All language subtitles for An.Almost.Christmas.Story.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,126 Oh, hello there. You caught me. 4 00:00:24,501 --> 00:00:27,126 Well, you can't have Christmas without a tree, right? 5 00:00:27,668 --> 00:00:30,876 And you can't have a tree without a forest, 6 00:00:31,126 --> 00:00:33,751 which is where this story begins. 7 00:00:34,959 --> 00:00:38,668 Have you ever wondered what makes a Christmas story a Christmas story? 8 00:00:39,168 --> 00:00:42,251 I mean, some folks say if your story is set during the holidays, 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,251 then bingo, there you go. 10 00:00:44,251 --> 00:00:47,209 Christmas spirit just rubs off on it and that's all it takes. 11 00:00:47,668 --> 00:00:50,543 But me, I think there's something more. 12 00:00:51,126 --> 00:00:53,459 You know how you feel at this time of year. 13 00:00:53,834 --> 00:00:56,876 A little bit happy, a little bit sad. 14 00:00:57,209 --> 00:00:59,584 Maybe you can't even put it into words. 15 00:00:59,959 --> 00:01:03,543 But if you try, maybe you can put it into a song. 16 00:01:05,959 --> 00:01:09,793 Now this song I'm about to sing... Well, it's mostly nonsense. 17 00:01:10,793 --> 00:01:15,209 But the parts that are not nonsense, they mean quite a lot. 18 00:01:15,876 --> 00:01:20,959 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 19 00:01:21,418 --> 00:01:26,793 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 20 00:01:27,043 --> 00:01:33,459 {\an8}♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 21 00:01:33,584 --> 00:01:39,543 {\an8}♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 22 00:01:40,001 --> 00:01:44,459 ♪ There's lilt in the song I sing There's laughter and love ♪ 23 00:01:44,459 --> 00:01:45,543 Whoo-hoo! 24 00:01:45,543 --> 00:01:47,959 ♪ There's scent of the pine and blue ♪ 25 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 Yeah! 26 00:01:49,084 --> 00:01:50,793 ♪ From heaven above ♪ 27 00:01:50,918 --> 00:01:56,293 ♪ Of reason there's none And why should there be for bye ♪ 28 00:01:57,376 --> 00:01:59,209 ♪ As long as there’s fire in the blood ♪ 29 00:01:59,209 --> 00:02:00,293 Shiny! 30 00:02:00,293 --> 00:02:02,459 ♪ And a light in the eye ♪ 31 00:02:02,459 --> 00:02:03,834 Ha! Gotcha! 32 00:02:03,834 --> 00:02:06,876 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 33 00:02:06,876 --> 00:02:07,959 Whoops! 34 00:02:09,501 --> 00:02:10,959 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 35 00:02:10,959 --> 00:02:13,626 Whoo-hoo! Yeah! 36 00:02:15,001 --> 00:02:16,376 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 37 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 - Woo-hoo! - No, no, no! 38 00:02:19,126 --> 00:02:20,876 No, no-- 39 00:02:22,001 --> 00:02:23,459 - Moon! - Moon. 40 00:02:24,668 --> 00:02:26,459 - Not again. - Not again. 41 00:02:26,459 --> 00:02:27,543 Did you see me? 42 00:02:27,668 --> 00:02:30,168 I've never flown that far on my own before. 43 00:02:30,376 --> 00:02:32,543 This was a perfect nest. 44 00:02:32,543 --> 00:02:35,043 Now look at it! Look... look at this! I mean... 45 00:02:35,168 --> 00:02:36,501 You broke it. 46 00:02:37,168 --> 00:02:40,793 Oh. Well, now we can make it even better! 