Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,464
Ja, Mr. Cho. Ja, genau da sind wir.
2
00:00:40,052 --> 00:00:44,098
Wir sind im Lagerhaus und haben hier
den netten japanischen Herrn begrüßt.
3
00:00:45,682 --> 00:00:48,977
Ja, alles in Ordnung.
Und er fühlt sich pudelwohl.
4
00:00:49,728 --> 00:00:52,147
Er ist viel freundlicher,
als Sie gesagt haben.
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,570
Ja, gar keine Schwierigkeiten.
Er hat sich hervorragend eingefügt.
6
00:00:59,196 --> 00:01:01,240
Zuerst war er ein bisschen frech, ja.
7
00:01:02,074 --> 00:01:04,493
Scheint ein recht humorvoller
Bursche zu sein.
8
00:01:08,872 --> 00:01:13,001
Mal 'ne Frage:
Wie viel ist der Bursche eigentlich wert?
9
00:01:20,050 --> 00:01:23,429
Ach, tatsächlich? Ich dachte gleich,
dass da ordentlich was drin ist.
10
00:01:23,554 --> 00:01:27,307
Der Typ ist von oben bis unten in
Designerklamotten eingepackt.
11
00:01:29,685 --> 00:01:30,644
Was?
12
00:01:32,813 --> 00:01:34,023
Oh...
13
00:01:36,191 --> 00:01:38,902
Der muss stinkreich sein,
da haben wir was an der Angel.
14
00:01:39,028 --> 00:01:40,487
Ja, so sieht's aus.
15
00:01:42,114 --> 00:01:46,869
Ja, genau. Wir haben anscheinend
mal richtig gute Ware, was?
16
00:01:50,998 --> 00:01:52,541
Ah, Sie sind bald hier?
17
00:01:52,791 --> 00:01:55,669
Ich hab' das Tor offen gelassen.
Kommen Sie einfach rein.
18
00:01:57,004 --> 00:01:58,255
Ja, verstanden.
19
00:01:59,882 --> 00:02:01,842
Der Kerl labert vielleicht 'ne Scheiße.
20
00:02:02,342 --> 00:02:04,178
Hey, Mr. Cho ist bald hier.
21
00:02:05,429 --> 00:02:06,346
Ja.
22
00:02:51,183 --> 00:02:54,061
Raus hier. Schnell raus hier, verflucht!
23
00:03:21,380 --> 00:03:22,506
Scheiße, was...
24
00:03:26,593 --> 00:03:29,304
Oh, verflucht...
25
00:03:32,933 --> 00:03:35,436
Raus hier, nur raus...
26
00:03:48,365 --> 00:03:51,326
Ist 'ne Weile her, alter Freund.
27
00:03:54,455 --> 00:03:57,458
Ich hab' dir ja gesagt,
dass wir uns wiedersehen.
28
00:03:58,542 --> 00:03:59,960
Hey, nicht doch.
29
00:04:01,003 --> 00:04:02,212
Das war doch nur...
30
00:04:02,588 --> 00:04:05,841
I-Ich hab' doch gesagt,
dass du dein Geld kriegst.
31
00:04:05,966 --> 00:04:09,136
U-Und du, du kriegst es wirklich.
32
00:04:09,303 --> 00:04:11,930
Ich lüge diesmal nicht.
Du kriegst dein Geld, okay?
33
00:04:18,228 --> 00:04:19,521
Ist alles gut.
34
00:04:20,147 --> 00:04:21,982
Was ist schon Geld unter Freunden?
35
00:04:23,609 --> 00:04:24,860
Nein, bitte nicht...
36
00:04:33,410 --> 00:04:34,870
Nein, nicht...
37
00:04:40,459 --> 00:04:42,795
Töte mich nicht. Bitte, töte mich nicht.
38
00:04:42,920 --> 00:04:46,173
Hey, lass das! Du schmierst Blut auf
meine neuen Schuhe, Arschloch!
39
00:04:51,345 --> 00:04:54,348
Das ist ein brandneues Designermodell,
Arschloch.
40
00:04:54,473 --> 00:04:56,600
Meine Anzahlung ist dafür draufgegangen.
41
00:04:57,601 --> 00:05:00,646
Hey, ich könnte dich jetzt
einfach umbringen, verstehst du?
42
00:05:21,542 --> 00:05:22,543
Siehst du das hier?
43
00:05:25,045 --> 00:05:29,758
Das werde ich benutzen,
um dir dein Herz rauszuschneiden.
44
00:05:31,135 --> 00:05:34,722
Weißt du was?
Stumpfes Werkzeug ist viel schmerzhafter.
45
00:05:34,888 --> 00:05:37,850
Viel schmerzhafter als
ein scharfes Messer, ja.
46
00:05:38,058 --> 00:05:40,102
Damit stirbt es sich nicht so leicht.
47
00:05:40,227 --> 00:05:42,479
Wie viel bezahlt dir dein Auftraggeber?
48
00:05:42,813 --> 00:05:44,606
Ich bezahl' dir das Doppelte, ich...
49
00:05:50,904 --> 00:05:53,824
Du, du hast gesagt,
wir sind Freunde, ja, Freunde.
50
00:05:53,949 --> 00:05:56,285
-Töte mich nicht, bitte.
-Ja, mein Freund.
51
00:05:57,244 --> 00:05:58,746
So etwas Ähnliches sagte ich.
52
00:06:00,748 --> 00:06:01,832
Ich werde
53
00:06:03,167 --> 00:06:07,546
der letzte Freund sein, den du siehst,
bevor du ins Jenseits flatterst.
54
00:06:08,630 --> 00:06:10,132
Ist nichts Persönliches.
55
00:06:10,716 --> 00:06:13,135
Wir sind Profis, es geht nur ums Geschäft.
56
00:06:25,898 --> 00:06:31,653
{\an8}THE CHILDE
CHASE OF MADNESS
57
00:06:34,281 --> 00:06:36,700
{\an8}Ausführender Produzent
KIM WOO-TAEK
58
00:06:37,743 --> 00:06:40,120
{\an8}Produzent
PARK HOON-JUNG
59
00:07:12,361 --> 00:07:14,738
{\an8}Buch & Regie
PARK HOON-JUNG
60
00:07:55,529 --> 00:07:56,989
Gute Arbeit heute, Marco.
61
00:08:15,299 --> 00:08:17,801
Du hast mir ab diesem Kampf
mehr versprochen.
62
00:08:24,183 --> 00:08:28,520
Hey, Marco, iss was.
Gönn dir was Schönes von dem Geld.
63
00:08:28,645 --> 00:08:30,898
Nächste Woche ist doch der große Kampf.
64
00:08:31,065 --> 00:08:33,150
Ich hab' eine Menge Geld auf dich gesetzt.
65
00:08:33,901 --> 00:08:36,862
Arroganter Bastard,
verfluchtes Kopino-Halbblut.
66
00:10:05,617 --> 00:10:07,244
KIMS KOPINO-KINDERHEIM
67
00:10:07,369 --> 00:10:11,957
AUS FINANZIELLEN GRÜNDEN UND WEGEN
BAUFÄLLIGKEIT AB 30. NOVEMBER GESCHLOSSEN.
68
00:10:12,541 --> 00:10:16,170
Na, hast du diesmal ordentlich
auf die Fresse gekriegt?
69
00:10:18,756 --> 00:10:20,716
Dein Gegner war ein Thai, richtig?
70
00:10:24,219 --> 00:10:26,889
Tja, die Thais darf man
nicht unterschätzen,
71
00:10:27,014 --> 00:10:29,558
die haben einen ordentlichen Punch drauf.
72
00:10:30,017 --> 00:10:32,269
Unserem Marco wurde
mächtig zugesetzt,
73
00:10:32,394 --> 00:10:34,521
wenn ich mir das Gesicht so ansehe.
74
00:10:36,607 --> 00:10:39,026
Hey, glotz nicht so bescheuert, Marco.
75
00:10:39,151 --> 00:10:41,153
Sag, wie geht's deiner Mutter?
76
00:10:45,115 --> 00:10:47,868
Ach, sie sollte möglichst
schnell operiert werden.
77
00:10:49,453 --> 00:10:52,790
Was bringt dich heute her?
Ist es wegen deines Vaters?
78
00:10:55,793 --> 00:10:56,794
Gibt's Neuigkeiten?
79
00:10:58,921 --> 00:11:02,508
Nein, tut mir leid. Keiner weiß irgendwas.
80
00:11:04,218 --> 00:11:09,098
Gib nicht auf. Wenn er noch lebt,
findest du ihn vielleicht eines Tages.
81
00:11:09,681 --> 00:11:11,934
Ich würde nach diesem Mann
gar nicht suchen,
82
00:11:12,101 --> 00:11:17,231
-wäre da nicht Mutters Operation.
-Ja, ja, ist klar. Reg dich nicht auf...
83
00:11:20,818 --> 00:11:21,985
Was ist das?
84
00:11:24,196 --> 00:11:26,281
Jemand in Korea soll nach ihm suchen.
85
00:11:27,324 --> 00:11:29,284
Was... Hey.
86
00:11:30,160 --> 00:11:32,371
Marco? Marco?
87
00:11:51,014 --> 00:11:55,477
Du bist heute spät dran.
La Liga ist schon geschlossen,
88
00:11:55,602 --> 00:11:58,647
aber auf die Premier League
kannst du noch wetten.
89
00:11:59,773 --> 00:12:04,695
-Welches Team hat die höchste Quote?
-Hm, sehen wir doch nach.
90
00:12:07,072 --> 00:12:10,242
Burnley? Ja, es ist Burnley.
91
00:12:10,534 --> 00:12:13,537
-Die spielen gegen Chelsea.
-Wie ist die Quote?
92
00:12:14,288 --> 00:12:15,706
250:1.
93
00:12:18,709 --> 00:12:22,087
-Alles auf Burnley.
-Hey, Marco...
94
00:12:22,212 --> 00:12:25,799
das ist keine so gute Idee.
Kauf dir doch lieber 'nen Lottoschein,
95
00:12:25,924 --> 00:12:27,593
da hast du bessere Gewinnchancen.
96
00:12:28,302 --> 00:12:29,803
Alles auf Burnley, na los.
97
00:12:31,430 --> 00:12:32,848
Wie der Herr wünscht.
98
00:12:45,027 --> 00:12:48,447
Geht auf mich, Kumpel.
Lange nicht mehr gesehen, Marco, hm?
99
00:12:48,572 --> 00:12:52,284
Der letzte Kampf...
Das war schon krank, was?
100
00:12:52,576 --> 00:12:55,079
Dieser großkotzige Thai
hatte keine Chance.
101
00:12:55,329 --> 00:12:59,583
Dank dir hab' ich ein hübsches
Sümmchen verdient. Danke dafür.
102
00:13:01,043 --> 00:13:04,296
Ach ja, wie läuft denn die
Suche nach Daddy?
103
00:13:04,421 --> 00:13:05,589
Irgendwelche Hinweise?
104
00:13:10,010 --> 00:13:12,096
-War ja klar.
-Was juckt's dich?
105
00:13:15,849 --> 00:13:19,186
Ich habe vielleicht 'nen Job für dich.
Mich interessiert
106
00:13:20,104 --> 00:13:23,107
ein schickes Juweliergeschäft
in der Innenstadt.
107
00:13:23,899 --> 00:13:26,568
Das werde ich mir vornehmen.
Willst du mitmachen?
108
00:13:28,362 --> 00:13:32,491
Komm schon, Mann. Alles, was du
tun musst, ist, den Strom abzuschalten
109
00:13:32,616 --> 00:13:35,077
und die Wachleute abzulenken.
Du musst nicht rein
110
00:13:35,202 --> 00:13:38,706
und kriegst 10 Prozent.
Bei einem Laden dieser Größe
111
00:13:38,956 --> 00:13:41,834
geht's selbst mit Mittelsmann
locker um 100 Riesen.
112
00:13:44,712 --> 00:13:47,214
10 Prozent, Marco, hm? Was meinst du?
113
00:13:48,757 --> 00:13:51,510
-Ich werde darüber nachdenken.
-Komm schon, Mann, fuck!
114
00:13:51,677 --> 00:13:54,722
Was gibt's da nachzudenken? Weißt du was?
115
00:13:55,556 --> 00:13:57,891
Mamis Medikamente
schenke ich dir auch noch.
116
00:14:24,001 --> 00:14:27,004
CHELSEA 4:0.
117
00:14:42,061 --> 00:14:46,398
HEY, CHELSEA HAT DIR DEIN
GANZES GELD GEKLAUT! LOL
118
00:14:55,657 --> 00:15:00,788
Auf der Rückseite des Gebäudes ist der
Stromkasten und ein Wachhäuschen.
119
00:15:01,747 --> 00:15:02,706
Hier.
120
00:15:05,793 --> 00:15:09,922
Wir gehen rein, sobald du die Wachen
abgelenkt und den Strom abgeschaltet hast.
121
00:15:10,089 --> 00:15:11,131
Kein Problem.
