Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,879 --> 00:00:20,541
Oversat af
HorrorFan@SUBLiME
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,170
Nu skal I h�re.
Vi befinder os i Haven.
3
00:00:24,211 --> 00:00:27,464
Alt er fantastisk.
Der st�r et tr�.
4
00:00:27,548 --> 00:00:30,217
Manden siger:
Se tr�et.
5
00:00:30,301 --> 00:00:34,555
"I m� ikke spise frugten fra tr�et.
Det �ble er forbudt at spise."
6
00:00:34,597 --> 00:00:38,563
Han g�r indenfor og navngiver nogle dyr.
M�ske skider han.
7
00:00:38,563 --> 00:00:41,645
Og hvad g�r hun?!
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,065
Hun spiser �blet!
Jeg tror ikke mine egne �jne!
9
00:00:45,065 --> 00:00:48,736
Han siger, det er forbudt,
men hun spiser det! Utroligt!
10
00:00:48,777 --> 00:00:51,989
Lige siden har m�nd og kvinder...
11
00:00:52,072 --> 00:00:55,159
Det er g�et ned ad bakke.
12
00:01:52,800 --> 00:01:55,687
Skilsmisse.
13
00:01:56,137 --> 00:01:58,305
Ulykkeligt �gteskab.
14
00:01:59,598 --> 00:02:02,309
Bryllup aflyst.
15
00:02:02,393 --> 00:02:06,063
Blev atter gift.
Skilt igen.
16
00:02:06,147 --> 00:02:10,151
Uforenelig seksuel disharmoni!
17
00:02:10,192 --> 00:02:12,570
Problematisk �gteskab!
18
00:02:12,653 --> 00:02:14,780
Skilsmisse! Skilsmisse!
19
00:02:14,822 --> 00:02:18,993
Skilsmisse! Skilsmisse!
Skilsmisse! Skilsmisse!
20
00:02:18,993 --> 00:02:23,455
- Lad mig h�re.
- Det g�r ikke s� godt.
21
00:02:23,497 --> 00:02:27,412
Forholdende har �ndret sig.
M�nd og kvinder er ikke som de var.
22
00:02:27,412 --> 00:02:30,129
Her er ogs� nye forhold.
23
00:02:30,171 --> 00:02:33,716
Ovenfra beder man mig om resultater!
24
00:02:33,799 --> 00:02:37,970
For m�nd og kvinder skal �gtes
i evig lyksalighed.
25
00:02:38,012 --> 00:02:43,642
Jeg skal introducere nye incitamentsordninger
for vores f�rende agenter.
26
00:02:43,684 --> 00:02:46,228
F�rende agenter?
27
00:02:46,312 --> 00:02:51,415
- Det er jer.
- Drop fedteriet, Gabriel. Hvad er hagen?
28
00:02:53,861 --> 00:02:58,324
Det er en sv�r sag.
Jeg har fuld tillid til, at I klarer den.
29
00:02:58,365 --> 00:03:02,995
- Ellers m� I ikke kommer tilbage hertil.
- Hvad?
30
00:03:03,037 --> 00:03:06,749
- Det er ikke sandt.
- Det er den nye incitamentsordning.
31
00:03:06,832 --> 00:03:12,505
Jeres mission er, at forene mand og kvinde.
Bla, bla, bla.
32
00:03:12,588 --> 00:03:16,634
N�r missionen er fuldf�rt
m� I komme tilbage.
33
00:03:16,717 --> 00:03:22,348
Hvis I fejler
skal I blive dernede for evigt.
34
00:03:22,389 --> 00:03:27,090
- Det kan du ikke mene.
- Liberatum mani.
35
00:03:27,895 --> 00:03:31,213
Det er ude af mine h�nder.
36
00:03:50,598 --> 00:03:57,690
Et ikke helt almindeligt liv
37
00:05:20,508 --> 00:05:25,179
Hun er Marilyn Monroe og John F. Kennedys
hemmelige datter.
38
00:05:27,723 --> 00:05:30,684
Derfor blev Marilyn myrdet.
39
00:05:30,768 --> 00:05:36,023
Den unge pige vokser op p� et b�rnehjem,
uvidende om hendes utrolige afstamning.
40
00:05:36,106 --> 00:05:40,069
�rene g�r.
Hun er smuk og klog.
41
00:05:40,319 --> 00:05:44,073
- Hun har succes.
- Hvad sker der s�?
42
00:05:44,156 --> 00:05:49,703
Der sker det, at hun udsendes til London
som amerikansk ambassad�r.
43
00:05:49,787 --> 00:05:54,750
Hvor hun opdager sin sande identitet,
og optrevler hemmeligheden bag nazi-guldet -
44
00:05:54,834 --> 00:05:57,086
- skjult under ambassaden.
45
00:05:57,169 --> 00:06:01,507
- �h, ja.
- Det er ret indlysende, Robert.
46
00:06:01,549 --> 00:06:04,677
Selvf�lgelig,
det er en billig-roman.
47
00:06:04,760 --> 00:06:07,888
Man k�ber den i lufthavnen
inden man tager p� ferie.
48
00:06:10,224 --> 00:06:14,052
Mrs. Gesteten.
Hyggeligt at se Dem hernede.
49
00:06:14,687 --> 00:06:18,479
Jeg ville gerne sludre,
men jeg har...
50
00:06:19,900 --> 00:06:21,652
Flot trick, Celine.
51
00:06:21,735 --> 00:06:24,405
- Vil du pr�ve lykken?
- Med pistolen?
52
00:06:24,446 --> 00:06:26,708
Med �blet.
53
00:06:27,366 --> 00:06:32,329
- Jeg har ikke tid til julelege.
- Hvis du er bange, s� sig det.
54
00:06:32,413 --> 00:06:36,584
I g�r aftes talte vi om at blive gift.
55
00:06:36,625 --> 00:06:40,337
Jeg sagde nej,
fordi du er mig utro, Elliot.
56
00:06:40,421 --> 00:06:43,424
Godt.
Jeg er flirtende.
57
00:06:43,465 --> 00:06:46,594
S�dan er jeg bare.
Men overvej det nu.
58
00:06:46,635 --> 00:06:51,765
Ved du, hvor sv�rt det er for kvinder,
at finde en god mand i denne by?
59
00:06:51,807 --> 00:06:55,811
Ikke mindst en god tandl�ge.
60
00:06:55,811 --> 00:06:58,461
Celine...
61
00:06:58,731 --> 00:07:01,871
Jeg mener det alvorligt.
62
00:07:02,234 --> 00:07:06,906
Robotter?
Bliver vi erstattet af robotter?
63
00:07:06,947 --> 00:07:10,326
Skal robotter ned
p� deres sm� h�nder og kn� -
64
00:07:10,409 --> 00:07:13,245
- og reng�re alle kroge af bygningen?
65
00:07:13,287 --> 00:07:15,039
N�ppe, mrs. Gesteten.
66
00:07:15,122 --> 00:07:19,835
Robotter spilder i det mindste ikke
tiden p�, at skrive billig-romaner.
67
00:07:19,919 --> 00:07:24,662
Ikke engang s�rlig god,
har jeg h�rt.
68
00:07:26,300 --> 00:07:30,179
- Jeg forst�r. Det er personligt.
- Det er ikke min afg�relse, Robert.
69
00:07:30,262 --> 00:07:34,099
Det kommer fra toppen.
Fra mr. Naville personligt.
70
00:07:34,141 --> 00:07:40,272
- M�ske skulle jeg f� en sludder med ham.
- Det er for sent. Du er fyret.
71
00:07:40,356 --> 00:07:42,441
Er du klar?
72
00:07:43,943 --> 00:07:47,315
Hvis du flytter dig...
73
00:07:47,488 --> 00:07:52,409
- ... glemmer vi �gteskabsplanerne.
- Det er i orden.
74
00:07:54,203 --> 00:07:56,288
- Vent.
- Sig ikke noget.
75
00:07:56,372 --> 00:08:01,335
- Er det her mon klogt?
- Det �del�gger min koncentration.
76
00:08:03,295 --> 00:08:05,047
Stop!
77
00:08:08,509 --> 00:08:10,556
Mayhew?
78
00:08:10,845 --> 00:08:16,142
- Vil du ringe efter en l�ge?
- Det ville v�re mig en forn�jelse, frue.
79
00:08:22,606 --> 00:08:26,324
Hvad laver du her p� denne tid?
80
00:08:26,324 --> 00:08:30,489
- Svar mig.
- Lily, jeg... jeg blev fyret.
81
00:08:30,531 --> 00:08:34,827
- De erstattede mig med en robot.
- Jeg forst�r dem godt.
82
00:08:36,162 --> 00:08:41,750
Der er noget,
jeg har ville fort�lle dig i et stykke tid.
83
00:08:41,834 --> 00:08:44,753
Jeg kan liges� godt sige det nu.
84
00:08:44,753 --> 00:08:47,840
Robert...
85
00:08:47,882 --> 00:08:50,914
Jeg forlader dig.
86
00:08:51,135 --> 00:08:56,223
- Hvad snakker du om?
- Han hedder Ryan og er aerobikinstrukt�r.
87
00:08:56,307 --> 00:09:00,948
- Vi er forelskede og flytter til Miami.
- Hvordan kan du g�re det mod mig nu?!
88
00:09:00,948 --> 00:09:05,691
- Jeg vil have en mand, ikke en romantiker.
- Jeg er m�ll�s. Lad os tale om det.
89
00:09:05,733 --> 00:09:09,320
- Jeg f�r nyt job. Vi finder en l�sning.
- Beklager.
90
00:09:09,403 --> 00:09:12,948
Men fra og med i aften
g�r du hjem alene.
91
00:09:16,702 --> 00:09:18,204
Lily!
92
00:09:50,277 --> 00:09:53,322
- Jeg forlader dig.
- Du er fyret.
93
00:09:53,405 --> 00:09:57,117
- Det er ret indlysende, Robert.
- Han er aerobikinstrukt�r.
94
00:09:57,159 --> 00:10:00,454
Vi er forelskede og flytter til Miami.
95
00:10:33,154 --> 00:10:34,864
Lily?
96
00:10:37,658 --> 00:10:39,160
Lily?
97
00:10:45,958 --> 00:10:49,029
Robert Lewis?
98
00:10:49,378 --> 00:10:51,130
Det er mig.
99
00:10:51,172 --> 00:10:54,466
- Mit navn er Jackson.
- Dette er min kollega mrs. O'Reilly.
100
00:10:54,508 --> 00:10:58,637
Vi er fra
H�rd Men Fair Uds�ttelse & Inkassoburau.
101
00:10:58,679 --> 00:11:04,226
Jeg har en liste over genstande,
som vi er bemyndiget til at hente -
102
00:11:04,310 --> 00:11:06,729
- i tilf�lde af ubetalt g�ld.
103
00:11:06,812 --> 00:11:09,523
Vi m� informere dig om, -
104
00:11:09,607 --> 00:11:13,194
- at du skal flytte �jeblikkeligt.
105
00:11:13,277 --> 00:11:14,820
Hvabehar?
106
00:11:14,862 --> 00:11:18,824
Vi kan g�re det med eller uden vold.
Det er op til dig.
107
00:11:18,866 --> 00:11:23,913
Klienten betaler vores hospitals-regninger,
men ikke dine. Hvad v�lger du?
108
00:11:23,996 --> 00:11:27,124
- Uden vold, tak.
- Godt valg.
109
00:11:27,208 --> 00:11:29,793
Lad os komme i gang.
110
00:11:39,845 --> 00:11:43,031
Jeg kan ikke tro det.
111
00:11:45,976 --> 00:11:51,982
Ved du, hvor sv�rt det er,
at finde en god mand i denne by?
112
00:11:52,066 --> 00:11:56,195
G�r du?!
Ikke mindst en god tandl�ge.
113
00:11:59,615 --> 00:12:03,994
Med din lille juleleg har du atter
gjort dig selv til grin.
114
00:12:06,163 --> 00:12:09,416
Du ramte ham i frontallappen,
s� han overlever nok.
115
00:12:09,458 --> 00:12:12,545
Men han er f�rdig som tandl�ge.
116
00:12:12,586 --> 00:12:15,923
Mr. Schneider,
ring til lokalnummer 487.
117
00:12:16,006 --> 00:12:18,676
Mr. Schneider,
ring til 487.
118
00:12:21,178 --> 00:12:24,849
Min st�rste frygt er,
at du vil ende som din mor, -
119
00:12:24,932 --> 00:12:28,185
- som for l�ngst har fundet
sit naturlige niveau i samfundet.
