Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,755
По-рано
в Уил Трент...
2
00:00:01,756 --> 00:00:04,408
Смятам да подам молба за развод
и попечителство над децата.
3
00:00:04,409 --> 00:00:06,648
Не е нужно
да гледаш моя диабет.
4
00:00:06,649 --> 00:00:09,265
Харесва ми да те имам в
живота си. Просто се чувства правилно.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,573
Аз убих Лени. Не беше
тук, нали?
6
00:00:11,574 --> 00:00:13,261
Кристал!
7
00:00:13,262 --> 00:00:16,189
Анджела Поласки, трябва
да те арестувам
8
00:00:16,190 --> 00:00:19,151
за подправяне на доказателства,
даване на неверни показания.
9
00:00:19,152 --> 00:00:21,184
Мислех, че може да ме избереш.
10
00:00:21,185 --> 00:00:22,596
Преживели сме
много заедно.
11
00:00:22,597 --> 00:00:24,043
Можете ли да ми позволите
да ви помогна с това?
12
00:00:24,044 --> 00:00:26,075
Уил.
13
00:00:26,076 --> 00:00:28,590
Той си отиде. Той каза, че мога да се преместя
в основната къща, ако искам.
14
00:00:28,591 --> 00:00:31,208
Той каза, че има достатъчно пари
, за да покрие комуналните разходи за известно време.
15
00:00:46,263 --> 00:00:47,984
- Време.
- Тате, това нов рекорд ли беше?
16
00:00:47,985 --> 00:00:50,912
О, по дяволите, да, беше. Беше
минута и петнадесет. Страхотно направено.
17
00:00:53,359 --> 00:00:55,700
Ето, хайде. Излез
, скъпа, и се изсуши.
18
00:00:55,701 --> 00:00:57,937
Трябва да хапнеш нещо. Ще
ни взема бургери.
19
00:01:00,490 --> 00:01:02,935
Храненият с трева Ангъс! Горещо и готово!
20
00:01:02,936 --> 00:01:04,381
Добре, старче.
21
00:01:04,382 --> 00:01:06,620
О, ето го.
Уди, донеси го.
22
00:01:06,621 --> 00:01:08,687
- Ей Честито, братко.
- Оценявам го. добре ли си
23
00:01:08,688 --> 00:01:10,272
- да как си
- Аз съм добре.
24
00:01:10,273 --> 00:01:11,615
- Да?
- да
25
00:01:11,616 --> 00:01:12,614
Грубо е
да си г-н мама.
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,199
Не, страхотни деца са.
27
00:01:14,200 --> 00:01:15,611
Те са страхотни деца.
Ти си късметлия.
28
00:01:15,612 --> 00:01:17,023
- Аз съм.
- Добре. Наслаждавай се, братко.
29
00:01:17,024 --> 00:01:18,677
- благодаря ви
- Вижте размера на тези ръце!
30
00:01:18,678 --> 00:01:20,986
Знам за кого е това.
Всички необвързани дами!
31
00:01:21,468 --> 00:01:22,536
Хей, Куп!
32
00:01:23,087 --> 00:01:24,603
Куп... Куп, хайде.
33
00:01:25,085 --> 00:01:27,290
Добре, екип. Нямаме
нищо вкъщи. Така че яжте.
34
00:01:28,048 --> 00:01:29,976
И така, Макс, кой е твоят
супер готин приятел тук?
35
00:01:29,977 --> 00:01:31,802
Добре, трябва да тръгваме.
36
00:01:31,803 --> 00:01:34,834
Добре. Не, благодаря, а?
37
00:01:35,419 --> 00:01:37,278
- Хей, капитан Кромуел.
- Йо.
38
00:01:37,279 --> 00:01:39,001
- Благодаря за бургера.
- О, разбираш, Максим.
39
00:01:41,207 --> 00:01:43,170
Роби, как се справяме на леда?
40
00:01:43,171 --> 00:01:44,788
Искаш ли да ни вземеш
още няколко чанти?
41
00:01:44,789 --> 00:01:47,372
Честър! Изглеждаш отегчен.
42
00:01:47,373 --> 00:01:48,888
Готов ли си за ледено бягане?
43
00:01:48,889 --> 00:01:51,403
хайде Донесох хот
-дог. допринесох.
44
00:01:51,851 --> 00:01:54,055
Добре. Аз шофирам.
45
00:01:54,056 --> 00:01:55,847
какво? Мислиш ли, че съм зареден?
46
00:01:56,364 --> 00:01:59,602
Искаш ли да ме дишаш,
сладък чувал с картофи?
47
00:02:00,911 --> 00:02:02,563
хубаво.
48
00:02:02,564 --> 00:02:04,804
Това е кварталът на Кромуел
, нали знаеш.
49
00:02:06,354 --> 00:02:07,353
хей
50
00:02:08,489 --> 00:02:10,418
- Мислиш ли, че са обвивки?
- Това е, което виждам.
51
00:02:10,419 --> 00:02:12,382
П-Да се върна ли
да си взема пистолета или...
52
00:02:13,002 --> 00:02:15,206
нее Те не
искат проблеми.
53
00:02:15,207 --> 00:02:16,619
Нека просто ги преместим.
54
00:02:17,584 --> 00:02:18,926
Време за торта!
55
00:02:21,270 --> 00:02:24,059
- Макс! Кейти! Влез вътре! Вземи сестра си!
- Движи се, движи се, движи се!
56
00:02:24,060 --> 00:02:25,988
Всички, слезте! Влез вътре!
57
00:02:25,989 --> 00:02:28,262
Стой ниско, стой ниско! Вътре!
58
00:02:29,812 --> 00:02:30,810
Надолу глави!
Наведете главите си!
59
00:02:44,453 --> 00:02:47,484
- Изпратете EMS тук.
- Отпусни се, отпусни се. Не мърдай. Не мърдай.
60
00:02:49,241 --> 00:02:52,133
Искам всяко ченге в
града да е тук! Сега!
61
00:02:52,134 --> 00:02:53,306
Аз съм на това!
62
00:02:54,029 --> 00:02:56,060
Загиналият е
детектив Честър Флин.
63
00:02:56,061 --> 00:02:59,816
Местно момче, родено и израснало.
Множество похвали.
64
00:02:59,817 --> 00:03:02,883
Молим ви да уважавате
поверителността на семейството му в този момент.
65
00:03:03,640 --> 00:03:07,773
GBI си партнира с APD по
този инцидент, свързан със служител.
66
00:03:07,774 --> 00:03:11,424
Специален агент Фейт Мичъл ще
ръководи разследването.
67
00:03:11,425 --> 00:03:13,387
добър ден
68
00:03:13,388 --> 00:03:16,144
След нашия предварителен
анализ на местопрестъплението,
69
00:03:16,145 --> 00:03:18,796
все още нямаме
заподозрян или мотив.
70
00:03:18,797 --> 00:03:22,275
Има доказателства, които сочат, че
тази стрелба е целенасочен акт.
71
00:03:22,276 --> 00:03:25,961
Моят източник от APD казва, че тези ченгета
са прекъснали грабеж в ход.
72
00:03:25,962 --> 00:03:27,856
Вашият източник говори извънредно.
73
00:03:27,857 --> 00:03:31,231
Нашата оцеляла жертва направи
изявление в този смисъл,
74
00:03:31,232 --> 00:03:32,920
но оттогава открихме
нови доказателства.
75
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- Какви доказателства?
- Ами...
76
00:03:35,297 --> 00:03:38,251
Без повече въпроси. Обществеността ще бъде
актуализирана, когато имаме повече информация.
77
00:03:38,639 --> 00:03:39,947
кмет Антони.
78
00:03:42,221 --> 00:03:45,390
Налагам полицейски час, който
ще влезе в сила в 19:00 часа
79
00:03:45,391 --> 00:03:46,941
Моля те, остани си вкъщи.
80
00:03:47,561 --> 00:03:49,971
Пазете се. И дръжте
Атланта в молитвите си.
81
00:03:51,591 --> 00:03:53,416
Какво е състоянието
на ранения полицай?
82
00:03:53,417 --> 00:03:55,242
Свързани ли са Piedmont Kings
със стрелбата?
83
00:04:01,202 --> 00:04:03,235
Не се
съгласих на прегръдка, Барб.
84
00:04:03,683 --> 00:04:07,780
Възприятието е всичко,
Манди. Ние проектираме единство.
85
00:04:07,781 --> 00:04:10,123
Единство? Колко от
вашите реклами в кампанията бяха
86
00:04:10,124 --> 00:04:12,397
за парите, които Атланта хвърля на
вятъра за правоприлагането?
87
00:04:12,398 --> 00:04:14,739
Всички от тях.
88
00:04:14,740 --> 00:04:16,393
- Не съм намалил и стотинка от бюджета ти.
- Значи си просто лъжец?
89
00:04:16,394 --> 00:04:18,666
Капитан Кромуел,
мислех, че ще се пенсионирате.
90
00:04:18,667 --> 00:04:20,596
Да, това е отложено, защото
току-що чух за пресконференция
91
00:04:20,597 --> 00:04:22,869
че моят човек е бил набелязан за
убийство. Желаете ли да уточните?
92
00:04:22,870 --> 00:04:24,109
- Е, мога...
- Успокой се.
93
00:04:24,558 --> 00:04:26,210
Фейт Мичъл е най-добрият ми агент.
94
00:04:26,211 --> 00:04:27,416
Ще стигнем до там.
