All language subtitles for A.Life.Less.Ordinary.1997.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,879 --> 00:00:20,541 Oversat af HorrorFan@SUBLiME 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,170 Nu skal I h�re. Vi befinder os i Haven. 3 00:00:24,211 --> 00:00:27,464 Alt er fantastisk. Der st�r et tr�. 4 00:00:27,548 --> 00:00:30,217 Manden siger: Se tr�et. 5 00:00:30,301 --> 00:00:34,555 "I m� ikke spise frugten fra tr�et. Det �ble er forbudt at spise." 6 00:00:34,597 --> 00:00:38,563 Han g�r indenfor og navngiver nogle dyr. M�ske skider han. 7 00:00:38,563 --> 00:00:41,645 Og hvad g�r hun?! 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,065 Hun spiser �blet! Jeg tror ikke mine egne �jne! 9 00:00:45,065 --> 00:00:48,736 Han siger, det er forbudt, men hun spiser det! Utroligt! 10 00:00:48,777 --> 00:00:51,989 Lige siden har m�nd og kvinder... 11 00:00:52,072 --> 00:00:55,159 Det er g�et ned ad bakke. 12 00:01:52,800 --> 00:01:55,687 Skilsmisse. 13 00:01:56,137 --> 00:01:58,305 Ulykkeligt �gteskab. 14 00:01:59,598 --> 00:02:02,309 Bryllup aflyst. 15 00:02:02,393 --> 00:02:06,063 Blev atter gift. Skilt igen. 16 00:02:06,147 --> 00:02:10,151 Uforenelig seksuel disharmoni! 17 00:02:10,192 --> 00:02:12,570 Problematisk �gteskab! 18 00:02:12,653 --> 00:02:14,780 Skilsmisse! Skilsmisse! 19 00:02:14,822 --> 00:02:18,993 Skilsmisse! Skilsmisse! Skilsmisse! Skilsmisse! 20 00:02:18,993 --> 00:02:23,455 - Lad mig h�re. - Det g�r ikke s� godt. 21 00:02:23,497 --> 00:02:27,412 Forholdende har �ndret sig. M�nd og kvinder er ikke som de var. 22 00:02:27,412 --> 00:02:30,129 Her er ogs� nye forhold. 23 00:02:30,171 --> 00:02:33,716 Ovenfra beder man mig om resultater! 24 00:02:33,799 --> 00:02:37,970 For m�nd og kvinder skal �gtes i evig lyksalighed. 25 00:02:38,012 --> 00:02:43,642 Jeg skal introducere nye incitamentsordninger for vores f�rende agenter. 26 00:02:43,684 --> 00:02:46,228 F�rende agenter? 27 00:02:46,312 --> 00:02:51,415 - Det er jer. - Drop fedteriet, Gabriel. Hvad er hagen? 28 00:02:53,861 --> 00:02:58,324 Det er en sv�r sag. Jeg har fuld tillid til, at I klarer den. 29 00:02:58,365 --> 00:03:02,995 - Ellers m� I ikke kommer tilbage hertil. - Hvad? 30 00:03:03,037 --> 00:03:06,749 - Det er ikke sandt. - Det er den nye incitamentsordning. 31 00:03:06,832 --> 00:03:12,505 Jeres mission er, at forene mand og kvinde. Bla, bla, bla. 32 00:03:12,588 --> 00:03:16,634 N�r missionen er fuldf�rt m� I komme tilbage. 33 00:03:16,717 --> 00:03:22,348 Hvis I fejler skal I blive dernede for evigt. 34 00:03:22,389 --> 00:03:27,090 - Det kan du ikke mene. - Liberatum mani. 35 00:03:27,895 --> 00:03:31,213 Det er ude af mine h�nder. 36 00:03:50,598 --> 00:03:57,690 Et ikke helt almindeligt liv 37 00:05:20,508 --> 00:05:25,179 Hun er Marilyn Monroe og John F. Kennedys hemmelige datter. 38 00:05:27,723 --> 00:05:30,684 Derfor blev Marilyn myrdet. 39 00:05:30,768 --> 00:05:36,023 Den unge pige vokser op p� et b�rnehjem, uvidende om hendes utrolige afstamning. 40 00:05:36,106 --> 00:05:40,069 �rene g�r. Hun er smuk og klog. 41 00:05:40,319 --> 00:05:44,073 - Hun har succes. - Hvad sker der s�? 42 00:05:44,156 --> 00:05:49,703 Der sker det, at hun udsendes til London som amerikansk ambassad�r. 43 00:05:49,787 --> 00:05:54,750 Hvor hun opdager sin sande identitet, og optrevler hemmeligheden bag nazi-guldet - 44 00:05:54,834 --> 00:05:57,086 - skjult under ambassaden. 45 00:05:57,169 --> 00:06:01,507 - �h, ja. - Det er ret indlysende, Robert. 46 00:06:01,549 --> 00:06:04,677 Selvf�lgelig, det er en billig-roman. 47 00:06:04,760 --> 00:06:07,888 Man k�ber den i lufthavnen inden man tager p� ferie. 48 00:06:10,224 --> 00:06:14,052 Mrs. Gesteten. Hyggeligt at se Dem hernede. 49 00:06:14,687 --> 00:06:18,479 Jeg ville gerne sludre, men jeg har... 50 00:06:19,900 --> 00:06:21,652 Flot trick, Celine. 51 00:06:21,735 --> 00:06:24,405 - Vil du pr�ve lykken? - Med pistolen? 52 00:06:24,446 --> 00:06:26,708 Med �blet. 53 00:06:27,366 --> 00:06:32,329 - Jeg har ikke tid til julelege. - Hvis du er bange, s� sig det. 54 00:06:32,413 --> 00:06:36,584 I g�r aftes talte vi om at blive gift. 55 00:06:36,625 --> 00:06:40,337 Jeg sagde nej, fordi du er mig utro, Elliot. 56 00:06:40,421 --> 00:06:43,424 Godt. Jeg er flirtende. 57 00:06:43,465 --> 00:06:46,594 S�dan er jeg bare. Men overvej det nu. 58 00:06:46,635 --> 00:06:51,765 Ved du, hvor sv�rt det er for kvinder, at finde en god mand i denne by? 59 00:06:51,807 --> 00:06:55,811 Ikke mindst en god tandl�ge. 60 00:06:55,811 --> 00:06:58,461 Celine... 61 00:06:58,731 --> 00:07:01,871 Jeg mener det alvorligt. 62 00:07:02,234 --> 00:07:06,906 Robotter? Bliver vi erstattet af robotter? 63 00:07:06,947 --> 00:07:10,326 Skal robotter ned p� deres sm� h�nder og kn� - 64 00:07:10,409 --> 00:07:13,245 - og reng�re alle kroge af bygningen? 65 00:07:13,287 --> 00:07:15,039 N�ppe, mrs. Gesteten. 66 00:07:15,122 --> 00:07:19,835 Robotter spilder i det mindste ikke tiden p�, at skrive billig-romaner. 67 00:07:19,919 --> 00:07:24,662 Ikke engang s�rlig god, har jeg h�rt. 68 00:07:26,300 --> 00:07:30,179 - Jeg forst�r. Det er personligt. - Det er ikke min afg�relse, Robert. 69 00:07:30,262 --> 00:07:34,099 Det kommer fra toppen. Fra mr. Naville personligt. 70 00:07:34,141 --> 00:07:40,272 - M�ske skulle jeg f� en sludder med ham. - Det er for sent. Du er fyret. 71 00:07:40,356 --> 00:07:42,441 Er du klar? 72 00:07:43,943 --> 00:07:47,315 Hvis du flytter dig... 73 00:07:47,488 --> 00:07:52,409 - ... glemmer vi �gteskabsplanerne. - Det er i orden. 74 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 - Vent. - Sig ikke noget. 75 00:07:56,372 --> 00:08:01,335 - Er det her mon klogt? - Det �del�gger min koncentration. 76 00:08:03,295 --> 00:08:05,047 Stop! 77 00:08:08,509 --> 00:08:10,556 Mayhew? 78 00:08:10,845 --> 00:08:16,142 - Vil du ringe efter en l�ge? - Det ville v�re mig en forn�jelse, frue. 79 00:08:22,606 --> 00:08:26,324 Hvad laver du her p� denne tid? 80 00:08:26,324 --> 00:08:30,489 - Svar mig. - Lily, jeg... jeg blev fyret. 81 00:08:30,531 --> 00:08:34,827 - De erstattede mig med en robot. - Jeg forst�r dem godt. 82 00:08:36,162 --> 00:08:41,750 Der er noget, jeg har ville fort�lle dig i et stykke tid. 83 00:08:41,834 --> 00:08:44,753 Jeg kan liges� godt sige det nu. 84 00:08:44,753 --> 00:08:47,840 Robert... 85 00:08:47,882 --> 00:08:50,914 Jeg forlader dig. 86 00:08:51,135 --> 00:08:56,223 - Hvad snakker du om? - Han hedder Ryan og er aerobikinstrukt�r. 87 00:08:56,307 --> 00:09:00,948 - Vi er forelskede og flytter til Miami. - Hvordan kan du g�re det mod mig nu?! 88 00:09:00,948 --> 00:09:05,691 - Jeg vil have en mand, ikke en romantiker. - Jeg er m�ll�s. Lad os tale om det. 89 00:09:05,733 --> 00:09:09,320 - Jeg f�r nyt job. Vi finder en l�sning. - Beklager. 90 00:09:09,403 --> 00:09:12,948 Men fra og med i aften g�r du hjem alene. 91 00:09:16,702 --> 00:09:18,204 Lily! 92 00:09:50,277 --> 00:09:53,322 - Jeg forlader dig. - Du er fyret. 93 00:09:53,405 --> 00:09:57,117 - Det er ret indlysende, Robert. - Han er aerobikinstrukt�r. 94 00:09:57,159 --> 00:10:00,454 Vi er forelskede og flytter til Miami. 95 00:10:33,154 --> 00:10:34,864 Lily? 96 00:10:37,658 --> 00:10:39,160 Lily? 97 00:10:45,958 --> 00:10:49,029 Robert Lewis? 98 00:10:49,378 --> 00:10:51,130 Det er mig. 99 00:10:51,172 --> 00:10:54,466 - Mit navn er Jackson. - Dette er min kollega mrs. O'Reilly. 100 00:10:54,508 --> 00:10:58,637 Vi er fra H�rd Men Fair Uds�ttelse & Inkassoburau. 101 00:10:58,679 --> 00:11:04,226 Jeg har en liste over genstande, som vi er bemyndiget til at hente - 102 00:11:04,310 --> 00:11:06,729 - i tilf�lde af ubetalt g�ld. 103 00:11:06,812 --> 00:11:09,523 Vi m� informere dig om, - 104 00:11:09,607 --> 00:11:13,194 - at du skal flytte �jeblikkeligt. 105 00:11:13,277 --> 00:11:14,820 Hvabehar? 106 00:11:14,862 --> 00:11:18,824 Vi kan g�re det med eller uden vold. Det er op til dig. 107 00:11:18,866 --> 00:11:23,913 Klienten betaler vores hospitals-regninger, men ikke dine. Hvad v�lger du? 108 00:11:23,996 --> 00:11:27,124 - Uden vold, tak. - Godt valg. 109 00:11:27,208 --> 00:11:29,793 Lad os komme i gang. 110 00:11:39,845 --> 00:11:43,031 Jeg kan ikke tro det. 111 00:11:45,976 --> 00:11:51,982 Ved du, hvor sv�rt det er, at finde en god mand i denne by? 112 00:11:52,066 --> 00:11:56,195 G�r du?! Ikke mindst en god tandl�ge. 113 00:11:59,615 --> 00:12:03,994 Med din lille juleleg har du atter gjort dig selv til grin. 114 00:12:06,163 --> 00:12:09,416 Du ramte ham i frontallappen, s� han overlever nok. 115 00:12:09,458 --> 00:12:12,545 Men han er f�rdig som tandl�ge. 116 00:12:12,586 --> 00:12:15,923 Mr. Schneider, ring til lokalnummer 487. 