120
00:12:28,269 --> 00:12:31,230
Hun skraber bunden.
121
00:12:31,313 --> 00:12:34,441
Hendes st�rste fejl var at gifte sig
med en mand som dig.
122
00:12:34,441 --> 00:12:38,946
En fejl som jeg ih�rdigt
har fors�gt at undg�.
123
00:12:38,946 --> 00:12:42,908
Du skal have et arbejde, min pige.
124
00:12:42,950 --> 00:12:45,374
Hvad?
125
00:12:47,413 --> 00:12:50,708
Du har spildt tiden
i et kvart �rhundrede, -
126
00:12:50,791 --> 00:12:55,426
- men fra i morgen skal du arbejde her,
hvor jeg kan holde �je.
127
00:12:55,629 --> 00:12:58,952
Du vil l�re om kernen af forretninger,
og penge, -
128
00:12:58,952 --> 00:13:02,803
- som ub�nh�rligt flyder tilbage mod den,
som ejer dem.
129
00:13:02,845 --> 00:13:06,599
Du skal l�re om overskud fra et tab
Tab fra et overskud.
130
00:13:10,936 --> 00:13:15,649
Den bliver m�ske sv�rt at synke.
Du f�r m�ske lyst til at kaste op.
131
00:13:15,733 --> 00:13:21,071
Men du vil v�nne dig til smagen.
Snart �der du det i dig, -
132
00:13:21,155 --> 00:13:25,326
- og beder om mere,
ligesom alle de andre unger.
133
00:13:26,619 --> 00:13:29,413
- Elleve.
- Mr. Naville, formoder jeg?
134
00:13:29,497 --> 00:13:34,376
- Elleve.
- Tror De, jeg kan erstattes af en robot?
135
00:13:34,460 --> 00:13:37,671
S� se her!
136
00:13:41,759 --> 00:13:45,638
Tolv.
Tretten.
137
00:13:45,721 --> 00:13:48,349
- Fuck.
- Fjorten.
138
00:14:00,194 --> 00:14:02,655
R�r jer ikke!
139
00:14:32,143 --> 00:14:35,180
Alle sammen ned p� gulvet!
140
00:14:35,396 --> 00:14:37,676
Alle sammen!
141
00:14:38,566 --> 00:14:40,401
Alle sammen!
142
00:14:42,570 --> 00:14:45,614
Fire, fem...
143
00:14:45,698 --> 00:14:47,635
Seks.
144
00:14:47,635 --> 00:14:49,535
Syv...
145
00:14:55,499 --> 00:14:59,879
Jeg vil have mit job tilbage!
Alt hvad jeg havde f�r, mr. Naville!
146
00:14:59,920 --> 00:15:03,924
Jeg t�ller til fem.
Hvis De ikke adlyder, dr�ber jeg Dem.
147
00:15:03,966 --> 00:15:05,509
En!
148
00:15:05,593 --> 00:15:06,927
To!
149
00:15:06,969 --> 00:15:08,636
Tre!
150
00:15:12,266 --> 00:15:13,809
Fire!
151
00:15:19,315 --> 00:15:22,018
Fem!
152
00:15:23,777 --> 00:15:27,198
- Hvorfor sagde du det?
- Fem kommer efter fire.
153
00:15:27,281 --> 00:15:31,327
- Det ved jeg!
- Du havde m�ske problemer. V�r ikke flov.
154
00:15:31,410 --> 00:15:34,501
- Manglende uddannelse...
- Hold k�ft!
155
00:15:34,501 --> 00:15:37,458
- Jeg ville bare hj�lpe.
- Jeg har ikke brug for hj�lp.
156
00:15:37,541 --> 00:15:41,012
- Dette vil koste dig dit liv!
- Undskyld.
157
00:15:41,012 --> 00:15:44,381
Skyd ham igen. I hovedet.
Jeg t�ller til fem.
158
00:15:44,465 --> 00:15:46,801
Hold s� k�ft!
159
00:15:46,801 --> 00:15:50,075
- Hvem er du overhovedet?
- Ingen!
160
00:15:50,075 --> 00:15:52,570
Jeg er hans datter.
161
00:16:02,817 --> 00:16:06,028
Han har en pistol.
Tag det roligt.
162
00:16:12,993 --> 00:16:15,162
Helt rolig, makker.
163
00:16:16,664 --> 00:16:18,898
K�r.
164
00:16:19,166 --> 00:16:22,621
- K�r nu bare!
- Det kan jeg ikke.
165
00:16:24,171 --> 00:16:26,298
Jeg ved ikke hvordan.
166
00:16:26,382 --> 00:16:30,803
- Kan du ikke k�re bil?
- Jeg har aldrig haft brug for det.
167
00:16:30,845 --> 00:16:34,181
Det har du nu!
Den accelererer, den s�nker farten.
168
00:16:34,181 --> 00:16:37,852
Det er fremad, det er tilbage.
Resten l�rer du hen ad vejen.
169
00:16:39,728 --> 00:16:41,313
K�r s�!
170
00:17:01,375 --> 00:17:04,628
- Hvor skal vi hen?
- Glem det. Bare k�re mere forsigtigt.
171
00:17:04,712 --> 00:17:08,424
- Han k�rte ind foran mig.
- Spejl, blink, man�vre.
172
00:17:26,233 --> 00:17:28,861
Du holder din mund.
173
00:17:28,903 --> 00:17:31,238
God eftermiddag, fr�ken.
God eftermiddag, sir.
174
00:17:31,322 --> 00:17:35,117
Mit navn er Walt.
Jeg vil hj�lpe jer under jeres bes�g her.
175
00:17:35,201 --> 00:17:41,332
Til br�ndstofp�fyldning eller brug af vores
omfattende vaskerum og detail-faciliteter.
176
00:17:41,415 --> 00:17:44,084
- Er dette en tankstation, Walt?
- Absolut, sir.
177
00:17:44,168 --> 00:17:47,819
S� fyld benzin p� uden alt det pis.
178
00:17:50,758 --> 00:17:54,220
Han passede bare sit arbejde.
179
00:17:54,220 --> 00:17:57,765
Han pr�vede bare
at v�re behj�lpsom.
180
00:17:59,850 --> 00:18:03,604
Du st�r i lort til halsen.
181
00:18:03,604 --> 00:18:07,608
Min far f�r dig dr�bt.
Er du klar over det?
182
00:18:09,777 --> 00:18:14,114
F�rst bliver du naturligvis tortureret.
S� vil han f� dig dr�bt.
183
00:18:17,284 --> 00:18:22,458
- Hvad nu, hvis jeg lader dig g�?
- Jeg ved det ikke. Hvad tror du?
184
00:18:23,874 --> 00:18:27,711
- Tror du, han bare vil tilgive dig?
- Vent lidt.
185
00:18:27,795 --> 00:18:32,633
Hvorfor skulle jeg bede ham om tilgivelse?
Din far behandlede mig som lort.
186
00:18:32,675 --> 00:18:37,779
Bare fordi jeg gjorde rent,
kunne jeg undv�res.
187
00:18:39,306 --> 00:18:42,446
S� er tanken fuld, sir.
188
00:18:44,812 --> 00:18:46,313
Tak, Walt.
189
00:18:55,072 --> 00:18:57,241
Det er til dig, Walt.
190
00:18:57,241 --> 00:19:00,995
Du er et menneske, Walt.
Ikke en slave, ikke en maskine.
191
00:19:02,830 --> 00:19:05,916
Lad ikke nogen tr�de p� dig.
192
00:19:05,916 --> 00:19:08,085
K�r s�.
193
00:19:29,523 --> 00:19:31,615
Her er ingen.
194
00:19:46,707 --> 00:19:50,336
Lad mig understrege,
at jeg ikke vil g�re dig fortr�d.
195
00:19:50,419 --> 00:19:53,589
- Men jeg er kidnapperen, og du er et...
- Offer.
196
00:19:53,672 --> 00:19:57,676
- S�dan er det bare.
- Det er okay. Jeg har pr�vet det f�r.
197
00:19:59,428 --> 00:20:03,015
- Kidnappet f�r?
- Jeg var 12 �r gammel.
198
00:20:03,015 --> 00:20:07,101
- Hvor forf�rdeligt.
- Det er l�nge siden.
199
00:20:10,564 --> 00:20:15,736
- Hvordan g�r det indtil videre?
- Kidnapningen?
200
00:20:15,820 --> 00:20:17,770
Ja.
201
00:20:17,947 --> 00:20:22,701
- Du klarer dig ganske godt indtil videre.
- Tak.
202
00:20:23,619 --> 00:20:26,747
Jeg binder dig kun,
s� du ikke flygter i nat.
203
00:20:26,747 --> 00:20:29,250
- Det er jeg klar over.
- Selvf�lgelig.
204
00:20:29,291 --> 00:20:32,795
- Vil du fors�ge at voldtage mig?
- Nej.
205
00:20:32,878 --> 00:20:37,466
- Er det ikke derfor, du tog mig med herop?
- Nej, det er det ikke.
206
00:20:37,550 --> 00:20:41,637
- Tanken har slet ikke strejfet dig?
- Nej. Tjo... Nej!
207
00:20:41,720 --> 00:20:44,890
- Er sex et problem for dig?
- Nej.
208
00:20:44,974 --> 00:20:47,810
- Du er bare bange for det?
- Nej!
209
00:20:47,893 --> 00:20:50,229
- Nerv�s?
- Jeg er ikke nerv�s.
210
00:20:50,271 --> 00:20:52,064
- Rolig.
- Jeg er rolig.
211
00:20:52,106 --> 00:20:56,277
Jeg pr�ver bare at forklare, at der ikke
er seksuelle motiver bag mine handlinger.
212
00:20:57,862 --> 00:21:01,269
Jeg er glad for,
at vi fik det p� det rene.
213
00:21:08,998 --> 00:21:12,859
Hvad var deres n�ste skridt?
214
00:21:14,920 --> 00:21:18,966
De stak en n�l i min arm, tappede en
halv liter blod og sendte det til min far.
215
00:21:21,635 --> 00:21:25,139
De gjorde det samme hver uge
indtil han betalte l�sepengene.
216
00:21:25,139 --> 00:21:27,808
Han ventede seks uger.
217
00:21:29,977 --> 00:21:32,104
S�dan g�r det offeret.
218
00:22:11,894 --> 00:22:14,688
- Kan du lide bogen?
- Nej.
219
00:22:14,730 --> 00:22:18,734
- Hvad handler den om?
- Det er en k�rlighedshistorie.
220
00:22:18,818 --> 00:22:22,071
En pige m�der en fyr.
De forelsker sig.
221
00:22:22,154 --> 00:22:25,533
- Det er noget lort.
- Jeg arbejder selv p� en roman.
222
00:22:25,616 --> 00:22:28,994
- Det siger mange, men jeg taler sandt.
- Jeg er ikke interesseret.
223
00:22:29,078 --> 00:22:33,040
Hverken i dig, din roman,
eller dine ynkelige ambitioner, -
224
00:22:33,040 --> 00:22:37,300
- om at �ndre din
elendige, kedelige eksistens.
225
00:22:39,547 --> 00:22:42,675
- Tr�nger du til at f� r�rt dig?
- Nej.
226
00:22:42,716 --> 00:22:45,708
- Du kan ikke sige nej.
- Jeg vil l�se bogen.
227
00:22:45,708 --> 00:22:51,225
- Sagde du ikke, den er noget lort?
- En pige har vel lov til at �ndre mening?!
228
00:22:58,190 --> 00:23:03,529
"Hun h�rte, hans vejrtr�kning blev let,
og hun fik et lille smil p� l�ben, -
229
00:23:03,571 --> 00:23:07,950
- mens hun mediterede over magten,
hun nu havde over ham."
230
00:23:08,033 --> 00:23:12,079
"'Er du sikker p�, du vil med flyet,
spurgte hun."
231
00:23:12,204 --> 00:23:17,084
- Tror du, de er blevet forelsket?
- Nej.
232
00:23:17,126 --> 00:23:20,921
Hvis de er blevet forelsket,
kan vi tage hjem.
233
00:23:22,590 --> 00:23:24,675
Jeg hader det hernede.
234
00:23:24,758 --> 00:23:28,408
Jeg hader luften og maden.
Og jeg hader VVS-installationerne.
235
00:23:28,491 --> 00:23:31,390
"Hun trak ham ind til sig.
Modstand var umuligt."
236
00:23:31,390 --> 00:23:33,559
Jeg har ondt i hele kroppen.
