Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,896 --> 00:00:13,896
[cars passing in background]
2
00:00:17,979 --> 00:00:19,979
[intriguing music playing]
3
00:00:54,979 --> 00:00:55,896
Okay.
4
00:00:57,104 --> 00:00:58,604
Then this hook, and this.
5
00:00:58,687 --> 00:00:59,521
Done.
6
00:01:00,021 --> 00:01:01,937
-Looks good. Nice and tight.
-Franck.
7
00:01:02,437 --> 00:01:03,771
The new guy, Stanislas.
8
00:01:03,854 --> 00:01:05,687
-He'll be replacing Dom this week.
-Hey, man.
9
00:01:07,312 --> 00:01:09,146
-Welcome on board.
-Thanks.
10
00:01:09,229 --> 00:01:10,354
-I'm Remi.
-Hi.
11
00:01:10,437 --> 00:01:12,687
Hey, come with me,
I'll show you the anchor points.
12
00:01:12,771 --> 00:01:14,521
-[Stanislas] Okay.
-[Franck] Right one.
13
00:01:14,604 --> 00:01:15,646
Okay, let's do this one.
14
00:01:17,146 --> 00:01:18,062
That's it.
15
00:01:19,812 --> 00:01:22,062
-[carabiner locks]
-There you go. Okay.
16
00:01:28,229 --> 00:01:29,896
[Remi] Crack here. Got it.
17
00:01:32,229 --> 00:01:34,562
-Let me know if you need to move.
-Okay.
18
00:01:34,646 --> 00:01:36,479
One more crack here and then we're done.
19
00:01:45,187 --> 00:01:46,187
We're done.
20
00:01:48,812 --> 00:01:50,812
[sweeping music playing]
21
00:01:59,271 --> 00:02:01,771
Mr. Lazarev? We're ready.
You can come with me.
22
00:02:02,396 --> 00:02:04,396
-[grunts]
-[indistinct chatter]
23
00:02:09,562 --> 00:02:10,479
So…
24
00:02:12,646 --> 00:02:13,771
Here we go.
25
00:02:13,854 --> 00:02:15,854
[ultrasound whirring]
26
00:02:30,937 --> 00:02:33,479
-Are you annoyed? [laughs]
-Well, kind of, yeah.
27
00:02:33,562 --> 00:02:35,354
-[Franck] Morning. Bye.
-[neighbor] Morning.
28
00:02:35,437 --> 00:02:37,104
-Hey, give me the bag.
-No.
29
00:02:37,187 --> 00:02:38,812
I'm not sick, I'm just pregnant.
30
00:02:38,896 --> 00:02:41,104
You might not be sick,
but I noticed some mood swings.
31
00:02:41,187 --> 00:02:42,271
-You noticed?
-Yep!
32
00:02:42,354 --> 00:02:44,604
-Yeah, yeah, yeah. We'll see.
-I'm serious.
33
00:02:45,771 --> 00:02:47,771
[ominous music playing]
34
00:02:59,187 --> 00:03:01,104
[menacing music playing]
35
00:03:06,146 --> 00:03:08,062
[woman] What the hell? I can't believe it.
36
00:03:12,229 --> 00:03:13,062
[sighs]
37
00:03:14,396 --> 00:03:17,521
This is the second time in two weeks,
and we're the only ones burgled.
38
00:03:17,604 --> 00:03:19,354
The last time they stole your computer.
39
00:03:19,437 --> 00:03:20,646
What are they after?
40
00:03:20,729 --> 00:03:22,479
-I have no idea.
-You have no idea?
41
00:03:24,771 --> 00:03:25,896
What do we do now?
42
00:03:28,229 --> 00:03:29,729
Go back to the police I guess.
43
00:03:29,812 --> 00:03:32,854
[angrily] That's it, yeah.
Go back to the police.
44
00:03:39,021 --> 00:03:41,021
[darkly intriguing music playing]
45
00:03:47,729 --> 00:03:48,729
[Franck] Hey.
46
00:03:49,646 --> 00:03:51,771
[man] Ah. Good to see you.
47
00:03:51,854 --> 00:03:53,646
-Coffee?
-Yeah. Thanks.
48
00:04:03,812 --> 00:04:04,687
They got the key?
49
00:04:04,771 --> 00:04:06,521
I had no time to check,
but I don't think so.
50
00:04:06,604 --> 00:04:08,062
Did they take anything?
51
00:04:08,146 --> 00:04:09,896
I didn't notice, but I can't be sure.
52
00:04:10,687 --> 00:04:11,771
So Léo still doesn't know?
53
00:04:13,062 --> 00:04:15,562
Telling her two weeks before giving birth
is not a good idea.
54
00:04:16,729 --> 00:04:17,729
[scoffs]
55
00:04:21,312 --> 00:04:23,104
I didn't think they'd go this far.
56
00:04:23,187 --> 00:04:25,021
I think they're just getting started.
57
00:04:25,104 --> 00:04:27,104
[darkly suspenseful music playing]
58
00:04:30,021 --> 00:04:31,937
Remi, there's a few over here.
Hand me the camera.
59
00:04:32,021 --> 00:04:34,021
I'll take some pictures,
then you can look at them.
60
00:04:34,104 --> 00:04:36,771
-[man on radio] Franck, we're almost done.
-[Franck] Time to go home.
61
00:04:36,854 --> 00:04:37,687
[radio chirps]
62
00:04:38,437 --> 00:04:40,021
[Franck] Okay, copy that, Pascal.
63
00:04:40,104 --> 00:04:43,812
Keep me posted when you're done
and I'll send up Remi. Let's head up.
64
00:04:44,437 --> 00:04:45,479
[metal snaps]
65
00:04:47,521 --> 00:04:48,812
Ahh!
66
00:04:49,812 --> 00:04:50,812
[groans]
67
00:04:53,021 --> 00:04:54,104
[shouts] You okay, Franck?
68
00:04:56,562 --> 00:04:57,729
I'm good! I'm okay.
69
00:04:57,812 --> 00:05:00,146
Hey! What the hell's goin' on up there?
We lost Franck!
70
00:05:00,229 --> 00:05:01,812
[dramatic music playing]
71
00:05:20,312 --> 00:05:22,312
[dramatic music continues]
72
00:05:36,812 --> 00:05:38,812
[music fades]
73
00:05:41,562 --> 00:05:45,062
[on phone] You've reached Léo's voicemail.
Leave me a message and I'll call you back.
74
00:05:45,146 --> 00:05:46,146
[Franck] Shit!
75
00:05:46,729 --> 00:05:48,729
[phone line ringing]
76
00:05:55,562 --> 00:05:56,521
[man] Franck!
77
00:05:58,896 --> 00:05:59,896
Franck!
78
00:06:01,396 --> 00:06:03,396
[suspenseful music playing]
79
00:06:09,896 --> 00:06:11,896
[indistinct chatter]
80
00:06:18,354 --> 00:06:19,187
Léo?
81
00:06:20,854 --> 00:06:22,104
-Léo?
-[Léo] Yeah?
82
00:06:22,729 --> 00:06:23,729
You okay?
83
00:06:24,646 --> 00:06:27,187
-I'm sorry, I missed your call.
-It's okay.
84
00:06:27,687 --> 00:06:29,146
I just wanted to see…
85
00:06:30,104 --> 00:06:31,521
if you needed anything.
86
00:06:38,062 --> 00:06:40,271
-[Léo] You okay?
-Fine.
87
00:06:44,271 --> 00:06:45,646
[Léo] You want some coffee?
88
00:06:47,021 --> 00:06:48,229
No, thanks. I'm good.
89
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
I'm beat. I need some sleep.
90
00:07:06,896 --> 00:07:07,896
[sighs heavily]
91
00:07:15,854 --> 00:07:16,854
[grunts]
92
00:07:19,396 --> 00:07:21,396
[tense music playing]
93
00:07:23,521 --> 00:07:26,104
-[loud chatter]
-[tense music continues]
94
00:07:30,729 --> 00:07:32,729
[no audible dialogue]
95
00:07:35,104 --> 00:07:37,104
[intriguing music playing]
96
00:07:49,521 --> 00:07:52,271
…and I see this babe.
[chuckles] I couldn't believe it.
97
00:07:52,354 --> 00:07:55,479
[man laughing] I know what you mean.
These days, you don't know who's who.
98
00:07:55,562 --> 00:07:58,396
[Stanislas] You know,
I thought only guys did that kinda stuff.
99
00:07:58,479 --> 00:07:59,521
[laughs]
100
00:07:59,604 --> 00:08:01,396
[muffled bullets firing]
101
00:08:01,479 --> 00:08:03,479
[darkly intriguing music playing]
102
00:08:23,646 --> 00:08:27,854
[man on TV] Here I am in the middle
of the ocean, alone on my boat.
103
00:08:37,146 --> 00:08:38,604
[expectant music playing]
104
00:09:25,312 --> 00:09:27,312
[somber music playing]
105
00:09:51,896 --> 00:09:53,229
What are you doing?
106
00:10:04,687 --> 00:10:06,521
-[Franck sighs]
-What are you playing at?
107
00:10:06,604 --> 00:10:08,937
Do you think
I need this kind of bullshit now?
108
00:10:09,437 --> 00:10:11,979
You don't sleep with me.
You spend your nights on the roof.
109
00:10:12,062 --> 00:10:15,312
I've spent my entire pregnancy
dealing with your shit.
110
00:10:15,896 --> 00:10:18,812
I'll always have your back,
but don't take me for an idiot.
111
00:10:19,521 --> 00:10:21,646
I don't say anything, but I'm not blind.
112
00:10:22,771 --> 00:10:24,562
-So what's goin' on?
-[door bangs]
113
00:10:25,187 --> 00:10:26,896
[banging continues]
114
00:10:33,521 --> 00:10:34,771
[Franck yelling]
115
00:10:42,021 --> 00:10:43,062
[thug groans]
116
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
[thug groans]
117
00:10:50,021 --> 00:10:50,854
[groans]
118
00:11:00,521 --> 00:11:02,396
-[Franck grunts]
-[Léo yelling]
119
00:11:05,771 --> 00:11:06,854
[glass shatters]
120
00:11:07,521 --> 00:11:09,021
[Franck and Léo grunting]
121
00:11:12,521 --> 00:11:13,521
[Léo groans]
122
00:11:18,229 --> 00:11:19,396
[Léo] Ahh!
123
00:11:29,729 --> 00:11:30,896
[groaning]
124
00:11:30,979 --> 00:11:32,979
-[door banging]
-Léo!
125
00:11:35,312 --> 00:11:36,354
[Léo grunts]
126
00:11:38,812 --> 00:11:39,812
[choking]
127
00:11:41,312 --> 00:11:42,479
Don't touch her!
128
00:11:43,479 --> 00:11:45,062
-Ahh!
-[Léo gasping]
129
00:12:06,979 --> 00:12:09,896
[thug] We're just wasting our time.
He should just tell us.
130
00:12:09,979 --> 00:12:12,937
-We'll find it sooner or later anyway.
-[objects clattering]
131
00:12:13,604 --> 00:12:16,521
-[thug] It's not here!
-[enforcer] Okay, guys, that's enough.
132
00:12:20,854 --> 00:12:24,062
Give us what we're looking for
or we take this to the next level.
133
00:12:24,646 --> 00:12:27,062
And I can assure you, Franck,
you won't enjoy it.
134
00:12:28,729 --> 00:12:32,604
Why don't you just keep looking?
And take off your stupid mask.
135
00:12:32,687 --> 00:12:33,812
[enforcer chuckles]
136
00:12:35,937 --> 00:12:37,646
[enforcer] I don't understand you.
137
00:12:39,021 --> 00:12:40,396
Don't you want that child?
138
00:12:40,479 --> 00:12:42,562
Don't you want that nice, quiet life?
139
00:12:43,146 --> 00:12:44,562
Why are you holding out?
140
00:12:49,229 --> 00:12:51,646
[laughing menacingly]
141
00:12:54,354 --> 00:12:56,687
What? You want to play the hero, huh?
142
00:12:57,312 --> 00:12:58,687
Expose the truth?
143
00:13:00,062 --> 00:13:01,854
But let's be honest, Franck,
144
00:13:01,937 --> 00:13:05,312
exposing the truth will do
absolutely nothing to erase your guilt,
145
00:13:05,396 --> 00:13:06,479
your mistake.
146
00:13:06,562 --> 00:13:07,646
[grunts]
147
00:13:11,437 --> 00:13:12,979
[enforcer] This is such a shame.
148
00:13:13,062 --> 00:13:14,521
Such a tragedy.
149
00:13:15,021 --> 00:13:17,896
That this man who would sacrifice
so much for his career
150
00:13:17,979 --> 00:13:20,312
would end up killing his pregnant wife,
151
00:13:20,396 --> 00:13:23,562
a bullet in the head,
before taking his own life.
152
00:13:24,062 --> 00:13:25,271
And for what?
153
00:13:25,896 --> 00:13:26,896
Huh?
154
00:13:27,479 --> 00:13:29,812
Some will say he was a sensitive soul,
155
00:13:30,479 --> 00:13:32,896
that he couldn't handle the pressure,
all the lies…
156
00:13:32,979 --> 00:13:33,812
[grunts angrily]
157
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
The death of his father,
the trans-generational trauma, the…
158
00:13:36,979 --> 00:13:38,979
[laughing]
159
00:13:42,604 --> 00:13:45,687
You see, Franck,
sometimes you have to let things go.
160
00:13:47,021 --> 00:13:49,604
You're stubborn, and you're pigheaded,
and you'll die stubborn.
161
00:13:53,771 --> 00:13:55,896
No? Okay, time to go to the next level.
162
00:13:57,312 --> 00:13:58,729
Bring me the briefcase.
163
00:14:01,396 --> 00:14:03,396
[dark music playing]
164
00:14:22,896 --> 00:14:24,062
NO SIGNAL
165
00:14:26,437 --> 00:14:27,437
[thug] Here.
166
00:14:29,896 --> 00:14:31,354
Take care of the girl.
167
00:14:34,729 --> 00:14:36,479
-[Léo] No! No!
-Don't touch her!
168
00:14:36,562 --> 00:14:38,187
-No!