122
00:16:36,633 --> 00:16:38,177
Zurück, ihr Arschlöcher!
123
00:16:41,847 --> 00:16:44,308
-Ist die überhaupt geladen?
-Glaub' ich nicht.
124
00:16:50,356 --> 00:16:51,774
Scheiße...
125
00:16:53,984 --> 00:16:55,444
Los, er darf nicht entkommen!
126
00:16:56,070 --> 00:16:57,029
Greift ihn euch!
127
00:17:02,409 --> 00:17:03,660
Hey, bleib sofort stehen!
128
00:17:21,303 --> 00:17:23,430
Hey, du, alles in Ordnung?
129
00:17:26,183 --> 00:17:30,270
Oh je, das tut mir so leid.
Ich habe dich nicht da rauskommen sehen.
130
00:17:31,939 --> 00:17:36,652
Ich bringe dich zu einem Krankenhaus.
Ach, wieso rede ich denn Koreanisch?
131
00:17:37,236 --> 00:17:41,073
Oh, es tut mir wirklich leid.
Wir sollten sofort ins Krankenhaus fahren.
132
00:17:42,825 --> 00:17:44,034
Koreanisch?
133
00:17:45,244 --> 00:17:47,246
-Bist du Koreaner?
-Ja.
134
00:17:49,790 --> 00:17:51,917
Na ja, nicht so ganz. Ich bin ein Kopino.
135
00:18:35,836 --> 00:18:37,921
Oh, äh... Wie fühlst du dich denn so?
136
00:18:38,714 --> 00:18:40,883
Alle Tests sind gut ausgefallen und...
137
00:18:41,008 --> 00:18:43,260
Ich hab' doch gesagt, dass es unnötig ist.
138
00:18:43,385 --> 00:18:45,637
Wir hätten das gestern Abend
regeln können.
139
00:18:46,055 --> 00:18:49,099
Na ja, bei einem Unfall sollte
man nicht leichtfertig sein.
140
00:18:49,349 --> 00:18:52,686
Es könnten bleibende
Schäden entstehen. Ach...
141
00:18:54,521 --> 00:18:57,775
Hier, bitte nimm das an.
Ich möchte mich nochmals entschuldigen.
142
00:19:02,071 --> 00:19:05,991
Ach, übrigens,
du sprichst sehr gut Koreanisch.
143
00:19:06,408 --> 00:19:10,621
Und du siehst auch aus wie ein Koreaner.
Jeder wird denken, dass du einer bist.
144
00:19:11,663 --> 00:19:13,123
Hab' ich schon oft gehört.
145
00:19:13,248 --> 00:19:16,085
Bist du denn in Korea aufgewachsen?
146
00:19:18,420 --> 00:19:21,340
Ja, du bist ein...
Wie heißt das noch gleich?
147
00:19:21,965 --> 00:19:25,260
Ein Kopino. Du bist ein Kopino, richtig?
148
00:19:29,848 --> 00:19:31,433
Entschuldige, das war zu direkt.
149
00:19:57,459 --> 00:19:58,377
Ja?
150
00:20:01,839 --> 00:20:02,756
Was?
151
00:20:14,727 --> 00:20:19,940
Ich wollte schon dein Geld nehmen, aber
es hat so nach deinem Schweiß gestunken.
152
00:20:23,736 --> 00:20:25,696
Also, wie soll ich dir das nun erklären?
153
00:20:25,821 --> 00:20:30,951
Es hat ganz den Anschein, als hätten sie
nach uns gesucht und nicht wir nach ihnen.
154
00:20:32,077 --> 00:20:35,998
Das heißt also, dass dein
Vater dich nicht vergessen hat.
155
00:20:36,457 --> 00:20:39,334
Und du weißt ja,
wie selten solche Fälle sind.
156
00:20:39,835 --> 00:20:44,256
Wie viele Väter machen sich denn die Mühe,
nach ihren Kopino-Kindern zu suchen?
157
00:20:44,798 --> 00:20:46,133
Eigentlich gar keiner.
158
00:20:46,383 --> 00:20:50,763
Sie schleudern ihr Sperma durch die Gegend
und machen sich dann aus dem Staub.
159
00:20:51,680 --> 00:20:54,308
-Und wann will er hier sein?
-Hm, keine Ahnung.
160
00:20:54,433 --> 00:20:57,186
Ich denke, möglichst schnell.
Er schien's eilig zu haben.
161
00:20:59,271 --> 00:21:03,400
Hier, ich habe noch was für dich:
eine koreanische Telefonkarte.
162
00:21:03,776 --> 00:21:07,571
Du wirst sie vermutlich noch brauchen,
also behalte sie stets bei dir.
163
00:21:37,518 --> 00:21:39,228
Was für ein Gestank.
164
00:22:20,644 --> 00:22:21,770
Marco Han?
165
00:22:24,898 --> 00:22:26,233
Ja, du bist es.
166
00:22:27,818 --> 00:22:29,028
Freut mich.
167
00:22:44,251 --> 00:22:45,836
Ja, vielen Dank.
168
00:22:55,888 --> 00:22:56,847
Ach ja.
169
00:23:00,517 --> 00:23:02,102
RECHTSANWALT KANG WON-SEOK
170
00:23:02,227 --> 00:23:05,022
Leider ist dein Vater
momentan etwas krank,
171
00:23:05,147 --> 00:23:06,940
deshalb bin ich nun hier.
172
00:23:08,025 --> 00:23:10,694
Hast du denn verstanden,
was ich gerade gesagt habe?
173
00:23:11,570 --> 00:23:14,531
Ich spreche bedauerlicherweise
überhaupt kein Tagalog.
174
00:23:14,907 --> 00:23:16,575
Sollen wir lieber Englisch reden?
175
00:23:18,952 --> 00:23:20,621
Nein, ich verstehe Sie sehr gut.
176
00:23:20,954 --> 00:23:26,251
Oh! Du sprichst unsere Sprache sehr gut.
-Mutter hat darauf geachtet,
177
00:23:26,377 --> 00:23:28,337
dass ich mich einfüge und lerne.
178
00:23:29,004 --> 00:23:31,340
-Ich war auf einer koreanischen Schule.
-Ach ja?
179
00:23:51,652 --> 00:23:53,696
Das brauchst du alles für den Flug.
180
00:23:54,738 --> 00:23:56,448
Ein Pass, ein Visum und so weiter.
181
00:23:57,950 --> 00:24:01,245
Ist Geld nicht was Tolles?
Damit lässt sich alles regeln.
182
00:24:04,915 --> 00:24:09,878
Das ist Han. Sie ist eine gute Pflegerin
und wird sich um deine Mutter kümmern.
183
00:24:10,129 --> 00:24:12,923
Der Gesundheitszustand
deines Vaters zwingt uns zur Eile.
184
00:24:13,632 --> 00:24:15,467
Pack jetzt, ich warte draußen.
185
00:24:18,011 --> 00:24:20,973
-Was? Jetzt sofort?
-Wieso? Ist das schwierig für dich?
186
00:24:22,015 --> 00:24:23,183
Nein, aber...
187
00:24:27,938 --> 00:24:31,316
Allein schon ihretwegen solltest
du möglichst schnell losfahren.
188
00:24:32,192 --> 00:24:36,572
Die Kosten für ihre Operation sind für
deinen Vater absolut kein Problem.
189
00:24:37,031 --> 00:24:38,657
Er wird das regeln, das weiß ich.
190
00:24:40,534 --> 00:24:44,955
Es ist ein kurzer Flug nach Seoul.
Geh jetzt und pack deine Sachen, ja?
191
00:24:45,122 --> 00:24:47,207
Er hat wirklich den Wunsch, dich zu sehen.
192
00:24:59,553 --> 00:25:01,638
HOKYUNG-STIFTUNG DER
BESTECHUNG BESCHULDIGT
193
00:25:01,805 --> 00:25:04,683
ILLEGALE NACHFOLGEREGELUNG
BEI DER HOKYUNG-STIFTUNG
194
00:25:04,808 --> 00:25:06,226
HOKYUNG-BESTECHUNGSSKANDAL
195
00:25:13,609 --> 00:25:15,402
WHISTLEBLOWER VERSCHWUNDEN
196
00:25:17,279 --> 00:25:19,865
ANWALT KANG WON-SEOK
197
00:25:36,131 --> 00:25:38,967
Ja, Kang? Wie ist es denn gelaufen?
198
00:25:42,763 --> 00:25:43,972
Sehr gut, ausgezeichnet.
199
00:25:46,892 --> 00:25:48,185
Wann geht der Flug?
200
00:25:51,980 --> 00:25:53,315
Hm, okay.
201
00:25:54,775 --> 00:25:59,279
Ich werde alle in Bereitschaft versetzen.
Kommen Sie sofort hierher.
202
00:26:01,365 --> 00:26:03,283
Okay, gut.
203
00:26:10,708 --> 00:26:12,835
-Wie ist es denn bei Ihnen gelaufen?
-Nun...
204
00:26:14,461 --> 00:26:18,882
Die Redakteure waren
glücklicherweise sehr freundlich,
205
00:26:19,049 --> 00:26:21,552
-alle Artikel wurden gelöscht.
-Im Gegenzug für...?
206
00:26:21,677 --> 00:26:25,848
Nun, wir sind für die nächsten drei Jahre
der Hauptsponsor für die
207
00:26:25,973 --> 00:26:28,267
jährliche Unternehmermesse
von Daeil Daily.
208
00:26:28,642 --> 00:26:30,853
Und wir werden der
Hauptauftraggeber für...
209
00:26:30,978 --> 00:26:32,521
Ist das nicht traurig?
210
00:26:35,065 --> 00:26:37,401
So einfach kriegt man
das Geld anderer Leute.
211
00:26:38,986 --> 00:26:40,362
Es ist eine schwierige Zeit.
212
00:26:40,863 --> 00:26:45,075
Und es wäre wohl besser, sich nicht mit
bösartigen Boulevardblättern einzulassen.
213
00:26:45,784 --> 00:26:47,077
Das weiß ich.
214
00:26:48,287 --> 00:26:51,165
Bin ich ein Idiot,
der die Zeichen der Zeit nicht erkennt?
215
00:26:51,290 --> 00:26:53,125
Das wollte ich damit nicht sagen.
216
00:26:53,375 --> 00:26:55,961
-Ist auch scheißegal.
-Sonst noch was?
217
00:26:56,086 --> 00:26:58,672
-Nein, das wäre alles.
-Jawohl, Boss.
218
00:27:03,052 --> 00:27:04,803
Sie hatten einen anstrengenden Tag.
219
00:27:05,429 --> 00:27:07,806
Ruhen Sie sich etwas aus,
wir sehen uns morgen.
220
00:27:08,223 --> 00:27:11,935
Ist schon in Ordnung,
ich gehe zurück nach Seoul und...
221
00:27:13,687 --> 00:27:14,855
Wie Sie wünschen, Boss.
222
00:27:15,230 --> 00:27:17,649
Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen, also
223
00:27:18,484 --> 00:27:19,735
frühstücken wir zusammen.
224
00:27:20,152 --> 00:27:21,070
Natürlich.
225
00:27:23,030 --> 00:27:23,989
Hier entlang, bitte.
226
00:27:42,216 --> 00:27:43,384
Nun, Vater,
227
00:27:44,593 --> 00:27:47,638
wie ist denn das Befinden so? Hm?
228
00:27:51,225 --> 00:27:53,769
Sie verlassen eben die Philippinen.
Halte durch, ja?
229
00:27:57,856 --> 00:27:58,899
Was sagst du?
230
00:28:02,111 --> 00:28:05,614
Ja, Vater, dein jüngster Sohn ist
im Anmarsch, dein Sprössling.
231
00:28:06,115 --> 00:28:09,868
Der jüngste Sohn, auf den du so
lange gewartet hast, ist auf dem Weg.
232
00:28:10,786 --> 00:28:11,870
Bist du glücklich?
233
00:28:15,040 --> 00:28:16,041
Bist du es?
234
00:28:20,087 --> 00:28:23,549
Ja, genau, der Köter. Der Straßenköter.
235
00:28:28,887 --> 00:28:30,597
Dein Straßenköter kommt hierher.
236
00:28:32,391 --> 00:28:36,270
Also bitte stirb nicht,
ehe der Köter hier ist. Hm?
237
00:28:44,069 --> 00:28:48,157
Wir haben nicht viel Zeit. Sie sollen
die Autos zur Weiterfahrt bereithalten.
238
00:28:48,657 --> 00:28:50,367
-Jawohl.
-Sehr verehrte Fluggäste,
239
00:28:50,492 --> 00:28:54,371
wir begrüßen Sie recht herzlich
auf unserem Flug nach Seoul
240
00:28:54,496 --> 00:28:57,416
und wünschen Ihnen eine angenehme Reise.
241
00:28:57,541 --> 00:28:59,543
Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben,
242
00:28:59,668 --> 00:29:03,630
wenden Sie sich bitte an
unser Kabinenpersonal.