237
00:23:33,642 --> 00:23:37,313
- "Den fuldendte k�rlighed ".
- Jeg sveder i varmen, kulden g�r ondt.
238
00:23:44,904 --> 00:23:48,574
Hvorfor kan vi ikke bo
et ordenligt sted?
239
00:23:48,574 --> 00:23:53,537
- Budgettet d�kker det ikke.
- Pr�cis. Hvorfor ikke?
240
00:23:54,455 --> 00:23:58,292
Husker du "de uransagelige veje"
man h�rer s� meget om, Jackson?
241
00:24:00,503 --> 00:24:02,588
Det er �n af dem.
242
00:24:02,671 --> 00:24:07,259
"Med et koldt, hoverende blik lod hun
h�nden glide ned mod bulen af lidenskab."
243
00:24:07,343 --> 00:24:11,263
- Jeg husker de gode gamle dage.
- "Hun h�rte, hans vejrtr�kning blev let."
244
00:24:11,305 --> 00:24:14,892
Man skulle blot s�rge for,
at en mand og kvinde m�dtes.
245
00:24:14,975 --> 00:24:17,269
- Naturen klarede resten.
- "Hun gispede..."
246
00:24:17,353 --> 00:24:20,314
- Fuck!
- "... af overraskelse og gl�de."
247
00:24:20,356 --> 00:24:22,149
Men ikke l�ngere.
248
00:24:22,191 --> 00:24:25,152
"Hendes sj�l br�d ud mellem hendes l�r, -
249
00:24:25,194 --> 00:24:28,447
- da hun m�rkede et fast st�d
af hans varme k�d."
250
00:24:28,531 --> 00:24:32,034
- M�nd og kvinder... det hele er lort nu.
- Helt enig.
251
00:24:32,117 --> 00:24:36,455
"I en skjult fordybning i hendes b�kken
blev deres kroppe forenet til �n masse -
252
00:24:36,497 --> 00:24:40,042
- af hede, seksuelle... "
253
00:25:11,198 --> 00:25:14,774
Er du ikke sulten?
254
00:25:15,494 --> 00:25:18,649
Jeg spiser ikke r�dt k�d.
255
00:25:19,957 --> 00:25:23,169
Du kunne spise gr�ntsagerne.
256
00:25:23,169 --> 00:25:26,881
- De ligger p� den samme tallerken.
- Og?
257
00:25:28,048 --> 00:25:31,803
Jeg n�gter at spise det.
258
00:25:32,553 --> 00:25:35,681
Spiser du fisk og fjerkr�?
259
00:25:35,723 --> 00:25:38,767
- Ja.
- Men ikke r�dt k�d?
260
00:25:38,851 --> 00:25:42,104
Heller ikke �g,
medmindre de er �kologiske.
261
00:25:42,188 --> 00:25:45,858
- Du kunne have sagt, du ikke kan lide k�d.
- Du spurgte ikke!
262
00:25:45,900 --> 00:25:49,987
Og jeg kan godt lide k�d.
Jeg spiser det ikke af moralske grunde.
263
00:25:50,070 --> 00:25:53,616
- Hvis du havde spurgt...
- Hvorfor er du s� m�girriterende?
264
00:25:53,699 --> 00:25:56,572
Jeg var fastbundet til en stol hele natten!
265
00:25:56,572 --> 00:25:59,997
Jeg er offereret,
og du skulle v�re kidnapperen.
266
00:26:00,080 --> 00:26:02,208
Hvad skal det sige?
267
00:26:02,249 --> 00:26:04,752
F�rste kapitel i
"Kidnapning For begyndere".
268
00:26:04,793 --> 00:26:08,580
Har du overhovedet
forlangt l�sepenge endnu?
269
00:26:16,034 --> 00:26:19,335
Tal f�rst, n�r jeg giver dig lov.
270
00:26:21,685 --> 00:26:24,605
Goddag, mr. Naville.
Det er mig.
271
00:26:24,688 --> 00:26:29,860
Jeg forlanger...
Det er mig. Kidnapperen!
272
00:26:29,944 --> 00:26:33,239
Godt.
Jeg forlanger...
273
00:26:33,280 --> 00:26:35,908
S�dan er det ikke.
274
00:26:35,950 --> 00:26:38,202
Nu er De uretf�rdig.
275
00:26:39,620 --> 00:26:41,121
Hvad laver du?
276
00:26:41,121 --> 00:26:44,375
- Nej, hvad laver du?
- Jeg forhandler med din far.
277
00:26:44,458 --> 00:26:47,618
- Gik det godt?
- Han afbr�d hele tiden.
278
00:26:47,618 --> 00:26:51,841
- Han lod mig ikke tale f�rdig.
- Husk hvad du ikke l�rte p� Harvard.
279
00:26:51,924 --> 00:26:56,846
- Jeg har ikke studeret p� Harvard.
- Det er bare noget man siger, Robert.
280
00:26:56,929 --> 00:26:59,390
N�h.
Undskyld.
281
00:26:59,473 --> 00:27:01,809
Forhandling er en svaghed.
282
00:27:01,851 --> 00:27:05,646
Du er kidnapperen.
Du stiller krav, og han adlyder.
283
00:27:05,729 --> 00:27:10,818
- V�r aggressiv og hurtig.
- Aggressiv og hurtig.
284
00:27:10,860 --> 00:27:14,061
Jeg er dig.
Er du med?
285
00:27:14,655 --> 00:27:19,243
Lad som om den ringer.
K�r dig selv helt op.
286
00:27:19,243 --> 00:27:22,462
Find din m�rke side.
287
00:27:23,247 --> 00:27:26,417
Han tager telefonen.
288
00:27:26,417 --> 00:27:31,964
Jeg har din datter, dit m�gdyr. Du f�r hende
tilbage i sm� stykker, hvis du ikke adlyder.
289
00:27:32,006 --> 00:27:37,219
Jeg klipper hendes fingre af med en tang,
og �der dem til morgenmad!
290
00:27:38,762 --> 00:27:40,681
Og s� videre.
291
00:27:40,764 --> 00:27:44,226
Men h�jest 30 sekunder.
292
00:27:45,603 --> 00:27:47,771
Hvad er der?
293
00:27:56,280 --> 00:27:57,907
Goddag, mr. Naville.
294
00:28:05,331 --> 00:28:08,667
Jeg har Deres datter, r�vhul.
Jeg klipper hende i stykker -
295
00:28:08,667 --> 00:28:12,954
- og sender hende til Dem i kasser!
Sm� kasser!
296
00:28:20,221 --> 00:28:24,572
Datter, jeg har Deres r�vhul her,
og jeg sender det...
297
00:28:24,892 --> 00:28:26,435
Ja!
298
00:28:29,396 --> 00:28:32,983
Nej, jeg m� tale med ham!
Hallo?
299
00:28:33,067 --> 00:28:34,860
Ja, jeg venter.
300
00:28:34,902 --> 00:28:39,824
H�r her, r�vhul. Jeg har Deres datter.
Jeg sender hende tilbage i sm� stykker...
301
00:28:39,907 --> 00:28:43,244
Undskyld, frue.
Jeg har f�et forkert nummer.
302
00:28:43,285 --> 00:28:46,622
Nej, jeg har ikke din datter.
En andens.
303
00:28:46,705 --> 00:28:50,426
Nej, vi ikke er gift.
Ja, det har jeg ogs� l�st.
304
00:28:50,426 --> 00:28:54,922
Det er meget sv�rt at finde
p�ne unge m�nd nu om dage.
305
00:28:54,922 --> 00:28:58,551
Din datter er sikkert s�d
og jeg ville gerne m�de hende...
306
00:29:00,219 --> 00:29:04,306
- Hvad er problemet?
- Jeg synes, du skulle sende et brev.
307
00:29:08,060 --> 00:29:11,355
- Har I pr�vet den slags arbejde f�r?
- Vi g�r alt.
308
00:29:11,438 --> 00:29:16,507
Vi besk�ftiger os hovedsageligt
med inkasso, men vi er ogs� dus�rj�gere.
309
00:29:16,753 --> 00:29:19,572
- Vi kan klare hvad som helst.
- Hvor meget?
310
00:29:19,613 --> 00:29:23,659
Prisen for at finde Deres datter er...
311
00:29:23,742 --> 00:29:28,247
- 100.000 dollars.
- Det er mange penge.
312
00:29:28,330 --> 00:29:33,502
5000 i forskud. Resten betales kontant
ved levering. Ingen datter, ingen penge.
313
00:29:33,586 --> 00:29:38,632
Vi er fleksible. Leverer vi kun dele af
Deres datter, f�r vi kun en del af pengene.
314
00:29:38,632 --> 00:29:41,864
- Det er nok, Jackson.
- Har han sk�ret hendes �rer af, -
315
00:29:41,864 --> 00:29:46,182
- s� sl�r vi et par tusind af prisen.
316
00:29:46,265 --> 00:29:48,726
- Jackson.
- Undskyld.
317
00:29:48,809 --> 00:29:51,790
Mr. Naville,
der er ingen grund til bekymring.
318
00:29:51,790 --> 00:29:55,274
Min partner taler blot
om det v�rste udfald.
319
00:29:55,357 --> 00:29:57,985
Hvad med kidnapperen?
320
00:29:57,985 --> 00:30:01,447
Vil De ogs� have ham?
Det koster ekstra.
321
00:30:01,530 --> 00:30:05,367
- Hvad nu, hvis han kommer i vejen?
- S� tager vi os af ham.
322
00:30:05,451 --> 00:30:10,748
- Og hvis jeg �nsker, han kommer i vejen?
- Kortene p� bordet, mr. Naville.
323
00:30:12,625 --> 00:30:15,711
- Vi skal dr�be ham?
- Ja!
324
00:30:27,473 --> 00:30:30,643
- Sir, jeg m� sige ...
- Ingen har bedt om din mening, Mayhew!
325
00:30:30,684 --> 00:30:34,602
- Udm�rket, sir.
- Jeg vil ikke dr�be nogen.
326
00:30:36,023 --> 00:30:39,276
F�r vi ikke jobbet,
vil det g� til en anden.
327
00:30:49,161 --> 00:30:52,957
- 200.000 dollars.
- Inklusiv udgifter?
328
00:30:53,040 --> 00:30:56,752
Inklusiv alle udgifter.
Bortset fra hospitalsudgifter, -
329
00:30:56,836 --> 00:31:00,422
- som du tager
det fulde og ubegr�nsede ansvar for.
330
00:31:00,506 --> 00:31:04,385
Kun indtil kontrakten udl�ber.
Det er en aftale.
331
00:31:34,415 --> 00:31:37,751
- God eftermiddag.
- Hej.
332
00:31:37,793 --> 00:31:41,755
Jeg er Tod Johnson.
333
00:31:43,299 --> 00:31:45,885
- Jeg bor l�ngere oppe.
- Hyggeligt.
334
00:31:45,968 --> 00:31:48,846
Derfra kan jeg se det meste.
335
00:31:49,930 --> 00:31:52,975
Jeg s�, da De ankom.
336
00:31:52,975 --> 00:31:56,061
Stor bil.
Midt om natten.
337
00:31:56,103 --> 00:31:59,398
- Det er rigtigt.
- Jeg t�nkte: "Hvem er det?"
338
00:32:00,774 --> 00:32:04,195
- Helt naturligt at sp�rge sig selv om.
- S� spurgte jeg Felix.
339
00:32:04,278 --> 00:32:06,739
- Felix?
- Felix er min ven.
340
00:32:06,780 --> 00:32:10,284
Han har ikke v�ret den samme
siden krigen.
341
00:32:10,284 --> 00:32:12,642
- Naturligvis.
- Jeg sagde:
342
00:32:13,418 --> 00:32:18,429
"Sig mig, Felix, er de gode eller onde?
G� �n gang for gode, g� to for onde."
343
00:32:18,429 --> 00:32:22,129
Felix er en hund?
344
00:32:22,129 --> 00:32:25,216
Tror De,
jeg ville tale med en hund?
345
00:32:25,299 --> 00:32:29,178
Tror De, jeg ville sp�rge en hund
om De er god eller ond?
346
00:32:29,261 --> 00:32:31,680
Hvad tror De om mig?
347
00:32:31,764 --> 00:32:36,727
At jeg er en sindssyg galning,
som har en stald fuld af menneskekranier -
348
00:32:36,811 --> 00:32:40,882
- og en le som jeg sliber hver dag
som forberedelse til dommedag?
