Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,666 --> 00:00:35,125
{\an8}OPERACIJA ALICE 116
PUSTINJA BĀDIYAT AL-SHĀM, SIRIJA
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,791
{\an8}AMERIČKA HUMANITARNA ORGANIZACIJA
3
00:00:48,500 --> 00:00:50,833
Shvatili su da nismo humanitarci.
4
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
Dva vozila, 3 km od grebena.
Možda imaju RPG.
5
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Ne daj da nas naciljaju!
6
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Idemo na položaj.
7
00:01:16,541 --> 00:01:17,375
Na položaju.
8
00:01:18,041 --> 00:01:20,041
- Vidim metu. Pauk?
- Spreman.
9
00:01:20,541 --> 00:01:22,583
Raspali. Spremni smo za akciju.
10
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
Što je to bilo?
11
00:01:36,500 --> 00:01:39,333
Klopka! Snajperisti na grebenu!
12
00:01:42,625 --> 00:01:44,500
Pogodi drugog vozača! Ciljaju!
13
00:01:45,083 --> 00:01:46,500
Pogodi kamion!
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
Idemo dok drugi ne dođu.
15
00:02:11,416 --> 00:02:12,541
Kamion je prazan.
16
00:02:26,166 --> 00:02:28,541
Vozač je mrtav. Drugi je nestao.
17
00:02:30,041 --> 00:02:32,541
Uzmi pušku. Pogledat ću okolo.
18
00:03:09,541 --> 00:03:10,500
Daj, radi!
19
00:03:37,916 --> 00:03:39,125
Parker, čuješ li?
20
00:03:40,625 --> 00:03:42,041
Približavamo se vozilu.
21
00:03:43,250 --> 00:03:44,083
Parker?
22
00:03:45,791 --> 00:03:48,750
Parker, približavamo se vozilu.
Kakva je situacija?
23
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Žao mi je, Nick.
24
00:04:23,166 --> 00:04:25,500
- Ja ću reći obitelji.
- Ići ću s tobom.
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,416
Ne, mogu sam.
26
00:04:27,750 --> 00:04:28,958
Adame, ne!
27
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Parker!
28
00:04:31,375 --> 00:04:32,583
Što to radiš?
29
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Hej! Prestanite!
30
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Dosta! Parker!
31
00:04:50,666 --> 00:04:51,958
Gotovo je!
32
00:04:56,375 --> 00:04:58,708
Nevjerojatno. Neće ga ni opomenuti.
33
00:04:58,708 --> 00:05:01,041
Ne možeš svaki problem riješiti nožem.
34
00:05:01,041 --> 00:05:02,916
Trebao je ubiti zarobljenike?
35
00:05:03,500 --> 00:05:07,166
Kako da izvučemo informacije iz njih
ako ih on uporno ubija?
36
00:05:09,791 --> 00:05:11,250
Mali ne razmišlja.
37
00:05:14,375 --> 00:05:16,875
Adam je tražio
da te premjeste iz jedinice.
38
00:05:17,666 --> 00:05:18,625
Kako znaš?
39
00:05:23,125 --> 00:05:25,083
- Hakirao si mu e-mail.
- Nisam.
40
00:05:25,083 --> 00:05:27,500
- Uhvatit će te.
- Neće.
41
00:05:27,500 --> 00:05:28,916
Uhvatit će te.
42
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
Izbrisao sam zahtjev.
43
00:05:30,375 --> 00:05:32,916
„Hvala, Pauk!” „Molim, Parker.”
44
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
Tako je to trebalo ići.
45
00:05:36,875 --> 00:05:38,416
Čitaš li moje mailove?
46
00:05:38,416 --> 00:05:40,208
Ne, ne čitam tvoje mailove.
47
00:05:40,208 --> 00:05:43,916
Ali samo zato što se moraš odjaviti
s idiotskih mailing lista.
48
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
Primaš previše smeća, mala.
49
00:05:46,166 --> 00:05:48,833
Više smeća
nego što cijeli svijet proizvodi.
50
00:05:48,833 --> 00:05:50,583
JESSE
51
00:05:50,583 --> 00:05:51,625
Što je to?
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,541
- Tko je to na slici?
- Moj pratilac s maturalne.
53
00:05:58,541 --> 00:06:01,041
- Jesse?