95
00:04:27,417 --> 00:04:29,518
Къде е Лърч? Някой да намери...
96
00:04:29,519 --> 00:04:31,481
Точно
тук, агент Мичъл.
97
00:04:31,482 --> 00:04:33,637
Агент Грос, това ли е
папката с доказателства? Нека го видя.
98
00:04:40,059 --> 00:04:42,711
Намерихме прясно моторно масло,
цигарени угарки и патрони за вейп
99
00:04:42,712 --> 00:04:44,192
където е била паркирана колата им.
100
00:04:44,193 --> 00:04:45,708
Не са искали
обир.
101
00:04:45,709 --> 00:04:47,395
Те лежаха в засада.
102
00:04:47,396 --> 00:04:49,359
Е, шест удара в Честър.
Искаха го мъртъв.
103
00:04:49,360 --> 00:04:50,943
Има само един
изстрел в другия човек.
104
00:04:50,944 --> 00:04:53,528
Това е лудост. Банда
ударена посред бял ден?
105
00:04:54,010 --> 00:04:55,835
Отсреща имаше семейства .
106
00:04:55,836 --> 00:04:57,971
Какво кара вашия свидетел да мисли,
че това са кралете на Пиемонт?
107
00:04:57,972 --> 00:05:00,520
Вътре в превозното средство имаше четирима момчета, облечени в оранжево.
108
00:05:00,521 --> 00:05:02,449
Носеха ли цветове
за убийство на ченге?
109
00:05:02,450 --> 00:05:05,343
Беше съобщение. Честър
беше в оперативната група на бандата.
110
00:05:05,344 --> 00:05:07,685
Вижте, ако кралете искат
война, ние ще им я дадем.
111
00:05:07,686 --> 00:05:10,441
Хей, не искам престрелка. Искам
стрелците да бъдат затворени до живот.
112
00:05:10,442 --> 00:05:13,127
Стрелецът ще бъде глупаво
дете. Имаме нужда от обаждащия се.
113
00:05:13,128 --> 00:05:14,781
Ще стигнем там, капитане.
114
00:05:14,782 --> 00:05:16,641
Рафаел Уексфорд. Ще
го взема веднага.
115
00:05:16,642 --> 00:05:19,363
Не мога да повярвам, че го казвам
, но съм съгласен с него.
116
00:05:19,364 --> 00:05:22,016
Който и да е начело на Кралете,
нека го махнем от улицата веднага.
117
00:05:22,017 --> 00:05:24,254
Имаме един шанс в Уексфорд.
118
00:05:24,255 --> 00:05:27,129
Ще го приведем, след като потвърдя
някои подробности с екипа на бандата.
119
00:05:28,803 --> 00:05:31,834
- Какво?
- Изпратих няколко коли до дома му.
120
00:05:32,488 --> 00:05:35,865
Вижте, току-що казах да погледнете
Уексфорд. Това е. Хубаво и лесно.
121
00:05:53,329 --> 00:05:55,877
- Сигурно се шегуваш с мен.
- Рафаел Уексфорд.
122
00:05:55,878 --> 00:05:57,910
Това е
полицейското управление на Атланта.
123
00:05:57,911 --> 00:06:00,115
Нареждат ви
да се предадете. Сега!
124
00:06:01,631 --> 00:06:04,110
Изстрели! Изстрели!
125
00:06:04,111 --> 00:06:05,351
- Някой да го гледа?
- Кой има шанс?
126
00:06:05,352 --> 00:06:06,470
Това е колата. Това е колата.
127
00:06:07,522 --> 00:06:11,379
Кола се е върнала обратно. Отдръпни се!
Нямаше изстрел! Отдръпни се!
128
00:06:11,380 --> 00:06:13,308
Установихме ли
линия за комуникация?
129
00:06:13,309 --> 00:06:15,788
Да, държиш го. Къде,
по дяволите, е преговарящият?
130
00:06:15,789 --> 00:06:18,166
Ти я гледаш.
Имаме ли телефон за хвърляне?
131
00:06:18,821 --> 00:06:19,889
Дайте хедс-ъп на Уексфорд.
132
00:06:20,371 --> 00:06:22,231
хей Ела да ме покриеш.
133
00:06:23,230 --> 00:06:26,639
Рафаел Уексфорд. Изпращаме
тел. Изчакайте.
134
00:06:42,452 --> 00:06:44,071
Обади ни се, Рафаел!
135
00:06:51,064 --> 00:06:52,716
Следобед.
136
00:06:52,717 --> 00:06:54,509
Вие
плащате за този прозорец.
137
00:06:54,956 --> 00:06:57,263
Г-н Уексфорд, аз съм специален агент Фейт
Мичъл. Как минава денят ти?
138
00:06:57,264 --> 00:06:59,571
честно казано? Имал съм много по-лошо,
139
00:06:59,572 --> 00:07:02,258
но предполагам, че имам много да обяснявам
на съседите сега, нали?
140
00:07:02,259 --> 00:07:04,876
съгласен съм Това е
доста трудна ситуация.
141
00:07:04,877 --> 00:07:07,770
Не, ситуацията е, че
нямате заповед,
142
00:07:07,771 --> 00:07:10,663
и вие ме молите да вляза
директно в взвод за разстрел.
143
00:07:10,664 --> 00:07:12,214
Мога да гарантирам вашата безопасност.
144
00:07:12,215 --> 00:07:13,902
Момиче, вземи.
145
00:07:13,903 --> 00:07:15,314
Имаме мъртво ченге,
друго в болница
146
00:07:15,315 --> 00:07:16,864
и доказателства, че
сте участвали.
147
00:07:16,865 --> 00:07:18,448
Г-н Уексфорд, не знам
колко дълго мога да издържа
148
00:07:18,449 --> 00:07:20,067
тези ченгета да нахлуят
във входната ви врата.
149
00:07:20,068 --> 00:07:22,651
Тази врата е много по
-скъпа от този прозорец.
150
00:07:22,652 --> 00:07:26,682
Г-н Уексфорд, ние няма да ходим
никъде. Нека ти помогна.
151
00:07:26,683 --> 00:07:30,987
ах Звучиш добре. Обзалагам се, че
майка ти наистина се гордее.
152
00:07:30,988 --> 00:07:32,470
Вземи ми Уил Трент.
153
00:07:34,158 --> 00:07:37,222
Това ще е проблем, защото той
не е тук, не е бил от месеци.
154
00:07:37,223 --> 00:07:38,703
Дори не знам къде е.
155
00:07:38,704 --> 00:07:41,218
И не за да се хваля, но
съм доста добре.
156
00:07:41,219 --> 00:07:43,871
невероятно Вземи ми Уил Трент.
157
00:07:43,872 --> 00:07:44,973
Г-н Уексфорд.
158
00:07:44,974 --> 00:07:47,108
Уил Трент!
159
00:08:36,887 --> 00:08:39,332
Едуардо, какво
ще е времето днес?
160
00:08:44,155 --> 00:08:47,118
Ммм Горещи като топки.
161
00:08:52,905 --> 00:08:55,351
Едуардо, кое е най-сладкото
куче в целия свят?
162
00:08:59,726 --> 00:09:01,275
така е
163
00:09:01,276 --> 00:09:02,860
Добре, момиче,
да се захващаме за работа.
164
00:09:51,948 --> 00:09:54,049
ъъъъ Става
горещо. Бети, погледни настрани.
165
00:09:56,668 --> 00:09:58,871
Пак ще
го направят, а?
166
00:09:58,872 --> 00:10:01,181
Защо хората просто не
затворят завесите си?
167
00:10:01,765 --> 00:10:03,728
Това е една от големите мистерии на живота
.
168
00:10:03,729 --> 00:10:04,935
Жена му те наема?
169
00:10:05,555 --> 00:10:07,622
Знаеш, че не мога да обсъждам
клиентите си, Сами.
170
00:10:08,242 --> 00:10:10,067
Бенджи Хазард отново го дава
на Деби Гланд?
171
00:10:10,068 --> 00:10:11,996
Знаеш ли, че тя беше моя
учителка в неделното училище?
172
00:10:11,997 --> 00:10:13,202
Вероятно трябва да продължим.
173
00:10:15,131 --> 00:10:17,008
Толкова се страхувах
от нея, когато бях малък.
174
00:10:17,818 --> 00:10:22,503
Там тя е цялата мека и уязвима,
отблъскваща се, търсеща връзка.
175
00:10:22,504 --> 00:10:24,432
Нежно е, нали?
176
00:10:24,433 --> 00:10:26,705
Добре, Сали, ти си зорък
наблюдател на човешката раса.
177
00:10:26,706 --> 00:10:28,634
Вижте това, току-що сме
създадени. да тръгваме
178
00:10:30,323 --> 00:10:32,217
Хей, Уил,
трябва да дойдеш в закусвалнята.
179
00:10:32,218 --> 00:10:33,664
Тази вечер правим барбекю.
180
00:10:34,181 --> 00:10:36,729
О, стреляй. Аз... аз не мога.
181
00:10:36,730 --> 00:10:40,106
Имам спешен случай вкъщи,
за който трябва да се погрижа.
182
00:10:41,174 --> 00:10:42,379
Може би следващия път.
183
00:10:43,689 --> 00:10:45,169
Знаеш, че той обича уединението си.
184
00:10:45,170 --> 00:10:47,443
аз знам Той
просто изглежда самотен.
185
00:10:53,024 --> 00:10:56,056
Знаете ли, обзалагам се, че г-жа Хазард
накрая ни дава бонус.