349
00:32:40,882 --> 00:32:45,736
- Jeg er sikker p�, De er en normal fyr.
- Ja, jeg er en helt normal mand.
350
00:32:45,820 --> 00:32:48,868
Jeg vil...
Det er ligegyldigt!
351
00:32:48,868 --> 00:32:52,034
Sp�rgsm�let er;
Hvem er De?!
352
00:32:53,327 --> 00:32:55,543
Tja, jeg er...
353
00:32:56,163 --> 00:32:58,290
Vi er nygifte.
354
00:33:02,253 --> 00:33:05,640
Kommer du snart tilbage i seng, skat?
355
00:33:06,048 --> 00:33:09,324
Dette er mr. Johnson, min k�re.
356
00:33:11,095 --> 00:33:12,888
Goddag.
357
00:33:12,972 --> 00:33:16,934
- Rart at m�de Dem, fr�ken.
- Kald mig bare Lucille.
358
00:33:17,017 --> 00:33:19,939
Med forn�jelse, Lucille.
359
00:33:22,064 --> 00:33:25,985
- De er ikke journalist, vel?
- Nej, jeg bor l�ngere oppe.
360
00:33:26,068 --> 00:33:31,699
De m� ikke fort�lle aviserne, vi er her.
De giver os aldrig fred p� grund af Ritchie.
361
00:33:31,740 --> 00:33:33,242
Ritchie?
362
00:33:34,076 --> 00:33:36,662
De genkender da Ritchie, ikke?
363
00:33:36,745 --> 00:33:38,330
Ritchie Vanderlow?
364
00:33:38,414 --> 00:33:41,542
Seks guldalbummer, tre platin.
365
00:33:41,584 --> 00:33:44,211
Fjorten top-ti singler i tr�k.
366
00:33:44,295 --> 00:33:47,882
Bedst s�lgende kunstner p� verdensplan
de sidste tolv m�neder?
367
00:33:47,923 --> 00:33:49,717
Ritchie Vanderlow!
368
00:33:49,800 --> 00:33:55,347
De m� forst�, fr�ken,
at jeg hovedsageligt ser bibelske kanaler.
369
00:33:55,389 --> 00:33:57,224
Det er okay.
370
00:33:57,308 --> 00:34:00,853
Vi blev gift i al hemmelighed
p� et slot i Skotland.
371
00:34:00,895 --> 00:34:04,841
Alts� i England.
I n�rheden af Paris.
372
00:34:04,899 --> 00:34:07,693
- Paris.
- Lige pr�cis.
373
00:34:07,735 --> 00:34:10,571
Det var s� romantisk.
374
00:34:10,571 --> 00:34:16,827
Vi blev der i hvedebr�dsdagene, men det
var ikke nok, s� vi kom her for at f� fred.
375
00:34:16,911 --> 00:34:18,746
Jeg forst�r.
376
00:34:19,955 --> 00:34:23,292
Vil De ikke indenfor, mr. Johnson?
377
00:34:31,425 --> 00:34:35,221
Nej, jeg m� videre.
Jeg skal give Felix mad.
378
00:34:35,262 --> 00:34:36,889
Okay.
379
00:34:36,931 --> 00:34:41,727
Men det var en forn�jelse
at m�de Dem, mr. Johnson.
380
00:34:41,769 --> 00:34:43,771
Vi ses.
381
00:34:52,071 --> 00:34:54,573
Vi tales ved,
mr. Johnson.
382
00:34:59,119 --> 00:35:01,315
Farvel, Ritchie.
383
00:35:01,831 --> 00:35:06,559
JEG HAR DERES DATTER.
VIL DE SE HENDE IGEN, M� DE BETALE
384
00:35:14,760 --> 00:35:16,220
Tak.
385
00:35:17,638 --> 00:35:21,081
- Hvad er det her?
- Brevet om l�sepenge.
386
00:35:21,081 --> 00:35:22,643
Anonymt.
387
00:35:22,643 --> 00:35:26,105
Robert,
min far ved godt, hvem du er.
388
00:35:27,273 --> 00:35:30,776
- Det havde jeg ikke t�nkt p�.
- Du er den v�rste kidnapper, jeg kender!
389
00:35:30,776 --> 00:35:35,614
Mere er jeg ikke for dig?
Den seneste kidnapper! Livsstils-tilbeh�r!
390
00:35:35,698 --> 00:35:38,951
Hvis det ikke virker,
kan du altid finde en ny.
391
00:35:38,993 --> 00:35:43,873
- Du overdramatiserer.
- Jeg g�r mit bedste under sv�re forhold.
392
00:35:43,956 --> 00:35:48,043
Det bliver ikke lettere af,
du kritiserer alt, hvad jeg g�r!
393
00:35:52,798 --> 00:35:55,134
- Hvor meget forlanger du?
- En halv million.
394
00:35:55,176 --> 00:35:56,969
- Dollars?
- Ja.
395
00:35:57,011 --> 00:35:59,636
- Amerikanske dollars?
- Er der et problem?
396
00:35:59,636 --> 00:36:02,683
Det er ikke mange penge
for en pige som mig!
397
00:36:02,683 --> 00:36:05,269
Tag det ikke personligt.
398
00:36:05,352 --> 00:36:08,689
Hvis folk h�rer,
jeg blev befriet for en halv million -
399
00:36:08,731 --> 00:36:11,901
- er jeg f�rdig
i den �vre samfundsklasse.
400
00:36:11,984 --> 00:36:16,822
- Diamanter har den v�rdi, man till�gger dem.
- Det er mere kompliceret end jeg troede!
401
00:36:16,864 --> 00:36:20,201
Tag det nu roligt.
402
00:36:20,242 --> 00:36:24,497
Du fors�ger virkelig,
og du er villig til at l�re.
403
00:36:24,538 --> 00:36:30,127
Lad os ikke glemme at vi har mulighed for,
at tjene flere millioner dollars.
404
00:36:33,589 --> 00:36:36,717
- Vi?
- Ja, Robert.
405
00:36:37,760 --> 00:36:40,513
Du og jeg.
406
00:36:40,513 --> 00:36:44,099
Er det ikke lidt us�dvanligt?
407
00:36:44,099 --> 00:36:47,304
Jo, det er det.
408
00:36:50,272 --> 00:36:51,440
Millioner?
409
00:36:51,440 --> 00:36:55,736
Jeg b�nfalder dig, far. Giv ham penge!
Han vil dr�be mig, far!
410
00:36:55,778 --> 00:37:01,659
L�g pengene i bagagerummet af bilen
3 kilometer syd for Palmer!
411
00:37:01,742 --> 00:37:04,037
Far!
412
00:37:21,762 --> 00:37:23,722
Okay.
413
00:37:24,932 --> 00:37:26,882
Okay.
414
00:40:08,429 --> 00:40:10,577
Ikke d�rligt.
415
00:40:11,098 --> 00:40:12,683
Tak.
416
00:40:45,633 --> 00:40:46,926
Pis.
417
00:41:50,865 --> 00:41:54,176
Ingen problemer.
Pr�cis som du forudsagde.
418
00:41:54,176 --> 00:41:56,453
"Hurtig, k�r min bil."
419
00:41:58,372 --> 00:42:00,624
Her er 40 dollars.
420
00:42:01,750 --> 00:42:06,005
M� jeg sp�rge,
hvordan vidste du, han ville reagere s�dan?
421
00:42:06,088 --> 00:42:09,717
- Det er vores job at vide den slags.
- Har du pr�vet det f�r?
422
00:42:09,758 --> 00:42:14,972
- Lad os k�re!
- Tag bare bilen, men husk, den er stj�let.
423
00:42:21,937 --> 00:42:26,233
De ville ikke sl� dig ihjel.
De fors�gte at forvirre og skr�mme dig.
424
00:42:26,275 --> 00:42:30,820
Inden de ville sl� mig ihjel.
Jeg mistede bilen, og fik ikke nogen penge.
425
00:42:30,820 --> 00:42:36,202
Du kan ikke forvente, at alt lykkes
i f�rste fors�g. Du klarer den.
426
00:42:36,243 --> 00:42:39,246
Du skal nok f�...
427
00:42:39,288 --> 00:42:41,905
... succes.
428
00:42:42,208 --> 00:42:45,544
- Tror du virkelig?
- Du blev jo ikke fanget, vel?
429
00:42:45,628 --> 00:42:49,215
Nej, jeg blev ikke fanget.
430
00:42:49,298 --> 00:42:52,990
Jeg narrede dem og slap v�k.
431
00:42:53,469 --> 00:42:57,306
- M�ske skulle vi g� ud.
- Hvor ud?
432
00:42:57,389 --> 00:43:01,268
Ud og f� en drink.
433
00:43:01,268 --> 00:43:04,730
- Som en date?
- Ja, som en date.
434
00:43:08,609 --> 00:43:14,073
Jeg ville ikke kalde forholdet d�rligt.
Lily og jeg...
435
00:43:14,114 --> 00:43:18,786
Vi voksede fra hinanden.
Der var ingen bitterhed fra nogen af os.
436
00:43:18,828 --> 00:43:20,952
Hun forlod dig?
437
00:43:21,288 --> 00:43:23,249
Nej, nej, nej.
438
00:43:24,416 --> 00:43:26,710
Jo, hun forlod mig.
439
00:43:28,295 --> 00:43:32,531
- Aerobikinstrukt�ren.
- Hvordan vidste du det?
440
00:43:32,531 --> 00:43:38,222
Du ligner en mand, hvis partner forlod ham
til fordel for en aerobikinstrukt�r.
441
00:43:38,305 --> 00:43:43,227
Men helt �rligt, det var uundg�eligt.
I passede ikke sammen.
442
00:43:43,310 --> 00:43:49,233
Du dr�mmer om noget bedre.
Hun vil have det nu, og finder instrukt�ren.
443
00:43:49,316 --> 00:43:52,473
Det sker ofte.
444
00:43:53,320 --> 00:43:57,616
- M� jeg fort�lle dig om min dr�m om dig?
- Dr�mmer du om mig?
445
00:43:59,660 --> 00:44:04,165
Nu f�ler jeg mig kr�nket.
Jeg vil ikke h�re om det.
446
00:44:04,248 --> 00:44:10,504
- S� kan jeg fort�lle dig om min roman.
- Jeg er ikke interesseret i din roman.
447
00:44:10,588 --> 00:44:15,466
�ret er 1962 og Marilyn Monroe
skal f�de en lille pige.
448
00:44:15,466 --> 00:44:19,472
Hun taler i telefon med Jack Kennedy.
"Det er dit barn, Jack."
449
00:44:19,555 --> 00:44:23,184
Pigen bliver voksen
og l�ser et stort mysterium, ikke?
450
00:44:23,225 --> 00:44:26,145
Det er ret indlysende, Robert.
451
00:44:32,276 --> 00:44:34,778
Lad os spille et spil.
452
00:44:36,280 --> 00:44:40,493
Hvis jeg vinder,
s� er jeg fri.
453
00:44:40,534 --> 00:44:46,040
Kidnapningen er slut. Du er mere kidnapper
end jeg er Ritchie Vanderlow.
454
00:44:46,081 --> 00:44:50,669
- F�j mig nu bare, Robert.
- Hvis det er det, du �nsker.
455
00:44:50,711 --> 00:44:53,782
Det er alt,
jeg nogensinde har �nsket mig.
456
00:44:56,467 --> 00:44:58,161
Okay.
457
00:45:15,945 --> 00:45:17,863
Du er fri.
458
00:45:17,905 --> 00:45:20,435
Det er rigtigt.
459
00:45:21,242 --> 00:45:24,745
Tager du ikke af sted?
460
00:45:24,745 --> 00:45:29,421
Vi har ikke f�et vores penge endnu.
461
00:45:42,930 --> 00:45:45,224
Giv en stor h�nd!
462
00:45:45,266 --> 00:45:49,508
Giv en stor h�nd til vores egen
Scottie Sherman.
463
00:45:51,105 --> 00:45:55,234
Vi er s� heldige at have bes�g
af en meget s�rlig g�st -
464
00:45:55,276 --> 00:45:57,987
- min personlige ven -
465
00:45:58,070 --> 00:46:01,407
- som jeg vil bede komme herop
og synge en sang.
466
00:46:01,407 --> 00:46:04,827
Han er den bedst s�lgende kunstner
i verden -
467
00:46:04,910 --> 00:46:07,037
- med tolv guldalbummer, -
468
00:46:07,121 --> 00:46:09,748
- seksten platinalbummer -
469
00:46:09,790 --> 00:46:13,085
- og toogtredive
nummer et hit singler!
