All language subtitles for Will Trent S03E01 TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,409 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:01,436 --> 00:00:04,693 Tengo pensado solicitar el divorcio y la custodia de los ni�os. 3 00:00:04,694 --> 00:00:06,937 No tienes por qu� cuidar mi diabetes. 4 00:00:06,938 --> 00:00:09,560 Me gusta tenerte en mi vida. Sienta bien. 5 00:00:09,561 --> 00:00:11,972 Yo mat� a Lenny. Ustedes no estaban aqu�, �s�? 6 00:00:11,973 --> 00:00:13,564 �Crystal! 7 00:00:13,565 --> 00:00:16,498 �ngela Polaski, tengo que detenerte 8 00:00:16,499 --> 00:00:19,466 por alterar pruebas y hacer declaraciones falsas. 9 00:00:19,467 --> 00:00:21,503 Pens� que me elegir�as. 10 00:00:21,504 --> 00:00:22,918 Hemos superado muchas cosas juntos. 11 00:00:22,919 --> 00:00:24,368 �Me dejas ayudarte con esto? 12 00:00:24,369 --> 00:00:25,505 Will. 13 00:00:25,505 --> 00:00:28,624 Se fue. Dijo que pod�a mudarme a la casa principal si quer�a. 14 00:00:28,625 --> 00:00:30,181 Que hay suficiente dinero en efectivo 15 00:00:30,193 --> 00:00:32,447 para cubrir los servicios p�blicos durante un tiempo. 16 00:00:46,363 --> 00:00:48,357 - Hora. - Pap�, �logr� un nuevo r�cord? 17 00:00:48,358 --> 00:00:51,591 Oh, claro que s�. En el minuto quince. Bien hecho. 18 00:00:53,743 --> 00:00:56,089 Ven. Sube, nena, y s�cate. 19 00:00:56,090 --> 00:00:58,161 Tienes que comer algo. Voy a traernos unas hamburguesas. 20 00:01:00,888 --> 00:01:03,338 �Res Angus! �Caliente y lista! 21 00:01:03,339 --> 00:01:04,787 Muy bien, viejo. 22 00:01:04,788 --> 00:01:06,831 Ah� est�. Woody, adelante. 23 00:01:06,832 --> 00:01:07,904 Felicitaciones, hermano. 24 00:01:07,916 --> 00:01:09,202 - Te lo agradezco. - �Est�s bien? 25 00:01:09,203 --> 00:01:10,690 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 26 00:01:10,691 --> 00:01:11,836 - �S�? - S�. 27 00:01:11,837 --> 00:01:13,037 Es dif�cil ser el Sr. mam�. 28 00:01:13,038 --> 00:01:14,325 No, son unos chicos geniales. 29 00:01:14,326 --> 00:01:15,740 S� que lo son. Eres afortunado. 30 00:01:15,741 --> 00:01:17,083 - Lo soy. - Est� bien. Disfr�talo. 31 00:01:17,156 --> 00:01:18,812 - Gracias. - �Mira el tama�o de esos brazos! 32 00:01:18,813 --> 00:01:21,526 Ya s� para qui�nes son. �Para las chicas solteras! 33 00:01:21,909 --> 00:01:22,979 �Oye, Coop! 34 00:01:23,531 --> 00:01:25,150 Coop... Coop, ven. 35 00:01:25,233 --> 00:01:28,242 Muy bien, equipo. No tenemos nada en casa. As� que a comer. 36 00:01:28,502 --> 00:01:30,734 Max, �qui�n es tu... amiga supergenial? 37 00:01:30,735 --> 00:01:32,263 Bueno, tenemos que irnos. 38 00:01:32,264 --> 00:01:35,502 Est� bien. No, gracias, �eh? 39 00:01:35,888 --> 00:01:37,751 Oiga, capit�n Cromwell. 40 00:01:37,752 --> 00:01:38,766 Gracias por la hamburguesa. 41 00:01:38,778 --> 00:01:40,277 Por nada, Maximus. 42 00:01:41,987 --> 00:01:43,654 Robbie, �c�mo estamos de hielo? 43 00:01:43,655 --> 00:01:45,276 �Quieres traernos unas cuantas bolsas m�s? 44 00:01:45,277 --> 00:01:47,865 Chester, pareces aburrido. 45 00:01:47,866 --> 00:01:49,384 �Est�s listo para buscar hielo? 46 00:01:49,385 --> 00:01:52,204 Vamos, traje perritos calientes. Contribu�. 47 00:01:52,353 --> 00:01:54,561 Est� bien, yo conduzco. 48 00:01:54,562 --> 00:01:56,757 �Qu�? �Crees que estoy alcoholizado? 49 00:01:56,875 --> 00:02:00,120 �Quieres hacerme una prueba de alcoholemia, dulce saco de papas? 50 00:02:01,431 --> 00:02:03,087 Qu� bueno. 51 00:02:03,088 --> 00:02:05,332 Es el barrio de Cromwell, �sabes? 52 00:02:06,885 --> 00:02:07,886 Oye. 53 00:02:08,925 --> 00:02:10,149 �Crees que van a atracar? 54 00:02:10,161 --> 00:02:11,257 Eso mismo veo. 55 00:02:11,258 --> 00:02:13,525 �Deber�a regresar y buscar mi arma o...? 56 00:02:13,547 --> 00:02:15,755 No. No querr�n problemas. 57 00:02:15,756 --> 00:02:17,171 Sigamos adelante. 58 00:02:18,138 --> 00:02:19,483 �Hora del pastel! 59 00:02:21,831 --> 00:02:23,034 �Max! �Katie! 60 00:02:23,046 --> 00:02:24,626 - �Entren! �Busca a tu hermana! - �Mu�vanse, mu�vanse! 61 00:02:24,627 --> 00:02:26,559 �Todos al suelo! �Entren! 62 00:02:26,560 --> 00:02:28,837 �Ag�chense! �Entren! 63 00:02:30,391 --> 00:02:32,191 �Cabeza gacha! �Mantengan la cabeza gacha! 64 00:02:45,061 --> 00:02:46,326 Traigan a los m�dicos de emergencia. 65 00:02:46,338 --> 00:02:48,098 Rel�jate. No te muevas. 66 00:02:49,859 --> 00:02:51,405 Quiero que vengan todos los polic�as de la ciudad 67 00:02:51,417 --> 00:02:52,757 ahora mismo. �Ahora mismo! 68 00:02:52,758 --> 00:02:53,932 �Enseguida! 69 00:02:54,657 --> 00:02:56,692 El fallecido es el detective Chester Flynn. 70 00:02:56,693 --> 00:03:00,455 Nacido y criado aqu�. M�ltiples elogios. 71 00:03:00,456 --> 00:03:03,928 Les pedimos que respeten la privacidad de su familia en este momento. 72 00:03:04,287 --> 00:03:06,518 La Oficina de Investigaci�n colaborar� con la Polic�a 73 00:03:06,530 --> 00:03:08,428 en este incidente en el que se vieron implicados los oficiales. 74 00:03:08,429 --> 00:03:12,287 La agente especial Faith Mitchell dirigir� la investigaci�n. 75 00:03:12,488 --> 00:03:14,054 Buenas tardes. 76 00:03:14,055 --> 00:03:16,816 Tras nuestro an�lisis preliminar de la escena del crimen, 77 00:03:16,817 --> 00:03:19,474 todav�a no tenemos ning�n sospechoso ni m�vil. 78 00:03:19,475 --> 00:03:22,960 Hay pruebas que sugieren que este tiroteo fue un acto selectivo. 79 00:03:22,961 --> 00:03:26,653 Mi fuente en la Polic�a dice que esos polic�as interrumpieron un robo en progreso. 80 00:03:26,654 --> 00:03:28,552 Su fuente habl� fuera de lugar. 81 00:03:28,553 --> 00:03:31,834 Nuestra v�ctima sobreviviente hizo una declaraci�n en tal sentido, 82 00:03:31,835 --> 00:03:33,626 pero, desde entonces, hemos descubierto nuevas pruebas. 83 00:03:33,627 --> 00:03:36,207 - �Cu�les pruebas? - Bueno... - No hay m�s preguntas. 84 00:03:36,208 --> 00:03:39,266 Se informar� al p�blico cuando tengamos m�s informaci�n. 85 00:03:39,357 --> 00:03:40,867 Alcaldesa Anthony. 86 00:03:42,746 --> 00:03:44,213 Estoy promulgando un toque de queda 87 00:03:44,225 --> 00:03:46,121 que entrar� en vigor a las 7:00 p.m. 88 00:03:46,122 --> 00:03:47,975 Por favor, qu�dense en casa. 89 00:03:48,397 --> 00:03:51,212 Mant�nganse a salvo y oren por Atlanta. 90 00:03:52,335 --> 00:03:54,164 �Cu�l es el estado del oficial herido? 91 00:03:54,165 --> 00:03:56,393 �Los Piedmont Kings est�n vinculados al tiroteo? 92 00:04:01,965 --> 00:04:04,202 �No consent� un abrazo, Barb! 93 00:04:04,451 --> 00:04:08,557 La percepci�n lo es todo, Mandy. Estamos proyectando unidad. 94 00:04:08,558 --> 00:04:10,704 �Unidad? �Cu�ntos de sus anuncios de campa�a 95 00:04:10,705 --> 00:04:13,183 se refer�an al dinero que Atlanta despilfarra en la aplicaci�n de la ley? 96 00:04:13,184 --> 00:04:14,030 Todos. 97 00:04:14,031 --> 00:04:15,601 No he recortado ni un c�ntimo de su presupuesto. 98 00:04:15,613 --> 00:04:16,887 �Entonces es solo una mentirosa? 99 00:04:16,888 --> 00:04:18,565 Capit�n Cromwell, pens� que se retiraba. 100 00:04:18,566 --> 00:04:21,398 S�, eso queda en espera porque acabo de escuchar en una rueda de prensa 101 00:04:21,399 --> 00:04:23,676 que mi hombre fue objetivo de asesinato. �Le importar�a explicarlo? 