186
00:10:56,951 --> 00:10:58,775
какво мислиш
Може би ще вземем гореща вана?
187
00:11:00,327 --> 00:11:02,600
Уау, добре. Добре.
Не искаш гореща вана?
188
00:11:02,601 --> 00:11:04,081
Е, какво ще кажете за
студено гмуркане, а?
189
00:11:05,081 --> 00:11:06,975
Мразиш това.
190
00:11:06,976 --> 00:11:10,042
Уилбър Трент, къде, по дяволите,
намери тази кутия за котки?
191
00:11:11,625 --> 00:11:13,933
какво? Мислехте ли, че можете
да се скриете завинаги?
192
00:11:13,934 --> 00:11:16,103
Знаех всяко твое движение.
193
00:11:16,104 --> 00:11:17,929
Време е да се прибера.
194
00:11:17,930 --> 00:11:21,615
Благодаря ви, че се отбихте
без предизвестие, но съм си вкъщи.
195
00:11:22,408 --> 00:11:28,299
знаеш какво Защо не влезеш
и ще ти донеса Topo Chico за...
196
00:11:30,021 --> 00:11:31,466
- За какво беше това?
- За напускането на града
197
00:11:31,467 --> 00:11:33,361
и да не казваш
на никого къде си бил!
198
00:11:33,362 --> 00:11:35,291
Ти току-що каза, че знаеш точно
къде съм бил през цялото това време.
199
00:11:35,292 --> 00:11:38,115
Трябваше да те преследвам. Как
мислиш, че това ме накара да се почувствам?
200
00:11:38,116 --> 00:11:40,630
Знаеш ли, защо
изобщо си тук, а?
201
00:11:40,631 --> 00:11:43,385
Искам да кажа, тук ли си, защото искаш
да ме провериш или защото имаш нужда от нещо?
202
00:11:43,386 --> 00:11:44,660
Давах ти място.
203
00:11:45,797 --> 00:11:48,105
И да, има случай.
204
00:11:48,106 --> 00:11:50,722
Ето го.
205
00:11:50,723 --> 00:11:53,677
Знаеш ли какво, не искам да чувам за
това, нали? не ме интересува
206
00:11:54,410 --> 00:11:56,751
Имаше убийство на
две ченгета. Единият беше...
207
00:11:59,611 --> 00:12:01,057
Всички
обвиняват Пиемонт К...
208
00:12:05,468 --> 00:12:09,428
Има над 2000 служители в
APD и 300 полеви агенти в GBI.
209
00:12:09,429 --> 00:12:10,910
Сигурен съм, че
могат да се справят.
210
00:12:10,911 --> 00:12:13,423
Уилбър, познавам
те отдавна.
211
00:12:13,424 --> 00:12:16,299
И откакто те познавам,
никога не си бягал от проблемите си.
212
00:12:17,042 --> 00:12:18,041
Нека бъдем ясни,
213
00:12:18,730 --> 00:12:20,383
Не бягах от нищо.
214
00:12:21,279 --> 00:12:22,657
Направих каквото трябваше.
215
00:12:24,448 --> 00:12:25,929
Може би всеки
трябва да опита това, а?
216
00:12:28,203 --> 00:12:30,235
Нямах избор, нали?
217
00:12:30,236 --> 00:12:32,026
Майката на Кристъл, тя
щеше да отиде в пресата.
218
00:12:32,027 --> 00:12:34,540
Тя щеше да съди! Всичко щеше
да излезе наяве.
219
00:12:34,541 --> 00:12:35,643
Трябваше да го направя.
220
00:12:35,644 --> 00:12:37,297
аз знам аз знам
221
00:12:41,534 --> 00:12:42,568
аз просто...
222
00:12:45,427 --> 00:12:47,873
Трябваше да започна
отначало, нали?
223
00:12:49,078 --> 00:12:51,041
Оставете всичко за известно време.
224
00:12:52,591 --> 00:12:53,901
разбирам това
225
00:12:55,210 --> 00:12:56,278
Наистина го правя.
226
00:12:56,933 --> 00:12:59,722
Но ти...
говорил ли си с Анджи?
227
00:13:02,960 --> 00:13:03,994
не
228
00:13:06,233 --> 00:13:08,196
Е, може би
няма да се изморите толкова
229
00:13:08,197 --> 00:13:10,504
ако не си се опитал да
го носиш сам.
230
00:13:12,537 --> 00:13:14,018
Но вие сте били извикани.
231
00:13:14,569 --> 00:13:16,463
Всичко сочи
към кралете на Пиемонт.
232
00:13:16,464 --> 00:13:19,012
APD
обкръжава къщата на Рафаел Уексфорд.
233
00:13:19,013 --> 00:13:21,320
Това е противопоставяне и
може да се взриви всяка секунда.
234
00:13:21,321 --> 00:13:24,489
Той поиска теб. Каза, че ти си
единственият човек, с когото би говорил.
235
00:13:24,490 --> 00:13:25,868
Рафаел Уексфорд?
236
00:13:27,211 --> 00:13:28,623
Той ме е попитал лично?
237
00:13:28,624 --> 00:13:30,002
Той го направи.
238
00:13:31,689 --> 00:13:35,169
Моля за услуга
, Уил. за мен
239
00:13:35,962 --> 00:13:36,995
моля
240
00:13:41,163 --> 00:13:42,816
Не
ме наричай луд!
241
00:13:42,817 --> 00:13:45,674
съжалявам Психично болен тогава.
242
00:13:45,675 --> 00:13:48,499
Това е купчината глупости на вашето куче !
243
00:13:48,500 --> 00:13:51,221
Това не е изпражненията на Бела
, глупаво лице!
244
00:13:51,222 --> 00:13:54,769
Хей, хей, хей. добро утро
здрасти Всичко наред ли е тук?
245
00:13:54,770 --> 00:13:56,802
Можем ли да намалим гласа си?
246
00:13:56,803 --> 00:14:00,659
Знам как изглеждат и
миришат двойките на Оди и това не е негово.
247
00:14:02,589 --> 00:14:04,483
Бих искал да вземеш тази кукла
и да я пуснеш в базата данни.
248
00:14:04,484 --> 00:14:07,067
Ще видим
на чие куче е.
249
00:14:07,068 --> 00:14:09,271
Мисля, че това е страхотна идея. Нека
дадем на нашия охранител случай за разрешаване.
250
00:14:09,272 --> 00:14:10,821
- Да тръгваме, Оди.
- Добре.
251
00:14:10,822 --> 00:14:13,337
Малко е
драматично, мислите ли?
252
00:14:14,164 --> 00:14:15,231
Но със сигурност.
253
00:14:17,919 --> 00:14:18,952
Разбира се.
254
00:14:22,328 --> 00:14:23,925
Как е моят
малък лъч светлина?
255
00:14:24,843 --> 00:14:27,908
Наистина зает.
Всъщност много зает.
256
00:14:27,909 --> 00:14:30,905
Трябва да занеса тази
кучешка кака в лабораторията
257
00:14:30,906 --> 00:14:35,900
за да разберете кое куче
е оцапало това на Кати Хъмпс...
258
00:14:35,901 --> 00:14:38,897
Знам, остави го на мира...
моравата на Кати Хъмпс.
259
00:14:38,898 --> 00:14:40,584
чакай Има ли лаборатория?
260
00:14:40,585 --> 00:14:42,479
о, не Те бяха златни каракули.
261
00:14:43,755 --> 00:14:44,754
Да, има лаборатория.
262
00:14:45,374 --> 00:14:47,026
И ДНК база данни.
263
00:14:47,027 --> 00:14:49,162
- Ду-ду база.
- Не. Знам, че се шегуваш.
264
00:14:49,163 --> 00:14:50,677
Не. Взимат натривки на кучетата,
когато се нанасят.
265
00:14:50,678 --> 00:14:52,434
Това е реално.
266
00:14:52,435 --> 00:14:56,087
Знам, че ти липсвам, но
какво всъщност правиш тук?
267
00:14:56,638 --> 00:14:59,393
Е, Трент се връща
да работи по убийството на Флин,
268
00:15:00,186 --> 00:15:03,183
и исках да ти кажа
лице в лице. Вижте как се приземи.
269
00:15:05,560 --> 00:15:07,110
Рано или късно трябваше да се случи.
270
00:15:09,280 --> 00:15:11,208
Аз съм добре.
271
00:15:11,209 --> 00:15:13,378
Не е като да се
натъкна на него. Аз съм добре.
272
00:15:13,379 --> 00:15:14,413
окей
273
00:15:15,170 --> 00:15:16,962
Страхотно настаняване.
274
00:15:17,548 --> 00:15:19,682
обади ми се Правете срещите си. Работете върху
изявлението си за POST изслушването.
275
00:15:19,683 --> 00:15:21,232
Боси.
276
00:15:21,233 --> 00:15:23,138
Това не е завинаги, освен ако
не объркате това изслушване.
277
00:15:23,162 --> 00:15:24,884
Сега те обичам.
278
00:15:24,885 --> 00:15:26,055
Приличаш на глупак.
279
00:15:27,779 --> 00:15:29,225
- благодаря ви
- Няма за какво.
280
00:15:44,899 --> 00:15:47,055
Каквото и да е, нямам
време да те гледам, става ли?
281
00:15:48,241 --> 00:15:51,064
- Добре, добре, добре.
- Не трябва да знам, че нещо се случва, освен...