470
00:46:13,127 --> 00:46:17,673
Mr. Ritchie Vanderclaw!
471
00:46:46,726 --> 00:46:48,457
Mange tak.
472
00:46:48,746 --> 00:46:53,751
Mit navn er Rob... Ritchie Vanderlow.
473
00:46:55,127 --> 00:46:59,673
Jeg vil gerne synge denne sang
for min smukke hustru...
474
00:46:59,757 --> 00:47:02,676
Lucille.
475
00:47:03,886 --> 00:47:07,097
Denne sang betyder noget helt s�rligt
for os.
476
00:49:24,026 --> 00:49:28,239
Det r�r mig helt ind i mit hjerte,
at se to forelskede unge mennesker.
477
00:50:06,402 --> 00:50:09,113
Du godeste.
Hvad skete der?
478
00:50:09,196 --> 00:50:11,532
Du var fantastisk.
479
00:50:13,117 --> 00:50:15,661
Var jeg det?!
480
00:50:23,294 --> 00:50:27,840
- Jeg husker, vi drak tequila.
- Det gjorde vi en stor del af aftenen.
481
00:50:29,300 --> 00:50:33,094
S� havde jeg en utrolig dr�m.
482
00:50:33,304 --> 00:50:37,068
Jeg har haft dr�mmen f�r.
Du var helt sikkert i dr�mmen denne gang.
483
00:50:37,068 --> 00:50:41,979
- Jeg vil ikke h�re om det.
- Vi deltog i tv-quizzen "Perfect Love".
484
00:50:42,062 --> 00:50:45,232
- Siger mig intet.
- Det er bare en dr�m.
485
00:50:45,274 --> 00:50:51,295
At det er en tv-quiz betyder nok ingenting.
Det er bare mine kulturelle fortid.
486
00:50:51,322 --> 00:50:58,245
Havde jeg tilh�rt en stamme i Kalahari,
ville jeg ikke have dr�mt om en tv-quiz.
487
00:50:58,329 --> 00:51:00,539
Men temaet er universelt.
488
00:51:00,581 --> 00:51:05,669
Vi deltog i "tv-quizzen Perfect Love".
Mit liv var i fare.
489
00:51:05,753 --> 00:51:09,173
- Er du klar?
- Er jeg klar til hvad?
490
00:51:09,256 --> 00:51:11,550
At skrive et brev.
491
00:51:17,431 --> 00:51:20,025
Vil De beholde det?
492
00:51:20,025 --> 00:51:23,229
Vi fik det analyseret.
Hans h�ndskrift og hendes blod.
493
00:51:23,312 --> 00:51:26,816
Uden vores hj�lp
ser De m�ske aldrig Deres datter igen.
494
00:51:26,816 --> 00:51:31,048
Han �nsker at bytte.
Vi m� ikke tr�kke tiden ud.
495
00:51:34,782 --> 00:51:37,076
- Jeg vil have hende tilbage.
- Det f�r De.
496
00:51:37,117 --> 00:51:40,957
- Og han skal d�.
- Det er forst�et, mr. Naville.
497
00:51:43,290 --> 00:51:47,754
Og n�r det er overst�et
vil jeg have den her tilbage.
498
00:51:53,634 --> 00:51:57,596
Bradley var s�d.
Meget velhavende.
499
00:51:59,306 --> 00:52:03,936
- H�derlig og morsom.
- Og?
500
00:52:03,978 --> 00:52:08,858
- Tja, han var 87 �r gammel.
- Det var en skam.
501
00:52:08,941 --> 00:52:11,861
S� var der Jake.
Han var s�d.
502
00:52:11,944 --> 00:52:15,364
Meget rig.
Han var bare s� konventionel.
503
00:52:15,447 --> 00:52:18,492
Rige fyre er konventionelle.
Det er et problem.
504
00:52:19,263 --> 00:52:23,706
S� var der Angelo.
Han var 25 �r.
505
00:52:23,706 --> 00:52:27,042
Smuk, veltr�net, sp�ndende.
506
00:52:27,126 --> 00:52:30,254
Sofistikeret.
Omsorgsfuld.
507
00:52:36,093 --> 00:52:38,552
Og?
508
00:52:39,472 --> 00:52:42,975
Jeg tror bare,
at vi...
509
00:52:42,975 --> 00:52:45,144
... voksede fra hinanden.
510
00:52:49,565 --> 00:52:53,255
Aerobikinstrukt�ren?
511
00:52:55,112 --> 00:52:57,239
Som jeg sagde...
512
00:52:57,323 --> 00:52:59,742
Det sker ofte.
513
00:53:03,078 --> 00:53:07,791
- Hvem var n�ste?
- Jeg fik problemer med t�nderne.
514
00:53:07,875 --> 00:53:11,504
- Med t�nderne?
- Ja, mine t�nder.
515
00:53:13,589 --> 00:53:16,717
- Vil I have et lift?
- Tak fordi I standsede.
516
00:53:16,759 --> 00:53:19,595
Vi stj�ler den ikke.
Vi l�ner den.
517
00:53:19,678 --> 00:53:21,977
- Jeg havde dr�mmen igen.
- Hvilken?
518
00:53:22,057 --> 00:53:25,684
- Vi deltog i tv-quizzen "Perfect Love".
- Fascinerende.
519
00:53:25,768 --> 00:53:29,355
- Og mit liv var i fare.
- I en tv-quiz?
520
00:53:29,438 --> 00:53:32,733
Det er sv�rt at forklare.
Der skete mystiske ting.
521
00:53:32,775 --> 00:53:36,737
- Det lyder s�dan.
- Men mit liv var i fare.
522
00:53:36,779 --> 00:53:39,162
Du reddede mit liv.
523
00:53:39,162 --> 00:53:42,868
Mit hjerte galoperede.
S� holdt det op med at sl�.
524
00:53:42,952 --> 00:53:46,434
Jeg var ved at d�,
men du reddede mig.
525
00:53:46,476 --> 00:53:48,791
Du reddede mit liv.
526
00:53:48,791 --> 00:53:51,838
Hvad venter vi p�?
527
00:53:52,878 --> 00:53:57,341
- Vil du gennemf�re det eller ej?
- Selvf�lgelig.
528
00:53:57,424 --> 00:54:01,971
- Send pigen herover.
- Pengene f�rst. Det var aftalen.
529
00:54:04,098 --> 00:54:07,852
- Er De uskadt, miss Naville?
- Ja.
530
00:54:07,935 --> 00:54:10,479
Jeg er bare lidt bange.
531
00:54:30,291 --> 00:54:34,712
De skal ikke v�re bange.
Det skal nok g� alt sammen.
532
00:54:47,600 --> 00:54:51,520
- N�?
- Pengene er her.
533
00:54:51,604 --> 00:54:55,232
Okay?
Send pigen herover.
534
00:54:56,650 --> 00:54:58,235
Af sted.
535
00:54:58,319 --> 00:54:59,612
Fandens.
536
00:55:03,165 --> 00:55:05,312
Ned med hovedet!
537
00:55:06,660 --> 00:55:08,162
Ja!
538
00:55:53,624 --> 00:55:57,642
Du bliver fandme, hvor du er.
539
00:56:01,048 --> 00:56:04,927
- Hvor blev du af?
- Han sk�d bilen i smadder!
540
00:56:06,929 --> 00:56:09,932
Sk�d du vores bil i smadder?
541
00:56:10,015 --> 00:56:13,250
Hvorfor gjorde du dog det?
542
00:56:13,904 --> 00:56:15,855
Jeg ville flygte.
543
00:56:18,732 --> 00:56:22,169
Ville du flygte?!
544
00:56:33,414 --> 00:56:37,602
- Hvordan g�r det med hende?
- Jeg ved det ikke.
545
00:56:41,130 --> 00:56:45,593
Jeg tror ikke, at det virkede.
De er ikke... du ved.
546
00:56:45,676 --> 00:56:48,831
Livsfare, Jackson.
547
00:56:48,846 --> 00:56:50,931
Det virker altid.
548
00:57:11,577 --> 00:57:13,323
Okay.
549
00:57:15,080 --> 00:57:17,967
Det er langt nok.
550
00:57:22,254 --> 00:57:24,840
Vil du sl� mig ihjel?
551
00:57:24,924 --> 00:57:26,850
Ja.
552
00:57:28,302 --> 00:57:31,499
Hvorfor skulle jeg s� grave?
553
00:57:32,014 --> 00:57:37,228
Hvis du graver,
s� lover jeg at skyde dig i hovedet.
554
00:57:38,604 --> 00:57:41,899
Hvis du er utilfreds,
kan jeg skyde dig i testiklerne her og nu.
555
00:57:41,899 --> 00:57:46,111
Du kan forbl�de, mens jeg selv graver.
Det er op til dig.
556
00:58:01,627 --> 00:58:04,338
Vil du sk�re rebet over?
557
00:58:04,338 --> 00:58:07,132
Vil du ikke nok?
558
00:58:07,132 --> 00:58:09,342
Det g�r ondt.
559
00:58:12,346 --> 00:58:16,976
- Hvad har han t�nkt sig at g�re ved ham?
- Skyde ham i hovedet.
560
00:58:21,188 --> 00:58:23,067
Okay.
561
00:58:24,024 --> 00:58:28,526
Ville det v�re et problem for dig?
562
00:58:30,030 --> 00:58:34,034
Har du nogensinde f�lt
du ikke er herre over tingene?
563
00:58:34,118 --> 00:58:35,785
Ja!
564
00:58:37,204 --> 00:58:43,169
Nej, jeg mener, at det er sk�bnen
at noget bestemt vil ske, -
565
00:58:43,252 --> 00:58:45,880
- men det sker bare ikke.
566
00:58:45,880 --> 00:58:50,968
Hvad sker der, n�r sk�bnens kr�fter
ikke l�ngere har kontrollen?
567
00:58:54,221 --> 00:58:56,929
Jeg ved det ikke.
568
00:58:57,766 --> 00:59:03,522
Jeg tror ikke engang Han ved,
hvad der foreg�r hernede.
569
00:59:03,564 --> 00:59:05,733
Dette kaos.
570
00:59:05,816 --> 00:59:09,153
Denne had og vold.
571
00:59:09,236 --> 00:59:11,210
Hvem...
572
00:59:11,906 --> 00:59:14,773
Hvem taler du om?
573
00:59:17,077 --> 00:59:20,734
Livsfare, Jackson.
Det virker altid.
574
00:59:22,750 --> 00:59:24,804
Grav.
575
00:59:29,757 --> 00:59:31,577
Hvad laver de?
576
00:59:34,011 --> 00:59:38,390
- Jeg skulle selv have skudt ham.
- De kan ikke g�re noget rigtigt.
577
00:59:39,558 --> 00:59:43,777
Du har vist ingen romantiske f�lelser
for nogen.
578
00:59:44,772 --> 00:59:48,609
- Jeg mener, du er ikke forelsket.
- Hvad rager det dig?
579
00:59:50,277 --> 00:59:52,212
Det g�r det ikke.
580
00:59:54,782 --> 00:59:57,284
Jeg spurgte bare.
581
01:00:03,749 --> 01:00:07,461
- Det er fint. Du beh�ver ikke grave mere.
- Nej.
582
01:00:07,545 --> 01:00:11,028
Jeg har ventet l�nge nok.
583
01:00:11,507 --> 01:00:14,718
- Nej.
- Giv mig den. L�g dig ned.
584
01:00:14,802 --> 01:00:16,755
Nej, nej, nej!
585
01:00:16,804 --> 01:00:20,933
- Giv mig den s�!
- G�r det ikke!
586
01:00:22,685 --> 01:00:24,395
Lad v�re.
587
01:00:32,820 --> 01:00:36,031
- M� Gud v�re dig n�dig.
- Du m� ikke g�re det.
588
01:00:45,708 --> 01:00:48,210
Nej!
589
01:00:48,294 --> 01:00:49,587
Rejs dig op!
590
01:00:49,670 --> 01:00:51,843
Kom, Robert!
591
01:00:55,843 --> 01:00:58,888
- Hvem er de?
- Kom nu!
592
01:01:12,193 --> 01:01:16,155
- Jeg troede lige, vi havde problemer.
- Jeg sagde, du ikke m�tte blive fanget.
593
01:01:16,197 --> 01:01:19,992
Stig ikke ud af bilen.
G� aldrig ind i en skov med en fremmed.
594
01:01:20,034 --> 01:01:24,330
- Jeg ved det godt. Du har ret.