102 00:04:23,677 --> 00:04:25,219 - Bueno, puedo... - Tranquil�cese. 103 00:04:25,368 --> 00:04:27,024 Faith Mitchell es mi mejor agente. 104 00:04:27,025 --> 00:04:28,232 Ya llegaremos a eso. 105 00:04:28,233 --> 00:04:30,338 �D�nde est� Lurch? Que alguien busque... 106 00:04:30,339 --> 00:04:32,305 Estoy aqu�, agente Mitchell. 107 00:04:32,306 --> 00:04:34,708 Agente Gross, �esa es la carpeta de pruebas? D�jame verla. 108 00:04:40,701 --> 00:04:42,085 Encontramos aceite de motor reciente, 109 00:04:42,097 --> 00:04:43,658 colillas de cigarrillos y cartuchos de vape 110 00:04:43,659 --> 00:04:45,042 donde estaba aparcado el auto. 111 00:04:45,043 --> 00:04:46,561 No estaban preparando un robo. 112 00:04:46,562 --> 00:04:47,952 Estaban al acecho. 113 00:04:47,953 --> 00:04:50,220 Pues seis tiros impactaron en Chester. Quer�an que muriera. 114 00:04:50,221 --> 00:04:51,607 El otro tipo s�lo recibi� un tiro. 115 00:04:51,608 --> 00:04:54,797 Esto es de locos. �Una banda ataca a plena luz del d�a? 116 00:04:54,880 --> 00:04:56,709 Hab�a familias al otro lado de la calle. 117 00:04:56,710 --> 00:04:58,849 �Qu� le hace pensar a su testigo que eran los Piedmont Kings? 118 00:04:58,850 --> 00:05:01,403 Bueno, hab�a cuatro tipos vestidos de naranja dentro del veh�culo. 119 00:05:01,404 --> 00:05:03,136 �Llevaban colores en un asesinato de polic�a? 120 00:05:03,137 --> 00:05:06,236 Era un mensaje. Chester estaba en el grupo de trabajo antipandillas. 121 00:05:06,237 --> 00:05:08,383 - Miren, si los Kings quieren guerra, se la daremos. - Oiga. 122 00:05:08,384 --> 00:05:11,344 No quiero un tiroteo. Quiero que los tiradores sean encarcelados de por vida. 123 00:05:11,345 --> 00:05:12,721 El tirador ser� un chico inepto. 124 00:05:12,733 --> 00:05:14,036 Necesitamos al mandam�s. 125 00:05:14,037 --> 00:05:15,393 Llegaremos a eso, capit�n. 126 00:05:15,394 --> 00:05:17,557 Rafael Wexford. Lo detendr� ahora mismo. 127 00:05:17,558 --> 00:05:20,284 No puedo creer que diga esto, pero estoy de acuerdo con �l. 128 00:05:20,285 --> 00:05:22,942 Quien est� a cargo de los Kings, saqu�moslo de las calles ahora. 129 00:05:22,943 --> 00:05:24,885 Tenemos una oportunidad con Wexford. 130 00:05:24,886 --> 00:05:26,642 Lo detendremos despu�s de confirmar algunos detalles 131 00:05:26,754 --> 00:05:28,682 con el grupo de trabajo antipandillas. 132 00:05:29,743 --> 00:05:33,180 - �Qu�? - Envi� unas patrullas a su casa. 133 00:05:33,636 --> 00:05:35,236 Acabo de decir que vigilemos a Wexford. 134 00:05:35,248 --> 00:05:37,119 Ya est�. F�cil y r�pido. 135 00:05:54,019 --> 00:05:56,872 - Tienen que estar bromeando. - �Rafael Wexford! 136 00:05:56,873 --> 00:05:58,909 Es el Departamento de Polic�a de Atlanta. 137 00:05:58,910 --> 00:06:01,318 Se le ordena rendirse... �ahora! 138 00:06:01,738 --> 00:06:03,822 �Disparos! �Disparos! 139 00:06:03,891 --> 00:06:05,765 - �Alguien lo ve? - �Qui�n tiene un tiro limpio? 140 00:06:05,766 --> 00:06:07,163 �Fue el auto! Fue el auto. 141 00:06:08,540 --> 00:06:12,405 Un auto hizo una explosi�n. �Desistan! �No hubo ning�n disparo! �Desistan! 142 00:06:12,406 --> 00:06:14,338 �Hemos establecido una l�nea de comunicaci�n? 143 00:06:14,339 --> 00:06:16,823 S�, la tienes en mano. �D�nde diablos est� el negociador? 144 00:06:16,824 --> 00:06:19,206 La est�s viendo. �Tenemos un tel�fono m�vil? 145 00:06:19,862 --> 00:06:20,932 Avisa a Wexford. 146 00:06:21,415 --> 00:06:23,279 �Oye! C�breme. 147 00:06:24,280 --> 00:06:27,696 Rafael Wexford. Enviaremos un tel�fono. A la espera. 148 00:06:43,541 --> 00:06:45,163 �Ll�manos, Rafael! 149 00:06:52,170 --> 00:06:53,826 Buenas tardes. 150 00:06:53,827 --> 00:06:55,622 Pagar�s por romper esa ventana. 151 00:06:56,070 --> 00:06:58,382 Se�or Wexford, soy la agente especial Faith Mitchell. �C�mo va su d�a? 152 00:06:58,383 --> 00:07:00,695 �La verdad? He tenido d�as peores, 153 00:07:00,696 --> 00:07:03,387 pero supongo que ahora debo darles muchas explicaciones a los vecinos, �no? 154 00:07:03,388 --> 00:07:06,010 Estoy de acuerdo. Es una situaci�n bastante compleja. 155 00:07:06,011 --> 00:07:08,910 No, la situaci�n es que no tienes una orden judicial. 156 00:07:08,911 --> 00:07:10,195 Y me pides que me dirija 157 00:07:10,207 --> 00:07:11,809 directamente a un pelot�n de fusilamiento. 158 00:07:11,810 --> 00:07:13,363 Puedo garantizar su seguridad. 159 00:07:13,364 --> 00:07:14,554 Chica, no mientas. 160 00:07:14,555 --> 00:07:16,369 Tenemos un polic�a muerto, otro en el hospital 161 00:07:16,370 --> 00:07:17,922 y pruebas de que usted estuvo implicado. 162 00:07:17,923 --> 00:07:19,610 Se�or Wexford, no s� cu�nto tiempo podr� impedir 163 00:07:19,611 --> 00:07:21,232 que esos polic�as irrumpan en su puerta principal. 164 00:07:21,233 --> 00:07:23,821 Esa puerta es mucho m�s cara que esa ventana. 165 00:07:23,822 --> 00:07:27,860 Se�or Wexford, no iremos a ninguna parte. D�jeme ayudarlo. 166 00:07:27,861 --> 00:07:32,174 Ah, suenas agradable. Apuesto a que tu madre est� muy orgullosa. 167 00:07:32,175 --> 00:07:33,960 B�scame a Will Trent. 168 00:07:34,851 --> 00:07:38,422 Eso supondr� un problema, porque �l no est� aqu� y no lo ha estado durante meses. 169 00:07:38,423 --> 00:07:39,906 Ni siquiera s� d�nde est�. 170 00:07:39,907 --> 00:07:42,426 Y no es por presumir, pero soy bastante buena. 171 00:07:42,427 --> 00:07:45,084 Incre�ble. B�scame a Will Trent. 172 00:07:45,085 --> 00:07:46,188 Se�or Wexford. 173 00:07:46,189 --> 00:07:48,528 �A Will Trent! 174 00:08:36,877 --> 00:08:39,327 Eduardo, �c�mo estar� el clima hoy? 175 00:08:45,260 --> 00:08:47,229 Bien caliente. 176 00:08:52,827 --> 00:08:55,578 Eduardo, �qui�n es la perra m�s linda del mundo? 177 00:08:59,662 --> 00:09:01,214 As� es. 178 00:09:01,215 --> 00:09:03,003 Muy bien, ni�a, a trabajar. 179 00:09:52,090 --> 00:09:54,495 Oh, se acalora. Betty, mira hacia otro lado. 180 00:09:56,819 --> 00:09:59,027 Lo vuelven a hacer, �no? 181 00:09:59,028 --> 00:10:01,541 �Por qu� la gente no cierra las cortinas? 182 00:10:01,927 --> 00:10:03,894 Es uno de los grandes misterios de la vida. 183 00:10:03,895 --> 00:10:05,103 �Su esposa te contrat�? 184 00:10:05,724 --> 00:10:07,795 Sabes que no puedo hablar de mis clientes, Sammy. 185 00:10:08,417 --> 00:10:10,245 �Benji Hazzard vuelve a tirarse a Debbie Gland? 186 00:10:10,246 --> 00:10:12,178 �Sab�as que ella era mi maestra de escuela dominical? 187 00:10:12,179 --> 00:10:14,187 - Probablemente deber�amos seguir adelante. - S�. 188 00:10:15,320 --> 00:10:17,649 Le ten�a mucho miedo de peque�a. 189 00:10:18,012 --> 00:10:22,706 Y ah� est�, suave y vulnerable, dej�ndose llevar, buscando conexi�n. 190 00:10:22,707 --> 00:10:24,639 Es algo tierno, �no? 191 00:10:24,640 --> 00:10:27,017 Bien, Sally, eres una observadora entusiasta de la raza humana. 192 00:10:27,018 --> 00:10:29,150 Miren, nos acaban de descubrir. Vamos. 193 00:10:30,542 --> 00:10:32,440 Oh, Will, deber�as pasarte por el restaurante. 194 00:10:32,441 --> 00:10:34,190 Esta noche haremos una barbacoa. 195 00:10:34,408 --> 00:10:36,961 Oh, rayos. No... puedo. 196 00:10:36,962 --> 00:10:40,745 Tengo una emergencia... en casa de la que debo ocuparme. 