-[yells] Don't touch her!
169
00:14:38,687 --> 00:14:40,229
-[Léo] Ahh!
-Don't touch her! Hey!
170
00:14:40,312 --> 00:14:43,521
-[needle hisses]
-Don't touch her! What did you do to her?
171
00:14:44,021 --> 00:14:46,729
[yelling] What have you done? No!
172
00:14:48,062 --> 00:14:49,271
No!
173
00:14:50,146 --> 00:14:52,146
[Franck grunting forcefully]
174
00:14:55,104 --> 00:14:56,562
[yelling] No!
175
00:14:57,854 --> 00:14:59,854
-[groans]
-[dark music subsides]
176
00:15:03,062 --> 00:15:04,937
[man] Former officers, officers,
177
00:15:05,021 --> 00:15:08,021
non-commissioned officers,
new graduates, and families, welcome.
178
00:15:08,104 --> 00:15:10,229
GIGN HEADQUARTERS
10 YEARS EARLIER
179
00:15:10,312 --> 00:15:12,979
[man] Today's graduation ceremony
marks the completion
180
00:15:13,062 --> 00:15:15,479
of a long and difficult training program.
181
00:15:15,979 --> 00:15:18,021
Here, you have learned
the fundamental values
182
00:15:18,104 --> 00:15:20,604
that define us
as France's elite police unit,
183
00:15:20,687 --> 00:15:21,896
total commitment,
184
00:15:21,979 --> 00:15:26,187
going beyond your personal limits,
team spirit, and self-sacrifice,
185
00:15:26,271 --> 00:15:27,812
loyalty, and much more.
186
00:15:28,437 --> 00:15:32,229
See this badge as a new beginning
and not as a conclusion.
187
00:15:32,312 --> 00:15:35,521
Take it as a symbol of your duty
to achieve excellence every day.
188
00:15:35,604 --> 00:15:38,479
Joining the GIGN is a lifetime commitment.
189
00:15:38,562 --> 00:15:41,521
Officers
and non-commissioned officers of 2014,
190
00:15:41,604 --> 00:15:45,229
your mentors will now present you
with your GIGN badges.
191
00:15:45,312 --> 00:15:47,687
Wear it well and be proud.
192
00:15:48,187 --> 00:15:50,187
[all applauding]
193
00:15:52,479 --> 00:15:54,021
Officer Lazarev.
194
00:15:54,104 --> 00:15:56,562
-[officer 1] Chicken Legs!
-[officer 2] SpongeBob!
195
00:15:56,646 --> 00:16:01,312
-[officer 3] Skinny Cat!
-[officers imitating cat meowing]
196
00:16:03,062 --> 00:16:05,021
Wear it well and be proud.
197
00:16:05,937 --> 00:16:07,104
-Congratulations.
-Thanks.
198
00:16:07,187 --> 00:16:09,146
-[all applauding]
-[man 1] Bravo! Bravo!
199
00:16:09,729 --> 00:16:10,562
[man 2] Ready?
200
00:16:11,146 --> 00:16:14,021
[officers hooting]
201
00:16:19,187 --> 00:16:22,312
-[man] Ready to engage?
-[officers shouting]
202
00:16:24,229 --> 00:16:28,229
[officers] Hurray! Hurray! Hurray!
203
00:16:28,312 --> 00:16:31,937
Hurray! Hurray! Hurray!
204
00:16:32,021 --> 00:16:33,604
-[man] Hey, you!
-Ah, come here!
205
00:16:33,687 --> 00:16:34,604
[chuckling]
206
00:16:34,687 --> 00:16:36,187
-[man] Bravo, man!
-Bravo to you too!
207
00:16:36,271 --> 00:16:38,687
-It was tough, but we made it.
-I want you to meet someone.
208
00:16:38,771 --> 00:16:40,396
-Hang on. Manon?
-Sure.
209
00:16:40,979 --> 00:16:42,021
[Manon] Well done!
210
00:16:43,354 --> 00:16:44,437
-[Franck] Hi.
-Hi, there.
211
00:16:44,521 --> 00:16:46,104
-[man] Manon, Franck.
-[Franck] Franck.
212
00:16:46,187 --> 00:16:47,521
-Hello.
-[Manon] Congratulations.
213
00:16:47,604 --> 00:16:50,396
-How old are you? How old is he?
-[in baby voice] I'm two years old.
214
00:16:50,479 --> 00:16:52,187
-[laughing] He's two.
-Two years old.
215
00:16:52,729 --> 00:16:54,937
-[Franck] Well, hello there. Good evening.
-My mother.
216
00:16:55,021 --> 00:16:57,104
-Franck and Nico.
-Good evening. Pleased to meet you.
217
00:16:57,187 --> 00:16:59,354
-Congratulations. You've done very well.
-Thank you.
218
00:16:59,437 --> 00:17:02,021
-And I'm very proud of my daughter.
-[Franck] True. It wasn't easy.
219
00:17:02,104 --> 00:17:04,146
-It's good for her. It builds character.
-Yeah?
220
00:17:04,229 --> 00:17:07,354
Well, in terms of character,
she's got loads to spare and more.
221
00:17:07,854 --> 00:17:10,104
-[laughs] Enjoy the evening. Bye.
-[woman] Goodbye.
222
00:17:10,187 --> 00:17:12,896
Please call me anytime, okay?
Really, it's a tradition here.
223
00:17:12,979 --> 00:17:16,021
As officers' wives, we're here
to welcome you and help you out, okay?
224
00:17:16,104 --> 00:17:17,396
-Anytime.
-I'm serious, call me.
225
00:17:17,479 --> 00:17:20,521
-Okay. That's so kind of you. Thanks.
-We appreciate it, thank you.
226
00:17:21,187 --> 00:17:22,687
-Congratulations, Franck.
-Thanks.
227
00:17:22,771 --> 00:17:24,187
I'm happy you're gonna be with us.
228
00:17:24,271 --> 00:17:25,479
Pleasure's all mine.
229
00:17:25,562 --> 00:17:28,229
I've been told you're as good a climber
as your father was.
230
00:17:28,312 --> 00:17:30,187
We need a few rock jocks in our unit.
231
00:17:30,271 --> 00:17:32,229
-That's what they told me.
-[both laugh]
232
00:17:32,812 --> 00:17:33,729
Actually…
233
00:17:34,687 --> 00:17:36,396
I have something from your father.
234
00:17:37,479 --> 00:17:39,687
I'm pretty sure
he would've wanted you to have this.
235
00:17:39,771 --> 00:17:41,771
[wistful music playing]
236
00:17:51,396 --> 00:17:53,687
-Did my father write this?
-Yes.
237
00:18:03,854 --> 00:18:04,979
Thank you.
238
00:18:18,146 --> 00:18:20,396
["Au Paradis" by Silmarils playing]
239
00:18:24,312 --> 00:18:26,604
[rock song continues]
240
00:18:33,312 --> 00:18:34,687
-[groans]
-[man] Your guard!
241
00:18:34,771 --> 00:18:35,604
Holy shit.
242
00:18:37,979 --> 00:18:39,021
[gun firing]
243
00:18:42,021 --> 00:18:43,354
-[man] Keep your guard up.
-Yeah.
244
00:18:43,437 --> 00:18:44,604
[man] Okay, let's go.
245
00:18:46,396 --> 00:18:47,646
[gun fires]
246
00:18:49,021 --> 00:18:51,979
-[officer] Good shot for a rookie.
-That's my man, Nico!
247
00:18:55,062 --> 00:18:58,187
-[Franck] Police! Everyone down!
-[rock song continues]
248
00:18:59,187 --> 00:19:00,604
[gun clicks]
249
00:19:04,479 --> 00:19:06,729
You did it! I told you you'd get him!
250
00:19:06,812 --> 00:19:08,562
[rock song continues]
251
00:19:29,854 --> 00:19:31,937
-Nico?
-Yeah! Over here!
252
00:19:38,687 --> 00:19:40,687
[officer] Ready team? Line up. Let's go.
253
00:19:48,646 --> 00:19:50,729
-Quiet! Shut up!
-[Nico] Target acquired.
254
00:19:50,812 --> 00:19:52,062
Top of stairs, office.
255
00:19:52,146 --> 00:19:54,146
[rock song continues]
256
00:20:01,062 --> 00:20:02,104
Ahh!
257
00:20:03,687 --> 00:20:04,937
[Nico] Target hit.
258
00:20:05,021 --> 00:20:06,646
Target's taking cover.
259
00:20:09,771 --> 00:20:10,771
[officer] Here.
260
00:20:11,687 --> 00:20:15,479
Jacques? I've been told
you want to speak with a female officer.
261
00:20:15,979 --> 00:20:19,021
I'll do the best I can to help.
My name is Léonore.
262
00:20:19,104 --> 00:20:22,187
[officer] That's it, Jacques!
Hands in the air! Keep your arm up!
263
00:20:22,271 --> 00:20:25,187
Lie face down on the floor,
beside the stairs.
264
00:20:25,687 --> 00:20:26,854
That's it, Jacques.
265
00:20:26,937 --> 00:20:28,896
It's almost over now. Lie on the floor.
266
00:20:29,771 --> 00:20:32,437
I have to do this, okay?
Now the other arm.
267
00:20:32,521 --> 00:20:33,521
[music fades]
268
00:20:33,604 --> 00:20:36,771
-[officer] Listen up! Hey, listen up!
-Good job today.
269
00:20:36,854 --> 00:20:40,062
I want to raise my glass to Léo
for that beautiful negotiation.
270
00:20:40,146 --> 00:20:43,021
-[officer] Bravo, Léo, well done!
-[all cheering] Yeah! Well done, Léo!
271
00:20:43,104 --> 00:20:45,312
-[officer 1] Bravo!
-[officer 2] Hang on! I'm not done!
272
00:20:45,396 --> 00:20:48,104
I'd like to point out there aren't
many of us girls in this group.
273
00:20:48,187 --> 00:20:51,104
Apparently, we don't have the balls
to be on the ground with you guys.
274
00:20:51,187 --> 00:20:53,771
But, thankfully, us girls,
we have the heart,
275
00:20:53,854 --> 00:20:56,979
and the delicate touch, and that bit of
finesse that you need to negotiate.
276
00:20:57,062 --> 00:20:59,562
[all laughing and cheering]
277
00:20:59,646 --> 00:21:02,062
-To Léo!
-[officers] To Léo!
278
00:21:02,146 --> 00:21:04,146
[all hooting]
279
00:21:05,479 --> 00:21:06,812
[gun firing in background]
280
00:21:07,729 --> 00:21:11,646
-[officer 3] What the hell's going on?
-Who's the moron shooting off rounds?
281
00:21:11,729 --> 00:21:12,854
[officer 4] So what?
282
00:21:12,937 --> 00:21:14,771
He's in for a bad night!
283
00:21:15,854 --> 00:21:16,687
Bravo.
284
00:21:17,771 --> 00:21:18,604
Thanks.
285
00:21:27,937 --> 00:21:29,354
So, what do we do? We kiss?
286
00:21:31,187 --> 00:21:32,354
[chuckles softly]
287
00:21:32,854 --> 00:21:35,771
-Drop it, okay?
-You know, maybe I should hold your hand.
288
00:21:36,354 --> 00:21:38,437
-Not even your hand?
-No, no, you don't touch me.
289
00:21:38,521 --> 00:21:41,021
[officer on radio] Two suspects
heading down to the parking lot.
290
00:21:41,104 --> 00:21:42,854
Francky, Léo, you're on.
291
00:21:42,937 --> 00:21:43,854
Copy that.
292
00:21:44,979 --> 00:21:46,979
[pop music playing faintly on speakers]
293
00:21:57,271 --> 00:21:59,521
-I knew you'd come around.
-Cut it out.
294
00:22:07,521 --> 00:22:08,521
They're here.
295
00:22:10,354 --> 00:22:12,104
[Franck] Look in your bag.
Did you find it?
296
00:22:12,187 --> 00:22:14,521
-[Léo] Give me a second.
-[man 1] We'll pick up the guys.
297
00:22:14,604 --> 00:22:16,896
-[Franck] You check your pockets?
-[Léo] I'm not stupid!
298
00:22:16,979 --> 00:22:18,771
-[man 2] Somewhere here…
-[Franck] Go ahead.
299
00:22:18,854 --> 00:22:20,812
-She lost her ticket, so…
-Ah, okay.
300
00:22:20,896 --> 00:22:22,812
-[Léo] Stop stressing.
-[man 2] How does this--
301
00:22:22,896 --> 00:22:24,646
-[Franck] Did you check there?
-[man 2] Ow!
302
00:22:24,729 --> 00:22:27,271
-[officer yells] Face down! Don't move!
-[men shouting]
303
00:22:27,354 --> 00:22:29,646
-[officer] Face on the floor!
-[man 2] Let me go!
304
00:22:29,729 --> 00:22:31,146
-[man 2] Stop it!
-[man 1] Ahh!
305
00:22:31,229 --> 00:22:33,562
-[man 2] Please, stop!
-I said stop! Don't move!
306
00:22:33,646 --> 00:22:35,312
Let me go! Stop! What do you want?
307
00:22:35,396 --> 00:22:37,937
-[officer] Shut it! Shut up!
-If you don't move, it won't hurt.
308
00:22:38,021 --> 00:22:39,979
[men groaning and clamoring]
309
00:22:40,062 --> 00:22:42,146
[officer 1] Come on! Get up there!
Faster, move it!
310
00:22:42,229 --> 00:22:45,312
[sergeant] Hey, rookies, move your asses
or I'll have you sent home to Mommy!
311
00:22:45,396 --> 00:22:47,062
[officer 2] We don't have all day!
312
00:22:47,146 --> 00:22:50,229
-You want me to wait for you guys? Huh?
-[Franck] Is that good for you?
313
00:22:55,562 --> 00:22:56,729
What's going on?
314
00:22:57,229 --> 00:22:59,479
-You forgot to have breakfast?
-[sergeant] Hey, rookie!
315
00:22:59,562 --> 00:23:01,146
Stop breakin' my balls, okay?
316
00:23:01,229 --> 00:23:03,396
Let's see you over on that girder there,
smart ass!
317
00:23:03,479 --> 00:23:05,604
-Yes, sir, sergeant!