47 00:02:41,209 --> 00:02:45,126 Look what I found. Imagine, a silver nest. 48 00:02:45,126 --> 00:02:48,751 At the top of the tallest tree, we’d be the talk of the forest. 49 00:02:49,084 --> 00:02:50,793 A silver nest? Uh... 50 00:02:51,001 --> 00:02:53,543 Then everyone will look at us. Everyone will see. 51 00:02:53,668 --> 00:02:55,501 What's wrong with people looking? 52 00:02:55,668 --> 00:02:58,959 We are owls. We aren't meant to be seen. 53 00:02:58,959 --> 00:03:01,209 - Now come along and-- - But what if I want to be seen? 54 00:03:01,376 --> 00:03:04,459 Do you also want to be eaten? All the other creatures in the forest 55 00:03:04,459 --> 00:03:07,251 want nothing more than to make you their dinner. 56 00:03:07,251 --> 00:03:09,501 - The mice don't. - If they were bigger, they would. 57 00:03:09,668 --> 00:03:12,376 The sparrows don't. The-- 58 00:03:12,376 --> 00:03:14,793 What is it, Papa? 59 00:03:15,251 --> 00:03:16,918 It was probably a leaf. 60 00:03:17,043 --> 00:03:22,251 A big, scary leaf rustling in the mild yet petrifying breeze! 61 00:03:22,251 --> 00:03:23,918 Very funny, little Moon. 62 00:03:23,918 --> 00:03:25,959 You think you know what's out there in the world, 63 00:03:25,959 --> 00:03:28,376 but... [sighs] ...you have no idea. 64 00:03:28,543 --> 00:03:31,793 - I have kind of an idea. - Yeah, when you're grown, 65 00:03:31,959 --> 00:03:35,168 you can make your silver nest in any tree you like, 66 00:03:35,168 --> 00:03:39,751 but it's getting cold now, and we have no nest at all. 67 00:03:40,501 --> 00:03:42,418 I need you to be a good brother 68 00:03:42,418 --> 00:03:45,293 and stay here with Peaky while I go look for a new home. 69 00:03:45,418 --> 00:03:47,376 - Can you do that? - Yes, Papa. 70 00:03:47,376 --> 00:03:50,418 Stay very still, very quiet, 71 00:03:50,918 --> 00:03:53,668 and don't go anywhere. 72 00:03:54,543 --> 00:03:55,793 All right, I'll be back. 73 00:03:59,751 --> 00:04:02,918 - I didn't mean to break it. - But you did. 74 00:04:03,501 --> 00:04:05,334 I bet I could fix it though. 75 00:04:05,334 --> 00:04:07,709 I just need a few good sticks. 76 00:04:07,709 --> 00:04:11,251 I could do it before Papa gets back. It would be a surprise. 77 00:04:11,543 --> 00:04:14,459 But Papa said we have to stay here. 78 00:04:14,751 --> 00:04:17,543 Don't worry, Peaky, I won't go far. We're in a forest. 79 00:04:17,668 --> 00:04:20,876 - There are sticks and twigs everywhere. - Wait! Moon! 80 00:04:20,876 --> 00:04:23,959 I'll be right back! 81 00:04:25,376 --> 00:04:26,668 Here's one. 82 00:04:27,251 --> 00:04:28,584 That one might work. 83 00:04:29,459 --> 00:04:30,709 This one's perfect! 84 00:04:38,418 --> 00:04:41,001 Shiny! 85 00:05:03,334 --> 00:05:04,834 Go, Moon, I've got him! 86 00:05:05,001 --> 00:05:06,459 - Papa! - Go! 87 00:05:09,126 --> 00:05:10,793 Are you okay? 88 00:05:11,251 --> 00:05:13,668 My wing, I think it's broken. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,459 You're going to be fine, just stay in the tree. 90 00:05:17,251 --> 00:05:20,001 Stay in the tree. I'll be back. 91 00:05:20,751 --> 00:05:21,876 Yes, Papa. 92 00:05:23,501 --> 00:05:26,918 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 93 00:05:27,626 --> 00:05:31,793 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 94 00:05:33,168 --> 00:05:36,293 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 95 00:05:47,126 --> 00:05:51,209 Timber! 