197 00:10:41,215 --> 00:10:42,823 Tal vez la pr�xima vez. 198 00:10:43,735 --> 00:10:45,418 Ya sabes que le gusta tener privacidad. 199 00:10:45,419 --> 00:10:47,897 Lo s�. Es solo que parece estar solo. 200 00:10:52,789 --> 00:10:56,527 �Sabes? Apuesto a que la Sra. Hazzard terminar� d�ndonos un bono. 201 00:10:57,224 --> 00:10:59,652 �Qu� te parece? �Quiz� podamos comprarnos un jacuzzi? 202 00:11:00,407 --> 00:11:02,684 Bueno. Est� bien. �No quieres un jacuzzi? 203 00:11:02,685 --> 00:11:04,668 Pues �qu� tal un chapuz�n en agua fr�a? 204 00:11:05,170 --> 00:11:06,668 Odias eso. 205 00:11:06,669 --> 00:11:10,741 Wilbur Trent, �d�nde diablos encontraste esta caja para gatos? 206 00:11:11,928 --> 00:11:14,240 �Qu�? �Pensabas que podr�as esconderte para siempre? 207 00:11:14,241 --> 00:11:16,415 Me s� cada uno de tus pasos. 208 00:11:16,416 --> 00:11:17,944 Es hora de volver a casa. 209 00:11:17,945 --> 00:11:22,038 Gracias por pasarte sin avisar, pero ya estoy en casa. 210 00:11:22,732 --> 00:11:28,635 �Sabes? �Por qu� no pasas y te doy un Topo Chico para...? 211 00:11:30,161 --> 00:11:31,821 - �Y eso por qu�? - �Por irte de la ciudad 212 00:11:31,822 --> 00:11:33,500 y no decirle a nadie d�nde estabas! 213 00:11:33,509 --> 00:11:35,641 Acabas de decir que sab�as exactamente d�nde estaba todo este tiempo. 214 00:11:35,642 --> 00:11:38,471 Tuve que acecharte. �C�mo crees que me sent� al hacerlo? 215 00:11:38,472 --> 00:11:40,691 �A qu� viniste? �Eh? 216 00:11:40,692 --> 00:11:43,752 O sea, �viniste porque quieres ver c�mo estoy o porque necesitas algo? 217 00:11:43,753 --> 00:11:45,329 Te estaba dando espacio. 218 00:11:46,069 --> 00:11:48,481 Y s�, hay un caso. 219 00:11:48,482 --> 00:11:50,704 Ah� lo tienes. �Sabes qu�? 220 00:11:50,705 --> 00:11:53,269 No quiero saber nada, �de acuerdo? No me interesa. 221 00:11:54,799 --> 00:11:57,345 Hubo un golpe a dos polic�as. Uno de ellos fue... 222 00:12:00,011 --> 00:12:02,260 Todo el mundo culpa a los K... de Piedmont. 223 00:12:05,879 --> 00:12:09,847 Hay m�s de 2.000 oficiales en la Polic�a y 300 agentes de campo en la OIG. 224 00:12:09,848 --> 00:12:11,332 Estoy bastante seguro de que ellos pueden. 225 00:12:11,333 --> 00:12:13,851 Wilbur, te conozco desde hace mucho tiempo. 226 00:12:13,852 --> 00:12:16,648 Y desde que te conozco, nunca has huido de tus problemas. 227 00:12:17,477 --> 00:12:18,778 Que quede claro, 228 00:12:19,168 --> 00:12:20,925 no hui de nada. 229 00:12:21,422 --> 00:12:23,403 Hice lo que ten�a que hacer. 230 00:12:24,698 --> 00:12:26,782 Tal vez todo el mundo deber�a intentar eso, �eh? 231 00:12:28,660 --> 00:12:30,696 �No tuve elecci�n, �de acuerdo?! 232 00:12:30,697 --> 00:12:32,491 �La madre de Crystal iba a acudir a la prensa! 233 00:12:32,492 --> 00:12:35,010 �Iba a demandarnos! Todo iba a salir a la luz. 234 00:12:35,011 --> 00:12:36,315 Tuve que hacerlo. 235 00:12:36,316 --> 00:12:38,073 Lo s�. Lo s�. 236 00:12:41,818 --> 00:12:43,454 Es solo que... 237 00:12:45,819 --> 00:12:48,470 necesitaba empezar de nuevo, �de acuerdo? 238 00:12:49,578 --> 00:12:51,545 Dejar todo por un tiempo. 239 00:12:53,098 --> 00:12:54,510 Lo entiendo. 240 00:12:55,722 --> 00:12:57,192 De verdad que s�. 241 00:12:57,448 --> 00:13:00,443 Pero, �has hablado con Angie? 242 00:13:03,488 --> 00:13:04,524 No. 243 00:13:06,767 --> 00:13:08,734 Bueno, tal vez no te cansar�as tanto 244 00:13:08,735 --> 00:13:11,547 si no intentaras cargarlo todo t� solo. 245 00:13:13,084 --> 00:13:14,768 Pero te han citado. 246 00:13:15,120 --> 00:13:17,018 Todo apunta a que fueron los Piedmont Kings. 247 00:13:17,019 --> 00:13:19,572 La Polic�a tiene rodeada la casa de Rafael Wexford. 248 00:13:19,573 --> 00:13:21,885 Es un punto muerto que podr�a estallar en cualquier momento. 249 00:13:21,886 --> 00:13:25,060 Pidi� por ti. Dijo que eras la �nica persona con la que hablar�a. 250 00:13:25,061 --> 00:13:26,542 �Rafael Wexford? 251 00:13:27,788 --> 00:13:29,202 �Pidi� por m� personalmente? 252 00:13:29,203 --> 00:13:30,584 S�. 253 00:13:32,275 --> 00:13:35,762 Te estoy pidiendo un favor, Will, por m�. 254 00:13:36,556 --> 00:13:37,591 Por favor. 255 00:13:41,768 --> 00:13:43,424 �No me llames loca! 256 00:13:43,425 --> 00:13:46,288 Oh, perdona. Entonces enferma mental. 257 00:13:46,289 --> 00:13:49,119 �Ese es el mont�n de mierda de tu perro! 258 00:13:49,120 --> 00:13:52,646 �Eso no es la caca de Bella, cara de idiota! 259 00:13:52,647 --> 00:13:55,401 Oigan, oigan. Buenos d�as. Hola. �Todo bien por aqu�? 260 00:13:55,402 --> 00:13:56,838 �Podemos bajar la voz? 261 00:13:56,839 --> 00:14:01,503 S� c�mo son y huelen los pop�s de Odie, y esos no son los suyos. 262 00:14:02,237 --> 00:14:05,035 Me gustar�a que tomaras este pop� y lo pasaras por la base de datos. 263 00:14:05,136 --> 00:14:06,924 Veremos a cu�l perro le pertenece. 264 00:14:06,925 --> 00:14:08,455 Me parece una gran idea. D�mosle a nuestra 265 00:14:08,467 --> 00:14:09,933 guardia de seguridad un caso que resolver. 266 00:14:09,934 --> 00:14:11,486 - Vamos, Odie. - Est� bien. 267 00:14:11,487 --> 00:14:14,007 Es un poco dram�tico, �no creen? 268 00:14:14,835 --> 00:14:16,305 Pero seguro. 269 00:14:18,598 --> 00:14:19,833 Seguro. 270 00:14:23,016 --> 00:14:24,535 �C�mo anda mi rayito de luz? 271 00:14:25,536 --> 00:14:28,607 Muy ocupada. Muy ocupada, en realidad. 272 00:14:28,608 --> 00:14:31,610 Tengo que llevar esta caca de perro al laboratorio 273 00:14:31,611 --> 00:14:36,615 para averiguar cu�l perro ensuci� el... 274 00:14:36,616 --> 00:14:39,618 Lo s�, tranquilo... el jard�n delantero de Kathy Humps. 275 00:14:39,619 --> 00:14:41,309 Espera. �Hay un laboratorio? 276 00:14:41,310 --> 00:14:43,208 Oh, no. Eran perros goldendoodle. 277 00:14:44,486 --> 00:14:45,887 S�, hay un laboratorio. 278 00:14:46,008 --> 00:14:47,664 Y una base de datos de ADN. 279 00:14:47,665 --> 00:14:48,634 Una base para caca. 280 00:14:48,646 --> 00:14:49,704 No, s� que bromeas. 281 00:14:49,705 --> 00:14:51,722 No. A los perros les toman una muestra cuando llegan. 282 00:14:51,723 --> 00:14:53,183 Es cierto. 283 00:14:53,184 --> 00:14:56,943 S� que me extra�as, pero �qu� est�s haciendo realmente aqu�? 284 00:14:57,395 --> 00:15:00,556 Bueno, Trent regresar� para trabajar en el asesinato de Flynn. 285 00:15:00,950 --> 00:15:04,253 Y quer�a dec�rtelo cara a cara. Ver c�mo te afect�. 286 00:15:06,335 --> 00:15:08,088 Ten�a que suceder tarde o temprano. 287 00:15:10,063 --> 00:15:11,695 Estoy bien. 288 00:15:11,696 --> 00:15:14,369 No es como si me fuera a encontrar con �l. Estoy bien. 289 00:15:14,370 --> 00:15:15,606 Bueno. 290 00:15:15,965 --> 00:15:17,460 Excelente chequeo. 291 00:15:17,547 --> 00:15:20,486 Ll�mame. Haz tus reuniones. Trabaja en tu declaraci�n para la audiencia POST. 292 00:15:20,487 --> 00:15:21,739 Qu� mand�n. 293 00:15:21,740 --> 00:15:23,890 Esto no es para siempre, a menos que arruines esa audiencia. 294 00:15:23,973 --> 00:15:25,698 Te quiero. 295 00:15:25,699 --> 00:15:27,272 Pareces una tontuela. 296 00:15:28,599 --> 00:15:30,248 - Gracias. - De nada. 297 00:15:45,754 --> 00:15:48,525 Sea lo que sea, no tengo tiempo para cuidarte, �de acuerdo? 298 00:15:49,102 --> 00:15:50,043 Bueno, bueno, bueno. 