-This way. Follow me.
318
00:23:06,271 --> 00:23:07,396
Okay, get a move on!
319
00:23:07,479 --> 00:23:11,104
-All the way out?
-That'll wipe the smile off your face!
320
00:23:11,854 --> 00:23:13,604
-Okay.
-[officer] Go on! Show them, Ben!
321
00:23:16,062 --> 00:23:19,104
-[officer 1] Spider-Man!
-[sergeant] We don't have all day, kid!
322
00:23:19,187 --> 00:23:20,896
-[officer 2] Go on, kid!
-Kid's good.
323
00:23:20,979 --> 00:23:23,104
[sergeant] Keep going! Come on!
324
00:23:23,187 --> 00:23:26,479
-[officers yelling indistinctly]
-[officer] His rope is getting loose!
325
00:23:26,562 --> 00:23:28,312
[officer laughing]
326
00:23:29,771 --> 00:23:32,479
[officer] Hey, rookie, watch out!
There's a lot of wind up there!
327
00:23:33,729 --> 00:23:35,687
Like my smile, Sarge?
328
00:23:35,771 --> 00:23:37,937
-[officer] Kid's pretty good!
-He's not bad, Nico!
329
00:23:38,021 --> 00:23:40,104
-I want him with us.
-Yeah, me too, Franck.
330
00:23:40,187 --> 00:23:42,604
-[alarm ringing]
-Oh? Time to move.
331
00:23:42,687 --> 00:23:43,937
[sergeant] Everyone down!
332
00:23:49,312 --> 00:23:50,771
[officer] Back to work, boys!
333
00:23:51,854 --> 00:23:53,229
[sergeant] Come on down.
334
00:23:55,604 --> 00:23:57,854
-[indistinct chatter]
-[trainer] Keep your guard up!
335
00:23:57,937 --> 00:23:59,937
Come on! Be aggressive!
336
00:24:00,937 --> 00:24:01,937
Use your legs!
337
00:24:04,187 --> 00:24:06,187
[trainer] Come on, that's it!
Come on! Kick!
338
00:24:06,271 --> 00:24:08,146
Side kick! Come on!
339
00:24:08,229 --> 00:24:10,687
-Keep your guard!
-[Franck] Protect yourself at all times.
340
00:24:10,771 --> 00:24:13,312
[trainer] That's it!
Your guard, God damn it!
341
00:24:13,396 --> 00:24:14,646
Why aren't you fighting?
342
00:24:14,729 --> 00:24:17,146
I don't have a jock.
They don't make my size.
343
00:24:17,229 --> 00:24:19,104
Oh, great, a comedian. Wait here.
344
00:24:19,187 --> 00:24:20,729
Hey, Bruno! Bruno! Hey!
345
00:24:20,812 --> 00:24:22,937
Take him down!
Take that smile off his face!
346
00:24:23,021 --> 00:24:26,062
-[Ben] Really? Are you serious? Fight him?
-Yeah, you asked for it. Show me.
347
00:24:26,146 --> 00:24:28,354
[Franck] Come on, Bruno! Let's go, Bruno!
348
00:24:30,729 --> 00:24:32,937
[officer] Come on, Bruno!
Let's go! Let's go!
349
00:24:33,021 --> 00:24:34,646
[officer] That's it, Ben! Yeah!
350
00:24:36,687 --> 00:24:38,104
[officer] Go for it, Ben!
351
00:24:39,604 --> 00:24:41,562
[all shouting indistinctly]
352
00:24:42,896 --> 00:24:44,979
-[Franck] Come on, Ben!
-[sergeant] Come on!
353
00:24:45,062 --> 00:24:46,812
[Franck] That's it, Ben! That's it!
354
00:24:48,562 --> 00:24:49,771
Take him down!
355
00:24:51,562 --> 00:24:53,687
[all shouting indistinctly]
356
00:24:54,646 --> 00:24:56,854
-[officers exclaiming]
-[officer] Good move, Bruno!
357
00:24:58,062 --> 00:24:59,396
[Franck] That's it! Guard!
358
00:24:59,479 --> 00:25:01,479
Ben, come on! Get up! Get up!
359
00:25:01,562 --> 00:25:02,771
[officer] Get up!
360
00:25:03,396 --> 00:25:04,812
[officer] Well done, that's it!
361
00:25:04,896 --> 00:25:06,604
[Franck] You got this! Yeah!
362
00:25:10,396 --> 00:25:12,021
-[Bruno yells]
-[sergeant] Yeah!
363
00:25:12,104 --> 00:25:14,229
-[officer] Bravo!
-[all clapping]
364
00:25:14,312 --> 00:25:16,229
[sergeant] Well done! Good fight!
365
00:25:16,312 --> 00:25:18,187
-Well done. Good job.
-[clapping continues]
366
00:25:23,646 --> 00:25:24,771
[exhales]
367
00:25:39,979 --> 00:25:41,062
[gun fires]
368
00:25:44,104 --> 00:25:46,104
[majestic music playing]
369
00:25:46,187 --> 00:25:48,187
[all applauding]
370
00:25:54,812 --> 00:25:56,062
Good to have you.
371
00:26:00,229 --> 00:26:01,771
Wear it well and be proud.
372
00:26:03,646 --> 00:26:05,646
[all applauding]
373
00:26:06,604 --> 00:26:08,021
[officer] Whoo!
374
00:26:09,396 --> 00:26:10,229
Bravo, Benny!
375
00:26:12,979 --> 00:26:15,687
-Thanks very much, sir.
-Congratulations. You can be proud of him.
376
00:26:15,771 --> 00:26:18,562
Yeah. Well done, baby. [laughing]
377
00:26:18,646 --> 00:26:20,562
-[Nico] What now, huh?
-Stick it there.
378
00:26:22,604 --> 00:26:24,187
-[laughing]
-[Nico] Well done!
379
00:26:24,687 --> 00:26:27,062
-Are both of you settled in?
-[woman] Yeah, we're very lucky.
380
00:26:27,146 --> 00:26:29,479
-Good!
-We still have a few more things to do.
381
00:26:29,562 --> 00:26:32,437
-[indistinct chatter]
-[kid laughing]
382
00:26:32,521 --> 00:26:34,479
-[Léo] I know. It's a pity.
-Can never be perfect.
383
00:26:39,437 --> 00:26:43,104
[all in French] ♪ I live for her
Day after day ♪
384
00:26:43,187 --> 00:26:47,021
-["Vivo per lei" playing on karaoke]
-♪ When her chords melt inside of me ♪
385
00:26:47,104 --> 00:26:50,021
♪ She's my most beautiful love story ♪
386
00:26:50,104 --> 00:26:53,771
[all in Italian] ♪ It's a first
That never hurts ♪
387
00:26:53,854 --> 00:26:57,021
♪ I live for her, she makes me… ♪
388
00:26:57,104 --> 00:26:59,229
-[in English] Unbelievable.
-Ben, listen.
389
00:26:59,312 --> 00:27:02,229
You really don't have
to talk about it, but, um…
390
00:27:02,854 --> 00:27:05,187
It's just that I really felt sorry that,
391
00:27:05,271 --> 00:27:07,896
on a day like today, you were all alone.
392
00:27:09,646 --> 00:27:10,646
[laughs dryly]
393
00:27:11,687 --> 00:27:13,604
Well, I mean, when you're the…
394
00:27:13,687 --> 00:27:16,312
the little Arab kid,
and your name is Benjamin,
395
00:27:16,396 --> 00:27:19,062
and you've been raised
in a small town in France…
396
00:27:19,146 --> 00:27:22,229
Well, surprise, surprise,
it wasn't that easy to make friends.
397
00:27:22,312 --> 00:27:25,104
-[laughs]
-And I lost both parents seven years ago.
398
00:27:25,771 --> 00:27:28,646
Back when they adopted me as a kid,
they were already old,
399
00:27:28,729 --> 00:27:31,687
so when my dad passed away,
my mom died soon after.
400
00:27:32,271 --> 00:27:33,229
And that's it.
401
00:27:33,729 --> 00:27:35,854
And now I have officially
ruined the ambiance.
402
00:27:37,312 --> 00:27:39,521
And you never wanted
to look for your real parents?
403
00:27:39,604 --> 00:27:41,187
No, for me, they were my real parents.
404
00:27:41,271 --> 00:27:44,354
I mean, I was never a priority for my mom,
so why should she be mine?
405
00:27:44,937 --> 00:27:46,729
-That's it. Simple as that.
-Hmm.
406
00:27:47,729 --> 00:27:49,396
-Okay.
-Okay? We're good?
407
00:27:51,146 --> 00:27:53,979
-Cheers to you.
-["Vivo per lei" continues on karaoke]
408
00:27:54,062 --> 00:27:56,479
-[Nico in Italian] ♪ I live for her ♪
-[laughing]
409
00:27:56,562 --> 00:27:59,521
-[in English] Holy shit! Stop!
-[karaoke song continues]
410
00:28:00,687 --> 00:28:03,687
[in Italian] ♪ I live for her ♪
411
00:28:03,771 --> 00:28:08,437
[in French] ♪ She's you and me
She's you and me ♪
412
00:28:09,021 --> 00:28:14,229
[in Italian] ♪ I live for her ♪
413
00:28:14,312 --> 00:28:16,229
[singers whooping]
414
00:28:16,312 --> 00:28:22,604
-[song fading]
-♪ I live for her ♪
415
00:28:22,687 --> 00:28:25,062
[all cheering and whooping]
416
00:28:25,146 --> 00:28:27,604
-[Franck in English] Come on! Go, Ben!
-[man] On your marks! Go!
417
00:28:27,687 --> 00:28:30,812
[Franck] Oh, she's leading!
Come on! Come on! Oh, she's got-- Oh!
418
00:28:30,896 --> 00:28:32,812
Go, go, go! Yeah!
419
00:28:32,896 --> 00:28:34,229
[Franck] She's the winner!
420
00:28:34,312 --> 00:28:36,521
["Airport" by The Motors
playing on stereo]
421
00:28:36,604 --> 00:28:37,646
♪ Airport! ♪
422
00:28:40,271 --> 00:28:41,271
♪ Airport! ♪
423
00:28:41,354 --> 00:28:43,604
♪ You've got a smiling face ♪
424
00:28:43,687 --> 00:28:46,854
♪ You took the one I love so far away ♪
425
00:28:46,937 --> 00:28:48,896
♪ Fly her away ♪
426
00:28:48,979 --> 00:28:51,521
♪ Fly her away ♪
427
00:28:51,604 --> 00:28:54,187
-[song continues in background]
-[chatter]
428
00:28:54,271 --> 00:28:58,062
So, I guess all that psych stuff,
it must be pretty helpful?
429
00:28:58,146 --> 00:29:00,729
-[laughs] I know, but…
-I mean, all the psych stuff…
430
00:29:00,812 --> 00:29:03,437
must help to analyze
the people you're talking to.
431
00:29:04,187 --> 00:29:06,646
Yeah, that's what
I've been saying for the past hour.
432
00:29:06,729 --> 00:29:07,604
Mmm!
433
00:29:07,687 --> 00:29:09,979
It was to let you know that I understood.
434
00:29:10,062 --> 00:29:11,312
What was that, precisely?
435
00:29:11,396 --> 00:29:13,729
Well, I mean, you know,
it was pretty interesting.
436
00:29:13,812 --> 00:29:16,187
And it's good for, um, that kind of stuff.
437
00:29:16,271 --> 00:29:18,229
Yeah, it's really interesting.
438
00:29:19,354 --> 00:29:22,646
It helps me to understand
the kind of man I have in front of me.
439
00:29:23,604 --> 00:29:24,687
Really?
440
00:29:24,771 --> 00:29:27,229
Well, I suppose
after two years, you've, um…
441
00:29:28,187 --> 00:29:29,271
got me figured out.
442
00:29:29,354 --> 00:29:30,896
That took me ten minutes.
443
00:29:31,562 --> 00:29:34,146
Seriously? Am I that transparent?
444
00:29:34,229 --> 00:29:35,729
You're an open book!
445
00:29:36,229 --> 00:29:37,312
[laughs and winces]
446
00:29:40,146 --> 00:29:42,229
Are we gonna talk about work all night?
447
00:29:42,312 --> 00:29:44,562
Actually, I'm happy you brought it up,
448
00:29:44,646 --> 00:29:47,979
because you've just been
going on and on about this shit all night.
449
00:29:48,479 --> 00:29:50,896
And I've been waiting to fuck
for two years.
450
00:29:51,437 --> 00:29:52,771
[laughs incredulously]
451
00:29:54,354 --> 00:29:56,604
Fuck, that's a hell of a lot
of time wasted.
452
00:29:56,687 --> 00:29:58,646
[both laughing]
453
00:29:59,521 --> 00:30:00,979
Well, that was really stupid.
454
00:30:01,062 --> 00:30:03,437
And when you said fuck,
you mean you and me?
455
00:30:04,271 --> 00:30:05,687
Oh yeah, fuck!
456
00:30:06,521 --> 00:30:08,937
[laughs] We better get started then.
457
00:30:19,604 --> 00:30:22,271
-Excuse me, sorry, I gotta--
-[Franck] Go! Quick, get out of here.
458
00:30:22,354 --> 00:30:23,604
-[vomiting]
-[Franck] Ugh!
459
00:30:23,687 --> 00:30:24,687
[Léo] Oh shit.
460
00:30:25,979 --> 00:30:28,229
-Hey, man, what's going on in here, huh?
-The guy's sick.
461
00:30:28,312 --> 00:30:30,854
-He's throwing up.
-You were in here with Léo? Whoa, Léo?
462
00:30:30,937 --> 00:30:34,979
-No, forget it. There's nothing.
-Nothing, you sure? Nothing, really? Hey!
463
00:30:35,062 --> 00:30:38,104
-[man 1] Looks like the party's over.
-[man 2] Hey, where's Ben?
464
00:30:38,187 --> 00:30:40,812
[man 3] Ben's in the back of the car.
He threw up everywhere.
465
00:30:40,896 --> 00:30:43,187
[overlapping chatter]
466
00:30:43,271 --> 00:30:44,687
-[man 1] I'm off!
-[Léo] Good night!