- Jeg har altid ret. Husk det nu.
595
01:01:24,371 --> 01:01:27,249
Har du pengene?
596
01:01:30,711 --> 01:01:32,755
Du godeste!
597
01:01:37,426 --> 01:01:40,174
Jeg skal nok f� ram p� jer.
598
01:01:50,606 --> 01:01:51,857
Pis.
599
01:02:05,830 --> 01:02:07,832
Hvor er hun?
600
01:02:07,915 --> 01:02:09,375
Pis.
601
01:02:14,255 --> 01:02:16,024
K�r!
602
01:02:37,903 --> 01:02:39,948
Du godeste!
603
01:02:41,282 --> 01:02:44,034
- Spring ud!
- Hvad?!
604
01:04:04,698 --> 01:04:07,660
Kortet virker ikke.
Jeg m� klippe det over.
605
01:04:07,701 --> 01:04:10,454
Det er mit kort.
Du forst�r ikke.
606
01:04:10,538 --> 01:04:13,624
- Problemer?
- Jeg beklager.
607
01:04:15,543 --> 01:04:18,712
Bare rolig.
Jeg har nogle kontanter.
608
01:04:18,796 --> 01:04:21,463
Tredive dollars, sir.
609
01:04:21,674 --> 01:04:23,134
Tak.
610
01:04:28,389 --> 01:04:32,017
- Hvordan kunne han g�re det?
- Tag det roligt.
611
01:04:37,231 --> 01:04:43,737
Min egen far sp�rrede mit kreditkort.
Jeg har aldrig oplevet noget s� pinligt.
612
01:04:43,779 --> 01:04:46,782
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Nej.
613
01:04:46,866 --> 01:04:50,828
- Kun us�dvanlig rige folk ville forst� det.
- Tag det ikke personligt.
614
01:04:50,911 --> 01:04:55,833
Siger han, jeg finder mit egen naturlige
niveau og synker til bunds ligesom hende?
615
01:04:55,916 --> 01:04:58,669
Ligesom hvem?
Hvem taler du om?
616
01:04:58,752 --> 01:05:00,724
Stands bilen.
617
01:05:08,929 --> 01:05:10,431
�h nej.
618
01:05:16,937 --> 01:05:19,398
- Nej, nej, nej.
- Grib dagen.
619
01:05:19,482 --> 01:05:22,089
- Vanvittigt!
- Du bekymrer dig for meget.
620
01:05:22,089 --> 01:05:26,101
- Det er ogs� min f�rste gang.
- Det er netop det der bekymrer mig.
621
01:05:26,101 --> 01:05:27,907
Jeg ved, hvad jeg g�r.
622
01:05:27,948 --> 01:05:30,160
N�ste.
623
01:05:30,701 --> 01:05:35,623
- Jeg vil gerne afhj�lpe jer nogle penge.
- Ingen klicheer, aftalte vi.
624
01:05:41,086 --> 01:05:44,173
- Fyld posen op.
- �h, Gud, hun har en pistol!
625
01:05:48,135 --> 01:05:53,766
- Lad min datter g�! Hun sl�r hende ihjel!
- Hun sl�r da ikke din datter ihjel.
626
01:05:53,808 --> 01:05:57,102
Jo, jeg g�r!
Hold nu k�ft.
627
01:05:57,144 --> 01:05:59,396
- Nej!
- Alle slapper af!
628
01:05:59,480 --> 01:06:03,400
Ellers maler jeg v�ggen med pigens hjerne.
Fyld posen op!
629
01:06:03,484 --> 01:06:07,372
- Du holder ogs� k�ft.
- Du m� ikke true med pistolen.
630
01:06:07,372 --> 01:06:10,866
Hvad?!
Du gjorde det selv.
631
01:06:10,950 --> 01:06:15,621
- Det var noget helt andet.
- Jeg synes ikke, der er nogen forskel.
632
01:06:16,997 --> 01:06:20,125
Forst�r du,
hvordan det f�ltes, Robert?
633
01:06:20,209 --> 01:06:25,297
I mods�tning til mig havde du ikke
nosser til at trykke af. Farvel, Robert.
634
01:06:25,339 --> 01:06:28,342
Dr�b mig,
men lad pigen v�re!
635
01:06:30,052 --> 01:06:31,512
Hvor sjovt!
636
01:06:31,595 --> 01:06:35,381
"Dr�b mig, men lad pigen v�re!"
Du skulle v�re skuespiller.
637
01:06:35,381 --> 01:06:36,684
Hvad?
638
01:06:36,684 --> 01:06:40,646
Sk�re k�lling!
Jeg troede, du ville skyde mig!
639
01:06:40,729 --> 01:06:45,401
Det kunne jeg da aldrig finde p�.
Jeg har det s� sjovt!
640
01:06:45,484 --> 01:06:48,028
- Godt for dig!
- Absolut.
641
01:07:11,427 --> 01:07:13,796
Hvad er der galt?
642
01:07:15,556 --> 01:07:18,617
Celine,
det er slut.
643
01:07:32,781 --> 01:07:36,035
Jeg d�r, Celine.
Jeg vil ikke d�.
644
01:07:36,076 --> 01:07:39,330
- Du d�r ikke.
- Jeg vil ikke d�.
645
01:07:41,123 --> 01:07:44,668
K�rer du mig p� hospitalet?
Jeg vil ikke d� p� et hospital.
646
01:07:44,752 --> 01:07:48,585
- Jeg k�rer dig ikke p� hospitalet.
- Hvad?!
647
01:07:48,585 --> 01:07:54,220
Hvad skal det sige?!
Hvor k�rer du mig hen?
648
01:07:55,262 --> 01:07:57,139
Flot.
649
01:07:57,223 --> 01:07:59,482
Rigtig flot.
650
01:08:00,100 --> 01:08:05,064
Du kunne f� et perfekt smil.
For 2000 dollars kan du �ndre dit liv.
651
01:08:05,105 --> 01:08:07,338
Nej tak.
652
01:08:07,525 --> 01:08:11,278
Tror du,
at et perfekt smil er naturligt?
653
01:08:11,362 --> 01:08:14,657
Tror du, det er Celines eget smil?
Det er ikke.
654
01:08:14,740 --> 01:08:19,343
Det er mit. Jeg gav det til hende,
og jeg kan g�re det samme for dig.
655
01:08:19,343 --> 01:08:22,915
- Jeg kan ordne dine for 12.000 dollars.
- Jeg blev ikke skudt i t�nderne.
656
01:08:22,957 --> 01:08:28,170
Nu skal jeg sige dig noget.
Det havde sgu ikke gjort nogen forskel.
657
01:08:28,254 --> 01:08:31,632
Det er dine t�nder,
men om et �r, -
658
01:08:31,715 --> 01:08:34,927
- vil det koste 50.000 for
en omfattende tandbehandling.
659
01:08:35,010 --> 01:08:39,663
Hvis du venter et �r
vil han v�re d�d.
660
01:08:39,807 --> 01:08:42,935
Undskyld.
Bare lidt gratis konsultation.
661
01:08:47,731 --> 01:08:51,923
De mente,
jeg skulle holde pause fra arbejdet.
662
01:08:52,820 --> 01:08:55,614
Jeg skulle f� krisehj�lp.
Fuck dem.
663
01:08:55,656 --> 01:09:00,921
Jeg skulle blive p� hospitalet, men jeg
stak af i eftermiddags. Heldigvis for dig.
664
01:09:01,453 --> 01:09:04,290
Har du pr�vet det her f�r?
665
01:09:05,332 --> 01:09:09,211
Fremgangsm�den er den samme
over og under skuldrene.
666
01:09:16,677 --> 01:09:20,806
- Skal du ikke bed�ve mig?!
- Du besvimer nok n�r smerten tiltager.
667
01:09:39,825 --> 01:09:41,160
Giv mig en anden.
668
01:09:41,202 --> 01:09:44,265
S�dan, skat.
669
01:09:49,460 --> 01:09:52,421
Flirt med mig.
Dejligt.
670
01:09:57,176 --> 01:10:00,971
Lad mig se Bambi-�jnene, skat.
S�dan ja.
671
01:10:03,974 --> 01:10:05,476
Vend dig om.
672
01:10:05,559 --> 01:10:08,187
- Hvad?
- Vend dig om, skat.
673
01:10:08,229 --> 01:10:10,022
Vend dig om.
674
01:10:11,398 --> 01:10:14,434
Strit med numsen.
675
01:10:17,571 --> 01:10:19,619
Fremragende.
676
01:10:26,288 --> 01:10:28,769
Robbie!
Hvordan g�r det?
677
01:10:28,769 --> 01:10:32,002
Kom og fest med os.
678
01:10:32,086 --> 01:10:36,115
Vil du have noget champagne?
Hvor uh�fligt. Undskyld, s�de.
679
01:10:37,049 --> 01:10:39,187
Vent.
680
01:10:41,137 --> 01:10:44,158
S�dan.
Se lige her.
681
01:10:45,099 --> 01:10:49,019
Jeg h�rer, at du...
V�rsgo.
682
01:10:49,103 --> 01:10:52,068
Jeg h�rer,
du er p� flugt fra politiet.
683
01:10:52,314 --> 01:10:56,318
V�r ikke bange.
Vi har kendt hinanden i meget lang tid.
684
01:10:56,402 --> 01:11:00,281
- N�, du er hendes tandl�ge.
- Det er rigtigt.
685
01:11:00,364 --> 01:11:06,927
Vi m�dte over hendes flotte t�nder.
Jeg ordnede faktisk hendes f�rste hul.
686
01:11:11,125 --> 01:11:13,076
Fuck.
687
01:11:13,294 --> 01:11:17,423
Gid du ikke havde gjort det.
Nu m� jeg g�re dig fortr�d.
688
01:11:17,506 --> 01:11:20,759
Det er ubelejligt og uv�rdigt.
689
01:11:26,474 --> 01:11:28,893
M�gdyr!
Rejs dig op!
690
01:11:28,976 --> 01:11:31,103
Lad ham v�re, Elliot.
691
01:11:31,187 --> 01:11:33,625
Bland dig udenom!
692
01:11:40,300 --> 01:11:41,902
Er du okay?
693
01:12:14,855 --> 01:12:18,087
Vil du forklare mig,
hvad det gik ud p�?
694
01:12:18,087 --> 01:12:21,111
Du skylder mig ogs� en forklaring.
695
01:12:21,195 --> 01:12:25,366
Du skulle ikke forbl�de og jeg tror,
jeg reddede dit liv.
696
01:12:25,449 --> 01:12:29,286
- Hellere forbl�de end at overv�re det.
- Hvad mener du?
697
01:12:29,370 --> 01:12:32,081
Du og Elliot i hedt forspil.
698
01:12:32,081 --> 01:12:36,877
Han var g�et kold fem minutter efter,
hvis du ikke var kommet.
699
01:12:36,961 --> 01:12:42,444
Selv hvis vi var blevet intime,
kan du vel v�re ligeglad?
700
01:12:49,194 --> 01:12:52,643
- Du troede, vi havde noget k�rende.
- Det er muligt.
701
01:12:52,643 --> 01:12:56,063
Men hvorfor?
Hvorfor skulle vi g�re det?
702
01:12:56,147 --> 01:13:01,687
Nu gik det lige s� godt.
Romantiske forhold �del�gger alt.
703
01:13:03,571 --> 01:13:07,366
Vil du s� sp�rge
om jeg vil gifte mig med dig?
704
01:13:07,366 --> 01:13:10,080
- Nej.
- Du har t�nkt p� det.
705
01:13:10,080 --> 01:13:13,007
- Det er fjollet.
- Tanken har ikke strejfet dig?
706
01:13:13,007 --> 01:13:16,041
- Det ville ikke v�re s� slemt.
- Bare glem det.
707
01:13:16,125 --> 01:13:19,007
Det er glemt.
708
01:13:21,422 --> 01:13:24,633
- Hvor vil du hen?
- Jeg er ligeglad.
709
01:13:25,968 --> 01:13:28,374
- Stiger du ud?
- Smider du mig ud?
710
01:13:28,374 --> 01:13:31,974
- Jeg sp�rger om du vil.
- Det er det samme.
711
01:13:32,057 --> 01:13:36,437
- Anmodning og sp�rgsm�l er ikke det samme.
- Fint! S� stiger jeg ud!
712
01:13:36,520 --> 01:13:40,191
- Hvis det er det du vil!
- Sp�rg ikke, hvor jeg skal hen!