299 00:15:50,055 --> 00:15:51,931 No tengo que saber nada excepto... 300 00:15:51,932 --> 00:15:53,002 Hola. 301 00:15:57,110 --> 00:15:58,456 Est� bien, ponte el traje. 302 00:15:59,595 --> 00:16:01,423 No lo necesito. ��l es tu nuevo compa�ero? 303 00:16:01,424 --> 00:16:03,184 Agente especial Gross. Un placer conocerte. 304 00:16:03,185 --> 00:16:04,562 Dije que no, gracias. 305 00:16:04,563 --> 00:16:06,701 Ese tipo es el sospechoso n�mero uno de un asesinato policial. 306 00:16:06,702 --> 00:16:08,348 No tiene nada que perder. 307 00:16:08,639 --> 00:16:10,647 No pienso entrar con un arma. �Puedes retroceder? 308 00:16:10,648 --> 00:16:14,565 Est� bien, Lurch... Agente Gross, �puede llevar a Betty a buscar algo de agua? 309 00:16:15,956 --> 00:16:19,539 �Necesitas ver los planos de la casa para saber la distribuci�n? 310 00:16:19,960 --> 00:16:21,334 Ya lo s�. 311 00:16:22,238 --> 00:16:23,723 Yo viv� ah� un tiempo. 312 00:16:24,344 --> 00:16:27,208 Est� bien. Hagas lo que hagas, por favor, no me des m�s contexto. 313 00:16:27,209 --> 00:16:28,679 Buena suerte. 314 00:16:51,164 --> 00:16:52,234 �Vienes armado? 315 00:16:52,786 --> 00:16:53,717 No. 316 00:16:53,718 --> 00:16:55,650 - �Mataste a un polic�a? - No. 317 00:16:55,651 --> 00:16:57,652 Pues entonces supongo que mi trabajo aqu� ha terminado. 318 00:16:57,653 --> 00:16:59,930 Retira el arma de mi nuca y seguir� mi camino. 319 00:16:59,931 --> 00:17:01,460 Est� bien, tranquil�zate. 320 00:17:01,461 --> 00:17:03,762 Te di una paliza una vez y lo puedo volver a hacer. 321 00:17:03,763 --> 00:17:05,140 Ah, �de verdad? 322 00:17:05,661 --> 00:17:07,704 Todav�a llevas pantalones de pijama. 323 00:17:07,705 --> 00:17:09,354 Estos son Burberry... Puto. 324 00:17:11,771 --> 00:17:14,876 No apuntes a la gente con armas, �s�? Es de mala educaci�n y peligroso. 325 00:17:14,877 --> 00:17:17,017 Tienes raz�n. Eso fue agresivo. 326 00:17:17,639 --> 00:17:18,973 Te pido disculpas. 327 00:17:21,815 --> 00:17:24,506 Bien, sigues enfadado por eso. Lo entiendo. 328 00:17:24,507 --> 00:17:27,475 �Eso crees? Por cierto, pareces un idiota. 329 00:17:27,476 --> 00:17:28,486 Estuve en Tennessee... 330 00:17:28,498 --> 00:17:29,677 �Te acuerdas de eso? 331 00:17:29,678 --> 00:17:31,262 �Odio la mojada de orejas! 332 00:17:31,549 --> 00:17:34,516 Rafael, vamos, hombre. Mira, t� me invitaste. 333 00:17:34,517 --> 00:17:37,450 Hablemos como hombres adultos, �de acuerdo? 334 00:17:38,521 --> 00:17:39,999 Espera. Simplemente no... 335 00:17:41,342 --> 00:17:43,085 No fue mi intenci�n. Lo siento. 336 00:17:46,495 --> 00:17:48,013 �C�mo es que se conocen? 337 00:17:48,014 --> 00:17:50,109 Te sorprender� saber que no me lo dijo. 338 00:17:50,395 --> 00:17:52,835 �Qu� demonios est� pasando ah� dentro? No. 339 00:17:58,334 --> 00:18:00,781 Bien, eso fue divertido. �Listos para emplear palabras? 340 00:18:07,899 --> 00:18:10,305 Est� bien, s�lo... Por favor... 341 00:18:10,968 --> 00:18:12,958 �Voy a acabar con tu culo analfabeto! 342 00:18:18,907 --> 00:18:20,866 �Ese es mi sol? 343 00:18:22,117 --> 00:18:25,947 Abuela, mira qui�n vino. Es Will. 344 00:18:25,948 --> 00:18:27,017 Es bien sorda. 345 00:18:27,018 --> 00:18:28,881 M�rese, se�ora Pearl. 346 00:18:28,882 --> 00:18:30,711 - Oh, est� hermosa... - Oh, mierda. 347 00:18:30,712 --> 00:18:33,259 como un mill�n de d�lares, en serio. Me alegro mucho de verla. 348 00:18:34,094 --> 00:18:35,405 - Hola. - Hola. 349 00:18:35,406 --> 00:18:36,710 �Will Trent? 350 00:18:37,649 --> 00:18:38,854 M�rate. 351 00:18:39,237 --> 00:18:40,722 M�rese. 352 00:18:41,930 --> 00:18:43,300 �Quiere sentarse? 353 00:18:44,070 --> 00:18:46,175 �Qu� pas�? 354 00:18:46,624 --> 00:18:47,693 - Nada. - Nada. 355 00:18:47,694 --> 00:18:49,695 Nada en absoluto. 356 00:18:49,696 --> 00:18:51,077 - �Nada? - No. 357 00:18:52,699 --> 00:18:54,874 Y de una cosa estoy segura. 358 00:18:56,668 --> 00:18:58,836 Eres importante para alguien ah� fuera. 359 00:19:03,196 --> 00:19:04,637 �Est�s listo para hablar? 360 00:19:04,638 --> 00:19:06,564 Supongo que ya es hora. 361 00:19:08,094 --> 00:19:09,229 Vamos. 362 00:19:10,303 --> 00:19:12,270 No tuve nada que ver con la muerte de ese polic�a. 363 00:19:13,033 --> 00:19:14,403 Fue una trampa. 364 00:19:14,404 --> 00:19:16,971 Los polic�as no son buenos para el negocio. Tal vez quer�as enviar un mensaje. 365 00:19:17,072 --> 00:19:19,414 �De verdad crees que enviar�a a mis hombres a una barbacoa 366 00:19:19,415 --> 00:19:22,141 a matar a un polic�a a plena luz del d�a vistiendo nuestros colores? 367 00:19:22,142 --> 00:19:24,523 Es audaz, pero t� tambi�n. 368 00:19:24,524 --> 00:19:26,077 Cierto. 369 00:19:26,340 --> 00:19:28,183 Pero como tambi�n sabes, siempre 370 00:19:28,195 --> 00:19:30,247 he sido pragm�tico y estrat�gico. 371 00:19:31,155 --> 00:19:33,632 Y tengo muchas cosas por las que vivir. 372 00:19:33,633 --> 00:19:35,051 Oh. 373 00:19:35,052 --> 00:19:37,950 �Encontraste el amor? �Est� el se�or Wexford? 374 00:19:39,435 --> 00:19:41,092 No sabes todo sobre m�. 375 00:19:41,783 --> 00:19:43,988 Escucha, te dar� el caso. 376 00:19:44,475 --> 00:19:48,650 Hace aproximadamente medio a�o, Lincoln Spelling vino a verme. 377 00:19:48,651 --> 00:19:50,460 - �Los chicos de Grove Park? - Aj�. 378 00:19:50,515 --> 00:19:52,447 Dijo que quer�a fusionarse. 379 00:19:52,448 --> 00:19:57,486 Que ten�amos intereses comunes. Como si yo fuera AT&T Time Warner. 380 00:19:57,591 --> 00:19:58,865 Le dije que no. 381 00:19:59,428 --> 00:20:01,202 Y ahora intenta tenderme una trampa. 382 00:20:01,203 --> 00:20:03,287 �Quieres que demuestre que los chicos de Grove Park 383 00:20:03,299 --> 00:20:05,567 mataron a un polic�a para incriminarte? 384 00:20:05,668 --> 00:20:08,326 Una vez, te hice un gran favor. 385 00:20:09,017 --> 00:20:11,764 Por algo nunca hablamos despu�s. 386 00:20:11,847 --> 00:20:13,642 Tienes tu vida. 387 00:20:14,401 --> 00:20:16,058 Me debes una. 388 00:20:26,835 --> 00:20:28,104 �Qu� te dijo? 389 00:20:28,105 --> 00:20:29,751 �Qu� te pas� en la cabeza? 390 00:20:32,316 --> 00:20:34,317 Me dijo que no fue �l. Le creo. 391 00:20:34,318 --> 00:20:36,816 Debemos investigar a los chicos de Grove Park. 392 00:20:37,390 --> 00:20:38,909 - �D�nde est� mi perra? - Aqu�. 393 00:20:40,911 --> 00:20:42,359 �Y qu� con todo esto? 394 00:20:42,360 --> 00:20:44,935 D�jenlo as�. No va a salir. 395 00:20:45,056 --> 00:20:47,571 Voy a terminar este caso y luego regresar� a Tennessee. 396 00:20:47,572 --> 00:20:50,841 Genial. Hay que actuar r�pido. Faith est� al mando. 397 00:20:51,090 --> 00:20:53,640 - Ser� mejor que te parezca bien. - Est� bien. 398 00:20:54,617 --> 00:20:56,629 Igual soy solo un invitado. 399 00:21:03,430 --> 00:21:05,122 Deb� haber permanecido retirado. 400 00:21:08,850 --> 00:21:10,229 Te quedaste con mi oficina. 401 00:21:10,230 --> 00:21:12,784 Tiene ventana. Ahora es m�a. 402 00:21:12,785 --> 00:21:14,631 Est� bien. Me quedar� con tu oficina vieja. 403 00:21:14,632 --> 00:21:17,171 Es la oficina de Lurch. Es donde mejor piensa. 404 00:21:17,272 --> 00:21:18,894 Puedes tomar una mesa del bullpen. 405 00:21:19,826 --> 00:21:21,621 Ah� est�n tus cosas. 