117 00:12:16,006 --> 00:12:18,676 Mr. Schneider, ring til 487. 118 00:12:21,178 --> 00:12:24,849 Min st�rste frygt er, at du vil ende som din mor, - 119 00:12:24,932 --> 00:12:28,185 - som for l�ngst har fundet sit naturlige niveau i samfundet. 120 00:12:28,269 --> 00:12:31,230 Hun skraber bunden. 121 00:12:31,313 --> 00:12:34,441 Hendes st�rste fejl var at gifte sig med en mand som dig. 122 00:12:34,441 --> 00:12:38,946 En fejl som jeg ih�rdigt har fors�gt at undg�. 123 00:12:38,946 --> 00:12:42,908 Du skal have et arbejde, min pige. 124 00:12:42,950 --> 00:12:45,374 Hvad? 125 00:12:47,413 --> 00:12:50,708 Du har spildt tiden i et kvart �rhundrede, - 126 00:12:50,791 --> 00:12:55,426 - men fra i morgen skal du arbejde her, hvor jeg kan holde �je. 127 00:12:55,629 --> 00:12:58,952 Du vil l�re om kernen af forretninger, og penge, - 128 00:12:58,952 --> 00:13:02,803 - som ub�nh�rligt flyder tilbage mod den, som ejer dem. 129 00:13:02,845 --> 00:13:06,599 Du skal l�re om overskud fra et tab Tab fra et overskud. 130 00:13:10,936 --> 00:13:15,649 Den bliver m�ske sv�rt at synke. Du f�r m�ske lyst til at kaste op. 131 00:13:15,733 --> 00:13:21,071 Men du vil v�nne dig til smagen. Snart �der du det i dig, - 132 00:13:21,155 --> 00:13:25,326 - og beder om mere, ligesom alle de andre unger. 133 00:13:26,619 --> 00:13:29,413 - Elleve. - Mr. Naville, formoder jeg? 134 00:13:29,497 --> 00:13:34,376 - Elleve. - Tror De, jeg kan erstattes af en robot? 135 00:13:34,460 --> 00:13:37,671 S� se her! 136 00:13:41,759 --> 00:13:45,638 Tolv. Tretten. 137 00:13:45,721 --> 00:13:48,349 - Fuck. - Fjorten. 138 00:14:00,194 --> 00:14:02,655 R�r jer ikke! 139 00:14:32,143 --> 00:14:35,180 Alle sammen ned p� gulvet! 140 00:14:35,396 --> 00:14:37,676 Alle sammen! 141 00:14:38,566 --> 00:14:40,401 Alle sammen! 142 00:14:42,570 --> 00:14:45,614 Fire, fem... 143 00:14:45,698 --> 00:14:47,635 Seks. 144 00:14:47,635 --> 00:14:49,535 Syv... 145 00:14:55,499 --> 00:14:59,879 Jeg vil have mit job tilbage! Alt hvad jeg havde f�r, mr. Naville! 146 00:14:59,920 --> 00:15:03,924 Jeg t�ller til fem. Hvis De ikke adlyder, dr�ber jeg Dem. 147 00:15:03,966 --> 00:15:05,509 En! 148 00:15:05,593 --> 00:15:06,927 To! 149 00:15:06,969 --> 00:15:08,636 Tre! 150 00:15:12,266 --> 00:15:13,809 Fire! 151 00:15:19,315 --> 00:15:22,018 Fem! 152 00:15:23,777 --> 00:15:27,198 - Hvorfor sagde du det? - Fem kommer efter fire. 153 00:15:27,281 --> 00:15:31,327 - Det ved jeg! - Du havde m�ske problemer. V�r ikke flov. 154 00:15:31,410 --> 00:15:34,501 - Manglende uddannelse... - Hold k�ft! 155 00:15:34,501 --> 00:15:37,458 - Jeg ville bare hj�lpe. - Jeg har ikke brug for hj�lp. 156 00:15:37,541 --> 00:15:41,012 - Dette vil koste dig dit liv! - Undskyld. 157 00:15:41,012 --> 00:15:44,381 Skyd ham igen. I hovedet. Jeg t�ller til fem. 158 00:15:44,465 --> 00:15:46,801 Hold s� k�ft! 159 00:15:46,801 --> 00:15:50,075 - Hvem er du overhovedet? - Ingen! 160 00:15:50,075 --> 00:15:52,570 Jeg er hans datter. 161 00:16:02,817 --> 00:16:06,028 Han har en pistol. Tag det roligt. 162 00:16:12,993 --> 00:16:15,162 Helt rolig, makker. 163 00:16:16,664 --> 00:16:18,898 K�r. 164 00:16:19,166 --> 00:16:22,621 - K�r nu bare! - Det kan jeg ikke. 165 00:16:24,171 --> 00:16:26,298 Jeg ved ikke hvordan. 166 00:16:26,382 --> 00:16:30,803 - Kan du ikke k�re bil? - Jeg har aldrig haft brug for det. 167 00:16:30,845 --> 00:16:34,181 Det har du nu! Den accelererer, den s�nker farten. 168 00:16:34,181 --> 00:16:37,852 Det er fremad, det er tilbage. Resten l�rer du hen ad vejen. 169 00:16:39,728 --> 00:16:41,313 K�r s�! 170 00:17:01,375 --> 00:17:04,628 - Hvor skal vi hen? - Glem det. Bare k�re mere forsigtigt. 171 00:17:04,712 --> 00:17:08,424 - Han k�rte ind foran mig. - Spejl, blink, man�vre. 172 00:17:26,233 --> 00:17:28,861 Du holder din mund. 173 00:17:28,903 --> 00:17:31,238 God eftermiddag, fr�ken. God eftermiddag, sir. 174 00:17:31,322 --> 00:17:35,117 Mit navn er Walt. Jeg vil hj�lpe jer under jeres bes�g her. 175 00:17:35,201 --> 00:17:41,332 Til br�ndstofp�fyldning eller brug af vores omfattende vaskerum og detail-faciliteter. 176 00:17:41,415 --> 00:17:44,084 - Er dette en tankstation, Walt? - Absolut, sir. 177 00:17:44,168 --> 00:17:47,819 S� fyld benzin p� uden alt det pis. 178 00:17:50,758 --> 00:17:54,220 Han passede bare sit arbejde. 179 00:17:54,220 --> 00:17:57,765 Han pr�vede bare at v�re behj�lpsom. 180 00:17:59,850 --> 00:18:03,604 Du st�r i lort til halsen. 181 00:18:03,604 --> 00:18:07,608 Min far f�r dig dr�bt. Er du klar over det? 182 00:18:09,777 --> 00:18:14,114 F�rst bliver du naturligvis tortureret. S� vil han f� dig dr�bt. 183 00:18:17,284 --> 00:18:22,458 - Hvad nu, hvis jeg lader dig g�? - Jeg ved det ikke. Hvad tror du? 184 00:18:23,874 --> 00:18:27,711 - Tror du, han bare vil tilgive dig? - Vent lidt. 185 00:18:27,795 --> 00:18:32,633 Hvorfor skulle jeg bede ham om tilgivelse? Din far behandlede mig som lort. 186 00:18:32,675 --> 00:18:37,779 Bare fordi jeg gjorde rent, kunne jeg undv�res. 187 00:18:39,306 --> 00:18:42,446 S� er tanken fuld, sir. 188 00:18:44,812 --> 00:18:46,313 Tak, Walt. 189 00:18:55,072 --> 00:18:57,241 Det er til dig, Walt. 190 00:18:57,241 --> 00:19:00,995 Du er et menneske, Walt. Ikke en slave, ikke en maskine. 191 00:19:02,830 --> 00:19:05,916 Lad ikke nogen tr�de p� dig. 192 00:19:05,916 --> 00:19:08,085 K�r s�. 193 00:19:29,523 --> 00:19:31,615 Her er ingen. 194 00:19:46,707 --> 00:19:50,336 Lad mig understrege, at jeg ikke vil g�re dig fortr�d. 195 00:19:50,419 --> 00:19:53,589 - Men jeg er kidnapperen, og du er et... - Offer. 196 00:19:53,672 --> 00:19:57,676 - S�dan er det bare. - Det er okay. Jeg har pr�vet det f�r. 197 00:19:59,428 --> 00:20:03,015 - Kidnappet f�r? - Jeg var 12 �r gammel. 198 00:20:03,015 --> 00:20:07,101 - Hvor forf�rdeligt. - Det er l�nge siden. 199 00:20:10,564 --> 00:20:15,736 - Hvordan g�r det indtil videre? - Kidnapningen? 200 00:20:15,820 --> 00:20:17,770 Ja. 201 00:20:17,947 --> 00:20:22,701 - Du klarer dig ganske godt indtil videre. - Tak. 202 00:20:23,619 --> 00:20:26,747 Jeg binder dig kun, s� du ikke flygter i nat. 203 00:20:26,747 --> 00:20:29,250 - Det er jeg klar over. - Selvf�lgelig. 204 00:20:29,291 --> 00:20:32,795 - Vil du fors�ge at voldtage mig? - Nej. 205 00:20:32,878 --> 00:20:37,466 - Er det ikke derfor, du tog mig med herop? - Nej, det er det ikke. 206 00:20:37,550 --> 00:20:41,637 - Tanken har slet ikke strejfet dig? - Nej. Tjo... Nej! 207 00:20:41,720 --> 00:20:44,890 - Er sex et problem for dig? - Nej. 208 00:20:44,974 --> 00:20:47,810 - Du er bare bange for det? - Nej! 209 00:20:47,893 --> 00:20:50,229 - Nerv�s? - Jeg er ikke nerv�s. 210 00:20:50,271 --> 00:20:52,064 - Rolig. - Jeg er rolig. 211 00:20:52,106 --> 00:20:56,277 Jeg pr�ver bare at forklare, at der ikke er seksuelle motiver bag mine handlinger. 212 00:20:57,862 --> 00:21:01,269 Jeg er glad for, at vi fik det p� det rene. 213 00:21:08,998 --> 00:21:12,859 Hvad var deres n�ste skridt? 214 00:21:14,920 --> 00:21:18,966 De stak en n�l i min arm, tappede en halv liter blod og sendte det til min far. 215 00:21:21,635 --> 00:21:25,139 De gjorde det samme hver uge indtil han betalte l�sepengene. 216 00:21:25,139 --> 00:21:27,808 Han ventede seks uger. 217 00:21:29,977 --> 00:21:32,104 S�dan g�r det offeret. 218 00:22:11,894 --> 00:22:14,688 - Kan du lide bogen? - Nej. 219 00:22:14,730 --> 00:22:18,734 - Hvad handler den om? - Det er en k�rlighedshistorie. 220 00:22:18,818 --> 00:22:22,071 En pige m�der en fyr. De forelsker sig. 221 00:22:22,154 --> 00:22:25,533 - Det er noget lort. - Jeg arbejder selv p� en roman. 222 00:22:25,616 --> 00:22:28,994 - Det siger mange, men jeg taler sandt. - Jeg er ikke interesseret. 223 00:22:29,078 --> 00:22:33,040 Hverken i dig, din roman, eller dine ynkelige ambitioner, - 224 00:22:33,040 --> 00:22:37,300 - om at �ndre din elendige, kedelige eksistens. 225 00:22:39,547 --> 00:22:42,675 - Tr�nger du til at f� r�rt dig? - Nej. 226 00:22:42,716 --> 00:22:45,708 - Du kan ikke sige nej. - Jeg vil l�se bogen. 227 00:22:45,708 --> 00:22:51,225 - Sagde du ikke, den er noget lort? - En pige har vel lov til at �ndre mening?! 228 00:22:58,190 --> 00:23:03,529 "Hun h�rte, hans vejrtr�kning blev let, og hun fik et lille smil p� l�ben, - 229 00:23:03,571 --> 00:23:07,950 - mens hun mediterede over magten, hun nu havde over ham." 230 00:23:08,033 --> 00:23:12,079 "'Er du sikker p�, du vil med flyet, spurgte hun." 231 00:23:12,204 --> 00:23:17,084 - Tror du, de er blevet forelsket? - Nej. 232 00:23:17,126 --> 00:23:20,921 Hvis de er blevet forelsket, kan vi tage hjem. 233 00:23:22,590 --> 00:23:24,675 Jeg hader det hernede. 