Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:15,877
h
2
00:00:15,878 --> 00:00:15,994
ht
3
00:00:15,995 --> 00:00:16,112
htt
4
00:00:16,113 --> 00:00:16,230
http
5
00:00:16,231 --> 00:00:16,347
http:
6
00:00:16,348 --> 00:00:16,465
http:/
7
00:00:16,466 --> 00:00:16,583
http://
8
00:00:16,584 --> 00:00:16,700
http://h
9
00:00:16,701 --> 00:00:16,818
http://hi
10
00:00:16,819 --> 00:00:16,935
http://hiq
11
00:00:16,936 --> 00:00:17,053
http://hiqv
12
00:00:17,054 --> 00:00:17,171
http://hiqve
13
00:00:17,172 --> 00:00:17,288
http://hiqve.
14
00:00:17,289 --> 00:00:17,406
http://hiqve.c
15
00:00:17,407 --> 00:00:17,524
http://hiqve.co
16
00:00:17,525 --> 00:00:17,641
http://hiqve.com
17
00:00:17,642 --> 00:00:17,759
http://hiqve.com/
18
00:00:17,760 --> 00:00:20,760
http://hiqve.com/
19
00:00:21,600 --> 00:00:22,806
This is going to hurt.
20
00:00:27,440 --> 00:00:29,090
One more for Papa.
21
00:00:32,200 --> 00:00:34,328
Yeah.
22
00:00:34,480 --> 00:00:35,970
Looking good.
23
00:00:36,120 --> 00:00:38,202
Looking sweet!
Uh-huh!
24
00:01:04,640 --> 00:01:06,927
Huh! Huh!
25
00:01:07,080 --> 00:01:09,526
Don't wait up for Daddy, Eli.
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,451
We close in 10 minutes.
27
00:02:05,640 --> 00:02:07,051
I'm well aware.
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,201
Set me down a Moscow Mule
29
00:02:08,360 --> 00:02:11,728
and two of whatever
the lady's having.
30
00:02:17,880 --> 00:02:19,882
It's rosewood.
31
00:02:20,040 --> 00:02:22,327
Hand-carved by Italian artisans.
32
00:02:22,480 --> 00:02:24,084
You know
how people always say
33
00:02:24,240 --> 00:02:26,720
you shouldn't put your hand
in front of a speeding train?
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,882
I guess.
35
00:02:29,080 --> 00:02:30,081
Well, what those people
don't know
36
00:02:30,240 --> 00:02:32,925
is that sometimes
there's an eight-year-old boy
37
00:02:33,080 --> 00:02:34,650
stuck on the tracks.
38
00:02:34,840 --> 00:02:36,410
You saved him.
39
00:02:36,560 --> 00:02:38,927
In a lot of ways,
he saved me.
40
00:02:39,080 --> 00:02:41,765
But, yeah, I saved him
from certain death
41
00:02:41,920 --> 00:02:43,922
30 years ago to this day.
42
00:02:44,080 --> 00:02:45,411
But, you know,
losing my clumsy old meathook
43
00:02:45,600 --> 00:02:47,284
wasn't too big of a price to pay.
44
00:02:47,440 --> 00:02:52,082
But I do like to honor it every year
by getting blackout drunk.
45
00:02:53,600 --> 00:02:55,329
Care to join me?
46
00:02:56,920 --> 00:02:58,285
Oh! Yeah!
47
00:03:01,680 --> 00:03:04,001
Yeah!
That sounds good!
48
00:03:04,200 --> 00:03:06,487
You like that, huh?
You like my wood?
49
00:03:06,640 --> 00:03:09,086
Oh! Please!
50
00:03:09,240 --> 00:03:11,129
I'm getting a little winded.
51
00:03:11,280 --> 00:03:13,601
Maybe we take a break
and focus on me for a bit.
52
00:03:13,760 --> 00:03:15,410
- Just a little more.
- Okay.
53
00:03:15,560 --> 00:03:16,561
' Yes!
_
54
00:03:16,720 --> 00:03:19,291
Oh! Yes!
55
00:03:19,440 --> 00:03:22,284
I'm coming! I'm coming!
56
00:03:22,440 --> 00:03:24,169
We're coming for you.
57
00:03:24,320 --> 00:03:26,163
Jesus!
58
00:03:27,440 --> 00:03:29,283
What's wrong?
What happened?
59
00:03:29,440 --> 00:03:31,488
I was so close.
60
00:03:31,640 --> 00:03:34,120
Well, it's just, uh--
something happened
61
00:03:34,280 --> 00:03:37,409
that hasn't happened
in, like, 30 years.
62
00:03:37,560 --> 00:03:39,642
Ooh.
I got to jet.
63
00:03:39,800 --> 00:03:40,847
Really?