406 00:21:22,587 --> 00:21:24,551 Qu�datelo. No me quedo. 407 00:21:25,280 --> 00:21:26,419 �Est�s bien? 408 00:21:27,834 --> 00:21:28,972 S�. 409 00:21:28,973 --> 00:21:30,663 �F�sicamente sano? �Mentalmente estable? 410 00:21:30,664 --> 00:21:31,872 Me gustar�a pensar que s�. 411 00:21:31,873 --> 00:21:33,494 �No eres un peligro para ti mismo ni para los dem�s? 412 00:21:33,495 --> 00:21:34,526 No que yo sepa. 413 00:21:34,527 --> 00:21:35,562 Bueno. 414 00:21:36,774 --> 00:21:37,913 �Ah! 415 00:21:38,334 --> 00:21:40,108 �Qu� demonios? �Y eso por qu�? 416 00:21:40,109 --> 00:21:42,575 Por irte y no decirle a nadie d�nde estuviste durante seis meses. 417 00:21:42,576 --> 00:21:44,091 Oh, perdona si tus sentimientos fueron... 418 00:21:44,092 --> 00:21:46,610 Oh, esto es una disculpa hermosa. �No! 419 00:21:46,611 --> 00:21:48,923 Oh, dile que se calme. A las mujeres les encanta eso. 420 00:21:48,924 --> 00:21:50,442 Oh, �tienes algo que decir, Ormewood? 421 00:21:50,443 --> 00:21:53,096 No. Solo est�s siendo t� mismo. 422 00:21:53,097 --> 00:21:54,471 Dios te bendiga. 423 00:21:54,761 --> 00:21:56,266 Ir� a hablar con Lincoln Spelling. 424 00:21:56,267 --> 00:21:59,609 Oh, no. Ormewood y yo nos ocupamos. �Qu� hay de ti y Lurch? 425 00:21:59,693 --> 00:22:02,153 El agente Gross est� trabajando en el veh�culo de huida. 426 00:22:02,165 --> 00:22:03,935 Tenemos una descripci�n y matr�culas parciales. 427 00:22:03,936 --> 00:22:06,147 Oye, necesitas comer algo. 428 00:22:06,148 --> 00:22:07,804 Te consegu� unas galletas de mantequilla de man�. 429 00:22:07,805 --> 00:22:09,634 S�, bien. Las tomar�. Gracias. 430 00:22:16,779 --> 00:22:18,591 - �Alguna vez vas a arreglar el aire acondicionado? - Tranquilo. 431 00:22:18,678 --> 00:22:19,965 �D�nde est� ese tipo? 432 00:22:19,977 --> 00:22:22,406 Tranquilo. Mi informante dijo que vendr�. 433 00:22:26,410 --> 00:22:27,859 Dios. Qu� desastre. 434 00:22:27,860 --> 00:22:29,368 �Chester ten�a hijos? 435 00:22:29,551 --> 00:22:32,104 No. Acababa de casarse. 436 00:22:32,105 --> 00:22:33,543 Hay una cuenta de GoFundMe para ella. 437 00:22:33,555 --> 00:22:35,004 Aport� lo que pude, que no es mucho. O sea... 438 00:22:35,005 --> 00:22:38,283 Dios, el abogado de Gina se har� un fest�n con esto. 439 00:22:38,284 --> 00:22:40,837 Era una barbacoa familiar. Dijeron que trajera a sus hijos. 440 00:22:40,838 --> 00:22:42,908 Tienes que comerte la galleta, Mitchell, no solo sostenerla. 441 00:22:42,909 --> 00:22:44,358 Lo har�. 442 00:22:44,359 --> 00:22:45,842 Y no hiciste nada malo. 443 00:22:45,843 --> 00:22:48,321 Fue simplemente algo terrible. 444 00:22:49,828 --> 00:22:52,169 Oye, antes del tiroteo, Max estaba coqueteando 445 00:22:52,181 --> 00:22:53,815 con la hija de un t�cnico de escena del crimen. 446 00:22:53,816 --> 00:22:55,956 - Arriba, Max. - Lo s�, �verdad? 447 00:22:55,957 --> 00:22:59,097 Y �l tambi�n era gentil. La hac�a re�r. Fue agradable. 448 00:22:59,098 --> 00:23:01,582 �ltimamente est� muy deprimido. C�metela. 449 00:23:01,583 --> 00:23:03,896 Oye. Ah� est�. 450 00:23:13,802 --> 00:23:15,481 Escucha, quiz� deber�a entrar sola. 451 00:23:15,493 --> 00:23:16,507 De ninguna manera. 452 00:23:16,508 --> 00:23:18,116 Lo arrest� tres veces. 453 00:23:18,117 --> 00:23:20,325 Una vez, se fue la luz en la estaci�n y tuve que sentarme con �l 454 00:23:20,326 --> 00:23:21,878 en mi patrullero durante tres horas. 455 00:23:21,879 --> 00:23:24,399 �S�? �Y se enamoraron? 456 00:23:24,882 --> 00:23:26,318 �l puede que s�. 457 00:23:27,091 --> 00:23:29,058 Est� bien. Ir� a echar un vistazo atr�s. 458 00:23:29,059 --> 00:23:30,467 Come la galleta. 459 00:23:30,750 --> 00:23:32,300 Est� bien. �Contento? 460 00:23:33,270 --> 00:23:34,305 Gracias. 461 00:23:45,282 --> 00:23:48,042 Eduardo, revisa la base de datos de remolque de la Polic�a 462 00:23:48,043 --> 00:23:50,251 y de todas las empresas privadas de remolque en Atlanta 463 00:23:50,252 --> 00:23:54,359 para un Ziveran rojo, matr�cula parcial 8H74. 464 00:23:54,360 --> 00:23:55,592 Comprobando. 465 00:23:55,593 --> 00:23:57,914 Faith pens� que se estaba metiendo con nosotros al darnos papeleo, 466 00:23:57,915 --> 00:23:59,641 pero ella no sabe que ahora tenemos a Eduardo. 467 00:24:01,436 --> 00:24:03,092 �Qu� es exactamente Eduardo? 468 00:24:03,093 --> 00:24:04,507 �No ten�as que estar en la oficina vieja de Faith? 469 00:24:04,508 --> 00:24:06,923 El detective Ormewood dijo que la necesitaba. 470 00:24:06,924 --> 00:24:08,580 Eduardo es mi aplicaci�n de accesibilidad. 471 00:24:08,581 --> 00:24:09,995 Soy disl�xico, agente Gross. 472 00:24:09,996 --> 00:24:11,652 Se estima que una de cada cinco personas lo es. 473 00:24:11,653 --> 00:24:13,757 Lo entiendo perfectamente. Soy intolerante a la lactosa. 474 00:24:13,758 --> 00:24:16,001 �Sabes? Es interesante que sea un Ziveran. 475 00:24:16,002 --> 00:24:16,912 �Ah, s�? �Por qu�? 476 00:24:16,924 --> 00:24:18,690 Los roban a diestra y siniestra. 477 00:24:18,691 --> 00:24:20,178 Es un tema muy importante en Atlanta ahora mismo. 478 00:24:20,190 --> 00:24:21,718 Tal vez exista una conexi�n. 479 00:24:22,319 --> 00:24:25,459 Tal vez sea as�, agente Gross. Bien pensado. 480 00:24:25,460 --> 00:24:28,665 Un Ziveran rojo con matr�cula coincidente 8H74 481 00:24:28,666 --> 00:24:31,120 ha sido llamado en LaserSpeed Towing. 482 00:24:31,121 --> 00:24:33,087 Excelente, Eduardo. Vamos a celebrarlo. 483 00:24:33,088 --> 00:24:34,606 �Gol! 484 00:24:34,607 --> 00:24:36,035 Quiz� deber�amos... 485 00:24:36,036 --> 00:24:38,089 - �No deber�amos avisarle a la agente especial Mitchell? - No. 486 00:24:38,090 --> 00:24:40,625 La agente Mitchell es una gran fan�tica de la iniciativa. 487 00:24:46,343 --> 00:24:48,861 No me gusta la visita de �ltimo momento, Mitchell. 488 00:24:48,862 --> 00:24:51,624 Lamento la molestia, pero tengo un polic�a muerto entre manos. 489 00:24:53,798 --> 00:24:55,386 �Empezaste a jugar al golf en tu vejez? 490 00:24:58,182 --> 00:25:01,047 Faith Mitchell. Debe ser mi d�a de suerte. 491 00:25:01,530 --> 00:25:04,049 Y s�, acabo de empezar. 492 00:25:04,050 --> 00:25:06,880 Lo noto. Tu swing parece basura. 493 00:25:11,092 --> 00:25:13,563 Cuida el tono en mi casa. 494 00:25:18,620 --> 00:25:20,139 Vamos. 495 00:25:41,018 --> 00:25:43,641 Mira, creo que giro las caderas demasiado antes. 496 00:25:44,401 --> 00:25:48,156 Disminuye la velocidad y mant�n las manos alineadas con la cabeza del palo. 497 00:25:53,927 --> 00:25:56,551 �Ves? Fuiste m�s eficaz. 498 00:25:57,966 --> 00:26:01,856 Oye, �qu� sabes de esos dos polic�as a quienes les dispararon ayer? 499 00:26:02,660 --> 00:26:04,282 Supe que fueron los Piedmont Kings. 500 00:26:04,283 --> 00:26:05,932 �De d�nde escuchaste eso? 501 00:26:06,940 --> 00:26:10,039 Ya sabes, de por ah�. En todas partes. 502 00:26:11,080 --> 00:26:14,662 Bueno, �es cierto que propusiste una fusi�n con Rafael Wexford? 503 00:26:15,853 --> 00:26:17,291 �De qui�n escuchaste eso? 504 00:26:17,292 --> 00:26:20,088 De por ah�. En todas partes. 505 00:26:20,820 --> 00:26:22,252 �La verdad? 506 00:26:22,253 --> 00:26:25,272 Fue bastante audaz usar sus colores en un asesinato. 507 00:26:25,373 --> 00:26:27,337 Parece que podr�a ser una trampa. 