467
00:30:44,771 --> 00:30:47,479
-Good night, sleep tight.
-[Léo] Aw, there he is!
468
00:30:48,146 --> 00:30:49,771
-There he is!
-[Franck] Good night. Bye.
469
00:30:49,854 --> 00:30:52,271
[man 2] Let's go, buddy. Say good night.
Time to go. Ciao!
470
00:30:52,354 --> 00:30:54,187
[man 1] Take care! See you tomorrow!
471
00:30:54,271 --> 00:30:55,271
[Léo] Airport!
472
00:30:55,354 --> 00:30:58,604
-[Franck] Your girl's a real trooper.
-[Nico] Look at her go, huh?
473
00:30:58,687 --> 00:31:01,271
Eight months
and she still dances till dawn!
474
00:31:01,354 --> 00:31:03,187
I can feel this one dancing in my belly.
475
00:31:03,271 --> 00:31:05,146
-I'm off. Good night.
-[Manon laughs]
476
00:31:05,729 --> 00:31:07,771
-[Franck] Did you have fun?
-Mmm. It was perfect.
477
00:31:07,854 --> 00:31:09,604
-[Franck] It was.
-[Nico] Well, off to bed?
478
00:31:09,687 --> 00:31:11,812
-[Franck] Yeah. Good night.
-Off to bed?
479
00:31:11,896 --> 00:31:13,562
-Yeah.
-[Manon] You're such an idiot.
480
00:31:13,646 --> 00:31:15,646
-I'm going to bed, okay?
-[Nico] Sure.
481
00:31:15,729 --> 00:31:17,979
-I'm really beat. I'm exhausted.
-Yeah, sure. Hey.
482
00:31:18,062 --> 00:31:19,396
-[Franck] What?
-You gonna see her?
483
00:31:19,479 --> 00:31:22,271
-I said no! Stop it, will you?
-You're gonna fuck like animals, right?
484
00:31:22,354 --> 00:31:24,312
-No. Give me a break.
-[Manon] Give him a break.
485
00:31:24,396 --> 00:31:27,229
The baby's asleep. Be quiet.
You're being obnoxious. Hey. Shh.
486
00:31:27,312 --> 00:31:29,604
This might be the first time
I've actually spoken to her.
487
00:31:29,687 --> 00:31:30,562
[Manon] Really?
488
00:31:30,646 --> 00:31:32,771
And when you take the time
to have a serious…
489
00:31:32,854 --> 00:31:35,812
-Will you stop? Did you hear that?
-[Franck] Honestly, I'm serious. Really.
490
00:31:35,896 --> 00:31:37,562
-Go ahead. Go on.
-Listen. I'm telling you.
491
00:31:37,646 --> 00:31:39,687
When you sit down
and take the time to speak with her…
492
00:31:39,771 --> 00:31:41,479
-[Nico] Yeah?
-She's a pretty amazing person.
493
00:31:41,562 --> 00:31:43,562
-[Nico] "Amazing."
-[laughing] Amazing!
494
00:31:43,646 --> 00:31:45,812
She's chic and she's amazing.
495
00:31:45,896 --> 00:31:47,604
-She's marvelous.
-She's unbelievable!
496
00:31:47,687 --> 00:31:50,104
You're a pain in the ass.
Geez. Time for bed.
497
00:31:50,187 --> 00:31:52,687
-Get a good night's sleep. Important.
-[Franck] That's it. Bye.
498
00:31:52,771 --> 00:31:55,354
-[Nico] See ya. Good night. Ciao.
-All right, ciao.
499
00:32:15,312 --> 00:32:17,896
-[Nico] Sneaky little bastard!
-You scared the shit out of me.
500
00:32:17,979 --> 00:32:19,604
[laughing]
501
00:32:19,687 --> 00:32:23,437
-So? We going somewhere? Where to, huh?
-Man, shouldn't you guys be in bed?
502
00:32:23,521 --> 00:32:26,104
-You're busting my balls.
-[Nico] Babe, you want go for a walk too?
503
00:32:26,187 --> 00:32:28,687
-I need some fresh air.
-[Manon] He needs some fresh air.
504
00:32:28,771 --> 00:32:30,312
[Franck] Hey, leave me alone.
505
00:32:30,396 --> 00:32:32,646
-For fuck's sake!
-What are you gonna talk about?
506
00:32:32,729 --> 00:32:35,104
-Hostage crisis?
-Communication technique.
507
00:32:35,187 --> 00:32:36,271
[both laughing]
508
00:32:36,354 --> 00:32:37,896
-[Nico] Shh!
-[laughing]
509
00:32:37,979 --> 00:32:41,437
-[Nico] That sneaky bastard!
-[Manon laughing] Ooh… Fuck.
510
00:32:49,521 --> 00:32:51,521
[Franck chuckles softly]
511
00:32:58,437 --> 00:33:00,437
[gentle music playing]
512
00:33:14,146 --> 00:33:15,146
[man 1] Okay!
513
00:33:15,229 --> 00:33:16,771
-That's it!
-[man 2] Looks done!
514
00:33:16,854 --> 00:33:18,604
[man 3] Looks good. Steak, meat, sausages…
515
00:33:18,687 --> 00:33:22,396
[man 1] Well, by the looks of things,
the colonel didn't come. Busy, I guess.
516
00:33:23,562 --> 00:33:25,687
-Give me a burger, well done.
-[indistinct chatter]
517
00:33:25,771 --> 00:33:28,271
I don't know what happened.
It might not be approved.
518
00:33:28,354 --> 00:33:30,021
[overlapping chatter]
519
00:33:33,479 --> 00:33:35,854
-Yeah! Well done! Bravo!
-[boy] Well done! Yeah!
520
00:33:35,937 --> 00:33:37,937
[chatter continues]
521
00:33:39,021 --> 00:33:41,646
[man] Come on! All together!
Pull! Pull together!
522
00:33:41,729 --> 00:33:46,729
That's it! We got it! Don't stop!
Don't stop! Pull! Pull! Harder, yes!
523
00:33:46,812 --> 00:33:49,812
-[all cheering]
-[uplifting music playing]
524
00:33:50,854 --> 00:33:52,229
Go for it!
525
00:33:52,312 --> 00:33:54,562
And, go! The race is on!
526
00:33:58,354 --> 00:33:59,437
Yeah!
527
00:34:01,021 --> 00:34:02,687
[both] Yeah!
528
00:34:05,396 --> 00:34:08,812
-Bravo, Theo! You were cheating! Get lost!
-Seriously, man?
529
00:34:08,896 --> 00:34:11,479
-You could just let him win.
-But I did let him win.
530
00:34:11,562 --> 00:34:13,562
[overlapping chatter]
531
00:34:14,687 --> 00:34:16,187
You were great, Theo!
532
00:34:17,187 --> 00:34:19,021
[Nico] Theo is the champion!
533
00:34:19,104 --> 00:34:21,729
-Theo is the champion!
-Runs in the family, they're all cheaters!
534
00:34:21,812 --> 00:34:23,562
You're raising
a new generation of cheaters!
535
00:34:23,646 --> 00:34:25,979
I'm telling you like it is!
You're all responsible!
536
00:34:26,062 --> 00:34:27,062
Unbelievable!
537
00:34:27,146 --> 00:34:29,062
What are you teaching these kids, huh?
538
00:34:29,146 --> 00:34:30,771
[laughter]
539
00:34:30,854 --> 00:34:34,062
-[Léo] And this little piggy stayed home!
-[Manon] You're a natural at this, Léo.
540
00:34:34,146 --> 00:34:35,729
[Ben] You know what's left to do, Franck!
541
00:34:35,812 --> 00:34:37,521
[Léo] Are you out of your mind?
542
00:34:37,604 --> 00:34:40,354
I didn't put myself through all of this
just to have a baby now.
543
00:34:40,437 --> 00:34:42,521
[Franck] Bam! You weren't expecting that!
544
00:34:43,271 --> 00:34:45,896
Well, me, I love kids.
Especially when they're not mine.
545
00:34:45,979 --> 00:34:47,854
[Ben] Yeah, we've heard that before.
546
00:34:50,104 --> 00:34:52,271
[Franck] Godfather, that's cool.
I'm pretty good at that.
547
00:34:52,354 --> 00:34:55,146
-[Léo] That's true.
-[Ben] You would've had beautiful kids!
548
00:34:55,229 --> 00:34:57,271
-With your sultry eyes!
-And your bangs!
549
00:34:57,354 --> 00:34:58,271
[all laughing]
550
00:34:58,354 --> 00:35:00,521
-[Ben] Poor kid!
-[Nico] Yeah, bangs right here.
551
00:35:00,604 --> 00:35:01,687
Who'd like a beer?
552
00:35:01,771 --> 00:35:03,229
-[Manon] I'll have one.
-No, I'm good.
553
00:35:03,312 --> 00:35:04,521
Apple juice for me.
554
00:35:04,604 --> 00:35:07,687
[Franck] Look what you dropped!
Your pacifier, you dropped it.
555
00:35:10,312 --> 00:35:12,562
That makes absolutely no sense.
It's stupid.
556
00:35:12,646 --> 00:35:15,062
I mean, Franck,
you can't say stuff like that.
557
00:35:15,146 --> 00:35:17,146
What do you want me to say?
I'm absolutely stupid.
558
00:35:17,229 --> 00:35:18,771
-[Manon laughs] No--
-There!
559
00:35:18,854 --> 00:35:21,854
You know what it's like to lose
your father when you're eight years old?
560
00:35:21,937 --> 00:35:23,854
So this is what your life's gonna be?
561
00:35:24,562 --> 00:35:27,771
You're just gonna do nothing because
you're afraid something bad'll happen?
562
00:35:27,854 --> 00:35:28,729
That's kinda sad.
563
00:35:28,812 --> 00:35:31,396
Do you want to end up
like some of the guys in the team?
564
00:35:31,479 --> 00:35:34,396
Spending their nights pumping iron
because they've no one in their lives.
565
00:35:34,479 --> 00:35:37,479
What do you mean, "no one"?
She doesn't want to have kids either.
566
00:35:37,562 --> 00:35:38,521
Why are you bugging me?
567
00:35:38,604 --> 00:35:41,187
Just 'cause you breed like rabbits
doesn't mean we have to.
568
00:35:41,271 --> 00:35:43,729
It's a pity, 'cause you and Léo,
you'd be great parents.
569
00:35:43,812 --> 00:35:46,312
-Ugh! Please stop!
-[Manon laughing]
570
00:35:46,396 --> 00:35:47,729
But she's right, buddy.
571
00:35:47,812 --> 00:35:49,271
-You're gonna start now?
-She's right.
572
00:35:49,354 --> 00:35:51,729
We can't do the things that we do
without a foundation.
573
00:35:51,812 --> 00:35:52,812
It's impossible.
574
00:35:52,896 --> 00:35:54,271
You can't get into a firefight
575
00:35:54,354 --> 00:35:56,937
if you don't have a family at home
to keep you focused.
576
00:35:57,021 --> 00:35:59,896
I mean, without the foundation,
you become a loose cannon.
577
00:35:59,979 --> 00:36:03,229
You put yourself in danger,
and you put the team in danger as well.
578
00:36:03,896 --> 00:36:06,521
You think it makes you weak,
but it makes you strong.
579
00:36:06,604 --> 00:36:08,854
You have no idea how strong it makes you.
580
00:36:08,937 --> 00:36:10,521
-Every morning, it's there.
-But, wait.
581
00:36:10,604 --> 00:36:12,312
If you don't come back,
what happens to them?
582
00:36:12,396 --> 00:36:14,521
You embrace that fear.
It makes you stronger.
583
00:36:15,229 --> 00:36:18,354
-I'm not here to piss you off, it's just…
-You're not pissing me off.
584
00:36:18,437 --> 00:36:21,354
It's important, man. Without Manon,
without the kids, I couldn't do it.
585
00:36:23,271 --> 00:36:26,146
-Even if sometimes she breaks my balls.
-[Manon laughing] Funny!
586
00:36:26,229 --> 00:36:27,521
Asshole!
587
00:36:27,604 --> 00:36:29,521
-[Franck] He ruined it.
-[Manon] You ruined it!
588
00:36:29,604 --> 00:36:32,229
-It was perfect, just perfect. Yeah, yeah.
-I was joking, babe!
589
00:36:35,062 --> 00:36:37,771
9 YEARS LATER
590
00:36:39,146 --> 00:36:41,604
So tell us, Nico, where you going?
591
00:36:41,687 --> 00:36:43,354
I'm not gonna tell you. It's our vacation.
592
00:36:43,437 --> 00:36:45,687
-Just send us your address.
-No.
593
00:36:45,771 --> 00:36:48,437
-Where in Thailand?
-[Nico] I'm not telling you anything.
594
00:36:48,521 --> 00:36:50,604
-Man's afraid we'll turn up.
-[Nico] That's not it.
595
00:36:50,687 --> 00:36:52,187
I just want some peace and quiet.
596
00:36:52,271 --> 00:36:53,771
-[phone ringing]
-Hey, babe.
597
00:36:53,854 --> 00:36:55,146
[Léo] Hi. Listen.
598
00:36:55,229 --> 00:36:56,354
When will you be home?
599
00:36:56,437 --> 00:36:59,271
We just finished a training session.
We're not far from Versailles.
600
00:36:59,354 --> 00:37:01,479
Give or take in five minutes. You okay?
601
00:37:01,562 --> 00:37:02,854
Yeah, all good.
602
00:37:04,979 --> 00:37:06,854
-I just wanted to tell you, um--
-Wait a second.
603
00:37:06,937 --> 00:37:08,354
I've got another call, hang on.
604
00:37:08,437 --> 00:37:09,937
We're not far away, okay?
605
00:37:10,021 --> 00:37:11,062
See you in a bit.
606
00:37:12,396 --> 00:37:13,646
-Yeah, Eric?
-Hey, Franck.
607
00:37:13,729 --> 00:37:15,812
Listen, I'm down here at the hotel.
608
00:37:15,896 --> 00:37:17,896
There's been gunshots upstairs
on the top floor.
609
00:37:17,979 --> 00:37:18,854
Oh.
610
00:37:19,479 --> 00:37:21,021
-Did you call the police?