234 00:23:24,758 --> 00:23:28,408 Jeg hader luften og maden. Og jeg hader VVS-installationerne. 235 00:23:28,491 --> 00:23:31,390 "Hun trak ham ind til sig. Modstand var umuligt." 236 00:23:31,390 --> 00:23:33,559 Jeg har ondt i hele kroppen. 237 00:23:33,642 --> 00:23:37,313 - "Den fuldendte k�rlighed ". - Jeg sveder i varmen, kulden g�r ondt. 238 00:23:44,904 --> 00:23:48,574 Hvorfor kan vi ikke bo et ordenligt sted? 239 00:23:48,574 --> 00:23:53,537 - Budgettet d�kker det ikke. - Pr�cis. Hvorfor ikke? 240 00:23:54,455 --> 00:23:58,292 Husker du "de uransagelige veje" man h�rer s� meget om, Jackson? 241 00:24:00,503 --> 00:24:02,588 Det er �n af dem. 242 00:24:02,671 --> 00:24:07,259 "Med et koldt, hoverende blik lod hun h�nden glide ned mod bulen af lidenskab." 243 00:24:07,343 --> 00:24:11,263 - Jeg husker de gode gamle dage. - "Hun h�rte, hans vejrtr�kning blev let." 244 00:24:11,305 --> 00:24:14,892 Man skulle blot s�rge for, at en mand og kvinde m�dtes. 245 00:24:14,975 --> 00:24:17,269 - Naturen klarede resten. - "Hun gispede..." 246 00:24:17,353 --> 00:24:20,314 - Fuck! - "... af overraskelse og gl�de." 247 00:24:20,356 --> 00:24:22,149 Men ikke l�ngere. 248 00:24:22,191 --> 00:24:25,152 "Hendes sj�l br�d ud mellem hendes l�r, - 249 00:24:25,194 --> 00:24:28,447 - da hun m�rkede et fast st�d af hans varme k�d." 250 00:24:28,531 --> 00:24:32,034 - M�nd og kvinder... det hele er lort nu. - Helt enig. 251 00:24:32,117 --> 00:24:36,455 "I en skjult fordybning i hendes b�kken blev deres kroppe forenet til �n masse - 252 00:24:36,497 --> 00:24:40,042 - af hede, seksuelle... " 253 00:25:11,198 --> 00:25:14,774 Er du ikke sulten? 254 00:25:15,494 --> 00:25:18,649 Jeg spiser ikke r�dt k�d. 255 00:25:19,957 --> 00:25:23,169 Du kunne spise gr�ntsagerne. 256 00:25:23,169 --> 00:25:26,881 - De ligger p� den samme tallerken. - Og? 257 00:25:28,048 --> 00:25:31,803 Jeg n�gter at spise det. 258 00:25:32,553 --> 00:25:35,681 Spiser du fisk og fjerkr�? 259 00:25:35,723 --> 00:25:38,767 - Ja. - Men ikke r�dt k�d? 260 00:25:38,851 --> 00:25:42,104 Heller ikke �g, medmindre de er �kologiske. 261 00:25:42,188 --> 00:25:45,858 - Du kunne have sagt, du ikke kan lide k�d. - Du spurgte ikke! 262 00:25:45,900 --> 00:25:49,987 Og jeg kan godt lide k�d. Jeg spiser det ikke af moralske grunde. 263 00:25:50,070 --> 00:25:53,616 - Hvis du havde spurgt... - Hvorfor er du s� m�girriterende? 264 00:25:53,699 --> 00:25:56,572 Jeg var fastbundet til en stol hele natten! 265 00:25:56,572 --> 00:25:59,997 Jeg er offereret, og du skulle v�re kidnapperen. 266 00:26:00,080 --> 00:26:02,208 Hvad skal det sige? 267 00:26:02,249 --> 00:26:04,752 F�rste kapitel i "Kidnapning For begyndere". 268 00:26:04,793 --> 00:26:08,580 Har du overhovedet forlangt l�sepenge endnu? 269 00:26:16,034 --> 00:26:19,335 Tal f�rst, n�r jeg giver dig lov. 270 00:26:21,685 --> 00:26:24,605 Goddag, mr. Naville. Det er mig. 271 00:26:24,688 --> 00:26:29,860 Jeg forlanger... Det er mig. Kidnapperen! 272 00:26:29,944 --> 00:26:33,239 Godt. Jeg forlanger... 273 00:26:33,280 --> 00:26:35,908 S�dan er det ikke. 274 00:26:35,950 --> 00:26:38,202 Nu er De uretf�rdig. 275 00:26:39,620 --> 00:26:41,121 Hvad laver du? 276 00:26:41,121 --> 00:26:44,375 - Nej, hvad laver du? - Jeg forhandler med din far. 277 00:26:44,458 --> 00:26:47,618 - Gik det godt? - Han afbr�d hele tiden. 278 00:26:47,618 --> 00:26:51,841 - Han lod mig ikke tale f�rdig. - Husk hvad du ikke l�rte p� Harvard. 279 00:26:51,924 --> 00:26:56,846 - Jeg har ikke studeret p� Harvard. - Det er bare noget man siger, Robert. 280 00:26:56,929 --> 00:26:59,390 N�h. Undskyld. 281 00:26:59,473 --> 00:27:01,809 Forhandling er en svaghed. 282 00:27:01,851 --> 00:27:05,646 Du er kidnapperen. Du stiller krav, og han adlyder. 283 00:27:05,729 --> 00:27:10,818 - V�r aggressiv og hurtig. - Aggressiv og hurtig. 284 00:27:10,860 --> 00:27:14,061 Jeg er dig. Er du med? 285 00:27:14,655 --> 00:27:19,243 Lad som om den ringer. K�r dig selv helt op. 286 00:27:19,243 --> 00:27:22,462 Find din m�rke side. 287 00:27:23,247 --> 00:27:26,417 Han tager telefonen. 288 00:27:26,417 --> 00:27:31,964 Jeg har din datter, dit m�gdyr. Du f�r hende tilbage i sm� stykker, hvis du ikke adlyder. 289 00:27:32,006 --> 00:27:37,219 Jeg klipper hendes fingre af med en tang, og �der dem til morgenmad! 290 00:27:38,762 --> 00:27:40,681 Og s� videre. 291 00:27:40,764 --> 00:27:44,226 Men h�jest 30 sekunder. 292 00:27:45,603 --> 00:27:47,771 Hvad er der? 293 00:27:56,280 --> 00:27:57,907 Goddag, mr. Naville. 294 00:28:05,331 --> 00:28:08,667 Jeg har Deres datter, r�vhul. Jeg klipper hende i stykker - 295 00:28:08,667 --> 00:28:12,954 - og sender hende til Dem i kasser! Sm� kasser! 296 00:28:20,221 --> 00:28:24,572 Datter, jeg har Deres r�vhul her, og jeg sender det... 297 00:28:24,892 --> 00:28:26,435 Ja! 298 00:28:29,396 --> 00:28:32,983 Nej, jeg m� tale med ham! Hallo? 299 00:28:33,067 --> 00:28:34,860 Ja, jeg venter. 300 00:28:34,902 --> 00:28:39,824 H�r her, r�vhul. Jeg har Deres datter. Jeg sender hende tilbage i sm� stykker... 301 00:28:39,907 --> 00:28:43,244 Undskyld, frue. Jeg har f�et forkert nummer. 302 00:28:43,285 --> 00:28:46,622 Nej, jeg har ikke din datter. En andens. 303 00:28:46,705 --> 00:28:50,426 Nej, vi ikke er gift. Ja, det har jeg ogs� l�st. 304 00:28:50,426 --> 00:28:54,922 Det er meget sv�rt at finde p�ne unge m�nd nu om dage. 305 00:28:54,922 --> 00:28:58,551 Din datter er sikkert s�d og jeg ville gerne m�de hende... 306 00:29:00,219 --> 00:29:04,306 - Hvad er problemet? - Jeg synes, du skulle sende et brev. 307 00:29:08,060 --> 00:29:11,355 - Har I pr�vet den slags arbejde f�r? - Vi g�r alt. 308 00:29:11,438 --> 00:29:16,507 Vi besk�ftiger os hovedsageligt med inkasso, men vi er ogs� dus�rj�gere. 309 00:29:16,753 --> 00:29:19,572 - Vi kan klare hvad som helst. - Hvor meget? 310 00:29:19,613 --> 00:29:23,659 Prisen for at finde Deres datter er... 311 00:29:23,742 --> 00:29:28,247 - 100.000 dollars. - Det er mange penge. 312 00:29:28,330 --> 00:29:33,502 5000 i forskud. Resten betales kontant ved levering. Ingen datter, ingen penge. 313 00:29:33,586 --> 00:29:38,632 Vi er fleksible. Leverer vi kun dele af Deres datter, f�r vi kun en del af pengene. 314 00:29:38,632 --> 00:29:41,864 - Det er nok, Jackson. - Har han sk�ret hendes �rer af, - 315 00:29:41,864 --> 00:29:46,182 - s� sl�r vi et par tusind af prisen. 316 00:29:46,265 --> 00:29:48,726 - Jackson. - Undskyld. 317 00:29:48,809 --> 00:29:51,790 Mr. Naville, der er ingen grund til bekymring. 318 00:29:51,790 --> 00:29:55,274 Min partner taler blot om det v�rste udfald. 319 00:29:55,357 --> 00:29:57,985 Hvad med kidnapperen? 320 00:29:57,985 --> 00:30:01,447 Vil De ogs� have ham? Det koster ekstra. 321 00:30:01,530 --> 00:30:05,367 - Hvad nu, hvis han kommer i vejen? - S� tager vi os af ham. 322 00:30:05,451 --> 00:30:10,748 - Og hvis jeg �nsker, han kommer i vejen? - Kortene p� bordet, mr. Naville. 323 00:30:12,625 --> 00:30:15,711 - Vi skal dr�be ham? - Ja! 324 00:30:27,473 --> 00:30:30,643 - Sir, jeg m� sige ... - Ingen har bedt om din mening, Mayhew! 325 00:30:30,684 --> 00:30:34,602 - Udm�rket, sir. - Jeg vil ikke dr�be nogen. 326 00:30:36,023 --> 00:30:39,276 F�r vi ikke jobbet, vil det g� til en anden. 327 00:30:49,161 --> 00:30:52,957 - 200.000 dollars. - Inklusiv udgifter? 328 00:30:53,040 --> 00:30:56,752 Inklusiv alle udgifter. Bortset fra hospitalsudgifter, - 329 00:30:56,836 --> 00:31:00,422 - som du tager det fulde og ubegr�nsede ansvar for. 330 00:31:00,506 --> 00:31:04,385 Kun indtil kontrakten udl�ber. Det er en aftale. 331 00:31:34,415 --> 00:31:37,751 - God eftermiddag. - Hej. 332 00:31:37,793 --> 00:31:41,755 Jeg er Tod Johnson. 333 00:31:43,299 --> 00:31:45,885 - Jeg bor l�ngere oppe. - Hyggeligt. 334 00:31:45,968 --> 00:31:48,846 Derfra kan jeg se det meste. 335 00:31:49,930 --> 00:31:52,975 Jeg s�, da De ankom. 336 00:31:52,975 --> 00:31:56,061 Stor bil. Midt om natten. 337 00:31:56,103 --> 00:31:59,398 - Det er rigtigt. - Jeg t�nkte: "Hvem er det?" 338 00:32:00,774 --> 00:32:04,195 - Helt naturligt at sp�rge sig selv om. - S� spurgte jeg Felix. 339 00:32:04,278 --> 00:32:06,739 - Felix? - Felix er min ven. 340 00:32:06,780 --> 00:32:10,284 Han har ikke v�ret den samme siden krigen. 341 00:32:10,284 --> 00:32:12,642 - Naturligvis. - Jeg sagde: 342 00:32:13,418 --> 00:32:18,429 "Sig mig, Felix, er de gode eller onde? G� �n gang for gode, g� to for onde." 343 00:32:18,429 --> 00:32:22,129 Felix er en hund? 344 00:32:22,129 --> 00:32:25,216 Tror De, jeg ville tale med en hund? 345 00:32:25,299 --> 00:32:29,178 Tror De, jeg ville sp�rge en hund om De er god eller ond? 346 00:32:29,261 --> 00:32:31,680 Hvad tror De om mig? 347 00:32:31,764 --> 00:32:36,727 At jeg er en sindssyg galning, som har en stald fuld af menneskekranier - 348 00:32:36,811 --> 00:32:40,882 - og en le som jeg sliber hver dag som forberedelse til dommedag? 