- Bok, Parker. Kako si?
54
00:06:01,625 --> 00:06:04,833
Hej, nije mi sada zgodno.
55
00:06:05,500 --> 00:06:06,875
Da, oprosti.
56
00:06:07,916 --> 00:06:08,875
Uglavnom...
57
00:06:11,000 --> 00:06:13,625
Čuj, sinoć se rudnik urušio.
58
00:06:14,541 --> 00:06:16,250
Tvoj je tata bio u njemu.
59
00:06:18,250 --> 00:06:20,416
Dok smo ga našli, bilo je prekasno.
60
00:06:26,500 --> 00:06:32,125
POSLJEDNJE UPOZORENJE
61
00:06:43,083 --> 00:06:48,083
{\an8}ULAZITE U CREATION
OKRUG SWANN
62
00:07:07,916 --> 00:07:14,833
{\an8}SENATOR EZEKIEL SWANN
63
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Bok.
64
00:07:47,750 --> 00:07:48,583
{\an8}Bok.
65
00:07:58,250 --> 00:07:59,125
Samo...
66
00:08:03,000 --> 00:08:05,125
Samo pokušavam shvatiti sve ovo.
67
00:08:06,666 --> 00:08:08,958
Razmišljam o tome da je možda
68
00:08:08,958 --> 00:08:12,208
nekako poetično
69
00:08:12,916 --> 00:08:17,083
što je poginuo na svome najdražem mjestu.
70
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
Obožavao je tu vražju jamu.
71
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
Što je to?
72
00:08:29,125 --> 00:08:30,916
DOKAZI/OSOBNI PREDMETI
73
00:08:33,458 --> 00:08:35,583
Bilo je na stolu u spavaćoj sobi.
74
00:08:37,291 --> 00:08:39,958
Pa, to je pismo. Zašto je dokaz?
75
00:08:42,291 --> 00:08:44,250
Pa, pitam se je li to...
76
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
možda bilo namjerno.
77
00:08:49,666 --> 00:08:50,875
Urušavanje, mislim.
78
00:08:52,791 --> 00:08:54,750
Misliš da je to oproštajno pismo?
79
00:08:56,583 --> 00:09:00,083
Ovo je... To je obično pismo.
80
00:09:00,083 --> 00:09:02,875
Katkad smo pisali jedno drugomu. To nije...
81
00:09:02,875 --> 00:09:05,583
Nije to nikakav dokaz. To je obično pismo.
82
00:09:06,875 --> 00:09:09,708
Dobro.
Kako je zvučao kad ste se zadnji put čuli?
83
00:09:10,208 --> 00:09:11,916
Usamljeno? Ne znam.
84
00:09:13,625 --> 00:09:14,458
Falila sam mu.
85
00:09:17,583 --> 00:09:20,875
Falili smo jedno drugomu.
Uvijek falimo jedno drugomu.
86
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
Ne bi se ubio.
87
00:09:24,208 --> 00:09:27,375
To je bio star rudnik, vrlo star rudnik,
88
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
a stari se rudnici stalno urušavaju.
89
00:09:30,000 --> 00:09:32,166
Da. Imaš pravo. Oprosti.
90
00:09:34,666 --> 00:09:35,500
Žao mi je.
91
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
Ruke mi se znoje. Ne znam.
92
00:09:39,583 --> 00:09:41,250
U redu je...
93
00:09:47,500 --> 00:09:48,916
Da te odvezem kući?
94
00:09:49,500 --> 00:09:53,000
- Da, trebam prijevoz.
- Dobro, odvest ću te kući.
95
00:09:54,916 --> 00:09:55,958
Idem po ključeve.
96
00:10:04,333 --> 00:10:08,083
Ako želite zaštititi našu Ameriku,
glasujte za senatora Swanna.
97
00:10:08,583 --> 00:10:11,708
Ja sam senator Ezekiel Swann
i odobrio sam ovu poruku.
98
00:10:15,750 --> 00:10:19,458
Kako tvom tati ide kampanja za reizbor?
99
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Ide.
100
00:10:28,791 --> 00:10:33,041
Bi li neki od njegovih bogatih donatora
101
00:10:33,041 --> 00:10:34,958
htio kupiti bar Kod Marije?
102
00:10:38,166 --> 00:10:39,000
Ozbiljno?