282
00:15:51,065 --> 00:15:52,133
здрасти
283
00:15:56,232 --> 00:15:57,576
Добре, облечи се.
284
00:15:58,712 --> 00:16:00,537
Нямам нужда от това.
Това е вашият нов партньор?
285
00:16:00,538 --> 00:16:02,294
Специален агент Грос.
радвам се да се запознаем
286
00:16:02,295 --> 00:16:04,568
Казах не благодаря.
287
00:16:04,569 --> 00:16:05,704
Този тип е
заподозрян номер едно за убийство на ченге.
288
00:16:05,705 --> 00:16:07,049
Той няма какво да губи.
289
00:16:07,738 --> 00:16:09,942
Няма да влизам там
с пистолет. Можете ли да архивирате?
290
00:16:09,943 --> 00:16:13,353
Добре, Лърч... Агент Грос, можеш ли да
заведеш Бети да й донесе вода?
291
00:16:15,040 --> 00:16:18,417
Трябва ли да видите плановете на
къщата, за да знаете разпределението?
292
00:16:19,036 --> 00:16:20,208
Вече го знам.
293
00:16:21,310 --> 00:16:22,792
Живях
известно време там.
294
00:16:23,411 --> 00:16:26,270
окей Каквото и да правите, моля,
не ми давайте повече контекст.
295
00:16:26,271 --> 00:16:27,339
Успех
296
00:16:50,177 --> 00:16:51,245
Въоръжен ли си?
297
00:16:51,796 --> 00:16:52,725
не
298
00:16:52,726 --> 00:16:54,654
- Убиваш ченге?
- Не.
299
00:16:54,655 --> 00:16:56,652
Е, тогава предполагам, че
работата ми тук е свършена.
300
00:16:56,653 --> 00:16:58,926
Просто махни пистолета от тила
ми и тръгвам.
301
00:16:58,927 --> 00:17:00,752
Добре, успокой се.
302
00:17:00,753 --> 00:17:02,750
Веднъж ударих задника ти в земята
, мога да го направя отново.
303
00:17:02,751 --> 00:17:04,025
О, наистина ли?
304
00:17:04,645 --> 00:17:06,884
Все още
носиш пижама.
305
00:17:06,885 --> 00:17:08,331
Това са Burberry... Кучка.
306
00:17:10,743 --> 00:17:13,842
Не насочвайте оръжие към хората,
става ли? Това е грубо и опасно.
307
00:17:13,843 --> 00:17:15,978
прав си Това беше агресивно.
308
00:17:16,599 --> 00:17:17,631
извинявам се
309
00:17:20,767 --> 00:17:23,452
Добре, все още си ядосан за
това нещо. Виждам това.
310
00:17:23,453 --> 00:17:26,415
мислиш ли
Между другото изглеждаш като задник.
311
00:17:26,416 --> 00:17:28,413
- Бил съм в Тенеси...
- Помниш ли това?
312
00:17:28,414 --> 00:17:29,895
Мразя мокрите вили!
313
00:17:30,481 --> 00:17:33,442
Рафаел, хайде, човече.
Виж, ти ме покани тук.
314
00:17:33,443 --> 00:17:36,370
Нека просто говорим
като възрастни мъже, става ли?
315
00:17:37,439 --> 00:17:38,714
чакай просто не...
316
00:17:40,953 --> 00:17:42,550
О, дори нямах
предвид това. съжалявам
317
00:17:45,397 --> 00:17:46,912
Откъде изобщо
се познават?
318
00:17:46,913 --> 00:17:48,709
Ще бъдете шокирани да
разберете, че не ми е казал.
319
00:17:49,289 --> 00:17:51,425
Какво, по дяволите,
става там? не
320
00:17:57,212 --> 00:17:59,554
Добре, беше забавно. Готови ли
сме да използваме думите си?
321
00:18:06,858 --> 00:18:08,959
Добре, само... Моля те, просто...
322
00:18:09,821 --> 00:18:11,507
Ще
ти убия неграмотния задник!
323
00:18:17,744 --> 00:18:19,499
Това моето слънце ли е?
324
00:18:20,947 --> 00:18:24,769
Бабо, виж кой е
тук. Това е Уил.
325
00:18:24,770 --> 00:18:25,837
Тя е глуха като камък.
326
00:18:25,838 --> 00:18:27,697
Вижте се, г-жо Пърл.
327
00:18:27,698 --> 00:18:29,524
- О, изглеждаш красива...
- О, мамка му.
328
00:18:29,525 --> 00:18:31,867
Като милион долара,
честно. Толкова се радвам да те видя.
329
00:18:32,900 --> 00:18:34,208
- Ей
- Ей
330
00:18:34,209 --> 00:18:35,311
Уил Трент?
331
00:18:36,448 --> 00:18:37,551
виж се
332
00:18:38,033 --> 00:18:39,515
виж се
333
00:18:40,720 --> 00:18:41,788
Искаш ли да дойдеш да седнем?
334
00:18:42,856 --> 00:18:44,957
какво стана
335
00:18:45,405 --> 00:18:46,472
- Нищо.
- Нищо. Ммм
336
00:18:46,473 --> 00:18:48,469
Мм-ммм. Абсолютно нищо. Хм...
337
00:18:48,470 --> 00:18:49,849
- Нищо?
- не
338
00:18:51,467 --> 00:18:53,638
И
в едно съм сигурен.
339
00:18:55,428 --> 00:18:57,392
Вие сте важни за някого там.
340
00:19:02,043 --> 00:19:03,282
Готов ли си да говорим?
341
00:19:03,283 --> 00:19:05,005
Предполагам, че е време.
342
00:19:06,831 --> 00:19:07,864
хайде
343
00:19:09,036 --> 00:19:11,032
Нямах нищо общо
с убийството на ченгето.
344
00:19:11,860 --> 00:19:13,926
Това е настройка.
345
00:19:13,927 --> 00:19:15,890
Полицаите са лоши за бизнеса. Може би
сте искали да изпратите съобщение.
346
00:19:15,891 --> 00:19:18,129
Наистина ли мислиш, че бих
изпратил момчетата си на барбекю?
347
00:19:18,130 --> 00:19:20,850
да убием полицай посред бял
ден, облечен в нашите цветове?
348
00:19:20,851 --> 00:19:23,227
Смело е, но и вие също.
349
00:19:23,228 --> 00:19:24,778
вярно
350
00:19:25,639 --> 00:19:28,740
Но както знаете, винаги съм
бил прагматичен и стратегически мислител.
351
00:19:29,946 --> 00:19:32,218
И имам много
неща, за които да живея.
352
00:19:33,735 --> 00:19:36,627
Намерихте ли любовта? Има ли
г-н Уексфорд?
353
00:19:38,109 --> 00:19:39,763
Не знаеш
всичко за мен.
354
00:19:40,452 --> 00:19:42,553
Слушай, ще
ти предам твоя случай.
355
00:19:43,139 --> 00:19:47,306
Преди около половин година
Линкълн Спелинг дойде при мен.
356
00:19:47,307 --> 00:19:48,513
- Grove Park Boys?
- Мм-хмм.
357
00:19:49,167 --> 00:19:51,095
Каза, че иска да се слеят.
358
00:19:51,096 --> 00:19:55,126
Каза, че имаме общи интереси.
Все едно съм AT&T Time Warner.
359
00:19:56,229 --> 00:19:57,400
казах не.
360
00:19:58,261 --> 00:20:00,431
И сега той
се опитва да ме уреди.
361
00:20:00,432 --> 00:20:04,288
Искаш да докажа, че Гроув Парк
Бойс са убили ченге, за да те набедят?
362
00:20:04,289 --> 00:20:06,942
Веднъж ти направих голяма услуга.
363
00:20:07,632 --> 00:20:09,974
Има причина
никога да не говорим след това.
364
00:20:10,456 --> 00:20:12,247
Имаш живота си.
365
00:20:13,005 --> 00:20:14,658
Длъжен си ми.
366
00:20:25,613 --> 00:20:26,680
какво каза той
367
00:20:26,681 --> 00:20:28,024
Какво стана с главата ти?
368
00:20:30,884 --> 00:20:32,881
Той каза, че не
го е направил. Аз му вярвам.
369
00:20:32,882 --> 00:20:34,776
Трябва да разгледаме
Grove Park Boys.
370
00:20:35,947 --> 00:20:37,544
- Къде ми е кучето?
- Тя е тук.
371
00:20:39,461 --> 00:20:40,906
Какво ще кажете за всичко това?
372
00:20:40,907 --> 00:20:43,078
остави го Той няма да излезе.
373
00:20:43,698 --> 00:20:46,108
Ще довърша този случай и след това
се връщам в Тенеси.
374
00:20:46,109 --> 00:20:49,072
страхотно Трябва да се движим
бързо. Вярата е начело.
375
00:20:49,520 --> 00:20:51,965
- По-добре да е наред.
- Добре е.
376
00:20:53,239 --> 00:20:54,549
И без това съм само гост тук.
377
00:21:00,818 --> 00:21:01,852
уау
378
00:21:03,023 --> 00:21:04,711
Трябваше
да остане пенсионер.
379
00:21:08,432 --> 00:21:09,808
Ти взе офиса ми.
380
00:21:09,809 --> 00:21:12,358
Има прозорец. Сега е мой.
381
00:21:12,359 --> 00:21:14,700
Добре. Ще взема
стария ти офис.
382
00:21:14,701 --> 00:21:16,836
Това е офисът на Лърч. Това е
мястото, където той мисли най-добре.