96 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Make way, make way! We're moving. 97 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Let's go. Come on, come on, come on! 98 00:06:18,709 --> 00:06:20,334 Huh? 99 00:06:38,543 --> 00:06:39,543 Oh. 100 00:06:43,834 --> 00:06:47,126 Steady. I got this, I can do this. 101 00:06:47,751 --> 00:06:50,084 What sort of forest is this? 102 00:07:03,459 --> 00:07:04,543 Excuse me! 103 00:07:05,543 --> 00:07:06,793 Oh, Oh, Oh, no. 104 00:07:07,084 --> 00:07:10,918 Whoa, whoa, whoa! 105 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Miss, are you all right? 106 00:07:18,043 --> 00:07:21,084 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Yeah, you really hit it. 107 00:07:21,084 --> 00:07:23,459 - Is there someone that can take you home? - Just leave me alone. 108 00:07:23,459 --> 00:07:24,959 - I'm leaving. - Well, 109 00:07:24,959 --> 00:07:26,626 - can we walk you out? - It's fine. 110 00:07:27,001 --> 00:07:29,209 - Why don't you come with me? - Watch out! 111 00:07:46,251 --> 00:07:49,876 Well, hello there. You're in the wrong place, aren't you? 112 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 Are you lost? 113 00:07:53,043 --> 00:07:54,793 Ah! Yes, sir. 114 00:07:55,501 --> 00:07:59,084 Looks like I'm in the wrong place too. Hey, you take care now. 115 00:07:59,084 --> 00:08:02,084 These streets get a little dicey... and icy. 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,251 Hm. 117 00:08:05,376 --> 00:08:06,668 Food! 118 00:08:06,793 --> 00:08:09,418 Food, food, food, food, food! - I'll take that. 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,626 - Thank you very much. - Food, food. 120 00:08:11,251 --> 00:08:13,793 I'm sorry, I wasn't going to eat it all. 121 00:08:13,793 --> 00:08:15,876 - Well, well, well. - What's going on here? 122 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 - Looks like we got a live one. - Yeah, I'm alive. 123 00:08:18,834 --> 00:08:21,251 - Food! - No, I'm not food, sir. 124 00:08:21,251 --> 00:08:23,418 What were you eating, kid? Go back to where you belong. 125 00:08:23,418 --> 00:08:25,168 I'm sorry. I was just hoping I could get some... 126 00:08:25,334 --> 00:08:27,209 You know, I'm going to stop you right there. 127 00:08:27,209 --> 00:08:30,334 Uh, look, this is trash, you see? 128 00:08:30,334 --> 00:08:35,376 And trash is pigeon food, not whatever you are food. 129 00:08:35,376 --> 00:08:37,834 - Yeah, what are you anyway? - I'm an owl. 130 00:08:38,043 --> 00:08:40,043 - An owl? - A little small to be an owl, 131 00:08:40,168 --> 00:08:42,459 - don't you think? - I... I don't think you're an owl. 132 00:08:42,584 --> 00:08:46,834 Owls are, you know, notoriously significant beast creatures 133 00:08:46,834 --> 00:08:48,126 of the sky at night. 134 00:08:48,709 --> 00:08:50,918 - No, you're not an owl. - I promise, I'm an owl. 135 00:08:51,126 --> 00:08:53,751 - Food. - No, no! I don't want your food. 136 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 - I just want to get-- - Well, you can't have it, so stop asking. 