349 00:32:40,882 --> 00:32:45,736 - Jeg er sikker p�, De er en normal fyr. - Ja, jeg er en helt normal mand. 350 00:32:45,820 --> 00:32:48,868 Jeg vil... Det er ligegyldigt! 351 00:32:48,868 --> 00:32:52,034 Sp�rgsm�let er; Hvem er De?! 352 00:32:53,327 --> 00:32:55,543 Tja, jeg er... 353 00:32:56,163 --> 00:32:58,290 Vi er nygifte. 354 00:33:02,253 --> 00:33:05,640 Kommer du snart tilbage i seng, skat? 355 00:33:06,048 --> 00:33:09,324 Dette er mr. Johnson, min k�re. 356 00:33:11,095 --> 00:33:12,888 Goddag. 357 00:33:12,972 --> 00:33:16,934 - Rart at m�de Dem, fr�ken. - Kald mig bare Lucille. 358 00:33:17,017 --> 00:33:19,939 Med forn�jelse, Lucille. 359 00:33:22,064 --> 00:33:25,985 - De er ikke journalist, vel? - Nej, jeg bor l�ngere oppe. 360 00:33:26,068 --> 00:33:31,699 De m� ikke fort�lle aviserne, vi er her. De giver os aldrig fred p� grund af Ritchie. 361 00:33:31,740 --> 00:33:33,242 Ritchie? 362 00:33:34,076 --> 00:33:36,662 De genkender da Ritchie, ikke? 363 00:33:36,745 --> 00:33:38,330 Ritchie Vanderlow? 364 00:33:38,414 --> 00:33:41,542 Seks guldalbummer, tre platin. 365 00:33:41,584 --> 00:33:44,211 Fjorten top-ti singler i tr�k. 366 00:33:44,295 --> 00:33:47,882 Bedst s�lgende kunstner p� verdensplan de sidste tolv m�neder? 367 00:33:47,923 --> 00:33:49,717 Ritchie Vanderlow! 368 00:33:49,800 --> 00:33:55,347 De m� forst�, fr�ken, at jeg hovedsageligt ser bibelske kanaler. 369 00:33:55,389 --> 00:33:57,224 Det er okay. 370 00:33:57,308 --> 00:34:00,853 Vi blev gift i al hemmelighed p� et slot i Skotland. 371 00:34:00,895 --> 00:34:04,841 Alts� i England. I n�rheden af Paris. 372 00:34:04,899 --> 00:34:07,693 - Paris. - Lige pr�cis. 373 00:34:07,735 --> 00:34:10,571 Det var s� romantisk. 374 00:34:10,571 --> 00:34:16,827 Vi blev der i hvedebr�dsdagene, men det var ikke nok, s� vi kom her for at f� fred. 375 00:34:16,911 --> 00:34:18,746 Jeg forst�r. 376 00:34:19,955 --> 00:34:23,292 Vil De ikke indenfor, mr. Johnson? 377 00:34:31,425 --> 00:34:35,221 Nej, jeg m� videre. Jeg skal give Felix mad. 378 00:34:35,262 --> 00:34:36,889 Okay. 379 00:34:36,931 --> 00:34:41,727 Men det var en forn�jelse at m�de Dem, mr. Johnson. 380 00:34:41,769 --> 00:34:43,771 Vi ses. 381 00:34:52,071 --> 00:34:54,573 Vi tales ved, mr. Johnson. 382 00:34:59,119 --> 00:35:01,315 Farvel, Ritchie. 383 00:35:01,831 --> 00:35:06,559 JEG HAR DERES DATTER. VIL DE SE HENDE IGEN, M� DE BETALE 384 00:35:14,760 --> 00:35:16,220 Tak. 385 00:35:17,638 --> 00:35:21,081 - Hvad er det her? - Brevet om l�sepenge. 386 00:35:21,081 --> 00:35:22,643 Anonymt. 387 00:35:22,643 --> 00:35:26,105 Robert, min far ved godt, hvem du er. 388 00:35:27,273 --> 00:35:30,776 - Det havde jeg ikke t�nkt p�. - Du er den v�rste kidnapper, jeg kender! 389 00:35:30,776 --> 00:35:35,614 Mere er jeg ikke for dig? Den seneste kidnapper! Livsstils-tilbeh�r! 390 00:35:35,698 --> 00:35:38,951 Hvis det ikke virker, kan du altid finde en ny. 391 00:35:38,993 --> 00:35:43,873 - Du overdramatiserer. - Jeg g�r mit bedste under sv�re forhold. 392 00:35:43,956 --> 00:35:48,043 Det bliver ikke lettere af, du kritiserer alt, hvad jeg g�r! 393 00:35:52,798 --> 00:35:55,134 - Hvor meget forlanger du? - En halv million. 394 00:35:55,176 --> 00:35:56,969 - Dollars? - Ja. 395 00:35:57,011 --> 00:35:59,636 - Amerikanske dollars? - Er der et problem? 396 00:35:59,636 --> 00:36:02,683 Det er ikke mange penge for en pige som mig! 397 00:36:02,683 --> 00:36:05,269 Tag det ikke personligt. 398 00:36:05,352 --> 00:36:08,689 Hvis folk h�rer, jeg blev befriet for en halv million - 399 00:36:08,731 --> 00:36:11,901 - er jeg f�rdig i den �vre samfundsklasse. 400 00:36:11,984 --> 00:36:16,822 - Diamanter har den v�rdi, man till�gger dem. - Det er mere kompliceret end jeg troede! 401 00:36:16,864 --> 00:36:20,201 Tag det nu roligt. 402 00:36:20,242 --> 00:36:24,497 Du fors�ger virkelig, og du er villig til at l�re. 403 00:36:24,538 --> 00:36:30,127 Lad os ikke glemme at vi har mulighed for, at tjene flere millioner dollars. 404 00:36:33,589 --> 00:36:36,717 - Vi? - Ja, Robert. 405 00:36:37,760 --> 00:36:40,513 Du og jeg. 406 00:36:40,513 --> 00:36:44,099 Er det ikke lidt us�dvanligt? 407 00:36:44,099 --> 00:36:47,304 Jo, det er det. 408 00:36:50,272 --> 00:36:51,440 Millioner? 409 00:36:51,440 --> 00:36:55,736 Jeg b�nfalder dig, far. Giv ham penge! Han vil dr�be mig, far! 410 00:36:55,778 --> 00:37:01,659 L�g pengene i bagagerummet af bilen 3 kilometer syd for Palmer! 411 00:37:01,742 --> 00:37:04,037 Far! 412 00:37:21,762 --> 00:37:23,722 Okay. 413 00:37:24,932 --> 00:37:26,882 Okay. 414 00:40:08,429 --> 00:40:10,577 Ikke d�rligt. 415 00:40:11,098 --> 00:40:12,683 Tak. 416 00:40:45,633 --> 00:40:46,926 Pis. 417 00:41:50,865 --> 00:41:54,176 Ingen problemer. Pr�cis som du forudsagde. 418 00:41:54,176 --> 00:41:56,453 "Hurtig, k�r min bil." 419 00:41:58,372 --> 00:42:00,624 Her er 40 dollars. 420 00:42:01,750 --> 00:42:06,005 M� jeg sp�rge, hvordan vidste du, han ville reagere s�dan? 421 00:42:06,088 --> 00:42:09,717 - Det er vores job at vide den slags. - Har du pr�vet det f�r? 422 00:42:09,758 --> 00:42:14,972 - Lad os k�re! - Tag bare bilen, men husk, den er stj�let. 423 00:42:21,937 --> 00:42:26,233 De ville ikke sl� dig ihjel. De fors�gte at forvirre og skr�mme dig. 424 00:42:26,275 --> 00:42:30,820 Inden de ville sl� mig ihjel. Jeg mistede bilen, og fik ikke nogen penge. 425 00:42:30,820 --> 00:42:36,202 Du kan ikke forvente, at alt lykkes i f�rste fors�g. Du klarer den. 426 00:42:36,243 --> 00:42:39,246 Du skal nok f�... 427 00:42:39,288 --> 00:42:41,905 ... succes. 428 00:42:42,208 --> 00:42:45,544 - Tror du virkelig? - Du blev jo ikke fanget, vel? 429 00:42:45,628 --> 00:42:49,215 Nej, jeg blev ikke fanget. 430 00:42:49,298 --> 00:42:52,990 Jeg narrede dem og slap v�k. 431 00:42:53,469 --> 00:42:57,306 - M�ske skulle vi g� ud. - Hvor ud? 432 00:42:57,389 --> 00:43:01,268 Ud og f� en drink. 433 00:43:01,268 --> 00:43:04,730 - Som en date? - Ja, som en date. 434 00:43:08,609 --> 00:43:14,073 Jeg ville ikke kalde forholdet d�rligt. Lily og jeg... 435 00:43:14,114 --> 00:43:18,786 Vi voksede fra hinanden. Der var ingen bitterhed fra nogen af os. 436 00:43:18,828 --> 00:43:20,952 Hun forlod dig? 437 00:43:21,288 --> 00:43:23,249 Nej, nej, nej. 438 00:43:24,416 --> 00:43:26,710 Jo, hun forlod mig. 439 00:43:28,295 --> 00:43:32,531 - Aerobikinstrukt�ren. - Hvordan vidste du det? 440 00:43:32,531 --> 00:43:38,222 Du ligner en mand, hvis partner forlod ham til fordel for en aerobikinstrukt�r. 441 00:43:38,305 --> 00:43:43,227 Men helt �rligt, det var uundg�eligt. I passede ikke sammen. 442 00:43:43,310 --> 00:43:49,233 Du dr�mmer om noget bedre. Hun vil have det nu, og finder instrukt�ren. 443 00:43:49,316 --> 00:43:52,473 Det sker ofte. 444 00:43:53,320 --> 00:43:57,616 - M� jeg fort�lle dig om min dr�m om dig? - Dr�mmer du om mig? 445 00:43:59,660 --> 00:44:04,165 Nu f�ler jeg mig kr�nket. Jeg vil ikke h�re om det. 446 00:44:04,248 --> 00:44:10,504 - S� kan jeg fort�lle dig om min roman. - Jeg er ikke interesseret i din roman. 447 00:44:10,588 --> 00:44:15,466 �ret er 1962 og Marilyn Monroe skal f�de en lille pige. 448 00:44:15,466 --> 00:44:19,472 Hun taler i telefon med Jack Kennedy. "Det er dit barn, Jack." 449 00:44:19,555 --> 00:44:23,184 Pigen bliver voksen og l�ser et stort mysterium, ikke? 450 00:44:23,225 --> 00:44:26,145 Det er ret indlysende, Robert. 451 00:44:32,276 --> 00:44:34,778 Lad os spille et spil. 452 00:44:36,280 --> 00:44:40,493 Hvis jeg vinder, s� er jeg fri. 453 00:44:40,534 --> 00:44:46,040 Kidnapningen er slut. Du er mere kidnapper end jeg er Ritchie Vanderlow. 454 00:44:46,081 --> 00:44:50,669 - F�j mig nu bare, Robert. - Hvis det er det, du �nsker. 455 00:44:50,711 --> 00:44:53,782 Det er alt, jeg nogensinde har �nsket mig. 456 00:44:56,467 --> 00:44:58,161 Okay. 457 00:45:15,945 --> 00:45:17,863 Du er fri. 458 00:45:17,905 --> 00:45:20,435 Det er rigtigt. 459 00:45:21,242 --> 00:45:24,745 Tager du ikke af sted? 460 00:45:24,745 --> 00:45:29,421 Vi har ikke f�et vores penge endnu. 461 00:45:42,930 --> 00:45:45,224 Giv en stor h�nd! 462 00:45:45,266 --> 00:45:49,508 Giv en stor h�nd til vores egen Scottie Sherman. 