64
00:03:41,000 --> 00:03:43,651
Well, I could finish,
65
00:03:43,800 --> 00:03:46,201
but I got to be quick.
66
00:03:46,360 --> 00:03:48,328
Oh! Let's go!
67
00:03:48,480 --> 00:03:50,244
Yeah! There you go!
68
00:03:50,400 --> 00:03:53,006
- Yeah! Yeah.
- Oh, oh, yes!
69
00:03:53,160 --> 00:03:55,367
yes!
70
00:04:26,840 --> 00:04:28,842
There you are.
71
00:04:30,680 --> 00:04:31,841
What the--
72
00:04:34,840 --> 00:04:36,365
How'd you get in there?
73
00:04:50,200 --> 00:04:52,328
Hey, what's the ink?
74
00:04:52,520 --> 00:04:54,568
It's from a French poem.
75
00:04:54,720 --> 00:04:56,722
Do you know any poetry?
76
00:04:56,880 --> 00:04:58,006
Mmm.
77
00:04:58,160 --> 00:05:01,642
That shit drives me wild.
78
00:05:01,800 --> 00:05:03,404
Well...
79
00:05:05,040 --> 00:05:07,725
it ain't French, but, uh...
80
00:05:10,240 --> 00:05:12,083
I got a little something for you.
81
00:05:13,720 --> 00:05:17,042
Check this out.
Come here.
82
00:05:17,200 --> 00:05:19,806
Look at that shit.
83
00:05:20,000 --> 00:05:22,241
- Yeah.
- That is fucking dope shit.
84
00:05:22,400 --> 00:05:26,291
It's inked in blood.
Here we go.
85
00:05:26,440 --> 00:05:29,205
Try this piece of poetry.
It'll blow your mind.
86
00:05:29,360 --> 00:05:31,408
Kunda...
87
00:05:32,760 --> 00:05:34,922
Tranya...
88
00:05:35,080 --> 00:05:37,606
Verata.
89
00:05:37,760 --> 00:05:40,240
Mesartra.
90
00:05:40,440 --> 00:05:42,920
Mesartra!
91
00:05:43,080 --> 00:05:45,082
Mistropene.
92
00:05:45,280 --> 00:05:49,171
Mistropene!
93
00:05:58,280 --> 00:05:59,611
Fuck.
94
00:06:42,600 --> 00:06:43,647
Neighbors report a woman
95
00:06:43,840 --> 00:06:45,490
screaming for her life.
96
00:06:45,640 --> 00:06:48,371
I was kind of expecting
a shit show.
97
00:06:48,520 --> 00:06:51,171
Yeah, quiet's not good, either.
98
00:06:51,320 --> 00:06:55,041
What's that?
99
00:06:56,880 --> 00:06:58,166
You take the front.
100
00:07:17,840 --> 00:07:19,444
State police.
101
00:07:19,600 --> 00:07:21,250
Anyone here?
102
00:07:52,720 --> 00:07:55,200
Carson.
103
00:07:57,240 --> 00:07:58,844
John.
104
00:08:27,440 --> 00:08:29,647
Something's not right here.
105
00:08:42,760 --> 00:08:45,240
Oh, my God.
106
00:08:51,960 --> 00:08:53,928
Ma'am?
107
00:09:23,160 --> 00:09:25,845
State police, ma'am.
108
00:09:26,040 --> 00:09:27,530
I'm going to need you
to put your hands up.
109
00:09:27,680 --> 00:09:29,489
You need to do
what he says, lady.
110
00:09:29,640 --> 00:09:32,644
Hands up.
Nice and slow.
111
00:09:44,200 --> 00:09:45,361
What did she say?
112
00:09:45,560 --> 00:09:47,881
I said...
113
00:09:48,040 --> 00:09:49,405
burn in hell!
114
00:10:04,600 --> 00:10:07,843
We know who you are!
115
00:10:48,400 --> 00:10:51,722
What the hell was that?
116
00:10:53,560 --> 00:10:55,927
Aah!
117
00:11:02,280 --> 00:11:06,808
I'm going to cut you up
into little pieces!
118
00:11:29,760 --> 00:11:31,000
Carson!
119
00:11:33,720 --> 00:11:35,609
_
" Oh!
120
00:11:45,680 --> 00:11:47,011
Ah!
121
00:12:10,360 --> 00:12:11,691
Aah!
122
00:12:20,560 --> 00:12:22,164
Don't.
123
00:12:25,480 --> 00:12:26,845
Don't shoot me.
124
00:12:28,320 --> 00:12:30,209
Please, Amanda.
125
00:12:33,920 --> 00:12:36,241
I'm your friend.
126
00:12:41,160 --> 00:12:42,685
I need you.