137 00:08:56,793 --> 00:08:59,168 - I wasn't asking. I was talking-- - For crying out loud. 138 00:08:59,293 --> 00:09:01,459 You want Punt to starve, kid? 139 00:09:01,459 --> 00:09:02,959 - He's starving! - Food. 140 00:09:02,959 --> 00:09:07,043 What chance has he to eat at all if he isn't eating trash? 141 00:09:07,043 --> 00:09:08,668 - He's so hungry. - Food, food! 142 00:09:08,668 --> 00:09:11,709 Hey, what happened to your wing anyhow? 143 00:09:11,709 --> 00:09:13,418 Well, it was... 144 00:09:14,126 --> 00:09:16,543 - I got in a fight, and now it's bro-- - Oh, tough guy! 145 00:09:16,543 --> 00:09:19,584 So now you think you can fight us for it? 146 00:09:19,584 --> 00:09:21,293 - Bad idea, kid. - Wait! 147 00:09:21,418 --> 00:09:23,334 I didn't say that! You said that! 148 00:09:23,334 --> 00:09:25,668 I mean, it's three against one. You really think you can take us? 149 00:09:25,668 --> 00:09:27,293 - Terrible idea. - No! 150 00:09:27,418 --> 00:09:31,168 Okay, let's show 'em what we're made of here at Rockefeller Plaza! 151 00:09:31,293 --> 00:09:34,084 Aw, crap, here we go again. 152 00:09:34,084 --> 00:09:35,626 Food! 153 00:09:35,834 --> 00:09:38,584 Food, food, food, food, food, food. 154 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Over there. 155 00:09:45,209 --> 00:09:46,918 - Go, go, go! - Food! 156 00:09:55,459 --> 00:09:56,751 He’s headed down fifth! 157 00:10:00,501 --> 00:10:01,668 Hey there, little buddy. 158 00:10:01,876 --> 00:10:03,501 Gotcha! 159 00:10:03,918 --> 00:10:06,251 Hey, slow down. We just wanna talk to you. 160 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Oh, we got you now! 161 00:10:29,001 --> 00:10:32,418 No, no, no, no, no! 162 00:10:43,918 --> 00:10:46,501 - You again. - You again. 163 00:10:49,668 --> 00:10:52,084 - What is this thing? - Hey there. 164 00:10:52,209 --> 00:10:55,501 - What sort of forest do you live in? - How'd you get so far from home? 165 00:10:55,668 --> 00:10:56,709 Is it near here? 166 00:10:57,501 --> 00:10:58,918 What happened to your wing? 167 00:10:59,043 --> 00:11:01,001 Is it broken? 168 00:11:01,584 --> 00:11:04,043 As if the holidays weren't stressful enough already. 169 00:11:05,251 --> 00:11:06,293 It's okay. 170 00:11:07,126 --> 00:11:09,626 Come on, poor little guy. 171 00:11:10,543 --> 00:11:11,709 There we go. 172 00:11:12,709 --> 00:11:14,251 My name is Luna. 173 00:11:14,459 --> 00:11:17,001 You have the kindest face I've seen all day. 174 00:11:17,584 --> 00:11:19,834 - My name is Moon. - Do you have a name? 175 00:11:19,959 --> 00:11:23,293 - Papa calls me "Little Moon." - What should I call you? 176 00:11:23,293 --> 00:11:28,543 Someday, I guess I'll be Big Moon. But for now, I'm mostly just little. 177 00:11:29,084 --> 00:11:30,751 You have a lot to say. 178 00:11:30,876 --> 00:11:34,001 Oh. Is your leg supposed to be like that? 179 00:11:36,001 --> 00:11:41,084 ♪ When the Christmas Spirit cannot be found... ♪ 180 00:11:41,918 --> 00:11:44,376 I've never been on the train alone before. 181 00:11:45,293 --> 00:11:46,751 We're right here, 182 00:11:47,084 --> 00:11:49,709 but my mom and I live down here somewhere. 183 00:11:50,251 --> 00:11:53,251 I guess we could take this train to this train. 184 00:11:53,626 --> 00:11:57,168 But if I go back home, she'll be mad at me. 185 00:11:57,168 --> 00:11:59,376 - Hey! Hey, kid! - My dad lives up here... 186 00:11:59,501 --> 00:12:03,043 This is not your place. This is my place. 