383
00:21:16,837 --> 00:21:18,456
Можете да извадите бюро
в бика.
384
00:21:19,386 --> 00:21:21,177
Ето ги твоите неща.
385
00:21:22,141 --> 00:21:24,001
Запазете го. Аз не оставам.
386
00:21:24,829 --> 00:21:25,965
ти добре ли си
387
00:21:27,377 --> 00:21:28,513
да
388
00:21:28,514 --> 00:21:30,201
Физически здрави?
Психически стабилен?
389
00:21:30,202 --> 00:21:31,407
Харесва ми да мисля така.
390
00:21:31,408 --> 00:21:33,026
Не представлява опасност за
себе си или другите?
391
00:21:33,027 --> 00:21:33,956
Не доколкото знам.
392
00:21:33,957 --> 00:21:34,990
окей
393
00:21:38,056 --> 00:21:40,226
по дяволите? За какво беше това?
394
00:21:40,227 --> 00:21:42,189
За това, че си тръгнал и не си казал на никого
къде си бил шест месеца.
395
00:21:42,190 --> 00:21:43,602
О, съжалявам, ако
чувствата ти бяха...
396
00:21:43,603 --> 00:21:46,116
О, това е
красиво извинение. не!
397
00:21:46,117 --> 00:21:48,424
ох Кажи й да се успокои
. Жените обичат това.
398
00:21:48,425 --> 00:21:49,940
О, имаш ли
да кажеш нещо, Ормеуд?
399
00:21:49,941 --> 00:21:52,489
Не. Ти просто си себе си.
400
00:21:52,490 --> 00:21:53,661
Бог да благослови.
401
00:21:54,350 --> 00:21:56,451
Отивам да говоря с
Линкълн Спелинг.
402
00:21:56,452 --> 00:21:59,007
о, не Ormewood и аз можем да се справим с
това. Какво ще кажете за вас и Лърч...
403
00:21:59,172 --> 00:22:03,306
Агент Грос работи по превозното средство за бягство.
Разполагаме с описание и частични табели.
404
00:22:03,307 --> 00:22:05,613
Хей, трябва да хапнеш нещо.
405
00:22:05,614 --> 00:22:07,267
Взех ти
крекери с фъстъчено масло.
406
00:22:07,268 --> 00:22:09,093
да, добре.
Ще го взема. благодаря
407
00:22:16,224 --> 00:22:18,118
- Ще си поправите ли някога климатика?
- Успокой се.
408
00:22:18,119 --> 00:22:21,839
- Къде е този човек?
- Отпуснете се. Моят CI казва, че идва.
409
00:22:25,835 --> 00:22:27,281
Бог. Каква бъркотия.
410
00:22:27,282 --> 00:22:28,488
Честър имаше ли деца?
411
00:22:28,970 --> 00:22:31,518
Не, току-що се оженихме.
412
00:22:31,519 --> 00:22:34,412
Има GoFundMe за нея. Хвърлих
каквото можах, което не е много. имам предвид...
413
00:22:34,413 --> 00:22:37,684
Господи, адвокатът на Джина ще
има абсолютен ден с този.
414
00:22:37,685 --> 00:22:40,233
Беше семейно барбекю.
Казаха да доведеш децата си.
415
00:22:40,234 --> 00:22:42,300
Всъщност трябва да изядеш
крекера, Мичъл. Не просто го задръжте.
416
00:22:42,301 --> 00:22:43,747
ще го направя
417
00:22:43,748 --> 00:22:45,228
И не си
направил нищо лошо.
418
00:22:45,229 --> 00:22:47,503
Беше просто нещо ужасно.
419
00:22:50,603 --> 00:22:53,185
Хей, преди стрелбата, Макс флиртуваше
с дъщерята на някакъв техник от местопрестъплението.
420
00:22:53,186 --> 00:22:55,322
- Върви, Макс.
- Знам, нали?
421
00:22:55,323 --> 00:22:58,456
И той също беше гладък. Той
я караше да се смее. Хубаво беше.
422
00:22:58,457 --> 00:23:00,936
Напоследък е толкова натъжен
. Яж това.
423
00:23:00,937 --> 00:23:03,246
хей хей Ето го.
424
00:23:13,132 --> 00:23:15,233
- Виж, може би трябва да вляза там сам.
- Няма начин.
425
00:23:15,234 --> 00:23:17,437
Три пъти го арестувах.
426
00:23:17,438 --> 00:23:19,642
Веднъж спря токът в
гарата и трябваше да седя с него
427
00:23:19,643 --> 00:23:21,192
в патрулната ми кола за три часа.
428
00:23:21,193 --> 00:23:23,707
да Влюбвате ли се?
429
00:23:24,190 --> 00:23:25,223
Може да е.
430
00:23:26,394 --> 00:23:28,357
Добре. Ще отида да
огледам отзад.
431
00:23:28,358 --> 00:23:29,564
Изяжте крекера.
432
00:23:30,046 --> 00:23:31,493
окей щастлив ли си
433
00:23:32,561 --> 00:23:33,594
благодаря
434
00:23:44,548 --> 00:23:47,303
Едуардо, провери
базата данни за теглене на APD
435
00:23:47,304 --> 00:23:49,507
и всички частни
компании за теглене в Атланта
436
00:23:49,508 --> 00:23:53,607
за червен зиверан частична
номер 8Н74.
437
00:23:53,608 --> 00:23:55,536
Проверява се.
438
00:23:55,537 --> 00:23:57,155
Фейт си мислеше, че се бъзика
с нас, като ни дава документи,
439
00:23:57,156 --> 00:23:58,878
но тя не знае,
че сега имаме Едуардо.
440
00:24:00,670 --> 00:24:02,322
Какво точно е Едуардо?
441
00:24:02,323 --> 00:24:03,735
Не трябва ли да
си в стария офис на Фейт?
442
00:24:03,736 --> 00:24:06,146
Детектив Ормеуд
каза, че има нужда от него.
443
00:24:06,147 --> 00:24:07,799
Eduardo е моето приложение за достъпност.
444
00:24:07,800 --> 00:24:09,212
Аз съм с дислексия, агент Грос.
445
00:24:09,213 --> 00:24:10,865
Колкото един на всеки
пет души са.
446
00:24:10,866 --> 00:24:12,966
Напълно го разбирам. Имам
непоносимост към лактоза.
447
00:24:12,967 --> 00:24:15,205
Знаеш ли, интересно е
, че това е Ziveran.
448
00:24:15,206 --> 00:24:17,789
- О, да? защо е така
- Крадат ги надясно и наляво.
449
00:24:17,790 --> 00:24:20,512
Това е голямо нещо в Атланта в
момента. Може би има връзка.
450
00:24:21,511 --> 00:24:24,644
Може би е така, агент Грос.
Добре събрани.
451
00:24:24,645 --> 00:24:27,744
Червен Ziveran
с плоча, съответстваща на 8H74
452
00:24:27,745 --> 00:24:30,294
е извикан в
LaserSpeed Towing.
453
00:24:30,295 --> 00:24:32,257
Изключително, Едуардо.
Нека празнуваме.
454
00:24:32,258 --> 00:24:33,773
Гол!
455
00:24:33,774 --> 00:24:35,598
Може би трябва...
456
00:24:35,599 --> 00:24:37,149
Искам да кажа, не трябва ли да уведомим
специален агент Мичъл?
457
00:24:37,150 --> 00:24:39,181
нее Агент Мичъл е
голям фен на инициативата.
458
00:24:45,486 --> 00:24:47,999
Не оценявам
естеството на това посещение в последния момент, Мичъл.
459
00:24:48,000 --> 00:24:50,757
Съжалявам, че е неудобно, но
имам мъртво ченге в ръцете си.
460
00:24:52,926 --> 00:24:54,511
Занимавахте ли се с голф
на стари години?
461
00:24:57,301 --> 00:25:00,161
Фейт Мичъл. Сигурно е
моят щастлив ден.
462
00:25:00,643 --> 00:25:03,157
И да, току що започнах.
463
00:25:03,158 --> 00:25:05,982
Мога да кажа. Люлката ти
изглежда като боклук.
464
00:25:10,185 --> 00:25:12,252
Внимавай с тона си в къщата ми.
465
00:25:17,798 --> 00:25:19,314
да тръгваме
466
00:25:40,051 --> 00:25:42,669
Вижте, мисля, че
обръщам бедрата си твърде рано.
467
00:25:43,427 --> 00:25:46,975
Намалете скоростта и дръжте
ръцете си дори с главата на тоягата.
468
00:25:52,934 --> 00:25:55,553
виждаш ли Ти почисти това парче.
469
00:25:56,965 --> 00:26:00,548
Хей, какво знаеш за онези
две ченгета, които бяха простреляни вчера?
470
00:26:01,649 --> 00:26:03,268
Чух, че са
Пиемонт Кингс.
471
00:26:03,269 --> 00:26:04,715
Откъде го чу?
472
00:26:05,921 --> 00:26:08,814
Знаеш ли, наоколо. навсякъде.
473
00:26:10,951 --> 00:26:13,426
Е, вярно ли е, че сте предложили
сливане с Рафаел Уексфорд?
474
00:26:15,015 --> 00:26:16,151
От кого чу това?
475
00:26:16,152 --> 00:26:18,943
Наоколо. навсякъде.
476
00:26:19,873 --> 00:26:21,801
истинска история?