127
00:12:45,200 --> 00:12:47,362
You need me?
128
00:12:49,000 --> 00:12:50,365
I need you...
129
00:12:51,520 --> 00:12:52,521
to die.
130
00:13:21,640 --> 00:13:23,449
Aah!
131
00:13:42,440 --> 00:13:43,441
Yeah, hi.
132
00:13:43,600 --> 00:13:45,762
I came in there many years ago
133
00:13:45,920 --> 00:13:49,641
and we chatted about
a particular book.
134
00:13:49,800 --> 00:13:50,801
It was, uh,
135
00:13:50,960 --> 00:13:52,610
bound in human flesh,
inked in blood.
136
00:13:52,760 --> 00:13:56,606
Anyway, I might need
some help translating that.
137
00:13:56,760 --> 00:13:58,922
Oh. Okay, great.
138
00:13:59,080 --> 00:14:00,923
Yeah, I'll see you soon.
Thank you.
139
00:14:02,240 --> 00:14:03,605
Morning, Vivian!
140
00:14:03,760 --> 00:14:06,001
Hey, I wonder if I can ask you
a teeny favor.
141
00:14:06,160 --> 00:14:07,764
Some things have come up
142
00:14:07,920 --> 00:14:10,048
and, well, I may have to
leave town soon.
143
00:14:10,240 --> 00:14:12,891
Oh, honey-pie,
that's a shame.
144
00:14:13,080 --> 00:14:15,765
Any chance you could tidy up
my trailer while I'm gone?
145
00:14:15,920 --> 00:14:17,365
No heavy lifting, of course.
146
00:14:17,520 --> 00:14:19,249
Just a little dusting,
some dishes,
147
00:14:19,400 --> 00:14:21,164
oil up the hitch,
make sure it's ready to go,
148
00:14:21,320 --> 00:14:22,321
and drain the wastewater tank?
149
00:14:22,480 --> 00:14:26,690
Uh, anything for you,
you sweet little muffin.
150
00:14:26,880 --> 00:14:28,803
Really get in there, okay?
151
00:14:28,960 --> 00:14:31,122
Conquer those clogs.
152
00:14:31,280 --> 00:14:32,964
Thank you,
my delicious cookie.
153
00:14:38,640 --> 00:14:40,290
Ash.
154
00:14:43,480 --> 00:14:45,323
Ash.
155
00:14:48,840 --> 00:14:52,162
Ash.
156
00:15:19,280 --> 00:15:21,567
Aah!
157
00:15:21,720 --> 00:15:23,529
We are near.
158
00:15:25,160 --> 00:15:28,642
Your time comes again.
159
00:15:40,200 --> 00:15:41,361
Watch out, you idiot!
160
00:15:41,520 --> 00:15:43,204
Ah, shut up.
161
00:15:50,520 --> 00:15:53,808
Okay, I'll just get my check,
162
00:15:53,960 --> 00:15:56,088
and I'll be in Saginaw
before nightfall.
163
00:15:58,040 --> 00:16:00,850
Hey, Mr. Roper.
164
00:16:01,000 --> 00:16:02,365
My dear friend Eli is sick,
165
00:16:02,560 --> 00:16:05,211
so I got to take off early,
you know, to look after him.
166
00:16:05,400 --> 00:16:07,050
Anyway I can pick up my check
before I go?
167
00:16:07,200 --> 00:16:08,884
Are you really going to use
your fucking lizard
168
00:16:09,040 --> 00:16:11,088
as an excuse
to get out of work again?
169
00:16:11,280 --> 00:16:14,284
- I am.
- Okay.
170
00:16:14,440 --> 00:16:16,727
Look, you retard--
171
00:16:16,880 --> 00:16:18,086
and I can say "retard"
172
00:16:18,240 --> 00:16:20,720
because my gardener
is a huge one--
173
00:16:20,880 --> 00:16:22,723
I know all about you.
174
00:16:22,880 --> 00:16:25,360
You think you can't get fired
because you have seniority?
175
00:16:25,520 --> 00:16:27,409
Well...
176
00:16:27,560 --> 00:16:28,721
okay, technically, you're correct,
177
00:16:28,920 --> 00:16:30,888
but that doesn't mean
I have to help you.
178
00:16:31,040 --> 00:16:33,771
Soto be clear,
that's a nay-no on the paycheck?
179
00:16:33,920 --> 00:16:35,410
You get your pay
at the end of the day.
180
00:16:35,560 --> 00:16:36,800
That's store policy.
181
00:16:36,960 --> 00:16:39,201
Now take these
light bulbs out back
182
00:16:39,360 --> 00:16:40,566
and don't break them.
183
00:16:40,720 --> 00:16:42,927
Okay, Mr. Roper.