243
00:29:04,048 --> 00:29:09,553
Wir versuchen, Ihnen den Flug so
angenehm wie möglich zu machen.
244
00:29:09,678 --> 00:29:12,431
Beim Landeanflug melden wir
uns wieder bei Ihnen...
245
00:30:01,772 --> 00:30:05,859
Ich hätte fast den Flug verpasst.
Ich dachte, das läuft erst morgen und die
246
00:30:06,026 --> 00:30:09,822
kehren am gleichen Tag zurück.
Das Ganze scheint ja echt eilig zu sein.
247
00:30:10,948 --> 00:30:14,076
Ey, die sind so reich und stecken
dich in die Businessclass.
248
00:30:18,872 --> 00:30:20,582
Oh, du fragst dich, wer ich bin?
249
00:30:22,167 --> 00:30:23,252
Ein Freund.
250
00:30:25,003 --> 00:30:27,423
Ja, sieh mich erst mal
als einen Freund an.
251
00:30:27,965 --> 00:30:31,635
Hör zu, Freund.
Du fliegst nach Korea, richtig?
252
00:30:33,262 --> 00:30:35,723
Weißt du eigentlich,
warum sie dich da hinschaffen?
253
00:30:37,766 --> 00:30:40,561
-Was?
-Nein, du weißt es ganz gewiss nicht.
254
00:30:44,940 --> 00:30:48,110
Ist das dein erster Korea-Besuch?
Ich könnte dir 'nen Tipp geben.
255
00:30:51,989 --> 00:30:53,449
Der ist sehr hilfreich, echt.
256
00:30:54,158 --> 00:30:57,578
Wenn du dort bist,
dann sprich möglichst viel Englisch.
257
00:30:58,078 --> 00:31:00,664
Die Koreaner lieben Englisch
sprechende Menschen.
258
00:31:00,998 --> 00:31:04,710
Hey, das ist wirklich so,
hundertprozentig -
259
00:31:05,127 --> 00:31:07,796
am besten natürlich mit einem
amerikanischen Akzent.
260
00:31:08,213 --> 00:31:11,675
Tu so, als wärst du ein
koreanischer Amerikaner.
261
00:31:13,469 --> 00:31:16,555
Glaub mir,
die werden dir die Eier ablecken.
262
00:31:18,057 --> 00:31:21,060
Oh, ein britischer Akzent ist auch okay.
263
00:31:21,185 --> 00:31:24,688
Aber die Koreaner sind den
nicht wirklich gewohnt.
264
00:31:25,105 --> 00:31:28,650
Also, ein amerikanischer
Akzent ist das Beste.
265
00:31:29,318 --> 00:31:32,029
-Das funktioniert jedes Mal.
-Hey...
266
00:31:32,321 --> 00:31:35,866
Aber benutze nie einen südasiatischen
Akzent, auf gar keinen Fall.
267
00:31:36,158 --> 00:31:39,787
Dann benutz lieber gar keinen.
Man muss da sehr vorsichtig sein.
268
00:31:44,166 --> 00:31:45,292
Bist ein Kopino, oder?
269
00:31:48,796 --> 00:31:51,006
-Richtig?
-Wer bist du, verflucht?
270
00:31:52,216 --> 00:31:54,593
Wie ich schon sagte,
ein Amigo, ein Freund.
271
00:31:56,053 --> 00:32:00,182
Vielleicht der letzte Freund,
den du in deinem Leben sehen wirst.
272
00:32:01,308 --> 00:32:02,851
-Was!?
-Ach, übrigens,
273
00:32:03,769 --> 00:32:06,480
ich bin um einiges älter als ich aussehe.
274
00:32:06,855 --> 00:32:09,817
Na ja, ich sehe recht jung aus,
bin aber älter als du.
275
00:32:10,984 --> 00:32:14,321
Also solltest du besser nicht fluchen,
nur weil wir Freunde sind.
276
00:32:14,863 --> 00:32:18,617
-Ich hasse nämlich ordinäre Arschlöcher.
-Wovon zum Teufel laberst du da?
277
00:32:18,992 --> 00:32:20,244
Ich soll dein Freund sein?
278
00:32:20,661 --> 00:32:23,831
Das Leben verläuft nie so linear,
wie man sich es vorgestellt hat.
279
00:32:24,665 --> 00:32:27,209
Deine englische Aussprache
ist ziemlich gut
280
00:32:27,960 --> 00:32:30,587
-Verdammt, was redest du da? Das...
-Verzeihung,
281
00:32:30,713 --> 00:32:33,549
aber darf ich Sie bitten,
auf Ihren Platz zurückzukehren?
282
00:32:33,674 --> 00:32:35,592
-Klar.
-Vielen Dank.
283
00:32:47,312 --> 00:32:51,191
Hey, denk mal kurz darüber nach,
wie eigenartig das doch ist.
284
00:32:51,734 --> 00:32:54,194
In ein anderes Land zu fliegen,
ist doch nicht so,
285
00:32:54,486 --> 00:32:57,239
als würdest du kurz in
deine Stammbar gehen,
286
00:32:58,073 --> 00:33:00,034
um 'ne Wette beim Buchmacher zu setzen.
287
00:33:00,159 --> 00:33:02,119
Ein Pass, ein Visum und so weiter.
288
00:33:04,329 --> 00:33:06,999
Das ist doch irgendwie komisch,
findest du nicht?
289
00:33:12,046 --> 00:33:13,922
Weißt du, warum du nach Korea fliegst?
290
00:33:25,059 --> 00:33:26,018
Ich gehe dann.
291
00:33:27,311 --> 00:33:28,687
Wir sehen uns wieder.
292
00:33:32,816 --> 00:33:33,859
Verrückter Spinner.
293
00:33:57,716 --> 00:34:00,677
Ja, bin ich. Wir sind gerade gelandet.
294
00:34:00,969 --> 00:34:02,971
Nein, ich muss ein Paket abliefern.
295
00:34:04,431 --> 00:34:07,101
-Wo sind Sie denn gerade?
-Ich?
296
00:34:07,518 --> 00:34:09,228
Ich bin bei einem Meeting im Büro.
297
00:34:16,276 --> 00:34:17,236
Ja.
298
00:34:25,201 --> 00:34:28,831
Wie sind Sie nach den Aufräumarbeiten
so schnell wieder zurückgekommen?
299
00:34:29,373 --> 00:34:31,583
Keine Sorge, der Auftrag wurde erledigt.
300
00:34:33,293 --> 00:34:37,548
Ich habe gründlich saubergemacht.
Wir sind niemals dort gewesen.
301
00:34:39,591 --> 00:34:41,218
Mein Job ist erledigt, ja?
302
00:34:41,969 --> 00:34:44,263
Unsere Arbeit ist niemals zu Ende.
303
00:34:45,431 --> 00:34:49,977
Ah... Ist er das? Ja.
Dann los, einsteigen.
304
00:34:53,313 --> 00:34:55,899
Ach, und die andere Sache,
erledigen Sie das...
305
00:35:22,634 --> 00:35:24,762
Wow, mein Bruder sieht ja echt scharf aus.
306
00:35:25,262 --> 00:35:29,892
Sieht der nicht 'nem Prominenten ähnlich?
Hier, was sagst du? Verblüffend, oder?
307
00:35:30,809 --> 00:35:31,935
Keine Ahnung.
308
00:35:34,855 --> 00:35:37,524
Ach ja, ich vergaß,
du siehst ja nicht fern.
309
00:35:37,775 --> 00:35:40,444
Tja, dein Pech.
Der Typ hier ist auch heiß.
310
00:35:42,237 --> 00:35:45,616
Oh, sieh dir die Muskeln an,
die sind ja echt krass.
311
00:35:45,866 --> 00:35:50,245
-Wahnsinn... Hm?
-Also, wie geht's jetzt weiter?
312
00:35:51,288 --> 00:35:52,206
Wieso?
313
00:35:55,793 --> 00:35:57,836
Wir bleiben beim ursprünglichen Auftrag.
314
00:35:59,338 --> 00:36:03,217
-Okay.
-Ach ja, noch eins.
315
00:36:06,136 --> 00:36:07,930
Was ist mit dem kleinen Gefallen?
316
00:36:12,351 --> 00:36:13,852
Ich hab's mitgebracht.
317
00:36:15,521 --> 00:36:18,565
-Aber brauchst du das wirklich?
-Man kann ja nie wissen.
318
00:36:19,024 --> 00:36:21,819
Ich gehe vom Schlimmsten aus.
Lieber vorsichtig, was?
319
00:36:22,403 --> 00:36:26,031
Keine Sorge, ich habe viel geübt.
Oh, Mist, ich komme zu spät zur Schule.
320
00:36:26,156 --> 00:36:30,035
Yun-Ju, ich muss gehen. Dankeschön,
vielen Dank. Bis dann, ciao!
321
00:37:37,269 --> 00:37:41,357
Ach, ist das nicht herrlich?
Es ist wirklich umwerfend hier.
322
00:37:42,733 --> 00:37:45,194
Sauberes Wasser, saubere Luft...
323
00:38:23,190 --> 00:38:27,236
Direktor Han, was ist denn?
Wieso tun Sie mir das an?
324
00:38:27,361 --> 00:38:28,946
Direktor Han, was ist hier los?
325
00:38:29,488 --> 00:38:32,866
Sie machen einen gewaltigen Fehler.
Wissen Sie das eigentlich, hä?
326
00:38:33,200 --> 00:38:34,910
Wissen Sie denn nicht, wer ich bin?
327
00:38:35,327 --> 00:38:37,746
Das wird drastische Folgen für Sie haben.
328
00:38:41,542 --> 00:38:43,335
Hey, hey, das reicht jetzt.
329
00:38:44,378 --> 00:38:48,298
Halten Sie bloß Ihren Mund, von Ihrem
stinkenden Atem wird mir ganz schlecht.
330
00:38:50,926 --> 00:38:54,054
Also, Sie beide kennen sich gut, ja?
331
00:38:55,973 --> 00:38:58,892
Meine Herren, ist doch kein Grund,
sich dumm zu stellen.
332
00:39:16,994 --> 00:39:20,664
Obwohl, "Sie kennen sich gut" -
das ist eigentlich zu wenig, oder?
333
00:39:21,498 --> 00:39:23,834
Eher schon sind Sie beste Freunde.
334
00:39:24,043 --> 00:39:27,296
Aber trotzdem ist das,
was ich hier sehe, einfach ekelhaft.
335
00:39:28,255 --> 00:39:31,550
Sie genießen großes Ansehen
und eine hohe Stellung.
336
00:39:32,801 --> 00:39:35,721
Sehe ich das richtig, Herr Verleger? Hä?
337
00:39:40,434 --> 00:39:43,145
HOKYUNG-STIFTUNG DER BESTECHUNG...
Sie mögen es wohl,
338
00:39:43,270 --> 00:39:45,689
andere auszusaugen. Was sind Sie denn -
339
00:39:46,732 --> 00:39:48,400
ein Parasit, eine Zecke?
340
00:39:49,443 --> 00:39:53,614
Also, Sie haben ihn mit dieser
Scheiße gefüttert, hab' ich recht?
341
00:39:54,073 --> 00:39:55,783
HOKYUNG IN DER KLEMME WEGEN...
Hey.
342
00:39:57,034 --> 00:40:00,579
Ich werde so langsam ungeduldig.
Hätten Sie die Güte, mir zu antworten?
343
00:40:00,954 --> 00:40:02,373
Ja, ja...
344
00:40:11,173 --> 00:40:15,010
Wie lange haben Sie mit meinem
Vater gearbeitet? 19 Jahre?
345
00:40:15,469 --> 00:40:17,012
Oder waren es sogar 20?
346
00:40:17,846 --> 00:40:22,976
Wegen Individuen wie Ihnen habe ich
Probleme, den Menschen zu vertrauen.
347
00:40:23,977 --> 00:40:25,229
Ja, ist so.
348
00:40:27,314 --> 00:40:29,858
Erst meinen Vater hintergehen
und dann zu Jang, ja?
349
00:40:29,983 --> 00:40:34,071
Direktor Han, so ist das nicht.
Ich, ich bitte Sie, hören Sie mir zu.
350
00:40:34,196 --> 00:40:36,949
Bitte, nur dieses eine Mal!
Ich muss Ihnen etwas sagen...
351
00:40:37,074 --> 00:40:38,784
Sie denken, Jang wird gewinnen?
352
00:40:40,369 --> 00:40:42,329
Haben Sie's deshalb getan?
353
00:40:42,454 --> 00:40:44,707
Direktor Han, bitte hören Sie mir zu!
354
00:40:45,040 --> 00:40:48,419
Bitte, ich muss Ihnen etwas sagen.
Hören Sie mir bitte zu...
355
00:40:49,670 --> 00:40:52,005
Sie waren dabei,
als wir das hier gekauft haben.
356
00:40:52,172 --> 00:40:54,258
Circa 260.000 Quadratmeter, richtig?
357
00:40:55,634 --> 00:40:58,053
Dort drüben haben wir einen Zedernwald.