463 00:45:51,105 --> 00:45:55,234 Vi er s� heldige at have bes�g af en meget s�rlig g�st - 464 00:45:55,276 --> 00:45:57,987 - min personlige ven - 465 00:45:58,070 --> 00:46:01,407 - som jeg vil bede komme herop og synge en sang. 466 00:46:01,407 --> 00:46:04,827 Han er den bedst s�lgende kunstner i verden - 467 00:46:04,910 --> 00:46:07,037 - med tolv guldalbummer, - 468 00:46:07,121 --> 00:46:09,748 - seksten platinalbummer - 469 00:46:09,790 --> 00:46:13,085 - og toogtredive nummer et hit singler! 470 00:46:13,127 --> 00:46:17,673 Mr. Ritchie Vanderclaw! 471 00:46:46,726 --> 00:46:48,457 Mange tak. 472 00:46:48,746 --> 00:46:53,751 Mit navn er Rob... Ritchie Vanderlow. 473 00:46:55,127 --> 00:46:59,673 Jeg vil gerne synge denne sang for min smukke hustru... 474 00:46:59,757 --> 00:47:02,676 Lucille. 475 00:47:03,886 --> 00:47:07,097 Denne sang betyder noget helt s�rligt for os. 476 00:49:24,026 --> 00:49:28,239 Det r�r mig helt ind i mit hjerte, at se to forelskede unge mennesker. 477 00:50:06,402 --> 00:50:09,113 Du godeste. Hvad skete der? 478 00:50:09,196 --> 00:50:11,532 Du var fantastisk. 479 00:50:13,117 --> 00:50:15,661 Var jeg det?! 480 00:50:23,294 --> 00:50:27,840 - Jeg husker, vi drak tequila. - Det gjorde vi en stor del af aftenen. 481 00:50:29,300 --> 00:50:33,094 S� havde jeg en utrolig dr�m. 482 00:50:33,304 --> 00:50:37,068 Jeg har haft dr�mmen f�r. Du var helt sikkert i dr�mmen denne gang. 483 00:50:37,068 --> 00:50:41,979 - Jeg vil ikke h�re om det. - Vi deltog i tv-quizzen "Perfect Love". 484 00:50:42,062 --> 00:50:45,232 - Siger mig intet. - Det er bare en dr�m. 485 00:50:45,274 --> 00:50:51,295 At det er en tv-quiz betyder nok ingenting. Det er bare mine kulturelle fortid. 486 00:50:51,322 --> 00:50:58,245 Havde jeg tilh�rt en stamme i Kalahari, ville jeg ikke have dr�mt om en tv-quiz. 487 00:50:58,329 --> 00:51:00,539 Men temaet er universelt. 488 00:51:00,581 --> 00:51:05,669 Vi deltog i "tv-quizzen Perfect Love". Mit liv var i fare. 489 00:51:05,753 --> 00:51:09,173 - Er du klar? - Er jeg klar til hvad? 490 00:51:09,256 --> 00:51:11,550 At skrive et brev. 491 00:51:17,431 --> 00:51:20,025 Vil De beholde det? 492 00:51:20,025 --> 00:51:23,229 Vi fik det analyseret. Hans h�ndskrift og hendes blod. 493 00:51:23,312 --> 00:51:26,816 Uden vores hj�lp ser De m�ske aldrig Deres datter igen. 494 00:51:26,816 --> 00:51:31,048 Han �nsker at bytte. Vi m� ikke tr�kke tiden ud. 495 00:51:34,782 --> 00:51:37,076 - Jeg vil have hende tilbage. - Det f�r De. 496 00:51:37,117 --> 00:51:40,957 - Og han skal d�. - Det er forst�et, mr. Naville. 497 00:51:43,290 --> 00:51:47,754 Og n�r det er overst�et vil jeg have den her tilbage. 498 00:51:53,634 --> 00:51:57,596 Bradley var s�d. Meget velhavende. 499 00:51:59,306 --> 00:52:03,936 - H�derlig og morsom. - Og? 500 00:52:03,978 --> 00:52:08,858 - Tja, han var 87 �r gammel. - Det var en skam. 501 00:52:08,941 --> 00:52:11,861 S� var der Jake. Han var s�d. 502 00:52:11,944 --> 00:52:15,364 Meget rig. Han var bare s� konventionel. 503 00:52:15,447 --> 00:52:18,492 Rige fyre er konventionelle. Det er et problem. 504 00:52:19,263 --> 00:52:23,706 S� var der Angelo. Han var 25 �r. 505 00:52:23,706 --> 00:52:27,042 Smuk, veltr�net, sp�ndende. 506 00:52:27,126 --> 00:52:30,254 Sofistikeret. Omsorgsfuld. 507 00:52:36,093 --> 00:52:38,552 Og? 508 00:52:39,472 --> 00:52:42,975 Jeg tror bare, at vi... 509 00:52:42,975 --> 00:52:45,144 ... voksede fra hinanden. 510 00:52:49,565 --> 00:52:53,255 Aerobikinstrukt�ren? 511 00:52:55,112 --> 00:52:57,239 Som jeg sagde... 512 00:52:57,323 --> 00:52:59,742 Det sker ofte. 513 00:53:03,078 --> 00:53:07,791 - Hvem var n�ste? - Jeg fik problemer med t�nderne. 514 00:53:07,875 --> 00:53:11,504 - Med t�nderne? - Ja, mine t�nder. 515 00:53:13,589 --> 00:53:16,717 - Vil I have et lift? - Tak fordi I standsede. 516 00:53:16,759 --> 00:53:19,595 Vi stj�ler den ikke. Vi l�ner den. 517 00:53:19,678 --> 00:53:21,977 - Jeg havde dr�mmen igen. - Hvilken? 518 00:53:22,057 --> 00:53:25,684 - Vi deltog i tv-quizzen "Perfect Love". - Fascinerende. 519 00:53:25,768 --> 00:53:29,355 - Og mit liv var i fare. - I en tv-quiz? 520 00:53:29,438 --> 00:53:32,733 Det er sv�rt at forklare. Der skete mystiske ting. 521 00:53:32,775 --> 00:53:36,737 - Det lyder s�dan. - Men mit liv var i fare. 522 00:53:36,779 --> 00:53:39,162 Du reddede mit liv. 523 00:53:39,162 --> 00:53:42,868 Mit hjerte galoperede. S� holdt det op med at sl�. 524 00:53:42,952 --> 00:53:46,434 Jeg var ved at d�, men du reddede mig. 525 00:53:46,476 --> 00:53:48,791 Du reddede mit liv. 526 00:53:48,791 --> 00:53:51,838 Hvad venter vi p�? 527 00:53:52,878 --> 00:53:57,341 - Vil du gennemf�re det eller ej? - Selvf�lgelig. 528 00:53:57,424 --> 00:54:01,971 - Send pigen herover. - Pengene f�rst. Det var aftalen. 529 00:54:04,098 --> 00:54:07,852 - Er De uskadt, miss Naville? - Ja. 530 00:54:07,935 --> 00:54:10,479 Jeg er bare lidt bange. 531 00:54:30,291 --> 00:54:34,712 De skal ikke v�re bange. Det skal nok g� alt sammen. 532 00:54:47,600 --> 00:54:51,520 - N�? - Pengene er her. 533 00:54:51,604 --> 00:54:55,232 Okay? Send pigen herover. 534 00:54:56,650 --> 00:54:58,235 Af sted. 535 00:54:58,319 --> 00:54:59,612 Fandens. 536 00:55:03,165 --> 00:55:05,312 Ned med hovedet! 537 00:55:06,660 --> 00:55:08,162 Ja! 538 00:55:53,624 --> 00:55:57,642 Du bliver fandme, hvor du er. 539 00:56:01,048 --> 00:56:04,927 - Hvor blev du af? - Han sk�d bilen i smadder! 540 00:56:06,929 --> 00:56:09,932 Sk�d du vores bil i smadder? 541 00:56:10,015 --> 00:56:13,250 Hvorfor gjorde du dog det? 542 00:56:13,904 --> 00:56:15,855 Jeg ville flygte. 543 00:56:18,732 --> 00:56:22,169 Ville du flygte?! 544 00:56:33,414 --> 00:56:37,602 - Hvordan g�r det med hende? - Jeg ved det ikke. 545 00:56:41,130 --> 00:56:45,593 Jeg tror ikke, at det virkede. De er ikke... du ved. 546 00:56:45,676 --> 00:56:48,831 Livsfare, Jackson. 547 00:56:48,846 --> 00:56:50,931 Det virker altid. 548 00:57:11,577 --> 00:57:13,323 Okay. 549 00:57:15,080 --> 00:57:17,967 Det er langt nok. 550 00:57:22,254 --> 00:57:24,840 Vil du sl� mig ihjel? 551 00:57:24,924 --> 00:57:26,850 Ja. 552 00:57:28,302 --> 00:57:31,499 Hvorfor skulle jeg s� grave? 553 00:57:32,014 --> 00:57:37,228 Hvis du graver, s� lover jeg at skyde dig i hovedet. 554 00:57:38,604 --> 00:57:41,899 Hvis du er utilfreds, kan jeg skyde dig i testiklerne her og nu. 555 00:57:41,899 --> 00:57:46,111 Du kan forbl�de, mens jeg selv graver. Det er op til dig. 556 00:58:01,627 --> 00:58:04,338 Vil du sk�re rebet over? 557 00:58:04,338 --> 00:58:07,132 Vil du ikke nok? 558 00:58:07,132 --> 00:58:09,342 Det g�r ondt. 559 00:58:12,346 --> 00:58:16,976 - Hvad har han t�nkt sig at g�re ved ham? - Skyde ham i hovedet. 560 00:58:21,188 --> 00:58:23,067 Okay. 561 00:58:24,024 --> 00:58:28,526 Ville det v�re et problem for dig? 562 00:58:30,030 --> 00:58:34,034 Har du nogensinde f�lt du ikke er herre over tingene? 563 00:58:34,118 --> 00:58:35,785 Ja! 564 00:58:37,204 --> 00:58:43,169 Nej, jeg mener, at det er sk�bnen at noget bestemt vil ske, - 565 00:58:43,252 --> 00:58:45,880 - men det sker bare ikke. 566 00:58:45,880 --> 00:58:50,968 Hvad sker der, n�r sk�bnens kr�fter ikke l�ngere har kontrollen? 567 00:58:54,221 --> 00:58:56,929 Jeg ved det ikke. 568 00:58:57,766 --> 00:59:03,522 Jeg tror ikke engang Han ved, hvad der foreg�r hernede. 569 00:59:03,564 --> 00:59:05,733 Dette kaos. 570 00:59:05,816 --> 00:59:09,153 Denne had og vold. 571 00:59:09,236 --> 00:59:11,210 Hvem... 572 00:59:11,906 --> 00:59:14,773 Hvem taler du om? 573 00:59:17,077 --> 00:59:20,734 Livsfare, Jackson. Det virker altid. 574 00:59:22,750 --> 00:59:24,804 Grav. 575 00:59:29,757 --> 00:59:31,577 Hvad laver de? 576 00:59:34,011 --> 00:59:38,390 - Jeg skulle selv have skudt ham. - De kan ikke g�re noget rigtigt. 577 00:59:39,558 --> 00:59:43,777 Du har vist ingen romantiske f�lelser for nogen. 578 00:59:44,772 --> 00:59:48,609 - Jeg mener, du er ikke forelsket. - Hvad rager det dig? 579 00:59:50,277 --> 00:59:52,212 Det g�r det ikke. 580 00:59:54,782 --> 00:59:57,284 Jeg spurgte bare. 581 01:00:03,749 --> 01:00:07,461 - Det er fint. Du beh�ver ikke grave mere. - Nej. 582 01:00:07,545 --> 01:00:11,028 Jeg har ventet l�nge nok. 583 01:00:11,507 --> 01:00:14,718 - Nej. - Giv mig den. L�g dig ned. 584 01:00:14,802 --> 01:00:16,755 Nej, nej, nej! 585 01:00:16,804 --> 01:00:20,933 - Giv mig den s�! - G�r det ikke! 586 01:00:22,685 --> 01:00:24,395 Lad v�re. 587 01:00:32,820 --> 01:00:36,031 - M� Gud v�re dig n�dig. - Du m� ikke g�re det. 588 01:00:45,708 --> 01:00:48,210 Nej! 589 01:00:48,294 --> 01:00:49,587 Rejs dig op! 590 01:00:49,670 --> 01:00:51,843 Kom, Robert! 591 01:00:55,843 --> 01:00:58,888 - Hvem er de? - Kom nu! 592 01:01:12,193 --> 01:01:16,155 - Jeg troede lige, vi havde problemer. - Jeg sagde, du ikke m�tte blive fanget. 