713
01:13:40,274 --> 01:13:44,426
- Tro ikke, at det interesserer mig.
- Det er netop problemet!
714
01:14:10,763 --> 01:14:13,006
Fuck.
715
01:14:25,903 --> 01:14:28,989
Du �del�gger min koncentration.
716
01:14:29,073 --> 01:14:32,076
Har du skrevet noget?
717
01:14:32,159 --> 01:14:34,414
Jeg...
718
01:14:36,080 --> 01:14:40,042
- Hvad skal jeg skrive?
- K�rlighedsbreve, Jackson.
719
01:14:40,125 --> 01:14:44,797
- Jeg har brug for tid til at t�nke.
- Vi har ikke mere tid.
720
01:14:44,880 --> 01:14:49,274
For hver dag, de ikke er sammen,
vil det blive sv�rere.
721
01:14:49,274 --> 01:14:52,638
Og hvis Naville finder kn�gten...
722
01:14:54,212 --> 01:14:56,600
... er han d�d.
723
01:15:03,399 --> 01:15:06,360
S� t�nk dig om, Jackson.
724
01:15:06,402 --> 01:15:08,779
Har du pr�vet det f�r?
725
01:15:09,947 --> 01:15:14,618
Dengang da jeg stadig var i live,
var der en pige.
726
01:15:14,618 --> 01:15:18,414
- Sendte du breve til en pige?
- Det er l�nge siden.
727
01:15:18,497 --> 01:15:20,666
Det har du aldrig fortalt.
728
01:15:20,666 --> 01:15:26,505
Der skete ikke noget, O'Reilly.
Hendes far var imod vores forhold.
729
01:15:26,589 --> 01:15:30,593
Det var bare ung forelskelse,
men jeg skrev...
730
01:15:30,593 --> 01:15:32,344
... mange gange.
731
01:15:32,428 --> 01:15:35,473
B�de af lidenskab og fortvivlelse.
732
01:15:43,898 --> 01:15:48,486
Jeg vidste ikke,
du havde en romantisk sj�l.
733
01:15:48,569 --> 01:15:53,324
Jeg t�nker ofte p�,
hvad der blev af den pige.
734
01:15:53,407 --> 01:15:55,659
S�de Eliza.
735
01:15:57,453 --> 01:16:00,372
Eliza Gray.
736
01:16:05,211 --> 01:16:09,715
- Hendes far var oberst.
- Jackson, du er kvalificeret.
737
01:16:11,300 --> 01:16:14,804
- Du kan skrive dette brev.
- Det er netop problemet.
738
01:16:14,887 --> 01:16:18,849
Jeg skrev selvf�lgelig til hende,
men ikke breve.
739
01:16:18,933 --> 01:16:21,227
Hvad skrev du s�?
740
01:16:21,268 --> 01:16:23,550
Faktisk s�...
741
01:16:23,550 --> 01:16:28,275
... skrev jeg k�rlighedsdigte.
742
01:16:29,942 --> 01:16:33,106
TIL CELINE NAVILLE
IKKE HENDES MOR
743
01:16:41,247 --> 01:16:45,665
Husk p�, min k�re,
de er kun ude p� at f� �n ting.
744
01:16:45,960 --> 01:16:52,340
M�ske vil de have det mere en �n gang,
men det er stadig kun den ene ting.
745
01:17:17,700 --> 01:17:24,832
- Gid du havde ladet mig l�se digtet.
- Et digt er et meget personligt dokument.
746
01:17:24,915 --> 01:17:28,752
Jeg h�ber bare,
at det var et godt k�rlighedsdigt.
747
01:17:28,836 --> 01:17:33,257
Kan hun ikke lide det, s� kommer hun ikke.
Og s� er vi fanget hernede.
748
01:17:34,842 --> 01:17:37,692
Det er hende.
749
01:18:10,628 --> 01:18:13,756
- Jeg fik dit digt.
- Undskyld?
750
01:18:13,839 --> 01:18:15,925
Det du skrev til mig.
751
01:18:16,008 --> 01:18:18,434
Digt?
752
01:18:24,648 --> 01:18:29,306
"Vig bort, elendige ensomhed.
Gid jeg min elskede f�r."
753
01:18:29,625 --> 01:18:33,776
"For vi gik hver vores vej,
herunder himlen vi st�r."
754
01:18:33,859 --> 01:18:36,362
Det virkede.
Hun kan lide det.
755
01:18:41,075 --> 01:18:44,362
"Dine lemmer s� fine og slanke."
756
01:18:45,913 --> 01:18:49,542
"Din ber�ring...
Hjertet jeg h�re banke"
757
01:18:52,336 --> 01:18:55,548
"Den kropsdel jeg mest lyster..."
758
01:18:57,800 --> 01:19:02,596
- Den linje l�ser jeg alts� ikke.
- Jackson, hvad fanden har du skrevet?
759
01:19:02,680 --> 01:19:04,932
Det var bare...
760
01:19:05,015 --> 01:19:08,894
... en simpel poetisk reference til...
761
01:19:09,630 --> 01:19:12,648
- Celine...
- Lad mig l�se det sidste vers.
762
01:19:16,152 --> 01:19:21,071
"Ligesom blomsterne blomstrer
i solens varme s� sk�n -
763
01:19:21,740 --> 01:19:26,537
- ville jeg blive s� be�ret,
hvis du ville f�de min s�n."
764
01:19:30,249 --> 01:19:34,128
Robert, der er aldrig nogen,
der har skrevet et digt til mig.
765
01:19:34,170 --> 01:19:39,425
Mine eksk�rester var ligeglad med mig.
De ville bare eje mig.
766
01:19:40,968 --> 01:19:44,263
Jeg ville aldrig �bne mit hjerte
for nogen af dem.
767
01:19:44,346 --> 01:19:49,560
Inden jeg m�dte dig troede jeg ikke,
at der fandtes et alternativ.
768
01:19:49,643 --> 01:19:52,605
Jeg vidste det!
769
01:19:52,646 --> 01:19:57,776
Men n�r du standsede kuglen,
og misforstod episoden med Elliot, -
770
01:19:57,818 --> 01:20:01,447
- Jeg vidste det!
- skulle jeg have forst�et det.
771
01:20:01,489 --> 01:20:05,659
- Celine ...
- Lad mig tale ud. Det er sv�rt for mig.
772
01:20:05,701 --> 01:20:10,807
- Jeg f�ler, jeg kan stole p� dig.
- Jeg skrev ikke digtet.
773
01:20:10,998 --> 01:20:15,461
- Hvad?
- Jeg har aldrig skrevet et digt i mit liv.
774
01:20:15,503 --> 01:20:18,714
- Hvordan kan nogen v�re s� �rlig?
- Sig, at det er hans h�ndskrift.
775
01:20:18,797 --> 01:20:24,444
Det er din h�ndskrift og denne adresse.
Der er endda billig barbersprit p� papiret.
776
01:20:24,444 --> 01:20:28,939
Jeg har ikke skrevet det digt, okay?!
777
01:20:30,935 --> 01:20:32,561
�h, gud.
778
01:20:33,938 --> 01:20:36,939
Celine,
du beh�ver ikke...
779
01:20:40,694 --> 01:20:43,489
Forpulede mennesker.
780
01:20:43,572 --> 01:20:47,785
- Hvad skal man g�re?
- Vi gjorde alt for dem!
781
01:20:47,868 --> 01:20:51,580
Vi f�rte dem sammen, udsatte dem
for livsfare. Vi havde n�r dr�bt dem!
782
01:20:51,664 --> 01:20:54,542
De fik s� mange muligheder.
783
01:20:54,625 --> 01:20:59,797
De skulle bare forelske sig,
og s� kunne vi have taget hjem.
784
01:21:01,715 --> 01:21:06,292
M�ske fejlede vi, Jackson.
785
01:21:07,763 --> 01:21:11,530
Men vi beh�ver ikke,
at leve under disse forhold.
786
01:21:20,818 --> 01:21:23,487
Er hun g�et?
787
01:21:23,571 --> 01:21:26,365
- Ja.
- P�n kvinde.
788
01:21:27,449 --> 01:21:30,979
Hun er ikke min type.
789
01:21:32,705 --> 01:21:35,624
Hvad snakker du om?
790
01:21:35,708 --> 01:21:39,128
Se lige dig selv.
Du er uden betydning.
791
01:21:40,337 --> 01:21:45,176
Du er ingenting. Du er efters�gt
i forbindelse med en voldelig forbrydelse.
792
01:21:45,259 --> 01:21:48,762
Vasker gulv p� en restaurant.
793
01:21:48,971 --> 01:21:55,102
Hun er en intelligent, lidenskabelig,
smuk, velhavende kvinde.
794
01:21:57,563 --> 01:22:01,442
Om hun er din type -
795
01:22:01,484 --> 01:22:06,030
- det er ikke noget,
du skal bryde hjernen med i dette liv.
796
01:22:09,504 --> 01:22:15,706
Eller efterlivet, da hun ender i
en himmel for glamour�se fisser, -
797
01:22:15,789 --> 01:22:20,586
Og du vasker gulv p� en restaurant.
798
01:22:20,628 --> 01:22:23,556
I helvede.
799
01:22:24,006 --> 01:22:27,258
Det har du nok ret i.
800
01:22:27,258 --> 01:22:30,789
- Hvorfor t�ver du overhovedet?
- Jeg ved det ikke.
801
01:22:32,932 --> 01:22:35,210
Dumt.
802
01:22:37,937 --> 01:22:40,735
Bliv f�rdig med gulvet.
803
01:22:55,037 --> 01:22:56,733
Hvad fanden?!
804
01:22:59,041 --> 01:23:00,668
Hold k�ft!
805
01:23:02,545 --> 01:23:04,839
Hvor er mit smukke digt?
806
01:23:26,026 --> 01:23:31,824
Din far er ikke kommet hjem endnu.
L�sepengene f�r vi ikke med det samme.
807
01:23:31,866 --> 01:23:36,954
Ikke f�r vi sender et par af dine fingre
med posten.
808
01:23:37,037 --> 01:23:38,539
Seksten.
809
01:23:38,622 --> 01:23:40,666
Jeg st�r.
810
01:23:40,708 --> 01:23:42,668
Hvad med dig?
811
01:23:46,589 --> 01:23:49,265
Vil De have et kort mere?
812
01:23:51,802 --> 01:23:55,806
- Nej.
- Jeg st�r.
813
01:23:55,890 --> 01:23:57,808
Hvabehar?
814
01:23:57,892 --> 01:24:00,269
- Forts�t?
- Nej!
815
01:24:00,352 --> 01:24:04,691
Miss Naville,
De har alts� fem kort.
816
01:24:05,149 --> 01:24:09,695
De kan st�.
S� f�r De 4000 dollars.
817
01:24:09,778 --> 01:24:13,432
- Men De vil have et kort mere.
- Nej!
818
01:24:13,741 --> 01:24:16,660
- Hvad var det?
- �bn d�ren, Jackson.
819
01:24:16,744 --> 01:24:21,788
Nej, jeg spille blackjack.
M�ske snyder hun mens jeg er v�k.
820
01:24:24,710 --> 01:24:26,378
Godt.
821
01:24:26,420 --> 01:24:28,714
S� lukker jeg op.
822
01:24:28,756 --> 01:24:32,768
Spil du bare blackjack
med vores gidsel.
823
01:24:38,349 --> 01:24:42,978
Vil du virkelig �ge
inden du f�r et kort mere?
824
01:24:43,062 --> 01:24:44,230
Nej!
825
01:24:47,024 --> 01:24:49,360
- Som De �nsker.
- Nej!
826
01:24:51,403 --> 01:24:53,155
Og...
827
01:24:53,239 --> 01:24:54,573
Nej!
828
01:25:09,296 --> 01:25:12,675
S�dan.
Vi spillede ogs� kun for sjov.
829
01:25:14,593 --> 01:25:16,345
Kom s�!
830
01:25:20,641 --> 01:25:22,828
Slip hende l�s.
831
01:25:25,396 --> 01:25:30,442
- Hvad fanden har du gjort ved hende?
- Jeg slog hende i fj�set.
832
01:25:30,526 --> 01:25:34,738
Du slog hende i fj�set.
Hun er halvt s� stor som dig.
833
01:25:34,822 --> 01:25:39,285
- Hun havde en pistol!
- S� er det bare helt i orden?!
834
01:25:39,368 --> 01:25:41,412
Det siger jeg ikke.
835
01:25:41,495 --> 01:25:46,125
Men hun kunne have v�ret
en karate-ekspert eller noget.