187 00:12:03,168 --> 00:12:04,834 - All of this. - Yes, sir. 188 00:12:04,834 --> 00:12:08,209 I've peed all over it. 189 00:12:08,334 --> 00:12:10,834 - Okay. - Merry Christmas. 190 00:12:10,834 --> 00:12:12,626 And here's Rockefeller Plaza. 191 00:12:12,793 --> 00:12:15,543 - That's where we came from. - Papa said to wait in the tree. 192 00:12:15,668 --> 00:12:17,251 I just wanted to go skating. 193 00:12:17,251 --> 00:12:20,084 You haven't seen a tree around here, have you? 194 00:12:26,334 --> 00:12:29,209 I used to think Christmas was the best time to be in the city. 195 00:12:29,334 --> 00:12:31,168 I don't understand this place at all. 196 00:12:31,168 --> 00:12:33,834 I'd come here with my parents to look at the windows 197 00:12:34,001 --> 00:12:36,209 - and all the decorations. - In my forest, 198 00:12:36,334 --> 00:12:38,459 we had humans come to us every now and again. 199 00:12:38,459 --> 00:12:42,543 - I thought everyone seemed so happy. - And my papa didn't like them. 200 00:12:42,668 --> 00:12:45,209 But I would always give them my best trick and they'd smile. 201 00:12:45,584 --> 00:12:47,751 None of them look like they do here. 202 00:12:48,043 --> 00:12:50,543 Who knows? Maybe they're not happy. 203 00:12:51,209 --> 00:12:53,168 Maybe they're all alone, like us, 204 00:12:53,334 --> 00:12:55,459 just waiting for Christmas to be... 205 00:12:55,751 --> 00:12:57,043 Oh! 206 00:12:57,168 --> 00:12:59,459 - What is it? - I think it's my papa! 207 00:13:04,668 --> 00:13:05,876 It's just a clock. 208 00:13:07,418 --> 00:13:08,584 Are you okay? 209 00:13:10,168 --> 00:13:11,376 You aren't, are you? 210 00:13:12,668 --> 00:13:14,001 Well, neither am I. 211 00:13:15,626 --> 00:13:17,293 But I am hungry. 212 00:13:17,293 --> 00:13:19,918 - What about you? - You're saying food? 213 00:13:20,084 --> 00:13:24,001 - You know. Eating? Food? - I could eat food. 214 00:13:24,126 --> 00:13:25,126 ¿Come? 215 00:13:25,126 --> 00:13:28,334 I like worms, insects, grubs, or small mice. 216 00:13:28,709 --> 00:13:30,334 Do you have any of those? 217 00:13:34,084 --> 00:13:36,751 This is all five bucks will get you in New York City. 218 00:13:39,209 --> 00:13:42,751 - Pretty good though, don't you think? - This is the worst food I've ever eaten. 219 00:13:43,501 --> 00:13:45,251 But you're very kind to hunt it for me. 220 00:13:46,084 --> 00:13:48,376 You remind me of my dog, you know? 221 00:13:48,876 --> 00:13:52,251 You've got the same eyes. You look like you understand. 222 00:13:52,876 --> 00:13:55,668 You're pointing to your heart? You love me? 223 00:13:56,251 --> 00:14:00,168 I don't know you well, but I think... I love you too. 224 00:14:04,793 --> 00:14:07,418 Sorry, it's really starting to hurt. 225 00:14:07,418 --> 00:14:10,043 That might be the coolest thing I've ever seen. 226 00:14:10,834 --> 00:14:12,876 I can turn my head all the way around. 227 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Not as good as the leg, but something. 