358
00:40:59,054 --> 00:41:02,558
Und dort, das da, was sind das für Bäume?
359
00:41:02,683 --> 00:41:06,437
-Zypressen, Boss.
-Oh, ja, genau. Zypressen sind das.
360
00:41:06,812 --> 00:41:09,231
Und dahinter ist noch viel mehr Wald.
361
00:41:10,149 --> 00:41:12,943
Im Umkreis von 10 Kilometern
ist hier kein Mensch.
362
00:41:14,903 --> 00:41:16,488
Sind Sie denn nicht neugierig?
363
00:41:19,033 --> 00:41:22,786
Wo sind all diese vermissten Menschen?
Wohin sind sie verschwunden?
364
00:41:24,371 --> 00:41:25,873
Sind Sie gar nicht neugierig?
365
00:41:32,004 --> 00:41:33,297
Sie sind alle hier.
366
00:41:51,982 --> 00:41:56,528
Direktor Han, bitte töten Sie mich nicht!
Bitte nicht! Bitte töten Sie mich nicht!
367
00:41:59,281 --> 00:42:02,368
Oh, was hat er denn?
Eine schwierige Zeit, habe ich recht?
368
00:42:04,203 --> 00:42:07,539
Ach ja, sorgen Sie sich
nicht wegen Ihrer Familie.
369
00:42:07,956 --> 00:42:11,835
Ich habe ihnen all diese Fotos
zukommen lassen, jedes einzelne.
370
00:42:12,002 --> 00:42:16,006
Und nicht nur eure Frauen haben sie
gekriegt, sondern auch eure Kinder.
371
00:42:16,590 --> 00:42:19,134
Also keine Sorge.
Aber damit noch nicht genug,
372
00:42:20,052 --> 00:42:22,054
die Fotos sind alle auch im Internet.
373
00:42:23,847 --> 00:42:28,811
Ihr beide verschwindet, nicht ohne
einen letzten Willen zu hinterlassen.
374
00:42:29,395 --> 00:42:32,189
Niemand wird euch finden.
Wer sollte euch auch suchen,
375
00:42:32,314 --> 00:42:33,732
nach diesen Bildern hier?
376
00:42:40,280 --> 00:42:41,824
Losbinden, und zwar sofort.
377
00:42:52,543 --> 00:42:54,545
Direktor Han, ich gebe mein Bestes.
378
00:42:54,753 --> 00:42:59,717
B-Bitte, geben Sie mir eine Chance.
Herr Direktor, bitte. Ich bitte Sie.
379
00:43:04,221 --> 00:43:05,681
Wie sehen Sie denn aus?
380
00:43:06,390 --> 00:43:08,767
-Eklig...
-Direktor Han...
381
00:43:08,934 --> 00:43:11,937
Um der alten Zeiten Willen
gebe ich Ihnen eine Chance.
382
00:43:13,439 --> 00:43:17,735
Sehen Sie den Wald dort drüben?
Sehen Sie ihn? Den Zedernwald da, ja?
383
00:43:18,402 --> 00:43:21,196
Wenn Sie ihn erreichen,
werde ich Sie nicht erschießen.
384
00:43:23,449 --> 00:43:27,036
Alles klar? Gut, dann rennen Sie mal los.
385
00:43:29,997 --> 00:43:31,206
Sekunde, warten Sie!
386
00:43:33,709 --> 00:43:35,127
Rennen Sie im Zickzack.
387
00:43:35,753 --> 00:43:38,047
So werden Sie nicht so leicht erschossen.
388
00:43:38,839 --> 00:43:41,341
-Danke...
-Also, halten Sie sich bereit!
389
00:43:43,302 --> 00:43:47,848
Nun denn... Sie werden losrennen bei drei,
390
00:43:48,182 --> 00:43:49,641
ab 10 werde ich schießen.
391
00:43:51,268 --> 00:43:54,063
Es geht los. Also, eins.
392
00:43:56,732 --> 00:43:57,691
Zwei.
393
00:44:10,704 --> 00:44:15,793
Ah, ich sagte doch, losrennen bei drei.
Er hätte sich retten können, der Idiot.
394
00:44:42,569 --> 00:44:45,698
-Dr. Lee, haben Sie gut geschlafen?
-Oh ja, dank Ihnen.
395
00:44:45,823 --> 00:44:48,283
-Haben Sie's schon gehört?
-Ja.
396
00:44:48,867 --> 00:44:51,161
Ist doch alles perfekt, oder?
397
00:44:51,954 --> 00:44:54,623
Bitte, Doktor,
enttäuschen Sie mich diesmal nicht.
398
00:44:57,376 --> 00:45:01,213
Es ist allerhöchste Zeit.
Bereiten Sie sich vor, Doktor, hm?
399
00:45:24,278 --> 00:45:26,989
Hey, Kleiner. Wie alt bist du?
400
00:45:30,617 --> 00:45:33,579
Hörst du schlecht?
Ich habe dir gerade eine Frage gestellt.
401
00:45:34,830 --> 00:45:36,290
Wie alt bist du, Arschloch?
402
00:45:37,916 --> 00:45:39,084
24.
403
00:45:41,003 --> 00:45:43,005
Rede Koreanisch. Ich weiß, du kannst es.
404
00:45:43,130 --> 00:45:47,092
Was sind Sie für ein dämlicher Vollidiot.
Nicht mal Englisch für Anfänger?
405
00:45:47,259 --> 00:45:49,219
Er hat gesagt, er ist 24.
406
00:45:50,345 --> 00:45:51,638
Oh, 24...
407
00:45:52,306 --> 00:45:55,642
Lernen Sie mal etwas Englisch.
Wird Sie sicher nicht überfordern, hm?
408
00:45:56,351 --> 00:45:57,269
Ja.
409
00:46:00,939 --> 00:46:04,318
In der Blüte seiner Jahre,
Verfallsdatum noch nicht erreicht.
410
00:46:04,485 --> 00:46:07,654
Halten Sie gefälligst die Klappe
und achten Sie auf den Verkehr!
411
00:46:07,905 --> 00:46:08,864
Jawohl.
412
00:46:20,000 --> 00:46:21,126
Was will der?
413
00:46:42,898 --> 00:46:46,735
Warum überholt er mich nicht,
wenn er so 'ne verflucht starke Karre hat?
414
00:46:47,778 --> 00:46:49,405
Was soll der Scheiß?
415
00:46:55,077 --> 00:46:58,622
-Schneller, fahren Sie schneller.
-Was zum Teufel will der denn?
416
00:47:00,165 --> 00:47:02,042
Hey, Arschloch!
417
00:47:02,626 --> 00:47:05,504
-Du fährst wie ein Behinderter.
-Fahren Sie schneller!
418
00:47:05,629 --> 00:47:07,464
-Vollgas, Sie Idiot!
-Mach ich doch!
419
00:47:48,505 --> 00:47:49,965
UNBEKANNTER ANRUFER
420
00:47:50,716 --> 00:47:51,759
Wer ist da?
421
00:47:54,470 --> 00:47:55,387
Was?
422
00:47:59,475 --> 00:48:00,726
Ach, ist das so?
423
00:48:03,771 --> 00:48:05,397
Wer zum Teufel sind Sie?
424
00:48:20,245 --> 00:48:21,205
Was?
425
00:48:24,249 --> 00:48:25,376
Wie viel?
426
00:48:38,389 --> 00:48:39,306
Hey.
427
00:48:40,933 --> 00:48:42,893
Alle sollen sich in Bereitschaft halten.
428
00:49:03,330 --> 00:49:05,249
Marco...
429
00:49:52,671 --> 00:49:54,298
Mercedes hat's echt drauf.
430
00:49:55,716 --> 00:49:57,468
Das Auto ist jeden Penny wert.
431
00:49:58,343 --> 00:49:59,720
Hallo, mein Freund.
432
00:50:00,596 --> 00:50:01,889
Schön, dich wiederzusehen.
433
00:50:03,474 --> 00:50:04,808
Hab's dir doch gesagt.
434
00:50:08,687 --> 00:50:12,608
Oh ja, es gibt viele Gründe, warum
die Leute verrückt nach Mercedes sind.
435
00:50:13,984 --> 00:50:18,155
Nach so einem Unfall sollten eigentlich
alle nicht angeschnallten Leute tot sein.
436
00:50:19,365 --> 00:50:20,407
Ist doch so, oder?
437
00:50:24,119 --> 00:50:26,663
Hey, mein Freund. Hast du Angst?
438
00:50:28,749 --> 00:50:30,834
Du hast keinen Grund dazu, entspann dich.
439
00:50:37,674 --> 00:50:40,469
Was guckst du denn so?
Denkst du etwa daran, abzuhauen?
440
00:50:44,723 --> 00:50:46,141
Das wird nicht einfach.
441
00:50:47,851 --> 00:50:49,353
Wer bist du?
442
00:50:51,063 --> 00:50:53,941
-Sag's mir endlich.
-Ein Freund, weißt du doch schon.
443
00:50:54,441 --> 00:50:56,402
-Ein Freund?
-Ja, das bin ich.
444
00:50:56,985 --> 00:51:00,656
Und das ist...mein Job.
445
00:51:01,490 --> 00:51:03,075
Wieso zum Teufel tust du das?
446
00:51:03,367 --> 00:51:05,202
Ach, das ist etwas schwierig.
447
00:51:06,203 --> 00:51:08,664
Ich kann dir jetzt nicht alles erklären.
448
00:51:09,164 --> 00:51:10,082
Sorry.
449
00:51:11,250 --> 00:51:13,460
Aber keine Sorge, mein Freund.
450
00:51:15,087 --> 00:51:19,049
Du wirst es ganz allein herausfinden,
wenn du an der Reihe bist zu sterben.
451
00:51:19,425 --> 00:51:22,010
-Was?
-Ich hab's dir doch im Flugzeug gesagt:
452
00:51:24,555 --> 00:51:25,764
"Du wirst dort sterben."
453
00:51:25,889 --> 00:51:27,474
Du wirst dort sterben.
454
00:51:33,814 --> 00:51:37,234
-Du kannst mich kreuzweise, Arschloch.
-Ich... Was?
455
00:51:38,235 --> 00:51:40,029
Hey, Kumpel! Was soll das?
456
00:51:46,744 --> 00:51:48,495
Er kann echt gut Koreanisch.
457
00:53:05,572 --> 00:53:07,116
Hey... Hey!
458
00:53:08,367 --> 00:53:09,618
Mach das nicht!
459
00:53:35,018 --> 00:53:36,854
Das war viel höher, als ich dachte.
460
00:53:37,396 --> 00:53:39,148
Hey, Freund. Alles in Ordnung?
461
00:53:40,190 --> 00:53:43,485
Hey, Arschloch! Spinnst du total?
Hast du Todessehnsucht?
462
00:53:45,362 --> 00:53:47,072
Hey, du Arschgeige!
463
00:53:47,781 --> 00:53:50,743
-Weg vom Truck, du Hurensohn!
-Halt die Klappe, Wichser!
464
00:54:56,141 --> 00:54:57,351
Oh, Scheiße.
465
00:55:02,856 --> 00:55:04,066
Oh, verdammt.
466
00:55:56,160 --> 00:55:59,955
Oh! Hm, ich sehe gut aus, sehr gut.
467
00:56:21,518 --> 00:56:23,062
Direktor, wir haben den Wagen.
468
00:56:34,448 --> 00:56:35,741
Profis?
469
00:56:38,744 --> 00:56:40,245
Diese elenden Volltrottel.
470
00:56:47,503 --> 00:56:52,466
Vater, da ist anscheinend ein
Hindernis aufgetaucht.
471
00:56:52,800 --> 00:56:53,717
Ja...
472
00:56:55,219 --> 00:56:57,137
Wir haben's mit Hyänen zu tun.
473
00:56:57,888 --> 00:57:01,767
Ich weiß nicht, wer diese Leute sind,
aber gewieft sind sie auf jeden Fall.
474
00:57:04,395 --> 00:57:07,856
Seit du dahinsiechst,
halten sie uns wohl für schwach
475
00:57:07,981 --> 00:57:11,610
und überfallen uns aus dem Hinterhalt,
diese gottverfluchten Mistkerle.
476
00:57:16,073 --> 00:57:17,991
10 Millionen Dollar will der Drecksack.
477
00:57:19,201 --> 00:57:21,870
Stell dir vor,
10 Millionen für diesen Köter.
478
00:57:29,878 --> 00:57:32,923
Es ist alles bereit, Direktor Han.
479
00:57:35,134 --> 00:57:36,260
Okay.
480
00:57:44,309 --> 00:57:45,936
Halte noch etwas durch.
481
00:57:47,521 --> 00:57:50,107
Ich werde den Köter selbst herholen.
482
00:58:39,490 --> 00:58:45,120
ANWALTSKANZLEI THE ROYAL
PARTNER KANG WON-SEOK
483
00:58:47,790 --> 00:58:50,584
Guten Tag, hier ist die
Anwaltskanzlei The Royal.