593 01:01:16,197 --> 01:01:19,992 Stig ikke ud af bilen. G� aldrig ind i en skov med en fremmed. 594 01:01:20,034 --> 01:01:24,330 - Jeg ved det godt. Du har ret. - Jeg har altid ret. Husk det nu. 595 01:01:24,371 --> 01:01:27,249 Har du pengene? 596 01:01:30,711 --> 01:01:32,755 Du godeste! 597 01:01:37,426 --> 01:01:40,174 Jeg skal nok f� ram p� jer. 598 01:01:50,606 --> 01:01:51,857 Pis. 599 01:02:05,830 --> 01:02:07,832 Hvor er hun? 600 01:02:07,915 --> 01:02:09,375 Pis. 601 01:02:14,255 --> 01:02:16,024 K�r! 602 01:02:37,903 --> 01:02:39,948 Du godeste! 603 01:02:41,282 --> 01:02:44,034 - Spring ud! - Hvad?! 604 01:04:04,698 --> 01:04:07,660 Kortet virker ikke. Jeg m� klippe det over. 605 01:04:07,701 --> 01:04:10,454 Det er mit kort. Du forst�r ikke. 606 01:04:10,538 --> 01:04:13,624 - Problemer? - Jeg beklager. 607 01:04:15,543 --> 01:04:18,712 Bare rolig. Jeg har nogle kontanter. 608 01:04:18,796 --> 01:04:21,463 Tredive dollars, sir. 609 01:04:21,674 --> 01:04:23,134 Tak. 610 01:04:28,389 --> 01:04:32,017 - Hvordan kunne han g�re det? - Tag det roligt. 611 01:04:37,231 --> 01:04:43,737 Min egen far sp�rrede mit kreditkort. Jeg har aldrig oplevet noget s� pinligt. 612 01:04:43,779 --> 01:04:46,782 - Jeg ved, hvordan du har det. - Nej. 613 01:04:46,866 --> 01:04:50,828 - Kun us�dvanlig rige folk ville forst� det. - Tag det ikke personligt. 614 01:04:50,911 --> 01:04:55,833 Siger han, jeg finder mit egen naturlige niveau og synker til bunds ligesom hende? 615 01:04:55,916 --> 01:04:58,669 Ligesom hvem? Hvem taler du om? 616 01:04:58,752 --> 01:05:00,724 Stands bilen. 617 01:05:08,929 --> 01:05:10,431 �h nej. 618 01:05:16,937 --> 01:05:19,398 - Nej, nej, nej. - Grib dagen. 619 01:05:19,482 --> 01:05:22,089 - Vanvittigt! - Du bekymrer dig for meget. 620 01:05:22,089 --> 01:05:26,101 - Det er ogs� min f�rste gang. - Det er netop det der bekymrer mig. 621 01:05:26,101 --> 01:05:27,907 Jeg ved, hvad jeg g�r. 622 01:05:27,948 --> 01:05:30,160 N�ste. 623 01:05:30,701 --> 01:05:35,623 - Jeg vil gerne afhj�lpe jer nogle penge. - Ingen klicheer, aftalte vi. 624 01:05:41,086 --> 01:05:44,173 - Fyld posen op. - �h, Gud, hun har en pistol! 625 01:05:48,135 --> 01:05:53,766 - Lad min datter g�! Hun sl�r hende ihjel! - Hun sl�r da ikke din datter ihjel. 626 01:05:53,808 --> 01:05:57,102 Jo, jeg g�r! Hold nu k�ft. 627 01:05:57,144 --> 01:05:59,396 - Nej! - Alle slapper af! 628 01:05:59,480 --> 01:06:03,400 Ellers maler jeg v�ggen med pigens hjerne. Fyld posen op! 629 01:06:03,484 --> 01:06:07,372 - Du holder ogs� k�ft. - Du m� ikke true med pistolen. 630 01:06:07,372 --> 01:06:10,866 Hvad?! Du gjorde det selv. 631 01:06:10,950 --> 01:06:15,621 - Det var noget helt andet. - Jeg synes ikke, der er nogen forskel. 632 01:06:16,997 --> 01:06:20,125 Forst�r du, hvordan det f�ltes, Robert? 633 01:06:20,209 --> 01:06:25,297 I mods�tning til mig havde du ikke nosser til at trykke af. Farvel, Robert. 634 01:06:25,339 --> 01:06:28,342 Dr�b mig, men lad pigen v�re! 635 01:06:30,052 --> 01:06:31,512 Hvor sjovt! 636 01:06:31,595 --> 01:06:35,381 "Dr�b mig, men lad pigen v�re!" Du skulle v�re skuespiller. 637 01:06:35,381 --> 01:06:36,684 Hvad? 638 01:06:36,684 --> 01:06:40,646 Sk�re k�lling! Jeg troede, du ville skyde mig! 639 01:06:40,729 --> 01:06:45,401 Det kunne jeg da aldrig finde p�. Jeg har det s� sjovt! 640 01:06:45,484 --> 01:06:48,028 - Godt for dig! - Absolut. 641 01:07:11,427 --> 01:07:13,796 Hvad er der galt? 642 01:07:15,556 --> 01:07:18,617 Celine, det er slut. 643 01:07:32,781 --> 01:07:36,035 Jeg d�r, Celine. Jeg vil ikke d�. 644 01:07:36,076 --> 01:07:39,330 - Du d�r ikke. - Jeg vil ikke d�. 645 01:07:41,123 --> 01:07:44,668 K�rer du mig p� hospitalet? Jeg vil ikke d� p� et hospital. 646 01:07:44,752 --> 01:07:48,585 - Jeg k�rer dig ikke p� hospitalet. - Hvad?! 647 01:07:48,585 --> 01:07:54,220 Hvad skal det sige?! Hvor k�rer du mig hen? 648 01:07:55,262 --> 01:07:57,139 Flot. 649 01:07:57,223 --> 01:07:59,482 Rigtig flot. 650 01:08:00,100 --> 01:08:05,064 Du kunne f� et perfekt smil. For 2000 dollars kan du �ndre dit liv. 651 01:08:05,105 --> 01:08:07,338 Nej tak. 652 01:08:07,525 --> 01:08:11,278 Tror du, at et perfekt smil er naturligt? 653 01:08:11,362 --> 01:08:14,657 Tror du, det er Celines eget smil? Det er ikke. 654 01:08:14,740 --> 01:08:19,343 Det er mit. Jeg gav det til hende, og jeg kan g�re det samme for dig. 655 01:08:19,343 --> 01:08:22,915 - Jeg kan ordne dine for 12.000 dollars. - Jeg blev ikke skudt i t�nderne. 656 01:08:22,957 --> 01:08:28,170 Nu skal jeg sige dig noget. Det havde sgu ikke gjort nogen forskel. 657 01:08:28,254 --> 01:08:31,632 Det er dine t�nder, men om et �r, - 658 01:08:31,715 --> 01:08:34,927 - vil det koste 50.000 for en omfattende tandbehandling. 659 01:08:35,010 --> 01:08:39,663 Hvis du venter et �r vil han v�re d�d. 660 01:08:39,807 --> 01:08:42,935 Undskyld. Bare lidt gratis konsultation. 661 01:08:47,731 --> 01:08:51,923 De mente, jeg skulle holde pause fra arbejdet. 662 01:08:52,820 --> 01:08:55,614 Jeg skulle f� krisehj�lp. Fuck dem. 663 01:08:55,656 --> 01:09:00,921 Jeg skulle blive p� hospitalet, men jeg stak af i eftermiddags. Heldigvis for dig. 664 01:09:01,453 --> 01:09:04,290 Har du pr�vet det her f�r? 665 01:09:05,332 --> 01:09:09,211 Fremgangsm�den er den samme over og under skuldrene. 666 01:09:16,677 --> 01:09:20,806 - Skal du ikke bed�ve mig?! - Du besvimer nok n�r smerten tiltager. 667 01:09:39,825 --> 01:09:41,160 Giv mig en anden. 668 01:09:41,202 --> 01:09:44,265 S�dan, skat. 669 01:09:49,460 --> 01:09:52,421 Flirt med mig. Dejligt. 670 01:09:57,176 --> 01:10:00,971 Lad mig se Bambi-�jnene, skat. S�dan ja. 671 01:10:03,974 --> 01:10:05,476 Vend dig om. 672 01:10:05,559 --> 01:10:08,187 - Hvad? - Vend dig om, skat. 673 01:10:08,229 --> 01:10:10,022 Vend dig om. 674 01:10:11,398 --> 01:10:14,434 Strit med numsen. 675 01:10:17,571 --> 01:10:19,619 Fremragende. 676 01:10:26,288 --> 01:10:28,769 Robbie! Hvordan g�r det? 677 01:10:28,769 --> 01:10:32,002 Kom og fest med os. 678 01:10:32,086 --> 01:10:36,115 Vil du have noget champagne? Hvor uh�fligt. Undskyld, s�de. 679 01:10:37,049 --> 01:10:39,187 Vent. 680 01:10:41,137 --> 01:10:44,158 S�dan. Se lige her. 681 01:10:45,099 --> 01:10:49,019 Jeg h�rer, at du... V�rsgo. 682 01:10:49,103 --> 01:10:52,068 Jeg h�rer, du er p� flugt fra politiet. 683 01:10:52,314 --> 01:10:56,318 V�r ikke bange. Vi har kendt hinanden i meget lang tid. 684 01:10:56,402 --> 01:11:00,281 - N�, du er hendes tandl�ge. - Det er rigtigt. 685 01:11:00,364 --> 01:11:06,927 Vi m�dte over hendes flotte t�nder. Jeg ordnede faktisk hendes f�rste hul. 686 01:11:11,125 --> 01:11:13,076 Fuck. 687 01:11:13,294 --> 01:11:17,423 Gid du ikke havde gjort det. Nu m� jeg g�re dig fortr�d. 688 01:11:17,506 --> 01:11:20,759 Det er ubelejligt og uv�rdigt. 689 01:11:26,474 --> 01:11:28,893 M�gdyr! Rejs dig op! 690 01:11:28,976 --> 01:11:31,103 Lad ham v�re, Elliot. 691 01:11:31,187 --> 01:11:33,625 Bland dig udenom! 692 01:11:40,300 --> 01:11:41,902 Er du okay? 693 01:12:14,855 --> 01:12:18,087 Vil du forklare mig, hvad det gik ud p�? 694 01:12:18,087 --> 01:12:21,111 Du skylder mig ogs� en forklaring. 695 01:12:21,195 --> 01:12:25,366 Du skulle ikke forbl�de og jeg tror, jeg reddede dit liv. 696 01:12:25,449 --> 01:12:29,286 - Hellere forbl�de end at overv�re det. - Hvad mener du? 697 01:12:29,370 --> 01:12:32,081 Du og Elliot i hedt forspil. 698 01:12:32,081 --> 01:12:36,877 Han var g�et kold fem minutter efter, hvis du ikke var kommet. 699 01:12:36,961 --> 01:12:42,444 Selv hvis vi var blevet intime, kan du vel v�re ligeglad? 700 01:12:49,194 --> 01:12:52,643 - Du troede, vi havde noget k�rende. - Det er muligt. 701 01:12:52,643 --> 01:12:56,063 Men hvorfor? Hvorfor skulle vi g�re det? 702 01:12:56,147 --> 01:13:01,687 Nu gik det lige s� godt. Romantiske forhold �del�gger alt. 703 01:13:03,571 --> 01:13:07,366 Vil du s� sp�rge om jeg vil gifte mig med dig? 704 01:13:07,366 --> 01:13:10,080 - Nej. - Du har t�nkt p� det. 705 01:13:10,080 --> 01:13:13,007 - Det er fjollet. - Tanken har ikke strejfet dig? 706 01:13:13,007 --> 01:13:16,041 - Det ville ikke v�re s� slemt. - Bare glem det. 707 01:13:16,125 --> 01:13:19,007 Det er glemt. 708 01:13:21,422 --> 01:13:24,633 - Hvor vil du hen? - Jeg er ligeglad. 709 01:13:25,968 --> 01:13:28,374 - Stiger du ud? - Smider du mig ud? 710 01:13:28,374 --> 01:13:31,974 - Jeg sp�rger om du vil. - Det er det samme. 711 01:13:32,057 --> 01:13:36,437 - Anmodning og sp�rgsm�l er ikke det samme. - Fint! S� stiger jeg ud! 712 01:13:36,520 --> 01:13:40,191 - Hvis det er det du vil! - Sp�rg ikke, hvor jeg skal hen! 713 01:13:40,274 --> 01:13:44,426 - Tro ikke, at det interesserer mig. - Det er netop problemet! 