228 00:14:19,751 --> 00:14:22,584 We're quite a pair, aren't we? 229 00:14:25,168 --> 00:14:28,584 ♪ ...on Christmas ♪ 230 00:14:29,043 --> 00:14:30,584 - There it is! - What is it? 231 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 The tree, the tree! Look, look! 232 00:14:32,793 --> 00:14:35,126 - What are you trying to say? - That's where I need to go! 233 00:14:35,251 --> 00:14:36,959 - Wait! - That's the tree! 234 00:14:36,959 --> 00:14:38,126 - Come back. - That's the tree! 235 00:14:38,293 --> 00:14:40,293 - Slow down. - Papa said to stay in the tree. 236 00:14:40,418 --> 00:14:41,751 Stop! 237 00:14:41,876 --> 00:14:44,293 - I'm not as fast as you! - It’s getting away! 238 00:14:44,293 --> 00:14:46,209 Wait, I can't keep up! 239 00:14:46,376 --> 00:14:47,376 Oh, no! 240 00:14:48,251 --> 00:14:49,293 Stop! 241 00:14:49,584 --> 00:14:51,959 It's gone. 242 00:15:02,334 --> 00:15:04,043 - I wanna go home. - I wanna go home. 243 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 Huh? 244 00:15:19,251 --> 00:15:20,376 Guess it's broken. 245 00:15:22,001 --> 00:15:25,459 Oh well, that hasn't ever stopped me before. 246 00:15:26,834 --> 00:15:31,084 ♪ In the bleak midwinter ♪ 247 00:15:31,209 --> 00:15:35,709 ♪ Frosty wind made moan ♪ 248 00:15:35,959 --> 00:15:40,001 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 249 00:15:40,584 --> 00:15:44,668 ♪ Water like a stone ♪ 250 00:15:45,126 --> 00:15:49,251 ♪ Snow had fallen, snow on snow... ♪ 251 00:15:49,251 --> 00:15:50,793 Well, well, well. 252 00:15:51,501 --> 00:15:54,834 - Look who it is. - We thought we'd lost you. 253 00:15:54,834 --> 00:15:57,043 - Food. - Go away! 254 00:15:57,043 --> 00:16:00,043 You're just a bunch of loud bullies, and we don't want your trash! 255 00:16:00,043 --> 00:16:02,376 We're lost and we just want to get home. 256 00:16:02,376 --> 00:16:06,709 - Yeah, for Christmas. - Yeah, for Christmas. Whatever that is. 257 00:16:08,168 --> 00:16:11,501 - Did I just hear you? - Did you just hear me? 258 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 Ah... 259 00:16:13,209 --> 00:16:17,918 - For the Christmas, huh. - Home is a good place to be on Christmas. 260 00:16:17,918 --> 00:16:20,293 - Wish we had a home. - We do have a home. 261 00:16:20,293 --> 00:16:22,959 Oh, yeah, that's right. We do, the streets. 262 00:16:23,126 --> 00:16:26,376 - Food. - What do you think, boss? Should we? 263 00:16:26,501 --> 00:16:32,251 I guess we could show you the way back, you know, if you, uh, really wanted. 264 00:16:32,751 --> 00:16:34,376 - You would? - Yeah. 265 00:16:34,376 --> 00:16:37,459 - Think of it as a welcome present. - To the Big Apple! 266 00:16:37,876 --> 00:16:41,126 - Apples have worms in them. - They do, that's the yummy part. 267 00:16:41,751 --> 00:16:44,751 - Come on. - But my wing's broken, I can't fly. 268 00:16:44,751 --> 00:16:48,834 Fly? You think we fly? You're nuts, kid. Come on! 269 00:16:51,043 --> 00:16:52,084 Oh, yeah. 270 00:16:52,084 --> 00:16:55,543 - This is more like it. - I do wish I brought my scarf. 271 00:16:55,709 --> 00:16:58,709 You didn't think we were actually going to fly all the way there, did you? 272 00:16:58,709 --> 00:17:01,334 We're pigeons, give us some credit. 273 00:17:06,834 --> 00:17:08,251 Shiny. 274 00:17:11,876 --> 00:17:15,001 - There it is, there it is, there it is! - Wait, let me help you! 275 00:17:15,501 --> 00:17:18,501 I've got to get to the top before my papa gets here. 276 00:17:19,251 --> 00:17:22,043 Huh? Okay, what? We're running now? 277 00:17:23,834 --> 00:17:26,334 Just stop. This is completely out of line. 278 00:17:26,918 --> 00:17:27,918 Everyone stop. 279 00:17:28,793 --> 00:17:30,709 Stop running. Stop, stop! 280 00:17:30,876 --> 00:17:31,959 - Come on! - This is unacceptable! 