103
00:10:41,416 --> 00:10:42,250
Da.
104
00:10:44,416 --> 00:10:46,333
Harry ga je za tebe sagradio.
105
00:10:47,041 --> 00:10:49,250
Ne želiš ostati i voditi bar?
106
00:10:52,875 --> 00:10:54,083
Ne mogu ostati.
107
00:10:54,666 --> 00:10:56,083
Otići ću nakon sprovoda.
108
00:10:57,125 --> 00:10:59,958
Bez Ćaće se ovdje ne osjećam kao doma.
109
00:11:20,833 --> 00:11:23,083
Da ti pomognem odnijeti stvari gore?
110
00:11:23,708 --> 00:11:27,250
Ne treba, mogu sama.
111
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
U redu.
112
00:11:32,333 --> 00:11:36,583
- Hvala ti.
- Pustit ću te da se smjestiš.
113
00:11:37,500 --> 00:11:38,333
Dobro.
114
00:11:38,333 --> 00:11:40,250
Ako me zatrebaš, viči. Može?
115
00:11:41,625 --> 00:11:42,458
Hvala ti.
116
00:12:06,000 --> 00:12:07,041
Živio, Ćaća.
117
00:13:53,708 --> 00:13:56,416
Došao sam nahraniti guštera!
Nemoj me ubiti!
118
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
Mikey?
119
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
Parker?
120
00:14:03,708 --> 00:14:04,583
Isuse!
121
00:14:04,583 --> 00:14:05,500
Jesi dobro?
122
00:14:06,666 --> 00:14:08,958
Ne! Zamalo da se nisam usrao!
123
00:14:10,125 --> 00:14:11,166
Oprosti.
124
00:14:11,166 --> 00:14:12,791
Drago mi je što te vidim.
125
00:14:14,500 --> 00:14:16,416
Nego, gdje je taj gušter?
126
00:14:17,583 --> 00:14:20,083
Andy, izađi, momče! Večera!
127
00:14:22,583 --> 00:14:24,500
Dođe li inače kad ga zoveš?
128
00:14:25,125 --> 00:14:25,958
Ne.
129
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
Harry se jako ponosio tobom.
130
00:14:48,458 --> 00:14:49,958
Uvijek je o tome govorio.
131
00:14:50,458 --> 00:14:54,750
O tome kako ubijaš teroriste,
baviš se špijunažom...
132
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Što već radiš.
133
00:14:57,250 --> 00:14:58,916
Znaš li gdje su ga našli?
134
00:15:00,875 --> 00:15:02,375
Zapravo, ja sam ga našao.
135
00:15:02,875 --> 00:15:05,000
Ajme! Žao mi je, Mikey.
136
00:15:08,916 --> 00:15:10,000
Hoćeš mi pokazati?
137
00:15:27,375 --> 00:15:28,583
Je li to kamera?
138
00:15:28,583 --> 00:15:31,791
Jest. Harry je nedavno pojačao osiguranje.
139
00:15:31,791 --> 00:15:35,833
Ovaj je put nabavio prave kamere,
a ne lažne, kao one u baru.
140
00:15:36,333 --> 00:15:40,125
Vidio sam
kako iz rudnika izlazi velika prašina.
141
00:15:42,875 --> 00:15:47,041
Bilo je suludo. Bila je tako gusta
da sam jedva vidio ruku pred licem.
142
00:15:48,625 --> 00:15:50,166
Nisam ga mogao naći.
143
00:15:51,000 --> 00:15:54,791
Jako sam se brinuo
da mu se nešto dogodilo.
144
00:15:56,000 --> 00:15:58,666
Sve je više vremena provodio ovdje.
145
00:15:58,666 --> 00:15:59,583
Zašto?
146
00:16:01,333 --> 00:16:02,166
Ne znam.
147
00:16:04,833 --> 00:16:06,958
Ovaj je nož štitio tvog djeda.
148
00:16:07,958 --> 00:16:09,375
I mene u Vijetnamu.
149
00:16:10,125 --> 00:16:11,500
To je dio naše baštine.
150
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Vidi kako si narasla.
151
00:16:18,166 --> 00:16:19,000
Eto.
152
00:16:23,625 --> 00:16:25,958
Moraš ga naoštriti kad se vratimo.