836
01:25:46,208 --> 01:25:49,170
Med en br�kket arm?!
837
01:25:49,253 --> 01:25:53,340
Okay, jeg er ked af det.
Men slip hende l�s!
838
01:26:04,852 --> 01:26:06,645
M�gsvin!
839
01:26:06,687 --> 01:26:09,023
- Celine?
- Hvad vil du?
840
01:26:10,024 --> 01:26:12,318
Jeg pr�ver bare at forklare.
841
01:26:12,401 --> 01:26:16,325
Trods dit usle digt ops�gte jeg dig.
842
01:26:16,325 --> 01:26:20,075
Du ydmygede mig,
hvorefter jeg blev afvist.
843
01:26:20,159 --> 01:26:23,370
Jeg troede, du var anst�ndig.
Men du er ikke anderledes.
844
01:26:23,454 --> 01:26:27,291
Du er bare fuld af l�gn
ligesom alle de andre!
845
01:26:27,374 --> 01:26:31,879
Celine, jeg ville ikke s�re dig.
Jeg ved ikke, hvem der skrev digtet.
846
01:26:31,921 --> 01:26:35,466
- Men det er mine f�lelser for dig.
- Klart!
847
01:26:35,549 --> 01:26:39,970
- Ikke s� let nu, hvad?!
- Celine!
848
01:26:40,054 --> 01:26:44,600
Da du forlod restauranten i g�r aftes
inds� jeg, jeg havde afvist kvinden, -
849
01:26:44,683 --> 01:26:48,103
- som jeg havde mit livs lykkeligste
og mest sp�ndende tid sammen med.
850
01:26:48,187 --> 01:26:50,940
Du betyder alt for mig!!
851
01:26:51,023 --> 01:26:53,484
H�r p� mig!
852
01:26:53,567 --> 01:26:56,153
Kan du huske min dr�m?
853
01:26:56,237 --> 01:26:59,573
Jeg dr�mte, at mit hjerte stoppede.
854
01:26:59,657 --> 01:27:04,823
Men du reddede mit liv, da du gennemborede
mit hjerte med din k�rlighedspil.
855
01:27:04,823 --> 01:27:07,414
Og det er sandheden.
856
01:27:07,498 --> 01:27:13,254
Celine, jeg pr�ver at sige,
at jeg elsker dig.
857
01:27:13,337 --> 01:27:16,632
Hvad sagde du?
858
01:27:16,715 --> 01:27:20,516
Jeg sagde, jeg pr�ver at sige,
at jeg...
859
01:27:20,719 --> 01:27:22,638
Pis!
860
01:27:22,721 --> 01:27:24,390
Hvad?
861
01:27:24,473 --> 01:27:26,517
Hvem er det?
862
01:27:26,600 --> 01:27:30,563
Bare rolig, miss Celine.
Det skal nok g� alt sammen.
863
01:27:55,254 --> 01:28:00,050
- Vi lader dem da ikke bare ligge, vel?
- Nej, sir.
864
01:28:13,397 --> 01:28:14,899
Kom ind.
865
01:28:44,553 --> 01:28:48,974
- De kommer vist ikke tilbage.
- Er der ikke noget, du kan g�re?
866
01:28:49,058 --> 01:28:52,895
Jeg har ikke bef�jelsen til
at gribe ind.
867
01:28:55,648 --> 01:28:59,777
Jeg har ikke bef�jelsen til
at gribe ind!
868
01:29:04,782 --> 01:29:07,785
Luk mig ud herfra!
869
01:29:07,868 --> 01:29:12,248
Robert, han vil dr�be dig!
Stik af. Han er ligeglad med pengene
870
01:29:12,331 --> 01:29:14,745
Han vil dr�be dig!
871
01:29:15,123 --> 01:29:16,919
Stik af, Robert!
872
01:29:17,002 --> 01:29:20,673
De er nok i kanoen, mr. Naville.
873
01:29:26,720 --> 01:29:28,222
De er der ikke.
874
01:29:28,305 --> 01:29:31,725
Men jeg tror,
de ligger ovenp�.
875
01:29:31,809 --> 01:29:37,356
M�ske er de deroppe.
Jeg har nok gemt dem under sengen.
876
01:29:37,398 --> 01:29:40,151
Det ville v�re et godt gemmested.
877
01:29:40,234 --> 01:29:44,071
Jeg tror ikke, han har dem,
mr. Naville.
878
01:29:45,489 --> 01:29:48,784
Der er de!
Der er pengene!
879
01:29:48,868 --> 01:29:52,079
Det var der, jeg gemte dem.
880
01:29:52,163 --> 01:29:55,833
De f�r Deres penge om et �jeblik,
mr. Naville.
881
01:29:55,916 --> 01:29:59,712
Jeg skal nok hente dem.
882
01:30:01,088 --> 01:30:05,468
Vi m� se sandheden i �jnene, Robert.
Du har ikke mine penge.
883
01:30:05,551 --> 01:30:09,638
De er hernede, mr. Naville.
Pr�cis hvor jeg gemte dem.
884
01:30:09,722 --> 01:30:13,434
Jeg er ligeglad.
Det er en ubetydelig detalje.
885
01:30:13,517 --> 01:30:17,104
De f�r Deres penge om et �jeblik.
886
01:30:18,522 --> 01:30:22,401
Du m� forst�,
det ikke handler om penge, men princip.
887
01:30:30,534 --> 01:30:33,412
Luk mig ud herfra!
888
01:30:37,458 --> 01:30:40,252
Mayhew,
ikke med �ksen.
889
01:30:42,213 --> 01:30:45,646
Det er Gabriel.
Lad mig tale med Gud.
890
01:30:46,175 --> 01:30:48,260
Kom s�!
891
01:30:48,302 --> 01:30:50,596
Kom s�!
892
01:30:50,679 --> 01:30:54,642
Robert,
du sk�d dem og s�...
893
01:30:56,310 --> 01:30:59,146
Bev�gede han sig?
894
01:30:59,230 --> 01:31:00,773
Nej, sir.
895
01:31:00,856 --> 01:31:06,106
Med al respekt,
der er vel intet, De ikke er herre over?
896
01:31:06,695 --> 01:31:08,781
Men du sk�d dem.
897
01:31:08,864 --> 01:31:10,950
Du har skudt...
898
01:31:12,701 --> 01:31:16,539
- Er du sikker p�, han ikke bev�gede sig?
- Jeg er ganske sikker.
899
01:31:16,622 --> 01:31:18,082
Ja, sir.
900
01:31:18,165 --> 01:31:20,204
Nej, sir.
901
01:31:26,841 --> 01:31:28,134
Sir?
902
01:31:28,217 --> 01:31:30,344
Kom nu.
903
01:31:30,427 --> 01:31:33,848
Ja, du har ret.
Okay.
904
01:31:36,475 --> 01:31:41,605
Mayhew, hun har flyttet sig.
Jeg s� det med mine egne �jne.
905
01:31:41,689 --> 01:31:46,214
Javel, sir.
Tak skal De have.
906
01:31:46,610 --> 01:31:50,322
De er d�de, sir.
Jeg har selv skudt dem.
907
01:31:50,406 --> 01:31:54,702
Jeg vil ikke forstyrre Dem igen.
908
01:31:59,165 --> 01:32:01,627
Hvem er det?
909
01:32:03,377 --> 01:32:05,397
Robert?
910
01:32:05,671 --> 01:32:09,152
Du sk�d dem og derefter dig selv.
911
01:32:10,032 --> 01:32:12,928
Du satte ild til hytten.
912
01:32:13,012 --> 01:32:15,240
Ikke endnu.
913
01:32:19,143 --> 01:32:21,270
Celine.
914
01:32:21,353 --> 01:32:26,182
Vil du ikke nok l�gge den pistol fra dig?
915
01:32:26,692 --> 01:32:31,822
- G� ikke i vejen, far.
- Celine.
916
01:32:31,906 --> 01:32:35,326
Du ved ikke, hvad du g�r.
Du er sindsforvirret.
917
01:32:35,409 --> 01:32:40,539
Du f�r den bedste psykologbehandling
man kan k�be.
918
01:32:40,623 --> 01:32:43,584
Ligesom din mor.
Giv mig...
919
01:32:48,422 --> 01:32:51,133
Giv mig nu pistolen.
920
01:32:55,137 --> 01:32:57,606
Som han dr�mte, -
921
01:32:57,723 --> 01:33:04,230
- s� vil jeg redde hans liv med en pil.
Pilen af min k�rlighed til ham.
922
01:33:06,273 --> 01:33:08,482
Dr�b ham, Mayhew!
923
01:33:25,459 --> 01:33:27,211
Ezekiel!
924
01:33:38,681 --> 01:33:42,000
Han er i live, Mayhew.
925
01:33:43,227 --> 01:33:46,227
De er alle i live.
926
01:34:30,024 --> 01:34:34,487
Siger du,
at succesfulde forhold skabes i himlen?
927
01:34:34,570 --> 01:34:41,368
Ikke af to mennesker, som er forberedt p�,
at tolerere hinandens ufuldkommenheder?
928
01:34:41,452 --> 01:34:45,218
Det er ikke succesfulde forhold, Celine.
Det er k�rlighed.
929
01:34:45,218 --> 01:34:49,376
Den kommer fra et mystisk
og vidunderligt sted, vi ikke kender til.
930
01:34:49,376 --> 01:34:54,215
S� du afviser ogs�, at k�rlighed blot
er en f�lelsesm�ssig tilpasning -
931
01:34:54,256 --> 01:34:57,384
- til en fysisk n�dvendighed?
- Fuldst�ndig.
932
01:34:57,468 --> 01:34:59,136
Seri�st?
933
01:34:59,220 --> 01:35:02,640
Sk�bnen griber ind i folks liv.
934
01:35:02,723 --> 01:35:06,060
- I vores, for eksempel.
- Sk�bnen f�rte os sammen.
935
01:35:06,143 --> 01:35:10,231
Den holdt os sammen.
Vi h�rer sammen.
936
01:35:11,816 --> 01:35:15,948
Sk�bnen har en ret m�rkelig m�de
at g�re tingene p�.
937
01:35:16,237 --> 01:35:18,239
Det er det smukke.
938
01:35:18,280 --> 01:35:23,661
Den er uforklarlig, uforudsigelig,
komplet umulig at kontrollere eller forst�.
939
01:35:23,744 --> 01:35:27,665
- Du havde n�r mistet dit liv.
- Men det gjorde jeg ikke.
940
01:35:27,748 --> 01:35:29,875
Og her er vi.
941
01:35:29,959 --> 01:35:33,754
Har du konkrete beviser
for dine p�stande?
942
01:35:33,838 --> 01:35:37,716
- Slet ingen.
- Du ved, det er absurd og irrationel?
943
01:35:37,800 --> 01:35:41,762
- Det ved jeg.
- Hvorfor tror du s� p� det?
944
01:35:41,846 --> 01:35:45,624
Fordi, Celine, jeg er en romantiker.
945
01:35:46,684 --> 01:35:50,104
Det er vi vist begge to.
946
01:35:52,940 --> 01:35:56,777
- Er du klar?
- Jeg kan ikke v�re mere klar.
947
01:35:58,112 --> 01:36:00,774
Lad os g�.
948
01:36:48,902 --> 01:36:54,169
SLUTNINGEN/BEGYNDELSEN
949
01:37:04,887 --> 01:37:07,078
Fri bane.
950
01:37:16,357 --> 01:37:18,901
Hvordan var det s�?
951
01:37:18,984 --> 01:37:22,530
Tro mig, Gabriel.
Det vil du ikke vide.
952
01:37:22,613 --> 01:37:25,449
Men det virkede!
953
01:37:27,076 --> 01:37:29,662
K�rligheden sejrede.
954
01:37:29,745 --> 01:37:34,041
Ameratus pathum laborium.
955
01:37:34,124 --> 01:37:38,337
- Skal vi hjem nu?
- Ja, vi skal hjem.
956
01:37:38,420 --> 01:37:40,214
Endelig.
957
01:37:50,780 --> 01:37:54,174
SLUTNINGEN/BEGYNDELSEN
958
01:38:01,616 --> 01:38:03,720
BEGYNDELSEN
959
01:38:03,929 --> 01:38:06,824
NYGIFTE
960
01:38:09,326 --> 01:38:16,041
Oversat af
HorrorFan@SUBLiME
961
01:39:27,425 --> 01:39:29,892
TIL SALG
962
01:39:38,242 --> 01:39:40,983
SOLGT
76246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.