Right away, sir.
184
00:16:50,920 --> 00:16:51,921
Shh.
185
00:17:10,120 --> 00:17:12,805
- I got this.
- Aw, thanks, Pablo.
186
00:17:12,960 --> 00:17:13,961
Oh, great news.
187
00:17:14,120 --> 00:17:15,610
I got some turkey burgers.
188
00:17:15,800 --> 00:17:16,961
You know, we can grill
and watch a little
189
00:17:17,120 --> 00:17:18,406
"Monday Night Raw" tonight
if you want.
190
00:17:18,560 --> 00:17:20,961
Aw, tonight's bad.
191
00:17:21,120 --> 00:17:22,804
I mean, actually,
I just came in to get my check
192
00:17:22,960 --> 00:17:25,486
because I may have to skip town.
193
00:17:25,640 --> 00:17:27,802
What?
No, you can't leave.
194
00:17:27,960 --> 00:17:29,325
You're, like, the coolest thing
about this place.
195
00:17:29,520 --> 00:17:30,521
That's very true,
196
00:17:30,680 --> 00:17:34,810
but I may have
a, uh, situation.
197
00:17:36,480 --> 00:17:37,481
Hey, man,
tell me what's up.
198
00:17:37,640 --> 00:17:38,641
Maybe I can help you.
199
00:17:38,800 --> 00:17:40,165
I wish I could,
but with all due respect,
200
00:17:40,320 --> 00:17:43,210
your tiny brain is a lot safer
with my problems inside it.
201
00:17:43,360 --> 00:17:45,328
Hey, man, I seen a lot
between Honduras and here.
202
00:17:45,480 --> 00:17:47,448
- Try me.
- Honduras?
203
00:17:47,600 --> 00:17:48,601
You said you were from New Jersey.
204
00:17:48,760 --> 00:17:51,331
Oh, did I?
I am-- was from there.
205
00:17:51,480 --> 00:17:52,527
Anyway, hey, look,
it's a terrible thing
206
00:17:52,680 --> 00:17:53,681
that you're leaving right now
207
00:17:53,880 --> 00:17:56,008
because I just got
my upstairs neighbor hired.
208
00:17:56,160 --> 00:17:58,686
That's one more person
to look out for you, you know,
209
00:17:58,840 --> 00:18:01,161
like, when you take your naps
or you come in late
210
00:18:01,320 --> 00:18:02,367
or don't come in at all.
211
00:18:02,520 --> 00:18:05,171
Well, I do love
a partner in crime.
212
00:18:05,320 --> 00:18:07,527
Where is he?
213
00:18:07,680 --> 00:18:09,330
Right there.
214
00:18:09,520 --> 00:18:11,170
Right there. Aisle three.
215
00:18:11,360 --> 00:18:13,681
Sweet musical Jesus!
216
00:18:13,840 --> 00:18:15,604
That's your friend?
217
00:18:15,760 --> 00:18:19,685
Aw, she's filthy--
and fine.
218
00:18:19,840 --> 00:18:21,604
She's very attractive, I know.
219
00:18:21,760 --> 00:18:23,888
Hey, I try not
to look at her like that.
220
00:18:24,080 --> 00:18:25,844
- That must be difficult.
- It is.
221
00:18:26,040 --> 00:18:29,203
She haunts my dreams.
Just kidding.
222
00:18:29,360 --> 00:18:30,521
She does, though.
223
00:18:30,680 --> 00:18:32,364
Well, I should say my good-byes.
224
00:18:40,040 --> 00:18:42,361
Nice day, huh?
225
00:18:42,520 --> 00:18:45,683
Just wanted to say I'm sorry
I have to leave you so soon.
226
00:18:45,840 --> 00:18:47,888
I don't even know you.
227
00:18:48,040 --> 00:18:50,611
And now you never will...
228
00:18:50,760 --> 00:18:52,046
which is fine,
229
00:18:52,200 --> 00:18:54,567
because you really never
could have had me anyway.
230
00:18:55,560 --> 00:18:57,403
Had you?
231
00:18:57,560 --> 00:18:58,607
Are you out of your mind?
232
00:18:58,760 --> 00:19:00,285
I know.
233
00:19:00,440 --> 00:19:02,408
It sounds crazy, doesn't it?
234
00:19:02,560 --> 00:19:04,847
I'm old, graying,
10 pounds overweight.
235
00:19:05,000 --> 00:19:06,729
- 10?
- Okay, 30 pounds overweight,
236
00:19:06,880 --> 00:19:08,086
but It doesn't matter.
237
00:19:08,240 --> 00:19:09,401
At some point,
238
00:19:09,560 --> 00:19:12,609
the thought would have
occurred to you.