508 00:26:29,101 --> 00:26:30,584 Bueno, �qu� puedo decirte? 509 00:26:30,585 --> 00:26:32,311 El hombre est� mal. 510 00:26:34,451 --> 00:26:37,109 Y, Faith, luces bien. 511 00:26:43,494 --> 00:26:47,695 Lincoln, debes sentirte muy seguro al ponerle las manos encima a una agente de la OIG. 512 00:26:48,503 --> 00:26:50,152 Te estoy observando. 513 00:26:54,091 --> 00:26:56,528 Lincoln se lastim� la rodilla. Deber�as ir a verlo. 514 00:27:35,512 --> 00:27:37,029 �Qu� tenemos aqu�, Betty? 515 00:27:37,030 --> 00:27:38,204 �Sal del auto, ahora mismo! 516 00:27:43,204 --> 00:27:45,026 �Calla a la perra, ahora! 517 00:27:45,027 --> 00:27:48,177 Est� bien, chica. D�mosle el auto al buen hombre, �de acuerdo? 518 00:27:48,278 --> 00:27:49,944 No querremos problemas, �verdad? 519 00:27:49,945 --> 00:27:52,620 Deber�as haber pensado en eso antes de robarme el auto. 520 00:27:53,214 --> 00:27:54,738 �No est�s robando este auto? 521 00:27:54,739 --> 00:27:56,668 Es mi auto, t� lo robaste, no soy un ladr�n. 522 00:27:56,669 --> 00:27:58,252 Eres t� quien me apunta con un arma, usando una m�scara. 523 00:27:58,253 --> 00:28:00,358 �Yo mismo tomar� cartas en el asunto! 524 00:28:00,359 --> 00:28:02,670 Bueno, qu� gracioso. Soy agente especial de la OIG... 525 00:28:02,671 --> 00:28:04,189 �Me das esa pistola? 526 00:28:04,190 --> 00:28:05,670 D�jame bajar. 527 00:28:06,755 --> 00:28:08,591 No me apuntes con esto, �de acuerdo? 528 00:28:08,592 --> 00:28:11,128 Y qu�tate la m�scara. Me cuesta sentirme seguro. 529 00:28:14,097 --> 00:28:15,753 Esto parece leg�timo, pero... 530 00:28:16,478 --> 00:28:19,201 �Est�s bien? Luces mucho mejor sin esa barba. 531 00:28:19,202 --> 00:28:20,826 Gracias. �C�mo te llamas? 532 00:28:20,827 --> 00:28:21,976 Jerry. 533 00:28:21,977 --> 00:28:23,733 Jerry, �c�mo lleg� tu auto aqu�? 534 00:28:23,734 --> 00:28:25,670 Alguien lo rob� de mi entrada ayer. 535 00:28:25,688 --> 00:28:27,175 Lo denunci� a la polic�a, pero no 536 00:28:27,187 --> 00:28:28,696 parec�a muy optimista sobre su recuperaci�n. 537 00:28:28,697 --> 00:28:30,975 - �Y c�mo lo encontraste? - Me acord�... 538 00:28:33,709 --> 00:28:36,325 Dej� mi tableta bajo el asiento. Rastre� su ubicaci�n. 539 00:28:36,326 --> 00:28:39,255 Agarr� mi Beretta, beb� un Red Bull y aqu� estoy. 540 00:28:39,256 --> 00:28:41,085 Con tu m�scara, �eh? 541 00:28:43,022 --> 00:28:44,509 Entonces �puedo recuperar mi auto? 542 00:28:44,510 --> 00:28:46,335 Me temo que no, Jerry. Es prueba. 543 00:28:46,336 --> 00:28:48,106 Tambi�n voy a necesitar la tableta. 544 00:28:48,107 --> 00:28:50,923 Hazme un favor, no vuelvas a hacer esto. Har�s que te maten. 545 00:28:58,210 --> 00:29:00,565 Los forenses examinaron el dispositivo USB 546 00:29:00,577 --> 00:29:02,834 que encontraron en el veh�culo de huida... 547 00:29:02,835 --> 00:29:04,353 Perdona. �Qu� est�s haciendo? 548 00:29:04,354 --> 00:29:05,809 Esto es un probi�tico. 549 00:29:05,810 --> 00:29:08,635 Como muchos perros de su edad, Betty es propensa al s�ndrome del intestino irritable. 550 00:29:08,727 --> 00:29:11,042 Pero esta peque�a c�psula ayuda a restablecer su bioma intestinal 551 00:29:11,043 --> 00:29:13,928 y la hace sentir ligera como una pluma... y limpia como una patena. 552 00:29:15,468 --> 00:29:17,676 El dispositivo USB contiene c�digos de virus 553 00:29:17,677 --> 00:29:21,497 que activan el encendido de este modelo particular de Ziveran. 554 00:29:22,176 --> 00:29:24,460 Pues rompe la ventanilla lateral, introduce el USB... 555 00:29:24,472 --> 00:29:25,960 Y el auto es todo tuyo. 556 00:29:25,961 --> 00:29:29,654 Ormewood encontr� una l�nea completa de Ziverans que coinciden con el modus operandi, 557 00:29:29,655 --> 00:29:32,484 estacionados detr�s de la casita club est�pida de los chicos de Grove Park. 558 00:29:32,485 --> 00:29:35,186 Entonces, la ola de veh�culos robados en Atlanta 559 00:29:35,198 --> 00:29:37,524 parece estar relacionada con nuestro caso. 560 00:29:37,525 --> 00:29:41,148 El veh�culo de huida utilizado para el asesinato de Flynn fue un Ziveran robado. 561 00:29:41,149 --> 00:29:42,777 Lincoln Spelling es el responsable. 562 00:29:42,778 --> 00:29:45,704 Tu amigo Rafael no ment�a. Lo incriminaron. 563 00:29:45,705 --> 00:29:47,534 �Qu� diablos est� pasando ah�? 564 00:29:47,535 --> 00:29:49,570 Te prometo que no ten�a ni idea. �Por qu� me lo dir�a? 565 00:29:49,571 --> 00:29:51,221 Todos se cubren unos a otros. 566 00:29:51,642 --> 00:29:54,542 Que te jodan, Michael. �Que te jodan! 567 00:29:55,370 --> 00:29:56,853 Hay algo mal. 568 00:29:56,854 --> 00:29:59,784 Oigan. Ella era Cindy, la viuda de Chester. 569 00:29:59,785 --> 00:30:03,066 Su abogado acaba de informarle que Chester cre� tres IRA educativos 570 00:30:03,067 --> 00:30:05,655 por el monto de 10.000 d�lares cada uno para los hijos de otra mujer. 571 00:30:05,656 --> 00:30:06,932 �Una segunda familia? 572 00:30:06,933 --> 00:30:09,728 - �Puedes encontrarla? - S�. S�. 573 00:30:09,729 --> 00:30:12,766 Conozco a alguien de confianza que trabaj� con Chester hace unos a�os. 574 00:30:12,767 --> 00:30:14,217 Ir� a hacer algunas preguntas. 575 00:30:21,776 --> 00:30:22,847 �Qu� hiciste? 576 00:30:22,859 --> 00:30:24,881 Desconect� el regulador. 577 00:30:24,882 --> 00:30:26,953 Bueno, veamos qu� puede hacer. 578 00:30:27,506 --> 00:30:28,713 Dios m�o, Ang. 579 00:30:28,714 --> 00:30:30,749 - Oh, Dios. - �Oh! 580 00:30:30,750 --> 00:30:32,682 �Despacio! �Angie, Angie! 581 00:30:32,683 --> 00:30:35,064 Vaya. 582 00:30:35,065 --> 00:30:36,272 �Est�s bien? 583 00:30:36,273 --> 00:30:37,515 Estoy bien. 584 00:30:37,516 --> 00:30:39,275 - �Est�s bien? - S�. Sigue adelante. 585 00:30:39,276 --> 00:30:40,650 Bueno. All� vamos. 586 00:30:44,116 --> 00:30:45,793 Dios. Pobre Chester. 587 00:30:47,008 --> 00:30:48,836 Da miedo, viejo. 588 00:30:48,837 --> 00:30:50,873 S�, bueno, los criminales ya no nos tienen miedo 589 00:30:50,874 --> 00:30:52,909 y los pol�ticos dicen que somos los malos. 590 00:30:52,910 --> 00:30:57,329 Para ser justos, estuvieron a punto de condenarme por un delito grave. 591 00:30:58,744 --> 00:31:00,365 Gracias a Dios por aquel juez. 592 00:31:00,366 --> 00:31:02,403 S�, te mereces ese trato. Te necesitamos. 593 00:31:03,887 --> 00:31:05,268 S�. 594 00:31:06,255 --> 00:31:09,575 Se ha sugerido que Chester manten�a a una segunda familia. 595 00:31:10,276 --> 00:31:12,308 �Qu� hay con los polic�as y las segundas familias? 596 00:31:12,309 --> 00:31:16,416 S�, Peterson, Snell, White... 597 00:31:16,417 --> 00:31:18,384 Aunque Chester no me parec�a ese tipo de persona. 598 00:31:20,835 --> 00:31:22,767 S�, pero �qu� s� yo de familia? 599 00:31:22,768 --> 00:31:25,108 Bueno, tienes buenos instintos. 600 00:31:27,151 --> 00:31:29,592 Y no s� c�mo te mantienes sobria, Ang. 601 00:31:31,086 --> 00:31:35,607 Nunca me drogu� para divertirme ni para... relajarme. 602 00:31:35,608 --> 00:31:37,334 Ni siquiera al principio. 603 00:31:37,786 --> 00:31:40,257 Lo �nico que quer�a era olvidar las cosas. 604 00:31:42,581 --> 00:31:44,296 No quiero olvidar a Crystal. 605 00:31:50,347 --> 00:31:53,650 Me despertar�a a la ma�ana siguiente y tendr�a que volver a recordarlo. 