-I don't know.
611
00:37:21,104 --> 00:37:23,187
It just happened
and I called you straight away.
612
00:37:23,271 --> 00:37:24,312
Uh, okay.
613
00:37:24,396 --> 00:37:27,271
First, I'm gonna have to make a call
to see if we can get involved.
614
00:37:27,354 --> 00:37:29,687
But, you know what?
We're not far away. We'll swing by, okay?
615
00:37:29,771 --> 00:37:31,896
-Nobody goes upstairs. On our way.
-Okay.
616
00:37:31,979 --> 00:37:32,979
See you there.
617
00:37:33,062 --> 00:37:33,979
What is it?
618
00:37:34,062 --> 00:37:36,979
A friend who works at the Trianon
says there were gunshots.
619
00:37:37,062 --> 00:37:39,562
-[radio chirps]
-Guys, we're gonna drop by the Trianon.
620
00:37:39,646 --> 00:37:40,979
There's been gunshots. Follow us.
621
00:37:41,062 --> 00:37:43,687
-See you there.
-[Ben] All right, let's go.
622
00:37:43,771 --> 00:37:46,271
[sirens blaring]
623
00:38:03,979 --> 00:38:05,979
[Franck] Yes, General.
We just arrived on site.
624
00:38:06,062 --> 00:38:08,104
We can be operational in five minutes.
625
00:38:09,854 --> 00:38:11,271
Absolutely. Understood.
626
00:38:11,896 --> 00:38:15,562
Okay. Nico, Ben, just bring your sidearms.
We're gonna gather information.
627
00:38:16,646 --> 00:38:18,479
Guys? Get geared up.
628
00:38:18,562 --> 00:38:20,604
We're not gonna intervene yet.
Waiting for backup.
629
00:38:20,687 --> 00:38:23,271
-[officers] Okay. Got it. Okay, Franck.
-[Franck] I'll be back.
630
00:38:24,979 --> 00:38:27,021
-[Eric] Franck. Hey.
-Hey, Eric.
631
00:38:27,104 --> 00:38:28,771
-Thanks for coming.
-Is your manager here?
632
00:38:28,854 --> 00:38:30,437
-At the reception.
-Okay.
633
00:38:38,979 --> 00:38:41,521
-[Franck] Good evening.
-Hello, I'm the director of the hotel.
634
00:38:41,604 --> 00:38:42,854
You can tell me what happened?
635
00:38:42,937 --> 00:38:44,896
There were clients
who heard gun shots upstairs.
636
00:38:44,979 --> 00:38:47,312
-We called police, then you were alerted.
-Nico, stairs.
637
00:38:48,146 --> 00:38:51,479
-[director] For the moment, nobody knows--
-[Nico] Excuse me, sir. Sir, please.
638
00:38:51,562 --> 00:38:53,604
-[bullets firing]
-[guest screaming]
639
00:38:53,687 --> 00:38:54,521
[yelps]
640
00:38:55,229 --> 00:38:57,229
[dramatic music playing]
641
00:38:57,312 --> 00:38:58,729
[men grunting]
642
00:39:15,979 --> 00:39:18,104
-[dramatic music continues]
-[woman whimpers]
643
00:39:18,187 --> 00:39:20,312
-Come with me. This way.
-[sobbing]
644
00:39:21,771 --> 00:39:23,729
[officer] Secure the site!
Secure the site!
645
00:39:23,812 --> 00:39:25,771
Urgent! Urgent! Call an ambulance!
646
00:39:25,854 --> 00:39:27,396
Two officers down!
647
00:39:27,479 --> 00:39:29,271
I repeat! Two officers down!
648
00:39:29,354 --> 00:39:31,229
Request immediate assistance!
649
00:39:35,854 --> 00:39:37,354
-[groans]
-[Franck] Fuck.
650
00:39:40,854 --> 00:39:42,812
Breathe. Breathe.
651
00:39:43,687 --> 00:39:44,646
Nico…
652
00:39:44,729 --> 00:39:45,687
Nico!
653
00:39:46,187 --> 00:39:47,271
Come on!
654
00:39:47,771 --> 00:39:49,021
Breathe, Nico!
655
00:39:49,104 --> 00:39:51,104
-Breathe.
-[somber music playing]
656
00:39:56,229 --> 00:39:57,271
[Franck] Fuck.
657
00:39:59,729 --> 00:40:00,729
Nico!
658
00:40:06,521 --> 00:40:07,521
Fuck!
659
00:40:11,521 --> 00:40:13,021
[sighs] Fuck.
660
00:40:14,021 --> 00:40:14,854
Fuck.
661
00:40:16,562 --> 00:40:17,604
Fuck, Nico.
662
00:40:19,312 --> 00:40:21,312
[somber music continues]
663
00:40:29,021 --> 00:40:32,479
I'm sorry to have to bother you,
but I need your weapon and your vest.
664
00:40:49,312 --> 00:40:51,312
Thank you. For forensics.
665
00:40:54,437 --> 00:40:56,437
Just go, guys. Show's over.
666
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
So, how are you doing?
667
00:41:04,562 --> 00:41:05,854
I'm okay.
668
00:41:09,729 --> 00:41:11,646
How long did they keep you in custody?
669
00:41:12,312 --> 00:41:13,396
Twenty-four hours.
670
00:41:15,771 --> 00:41:18,771
-I told you not to intervene.
-We didn't intervene, Sylvain.
671
00:41:18,854 --> 00:41:21,062
I went in to gather info,
then the two guys arrived.
672
00:41:21,146 --> 00:41:22,937
[Sylvain] You should never
have gone inside.
673
00:41:23,021 --> 00:41:25,687
If they hadn't seen you,
they would have left. No harm done.
674
00:41:25,771 --> 00:41:27,604
Our mission was to pretend
we didn't see them?
675
00:41:27,687 --> 00:41:30,062
No, Franck,
your mission was to obey my orders!
676
00:41:30,729 --> 00:41:33,771
You wanted to do it solo,
and now we're all in deep shit!
677
00:41:34,271 --> 00:41:36,812
You brought two men
under your responsibility
678
00:41:36,896 --> 00:41:39,187
into a dangerous situation with no backup.
679
00:41:39,271 --> 00:41:40,729
That's completely irresponsible!
680
00:41:40,812 --> 00:41:42,854
-I had no way of knowing they'd appear.
-[slams table]
681
00:41:42,937 --> 00:41:45,229
For ten years,
you've been trained to anticipate!
682
00:41:53,146 --> 00:41:55,104
I know how close you were with Nico.
683
00:41:56,854 --> 00:41:58,646
It's a terrible loss for everyone.
684
00:42:01,271 --> 00:42:04,354
I never imagined
that one day I'd have to do this.
685
00:42:04,896 --> 00:42:06,646
But I don't have a choice, Franck.
686
00:42:08,312 --> 00:42:10,979
I'm afraid I have to ask you
to leave the team.
687
00:42:13,937 --> 00:42:15,396
I can no longer trust you.
688
00:42:17,812 --> 00:42:21,021
And you understand that trust
is what keeps this unit together.
689
00:42:24,562 --> 00:42:27,396
I want you to know
that this had nothing to do with Ben.
690
00:42:28,187 --> 00:42:29,937
And I take full responsibility.
691
00:42:31,187 --> 00:42:33,479
It was never my intention
to fire Benjamin.
692
00:42:34,937 --> 00:42:36,937
[pensive music playing]
693
00:42:43,812 --> 00:42:44,729
[door opens]
694
00:43:24,229 --> 00:43:26,229
[bittersweet music playing]
695
00:44:09,812 --> 00:44:11,479
[crying softly]
696
00:44:22,437 --> 00:44:23,479
Forgive me.
697
00:44:25,146 --> 00:44:26,396
It's all my fault.
698
00:44:58,312 --> 00:45:00,646
-[boy 1 muffled] Get out of my room!
-[boy 2 shrieks]
699
00:45:00,729 --> 00:45:03,604
-[boy muffled] Stop, Antoine! He hurt me!
-[Antoine] I didn't hit you!
700
00:45:03,687 --> 00:45:05,396
Go to your own room!
I don't want to see you!
701
00:45:05,479 --> 00:45:06,854
Hey! Stop! Go to your room!
702
00:45:08,104 --> 00:45:10,812
-[Antoine] Leave me alone, damn it!
-[boy] Open the door, Antoine!
703
00:45:11,312 --> 00:45:14,312
-[Antoine] Go away! Leave me alone!
-[somber music playing]
704
00:45:19,521 --> 00:45:20,687
[Léo] Want some help?
705
00:45:22,146 --> 00:45:24,396
-[crying] Yeah.
-[boys crying in background]
706
00:45:29,521 --> 00:45:30,521
I need…
707
00:45:31,021 --> 00:45:32,687
I need a walk. I need to get out.
708
00:45:48,646 --> 00:45:50,062
I can't fucking take it!
709
00:46:01,229 --> 00:46:03,354
[Manon] Nico, you were a wonderful father,
710
00:46:03,854 --> 00:46:05,396
and a wonderful husband.
711
00:46:06,729 --> 00:46:08,979
You left us too early, too soon,
712
00:46:09,062 --> 00:46:11,062
but you left us as a hero.
713
00:46:12,646 --> 00:46:13,979
Your bravery,
714
00:46:14,062 --> 00:46:15,354
your loyalty,
715
00:46:15,437 --> 00:46:16,812
your kindness,
716
00:46:16,896 --> 00:46:19,604
are what you would have wanted us
to remember of you.
717
00:46:19,687 --> 00:46:22,021
You would never want us to be sad.
718
00:46:23,104 --> 00:46:24,437
So in your memory,
719
00:46:24,937 --> 00:46:27,229
we will find the strength to keep going…
720
00:46:28,437 --> 00:46:30,729
by honoring what was best in you.
721
00:46:35,396 --> 00:46:37,396
[somber music continues]
722
00:46:45,354 --> 00:46:46,521
You know what we'll do?
723
00:46:46,604 --> 00:46:49,729
When you want to talk, just ask your mom,
and she'll call, and we can talk.
724
00:46:49,812 --> 00:46:51,104
-Okay?
-Okay.
725
00:46:51,187 --> 00:46:52,271
All right, bud.
726
00:46:59,687 --> 00:47:02,146
[Franck] I don't get it.
This is what you always wanted.
727
00:47:02,229 --> 00:47:04,062
You never told me
you wanted to leave the team.
728
00:47:05,437 --> 00:47:08,187
-This has nothing to do with you.
-So what's it all about?
729
00:47:10,521 --> 00:47:11,812
It's about us.
730
00:47:23,396 --> 00:47:24,271
What about us?
731
00:47:29,646 --> 00:47:30,812
The two of us.
732
00:47:33,104 --> 00:47:34,562
Building our life as a couple.
733
00:47:34,646 --> 00:47:36,854
You know, building a life together?
734
00:47:36,937 --> 00:47:39,062
-Maybe this is a sign.
-A sign of what?
735
00:47:39,146 --> 00:47:40,604
I've got nothing to build.
736
00:47:41,229 --> 00:47:42,354
What do you want?
737
00:47:42,437 --> 00:47:45,396
You want to take some shitty job
and build a shitty life, huh?
738
00:47:45,479 --> 00:47:46,396
And build a house?
739
00:47:46,479 --> 00:47:49,312
Finish paying the fuckin' mortgage
and then die?
740
00:47:49,396 --> 00:47:50,771
That's not what we do, Léo.
741
00:47:53,229 --> 00:47:55,021
It's not for us. I'm sorry.
742
00:47:57,146 --> 00:47:58,187
[door opens]
743
00:47:59,646 --> 00:48:00,687
[door closes]
744
00:48:00,771 --> 00:48:04,271
It was around 8:00 p.m.
that the GIGN unit arrived at the hotel.
745
00:48:04,354 --> 00:48:07,604
They met two individuals leaving
the premises and shots were exchanged.
746
00:48:07,687 --> 00:48:11,312
It was during this firefight that
the two thieves were shot and killed.
747
00:48:11,396 --> 00:48:14,562
Unfortunately, a member
of the GIGN team was fatally injured.
748
00:48:14,646 --> 00:48:17,812
The question is, were the thieves,
who were known to the police,
749
00:48:17,896 --> 00:48:19,687
caught in the middle of a burglary?
750
00:48:19,771 --> 00:48:20,896
We're still waiting--
751
00:48:26,354 --> 00:48:27,729
Did you hear that shit?
752
00:48:27,812 --> 00:48:30,396
They want us to believe
those two were petty thieves.
753
00:48:30,479 --> 00:48:32,396
Burglars that can shoot
and fight like that?
754
00:48:32,479 --> 00:48:34,396
You don't find that kind of strange?
755
00:48:36,354 --> 00:48:37,354
[sighs]
756
00:48:39,062 --> 00:48:40,771
What did they say about your knee?
757
00:48:40,854 --> 00:48:42,896
-It's not looking good.
-What do you mean?
758
00:48:44,729 --> 00:48:46,396
I have to leave the team, Franck.
759
00:48:46,479 --> 00:48:47,396
You're joking!
760
00:48:47,479 --> 00:48:50,646
According to the MRI,
the damage is permanent.
761
00:48:50,729 --> 00:48:52,271
I can't put any weight on it.
762
00:48:52,854 --> 00:48:54,812
The top brass offered me a desk job.
763
00:48:55,437 --> 00:48:57,562
I'm not gonna sit behind a desk all day.
764
00:48:57,646 --> 00:48:58,979
I'd prefer to leave.
765
00:49:02,437 --> 00:49:04,062
-Ben, I'm sorry. It's all my--
-Franck.
766
00:49:04,146 --> 00:49:05,854
Let's agree about one thing, okay?
767
00:49:07,021 --> 00:49:09,604
Don't ever tell me
that you're responsible for this.
768
00:49:10,604 --> 00:49:12,687
If I thought we were
making a mistake going in,
769
00:49:12,771 --> 00:49:14,187
I would've told you outside.
770
00:49:15,021 --> 00:49:16,021
We did our duty.
771
00:49:16,104 --> 00:49:16,979
Period.
772
00:49:18,604 --> 00:49:20,604
[pensive music playing]
773
00:49:43,979 --> 00:49:45,979
-Please.