239
00:19:12,760 --> 00:19:15,730
Do me a favor, will you?
Thank your mother for me.
240
00:19:15,920 --> 00:19:19,367
She passed her genes down to you
in all the right places.
241
00:19:20,560 --> 00:19:24,610
My mother died in a car accident
six months ago.
242
00:19:27,400 --> 00:19:30,927
Wow. Phew.
243
00:19:31,080 --> 00:19:32,445
Um, you know, in the future,
244
00:19:32,600 --> 00:19:35,604
you might want to just say
"Sure, I'll tell her."
245
00:19:35,760 --> 00:19:37,603
Because a bomb like that
on somebody you just met
246
00:19:37,760 --> 00:19:38,761
is downright rude.
247
00:19:38,920 --> 00:19:41,844
But you know what?
You're young.
248
00:19:42,000 --> 00:19:43,161
You'll figure it out.
249
00:19:45,000 --> 00:19:46,604
Good-bye forever, Kelly.
250
00:19:50,120 --> 00:19:51,201
Touch me again,
251
00:19:51,360 --> 00:19:52,771
and you're going to need
another wooden hand.
252
00:19:52,960 --> 00:19:53,961
Okay, wait.
253
00:19:54,120 --> 00:19:55,963
Another wooden hand
in place of my real hand?
254
00:19:56,120 --> 00:19:57,610
Or another wooden hand
in place of my wooden hand?
255
00:19:57,760 --> 00:19:59,842
Your real hand!
256
00:20:04,960 --> 00:20:06,450
Touchy.
257
00:20:17,360 --> 00:20:18,646
Morning, guys-
258
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
- Hey.
- Good morning.
259
00:20:21,960 --> 00:20:23,325
- Coffee?
- Yeah.
260
00:20:23,480 --> 00:20:25,164
Sure.
261
00:20:34,800 --> 00:20:37,167
Amanda.
262
00:20:37,320 --> 00:20:39,800
I can't imagine
what you're going through,
263
00:20:39,960 --> 00:20:42,327
but you'll be back to work
before you know it.
264
00:20:42,480 --> 00:20:44,847
Yeah, maybe,
265
00:20:45,000 --> 00:20:49,847
if I can clear and Internal Affairs
homicide inquest,
266
00:20:50,000 --> 00:20:52,731
plus or minus a psych evaluation.
267
00:20:55,240 --> 00:20:59,290
I don't know.
268
00:21:26,520 --> 00:21:27,885
Are you all right?
269
00:21:29,200 --> 00:21:30,725
Yeah, I, um--
270
00:21:30,880 --> 00:21:34,566
I just--
just thought I saw something.
271
00:21:34,720 --> 00:21:38,406
But I can't really trust
my eyes these days.
272
00:21:38,560 --> 00:21:40,164
There's nothing wrong
with your eyes.
273
00:21:40,360 --> 00:21:42,203
Sometimes
what you think you saw
274
00:21:42,400 --> 00:21:44,767
is exactly what you saw.
275
00:21:58,920 --> 00:22:00,081
Hey, William!
276
00:22:00,240 --> 00:22:02,083
Bing those bulbs back here!
277
00:22:02,240 --> 00:22:04,402
Okay, Mr. Roper!
278
00:22:09,760 --> 00:22:13,367
Hey! Man working here!
Lights on!
279
00:22:16,240 --> 00:22:17,401
Who's there?
280
00:22:27,760 --> 00:22:29,285
Who's there?
281
00:22:48,600 --> 00:22:50,602
Hmm.
282
00:23:02,800 --> 00:23:04,290
Hmm.
283
00:23:05,320 --> 00:23:07,800
Hmm.
284
00:23:14,160 --> 00:23:16,367
Hiyah!
285
00:23:18,040 --> 00:23:19,769
Ah!
286
00:23:20,800 --> 00:23:22,928
Get off me!
Get off me!
287
00:23:26,160 --> 00:23:27,366
Aah!
288
00:23:51,400 --> 00:23:53,004
Little Lori hate you!
289
00:23:53,200 --> 00:23:55,362
Aah!
290
00:24:01,680 --> 00:24:03,967
You going to be okay?
291
00:24:06,200 --> 00:24:09,044
Little Lori hate you!
Little Lori kill you!
292
00:24:12,920 --> 00:24:15,207
Aah!
293
00:24:15,360 --> 00:24:17,362
No, no! No! No!
294
00:24:24,600 --> 00:24:25,601
Hi.
295
00:24:25,760 --> 00:24:27,649
He'! '
296
00:24:27,800 --> 00:24:29,370
What the hell was that?
297
00:24:40,600 --> 00:24:43,410
Let me
ask you something, Pablo.
298
00:24:43,560 --> 00:24:46,564
Do you believe
in the existence of evil?