606 00:32:14,164 --> 00:32:15,599 Hola. 607 00:32:17,374 --> 00:32:19,824 Veo que "Nico-lizaste" el lugar. 608 00:32:19,825 --> 00:32:23,415 Me encanta el televisor frente a la chimenea. Es un bonito detalle. 609 00:32:30,007 --> 00:32:33,563 Betty... ya est�s bien. 610 00:32:34,667 --> 00:32:36,013 Est�s en casa. 611 00:32:36,600 --> 00:32:39,489 Eres la mejor chica y nunca nos separaremos otra vez. 612 00:32:44,336 --> 00:32:47,023 �Adivina qu�, Betty? Tengo esa mortadela que te gusta. 613 00:32:47,024 --> 00:32:49,495 Veo que encontraste el dinero que te dej�. 614 00:32:50,303 --> 00:32:51,926 �Has vuelto del todo? 615 00:32:52,444 --> 00:32:55,378 De visita. Un viejo amigo m�o est� en serios problemas. 616 00:32:58,381 --> 00:33:00,368 T� seguiste adelante y yo tambi�n. 617 00:33:00,728 --> 00:33:03,624 Betty y yo dormiremos en el dormitorio. T� te quedas en el garaje. 618 00:33:04,352 --> 00:33:06,527 �Nico! Oye... �Nico! 619 00:33:48,458 --> 00:33:51,529 Un recordatorio amistoso de que a�n quedan 15 patrulleros, 620 00:33:51,530 --> 00:33:53,841 3 Humvees y 30 agentes de polic�a 621 00:33:53,842 --> 00:33:56,189 apostados fuera de la casa de Rafael Wexford. 622 00:33:56,190 --> 00:33:58,225 Y afuera hace 37� C. 623 00:33:58,226 --> 00:34:00,296 Es lo que mi padre llamaba "clima asesino". 624 00:34:00,297 --> 00:34:01,470 �Por d�nde vamos? 625 00:34:03,404 --> 00:34:05,159 Localic� a la amante de Chester, y est� aqu�. 626 00:34:05,160 --> 00:34:07,566 Genial. Vamos a hablar con ella. Nosotros podemos. 627 00:34:07,649 --> 00:34:09,064 Mant�nganme informada. 628 00:34:09,582 --> 00:34:11,887 Encontramos un tel�fono desechable en el casillero de Chester. 629 00:34:11,888 --> 00:34:13,282 Se escrib�a con alguien 630 00:34:13,283 --> 00:34:15,242 y fijaron un encuentro para hoy en aproximadamente una hora. 631 00:34:15,243 --> 00:34:16,249 �A d�nde se fueron todos? 632 00:34:16,261 --> 00:34:17,279 �D�nde es el encuentro? 633 00:34:17,280 --> 00:34:19,522 Mixtape M�xico. 634 00:34:19,523 --> 00:34:21,662 Es bueno. Todos los platos llevan el nombre de artistas musicales de Atlanta. 635 00:34:21,663 --> 00:34:22,733 Genial... 636 00:34:23,562 --> 00:34:24,894 Buen hallazgo. 637 00:34:25,080 --> 00:34:26,227 Gracias. 638 00:34:26,410 --> 00:34:28,911 Pero, sinceramente, me llamaron con la informaci�n. 639 00:34:39,612 --> 00:34:40,924 �Vas a pedir? 640 00:34:42,236 --> 00:34:43,512 Por supuesto. S�. 641 00:34:43,513 --> 00:34:45,860 Dame... un momento. 642 00:34:48,621 --> 00:34:50,761 Eduardo, lee esto. 643 00:34:50,979 --> 00:34:56,110 El Andre 3000: birria picante, queso oaxaque�o en tortilla de ma�z. 644 00:34:56,111 --> 00:34:56,968 Lisa "Ojo izquierdo" Lopes... 645 00:34:56,980 --> 00:34:58,251 Dijiste que t� te encargar�as de eso, 646 00:34:58,252 --> 00:34:59,804 as� que supuse que no era mi responsabilidad. 647 00:34:59,805 --> 00:35:01,875 - Disculpa... - No... 648 00:35:01,876 --> 00:35:02,962 No digas "no te preocupes", �s�? 649 00:35:02,974 --> 00:35:04,291 Es tu culpa. Deber�as preocuparte t�. 650 00:35:04,292 --> 00:35:05,597 - Disculpa, �t�...? - �Puedes esperar un segundo? 651 00:35:05,673 --> 00:35:07,277 �Puedes bajar eso un poco? 652 00:35:07,278 --> 00:35:09,676 En realidad, soy disl�xico y necesito esto para leer el men�. 653 00:35:09,677 --> 00:35:12,499 Tengo que devolverte la llamada. Me siento avergonzada. 654 00:35:14,129 --> 00:35:15,165 Gracias. 655 00:35:15,959 --> 00:35:19,480 Hola. S�. �Me das un Killer Mike, por favor? 656 00:35:20,343 --> 00:35:21,584 �Est�s listo o qu�? 657 00:35:21,585 --> 00:35:23,345 S�, lo estoy. 658 00:35:23,346 --> 00:35:27,072 Tomar� el Andre 3000, pero... sin queso. 659 00:35:27,073 --> 00:35:28,747 No hay sustituciones. 660 00:35:28,748 --> 00:35:30,869 T�cnicamente, no es una sustituci�n, es una resta. 661 00:35:30,870 --> 00:35:32,286 Ay, Dios m�o. 662 00:35:32,976 --> 00:35:35,765 �Sabes qu�? Se lo quitar� yo mismo. 663 00:35:36,807 --> 00:35:38,187 �Viniste a ver a alguien? 664 00:35:38,188 --> 00:35:39,465 S�, �por qu�...? 665 00:35:40,190 --> 00:35:42,040 Oh, no. �Eres mi cita de la una en punto? 666 00:35:42,296 --> 00:35:43,989 �No sabes con qui�n te vas a encontrar? 667 00:35:43,990 --> 00:35:46,178 Esperaba un polic�a, y t� no lo pareces. 668 00:35:46,369 --> 00:35:47,693 Perd�n, �qui�n eres t�? 669 00:35:47,694 --> 00:35:49,913 Soy el agente especial Will Trent, OIG. �Qui�n eres t�? 670 00:35:49,914 --> 00:35:51,374 Soy Marion Alba. Trabajo en la oficina 671 00:35:51,386 --> 00:35:52,912 del fiscal de distrito del condado de Fulton. 672 00:35:52,913 --> 00:35:54,161 �Qu� est� pasando? 673 00:35:54,162 --> 00:35:56,671 Chester Flynn fue el polic�a que se puso en contacto contigo. 674 00:35:57,794 --> 00:35:59,519 - �Al que asesinaron? - As� es. 675 00:35:59,520 --> 00:36:01,093 �Por qu� se comunic� contigo? 676 00:36:02,385 --> 00:36:03,488 Tengo que irme. 677 00:36:03,489 --> 00:36:04,800 Tienes miedo, �por qu�? 678 00:36:04,801 --> 00:36:06,554 Yo... no s� qui�n eres. 679 00:36:06,555 --> 00:36:08,666 No s� en qu� estaba implicado ese tipo. No pienso hablar contigo. 680 00:36:08,667 --> 00:36:10,702 - Mira, necesito... - No. 681 00:36:10,703 --> 00:36:12,808 �Un polic�a fue asesinado y alguien est� siendo incriminado por eso! 682 00:36:12,809 --> 00:36:15,352 ��A nadie le importan ya los hechos y la verdad?! 683 00:36:17,848 --> 00:36:20,643 Mire, se�orita Alba, no quiero estar en esta posici�n m�s que usted. 684 00:36:20,644 --> 00:36:22,887 Estaba disfrutando de la vida en Tennessee. 685 00:36:22,888 --> 00:36:25,200 Estaba tratando de arreglar las cosas porque... 686 00:36:26,132 --> 00:36:28,064 arrest� al amor de mi vida el a�o pasado, 687 00:36:28,065 --> 00:36:31,274 y desmantel� una red de polic�as corruptos tres a�os antes. 688 00:36:31,275 --> 00:36:34,036 Soy una persona patol�gicamente escrupulosa, lo s�. 689 00:36:34,037 --> 00:36:36,350 Si pudiera ser de otra manera, lo ser�a. 690 00:36:37,558 --> 00:36:40,111 Yo... ni siquiera s� si puedo seguir siendo polic�a. 691 00:36:40,112 --> 00:36:43,286 Lo que quiero decir es que no tiene por qu� tenerme miedo. 692 00:36:43,287 --> 00:36:46,356 Est� bien. Un Killer Mike y un Andre 3000. 693 00:36:47,188 --> 00:36:48,776 - Gracias. - Gracias. 694 00:36:51,261 --> 00:36:53,124 �Arrestaste al amor de tu vida? 695 00:36:53,125 --> 00:36:55,402 Es una larga historia, �s�? Muy larga. 696 00:36:55,403 --> 00:36:57,681 �Podemos sentarnos, por favor? 697 00:36:59,683 --> 00:37:00,890 S�. 698 00:37:00,891 --> 00:37:03,293 Chester se puso en contacto conmigo. 699 00:37:03,515 --> 00:37:07,000 �l era cauteloso y no quer�a darme su nombre. 700 00:37:07,001 --> 00:37:11,201 Dijo que estaba usando un desechable y que ten�a que expresar algo. 701 00:37:11,592 --> 00:37:13,520 Hizo muchas preguntas sobre la inmunidad. 702 00:37:13,521 --> 00:37:14,784 �Por qu� t�? 703 00:37:14,785 --> 00:37:17,814 Estoy trabajando en un caso RICO contra los chicos de Grove Park. 704 00:37:19,013 --> 00:37:20,724 �Qu� opinas de su llamada? 705 00:37:20,725 --> 00:37:23,568 Un polic�a, queriendo expresarse, preguntando sobre la inmunidad. 