-[indistinct chatter]
774
00:49:51,896 --> 00:49:53,021
-[waiter] Madam.
-Thank you.
775
00:49:53,104 --> 00:49:54,479
Thanks.
776
00:50:07,354 --> 00:50:08,312
[Léo] I'm pregnant.
777
00:50:19,437 --> 00:50:20,687
[laughs softly]
778
00:50:31,729 --> 00:50:32,646
But I…
779
00:50:36,812 --> 00:50:38,479
I thought you didn't want a baby.
780
00:50:40,396 --> 00:50:42,312
Yeah, I didn't think so either.
781
00:50:47,729 --> 00:50:48,896
But the thing is…
782
00:50:48,979 --> 00:50:50,812
I want to have this child.
783
00:51:19,562 --> 00:51:21,396
Give me a minute,
I need to use the restroom.
784
00:51:25,854 --> 00:51:27,854
[introspective music playing]
785
00:51:41,271 --> 00:51:43,229
As you've noticed, there's no elevator.
786
00:51:43,312 --> 00:51:46,562
But you do have the benefit
of being on the top floor with the view
787
00:51:46,646 --> 00:51:48,604
and this wonderful natural light.
788
00:51:51,354 --> 00:51:52,771
So, what do you think?
789
00:51:55,646 --> 00:51:57,021
I think it's perfect.
790
00:52:12,229 --> 00:52:14,312
[introspective music continues]
791
00:52:32,021 --> 00:52:34,021
[suspenseful music playing]
792
00:52:44,062 --> 00:52:46,771
IRCGN - FORENSIC SCIENCE INSTITUTE
NATIONAL GENDARMERIE
793
00:52:49,937 --> 00:52:52,479
Here's the badge, and these are
the results of the blood test.
794
00:52:52,562 --> 00:52:53,521
That's perfect, thanks.
795
00:52:53,604 --> 00:52:56,021
Anytime, but don't tell anyone
you got that here.
796
00:52:56,646 --> 00:52:58,229
This means nothing but trouble.
797
00:52:59,562 --> 00:53:01,437
Okay. Got it, thanks.
798
00:53:04,312 --> 00:53:05,687
Salim Lakdaoui.
799
00:53:05,771 --> 00:53:07,312
He's ex-special forces.
800
00:53:07,854 --> 00:53:09,771
He was working for the DGSI.
801
00:53:10,271 --> 00:53:12,896
He proposed his services
to the different ministries.
802
00:53:12,979 --> 00:53:16,312
So, I'm pretty sure the two guys
at the hotel weren't tourists.
803
00:53:17,104 --> 00:53:18,937
Fuck. This is some serious shit.
804
00:53:19,021 --> 00:53:19,937
That's for sure.
805
00:53:21,062 --> 00:53:22,937
This is trouble. Don't get involved.
806
00:53:27,979 --> 00:53:29,979
[pensive music playing]
807
00:53:54,146 --> 00:53:56,312
-[kids chatting and laughing]
-[doorbell ringing]
808
00:53:56,396 --> 00:53:58,062
[Léo] They're here! Shh!
809
00:53:58,604 --> 00:54:00,687
-Okay, quiet everyone!
-Shh! Shh! Shh!
810
00:54:03,562 --> 00:54:04,396
Are you ready?
811
00:54:05,271 --> 00:54:06,271
[door opens]
812
00:54:06,354 --> 00:54:09,521
Lulu, keep your eyes
well closed like we said, okay?
813
00:54:15,146 --> 00:54:16,937
[all] Surprise!
814
00:54:17,021 --> 00:54:19,229
-[Franck] Happy birthday, Lulu!
-[all clapping]
815
00:54:19,312 --> 00:54:21,729
-[guest] Happy birthday!
-[Franck] Happy birthday, big guy.
816
00:54:21,812 --> 00:54:23,646
Happy birthday, sweetheart. Love you.
817
00:54:23,729 --> 00:54:25,396
-[Franck] You okay?
-[Manon laughs] Yeah.
818
00:54:26,062 --> 00:54:28,146
-Whoa! Look at you!
-[Léo] How's it going?
819
00:54:29,604 --> 00:54:30,854
[Manon] You're beautiful.
820
00:54:34,187 --> 00:54:36,312
-Your dad would be proud.
-[indistinct chatter]
821
00:54:36,396 --> 00:54:39,437
Franck and Léo helped me
prepare the surprise. Go ahead, sweetie.
822
00:54:39,521 --> 00:54:41,521
-[guest] Yeah!
-[Franck] Harder, come on!
823
00:54:41,604 --> 00:54:43,521
[all exclaiming and cheering]
824
00:54:43,604 --> 00:54:45,229
[Franck] That's it, Lulu! Smash it!
825
00:54:45,312 --> 00:54:48,312
-That's it! Bravo!
-[all cheering]
826
00:54:48,396 --> 00:54:51,729
-[kids chattering excitedly]
-[Franck exclaims] They're all mine!
827
00:54:53,562 --> 00:54:55,479
[kid] Okay, guys. Let's play Twister.
828
00:54:56,854 --> 00:54:58,854
[indistinct chatter continues]
829
00:54:58,937 --> 00:55:01,104
-[guest] Who has the yellow? Bravo!
-[kid] Ooh!
830
00:55:01,187 --> 00:55:03,146
Right foot on red. Right on the red.
831
00:55:04,271 --> 00:55:07,021
-[chatter continues in background]
-He looks happy, huh?
832
00:55:07,104 --> 00:55:08,979
Yeah, he's thrilled. [laughs softly]
833
00:55:13,896 --> 00:55:15,521
-You okay?
-Hmm? I'm fine.
834
00:55:17,937 --> 00:55:19,354
It depends on the day.
835
00:55:21,104 --> 00:55:23,271
It's a little more complicated
with Antoine.
836
00:55:25,104 --> 00:55:27,062
Lucien, he cries a lot, but Antoine…
837
00:55:27,562 --> 00:55:28,729
I'm kinda worried.
838
00:55:29,771 --> 00:55:31,854
He doesn't talk, he keeps quiet.
839
00:55:33,146 --> 00:55:36,187
I can see that he's angry,
but he doesn't want to talk to me.
840
00:55:38,396 --> 00:55:39,854
He didn't want to come today.
841
00:55:40,521 --> 00:55:41,521
[Franck] Why not?
842
00:55:44,854 --> 00:55:46,521
'Cause he didn't want to see you.
843
00:55:54,437 --> 00:55:55,562
There you are.
844
00:55:56,437 --> 00:55:58,021
I was looking for you.
845
00:56:02,437 --> 00:56:03,854
-You okay?
-Mm-hmm.
846
00:56:07,146 --> 00:56:08,187
Antoine…
847
00:56:10,187 --> 00:56:12,937
I've been meaning to talk to you
for quite a while now.
848
00:56:14,437 --> 00:56:16,646
To be honest,
I just didn't know what to do…
849
00:56:17,521 --> 00:56:18,896
or when to do it.
850
00:56:21,104 --> 00:56:22,521
I know you're angry with me.
851
00:56:25,229 --> 00:56:26,771
And you're right to be angry.
852
00:56:28,146 --> 00:56:29,521
I'm angry with me too.
853
00:56:33,812 --> 00:56:36,521
If I hadn't that made
that decision to go to the hotel…
854
00:56:36,604 --> 00:56:38,312
[breathes deeply]
855
00:56:38,396 --> 00:56:40,271
…none of this would have happened.
856
00:56:43,937 --> 00:56:46,396
But you gotta know,
it's really eating me up.
857
00:56:49,687 --> 00:56:50,979
Every day, every night.
858
00:56:52,104 --> 00:56:54,271
-I think about it.
-But I don't give a shit.
859
00:56:55,729 --> 00:56:57,521
I don't care about you at all.
860
00:56:59,937 --> 00:57:02,479
I'm sorry.
That's not what I meant to say, Antoine.
861
00:57:03,896 --> 00:57:05,312
I'm here to help you.
862
00:57:06,312 --> 00:57:07,979
I don't want your damn help.
863
00:57:13,104 --> 00:57:16,437
I hear you know something
about how my dad died. Is that true?
864
00:57:20,562 --> 00:57:22,687
I overheard Mom mentioning something.
865
00:57:24,396 --> 00:57:26,062
You're telling me that you want to help?
866
00:57:26,146 --> 00:57:28,646
Then start by telling everyone
what you fucking know.
867
00:57:29,979 --> 00:57:31,562
[door opens and closes]
868
00:57:42,312 --> 00:57:44,229
-[woman] Hello.
-[Franck] Hello.
869
00:57:44,312 --> 00:57:46,687
[woman] I'm sorry. I got lost on the way.
870
00:57:46,771 --> 00:57:50,021
-I don't know this area.
-I just wanted to meet in a quiet place.
871
00:57:50,104 --> 00:57:52,479
Well, I highly doubt
anyone will bother us here.
872
00:57:52,562 --> 00:57:53,687
I'm all ears.
873
00:57:53,771 --> 00:57:55,354
Would you mind showing me that?
874
00:57:55,437 --> 00:57:58,187
-You're not recording, are you?
-Don't worry, I'll turn it off.
875
00:58:00,146 --> 00:58:02,604
-[Franck] Thanks.
-There, done. I'm listening.
876
00:58:04,312 --> 00:58:06,854
Before I begin,
I wanted to ask a few questions.
877
00:58:07,937 --> 00:58:08,854
Um…
878
00:58:09,479 --> 00:58:13,729
I need to know exactly what kind of risks
are involved for me and for my family
879
00:58:14,437 --> 00:58:16,854
if I were to reveal important information.
880
00:58:17,687 --> 00:58:20,396
First of all, I need to know
if you can guarantee
881
00:58:20,479 --> 00:58:22,229
that my name will not be mentioned.
882
00:58:22,812 --> 00:58:25,896
And if you have any control
over your editorial team.
883
00:58:25,979 --> 00:58:29,062
Well, you must know that no journalist
is obliged to reveal their source.
884
00:58:29,146 --> 00:58:32,479
-Yeah, but that doesn't mean they won't.
-Sure, but we won't do it.
885
00:58:33,479 --> 00:58:36,771
You mentioned the shooting at the Trianon.
Are you somehow involved in this case?
886
00:58:36,854 --> 00:58:38,104
[exhales]
887
00:58:39,646 --> 00:58:42,271
I was there.
I was a part of the tactical team.
888
00:58:43,062 --> 00:58:43,896
Outside?
889
00:58:45,479 --> 00:58:46,646
No, inside.
890
00:58:46,729 --> 00:58:49,354
[darkly intriguing music playing]
891
00:58:49,437 --> 00:58:53,354
Madam Minister, may I present
Mr. Lefebvre of our Secret Services.
892
00:58:53,437 --> 00:58:55,812
-[Lefebvre] Madam Minister.
-Hello. Please, sit.
893
00:59:00,687 --> 00:59:01,562
I'm listening.
894
00:59:01,646 --> 00:59:04,271
Let me summarize the situation,
Madam Minister.
895
00:59:06,187 --> 00:59:08,146
Seven months ago, Colonel John Brennan,
896
00:59:08,229 --> 00:59:10,854
an ex-Navy Seal and active CIA operative,
897
00:59:10,937 --> 00:59:12,771
arrived in France with his bodyguard
898
00:59:12,854 --> 00:59:15,271
to negotiate a significant arms deal
with Australia.
899
00:59:15,354 --> 00:59:17,354
[suspenseful music playing]
900
00:59:22,021 --> 00:59:25,646
[man] On the day of the meeting,
under the supervision of the DGSI,
901
00:59:25,729 --> 00:59:27,771
and under the command of Mr. Lefebvre,
902
00:59:27,854 --> 00:59:30,229
two agents working for the DGSI
903
00:59:30,312 --> 00:59:32,479
were supposed to retrieve
some of the files.
904
00:59:32,562 --> 00:59:33,604
[device beeping]
905
00:59:33,687 --> 00:59:37,104
[man] But then, as you already know,
things didn't go as planned.
906
00:59:38,271 --> 00:59:40,479
Fuck. My phone. We gotta go back.
907
00:59:41,062 --> 00:59:42,229
God damn it.
908
00:59:43,937 --> 00:59:44,937
[camera clicking]
909
00:59:45,771 --> 00:59:47,687
[suspenseful music continues]
910
00:59:57,312 --> 00:59:58,312
[door opening]
911
01:00:06,396 --> 01:00:07,396
[silenced gun firing]
912
01:00:08,729 --> 01:00:10,729
[tense music playing]
913
01:00:17,104 --> 01:00:21,229
But then, of course, there was
the unfortunate arrival of the GIGN,
914
01:00:21,312 --> 01:00:23,896
which obliged us
to hide the identity of the victims.
915
01:00:25,104 --> 01:00:27,062
We believed the situation
to be under control,
916
01:00:27,146 --> 01:00:30,396
but we have just learned
about a new development,
917
01:00:30,479 --> 01:00:32,562
which might prove extremely compromising.
918
01:00:33,604 --> 01:00:36,312
We learned from an agent
working undercover as a journalist
919
01:00:36,396 --> 01:00:39,062
that Franck Lazarev,
former member of the GIGN,
920
01:00:39,146 --> 01:00:41,104
responsible for killing one of our men,
921
01:00:41,604 --> 01:00:42,937
has contacted a journalist
922
01:00:43,021 --> 01:00:46,062
pretending that he has solid proof
regarding the identity of our men.
923
01:00:46,146 --> 01:00:49,312
-What kind of proof?
-Blood found on his badge.
924
01:00:50,021 --> 01:00:51,062
The DNA…
925
01:00:51,562 --> 01:00:52,646
is irrefutable.
926
01:00:55,896 --> 01:00:58,062
If the CIA were to learn
the truth of what happened,
927
01:00:58,146 --> 01:00:59,687
this would be a diplomatic disaster.
928
01:00:59,771 --> 01:01:02,896
Under no circumstances
can this become public knowledge.
929
01:01:05,354 --> 01:01:06,979
You have a job to complete.
930
01:01:07,062 --> 01:01:09,562
Retrieve and secure the DNA
by any means necessary.