299
00:24:46,720 --> 00:24:48,563
A force of nature
capable of giving rise
300
00:24:48,720 --> 00:24:50,404
to all things wicked?
301
00:24:51,920 --> 00:24:53,922
My uncle is a shaman.
302
00:24:54,080 --> 00:24:55,923
We called him El Brujo.
303
00:24:56,080 --> 00:24:59,641
And when I was kid
he would say,
304
00:24:59,800 --> 00:25:02,087
"Pablito, fear the evil.
305
00:25:02,240 --> 00:25:05,926
The devil is always waiting
in the shadows."
306
00:25:06,080 --> 00:25:08,447
Man, I always thought
it was the mescal talking,
307
00:25:08,600 --> 00:25:12,321
but after seeing this,
I think he was right.
308
00:25:14,600 --> 00:25:17,922
I'm going to tell you something
I've never told anyone.
309
00:25:18,080 --> 00:25:20,924
30 years ago my friends and I
spent the night at a cabin.
310
00:25:21,120 --> 00:25:23,600
We found a book--
311
00:25:23,760 --> 00:25:26,604
"Necronomicon Ex Mortis"--
312
00:25:26,760 --> 00:25:29,286
"The Book Of The Dead."
313
00:25:31,600 --> 00:25:34,126
Certain passages were recited.
314
00:25:35,440 --> 00:25:37,442
It awoke something
in the woods--
315
00:25:37,600 --> 00:25:41,650
something dark, evil.
316
00:25:42,960 --> 00:25:44,644
It got into my hand
and it went bad,
317
00:25:44,800 --> 00:25:47,644
and so... I lopped it off
at the wrist.
318
00:25:49,120 --> 00:25:51,282
It possessed my friends.
319
00:25:53,600 --> 00:25:57,321
My girlfriend, Linda, she--
320
00:26:02,640 --> 00:26:05,166
I was the only one to escape,
321
00:26:05,320 --> 00:26:08,324
and for the past 30 years,
I've been hiding out.
322
00:26:08,480 --> 00:26:10,642
And now,
because I screwed up,
323
00:26:10,800 --> 00:26:13,849
read from that book
one lousy time,
324
00:26:14,000 --> 00:26:15,445
evil has found me.
325
00:26:15,600 --> 00:26:18,843
That's why I'm taking off,
like, right now.
326
00:26:19,000 --> 00:26:20,729
Catch you flip-flop,
good buddy.
327
00:26:20,880 --> 00:26:23,008
El Brujo said something else,
328
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
that only one man would rise
to stand against it.
329
00:26:26,000 --> 00:26:27,684
He called him El Jefe.
330
00:26:30,160 --> 00:26:32,527
I think it's you, Ash.
331
00:26:32,680 --> 00:26:34,364
You got the wrong guy.
332
00:26:36,160 --> 00:26:38,162
What?
I don't believe that.
333
00:26:38,360 --> 00:26:39,361
And neither do you.
334
00:26:39,520 --> 00:26:40,521
...at the Woodsman bar...
335
00:26:40,680 --> 00:26:42,364
Woodsman bar?
336
00:26:42,520 --> 00:26:44,170
That's where I was last night.
337
00:26:44,320 --> 00:26:48,211
...where a large sinkhole
has suddenly opened up.
338
00:26:48,360 --> 00:26:51,330
Don't you see that
it's happening all around you?
339
00:26:51,480 --> 00:26:53,209
You got the wrong jefe, chief.
340
00:26:53,360 --> 00:26:54,725
Hey, come on.
You fought this thing before.
341
00:26:54,920 --> 00:26:56,843
Maybe you just got to finish
what you started.
342
00:26:57,000 --> 00:26:59,207
You listen to me.
343
00:26:59,360 --> 00:27:01,522
Whatever I was,
that was a long time ago.
344
00:27:01,720 --> 00:27:03,529
Let it choose somebody else now.
345
00:27:03,720 --> 00:27:05,722
Me, I'm cutting out.
346
00:27:05,880 --> 00:27:07,689
You can't outrun evil, Ash.
347
00:27:07,840 --> 00:27:12,402
Watch me!
348
00:27:31,440 --> 00:27:33,408
Dad? Dad?
Are you okay?
349
00:27:33,560 --> 00:27:34,925
You're-- cutting in and out.
350
00:27:35,080 --> 00:27:36,411
- Something...
- What?
351
00:27:36,560 --> 00:27:39,404
- ...happened, okay?
- Dad, are you okay?
352
00:27:39,560 --> 00:27:41,244
It's just that, well,
353
00:27:41,400 --> 00:27:42,561
I came downstairs this morning,
354
00:27:42,760 --> 00:27:44,250
and you know that book
that your mom gave me?