477
00:26:21,802 --> 00:26:24,316
Доста смели да носят техните
цветове за убийство.
478
00:26:24,317 --> 00:26:26,177
Усеща се, че може да е настройка.
479
00:26:28,037 --> 00:26:29,517
Е, какво да кажа?
480
00:26:29,518 --> 00:26:31,241
Човекът е зле.
481
00:26:33,376 --> 00:26:36,029
И, Фейт, изглеждаш добре.
482
00:26:42,401 --> 00:26:46,294
Линкълн, трябва да се чувстваш много сигурен,
като се докопаш до агент на GBI.
483
00:26:47,500 --> 00:26:48,946
гледам те
484
00:26:52,977 --> 00:26:55,010
Линкълн си нарани коляното.
Трябва да го провериш.
485
00:27:34,314 --> 00:27:35,828
Какво имаме
тук, Бети?
486
00:27:35,829 --> 00:27:37,546
Махни се от тази кола, веднага!
487
00:27:43,099 --> 00:27:45,715
Млъкни кучето, веднага!
488
00:27:45,716 --> 00:27:48,161
Всичко е наред, момиче. всичко е наред Да дадем
колата на хубавия човек, нали?
489
00:27:48,162 --> 00:27:50,124
Не искаме
проблеми, нали?
490
00:27:50,125 --> 00:27:52,402
Трябваше да помислиш за
това, преди да откраднеш колата ми.
491
00:27:53,088 --> 00:27:54,809
Да не крадеш тази кола?
492
00:27:54,810 --> 00:27:56,635
Това е моята кола. Ти
го открадна. Аз не съм крадец.
493
00:27:56,636 --> 00:27:58,116
Ти си този, който насочва
пистолет към мен и носи маска.
494
00:27:58,117 --> 00:28:00,218
Е, взимам нещата
в свои ръце!
495
00:28:00,219 --> 00:28:02,525
Е, това е смешно. Аз съм
специален агент от GBI...
496
00:28:02,526 --> 00:28:04,041
Бихте ли ми дали този пистолет.
497
00:28:04,042 --> 00:28:05,419
Остави ме да изляза.
498
00:28:06,901 --> 00:28:08,933
Не насочвай това
към мен, става ли?
499
00:28:08,934 --> 00:28:11,090
И загуби маската.
Трудно ми е да се чувствам в безопасност.
500
00:28:13,929 --> 00:28:15,582
Това изглежда законно, но...
501
00:28:16,305 --> 00:28:18,923
ти добре ли си Изглеждаш много
по-добре без тази брада.
502
00:28:18,924 --> 00:28:20,645
благодаря как се казваш
503
00:28:20,646 --> 00:28:22,092
Джери.
504
00:28:22,093 --> 00:28:23,745
Джери, как
колата ти се озова тук?
505
00:28:23,746 --> 00:28:25,778
Някой го открадна от
алеята ми вчера.
506
00:28:26,295 --> 00:28:28,499
Подадох сигнал на полицията. Не
изглеждаха оптимисти за връщането му.
507
00:28:28,500 --> 00:28:30,773
- И как го намери?
- Сетих се...
508
00:28:33,701 --> 00:28:36,112
Оставих таблета си под
седалката. Проследих местоположението му.
509
00:28:36,113 --> 00:28:38,937
Грабнах си Беретата, изпих
един Ред Бул и ето ме.
510
00:28:38,938 --> 00:28:40,763
С твоята маска, а?
511
00:28:42,796 --> 00:28:44,380
И така, мога ли да си върна колата?
512
00:28:44,381 --> 00:28:46,102
Страхувам се, че не,
Джери. Това е доказателство.
513
00:28:46,103 --> 00:28:48,169
Таблетът също ще ми трябва.
514
00:28:48,170 --> 00:28:50,581
Направи ми услуга, не прави това
отново. Убий се.
515
00:28:57,953 --> 00:29:02,568
Криминалистите разгледаха USB устройството,
което намерихте в превозното средство за бягство...
516
00:29:02,569 --> 00:29:04,084
съжалявам какво правиш
517
00:29:04,085 --> 00:29:05,737
Това е пробиотик.
518
00:29:05,738 --> 00:29:08,149
Подобно на много кучета на нейната възраст,
Бети е предразположена към IBS.
519
00:29:08,150 --> 00:29:10,560
Но тази малка капсула
помага за нулиране на чревния й биом
520
00:29:10,561 --> 00:29:13,595
и я кара да се чувства лека като перце...
и чиста като свирка.
521
00:29:15,177 --> 00:29:17,380
USB устройството
съдържа вирусни кодове
522
00:29:17,381 --> 00:29:20,894
които активират запалването на
този конкретен модел Ziveran.
523
00:29:20,895 --> 00:29:23,167
Не знам
за какво говориш.
524
00:29:23,168 --> 00:29:25,647
- Така че счупете страничния прозорец, поставете USB-то...
- И колата е изцяло ваша.
525
00:29:25,648 --> 00:29:29,334
Ormewood намери цяла линия
от Ziveran, които отговарят на MO,
526
00:29:29,335 --> 00:29:32,158
паркиран зад глупавия малък клуб на Grove Park
Boys.
527
00:29:32,159 --> 00:29:37,188
Така че обривът от откраднати коли в Атланта
изглежда е свързан с нашия случай.
528
00:29:37,189 --> 00:29:40,805
Превозното средство за бягство, използвано за
убийството на Флин, беше откраднат Ziveran.
529
00:29:40,806 --> 00:29:42,630
Линкълн Спелинг
е във всичко това.
530
00:29:42,631 --> 00:29:45,352
Вашият приятел Рафаел, той
не лъжеше. Той беше поставен в рамка.
531
00:29:45,353 --> 00:29:47,178
Какво по дяволите
става там?
532
00:29:47,179 --> 00:29:49,210
Обещавам, че нямах представа.
Защо би ми казал това?
533
00:29:49,211 --> 00:29:50,658
Всички се покривате един друг.
534
00:29:51,278 --> 00:29:54,172
Майната ти, Майкъл. Майната ти!
535
00:29:54,998 --> 00:29:56,478
Нещо не е наред.
536
00:29:56,479 --> 00:29:59,303
хей Това беше Синди,
вдовицата на Честър.
537
00:29:59,304 --> 00:30:02,679
Адвокатът й току-що я информира, че
Честър е създал три образователни IRA
538
00:30:02,680 --> 00:30:05,262
в размер на $10 000 всеки
за децата на друга жена.
539
00:30:05,263 --> 00:30:06,537
Второ семейство?
540
00:30:06,538 --> 00:30:09,327
- Можеш ли да я намериш?
- да да
541
00:30:09,328 --> 00:30:12,359
Познавам човек, на когото имам доверие, който е работил
с Честър преди няколко години.
542
00:30:12,360 --> 00:30:13,807
Ще отида да задам няколко въпроса.
543
00:30:19,766 --> 00:30:21,350
Уау!
544
00:30:21,351 --> 00:30:24,450
- Какво направи?
- Прекъснах гуверньора.
545
00:30:24,451 --> 00:30:26,517
Добре, да видим
какво може да направи.
546
00:30:27,069 --> 00:30:28,274
Господи, The.
547
00:30:28,275 --> 00:30:30,306
- О, Боже.
- Ооо!
548
00:30:30,307 --> 00:30:32,235
лесно! Анджи, Анджи!
549
00:30:32,236 --> 00:30:34,612
Уау
550
00:30:34,613 --> 00:30:35,818
добре ли си
551
00:30:35,819 --> 00:30:37,058
аз съм добре
552
00:30:37,059 --> 00:30:38,815
- Добре ли си?
- да продължавай
553
00:30:38,816 --> 00:30:39,987
окей Ето го.
554
00:30:43,845 --> 00:30:45,120
Бог. Горкият Честър.
555
00:30:46,532 --> 00:30:48,356
Страшно е, човече.
556
00:30:48,357 --> 00:30:50,389
Да, добре, престъпниците
вече не се страхуват от нас,
557
00:30:50,390 --> 00:30:52,421
а политиците казват, че
ние сме лошите.
558
00:30:52,422 --> 00:30:56,832
За да бъда честен, те бяха толкова
близо до това да ми повдигнат престъпление.
559
00:30:58,244 --> 00:30:59,862
Слава Богу за този съдия.
560
00:30:59,863 --> 00:31:01,896
Да, добре, ти заслужаваш
тази сделка. Имаме нужда от теб.
561
00:31:03,377 --> 00:31:04,755
да
562
00:31:06,339 --> 00:31:09,094
Имаше предположение, че
Честър е издържал второ семейство.
563
00:31:09,853 --> 00:31:11,781
Какво става с ченгетата
и вторите семейства?
564
00:31:11,782 --> 00:31:15,881
Да, Питърсън, Снел, Уайт...
565
00:31:15,882 --> 00:31:17,845
Честър
обаче не ми изглежда такъв тип.
566
00:31:20,291 --> 00:31:22,219
Да, но какво знам
за семейството?
567
00:31:22,220 --> 00:31:24,356
Е, имаш
добри инстинкти.
568
00:31:26,594 --> 00:31:28,731
И не знам как
оставаш трезвен, Анг.
569
00:31:30,521 --> 00:31:35,033
Никога не съм се надрусвал, за
да се забавлявам или да си почивам.
570
00:31:35,034 --> 00:31:36,757
Нито дори в началото.
571
00:31:37,307 --> 00:31:39,374
Исках само
да забравя нещата.