706 00:37:23,569 --> 00:37:24,950 �Qu� te parece a ti? 707 00:37:25,951 --> 00:37:27,401 - Un denunciante. - Aj�. 708 00:37:27,884 --> 00:37:30,403 Pens� que responsabilizaban a Rafael Wexford por esto. 709 00:37:30,404 --> 00:37:32,750 No es ning�n �ngel, pero lo conozco bastante bien y no creo que haya sido �l. 710 00:37:32,751 --> 00:37:34,545 �C�mo es que conoces a Rafael Wexford? 711 00:37:34,546 --> 00:37:37,651 Hace cien a�os. Me crie en un hogar de acogida. 712 00:37:37,652 --> 00:37:39,619 Y cuando sal�, no ten�a nada. 713 00:37:39,620 --> 00:37:41,275 �l era mi amigo. 714 00:37:41,276 --> 00:37:43,681 Me dej� quedarme en su casa con su abuela. 715 00:37:45,177 --> 00:37:46,854 Luego tuvimos una pelea. 716 00:37:46,937 --> 00:37:48,473 Ah� hay una historia. 717 00:37:48,732 --> 00:37:50,133 Para otro d�a. 718 00:37:51,359 --> 00:37:53,252 A Chester Flynn le dispararon en la puerta 719 00:37:53,264 --> 00:37:56,699 de una barbacoa policial. Es como Shakespeare. 720 00:37:57,189 --> 00:37:59,052 �Crees que la polic�a mat� a uno de los suyos? 721 00:37:59,053 --> 00:38:01,635 Creo que deber�as tener cuidado con qui�n hablas. 722 00:38:02,263 --> 00:38:04,367 Muy bien. Noticias de �ltima hora. 723 00:38:04,368 --> 00:38:06,749 - Rafael Wexford se ha rendido... - �Qu�? 724 00:38:06,750 --> 00:38:08,751 ...y confes� los tiroteos... 725 00:38:08,752 --> 00:38:10,960 ...de dos agentes de polic�a de Atlanta. 726 00:38:10,961 --> 00:38:13,263 - Y como se puede ver, est� detenido. - �Qu� rayos? 727 00:38:13,343 --> 00:38:14,366 No tiene buena pinta... 728 00:38:14,378 --> 00:38:15,413 �Puedes acompa�arme? 729 00:38:15,414 --> 00:38:16,960 ...para Wexford en este momento. 730 00:38:22,426 --> 00:38:23,996 �Por qu� confesaste? 731 00:38:24,355 --> 00:38:26,080 �D�nde est� mi abuela? 732 00:38:26,081 --> 00:38:28,600 Le busqu� un lugar seguro. �Por qu� confesaste? 733 00:38:28,601 --> 00:38:30,809 Finalmente encontr� a Dios. 734 00:38:30,810 --> 00:38:32,549 Ya no soy gay. 735 00:38:32,550 --> 00:38:36,539 Despu�s de... �qu�? 20 a�os en silencio pediste el favor, �y ahora esto? 736 00:38:36,540 --> 00:38:38,280 Entonces supongo que no ser�a la primera vez 737 00:38:38,292 --> 00:38:40,329 que tengo que asumir la culpa, �verdad? 738 00:38:41,545 --> 00:38:44,132 De verdad cre� que podr�as resolver esto. 739 00:38:44,133 --> 00:38:45,507 S� que te est�n incriminando. 740 00:38:45,519 --> 00:38:46,300 �En serio? 741 00:38:46,301 --> 00:38:48,051 No vamos a aceptar una confesi�n falsa. 742 00:38:48,052 --> 00:38:49,606 S�, no s�. Todos los dem�s de aqu� 743 00:38:49,618 --> 00:38:51,761 est�n ansiosos por ponerme una aguja en el brazo. 744 00:38:51,762 --> 00:38:55,762 Rafael, lo que est�s haciendo no es l�gico. 745 00:38:56,525 --> 00:38:59,597 Haz que sea l�gico. 746 00:39:06,535 --> 00:39:07,809 Por favor. 747 00:39:18,409 --> 00:39:22,032 Rafael Wexford confes� el asesinato de Chester Flynn 748 00:39:22,033 --> 00:39:24,483 y el intento de asesinato de Robert Taron. 749 00:39:24,484 --> 00:39:27,659 Gracias a los heroicos esfuerzos de la OIG en asociaci�n con la Polic�a, 750 00:39:27,660 --> 00:39:30,178 las calles de Atlanta son seguras. 751 00:39:32,423 --> 00:39:33,990 Sabes que no fue �l, �verdad? 752 00:39:34,002 --> 00:39:34,862 Confes�. 753 00:39:34,863 --> 00:39:36,644 Todo el mundo cree que esto se acab�. 754 00:39:36,645 --> 00:39:39,367 �De verdad crees que Chester Flynn iba a delatar a polic�as corruptos? 755 00:39:39,368 --> 00:39:40,958 En este momento todo son conjeturas. 756 00:39:40,959 --> 00:39:43,776 Soy fiscal. Tratamos con la verdad y los hechos. 757 00:39:44,262 --> 00:39:47,644 Chester ten�a una historia que contar, pero lo mataron. Eso es todo lo que s�. 758 00:39:47,645 --> 00:39:49,264 Pues adivina de lo que nos enteramos. 759 00:39:49,265 --> 00:39:52,131 La mujer a la que Chester le dio dinero no era la madre de sus hijos ileg�timos. 760 00:39:52,132 --> 00:39:54,582 Resulta que su marido fue asesinado en un robo de auto. 761 00:39:54,583 --> 00:39:56,308 Chester fue el oficial que acudi�. 762 00:39:56,309 --> 00:39:58,224 Ella dijo que �l estaba muy molesto. 763 00:39:58,622 --> 00:40:00,137 Dijo que �l llor�. 764 00:40:00,138 --> 00:40:02,361 Y los 30.000 d�lares en fondos universitarios para sus hijos... 765 00:40:02,373 --> 00:40:03,618 eso no fue el final. 766 00:40:03,619 --> 00:40:05,593 Le dio otros cinco mil en efectivo, 767 00:40:05,594 --> 00:40:07,906 y luego don� otros diez mil a trav�s del crowdfunding. 768 00:40:07,907 --> 00:40:10,874 �Qu� clase de polic�a dispone de 45.000 d�lares? 769 00:40:10,875 --> 00:40:12,496 Oh, el tipo corrupto. 770 00:40:12,497 --> 00:40:14,188 Alguien oblig� a Rafael a confesar. 771 00:40:14,189 --> 00:40:16,190 Algo que �l tiene miedo de decir. 772 00:40:16,191 --> 00:40:18,606 Tenemos que ir a su casa. La respuesta tiene que estar ah�. 773 00:40:18,607 --> 00:40:20,229 Vamos, yo conduzco. 774 00:40:24,130 --> 00:40:26,925 �Puedes mantener abierto este caso? �Nos dar�s algo de tiempo? 775 00:40:26,926 --> 00:40:28,305 Podr�a perder mi trabajo. 776 00:40:28,306 --> 00:40:30,574 La verdad y los hechos, �verdad? 777 00:40:31,793 --> 00:40:33,414 Puedo intentarlo. S�. 778 00:40:33,415 --> 00:40:34,589 Gracias. 779 00:40:38,903 --> 00:40:41,456 A trabajar. Ormewood, busca arriba. 780 00:40:41,457 --> 00:40:42,842 �Qu� estamos buscando? 781 00:40:42,843 --> 00:40:44,277 No estoy seguro. Una carta. Un mensaje. 782 00:40:44,389 --> 00:40:45,829 Cualquier cosa que pueda usarse como palanca. 783 00:40:45,830 --> 00:40:47,259 Usa tu imaginaci�n. 784 00:40:47,360 --> 00:40:49,533 Recibido. Busco una carta o una cabeza de caballo cortada. 785 00:40:49,534 --> 00:40:52,105 - �Entonces no sabes lo que estamos buscando? - As� es. 786 00:40:52,115 --> 00:40:53,641 �Y no es uno de esos momentos 787 00:40:53,642 --> 00:40:55,505 que en secreto tienes una idea, pero no me la cuentas 788 00:40:55,506 --> 00:40:58,404 porque eres ego�sta y un p�simo comunicador? 789 00:40:58,405 --> 00:41:00,406 - �Puedes dejarme pensar? - S�. 790 00:41:00,407 --> 00:41:03,810 Me ocupar� de atr�s de la casa. Qu� bueno que hayas regresado. 791 00:41:08,692 --> 00:41:11,798 Confes�, pero es inocente. 792 00:41:13,489 --> 00:41:15,274 Eso significa que alguien ten�a influencia. 793 00:41:17,355 --> 00:41:21,111 Aceptar la culpa por matar a un polic�a es una sentencia de muerte. 794 00:41:22,982 --> 00:41:25,087 Eso significa que est� dispuesto a morir por eso. 795 00:41:27,193 --> 00:41:29,844 No por eso, por alguien. 796 00:41:31,818 --> 00:41:33,426 No la abuela. 797 00:41:51,527 --> 00:41:53,595 No sabes todo sobre m�. 798 00:42:07,682 --> 00:42:09,891 �Ese es mi sol? 799 00:42:21,515 --> 00:42:25,115 SUNNY 12 A�OS 800 00:42:36,231 --> 00:42:37,137 �Faith! 801 00:42:37,149 --> 00:42:38,501 Encontr� su laptop. 802 00:42:38,502 --> 00:42:40,161 Est� protegida con contrase�a. 803 00:42:40,162 --> 00:42:41,767 Prueba "Sunshine". 804 00:42:44,995 --> 00:42:46,568 �Y "Sunny"? 805 00:42:51,622 --> 00:42:52,692 �Qui�n es ella? 806 00:42:54,456 --> 00:42:56,064 Es su hija. 807 00:42:58,104 --> 00:43:00,026 Secuestraron a su hija. 64181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.