355
00:27:44,400 --> 00:27:47,404
That god awful French historical novel
that I never got through?
356
00:27:47,600 --> 00:27:48,601
It was the table.
357
00:27:48,760 --> 00:27:49,761
And then later,
358
00:27:49,920 --> 00:27:51,410
when I came downstairs
after my shower,
359
00:27:51,600 --> 00:27:55,082
then the whole place was, like,
smelling like pancakes.
360
00:27:56,600 --> 00:27:58,967
Oh, my God.
361
00:28:02,760 --> 00:28:04,205
Someone's there.
362
00:28:04,360 --> 00:28:06,761
- Jesus.
- Who?
363
00:28:08,280 --> 00:28:10,123
- She's here.
- Dad, who?
364
00:28:10,280 --> 00:28:12,123
Who is there?
365
00:28:12,280 --> 00:28:15,011
_ Dad?
366
00:28:15,160 --> 00:28:16,969
Dad? Dad?
367
00:28:17,120 --> 00:28:19,441
She's-- she's at the door.
368
00:28:22,600 --> 00:28:24,602
Oh, my God,
she's coming inside.
369
00:28:26,640 --> 00:28:28,130
Oh, God.
370
00:28:28,280 --> 00:28:30,886
- She's here.
- Dad? Da--
371
00:28:36,280 --> 00:28:38,487
What did you see?
372
00:28:38,640 --> 00:28:40,802
My-- my mother.
373
00:28:42,640 --> 00:28:45,962
But she died sixth months ago.
374
00:28:46,160 --> 00:28:48,322
She-
375
00:28:48,480 --> 00:28:51,165
- I got to get to my Dad's.
- Um...
376
00:28:51,320 --> 00:28:53,322
I'm-- I'm going to take you.
377
00:28:57,720 --> 00:29:00,007
Start the bike.
I'm right behind you.
378
00:29:01,840 --> 00:29:04,047
What are you doing?
379
00:29:04,200 --> 00:29:05,201
I'm leaving?
380
00:29:05,360 --> 00:29:07,840
No, you're not.
381
00:29:27,520 --> 00:29:30,000
Aah! Aah!
382
00:29:30,200 --> 00:29:32,202
Shit!
383
00:29:32,360 --> 00:29:34,044
Hey! I got this!
384
00:29:42,040 --> 00:29:43,530
Hold on!
385
00:29:44,880 --> 00:29:46,041
Hey! Hey!
386
00:29:46,200 --> 00:29:48,043
You haven't finished
your fucking shift!
387
00:29:48,200 --> 00:29:52,250
Aah!
388
00:30:57,600 --> 00:30:59,284
Carson's shirt.
389
00:31:02,760 --> 00:31:04,762
It did happen.
390
00:31:11,920 --> 00:31:14,002
Hey, I said I need
to get to my Dad's.
391
00:31:14,160 --> 00:31:15,161
What are we doing here?
392
00:31:15,320 --> 00:31:16,651
We're here to see someone.
393
00:31:16,800 --> 00:31:18,643
He's the only guy
I think can help us.
394
00:31:18,800 --> 00:31:20,689
- Okay.
- I just hope that he will.
395
00:31:23,160 --> 00:31:25,766
Oh, this idiot?
Are you kidding?
396
00:31:25,920 --> 00:31:27,809
- He can't help with anything.
- Relax, sweetheart.
397
00:31:27,960 --> 00:31:29,485
I'm not sticking my neck
out for anybody.
398
00:31:29,640 --> 00:31:32,325
In fact, I'm just about
to haul noogies.
399
00:31:44,960 --> 00:31:46,485
All right, I'm out of here.
400
00:31:58,960 --> 00:32:00,166
What is that?
401
00:32:07,520 --> 00:32:09,488
What the hell?
402
00:32:29,000 --> 00:32:32,368
Well, whatever this thing is,
it's found you.
403
00:32:32,520 --> 00:32:34,329
There is no more running.
404
00:32:34,480 --> 00:32:37,529
Are you going to own up
to who you are or not?
405
00:32:41,200 --> 00:32:42,929
I guess we'll find out.
406
00:32:52,400 --> 00:32:53,481
Kelly!
407
00:32:55,520 --> 00:32:56,601
Let her go!
408
00:32:59,480 --> 00:33:01,721
Ash! Ash!
409
00:33:01,880 --> 00:33:04,451
Do something, please!
410
00:33:08,520 --> 00:33:10,602
Help me.
Help me, please.
411
00:33:16,240 --> 00:33:20,404
Whoa!
412
00:33:36,920 --> 00:33:38,160
Aah! Damn it!
413
00:33:43,120 --> 00:33:45,122
Just leave us alone!