484
00:58:50,709 --> 00:58:53,587
Bitte bleiben Sie in der Leitung,
wir verbinden Sie sofort.
485
00:58:53,879 --> 00:58:58,300
RUFUMLEITUNG
486
00:59:00,928 --> 00:59:02,721
-Hallo?
-Ich brauche Hilfe.
487
00:59:04,640 --> 00:59:08,060
Echt jetzt? Auf deinen Anruf
habe ich schon länger gewartet.
488
00:59:09,103 --> 00:59:10,854
Wo bist du denn jetzt?
489
00:59:11,313 --> 00:59:13,023
Ja, ich weiß, wo das ist.
490
00:59:13,399 --> 00:59:15,067
Bleib wo du bist, ich komme.
491
00:59:42,344 --> 00:59:44,138
Hallo, Mr. Kim. Hier ist Marco!
492
00:59:44,263 --> 00:59:47,224
Wo bist du? Ich höre nur,
dass du verschwunden bist.
493
00:59:47,349 --> 00:59:50,060
-Jemand versucht, mich umzubringen.
-Was!?
494
00:59:50,185 --> 00:59:54,398
-Meine Begleiter hierher sind alle tot!
-Wovon redest du da, mein Junge?
495
00:59:54,982 --> 00:59:56,525
Hast du deinen Vater getroffen?
496
00:59:57,818 --> 00:59:58,819
Na, du Scheißer.
497
01:00:26,305 --> 01:00:27,514
Scheiße!
498
01:00:30,684 --> 01:00:32,144
Verdammter Bastard.
499
01:00:40,861 --> 01:00:42,321
Hey, Freund!
500
01:00:43,364 --> 01:00:47,284
Hab' ich dir nicht gesagt, dass ich
meine Ziele immer erreiche, du Mistkerl?
501
01:00:49,411 --> 01:00:54,208
Dieses Dorf ist der einzige Ort, wo du
hinfliehen konntest. So offensichtlich!
502
01:00:55,167 --> 01:00:58,212
Ich wusste, du würdest von dem
Münztelefon aus telefonieren.
503
01:00:59,129 --> 01:01:00,506
Und woher wusste ich das?
504
01:01:01,048 --> 01:01:03,926
Ich bin ein Profi. Ein Experte.
505
01:02:36,935 --> 01:02:38,771
Hey, das reicht. Hör auf damit!
506
01:02:41,106 --> 01:02:42,191
Wirklich, hör auf.
507
01:02:44,068 --> 01:02:49,656
Wenn du weiter unkooperativ bist,
könnte ich dich auch einfach erschießen.
508
01:02:52,368 --> 01:02:54,036
Kannst die Hände unten lassen.
509
01:02:59,833 --> 01:03:01,502
Ach ja, der Kleine hat ja geboxt.
510
01:03:03,545 --> 01:03:05,714
Scheiße... Au!
511
01:03:09,968 --> 01:03:11,637
Er hat 'nen ordentlichen Schlag.
512
01:03:13,222 --> 01:03:15,849
Ja, ein richtiger Treffer hätte
mich umbringen können.
513
01:03:31,198 --> 01:03:32,199
Los, spring rein!
514
01:03:44,461 --> 01:03:46,422
Oh, was für 'ne Scheiße.
515
01:03:57,349 --> 01:04:00,477
Das ist ein brandneues Auto,
verfluchte Scheiße!
516
01:04:07,026 --> 01:04:08,652
Ich glaub', ich spinne...
517
01:04:22,249 --> 01:04:25,878
Was geht hier eigentlich vor sich?
Was passiert hier, verflucht?
518
01:04:26,336 --> 01:04:28,589
Genau das, was du siehst, geschieht hier.
519
01:04:31,091 --> 01:04:32,301
Wie ist's?
520
01:04:35,888 --> 01:04:36,805
Erinnerst du dich?
521
01:04:40,601 --> 01:04:43,103
Hey, du, alles in Ordnung?
522
01:04:43,437 --> 01:04:45,814
Ich habe dich nicht da rauskommen sehen.
523
01:04:46,190 --> 01:04:48,942
Ein Kopino. Du bist ein Kopino, richtig?
524
01:04:54,365 --> 01:04:59,328
-Scheiße, wer bist du? Wer seid ihr!?
-Nur keine Hektik.
525
01:04:59,495 --> 01:05:02,081
-Bevor du stirbst, findest du's raus.
-Was?
526
01:05:09,463 --> 01:05:10,881
Das wird lustig.
527
01:05:14,301 --> 01:05:15,260
Was soll das denn?
528
01:05:21,892 --> 01:05:24,478
Scheiße! Umdrehen! Los jetzt, sofort!
529
01:05:27,272 --> 01:05:29,900
Wieso sind die zusammen?
Verfolgt sie, hinterher!
530
01:05:39,243 --> 01:05:42,162
-Wo fahren wir hin?
-Zu deinem Vater.
531
01:05:42,955 --> 01:05:45,916
Du bist in Korea, um ihn zu sehen. Oder?
532
01:05:46,709 --> 01:05:49,044
Und dein Bruder ist der, der uns verfolgt.
533
01:05:50,963 --> 01:05:53,549
Er hat uns den Auftrag gegeben,
dich herzubringen.
534
01:05:57,428 --> 01:05:58,846
Wenn man vom Teufel spricht.
535
01:06:00,305 --> 01:06:03,100
Scheiße, was machst du da?
Willst du mich verarschen?
536
01:06:03,267 --> 01:06:07,104
Keine Sorge, ich habe null Zeit für
irgendwelche Verarsche-Spielchen.
537
01:06:07,229 --> 01:06:11,775
Wie bitte!? Was ziehst du denn da für
'ne verschissene Nummer ab, hä?
538
01:06:12,234 --> 01:06:15,237
Was willst du? Ich erledige nur
meinen Auftrag, sonst nichts.
539
01:06:16,280 --> 01:06:19,908
Hast du etwa meinen Auftrag vergessen,
diesen Köter herzuschaffen?
540
01:06:21,577 --> 01:06:23,245
Nerv doch Kang, Herr Direktor.
541
01:06:24,079 --> 01:06:26,582
Du hast ihn beauftragt,
nicht mich, verstehst du?
542
01:06:26,707 --> 01:06:29,585
-Was!?
-Hey, ich hab' dir schon mehrfach gesagt,
543
01:06:29,710 --> 01:06:32,713
dass wir zwar das Büro teilen,
doch sonst unabhängig sind.
544
01:06:32,838 --> 01:06:36,467
Bist du wahnsinnig?
Willst du so dringend sterben? Hä!?
545
01:06:37,051 --> 01:06:39,344
Lass mal sehen, was du draufhast,
Direktorchen.
546
01:06:40,512 --> 01:06:42,848
Hallo? Hallo!?
547
01:06:45,350 --> 01:06:46,977
So ein Drecksstück.
548
01:06:47,519 --> 01:06:49,396
Hey, Mann, hol sie ein.
549
01:07:13,420 --> 01:07:14,588
Halt dich fest.
550
01:07:17,508 --> 01:07:18,884
Schneller! Los, verflucht!
551
01:07:43,367 --> 01:07:46,245
Sofort umdrehen, Arschloch!
Diese miese Schlampe. Bewegung!
552
01:08:15,566 --> 01:08:17,151
Fahr schneller, Vollgas!
553
01:08:47,723 --> 01:08:52,603
Diese Vollidioten... Haben die den
Führerschein in der Lotterie gewonnen?
554
01:08:52,853 --> 01:08:55,064
Ich bin von Geisteskranken umgeben.
555
01:08:59,777 --> 01:09:02,863
Hey, wer ist das eigentlich
in dem Mercedes?
556
01:09:28,347 --> 01:09:32,226
Heilige Scheiße! Ich wäre fast gestorben.
557
01:09:33,602 --> 01:09:35,396
Grundgütiger...
558
01:09:53,664 --> 01:09:54,790
Wo ist sie hin?
559
01:09:55,666 --> 01:09:57,918
Hey, Arschloch, wo zum Teufel ist sie hin?
560
01:10:12,057 --> 01:10:13,809
Oh, wow, der Kerl ist ziemlich gut.
561
01:10:18,772 --> 01:10:19,857
Wo ist mein Vater?
562
01:10:22,067 --> 01:10:25,070
-Ich dachte, wir fahren zu ihm.
-Ach, dein Vater?
563
01:10:28,157 --> 01:10:30,159
Er ist hier ganz in der Nähe.
564
01:10:38,042 --> 01:10:39,418
Allerdings
565
01:10:40,794 --> 01:10:44,048
wird er in diesem schönen,
naturreichen Land
566
01:10:48,093 --> 01:10:49,928
nur noch ein, zwei Tage leben.
567
01:10:52,973 --> 01:10:55,601
Was denn,
hat Kang dir das etwa nicht gesagt?
568
01:10:56,894 --> 01:10:59,396
Dein Vater, der Vorsitzende Han,
ist so gut wie tot.
569
01:11:01,023 --> 01:11:03,108
Sein Herz funktioniert nicht mehr richtig.
570
01:11:04,818 --> 01:11:09,698
Er ist der Vorsitzende von Seouls größter
Stiftungsorganisation, wusstest du das?
571
01:11:10,324 --> 01:11:14,953
Die Hokyung-Stiftung hat viele Schulen
in und um Seoul herum gebaut,
572
01:11:15,079 --> 01:11:16,914
ebenso viele Krankenhäuser.
573
01:11:17,039 --> 01:11:20,584
Es ist eine wirklich große Stiftung,
einfach riesig.
574
01:11:22,920 --> 01:11:24,588
Das hast du nicht gewusst, was?
575
01:11:24,713 --> 01:11:27,883
Du hast sicher gedacht,
dein Vater wäre ganz normal.
576
01:11:28,967 --> 01:11:32,137
Würde es hier enden,
wärst du sicher der glücklichste Sohn.
577
01:11:32,513 --> 01:11:35,432
Irgendwie ist das Ganze
schon schade, oder?
578
01:11:36,600 --> 01:11:41,313
Man hätte niemals nach dir gesucht,
wenn es hier enden würde.
579
01:11:45,150 --> 01:11:48,821
Dein...Vater und dein Bruder
haben's ziemlich eilig.
580
01:11:49,863 --> 01:11:53,659
Wenn euer Vater nämlich stirbt,
wird dein Bruder die Stiftung verlieren -
581
01:11:54,284 --> 01:11:55,953
an seine Halbschwester.
582
01:11:57,538 --> 01:12:01,667
Als der Vorsitzende noch
ab und zu bei Bewusstsein war,
583
01:12:01,792 --> 01:12:05,963
griff sich seine Frau Jang sein Testament
und holte seine mündliche Bestätigung ein.
584
01:12:07,506 --> 01:12:11,635
Also muss dein Bruder euren Vater am
Leben erhalten, koste es, was es wolle.
585
01:12:11,760 --> 01:12:12,970
Was soll das!?
586
01:12:14,596 --> 01:12:16,390
Ich fasse es nicht...
587
01:12:19,977 --> 01:12:23,480
Aus diesem Grund bist du hier.
Verstehst du, Marco?
588
01:12:24,023 --> 01:12:25,190
Nein...
589
01:12:27,526 --> 01:12:29,695
-Das tue ich nicht.
-Dein sogenannter Vater
590
01:12:30,154 --> 01:12:32,114
hat ein sehr krankes Herz.
591
01:12:33,866 --> 01:12:35,784
Dein Bruder und dein Vater
592
01:12:38,328 --> 01:12:39,413
wollen es.
593
01:12:41,081 --> 01:12:44,001
Sie brauchen dein Herz.
594
01:12:44,918 --> 01:12:46,712
Das Reanimationsgerät vorbereiten!
595
01:12:47,171 --> 01:12:49,048
Ja, wird sofort gemacht.
596
01:13:24,917 --> 01:13:26,001
Verstehst du jetzt?
597
01:13:30,005 --> 01:13:33,008
Was? Hast du sonst noch Fragen?
598
01:13:35,094 --> 01:13:38,847
Warum ich das mache? Ich habe den
entgegengesetzten Auftrag erhalten.
599
01:13:39,014 --> 01:13:42,643
Wow... Gar nicht mal so schlecht.
600
01:13:43,227 --> 01:13:48,107
-Wir bleiben beim ursprünglichen Auftrag.
-Egal wo, dein Schicksal ist der Tod.
601
01:13:48,232 --> 01:13:52,736
Sieh's einfach so, du machst
halt etwas früher Feierabend.
602
01:14:10,462 --> 01:14:13,048
-Oh, verfluchte Scheiße!
-Sieh mal einer an.
603
01:14:13,590 --> 01:14:14,800
Du scheiß Wichser!
604
01:14:27,020 --> 01:14:28,230
Oh, mein schönes Auto!
605
01:14:29,523 --> 01:14:31,567
Ich werde dieses Miststück fertigmachen!
606
01:14:49,168 --> 01:14:51,295
Das reicht jetzt, du Drecksstück.