714 01:14:10,763 --> 01:14:13,006 Fuck. 715 01:14:25,903 --> 01:14:28,989 Du �del�gger min koncentration. 716 01:14:29,073 --> 01:14:32,076 Har du skrevet noget? 717 01:14:32,159 --> 01:14:34,414 Jeg... 718 01:14:36,080 --> 01:14:40,042 - Hvad skal jeg skrive? - K�rlighedsbreve, Jackson. 719 01:14:40,125 --> 01:14:44,797 - Jeg har brug for tid til at t�nke. - Vi har ikke mere tid. 720 01:14:44,880 --> 01:14:49,274 For hver dag, de ikke er sammen, vil det blive sv�rere. 721 01:14:49,274 --> 01:14:52,638 Og hvis Naville finder kn�gten... 722 01:14:54,212 --> 01:14:56,600 ... er han d�d. 723 01:15:03,399 --> 01:15:06,360 S� t�nk dig om, Jackson. 724 01:15:06,402 --> 01:15:08,779 Har du pr�vet det f�r? 725 01:15:09,947 --> 01:15:14,618 Dengang da jeg stadig var i live, var der en pige. 726 01:15:14,618 --> 01:15:18,414 - Sendte du breve til en pige? - Det er l�nge siden. 727 01:15:18,497 --> 01:15:20,666 Det har du aldrig fortalt. 728 01:15:20,666 --> 01:15:26,505 Der skete ikke noget, O'Reilly. Hendes far var imod vores forhold. 729 01:15:26,589 --> 01:15:30,593 Det var bare ung forelskelse, men jeg skrev... 730 01:15:30,593 --> 01:15:32,344 ... mange gange. 731 01:15:32,428 --> 01:15:35,473 B�de af lidenskab og fortvivlelse. 732 01:15:43,898 --> 01:15:48,486 Jeg vidste ikke, du havde en romantisk sj�l. 733 01:15:48,569 --> 01:15:53,324 Jeg t�nker ofte p�, hvad der blev af den pige. 734 01:15:53,407 --> 01:15:55,659 S�de Eliza. 735 01:15:57,453 --> 01:16:00,372 Eliza Gray. 736 01:16:05,211 --> 01:16:09,715 - Hendes far var oberst. - Jackson, du er kvalificeret. 737 01:16:11,300 --> 01:16:14,804 - Du kan skrive dette brev. - Det er netop problemet. 738 01:16:14,887 --> 01:16:18,849 Jeg skrev selvf�lgelig til hende, men ikke breve. 739 01:16:18,933 --> 01:16:21,227 Hvad skrev du s�? 740 01:16:21,268 --> 01:16:23,550 Faktisk s�... 741 01:16:23,550 --> 01:16:28,275 ... skrev jeg k�rlighedsdigte. 742 01:16:29,942 --> 01:16:33,106 TIL CELINE NAVILLE IKKE HENDES MOR 743 01:16:41,247 --> 01:16:45,665 Husk p�, min k�re, de er kun ude p� at f� �n ting. 744 01:16:45,960 --> 01:16:52,340 M�ske vil de have det mere en �n gang, men det er stadig kun den ene ting. 745 01:17:17,700 --> 01:17:24,832 - Gid du havde ladet mig l�se digtet. - Et digt er et meget personligt dokument. 746 01:17:24,915 --> 01:17:28,752 Jeg h�ber bare, at det var et godt k�rlighedsdigt. 747 01:17:28,836 --> 01:17:33,257 Kan hun ikke lide det, s� kommer hun ikke. Og s� er vi fanget hernede. 748 01:17:34,842 --> 01:17:37,692 Det er hende. 749 01:18:10,628 --> 01:18:13,756 - Jeg fik dit digt. - Undskyld? 750 01:18:13,839 --> 01:18:15,925 Det du skrev til mig. 751 01:18:16,008 --> 01:18:18,434 Digt? 752 01:18:24,648 --> 01:18:29,306 "Vig bort, elendige ensomhed. Gid jeg min elskede f�r." 753 01:18:29,625 --> 01:18:33,776 "For vi gik hver vores vej, herunder himlen vi st�r." 754 01:18:33,859 --> 01:18:36,362 Det virkede. Hun kan lide det. 755 01:18:41,075 --> 01:18:44,362 "Dine lemmer s� fine og slanke." 756 01:18:45,913 --> 01:18:49,542 "Din ber�ring... Hjertet jeg h�re banke" 757 01:18:52,336 --> 01:18:55,548 "Den kropsdel jeg mest lyster..." 758 01:18:57,800 --> 01:19:02,596 - Den linje l�ser jeg alts� ikke. - Jackson, hvad fanden har du skrevet? 759 01:19:02,680 --> 01:19:04,932 Det var bare... 760 01:19:05,015 --> 01:19:08,894 ... en simpel poetisk reference til... 761 01:19:09,630 --> 01:19:12,648 - Celine... - Lad mig l�se det sidste vers. 762 01:19:16,152 --> 01:19:21,071 "Ligesom blomsterne blomstrer i solens varme s� sk�n - 763 01:19:21,740 --> 01:19:26,537 - ville jeg blive s� be�ret, hvis du ville f�de min s�n." 764 01:19:30,249 --> 01:19:34,128 Robert, der er aldrig nogen, der har skrevet et digt til mig. 765 01:19:34,170 --> 01:19:39,425 Mine eksk�rester var ligeglad med mig. De ville bare eje mig. 766 01:19:40,968 --> 01:19:44,263 Jeg ville aldrig �bne mit hjerte for nogen af dem. 767 01:19:44,346 --> 01:19:49,560 Inden jeg m�dte dig troede jeg ikke, at der fandtes et alternativ. 768 01:19:49,643 --> 01:19:52,605 Jeg vidste det! 769 01:19:52,646 --> 01:19:57,776 Men n�r du standsede kuglen, og misforstod episoden med Elliot, - 770 01:19:57,818 --> 01:20:01,447 - Jeg vidste det! - skulle jeg have forst�et det. 771 01:20:01,489 --> 01:20:05,659 - Celine ... - Lad mig tale ud. Det er sv�rt for mig. 772 01:20:05,701 --> 01:20:10,807 - Jeg f�ler, jeg kan stole p� dig. - Jeg skrev ikke digtet. 773 01:20:10,998 --> 01:20:15,461 - Hvad? - Jeg har aldrig skrevet et digt i mit liv. 774 01:20:15,503 --> 01:20:18,714 - Hvordan kan nogen v�re s� �rlig? - Sig, at det er hans h�ndskrift. 775 01:20:18,797 --> 01:20:24,444 Det er din h�ndskrift og denne adresse. Der er endda billig barbersprit p� papiret. 776 01:20:24,444 --> 01:20:28,939 Jeg har ikke skrevet det digt, okay?! 777 01:20:30,935 --> 01:20:32,561 �h, gud. 778 01:20:33,938 --> 01:20:36,939 Celine, du beh�ver ikke... 779 01:20:40,694 --> 01:20:43,489 Forpulede mennesker. 780 01:20:43,572 --> 01:20:47,785 - Hvad skal man g�re? - Vi gjorde alt for dem! 781 01:20:47,868 --> 01:20:51,580 Vi f�rte dem sammen, udsatte dem for livsfare. Vi havde n�r dr�bt dem! 782 01:20:51,664 --> 01:20:54,542 De fik s� mange muligheder. 783 01:20:54,625 --> 01:20:59,797 De skulle bare forelske sig, og s� kunne vi have taget hjem. 784 01:21:01,715 --> 01:21:06,292 M�ske fejlede vi, Jackson. 785 01:21:07,763 --> 01:21:11,530 Men vi beh�ver ikke, at leve under disse forhold. 786 01:21:20,818 --> 01:21:23,487 Er hun g�et? 787 01:21:23,571 --> 01:21:26,365 - Ja. - P�n kvinde. 788 01:21:27,449 --> 01:21:30,979 Hun er ikke min type. 789 01:21:32,705 --> 01:21:35,624 Hvad snakker du om? 790 01:21:35,708 --> 01:21:39,128 Se lige dig selv. Du er uden betydning. 791 01:21:40,337 --> 01:21:45,176 Du er ingenting. Du er efters�gt i forbindelse med en voldelig forbrydelse. 792 01:21:45,259 --> 01:21:48,762 Vasker gulv p� en restaurant. 793 01:21:48,971 --> 01:21:55,102 Hun er en intelligent, lidenskabelig, smuk, velhavende kvinde. 794 01:21:57,563 --> 01:22:01,442 Om hun er din type - 795 01:22:01,484 --> 01:22:06,030 - det er ikke noget, du skal bryde hjernen med i dette liv. 796 01:22:09,504 --> 01:22:15,706 Eller efterlivet, da hun ender i en himmel for glamour�se fisser, - 797 01:22:15,789 --> 01:22:20,586 Og du vasker gulv p� en restaurant. 798 01:22:20,628 --> 01:22:23,556 I helvede. 799 01:22:24,006 --> 01:22:27,258 Det har du nok ret i. 800 01:22:27,258 --> 01:22:30,789 - Hvorfor t�ver du overhovedet? - Jeg ved det ikke. 801 01:22:32,932 --> 01:22:35,210 Dumt. 802 01:22:37,937 --> 01:22:40,735 Bliv f�rdig med gulvet. 803 01:22:55,037 --> 01:22:56,733 Hvad fanden?! 804 01:22:59,041 --> 01:23:00,668 Hold k�ft! 805 01:23:02,545 --> 01:23:04,839 Hvor er mit smukke digt? 806 01:23:26,026 --> 01:23:31,824 Din far er ikke kommet hjem endnu. L�sepengene f�r vi ikke med det samme. 807 01:23:31,866 --> 01:23:36,954 Ikke f�r vi sender et par af dine fingre med posten. 808 01:23:37,037 --> 01:23:38,539 Seksten. 809 01:23:38,622 --> 01:23:40,666 Jeg st�r. 810 01:23:40,708 --> 01:23:42,668 Hvad med dig? 811 01:23:46,589 --> 01:23:49,265 Vil De have et kort mere? 812 01:23:51,802 --> 01:23:55,806 - Nej. - Jeg st�r. 813 01:23:55,890 --> 01:23:57,808 Hvabehar? 814 01:23:57,892 --> 01:24:00,269 - Forts�t? - Nej! 815 01:24:00,352 --> 01:24:04,691 Miss Naville, De har alts� fem kort. 816 01:24:05,149 --> 01:24:09,695 De kan st�. S� f�r De 4000 dollars. 817 01:24:09,778 --> 01:24:13,432 - Men De vil have et kort mere. - Nej! 818 01:24:13,741 --> 01:24:16,660 - Hvad var det? - �bn d�ren, Jackson. 819 01:24:16,744 --> 01:24:21,788 Nej, jeg spille blackjack. M�ske snyder hun mens jeg er v�k. 820 01:24:24,710 --> 01:24:26,378 Godt. 821 01:24:26,420 --> 01:24:28,714 S� lukker jeg op. 822 01:24:28,756 --> 01:24:32,768 Spil du bare blackjack med vores gidsel. 823 01:24:38,349 --> 01:24:42,978 Vil du virkelig �ge inden du f�r et kort mere? 824 01:24:43,062 --> 01:24:44,230 Nej! 825 01:24:47,024 --> 01:24:49,360 - Som De �nsker. - Nej! 826 01:24:51,403 --> 01:24:53,155 Og... 827 01:24:53,239 --> 01:24:54,573 Nej! 828 01:25:09,296 --> 01:25:12,675 S�dan. Vi spillede ogs� kun for sjov. 829 01:25:14,593 --> 01:25:16,345 Kom s�! 830 01:25:20,641 --> 01:25:22,828 Slip hende l�s. 831 01:25:25,396 --> 01:25:30,442 - Hvad fanden har du gjort ved hende? - Jeg slog hende i fj�set. 832 01:25:30,526 --> 01:25:34,738 Du slog hende i fj�set. Hun er halvt s� stor som dig. 833 01:25:34,822 --> 01:25:39,285 - Hun havde en pistol! - S� er det bare helt i orden?! 