281 00:17:32,084 --> 00:17:34,376 - This way! There it is, come on! - Woof, woof, woof. 282 00:17:34,543 --> 00:17:36,584 Oh, for Pete's sake. 283 00:17:36,918 --> 00:17:38,543 Hey, no animals on the ice! 284 00:17:40,626 --> 00:17:43,376 I can do this. I can do this. 285 00:17:44,168 --> 00:17:47,709 I can do this. I can do this! 286 00:17:52,043 --> 00:17:53,501 I got you! 287 00:17:54,209 --> 00:17:56,043 Fly! 288 00:18:01,209 --> 00:18:03,793 Hold on tight, little guy. I got you! 289 00:18:03,793 --> 00:18:05,334 Woo-hoo! 290 00:18:05,334 --> 00:18:07,418 - Yes! - Yeah! 291 00:18:07,543 --> 00:18:10,418 - Holy mackerel! - Merry Christmas, kid! 292 00:18:10,418 --> 00:18:12,834 Fly high, you brave little owl! 293 00:18:21,168 --> 00:18:22,168 Huh. 294 00:18:22,876 --> 00:18:26,459 It's a pretty good view from up here, isn't it? 295 00:18:26,918 --> 00:18:27,918 Yeah. 296 00:18:28,584 --> 00:18:32,334 I don't see Papa though. Do you think he'll ever find me? 297 00:18:33,834 --> 00:18:37,959 Well... maybe. Maybe not. 298 00:18:38,668 --> 00:18:42,001 But hey, look at all those people out there 299 00:18:42,168 --> 00:18:44,751 with good cheer in their hearts and whatnot. 300 00:18:45,543 --> 00:18:49,209 Maybe they can help you find him. 301 00:18:51,543 --> 00:18:52,793 Merry Christmas, kid. 302 00:18:53,959 --> 00:18:55,376 "Merry Christmas?" 303 00:18:59,709 --> 00:19:03,668 So, what do you think? What makes this story a Christmas story? 304 00:19:04,459 --> 00:19:06,001 Is it the tree? 305 00:19:06,001 --> 00:19:07,584 The snow? 306 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 The light in the darkness? 307 00:19:10,043 --> 00:19:11,084 Or maybe it's that feeling 308 00:19:11,084 --> 00:19:13,251 where you didn't quite get what you wanted, 309 00:19:13,251 --> 00:19:17,168 but deep down, you know even one tiny candle 310 00:19:17,168 --> 00:19:20,543 can make things a little brighter and a little warmer. 311 00:19:21,334 --> 00:19:23,959 Maybe it's all those things. 312 00:19:23,959 --> 00:19:26,501 - Or maybe it's this. - Excuse me, sir? 313 00:19:26,751 --> 00:19:29,459 There's a little owl in that tree who needs to find his family. 314 00:19:29,459 --> 00:19:32,293 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 315 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 And I need to find mine too. 316 00:19:33,709 --> 00:19:35,959 ♪ Bringing holiday cheer... ♪ 317 00:19:36,293 --> 00:19:39,001 Come on, little fella. You are very far from home. 318 00:19:39,001 --> 00:19:41,793 I have to stay here. I have to wait for my papa. 319 00:19:41,918 --> 00:19:43,126 - I'm going to-- - Don't worry. 