414
00:33:45,280 --> 00:33:47,601
Leave us all alone!
415
00:33:58,480 --> 00:34:00,050
Are they gonna get in?
416
00:34:00,200 --> 00:34:03,807
Oh, they're coming in, all right,
417
00:34:03,960 --> 00:34:07,521
and it ain't for Shabbos dinner.
418
00:34:07,680 --> 00:34:09,808
I need this.
419
00:34:09,960 --> 00:34:11,928
Yah!
420
00:34:34,640 --> 00:34:36,483
Mommy should have
taught you to knock.
421
00:34:39,320 --> 00:34:41,891
Thought I could hide.
What a joke.
422
00:34:44,320 --> 00:34:45,685
Who are you?
423
00:34:47,160 --> 00:34:50,164
You seem so... different.
424
00:34:51,520 --> 00:34:53,124
I told you
it would cross your mind.
425
00:34:55,000 --> 00:34:57,002
Okay, but can we go
to my dad's now?
426
00:34:57,160 --> 00:34:59,208
Because I think he's
in some serious shit.
427
00:34:59,360 --> 00:35:01,522
Sorry, but your old man's
gonna have to wait.
428
00:35:01,680 --> 00:35:04,684
First thing I got to do
is a see a guy about a book.
429
00:35:04,840 --> 00:35:06,205
There must be
some spell I can say
430
00:35:06,360 --> 00:35:08,283
to undo all this.
431
00:35:08,440 --> 00:35:11,205
The other first thing
I got to do is some cardio,
432
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
because my heart
is jackhammering
433
00:35:12,520 --> 00:35:13,851
like a quarterback
on prom night.
434
00:35:14,000 --> 00:35:15,081
You don't understand.
435
00:35:15,240 --> 00:35:17,208
My mom was dead,
and now--
436
00:35:17,360 --> 00:35:19,169
And now a whole lot more
people will die
437
00:35:19,320 --> 00:35:22,324
if I don't get to the bottom
of what's in this little baby.
438
00:35:22,480 --> 00:35:24,244
Please.
439
00:35:24,400 --> 00:35:25,890
Sorry, kiddo.
This ain't a charity.
440
00:35:26,040 --> 00:35:28,566
What we're up against
only understands one thing--
441
00:35:48,760 --> 00:35:50,364
Vivian.
442
00:35:53,000 --> 00:35:55,526
Aah!
443
00:35:55,680 --> 00:35:57,808
Bitch!
444
00:35:59,600 --> 00:36:01,921
We found you, Ash.
445
00:36:02,080 --> 00:36:04,970
It is time to test
446
00:36:05,120 --> 00:36:08,124
the mettle of man.
447
00:36:08,280 --> 00:36:10,806
We await...
448
00:36:10,960 --> 00:36:12,121
Await what?
449
00:36:12,280 --> 00:36:14,248
You!
450
00:36:38,840 --> 00:36:40,649
- Aah! Aah!
- No! No!
451
00:36:40,840 --> 00:36:42,763
No!No!No!
452
00:36:44,560 --> 00:36:46,164
Pablo!
453
00:36:47,640 --> 00:36:51,122
No! Get away from her,
you fucking old bitch!
454
00:37:11,840 --> 00:37:13,888
Ash! Ash, wake up, jefe!
455
00:37:14,080 --> 00:37:16,481
_ Ash!
456
00:37:16,640 --> 00:37:20,008
Aw, stop fussing, muffin.
457
00:37:20,160 --> 00:37:24,643
I just want to put these
through your eyes.
458
00:37:25,720 --> 00:37:28,405
Jefe, wake up!
459
00:37:32,160 --> 00:37:33,571
Ash, the chainsaw!
460
00:37:33,720 --> 00:37:35,688
Ash! Ash!
461
00:37:54,360 --> 00:37:56,283
Aah!
462
00:38:05,640 --> 00:38:07,085
Yo, Granny.
463
00:38:08,400 --> 00:38:10,368
Hope you took your Geritol.
464
00:38:10,520 --> 00:38:13,126
Because it's time to dance!
465
00:38:16,400 --> 00:38:18,164
Aah!
466
00:38:27,280 --> 00:38:30,443
Aah!
467
00:38:55,080 --> 00:38:56,923
You were right.
468
00:38:57,080 --> 00:38:58,411
No more running.
469
00:38:59,600 --> 00:39:02,251
It's good to see you, jefe.
470
00:39:02,440 --> 00:39:04,761
It's good to be back.
471
00:39:04,920 --> 00:39:06,445
How does it feel?
472
00:39:07,680 --> 00:39:08,681
Groovy.
473
00:39:08,705 --> 00:39:10,705
http://hiqve.com/
30475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.