931
01:01:09,646 --> 01:01:12,062
And once we retrieve the proof…
932
01:01:12,812 --> 01:01:14,021
what do we do with him?
933
01:01:15,562 --> 01:01:18,062
[ominous music playing]
934
01:01:24,604 --> 01:01:28,021
-Let's dry you before you catch cold.
-I'm freezing. Hurry, Mom.
935
01:01:28,771 --> 01:01:31,979
Mom, can I have some hot chocolate?
Can I? Please?
936
01:01:32,062 --> 01:01:33,187
[woman] Okay.
937
01:01:33,271 --> 01:01:36,437
If you want, we can get some.
Then, after that, we go home.
938
01:01:37,104 --> 01:01:39,104
[ominous music continues]
939
01:01:55,687 --> 01:01:57,104
[Franck] No!
940
01:01:57,187 --> 01:01:59,771
[wailing] No!
941
01:02:02,479 --> 01:02:03,937
[van door slides closed]
942
01:02:04,979 --> 01:02:07,562
[enforcer on phone] Hey, Franck.
Did you sleep well?
943
01:02:07,646 --> 01:02:10,312
You remember
our conversation from earlier?
944
01:02:10,396 --> 01:02:11,521
Look who's here.
945
01:02:14,104 --> 01:02:15,146
[bangs wall]
946
01:02:15,646 --> 01:02:18,979
You have four hours.
Not one minute more to bring me the badge.
947
01:02:19,062 --> 01:02:21,146
If you don't bring it to me by 2:00 p.m.,
948
01:02:21,646 --> 01:02:24,937
I'll put a bullet in her pretty head
and bury her in lime.
949
01:02:25,021 --> 01:02:27,521
Don't you dare!
You hear me? Don't touch her!
950
01:02:28,062 --> 01:02:29,687
-Okay, I'll bring the badge.
-Good.
951
01:02:29,771 --> 01:02:31,479
I'm gonna give you a cellphone.
952
01:02:31,562 --> 01:02:33,646
It contains clear instructions
on where to find us.
953
01:02:34,229 --> 01:02:37,396
And, by the way, Franck,
I'd advise you not to go to the police.
954
01:02:37,479 --> 01:02:38,729
You're a wanted man now.
955
01:02:38,812 --> 01:02:42,062
Stanislas Bouckaert was found dead
with three bullets in his body.
956
01:02:42,146 --> 01:02:44,396
Your fingerprints
were found on the weapon.
957
01:02:44,479 --> 01:02:47,396
There are witnesses who saw you
chasing him near Sacré Coeur.
958
01:02:47,479 --> 01:02:51,937
It appears that you left your workplace
without warning somewhat impulsively.
959
01:02:52,021 --> 01:02:53,187
[laughing]
960
01:02:54,354 --> 01:02:56,062
Is everything clear, Franck?
961
01:03:01,687 --> 01:03:02,687
[thug] Phone.
962
01:03:18,937 --> 01:03:20,771
[dramatic music playing]
963
01:03:51,562 --> 01:03:53,687
[tense music playing]
964
01:04:48,354 --> 01:04:50,104
[sirens blaring]
965
01:04:52,687 --> 01:04:54,687
[sirens fading]
966
01:05:19,312 --> 01:05:21,854
-[device beeps]
-[officers chatting indistinctly]
967
01:05:21,937 --> 01:05:24,146
[officer 1] Keep your eyes and ears open.
968
01:05:24,229 --> 01:05:27,437
[officer on radio] Suspect should be
considered armed and dangerous.
969
01:05:30,854 --> 01:05:33,437
-[man] Sorry, I forgot my gear.
-[officer] Where is it?
970
01:05:33,521 --> 01:05:35,479
-[man] It's in the bathroom.
-[door opens]
971
01:05:41,771 --> 01:05:42,896
[man] Guys, he's here!
972
01:05:44,104 --> 01:05:45,104
[officer] Oh!
973
01:05:47,396 --> 01:05:50,271
[officer] Suspect in sight!
Heading for the rooftops! Ahh!
974
01:05:51,646 --> 01:05:52,979
Go around the other side!
975
01:05:53,062 --> 01:05:55,062
[sirens wailing]
976
01:05:58,479 --> 01:05:59,604
[officer] Don't move!
977
01:05:59,687 --> 01:06:01,521
[dramatic music playing]
978
01:06:11,812 --> 01:06:13,354
[officer] Hey! Stay where you are!
979
01:06:19,062 --> 01:06:20,771
[officer] He's heading in your direction.
980
01:06:26,062 --> 01:06:27,354
[officer 1] Stop there!
981
01:06:28,312 --> 01:06:29,562
[officer 2] Don't move!
982
01:06:30,146 --> 01:06:32,062
-Face down!
-Don't move!
983
01:06:33,729 --> 01:06:35,146
[officer] Hey! Stop!
984
01:06:36,271 --> 01:06:37,937
[officer 1] He got away! I'm going down!
985
01:06:38,021 --> 01:06:40,521
Everyone! On the roof, get down!
Get down! Get down!
986
01:06:40,604 --> 01:06:43,396
[officer 2] Heading down! Let's go!
Other way! Coming down!
987
01:06:44,104 --> 01:06:45,104
I've lost visual!
988
01:06:48,812 --> 01:06:50,812
[dramatic music continues]
989
01:07:04,354 --> 01:07:06,354
[tense music playing]
990
01:07:14,062 --> 01:07:17,396
[Ben] That's it! Bob and weave!
Not so tough now, are we?
991
01:07:17,479 --> 01:07:19,687
Keep your guard up this time.
All right? Let's go.
992
01:07:19,771 --> 01:07:20,771
-That's it.
-Ben!
993
01:07:23,604 --> 01:07:24,812
Mehdi?
994
01:07:24,896 --> 01:07:26,979
-Keep an eye on them, please?
-[Mehdi] No problem.
995
01:07:27,062 --> 01:07:29,854
-[Ben] I won't be long. I'll be back.
-[Mehdi] Guard up! Good!
996
01:07:30,854 --> 01:07:33,187
What next? You've got no key
and the cops are everywhere.
997
01:07:33,271 --> 01:07:35,604
I don't know. I have to buy some time.
998
01:07:36,104 --> 01:07:37,646
And I have to go get Léo.
999
01:07:39,771 --> 01:07:42,729
Ben, I'll understand
if you don't want to get involved.
1000
01:07:45,937 --> 01:07:48,146
Tell them you're on your way
and you've got the badge.
1001
01:07:51,229 --> 01:07:53,729
[expectant music playing]
1002
01:08:01,104 --> 01:08:02,646
They sent me the coordinates.
1003
01:08:02,729 --> 01:08:05,021
Rambouillet forest. Less than 90 minutes.
1004
01:08:09,979 --> 01:08:11,062
This good?
1005
01:08:11,146 --> 01:08:12,396
Yeah. It doesn't matter.
1006
01:08:23,979 --> 01:08:25,604
[Ben] Yeah. That'll work.
1007
01:08:25,687 --> 01:08:26,854
Thanks.
1008
01:08:29,604 --> 01:08:31,604
[expectant music continues]
1009
01:08:43,771 --> 01:08:46,146
[dramatic music playing]
1010
01:09:13,937 --> 01:09:15,854
[dramatic music continues]
1011
01:09:22,521 --> 01:09:24,021
[music fades]
1012
01:09:35,479 --> 01:09:36,896
[car approaching]
1013
01:10:31,646 --> 01:10:32,729
[enforcer] Cellphone.
1014
01:10:40,062 --> 01:10:41,271
And your badge?
1015
01:10:42,021 --> 01:10:43,437
First, show me my wife.
1016
01:10:45,312 --> 01:10:46,312
Let's go.
1017
01:11:02,229 --> 01:11:04,187
[dark music playing]
1018
01:11:04,271 --> 01:11:06,104
Léo? You okay?
1019
01:11:11,146 --> 01:11:12,354
Saddle of the bike.
1020
01:11:16,729 --> 01:11:19,312
-[radio chirps]
-Check under the saddle of the bike.
1021
01:11:20,479 --> 01:11:21,354
I got you.
1022
01:11:45,646 --> 01:11:47,187
Let's get this over with.
1023
01:11:55,229 --> 01:11:57,312
We're gonna leave a message
for your loved ones
1024
01:11:57,396 --> 01:11:59,437
so they can understand what you did.
1025
01:12:00,937 --> 01:12:02,604
"I don't want this life anymore."
1026
01:12:03,271 --> 01:12:05,271
"And I don't want this child."
1027
01:12:07,812 --> 01:12:09,021
"Please forgive me…
1028
01:12:09,812 --> 01:12:10,687
Franck."
1029
01:12:16,021 --> 01:12:18,604
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICES
1030
01:12:19,354 --> 01:12:22,396
We picked up Lazarev's phone signal
at Rambouillet forest.
1031
01:12:24,104 --> 01:12:25,271
Okay, I'll follow up.
1032
01:12:43,062 --> 01:12:44,187
[Franck] Wait!
1033
01:12:44,271 --> 01:12:47,229
-[thug 1] What do you want, asshole?
-[twigs snapping]
1034
01:12:49,937 --> 01:12:51,062
[thug 2] Check it out.
1035
01:12:58,604 --> 01:13:00,312
[tense music playing]
1036
01:13:09,437 --> 01:13:11,437
[branches rustling]
1037
01:13:17,604 --> 01:13:18,937
[thug] What was it?
1038
01:13:22,604 --> 01:13:24,604
[tense music continues]
1039
01:13:35,271 --> 01:13:36,271
You okay?
1040
01:13:44,729 --> 01:13:45,854
[enforcer] It's done.
1041
01:13:46,354 --> 01:13:48,104
Mm-hmm. Will do.
1042
01:13:49,354 --> 01:13:50,687
You too. Yeah.
1043
01:13:50,771 --> 01:13:51,812
[gun firing]
1044
01:13:52,771 --> 01:13:55,187
-I'll call you back.
-[dramatic music playing]
1045
01:13:56,729 --> 01:13:58,354
-[radio chirps]
-What's going on?
1046
01:13:59,812 --> 01:14:01,187
Who fired that shot?
1047
01:14:01,979 --> 01:14:04,271
Where the hell
did that third shot come from?
1048
01:14:06,271 --> 01:14:07,479
Get out there!
1049
01:14:09,812 --> 01:14:12,146
[dramatic music continues]
1050
01:14:30,521 --> 01:14:32,854
[dramatic music continues]
1051
01:14:40,771 --> 01:14:41,604
Ahh!
1052
01:14:41,687 --> 01:14:42,646
[gun clicks]
1053
01:14:44,396 --> 01:14:46,396
[dramatic music continues]
1054
01:14:54,896 --> 01:14:55,896
[car door shuts]
1055
01:14:55,979 --> 01:14:57,312
[car starting]
1056
01:15:05,854 --> 01:15:07,104
Follow them!
1057
01:15:14,604 --> 01:15:15,646
Let's go!
1058
01:15:19,854 --> 01:15:21,104
-You okay?
-Yeah!
1059
01:15:21,187 --> 01:15:23,729
-[Franck] They're getting closer!
-[Ben] They're gonna hit us!
1060
01:15:23,812 --> 01:15:25,021
-[thud]
-[Léo yelps]
1061
01:15:27,771 --> 01:15:29,479
-[Franck] Fuck!
-[Ben] Watch out!
1062
01:15:29,562 --> 01:15:30,854
-[loud thud]
-[Léo yelps]
1063
01:15:32,146 --> 01:15:34,229
-[bullets ricocheting]
-[Franck] Get down!
1064
01:15:36,146 --> 01:15:37,312
[Ben] Stay down!
1065
01:15:40,729 --> 01:15:42,312
-[gun firing]
-[tires squealing]
1066
01:15:43,396 --> 01:15:45,146
[bullets ricocheting]
1067
01:15:50,146 --> 01:15:51,521
-You okay?
-[Franck] Yeah!
1068
01:15:52,979 --> 01:15:54,979
[gun firing]
1069
01:15:56,229 --> 01:15:57,562
[Ben] You're clear, fire!
1070
01:16:00,729 --> 01:16:01,937
[bullets thudding]
1071
01:16:09,854 --> 01:16:11,854
[dramatic music continues]
1072
01:16:15,562 --> 01:16:18,021
-[tires squealing]
-[car honking]
1073
01:16:23,812 --> 01:16:26,229
-Fuck! Léo! She's been hit!
-[Ben] What?
1074
01:16:27,187 --> 01:16:29,021
-Is it bad?
-Do you have a belt?
1075
01:16:29,104 --> 01:16:30,229
-[Ben] Yeah.
-Give it!
1076
01:16:33,187 --> 01:16:34,104
Here.
1077
01:16:34,979 --> 01:16:36,937
[Franck] You're okay. Give me your arm.
1078
01:16:37,812 --> 01:16:39,812
-[Léo] Ahh!
-It needs to be tight.
1079
01:16:40,604 --> 01:16:42,021
-[Franck] Tight!
-Ahh!
1080
01:16:42,104 --> 01:16:43,646
[gasping]
1081
01:16:44,271 --> 01:16:46,229
-[liquid trickling]
-[Franck] Oh fuck!
1082
01:16:46,812 --> 01:16:48,437
-Fuck!
-I don't want to lose it.
1083
01:16:48,521 --> 01:16:50,396
-You're not gonna lose it.
-I want this child.
1084
01:16:50,479 --> 01:16:52,521
Léo, listen to me.
You're not gonna lose the baby.
1085
01:16:56,354 --> 01:16:58,062
Léo, you need a hospital.
1086
01:16:58,937 --> 01:17:00,979
They're after me. Léo, hang in there.
1087
01:17:01,062 --> 01:17:02,937
Ben, take her to hospital.
I'll see you there.
1088
01:17:03,021 --> 01:17:05,687
-Slow down! Slow down!
-What are you doing? No!
1089
01:17:07,521 --> 01:17:08,521
[music fades]
1090
01:17:24,271 --> 01:17:25,437
I'll take care of him! Go!
1091
01:17:49,521 --> 01:17:50,354
[grunts]
1092
01:17:50,937 --> 01:17:52,187
[enforcer growls angrily]
1093
01:17:52,854 --> 01:17:54,521
-[radio chirps]
-[officer] Officer down!