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,625
Nikad ne nosi nož...
154
00:16:28,625 --> 00:16:30,125
A da ga nisam naoštrila.
155
00:16:30,125 --> 00:16:31,583
A da ga nisi naoštrila.
156
00:16:53,666 --> 00:16:54,500
Hej.
157
00:16:55,833 --> 00:16:56,958
- Parker.
- Ha?
158
00:16:56,958 --> 00:16:57,958
Ovuda.
159
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
Trebao mi je cijeli sat da se snađem.
160
00:17:07,416 --> 00:17:10,500
Isprva sam se bojao
da je zatočen s druge strane.
161
00:17:10,500 --> 00:17:12,791
Dozivao sam ga i onda...
162
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
Onda sam ugledao krv.
163
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Nisam znao da kamenje može tako pasti.
164
00:17:18,541 --> 00:17:19,583
Jezivo.
165
00:17:22,958 --> 00:17:23,791
Dobro si?
166
00:17:26,625 --> 00:17:27,666
Da, samo...
167
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
Što je to?
168
00:17:58,750 --> 00:18:00,166
Je li Ćaća spominjao
169
00:18:01,416 --> 00:18:02,916
da želi proširiti tunel?
170
00:18:04,541 --> 00:18:05,583
Ne znam.
171
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
Zašto?
172
00:18:09,625 --> 00:18:11,041
Vidi ove tragove.
173
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Da, i?
174
00:18:16,708 --> 00:18:18,833
Možeš li uključiti struju?
175
00:18:18,833 --> 00:18:20,583
Da, pogledat ću.
176
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Dobro.
177
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
KOD MARIJE
178
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
Ovo je mjesto nevjerojatno!
179
00:18:38,375 --> 00:18:41,916
Ljudi će dolaziti kušati
naše obiteljske specijalitete.
180
00:18:42,708 --> 00:18:46,750
Sjediti sa susjedima,
guštati zajedno u životu.
181
00:18:49,375 --> 00:18:53,416
- Kako ćemo ga nazvati?
- Trebamo ga nazvati prema baki.
182
00:18:56,833 --> 00:18:57,708
Kod Marije.
183
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
Dobro, šefice.
184
00:19:02,958 --> 00:19:04,041
Kod Marije, dakle.
185
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Onda si mi sada ti nova šefica, zar ne?
186
00:19:11,333 --> 00:19:13,291
Dok ne prodam bar, da.
187
00:19:14,875 --> 00:19:17,958
Mislio sam da ćeš ga preuzeti.
Uvijek je to govorio.
188
00:19:18,458 --> 00:19:20,375
Neću. Moram se vratiti na posao.
189
00:19:21,791 --> 00:19:25,625
Pa, ako ga želiš zadržati,
mogu ga ja voditi.
190
00:19:25,625 --> 00:19:28,041
Mogli bismo zarađivati. Ne puno, ali...
191
00:19:28,041 --> 00:19:28,958
Pokrij uši.
192
00:19:28,958 --> 00:19:30,708
Zašto? Je li to ručna bomba?
193
00:19:37,208 --> 00:19:40,000
Parker, čemu to, kvragu?
194
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
- Imam pitanje, Mike.
- Dobro.
195
00:19:45,666 --> 00:19:51,041
Vjerujem da se rudnik urušio
zbog jedne ovakve ručne bombe.
196
00:19:51,041 --> 00:19:53,583
- Dobro.
- Vidiš tragove u kamenju? Isti su.
197
00:19:54,083 --> 00:19:56,000
Tata je bio u Zelenim beretkama
198
00:19:56,583 --> 00:19:58,958
i znao je rukovati eksplozivom.
199
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
Što se dogodilo?
200
00:20:02,916 --> 00:20:05,916
Ne znam.
Možda je zaboravio da je izvukao osigurač.
201
00:20:06,875 --> 00:20:08,666
To nije moguće.
202
00:20:09,541 --> 00:20:11,041
Moglo bi biti.
203
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Počeo je zaboravljati.
204
00:20:15,583 --> 00:20:17,208
Kako to misliš?
205
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
Pa znaš, ostario je.
206
00:20:21,083 --> 00:20:22,541
Zaboravljao je.
207
00:20:25,625 --> 00:20:27,041
Ćaća to nije spominjao.