572
00:31:41,993 --> 00:31:43,405
Не искам да забравя Кристал.
573
00:31:49,743 --> 00:31:52,740
Щях да се събудя едва на следващата сутрин и
трябваше да си спомня всичко отначало.
574
00:32:13,512 --> 00:32:14,545
хей
575
00:32:15,304 --> 00:32:16,715
един...
576
00:32:16,716 --> 00:32:19,161
Виждам, че наистина сте
"никоизирали" пространството.
577
00:32:19,162 --> 00:32:22,745
Обичайте телевизора пред
камината. Това е хубаво докосване.
578
00:32:29,323 --> 00:32:32,872
Бети...
вече си добре.
579
00:32:33,974 --> 00:32:35,317
Вие сте у дома.
580
00:32:35,903 --> 00:32:38,487
Ти си най-доброто момиче. И
никога повече няма да се разделим.
581
00:32:43,723 --> 00:32:46,305
Познай какво, Бети? Имам
тази глупост, която харесваш.
582
00:32:46,306 --> 00:32:48,373
Виждам, че намерихте
парите, които оставих за вас.
583
00:32:49,578 --> 00:32:51,198
Значи сега си се върнал?
584
00:32:51,715 --> 00:32:54,643
Това е просто посещение. Старият
ми приятел е в сериозна беда.
585
00:32:57,640 --> 00:32:59,224
Ти продължи напред и аз също.
586
00:32:59,982 --> 00:33:02,773
С Бети спим в
спалнята. Вземете гаража.
587
00:33:03,599 --> 00:33:05,770
Нико! Хей... Нико!
588
00:33:48,864 --> 00:33:51,928
Приятелско напомняне, че
все още има 15 полицейски коли,
589
00:33:51,929 --> 00:33:54,236
три автомобила Humvees и
30 полицаи
590
00:33:54,237 --> 00:33:56,579
паркиран пред
къщата на Рафаел Уексфорд.
591
00:33:56,580 --> 00:33:58,611
А навън е 100 градуса.
592
00:33:58,612 --> 00:34:00,678
Това, което баща ми наричаше "убийствено време".
593
00:34:00,679 --> 00:34:01,849
къде сме
594
00:34:01,850 --> 00:34:03,779
хей
595
00:34:03,780 --> 00:34:05,431
Проследих
страничната част на Честър и тя е тук.
596
00:34:05,432 --> 00:34:07,534
страхотно Да отидем да поговорим
с нея. Разбрахме това.
597
00:34:08,016 --> 00:34:09,428
Дръжте ме в течение.
598
00:34:09,945 --> 00:34:12,046
Намерихме записващ телефон
в шкафчето на Честър.
599
00:34:12,047 --> 00:34:13,837
Пишеше си с някого
600
00:34:13,838 --> 00:34:15,594
и уговориха среща
за днес след около час.
601
00:34:15,595 --> 00:34:17,627
- Къде отидоха всички?
- Къде е срещата?
602
00:34:17,628 --> 00:34:19,865
Микстейп Мексико.
603
00:34:19,866 --> 00:34:22,001
добре е Всички ястия са
кръстени на музикални артисти от Атланта.
604
00:34:22,002 --> 00:34:23,070
Готино. един...
605
00:34:23,897 --> 00:34:24,895
Страхотна находка.
606
00:34:25,412 --> 00:34:26,756
благодаря
607
00:34:27,238 --> 00:34:29,235
Но, честно казано, просто
ми се обадиха с информацията.
608
00:34:39,915 --> 00:34:41,224
Ще поръчаш ли?
609
00:34:42,533 --> 00:34:43,807
Разбира се. да
610
00:34:43,808 --> 00:34:46,150
Хм, само... само момент.
611
00:34:48,905 --> 00:34:51,041
Едуардо, прочети това.
612
00:34:51,558 --> 00:34:56,379
Андре 3000: Пикантна бирия,
сирене Оахакан върху царевична тортила.
613
00:34:56,380 --> 00:34:58,516
- Лиза "Лявото око" Лопес...
- Ти каза, че ще се погрижиш за него,
614
00:34:58,517 --> 00:35:00,066
така че предположих, че
е извън моята чиния.
615
00:35:00,067 --> 00:35:02,133
- Извинете...
- Недей...
616
00:35:02,134 --> 00:35:04,544
Не казвайте „без притеснения“. окей
Ти си виновен. Трябва да се тревожите.
617
00:35:04,545 --> 00:35:05,922
- Извинете...
- Може ли да изчакате за секунда?
618
00:35:05,923 --> 00:35:08,023
Можете ли да намалите това малко?
619
00:35:08,024 --> 00:35:09,918
Всъщност аз съм дислексик и
ми трябва това, за да прочета менюто.
620
00:35:09,919 --> 00:35:12,536
Трябва да ти се обадя
отново. Засрамен съм.
621
00:35:14,362 --> 00:35:15,396
благодаря
622
00:35:16,188 --> 00:35:19,702
здрасти да Мога ли да получа
Killer Mike, моля?
623
00:35:20,563 --> 00:35:21,802
Готов ли си или какво?
624
00:35:21,803 --> 00:35:23,559
Да, аз съм.
625
00:35:23,560 --> 00:35:27,279
Ще взема Andre 3000,
но, хм, просто без сирене.
626
00:35:27,280 --> 00:35:29,449
Няма замествания.
627
00:35:29,450 --> 00:35:31,068
Технически това не е
заместване, а изваждане.
628
00:35:31,069 --> 00:35:32,482
Боже мой
629
00:35:33,171 --> 00:35:35,755
знаеш какво Аз, хм...
просто ще го премахна сам.
630
00:35:36,994 --> 00:35:38,371
Тук срещаш ли се с някого?
631
00:35:38,372 --> 00:35:39,647
Да, защо...
632
00:35:40,370 --> 00:35:41,817
о, не Ти ли си моят един час?
633
00:35:42,472 --> 00:35:44,262
Не знаете с кого
се срещате?
634
00:35:44,263 --> 00:35:46,378
Очаквах ченге, а
ти не изглеждаш като ченге.
635
00:35:46,537 --> 00:35:48,257
Съжалявам, кой си ти?
636
00:35:48,258 --> 00:35:50,772
Аз съм специален агент Уил
Трент, GBI. кой си ти
637
00:35:50,773 --> 00:35:52,668
Аз съм Марион Алба. Аз съм от
офиса на окръжния прокурор на окръг Фултън .
638
00:35:52,669 --> 00:35:54,114
Какво се случва в момента?
639
00:35:54,115 --> 00:35:56,319
Честър Флин беше
ченгето, което се свърза с вас.
640
00:35:57,939 --> 00:35:59,660
- Този, който беше убит?
- Така е.
641
00:35:59,661 --> 00:36:00,832
Защо той посегна към вас?
642
00:36:02,521 --> 00:36:03,621
трябва да тръгвам
643
00:36:03,622 --> 00:36:04,931
Вие сте уплашени. защо
644
00:36:04,932 --> 00:36:07,480
Аз, хм... не
знам кой си.
645
00:36:07,481 --> 00:36:08,789
Не знам
в какво е бил замесен този тип. Няма да говоря с теб.
646
00:36:08,790 --> 00:36:10,821
- Виж, аз просто трябва да...
- Не.
647
00:36:10,822 --> 00:36:12,923
Ченге беше убито и
някой е набеден за това!
648
00:36:12,924 --> 00:36:15,162
Вече никой ли не се интересува от
фактите и истината?
649
00:36:17,953 --> 00:36:20,742
Вижте, госпожице Алба, аз не искам да бъда в
това положение повече от вас.
650
00:36:20,743 --> 00:36:22,981
Добре, наслаждавах се на
живота в Тенеси.
651
00:36:22,982 --> 00:36:25,290
Знаеш ли, опитвах се да
оправя нещата, защото...
652
00:36:26,220 --> 00:36:28,148
Арестувах любовта
на живота си миналата година,
653
00:36:28,149 --> 00:36:31,351
и разбих кръг от корумпирани
ченгета три години преди това.
654
00:36:31,352 --> 00:36:34,108
Аз съм патологично скрупулен
човек, наясно съм с това.
655
00:36:34,109 --> 00:36:36,417
Ако можех да бъда по
друг начин, щях.
656
00:36:37,623 --> 00:36:40,171
Аз не... Дори не знам
дали вече мога да бъда ченге.
657
00:36:40,172 --> 00:36:43,339
Искам да кажа, че не е
нужно да се страхувате от мен.
658
00:36:43,340 --> 00:36:46,303
окей Един Killer Mike
и един Andre 3000.
659
00:36:47,233 --> 00:36:48,818
- благодаря ви
- благодаря ви
660
00:36:51,298 --> 00:36:53,157
Арестувахте любовта
на живота си?
661
00:36:53,158 --> 00:36:55,431
Това е дълга история,
нали? Наистина дълго.
662
00:36:55,432 --> 00:36:57,705
C-може ли просто да седнем?
663
00:36:59,703 --> 00:37:00,908
да
664
00:37:00,909 --> 00:37:02,907
Честър се свърза с мен.
665
00:37:03,527 --> 00:37:07,005
Той беше хитър, не
искаше да ми каже името си,
666
00:37:07,006 --> 00:37:10,899
каза, че използва горелка и че
има какво да свали от гърдите си.
667
00:37:11,588 --> 00:37:13,412
Зададох много въпроси
за имунитета.