1094
01:17:54,604 --> 01:17:56,354
I repeat, officer down!
1095
01:17:59,937 --> 01:18:01,937
-[dramatic music resumes]
-[gun firing]
1096
01:18:03,979 --> 01:18:06,479
[officer on radio] I repeat!
Where is your position, over?
1097
01:18:15,104 --> 01:18:17,104
[dramatic music continues]
1098
01:18:24,229 --> 01:18:26,521
-[groaning]
-[Ben] Hey, Léo?
1099
01:18:27,979 --> 01:18:29,646
-You all right?
-[panting]
1100
01:18:29,729 --> 01:18:30,729
[Ben] Fuck!
1101
01:18:31,562 --> 01:18:34,271
You're finally gonna have this kid!
I'm not giving you the choice.
1102
01:18:34,354 --> 01:18:35,979
-Ben…
-I'm driving you to the hospital.
1103
01:18:36,062 --> 01:18:37,354
-Drive.
-I'll be the godfather.
1104
01:18:37,437 --> 01:18:39,937
-[groaning loudly]
-Hey, Léo, what are you doing there?
1105
01:18:41,312 --> 01:18:42,854
-Hang in there, Léo.
-[groans]
1106
01:18:42,937 --> 01:18:44,354
[Ben] We're almost there.
1107
01:18:48,437 --> 01:18:51,312
[dramatic music continues]
1108
01:18:53,812 --> 01:18:56,354
[siren blaring]
1109
01:18:56,437 --> 01:18:58,312
[officer 1 on radio] We have
visual on suspect!
1110
01:18:58,396 --> 01:18:59,854
Sector three, suspect on motorbike.
1111
01:18:59,937 --> 01:19:03,062
-Sector three, suspect on the move!
-[officer 2 on radio] Backup on the way!
1112
01:19:09,354 --> 01:19:11,646
-[dramatic music continues]
-[siren blaring]
1113
01:19:44,812 --> 01:19:46,354
Where the fuck are you guys?
1114
01:19:47,479 --> 01:19:49,187
[siren blaring]
1115
01:19:58,646 --> 01:20:01,562
[man humming contentedly]
1116
01:20:05,187 --> 01:20:07,187
[dramatic music continues]
1117
01:20:09,437 --> 01:20:11,437
-[whistling]
-[sirens blaring]
1118
01:20:19,521 --> 01:20:21,354
-[officer] Hey, stop!
-[motor starting]
1119
01:20:21,437 --> 01:20:23,604
[officer] Hey! Stop!
1120
01:20:24,437 --> 01:20:25,521
Stop!
1121
01:20:29,604 --> 01:20:31,604
[majestic music playing]
1122
01:20:46,937 --> 01:20:49,396
Hang in there! You hear me?
1123
01:20:50,896 --> 01:20:52,396
Hey, Léo, I'm talking to you!
1124
01:20:52,479 --> 01:20:54,146
Stay with me, okay?
1125
01:20:57,896 --> 01:21:00,354
[tense music playing]
1126
01:21:21,646 --> 01:21:22,729
[enforcer] Go!
1127
01:21:24,354 --> 01:21:25,604
[Ben] You okay, Léo?
1128
01:21:26,146 --> 01:21:27,229
Léo, listen to me!
1129
01:21:28,229 --> 01:21:29,396
Léo?
1130
01:21:30,146 --> 01:21:32,562
[phone ringing]
1131
01:21:33,146 --> 01:21:34,729
-Ben!
-[Ben on phone] Where are you?
1132
01:21:34,812 --> 01:21:37,104
On my way! Is Léo okay?
1133
01:21:38,229 --> 01:21:39,396
Ben, how is she?
1134
01:21:39,479 --> 01:21:42,187
-Not good, I can't keep her awake.
-Let me talk to her!
1135
01:21:43,396 --> 01:21:46,104
-Léo! Léo, it's Franck!
-[Franck] Can she hear me?
1136
01:21:46,187 --> 01:21:48,687
-[Ben] Go ahead, talk! She can hear you!
-[Franck] Léo?
1137
01:21:49,396 --> 01:21:50,687
Hang in there, baby.
1138
01:21:50,771 --> 01:21:52,271
I'm begging you, stay strong.
1139
01:21:52,771 --> 01:21:55,771
I love you.
We're gonna have this baby, you hear me?
1140
01:21:56,271 --> 01:21:58,354
It's our baby.
Nothing's gonna happen to our child.
1141
01:21:58,437 --> 01:21:59,437
You hear me?
1142
01:22:00,021 --> 01:22:00,896
Léo?
1143
01:22:01,646 --> 01:22:02,687
Léo!
1144
01:22:03,271 --> 01:22:04,354
Ben, what's going on?
1145
01:22:04,437 --> 01:22:07,187
Franck, she's passed out.
1146
01:22:08,187 --> 01:22:11,437
Hurry, Ben, I'm begging you.
Go as fast as you can.
1147
01:22:12,062 --> 01:22:14,354
-Doing my best.
-[grave music playing]
1148
01:22:31,604 --> 01:22:34,604
-[dramatic music playing]
-[phone ringing]
1149
01:22:35,604 --> 01:22:36,687
Yeah, hello?
1150
01:22:38,479 --> 01:22:39,562
Understood.
1151
01:22:40,479 --> 01:22:41,854
I'll let you know.
1152
01:22:46,479 --> 01:22:47,646
Time to go.
1153
01:22:52,729 --> 01:22:53,729
[door opens]
1154
01:22:56,104 --> 01:22:57,104
[door closes]
1155
01:22:57,187 --> 01:23:00,187
-[helicopter whirring]
-[dramatic music continues]
1156
01:23:01,771 --> 01:23:03,729
[Franck] Ben? Where are you?
1157
01:23:03,812 --> 01:23:05,437
[Ben] I'm almost at Versailles.
1158
01:23:05,521 --> 01:23:07,354
[Franck] Take a shortcut
through the gardens.
1159
01:23:07,437 --> 01:23:08,437
Okay.
1160
01:23:09,479 --> 01:23:12,479
-[tires squealing]
-[dramatic music continues]
1161
01:23:18,521 --> 01:23:19,646
[bystanders clamoring]
1162
01:23:30,354 --> 01:23:31,354
[car thuds]
1163
01:23:32,729 --> 01:23:34,104
[bystanders screaming]
1164
01:23:52,521 --> 01:23:53,687
[man] Watch out!
1165
01:24:03,646 --> 01:24:05,396
[dramatic music continues]
1166
01:24:06,521 --> 01:24:08,521
[sirens wailing]
1167
01:24:13,312 --> 01:24:14,562
Whoa…
1168
01:24:14,646 --> 01:24:15,687
[woman] What's that?
1169
01:24:21,021 --> 01:24:24,021
[dramatic music continues]
1170
01:24:27,604 --> 01:24:29,812
-[gun firing]
-[bystanders screaming]
1171
01:24:31,604 --> 01:24:32,896
[growls]
1172
01:24:49,646 --> 01:24:51,312
-[tires screech]
-[horn honking]
1173
01:24:59,646 --> 01:25:02,146
EMERGENCY
MATERNITY
1174
01:25:02,229 --> 01:25:04,687
[officer on radio] Suspects arriving
at Maternity. I repeat.
1175
01:25:04,771 --> 01:25:08,312
-Suspects at Emergency Maternity.
-Copy that. ETA two minutes.
1176
01:25:14,146 --> 01:25:16,437
[dramatic music continues]
1177
01:25:20,979 --> 01:25:22,937
[music building]
1178
01:25:26,604 --> 01:25:28,271
[music stops]
1179
01:25:35,979 --> 01:25:38,396
[yelling]
1180
01:25:46,729 --> 01:25:47,896
[growling]
1181
01:25:53,896 --> 01:25:55,896
[sirens approaching]
1182
01:26:00,479 --> 01:26:01,479
[officer] Franck!
1183
01:26:02,771 --> 01:26:04,396
Franck! Stop it!
1184
01:26:05,979 --> 01:26:07,104
Franck, stop!
1185
01:26:09,146 --> 01:26:10,229
Stop! It's over!
1186
01:26:12,021 --> 01:26:13,687
Hands where I can see them!
1187
01:26:13,771 --> 01:26:14,812
Stand up!
1188
01:26:16,229 --> 01:26:18,229
[determined music playing]
1189
01:26:20,771 --> 01:26:21,771
Step towards me.
1190
01:26:33,312 --> 01:26:34,771
Keep coming. This way, buddy.
1191
01:26:42,896 --> 01:26:43,896
Franck!
1192
01:26:44,437 --> 01:26:46,687
Fuck! Franck, don't be an idiot! Franck!
1193
01:26:50,604 --> 01:26:52,604
[determined music continues]
1194
01:26:55,396 --> 01:26:57,396
[Franck grunting]
1195
01:27:06,479 --> 01:27:07,937
I'll be back, Ben.
1196
01:27:14,479 --> 01:27:15,521
Hang in there, Léo.
1197
01:27:16,146 --> 01:27:17,562
Stay with me, baby.
1198
01:27:18,562 --> 01:27:19,646
I got you.
1199
01:27:20,479 --> 01:27:21,604
[officer 1] Ben! Ben?
1200
01:27:21,687 --> 01:27:22,729
Medic! Medic!
1201
01:27:22,812 --> 01:27:23,979
[officer 2] He's alive.
1202
01:27:24,062 --> 01:27:25,229
[officer 3] We got you.
1203
01:27:25,312 --> 01:27:27,312
[determined music continues]
1204
01:27:29,896 --> 01:27:30,896
[yelling] Help me!
1205
01:27:32,479 --> 01:27:33,521
Someone, please!
1206
01:27:37,771 --> 01:27:38,896
Is there anyone?
1207
01:27:38,979 --> 01:27:41,437
[nurse] Whoa, what's going on?
You can't scream like that.
1208
01:27:41,521 --> 01:27:44,312
My wife took a bullet to the shoulder.
She's eight months pregnant.
1209
01:27:44,396 --> 01:27:46,062
And her water broke. She's losing blood.
1210
01:27:46,146 --> 01:27:47,812
We got her, don't worry.
Take her to the OR.
1211
01:27:49,437 --> 01:27:51,937
No, no, no, sir!
You stay here. We'll take care of her.
1212
01:27:52,021 --> 01:27:53,437
Ma'am, can you hear me?
1213
01:27:53,521 --> 01:27:54,979
OR Number Two.
1214
01:27:59,062 --> 01:28:00,062
[Sylvain] Franck.
1215
01:28:04,812 --> 01:28:06,354
Franck, it's all over now.
1216
01:28:09,021 --> 01:28:09,896
Come on.
1217
01:28:10,604 --> 01:28:11,896
Come with me, please.
1218
01:28:15,312 --> 01:28:16,312
Come with us.
1219
01:28:21,896 --> 01:28:23,771
Franck, let's go.
1220
01:28:25,979 --> 01:28:27,979
[gentle music playing]
1221
01:28:46,812 --> 01:28:47,896
[cell door closing]
1222
01:28:48,604 --> 01:28:50,062
[prisoner exclaiming]
1223
01:28:57,521 --> 01:28:58,646
[Léo] Shh…
1224
01:29:03,604 --> 01:29:05,562
Hey! Look who's here, baby.
1225
01:29:07,146 --> 01:29:09,187
[exhales]
1226
01:29:10,354 --> 01:29:11,562
Look who's here.
1227
01:29:11,646 --> 01:29:12,646
[gasps]
1228
01:29:18,104 --> 01:29:19,854
Yeah, that's it. Guess who?
1229
01:29:19,937 --> 01:29:21,937
[gentle music playing]
1230
01:29:23,646 --> 01:29:24,896
It's Daddy!
1231
01:29:31,771 --> 01:29:33,771
[gentle music continues]
1232
01:29:35,812 --> 01:29:38,604
-Hello. How's my little girl?
-It's your daddy, sweetheart.
1233
01:29:38,687 --> 01:29:40,812
-[Léo] Say hello.
-How's my baby girl?
1234
01:29:40,896 --> 01:29:42,437
[gentle music continues]
1235
01:29:42,521 --> 01:29:44,062
[baby cooing softly]
1236
01:29:47,979 --> 01:29:49,937
[introspective music playing]
1237
01:29:50,021 --> 01:29:52,021
[Léo shouting]
1238
01:30:01,521 --> 01:30:03,854
PARIS COURTHOUSE
1239
01:30:05,021 --> 01:30:08,396
And that's his badge
with the blood stains of the agent.
1240
01:30:08,479 --> 01:30:10,729
And you'll also find
the blood test analysis.
1241
01:30:11,854 --> 01:30:13,646
The blood tests confirm the DNA,
1242
01:30:13,729 --> 01:30:16,312
as well as the identity
of the Secret Service agent.
1243
01:30:16,396 --> 01:30:17,687
[continues indistinctly]
1244
01:30:18,271 --> 01:30:19,979
After that, the judges kept looking.
1245
01:30:20,062 --> 01:30:22,979
Right to the very top.
But for you, now, it's all over.
1246
01:30:24,771 --> 01:30:26,812
-Thanks.
-[gentle music continues]
1247
01:30:26,896 --> 01:30:28,687
[man on TV] There have been
new developments
1248
01:30:28,771 --> 01:30:30,396
concerning the Trianon Hotel shootings.
1249
01:30:30,479 --> 01:30:32,021
After the discovery of new evidence,
1250
01:30:32,104 --> 01:30:34,896
the case has now turned into
a government scandal.
1251
01:30:34,979 --> 01:30:37,354
The judge has ordered
the release of Franck Lazarev,
1252
01:30:37,437 --> 01:30:39,729
who was accused of the murder
of Stanislas Boukaert,
1253
01:30:39,812 --> 01:30:41,729
but who has now been proven innocent.
1254
01:30:49,187 --> 01:30:53,729
PARIS
LA SANTÉ PRISON
1255
01:31:13,896 --> 01:31:15,896
[soft music playing]
1256
01:32:04,021 --> 01:32:06,021
[soft music continues]
1257
01:33:02,604 --> 01:33:04,604
["Au Paradis" by Silmarils playing]
1258
01:35:37,312 --> 01:35:38,729
[song fades out]
88598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.