834 01:25:39,368 --> 01:25:41,412 Det siger jeg ikke. 835 01:25:41,495 --> 01:25:46,125 Men hun kunne have v�ret en karate-ekspert eller noget. 836 01:25:46,208 --> 01:25:49,170 Med en br�kket arm?! 837 01:25:49,253 --> 01:25:53,340 Okay, jeg er ked af det. Men slip hende l�s! 838 01:26:04,852 --> 01:26:06,645 M�gsvin! 839 01:26:06,687 --> 01:26:09,023 - Celine? - Hvad vil du? 840 01:26:10,024 --> 01:26:12,318 Jeg pr�ver bare at forklare. 841 01:26:12,401 --> 01:26:16,325 Trods dit usle digt ops�gte jeg dig. 842 01:26:16,325 --> 01:26:20,075 Du ydmygede mig, hvorefter jeg blev afvist. 843 01:26:20,159 --> 01:26:23,370 Jeg troede, du var anst�ndig. Men du er ikke anderledes. 844 01:26:23,454 --> 01:26:27,291 Du er bare fuld af l�gn ligesom alle de andre! 845 01:26:27,374 --> 01:26:31,879 Celine, jeg ville ikke s�re dig. Jeg ved ikke, hvem der skrev digtet. 846 01:26:31,921 --> 01:26:35,466 - Men det er mine f�lelser for dig. - Klart! 847 01:26:35,549 --> 01:26:39,970 - Ikke s� let nu, hvad?! - Celine! 848 01:26:40,054 --> 01:26:44,600 Da du forlod restauranten i g�r aftes inds� jeg, jeg havde afvist kvinden, - 849 01:26:44,683 --> 01:26:48,103 - som jeg havde mit livs lykkeligste og mest sp�ndende tid sammen med. 850 01:26:48,187 --> 01:26:50,940 Du betyder alt for mig!! 851 01:26:51,023 --> 01:26:53,484 H�r p� mig! 852 01:26:53,567 --> 01:26:56,153 Kan du huske min dr�m? 853 01:26:56,237 --> 01:26:59,573 Jeg dr�mte, at mit hjerte stoppede. 854 01:26:59,657 --> 01:27:04,823 Men du reddede mit liv, da du gennemborede mit hjerte med din k�rlighedspil. 855 01:27:04,823 --> 01:27:07,414 Og det er sandheden. 856 01:27:07,498 --> 01:27:13,254 Celine, jeg pr�ver at sige, at jeg elsker dig. 857 01:27:13,337 --> 01:27:16,632 Hvad sagde du? 858 01:27:16,715 --> 01:27:20,516 Jeg sagde, jeg pr�ver at sige, at jeg... 859 01:27:20,719 --> 01:27:22,638 Pis! 860 01:27:22,721 --> 01:27:24,390 Hvad? 861 01:27:24,473 --> 01:27:26,517 Hvem er det? 862 01:27:26,600 --> 01:27:30,563 Bare rolig, miss Celine. Det skal nok g� alt sammen. 863 01:27:55,254 --> 01:28:00,050 - Vi lader dem da ikke bare ligge, vel? - Nej, sir. 864 01:28:13,397 --> 01:28:14,899 Kom ind. 865 01:28:44,553 --> 01:28:48,974 - De kommer vist ikke tilbage. - Er der ikke noget, du kan g�re? 866 01:28:49,058 --> 01:28:52,895 Jeg har ikke bef�jelsen til at gribe ind. 867 01:28:55,648 --> 01:28:59,777 Jeg har ikke bef�jelsen til at gribe ind! 868 01:29:04,782 --> 01:29:07,785 Luk mig ud herfra! 869 01:29:07,868 --> 01:29:12,248 Robert, han vil dr�be dig! Stik af. Han er ligeglad med pengene 870 01:29:12,331 --> 01:29:14,745 Han vil dr�be dig! 871 01:29:15,123 --> 01:29:16,919 Stik af, Robert! 872 01:29:17,002 --> 01:29:20,673 De er nok i kanoen, mr. Naville. 873 01:29:26,720 --> 01:29:28,222 De er der ikke. 874 01:29:28,305 --> 01:29:31,725 Men jeg tror, de ligger ovenp�. 875 01:29:31,809 --> 01:29:37,356 M�ske er de deroppe. Jeg har nok gemt dem under sengen. 876 01:29:37,398 --> 01:29:40,151 Det ville v�re et godt gemmested. 877 01:29:40,234 --> 01:29:44,071 Jeg tror ikke, han har dem, mr. Naville. 878 01:29:45,489 --> 01:29:48,784 Der er de! Der er pengene! 879 01:29:48,868 --> 01:29:52,079 Det var der, jeg gemte dem. 880 01:29:52,163 --> 01:29:55,833 De f�r Deres penge om et �jeblik, mr. Naville. 881 01:29:55,916 --> 01:29:59,712 Jeg skal nok hente dem. 882 01:30:01,088 --> 01:30:05,468 Vi m� se sandheden i �jnene, Robert. Du har ikke mine penge. 883 01:30:05,551 --> 01:30:09,638 De er hernede, mr. Naville. Pr�cis hvor jeg gemte dem. 884 01:30:09,722 --> 01:30:13,434 Jeg er ligeglad. Det er en ubetydelig detalje. 885 01:30:13,517 --> 01:30:17,104 De f�r Deres penge om et �jeblik. 886 01:30:18,522 --> 01:30:22,401 Du m� forst�, det ikke handler om penge, men princip. 887 01:30:30,534 --> 01:30:33,412 Luk mig ud herfra! 888 01:30:37,458 --> 01:30:40,252 Mayhew, ikke med �ksen. 889 01:30:42,213 --> 01:30:45,646 Det er Gabriel. Lad mig tale med Gud. 890 01:30:46,175 --> 01:30:48,260 Kom s�! 891 01:30:48,302 --> 01:30:50,596 Kom s�! 892 01:30:50,679 --> 01:30:54,642 Robert, du sk�d dem og s�... 893 01:30:56,310 --> 01:30:59,146 Bev�gede han sig? 894 01:30:59,230 --> 01:31:00,773 Nej, sir. 895 01:31:00,856 --> 01:31:06,106 Med al respekt, der er vel intet, De ikke er herre over? 896 01:31:06,695 --> 01:31:08,781 Men du sk�d dem. 897 01:31:08,864 --> 01:31:10,950 Du har skudt... 898 01:31:12,701 --> 01:31:16,539 - Er du sikker p�, han ikke bev�gede sig? - Jeg er ganske sikker. 899 01:31:16,622 --> 01:31:18,082 Ja, sir. 900 01:31:18,165 --> 01:31:20,204 Nej, sir. 901 01:31:26,841 --> 01:31:28,134 Sir? 902 01:31:28,217 --> 01:31:30,344 Kom nu. 903 01:31:30,427 --> 01:31:33,848 Ja, du har ret. Okay. 904 01:31:36,475 --> 01:31:41,605 Mayhew, hun har flyttet sig. Jeg s� det med mine egne �jne. 905 01:31:41,689 --> 01:31:46,214 Javel, sir. Tak skal De have. 906 01:31:46,610 --> 01:31:50,322 De er d�de, sir. Jeg har selv skudt dem. 907 01:31:50,406 --> 01:31:54,702 Jeg vil ikke forstyrre Dem igen. 908 01:31:59,165 --> 01:32:01,627 Hvem er det? 909 01:32:03,377 --> 01:32:05,397 Robert? 910 01:32:05,671 --> 01:32:09,152 Du sk�d dem og derefter dig selv. 911 01:32:10,032 --> 01:32:12,928 Du satte ild til hytten. 912 01:32:13,012 --> 01:32:15,240 Ikke endnu. 913 01:32:19,143 --> 01:32:21,270 Celine. 914 01:32:21,353 --> 01:32:26,182 Vil du ikke nok l�gge den pistol fra dig? 915 01:32:26,692 --> 01:32:31,822 - G� ikke i vejen, far. - Celine. 916 01:32:31,906 --> 01:32:35,326 Du ved ikke, hvad du g�r. Du er sindsforvirret. 917 01:32:35,409 --> 01:32:40,539 Du f�r den bedste psykologbehandling man kan k�be. 918 01:32:40,623 --> 01:32:43,584 Ligesom din mor. Giv mig... 919 01:32:48,422 --> 01:32:51,133 Giv mig nu pistolen. 920 01:32:55,137 --> 01:32:57,606 Som han dr�mte, - 921 01:32:57,723 --> 01:33:04,230 - s� vil jeg redde hans liv med en pil. Pilen af min k�rlighed til ham. 922 01:33:06,273 --> 01:33:08,482 Dr�b ham, Mayhew! 923 01:33:25,459 --> 01:33:27,211 Ezekiel! 924 01:33:38,681 --> 01:33:42,000 Han er i live, Mayhew. 925 01:33:43,227 --> 01:33:46,227 De er alle i live. 926 01:34:30,024 --> 01:34:34,487 Siger du, at succesfulde forhold skabes i himlen? 927 01:34:34,570 --> 01:34:41,368 Ikke af to mennesker, som er forberedt p�, at tolerere hinandens ufuldkommenheder? 928 01:34:41,452 --> 01:34:45,218 Det er ikke succesfulde forhold, Celine. Det er k�rlighed. 929 01:34:45,218 --> 01:34:49,376 Den kommer fra et mystisk og vidunderligt sted, vi ikke kender til. 930 01:34:49,376 --> 01:34:54,215 S� du afviser ogs�, at k�rlighed blot er en f�lelsesm�ssig tilpasning - 931 01:34:54,256 --> 01:34:57,384 - til en fysisk n�dvendighed? - Fuldst�ndig. 932 01:34:57,468 --> 01:34:59,136 Seri�st? 933 01:34:59,220 --> 01:35:02,640 Sk�bnen griber ind i folks liv. 934 01:35:02,723 --> 01:35:06,060 - I vores, for eksempel. - Sk�bnen f�rte os sammen. 935 01:35:06,143 --> 01:35:10,231 Den holdt os sammen. Vi h�rer sammen. 936 01:35:11,816 --> 01:35:15,948 Sk�bnen har en ret m�rkelig m�de at g�re tingene p�. 937 01:35:16,237 --> 01:35:18,239 Det er det smukke. 938 01:35:18,280 --> 01:35:23,661 Den er uforklarlig, uforudsigelig, komplet umulig at kontrollere eller forst�. 939 01:35:23,744 --> 01:35:27,665 - Du havde n�r mistet dit liv. - Men det gjorde jeg ikke. 940 01:35:27,748 --> 01:35:29,875 Og her er vi. 941 01:35:29,959 --> 01:35:33,754 Har du konkrete beviser for dine p�stande? 942 01:35:33,838 --> 01:35:37,716 - Slet ingen. - Du ved, det er absurd og irrationel? 943 01:35:37,800 --> 01:35:41,762 - Det ved jeg. - Hvorfor tror du s� p� det? 944 01:35:41,846 --> 01:35:45,624 Fordi, Celine, jeg er en romantiker. 945 01:35:46,684 --> 01:35:50,104 Det er vi vist begge to. 946 01:35:52,940 --> 01:35:56,777 - Er du klar? - Jeg kan ikke v�re mere klar. 947 01:35:58,112 --> 01:36:00,774 Lad os g�. 948 01:36:48,902 --> 01:36:54,169 SLUTNINGEN/BEGYNDELSEN 949 01:37:04,887 --> 01:37:07,078 Fri bane. 950 01:37:16,357 --> 01:37:18,901 Hvordan var det s�? 951 01:37:18,984 --> 01:37:22,530 Tro mig, Gabriel. Det vil du ikke vide. 952 01:37:22,613 --> 01:37:25,449 Men det virkede! 953 01:37:27,076 --> 01:37:29,662 K�rligheden sejrede. 954 01:37:29,745 --> 01:37:34,041 Ameratus pathum laborium. 955 01:37:34,124 --> 01:37:38,337 - Skal vi hjem nu? - Ja, vi skal hjem. 956 01:37:38,420 --> 01:37:40,214 Endelig. 957 01:37:50,780 --> 01:37:54,174 SLUTNINGEN/BEGYNDELSEN 958 01:38:01,616 --> 01:38:03,720 BEGYNDELSEN 959 01:38:03,929 --> 01:38:06,824 NYGIFTE 960 01:38:09,326 --> 01:38:16,041 Oversat af HorrorFan@SUBLiME 961 01:39:27,425 --> 01:39:29,892 TIL SALG 962 01:39:38,242 --> 01:39:40,983 SOLGT 76246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.