668
00:37:13,413 --> 00:37:15,273
защо ти
669
00:37:15,274 --> 00:37:17,469
Работя по случай на RICO
срещу Grove Park Boys.
670
00:37:18,994 --> 00:37:21,301
Какво направихте с обаждането му?
671
00:37:21,302 --> 00:37:23,540
Полицай, който иска да вземе нещо
от гърдите си, пита за имунитет.
672
00:37:23,541 --> 00:37:24,919
Как ви звучи това ?
673
00:37:25,918 --> 00:37:27,365
- Доносник.
- Ммм.
674
00:37:27,847 --> 00:37:30,361
Мислех, че търсите
Рафаел Уексфорд за това.
675
00:37:30,362 --> 00:37:32,704
Той не е ангел, но го познавам доста
добре и не мисля, че той е направил това.
676
00:37:32,705 --> 00:37:34,495
Откъде познаваш Рафаел Уексфорд?
677
00:37:34,496 --> 00:37:37,595
Преди сто години. Отгледана съм
в приемна грижа.
678
00:37:37,596 --> 00:37:39,559
И когато излязох
, нямах нищо.
679
00:37:39,560 --> 00:37:41,211
Той беше мой приятел.
680
00:37:41,212 --> 00:37:43,313
Позволи ми да остана в
къщата му при баба му.
681
00:37:45,105 --> 00:37:46,380
Тогава се скарахме.
682
00:37:46,862 --> 00:37:47,896
Това е история.
683
00:37:48,653 --> 00:37:49,652
За още един ден.
684
00:37:51,375 --> 00:37:56,405
Честър Флин беше застрелян пред
барбекю на полицията. Това е като Шекспир.
685
00:37:57,093 --> 00:37:58,952
Мислиш ли, че полицията
е убила един от тях?
686
00:37:58,953 --> 00:38:01,331
Мисля, че трябва да
внимаваш с кого говориш.
687
00:38:02,157 --> 00:38:04,257
Добре.
Това е извънредна новина.
688
00:38:04,258 --> 00:38:06,634
- Рафаел Уексфорд се предаде...
- Какво?
689
00:38:06,635 --> 00:38:08,632
И призна за
стрелбата...
690
00:38:08,633 --> 00:38:10,836
от двама
полицаи от Атланта.
691
00:38:10,837 --> 00:38:13,214
- И както виждате, той е в ареста.
- Какво, по дяволите?
692
00:38:13,215 --> 00:38:15,281
- Не изглежда добре...
- Можеш ли да дойдеш с мен?
693
00:38:15,281 --> 00:38:16,625
За Уексфорд в този момент.
694
00:38:23,377 --> 00:38:24,445
Защо си призна?
695
00:38:25,202 --> 00:38:26,924
Къде е моята баба?
696
00:38:26,925 --> 00:38:29,439
Намерих сигурно място за
нея. Защо си призна?
697
00:38:29,440 --> 00:38:31,643
Най-накрая намерих Бог.
698
00:38:31,644 --> 00:38:33,779
Вече не съм гей.
699
00:38:33,780 --> 00:38:37,362
След, какво, двадесет години мълчание
поискахте услуга, а сега това?
700
00:38:37,363 --> 00:38:40,945
Тогава предполагам, че няма да е първият
път, когато трябва да поема падането сега, нали?
701
00:38:42,358 --> 00:38:44,940
Наистина мислех, че можеш
да разбереш това.
702
00:38:44,941 --> 00:38:46,904
- Знам, че ви намесват.
- О, наистина ли?
703
00:38:46,905 --> 00:38:49,350
Няма да
приемем лошо признание.
704
00:38:49,351 --> 00:38:52,553
Да, не знам. Всички останали
тук са нетърпеливи да забият игла в ръката ми.
705
00:38:52,554 --> 00:38:56,446
Рафаел, това, което
правиш, няма смисъл.
706
00:38:57,308 --> 00:39:00,373
Накарайте го да има смисъл.
707
00:39:07,297 --> 00:39:08,469
моля
708
00:39:19,147 --> 00:39:22,763
Рафаел Уексфорд призна за
убийството на Честър Флин
709
00:39:22,764 --> 00:39:25,209
и опита за
убийство на Робърт Тарън.
710
00:39:25,210 --> 00:39:28,379
Благодарение на героичните усилия на
GBI в партньорство с APD,
711
00:39:28,380 --> 00:39:30,893
улиците на Атланта са безопасни.
712
00:39:33,133 --> 00:39:35,268
- Знаеш, че не го е направил, нали?
– Той си призна.
713
00:39:35,269 --> 00:39:37,645
Всички смятат, че това е приключило.
714
00:39:37,646 --> 00:39:40,263
Наистина ли мислиш, че Честър Флин щеше
да освирква мръсните ченгета?
715
00:39:40,264 --> 00:39:41,950
На този етап всичко е предположение .
716
00:39:41,951 --> 00:39:44,364
Аз съм прокурор. Ние
работим с истина и факти.
717
00:39:44,948 --> 00:39:48,324
Честър имаше да разкаже история, но
беше убит. Това е всичко, което знам.
718
00:39:48,325 --> 00:39:50,838
Е, познайте какво чухме.
719
00:39:50,839 --> 00:39:52,802
Жената, на която Честър е дал пари, не е била
майката на неговите извънбрачни деца.
720
00:39:52,803 --> 00:39:55,248
Оказва се, че съпругът й е
убит при кражба на кола.
721
00:39:55,249 --> 00:39:56,970
Честър беше
отговорният полицай.
722
00:39:56,971 --> 00:39:58,383
Тя каза, че той наистина е разстроен.
723
00:39:59,279 --> 00:40:01,690
Тя наистина каза, че е плакал.
724
00:40:01,691 --> 00:40:04,066
И 30 000 долара в колежа за
нейните деца, това не беше краят.
725
00:40:04,067 --> 00:40:06,236
Той даде още
пет хиляди в брой,
726
00:40:06,237 --> 00:40:08,545
и след това дари още десет
хиляди чрез групово финансиране.
727
00:40:08,546 --> 00:40:11,507
Що за ченге има
45 000 долара, които лежат наоколо?
728
00:40:11,508 --> 00:40:13,125
О, корумпираният вид.
729
00:40:13,126 --> 00:40:14,814
Някой принуди
Рафаел да признае.
730
00:40:14,815 --> 00:40:16,812
Нещо, което се страхува да каже.
731
00:40:16,813 --> 00:40:19,223
Трябва да отидем до къщата му.
Отговорът трябва да е там.
732
00:40:19,224 --> 00:40:20,843
да тръгваме Аз ще карам.
733
00:40:24,736 --> 00:40:27,525
Можете ли да оставите този случай
отворен? Купи ни малко време?
734
00:40:27,526 --> 00:40:28,903
Може да загубя работата си.
735
00:40:28,904 --> 00:40:30,868
Истина и факти, нали?
736
00:40:32,384 --> 00:40:34,001
Мога да опитам. да
737
00:40:34,002 --> 00:40:35,174
- благодаря ви
- Мм-хмм.
738
00:40:39,479 --> 00:40:42,027
Да се захващаме за работа.
Ормеуд, потърси горе.
739
00:40:42,028 --> 00:40:44,508
какво търсим
740
00:40:44,509 --> 00:40:46,092
не съм сигурен писмо. съобщение.
Всичко, което може да се използва за ливъридж.
741
00:40:46,093 --> 00:40:47,918
Използвайте въображението си.
742
00:40:47,919 --> 00:40:50,088
Копирай това. Търся
писмо или отсечена конска глава.
743
00:40:50,089 --> 00:40:52,156
Значи всъщност не знаете
какво търсим?
744
00:40:52,157 --> 00:40:54,188
- Така е.
- И това не е един от тези моменти
745
00:40:54,189 --> 00:40:56,048
че тайно имаш идея,
но просто не ми я казваш
746
00:40:56,049 --> 00:40:58,941
защото сте егоист и сте
ужасен комуникатор?
747
00:40:58,942 --> 00:41:00,939
- Можеш ли просто да ме оставиш да помисля?
- да
748
00:41:00,940 --> 00:41:03,937
Ще взема задната част на
къщата. Толкова се радвам, че се върнахте.
749
00:41:09,208 --> 00:41:12,308
Той си призна, но
е невинен.
750
00:41:13,995 --> 00:41:15,478
Това означава, че някой е имал влияние.
751
00:41:17,854 --> 00:41:21,403
Да поемеш отговорност за убийството на
ченге, това е смъртна присъда.
752
00:41:23,469 --> 00:41:25,570
Значи това означава, че е
готов да умре за това.
753
00:41:27,672 --> 00:41:30,118
Не то, някой.
754
00:41:32,288 --> 00:41:33,493
Не баба.
755
00:41:51,957 --> 00:41:53,921
Ти не знаеш
всичко за мен.
756
00:42:08,079 --> 00:42:10,284
Това моето Sunshine ли е?
757
00:42:36,670 --> 00:42:38,736
- Вяра!
- Намерих лаптопа му.
758
00:42:38,737 --> 00:42:40,493
Защитено е с парола.
759
00:42:40,494 --> 00:42:41,597
Опитайте „Слънце“.
760
00:42:45,317 --> 00:42:46,488
Какво ще кажете за "Слънчево"?
761
00:42:51,931 --> 00:42:52,999
кой е това
762
00:42:54,859 --> 00:42:56,064
Дъщеря му е.
763
00:42:58,200 --> 00:42:59,819
Взеха дъщеря му.
81596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.