320 00:19:43,126 --> 00:19:45,043 - We'll get you back to your family. - Oh. 321 00:19:45,543 --> 00:19:47,543 This is very warm. 322 00:19:47,543 --> 00:19:53,501 ♪ Making space in the manger Making time, taking part ♪ 323 00:19:53,501 --> 00:20:01,376 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 324 00:20:01,501 --> 00:20:06,168 ♪ Offering peace to the whole wide world ♪ 325 00:20:06,376 --> 00:20:09,793 ♪ Every boy, every girl ♪ 326 00:20:09,793 --> 00:20:12,418 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 327 00:20:12,418 --> 00:20:14,709 It's okay, you can go. 328 00:20:14,709 --> 00:20:17,584 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 329 00:20:17,584 --> 00:20:20,084 ♪ Goodwill towards all ♪ 330 00:20:20,084 --> 00:20:24,376 ♪ And peace on earth ♪ 331 00:20:38,584 --> 00:20:40,459 - Papa! - Moon? 332 00:20:41,293 --> 00:20:42,376 Papa! 333 00:20:42,376 --> 00:20:44,293 - Moon, where have you been? - Moon! 334 00:20:44,293 --> 00:20:46,626 - I looked... I... I looked-- - Merry Christmas, Papa! 335 00:20:47,084 --> 00:20:48,334 -"Christmas?" -"Christmas?" 336 00:20:49,584 --> 00:20:51,709 - What's Christmas? - What's Christmas? 337 00:20:52,251 --> 00:20:55,084 I don't actually know, but I think... 338 00:20:57,793 --> 00:20:59,459 ...it's what this is. 339 00:21:02,293 --> 00:21:03,709 You're right, Little Moon. 340 00:21:04,751 --> 00:21:06,043 It's what this is. 341 00:21:07,209 --> 00:21:12,334 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 342 00:21:12,751 --> 00:21:18,251 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 343 00:21:18,376 --> 00:21:24,668 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 344 00:21:24,959 --> 00:21:30,834 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 345 00:21:31,376 --> 00:21:36,709 ♪ There’s lilt in the song I sing There’s laughter and love ♪ 346 00:21:37,001 --> 00:21:42,084 ♪ There’s scent of the pine and blue from heaven above ♪ 347 00:21:42,334 --> 00:21:48,459 ♪ Of reason there’s none And why should there be for bye ♪ 348 00:21:48,709 --> 00:21:54,459 ♪ As long as there’s fire in the blood and a light in the eye ♪ 349 00:21:55,168 --> 00:22:00,584 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 350 00:22:00,876 --> 00:22:12,501 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 351 00:22:12,959 --> 00:22:18,543 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 352 00:22:19,459 --> 00:22:24,709 ♪ The forest is soft with snow The maple is sweet ♪ 353 00:22:25,043 --> 00:22:30,209 ♪ There’s song in the air The road’s a song at our feet ♪ 354 00:22:30,501 --> 00:22:36,709 ♪ So, step it along as light as a bird on the wing ♪ 355 00:22:36,834 --> 00:22:42,709 ♪ And while we are stepping Join our voices and sing ♪ 356 00:22:43,501 --> 00:22:48,959 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 357 00:22:49,126 --> 00:23:00,584 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 358 00:23:01,084 --> 00:23:06,376 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 359 00:23:07,793 --> 00:23:13,084 ♪ And whether the bird be highland, lowland or no ♪ 360 00:23:13,334 --> 00:23:18,709 ♪ And whether the wings be black or white as the snow ♪ 361 00:23:18,959 --> 00:23:25,293 ♪ Of kith and of kin, we’re one Be it right, be it wrong ♪ 362 00:23:25,459 --> 00:23:31,793 ♪ As long as our voices join the chorus of song ♪ 363 00:23:32,001 --> 00:23:43,001 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 364 00:23:43,126 --> 00:23:49,126 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 365 00:23:49,543 --> 00:23:52,584 ♪ Fol lee fol o la ro ♪ 366 00:23:52,584 --> 00:23:58,001 ♪ Ar fol lol lol lay ♪ 26789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.