607
01:14:54,423 --> 01:14:55,632
Mein Auto ist ruiniert.
608
01:14:57,134 --> 01:14:58,052
Tja, das war's.
609
01:15:45,349 --> 01:15:48,560
Hör auf wegzurennen. Ist doch heiß.
610
01:15:53,899 --> 01:15:55,442
Ich bin dein großer Bruder.
611
01:16:00,155 --> 01:16:01,907
Ich freue mich, dich kennenzulernen.
612
01:16:04,827 --> 01:16:05,869
Mein Bruder.
613
01:16:44,742 --> 01:16:46,076
-Los, vorwärts!
-Jawohl.
614
01:16:47,286 --> 01:16:48,370
Beeilung!
615
01:16:55,210 --> 01:16:57,171
Na komm, komm schon...
616
01:16:57,296 --> 01:17:00,299
Sieh dieses Haus als dein
eigenes Zuhause an, okay?
617
01:17:03,343 --> 01:17:05,596
Sag mal, wieso bist du
eigentlich so dreckig?
618
01:17:10,851 --> 01:17:13,687
Na los, gehen wir nach oben,
kleiner Bruder. Komm!
619
01:17:14,271 --> 01:17:16,982
Sag mal, gefällt dir das Haus, hm?
620
01:17:18,400 --> 01:17:19,318
Komm.
621
01:17:22,988 --> 01:17:27,534
Sieh mal einer an, Ga-young!
Seit wann bist du denn hier?
622
01:17:27,868 --> 01:17:29,370
So ein braves Kind -
623
01:17:30,245 --> 01:17:33,707
hast gehört, dass Vater heute
operiert wird, und schon bist du da.
624
01:17:34,208 --> 01:17:36,043
Sie ist 'ne richtig gute Tochter...
625
01:17:37,878 --> 01:17:40,214
Du hast es also tatsächlich geschafft.
626
01:17:41,006 --> 01:17:43,050
Du hast den Köter gefunden, wie ich sehe.
627
01:17:43,175 --> 01:17:45,594
Natürlich.
Aber sei mal etwas freundlicher.
628
01:17:45,719 --> 01:17:48,222
Es geht hier um Leben oder
Tod unseres Vaters, ja?
629
01:17:48,847 --> 01:17:51,475
Hast du jemals gesehen,
dass ich gescheitert bin?
630
01:17:52,017 --> 01:17:55,854
Nein, niemals.
Du bist einfach viel zu gut.
631
01:17:58,524 --> 01:17:59,900
Hör zu, Köter.
632
01:18:00,025 --> 01:18:04,655
Die Männer in diesem Haushalt kümmern sich
einen Scheißdreck um mich oder mein Leben.
633
01:18:05,614 --> 01:18:06,907
Du siehst aus wie der Tod.
634
01:18:09,368 --> 01:18:13,414
Hey, kleine Schwester, wenn du was von
mir willst, wie Taschengeld zum Beispiel,
635
01:18:13,539 --> 01:18:17,543
dann sollten du und deine
Mami ganz lieb zu mir sein.
636
01:18:18,210 --> 01:18:20,295
Diese kleine Kanalratte.
637
01:18:21,004 --> 01:18:24,883
Wie die Mutter, so die Tochter.
Unkraut bleibt Unkraut.
638
01:18:27,761 --> 01:18:29,138
Ja, Kleiner, so ist das.
639
01:18:30,055 --> 01:18:32,182
Unsere Schwester war
immer ein Drecksstück.
640
01:18:32,683 --> 01:18:35,352
Ach, mach dir nichts draus.
641
01:18:36,395 --> 01:18:38,647
Na los, gehen wir mal
zu unserem Vater, ja?
642
01:18:40,065 --> 01:18:41,025
Da geht's lang.
643
01:18:42,651 --> 01:18:46,864
Väterchen, dein verlorener Sohn ist hier!
644
01:18:58,250 --> 01:18:59,752
Oh, Mann...
645
01:19:12,765 --> 01:19:14,641
Ihr Anruf kann nicht verbunden werden.
646
01:19:14,767 --> 01:19:17,352
LETZTE ANRUFE
647
01:19:59,937 --> 01:20:03,691
Na, was ist das für ein Gefühl,
ihn so zu sehen, hm?
648
01:20:07,945 --> 01:20:11,657
Er ist eigentlich viel zu alt für dich und
Ga-young, um ihn Vater zu nennen.
649
01:20:13,033 --> 01:20:14,368
Großvater passt schon eher.
650
01:20:20,624 --> 01:20:25,713
Na komm. Das ist das erste und letzte
Zusammentreffen aller Männer der Familie.
651
01:20:25,963 --> 01:20:28,382
Also machen wir ein Selfie zur Erinnerung.
652
01:20:30,217 --> 01:20:32,136
Lächeln, du Arsch, lächeln! Los, komm!
653
01:20:34,972 --> 01:20:36,056
Und lächeln!
654
01:20:39,351 --> 01:20:40,686
Das sieht richtig gut aus.
655
01:20:41,770 --> 01:20:43,897
Worauf wartet ihr eigentlich?
Los, fangt an!
656
01:21:02,332 --> 01:21:05,127
Was hast du denn?
Du hast nach ihm gesucht, oder?
657
01:21:06,295 --> 01:21:07,379
Was hast du?
658
01:21:08,630 --> 01:21:09,965
Ist er nicht dein Typ?
659
01:21:12,593 --> 01:21:13,886
Sei ein guter Sohn.
660
01:21:45,876 --> 01:21:48,545
-Und, wie lange wird das dauern?
-Dr. Lee sagt,
661
01:21:48,670 --> 01:21:50,339
ungefähr neun Stunden.
662
01:21:54,510 --> 01:21:56,929
Wir wissen nicht,
was die andere Seite vorhat,
663
01:21:57,179 --> 01:21:59,848
-also verdoppelt die Wachen.
-Ja, Boss.
664
01:22:29,795 --> 01:22:31,463
Marco...
665
01:22:44,351 --> 01:22:47,146
-Der Spender ist bei Bewusstsein!
-Aber das ist unmöglich!
666
01:22:48,272 --> 01:22:50,399
-Haben Sie richtig sediert?
-Ich weiß nicht.
667
01:22:50,524 --> 01:22:52,192
-Los, nochmal!
-Jawohl, ja...
668
01:22:53,152 --> 01:22:55,070
-Und beeilen Sie sich gefälligst!
-Ja!
669
01:22:59,950 --> 01:23:01,201
Doktor! Doktor!
670
01:23:08,792 --> 01:23:10,044
Raus hier, bloß weg!
671
01:23:12,588 --> 01:23:14,214
Seht erst nach dem Vorsitzenden!
672
01:23:28,604 --> 01:23:31,482
Steh auf! Hey, mein Freund,
bist du wach?
673
01:23:33,984 --> 01:23:35,319
Ich bin's, dein Freund.
674
01:23:38,072 --> 01:23:39,573
Freust du dich, mich zu sehen?
675
01:23:40,741 --> 01:23:42,493
Wir haben nicht viel Zeit.
676
01:23:42,618 --> 01:23:45,120
Wäre super,
wenn du jetzt aufwachen könntest.
677
01:23:45,537 --> 01:23:46,830
Steh auf, Mann!
678
01:23:51,377 --> 01:23:52,586
Eins, zwei, drei!
679
01:23:53,754 --> 01:23:56,632
Du bist ja nackt. Das geht gar nicht.
680
01:23:57,049 --> 01:23:59,176
So kannst du nicht herumlaufen.
Zieh das an.
681
01:24:11,355 --> 01:24:13,607
-Er ist da drin, mach sofort Meldung!
-Jawohl.
682
01:24:28,914 --> 01:24:31,959
Diese Arschlöcher.
Das darf doch nicht wahr sein...
683
01:24:46,181 --> 01:24:47,391
Bist du...
684
01:24:50,102 --> 01:24:51,812
mein Vater?
685
01:24:53,147 --> 01:24:54,064
Bist du's?
686
01:25:09,705 --> 01:25:10,914
Sag, wie kann...
687
01:25:14,460 --> 01:25:18,714
Wie kann ein Vater von seinem Sohn
verlangen, dass er sein Herz opfert?
688
01:25:19,256 --> 01:25:21,341
Wie kann ein Vater so etwas tun?
689
01:25:25,637 --> 01:25:27,598
Wenn es das ist, was du wolltest,
690
01:25:31,810 --> 01:25:34,021
dann hättest du nicht
nach mir suchen sollen!
691
01:25:40,903 --> 01:25:42,738
Wir müssen los, bring's zu Ende.
692
01:25:43,697 --> 01:25:45,616
Ich war so kurz davor...
693
01:25:48,660 --> 01:25:49,620
Gib her.
694
01:25:50,537 --> 01:25:53,082
Hey, der Straßenköter darf
nicht sterben,klar?
695
01:25:53,207 --> 01:25:56,085
-Ja, Boss!
-Aus dem Weg! Los, macht Platz!
696
01:26:03,342 --> 01:26:04,551
Was für 'ne Scheiße...
697
01:26:09,556 --> 01:26:10,599
Hey!
698
01:26:12,101 --> 01:26:13,352
Hörst du mich?
699
01:26:16,772 --> 01:26:19,233
Scheiße, antworte mir, wer immer du bist!
700
01:26:19,733 --> 01:26:23,070
Antworte mir mal, wenn du mich hörst,
du dämliches Arschloch!
701
01:26:23,195 --> 01:26:26,490
Ja, ja, ich höre dich,
sogar richtig gut. Rede schon!
702
01:26:26,990 --> 01:26:29,952
-Was soll der Scheiß auf Englisch?
-Was redet der?
703
01:26:30,077 --> 01:26:32,162
Sag's auf Koreanisch, du Penner.
704
01:26:32,371 --> 01:26:36,750
Ich weiß nicht, wer du bist.
Aber lass uns zu einer Einigung kommen.
705
01:26:37,501 --> 01:26:41,463
Hey, bist du der, der 10 Millionen
Dollar verlangt hat? Hä?
706
01:26:42,381 --> 01:26:44,049
Ja, der bin ich, Arschloch.
707
01:26:45,551 --> 01:26:48,011
-Was zur...!?
-Was willst du denn jetzt tun?
708
01:26:48,846 --> 01:26:50,013
Was schon?
709
01:26:52,516 --> 01:26:55,811
Ich werde hier rausgehen.
Wir marschieren stolz durch die Tür raus.
710
01:26:58,313 --> 01:27:00,107
Du zuerst, du gehst vor.
711
01:27:18,250 --> 01:27:21,086
Ah, den jungen Mann habe
ich noch nie gesehen.
712
01:27:24,048 --> 01:27:25,758
Gib mir mal einen Taschenrechner.
713
01:27:28,802 --> 01:27:30,763
Ah ja...
714
01:27:31,930 --> 01:27:36,393
Eins, 10, 100, 1.000...
715
01:27:36,518 --> 01:27:41,607
Hey, weißt du überhaupt, wie viel 10
Millionen Dollar in koreanischen Won sind?
716
01:27:41,732 --> 01:27:45,652
Nach dem Wechselkurs von heute
Morgen 11,8575 Milliarden Won.
717
01:27:49,448 --> 01:27:51,784
Oh, überaus präzise.
718
01:27:52,910 --> 01:27:56,372
Gib her. Das ist echt 'ne Wahnsinnssumme.
719
01:27:57,164 --> 01:28:01,043
Es ist sehr schwierig, so viel Geld
zu wechseln, das verstehst du, oder?
720
01:28:01,168 --> 01:28:03,462
Ach, keine Sorge deswegen.
Ich kann warten.
721
01:28:04,129 --> 01:28:05,798
Ich habe heute viel Zeit.
722
01:28:07,674 --> 01:28:09,760
Okay, verstehe, verstehe, ja.
723
01:28:10,219 --> 01:28:12,513
Einigen wir uns auf fünf Millionen Dollar.
724
01:28:12,679 --> 01:28:14,431
Das reicht für den Köter, oder?
725
01:28:14,765 --> 01:28:18,477
Dann willst du also nur die Hälfte
seines Herzens? 10 Millionen Dollar.
726
01:28:21,855 --> 01:28:24,483
-Du bist ein harter Verhandler.
-Ist 'n Festpreis.
727
01:28:29,947 --> 01:28:33,283
-Treib's besser nicht zu weit.
-Ich kenne meine Lage.
728
01:28:34,076 --> 01:28:35,911
Ich weiß genau, wo ich stehe.
729
01:28:39,039 --> 01:28:41,125
Du arrogantes Arschloch...
730
01:28:41,750 --> 01:28:45,087
Okay, okay. Sieben Millionen Dollar,
keinen Penny mehr,
731
01:28:45,337 --> 01:28:48,382
Hast du mich verstanden? Okay, ja?
732
01:28:50,384 --> 01:28:54,555
-Leider nein. 10 Millionen Dollar...
-Über Kimme und Korn anvisieren.
733
01:28:54,888 --> 01:28:57,516
-Mein Angebot ist sehr fair...
-Den Hahn zurückziehen.
734
01:29:02,855 --> 01:29:04,106
Abzug drücken.
735
01:29:17,536 --> 01:29:22,541
Stopp! Aufhören zu schießen, aufhören!
Habt ihr Idioten euren Verstand verloren?
736
01:29:24,251 --> 01:29:27,504
Dieses gottverdammte Drecksstück.
Ist die verrückt geworden?
737
01:29:29,923 --> 01:29:32,885
Ihr verdammten Hohlschädel,
ihr solltest doch nicht schießen!
738
01:29:33,010 --> 01:29:34,678
-Aber wir haben nur....
-Klappe!
739
01:29:34,803 --> 01:29:36,889
-Was ist das?
-Ihr solltet nicht schießen!
740
01:29:37,014 --> 01:29:39,516
Aber sie hat uns doch angegriffen.
741
01:29:39,850 --> 01:29:41,351
Los jetzt, rein mit euch!
742
01:29:44,438 --> 01:29:45,981
Rein da, regelt das gefälligst!
743
01:29:46,190 --> 01:29:49,193
Oh Scheiße... Ich, ich wurde getroffen.
744
01:29:52,196 --> 01:29:55,324
Das gibt's doch gar nicht.
Oh, tut das weh...
745
01:29:57,117 --> 01:29:58,702
Ich habe 'ne Kugel abgekriegt.
746
01:30:04,124 --> 01:30:05,167
Oh...
747
01:30:06,794 --> 01:30:07,836
Ah...
748
01:30:16,678 --> 01:30:18,847
Ich kriege nichts, wenn er stirbt.
749
01:30:21,517 --> 01:30:24,061
Ich mein' ja nur.
Sieh mich nicht so traurig an.
750
01:30:29,983 --> 01:30:32,152
Hey, hey, was haben wir denn da?
751
01:30:32,403 --> 01:30:34,780
Schafft die Ärzte wieder her,
und zwar schnell.
752
01:30:35,030 --> 01:30:36,865
Habt ihr verstanden!?
753
01:30:37,241 --> 01:30:42,204
-Einen Moment noch, Direktor Han...
-Immer wachsam bleiben, mein Freund.
754
01:30:42,538 --> 01:30:46,041
Was? Ihr gottverdammten Hurensöhne!
755
01:30:49,002 --> 01:30:51,380
-Du blödes Arschloch...
-Ruhig, ganz ruhig, ruhig.
756
01:30:51,714 --> 01:30:54,091
Warum regst du dich denn so auf?
757
01:30:54,299 --> 01:30:57,052
Dein alter Herr wird nicht
so schnell sterben.
758
01:30:58,095 --> 01:31:01,473
Und außerdem habt ihr auf ihn geschossen,
nicht ich. Ist dir das klar?
759
01:31:04,601 --> 01:31:06,562
Was zum Teufel machst du da?
760
01:31:06,854 --> 01:31:09,982
Nun, so wie ich das sehe,
läuft dir die Zeit davon.
761
01:31:10,315 --> 01:31:11,525
Du Sau...
762
01:31:31,170 --> 01:31:35,132
-10 Millionen? Du krankes Arschloch.
-Ja, 10 Millionen, du reiches Arschloch.
763
01:31:36,467 --> 01:31:39,386
-Cayman Islands oder Virgin Islands?
-Was?
764
01:31:39,511 --> 01:31:42,765
Deine geheimen Dollar-Konten.
Ich habe meine Hausaufgaben gemacht.
765
01:31:46,518 --> 01:31:47,978
Was ist einfacher? Sag schon.
766
01:31:55,194 --> 01:31:56,362
-Caymans.
-Okay.
767
01:32:00,407 --> 01:32:01,992
Hier, zeig das deinem Bruder.
768
01:32:03,869 --> 01:32:05,954
Überweisen, auf dieses Konto.
769
01:32:12,669 --> 01:32:14,421
Dafür...brauche ich mein Handy.
770
01:32:27,643 --> 01:32:32,272
Ja, Han hier. Überweisen Sie 10
Millionen Dollar auf folgendes Konto...
771
01:32:33,440 --> 01:32:35,275
Ja, natürlich sofort.
772
01:32:37,111 --> 01:32:40,322
10 Millionen US-Dollar!
Sind Sie verdammt nochmal taub?
773
01:32:40,447 --> 01:32:42,157
Amerikanische Dollar,verstanden!?
774
01:32:45,494 --> 01:32:48,747
Was? Wie bitte? V...Verwendungszweck?
775
01:32:48,872 --> 01:32:51,750
Ich habe das Konto eröffnet,
damit ich nichts melden muss!
776
01:32:51,875 --> 01:32:57,047
Es ist mein beschissenes Geld,
Sie dahergelaufene Schlampe!
777
01:32:57,214 --> 01:32:59,800
Verflucht nochmal. Scheiße...
778
01:33:05,180 --> 01:33:08,851
Los... Gebt...gebt mir ein anderes Handy.
779
01:33:13,188 --> 01:33:15,107
Der Bildschirm ist aus, tipp drauf.
780
01:33:23,323 --> 01:33:24,408
Ja, ich bin's.
781
01:33:46,555 --> 01:33:48,265
EINZAHLUNG: 10 MILLIONEN DOLLAR
782
01:33:49,183 --> 01:33:53,062
Zufrieden, Schönling? Los, nimm die
Waffe runter und gib mir den Köter.
783
01:33:53,187 --> 01:33:56,065
Okay. Ausgezeichnet, das war unser Deal.
784
01:33:56,523 --> 01:33:57,941
-Holt ihn.
-Nein, ich...
785
01:33:59,526 --> 01:34:01,862
Na los, Bewegung! Beeilt euch, verdammt...
786
01:34:03,405 --> 01:34:06,325
Beeilt euch gefälligst, los.
Vater, du darfst nicht sterben.
787
01:34:06,909 --> 01:34:08,869
-Bringt ihn zu den Ärzten!
-Was denn?
788
01:34:09,411 --> 01:34:13,374
Komm her, du kleiner Scheißhaufen.
Schafft den Kerl hier weg, na los!
789
01:34:13,749 --> 01:34:17,294
Yo, alter Freund!
Lass den Kopf nicht hängen.
790
01:34:17,878 --> 01:34:21,215
Du stirbst heute noch nicht.
Keine Sorge, vertrau mir.
791
01:34:23,759 --> 01:34:25,052
Ich bin dann mal weg.
792
01:34:29,765 --> 01:34:34,228
Oh, Scheiße...
Ich wurde ins Bein getroffen.
793
01:34:38,065 --> 01:34:39,775
Das Geld wird sinnvoll verwendet.
794
01:34:41,819 --> 01:34:43,028
Sieh's als gute Tat an.
795
01:34:48,575 --> 01:34:51,787
Hey, du Affenarsch. Stopp!
796
01:34:59,461 --> 01:35:03,298
Mich umzubringen,
bringt dir dein Geld nicht wieder zurück.
797
01:35:04,425 --> 01:35:06,135
Ja, ich weiß, Arschloch.
798
01:35:06,844 --> 01:35:08,512
Verbuche ich als Werbungskosten.
799
01:35:08,637 --> 01:35:10,806
Also, warum dann?
800
01:35:11,306 --> 01:35:13,308
Das wäre schon peinlich,
801
01:35:13,475 --> 01:35:17,604
wenn das Gerücht aufkäme,
jeder Haufen Scheiße könne mich abziehen.
802
01:35:18,063 --> 01:35:19,857
Tja, so funktioniert die Welt.
803
01:35:20,482 --> 01:35:23,736
Die Gerüchte würde sich häufen
und ich würde zum Gespött der Leute.
804
01:35:29,616 --> 01:35:33,829
Könntest du das nochmal überdenken?
Verspottet zu werden, ist doch viel netter
805
01:35:37,624 --> 01:35:38,500
als tot zu sein.
806
01:35:41,628 --> 01:35:45,299
Oh, so lustig noch kurz
vor Ladenschluss...
807
01:35:46,258 --> 01:35:48,886
Sag mal, Fatzke,
erkennst du die Situation hier nicht?
808
01:35:49,636 --> 01:35:53,182
Ich hab's schon des öfteren gesagt:
Ich bin ein Profi.
809
01:35:53,515 --> 01:35:55,559
Was? "Ein Profi"?
810
01:35:57,269 --> 01:35:58,604
Auf den Boden!
811
01:36:03,067 --> 01:36:04,693
Auf den Boden runter, los!
812
01:38:41,433 --> 01:38:45,729
Ganz ruhig, ganz ruhig...
813
01:39:05,833 --> 01:39:09,336
Profi... Oh...
814
01:39:13,424 --> 01:39:14,466
In der Tat.
815
01:39:25,811 --> 01:39:28,439
Ist 'n hartes Leben als Profi, was?
816
01:39:32,192 --> 01:39:34,153
Geht dein Flugzeug schon bald?
817
01:39:35,320 --> 01:39:37,990
Ich bin wohl etwas zu abgefuckt,
818
01:39:39,825 --> 01:39:41,827
um dich rauszubegleiten.
819
01:40:14,318 --> 01:40:15,235
Oh.
820
01:40:16,737 --> 01:40:18,030
Oh ja, das...
821
01:40:19,573 --> 01:40:22,451
Scheiße, das habe ich ganz vergessen.
822
01:40:23,410 --> 01:40:25,662
Das tut verflucht weh, mein Freund.
823
01:40:26,038 --> 01:40:28,665
Das tut so weh,
dass ich's ganz vergessen habe.
824
01:40:34,088 --> 01:40:35,964
Es ist vorbei, gehen wir nach Hause.
825
01:40:39,051 --> 01:40:42,763
Mach dir seinetwegen keine Gedanken.
Der hat keine Sorgen mehr. Na los!
826
01:40:46,058 --> 01:40:49,561
Ich brauch' dich jetzt als Stütze,
mein Freund. Oh, verdammt...
827
01:40:49,978 --> 01:40:52,773
Du hast gesehen,
wer oder was ich bin, oder?
828
01:40:54,775 --> 01:40:57,736
Oh, oh, Scheiße, tut das weh.
Vorsichtig...
829
01:41:05,911 --> 01:41:07,121
Warte, ruhig.
830
01:41:15,629 --> 01:41:18,882
Komm raus. Ich kann deinen Schatten sehen.
831
01:41:21,468 --> 01:41:23,387
Was...was zur Hölle wird das?
832
01:41:25,973 --> 01:41:28,225
Mann, ich lache,
obwohl's gar nicht lustig ist.
833
01:41:28,684 --> 01:41:31,145
Hey, siehst du das? Siehst du's?
834
01:41:32,104 --> 01:41:35,149
Ich lass dir das mal durchgehen.
Geh einfach zur Seite, okay?
835
01:41:35,566 --> 01:41:38,777
Du kannst gerne gehen.
Dich brauche ich nicht.
836
01:41:38,902 --> 01:41:41,196
Das Spiel ist vorbei, Mädchen, alles klar?
837
01:41:41,697 --> 01:41:45,743
Das ganze Vermögen deines Vaters
gehört jetzt dir. Ist doch toll, oder?
838
01:41:47,286 --> 01:41:48,579
Herzlichen Glückwunsch,
839
01:41:48,704 --> 01:41:51,999
feier doch jetzt 'ne Party mit deiner Mom.
Wir haben's eilig.
840
01:41:52,124 --> 01:41:56,128
Ihr Scheißkerle habt mich doch
alle nur für dumm verkauft.
841
01:41:57,546 --> 01:41:58,797
War das so offensichtlich?
842
01:42:00,632 --> 01:42:03,635
Was ist, wenn der Kerl irgendwann
seine Geschichte ändert?
843
01:42:03,969 --> 01:42:06,472
Wenn er sagt,
dass er Teil dieser Familie ist?
844
01:42:06,597 --> 01:42:08,682
Wenn er erzählt, was heute passiert ist?
845
01:42:09,099 --> 01:42:12,102
Oder wenn er uns erpresst?
Das bereitet mir Kopfschmerzen.
846
01:42:13,937 --> 01:42:17,316
-Was ist? Habe ich deine Gefühle verletzt?
-Nein, ganz ruhig...
847
01:42:22,696 --> 01:42:25,908
-Du gottverdammter Bastard.
-Sehe ich aus wie ein Erbschleicher?
848
01:42:26,408 --> 01:42:29,995
-Ich will dein dreckiges Geld nicht haben.
-Du bist ein Niemand.
849
01:42:30,412 --> 01:42:34,958
Erwartest du echt, dass ich dir glaube?
Eher glaube ich, was mein Hund mir sagt.
850
01:42:35,459 --> 01:42:36,502
Oh Mann...
851
01:42:40,798 --> 01:42:42,049
Und was tust du jetzt?
852
01:42:43,759 --> 01:42:47,679
Wer? Ich? Wie jetzt, meinst du mich etwa?
853
01:42:47,805 --> 01:42:50,099
Wie viel verlangst du? Ich engagiere dich.
854
01:42:51,392 --> 01:42:53,018
Entsorge diesen Köter für mich.
855
01:42:54,144 --> 01:42:57,106
Unter diesen Umständen ist
die Mindestgebühr dafür...
856
01:42:59,316 --> 01:43:01,402
Was rede ich da eigentlich
für 'ne Scheiße?
857
01:43:02,111 --> 01:43:04,655
Warum nur sind alle in dieser
Familie so abgefuckt?
858
01:43:05,239 --> 01:43:07,199
Habt ihr das im Blut?
859
01:43:07,658 --> 01:43:10,953
Sei froh, dass du nichts von diesem
versifften Blut abgekriegt hast.
860
01:43:13,539 --> 01:43:15,833
Jetzt guck mal nicht so überrascht drein.
861
01:43:16,625 --> 01:43:18,419
Ja, du hast schon richtig gehört.
862
01:43:18,961 --> 01:43:22,840
Du hast mit diesen Leuten rein
gar nichts zu tun, mein Freund.
863
01:43:29,179 --> 01:43:31,682
Du kennst Mittelsmänner
auf den Philippinen, oder?
864
01:43:32,266 --> 01:43:34,226
Finde einen Jungen für mich. Es eilt.
865
01:43:36,061 --> 01:43:38,230
Der Kunde könnte in ein,
zwei Tagen sterben.
866
01:43:38,689 --> 01:43:40,649
Finde ihn, dann gibt's richtig Geld.
867
01:43:45,279 --> 01:43:48,532
-Wie bitte?
-Ich brauche einfach 'nen netten Jungen.
868
01:43:49,742 --> 01:43:53,454
Sie brauchen Geld, um diesen Ort
zu retten und eine Schule zu bauen.
869
01:43:53,620 --> 01:43:54,747
Ja, aber selbst wenn...
870
01:43:54,872 --> 01:43:59,043
Was würde sonst mit den Kindern geschehen?
Sollen sie als Straßenköter leben?
871
01:43:59,418 --> 01:44:03,422
Diese Schweine wollen ihren Reichtum
mit dem Herz eines Jungen sichern.
872
01:44:04,757 --> 01:44:06,300
Warum zögern Sie denn da?
873
01:44:06,800 --> 01:44:09,887
Besorgen Sie mir einfach einen klugen,
gesunden jungen Mann.
874
01:44:10,220 --> 01:44:11,138
Sagen Sie,
875
01:44:13,057 --> 01:44:15,851
kann es sein, dass Sie mir nicht trauen?
Ich bin Profi
876
01:44:15,976 --> 01:44:18,395
und genieße einen guten Ruf
in der Branche.
877
01:44:18,979 --> 01:44:20,230
Sie wissen das.
878
01:44:21,482 --> 01:44:22,608
Und deswegen
879
01:44:24,109 --> 01:44:26,904
lassen Sie mich,
bevor ich sterbe, etwas Gutes tun.
880
01:44:48,759 --> 01:44:49,718
Hier, bitte.
881
01:45:03,941 --> 01:45:06,151
Hey, du, alles in Ordnung?
882
01:45:39,810 --> 01:45:43,063
Ich bin's. Hast du den Befund bekommen?
883
01:45:56,618 --> 01:45:59,913
-Du blödes Arschloch!
-Hey, ruhig, ganz ruhig...
884
01:46:01,373 --> 01:46:05,294
Entschuldige bitte. War 'ne harte Nummer,
aber wir haben ein Happy End, oder?
885
01:46:05,794 --> 01:46:08,005
Ich bezahle die Operation deiner Mutter.
886
01:46:08,505 --> 01:46:11,300
Ist doch besser, als 'nen
Juwelierladen auszurauben, oder?
887
01:46:11,425 --> 01:46:14,053
Hörst du eigentlich,
was für 'ne Scheiße du laberst?
888
01:46:14,386 --> 01:46:16,764
Sei froh, dass dieser Wichser
nicht dein Dad ist.
889
01:46:17,514 --> 01:46:19,058
Du elender...
890
01:46:19,808 --> 01:46:21,435
Du schlägst mich nicht noch mal.
891
01:46:22,394 --> 01:46:25,731
Schlägst hier wild um dich,
nur weil du mal 'n bisschen geboxt hast.
892
01:46:26,231 --> 01:46:27,900
Was weißt du denn schon?
893
01:46:30,235 --> 01:46:33,405
-Du weißt gar nichts!
-Oh doch, ich weiß es ganz genau.
894
01:46:36,283 --> 01:46:37,826
Ich bin auch ein Kopino.
895
01:46:39,828 --> 01:46:40,788
Was?
896
01:47:15,030 --> 01:47:17,616
Was ist? Was guckst du so entsetzt?
897
01:47:18,283 --> 01:47:22,204
Hast du das Blut gesehen, ja? Dann hör
bitte auf, so 'ne Dramaqueen zu sein.
898
01:47:23,414 --> 01:47:24,540
Lass diesen Blick.
899
01:47:25,749 --> 01:47:28,460
Ach, vergiss es. Wir sollten jetzt gehen.
900
01:47:28,585 --> 01:47:31,046
Reden wir später,
wir müssen unseren Flug bekommen.
901
01:47:32,631 --> 01:47:34,049
Oh, mein Bein...
902
01:47:38,721 --> 01:47:39,847
Du gehst nicht?
903
01:47:40,264 --> 01:47:42,641
Die Bullen kommen bald,
geh mit deinem Freund.
904
01:47:55,154 --> 01:47:59,033
Kein Wunder,
dass es gar keine Ähnlichkeit gibt.
905
01:47:59,408 --> 01:48:01,326
Blut lügt nämlich nie.
906
01:48:03,871 --> 01:48:08,625
Hey! Kommt bloß nie zurück.
Verstanden, ihr Kopino-Penner?
907
01:48:08,876 --> 01:48:11,045
Hast du gehört, wie die Kleine uns nennt?
908
01:48:18,802 --> 01:48:21,138
Oh Scheiße, tut das weh.
909
01:48:22,723 --> 01:48:23,891
Oh Mann...
910
01:48:25,809 --> 01:48:26,852
Echt heftig.
911
01:48:32,232 --> 01:48:36,153
Das Miststück hat meinem
Auto wirklich zugesetzt.
912
01:48:37,988 --> 01:48:40,532
Oh, wenn ich das sehe,
kriege ich 'ne Trypophobie.
913
01:48:41,200 --> 01:48:44,953
Moment mal, Einschusslöcher werden
gar nicht von der Versicherung bezahlt.
914
01:48:45,829 --> 01:48:47,206
Ach Scheiße...
915
01:48:47,790 --> 01:48:51,335
Hey, beeilst du dich mal?
Beim Wegrennen warst du doch ganz flott.
916
01:48:52,753 --> 01:48:55,172
Oh Scheiße,
und jetzt wird's auch noch regnen.
917
01:48:57,091 --> 01:48:58,425
Du kannst fahren, oder?
918
01:48:58,926 --> 01:49:02,388
Mein Bein schmerzt zu sehr,
damit kann ich nicht fahren. Du musst ran.
919
01:49:06,517 --> 01:49:08,560
Leg den Sicherheitsgurt an, Kleiner.
920
01:49:09,603 --> 01:49:10,979
Fährst du eigentlich gut?
921
01:49:18,487 --> 01:49:20,155
Das war's jetzt aber nicht, oder?
922
01:49:21,281 --> 01:49:23,575
Oh Mann, ich glaube, ich spinne.
923
01:49:24,410 --> 01:49:25,786
Was machst du denn da?
924
01:49:26,829 --> 01:49:28,914
Hey, hey, g-ganz vorsichtig...
925
01:49:29,540 --> 01:49:30,958
Oh Mann, echt.
926
01:49:31,500 --> 01:49:35,254
Du fährst wie ein Vollidiot,
ich glaub's ja gar nicht.
927
01:49:36,213 --> 01:49:37,589
Können wir jetzt los?
928
01:49:43,011 --> 01:49:46,181
Hast du den Führerschein
in der Lotterie gewonnen?
929
01:50:08,787 --> 01:50:12,207
{\an8}BAUSTELLE
KIMS KOPINO-SCHULE
930
01:50:47,159 --> 01:50:50,913
Ich habe gehört, die Operation ist gut
verlaufen. Mr. Kim hat's mir gesagt.
931
01:50:58,587 --> 01:51:02,841
Und, wirst du weiter nach deinem Vater in
Korea suchen? Willst du meine Hilfe?
932
01:51:04,718 --> 01:51:07,763
Hm? Hey, du weißt, dass ich ein Profi bin.
933
01:51:08,097 --> 01:51:11,141
Ich kann dir besonders viel
Rabatt für den Job geben.
934
01:51:14,561 --> 01:51:15,604
Entschuldige.
935
01:51:20,150 --> 01:51:21,360
Vergiss es.
936
01:51:22,736 --> 01:51:26,532
Vater oder nicht, ich hab' die
Schnauze von Korea sowas von voll.
937
01:51:28,117 --> 01:51:29,159
Kann ich verstehen.
938
01:51:32,079 --> 01:51:34,415
Aber du könntest da
doch mal Urlaub machen...
939
01:51:43,340 --> 01:51:45,467
Warst du denn... im Krankenhaus?
940
01:51:46,593 --> 01:51:48,512
Ich kann in kein normales Krankenhaus.
941
01:51:49,805 --> 01:51:52,808
Ich muss woanders hin.
Ist 'ne teure Angelegenheit,
942
01:51:52,933 --> 01:51:55,060
aber der Mann ist ein
äußerst fähiger Arzt.
943
01:51:55,853 --> 01:51:59,064
Es geht mir schon viel besser.
Die Blutung ist gestoppt,
944
01:51:59,189 --> 01:52:00,941
die Symptome haben nachgelassen.
945
01:52:09,450 --> 01:52:11,201
Ich wollte dich noch mal sehen.
946
01:52:13,662 --> 01:52:15,164
Das ist unser letztes Treffen.
947
01:52:17,249 --> 01:52:20,544
Du hast ja jetzt etwas Geld,
werde glücklich mit deiner Mutter.
948
01:52:20,794 --> 01:52:24,214
Hör auf mit den scheiß Boxwetten,
das ist keine gute Sache.
949
01:52:24,423 --> 01:52:25,591
Hast du verstanden?
950
01:52:27,593 --> 01:52:28,510
Mein Freund.
951
01:52:34,058 --> 01:52:35,476
Freund? Für 'n Arsch.
952
01:52:36,769 --> 01:52:37,728
Fick dich.
953
01:52:38,729 --> 01:52:40,647
"Fick dich"?
Du hast "Fick dich" gesagt?
954
01:52:42,775 --> 01:52:45,944
Hey, ich habe nicht mehr viel Zeit.
955
01:52:46,904 --> 01:52:49,615
Hey, du Bastard,
ich habe echt nicht mehr viel Zeit.
956
01:52:50,074 --> 01:52:51,742
Warte mal, du Kopino-Arschloch!
957
01:53:23,065 --> 01:53:24,316
Das ist eigenartig,
958
01:53:25,484 --> 01:53:30,030
ich nehme immer weiter zu.
Ich will immer essen und ich schlafe gut.
959
01:53:30,739 --> 01:53:33,826
Früher hab' ich so 50
Liegestützen geschafft.
960
01:53:34,243 --> 01:53:37,287
Aber heute schaffe ich locker 100.
961
01:53:38,455 --> 01:53:42,459
Und alle sagen mir: "Du siehst besser aus.
Du siehst so gesund aus."
962
01:53:43,794 --> 01:53:48,382
Genau das sage ich auch.
Es fehlt Ihnen gar nichts.
963
01:53:49,091 --> 01:53:52,469
Überhaupt nichts. Sie sind absolut gesund.
964
01:53:53,595 --> 01:53:55,639
Sie sind in einer echt tollen Verfassung.
965
01:53:55,973 --> 01:53:58,475
Offensichtlich passen Sie
gut auf sich auf.
966
01:53:59,351 --> 01:54:01,979
Manche Leute machen ähnliche Erfahrungen,
967
01:54:02,104 --> 01:54:04,189
wenn sie mit dem Rauchen aufhören,
968
01:54:04,356 --> 01:54:07,443
nachdem sie 10 Jahre lang eine
Schachtel pro Tag geraucht haben.
969
01:54:12,322 --> 01:54:16,035
-Und das sind dann...?
-Vitamine.
970
01:54:16,160 --> 01:54:19,913
-Ah ja.
-Multivitamine.
971
01:54:20,622 --> 01:54:21,915
Die sind gut für Sie.
972
01:54:22,583 --> 01:54:27,671
Gehen Sie zukünftig nicht mehr in illegale
Kliniken, die keine Zulassung haben.
973
01:54:28,797 --> 01:54:31,800
Medizinische Zulassungen
kann man nicht einfach kaufen.
974
01:54:44,354 --> 01:54:45,731
Ja leck mich am Arsch.
73914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.