208
00:20:27,541 --> 00:20:29,541
Vjerojatno nije htio da se brineš.
209
00:20:29,541 --> 00:20:32,333
A i ovdje se brinemo jedni za druge.
210
00:20:32,333 --> 00:20:36,750
Nakon provale ovamo ljudi su došli
za 30 min i zakucali daske na prozore.
211
00:20:37,750 --> 00:20:39,791
Idem po još.
212
00:20:40,916 --> 00:20:41,750
Hoćeš ti?
213
00:20:41,750 --> 00:20:43,333
Da. Ne moraš me siliti.
214
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
Dobro.
215
00:20:51,458 --> 00:20:52,291
Mo!
216
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
Hej, Parker.
217
00:20:54,416 --> 00:20:55,458
Natočit ću još.
218
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
- Samo izvoli.
- Hvala.
219
00:21:00,625 --> 00:21:01,458
Hej, Mo.
220
00:21:01,458 --> 00:21:03,375
- Hej!
- Može još jedna runda?
221
00:21:03,375 --> 00:21:05,125
Da, samo trenutak.
222
00:21:10,625 --> 00:21:13,208
- Hvala.
- Hvala vama na službi. Ja častim.
223
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
Hvala vam.
224
00:21:22,875 --> 00:21:23,708
Haždijo!
225
00:21:24,291 --> 00:21:25,541
Elvis Swann je ovdje.
226
00:21:27,041 --> 00:21:28,583
Hadžijo! Još jedno pivo.
227
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
- Zovem se Mo, Elvise.
- Da, znam kako se zoveš.
228
00:21:31,458 --> 00:21:32,375
To je šala.
229
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
Živjeli!
230
00:21:38,291 --> 00:21:39,708
Vidim li dobro?
231
00:21:40,500 --> 00:21:42,125
Jesse je rekao da si ovdje.
232
00:21:42,125 --> 00:21:43,041
Elvise.
233
00:21:43,041 --> 00:21:44,916
Opet se jebete?
234
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Častim te pićem.
235
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
U Harryjevu čast.
236
00:21:49,291 --> 00:21:51,416
Čini se da si već dovoljno popio.
237
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
Zaboravimo prošlost.
238
00:21:54,291 --> 00:21:57,041
U mladosti sam bio grozan prema tebi.
Oprosti.
239
00:21:57,625 --> 00:22:00,125
Nitko nije bio dovoljno dobar
za mog brata.
240
00:22:00,708 --> 00:22:03,916
Ali imali biste
slatke bebe miješane boje kože.
241
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
Ne smiješ me dirati. Jasno?
242
00:22:13,083 --> 00:22:13,916
Kakva koketa!
243
00:22:27,125 --> 00:22:27,958
Čekaj.
244
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
Što je? To je obična krntija.
245
00:22:33,583 --> 00:22:35,791
Je li Jesse uhitio provalnike u bar?
246
00:22:35,791 --> 00:22:39,666
Svejedno je. Neki su prošli tjedan
opljačkali Frankovu prikolicu.
247
00:22:39,666 --> 00:22:41,416
Prije mjesec dana benzinsku.
248
00:22:42,666 --> 00:22:44,166
Ljudi bulje u nas.
249
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Neka se napuše.
250
00:22:49,875 --> 00:22:52,583
- Što kažeš? Kakav majstor!
- Lijepo.
251
00:22:52,583 --> 00:22:53,500
Da.
252
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
- Ajme.
- Mike, ostanimo malo ovdje.
253
00:22:58,625 --> 00:23:00,666
Želim držati onaj auto na oku.
254
00:23:01,458 --> 00:23:04,041
Ukraden je.
255
00:23:04,750 --> 00:23:06,125
Onaj u koji si gledala?
256
00:23:08,083 --> 00:23:11,208
Ako je ukraden, da nazovem Jesseja?
On će to riješiti.
257
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
Ne još.
258
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
Upali motor.
259
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Možeš li usporiti?
Zalijepio si se za njih.
260
00:23:28,250 --> 00:23:31,833
- Između nas je dužina jednog auta.
- Pa čudno mi je.
261
00:23:32,333 --> 00:23:34,250
Možda jednostavno voze krntiju.
262
00:23:34,250 --> 00:23:36,750
A mi smo gnjavatori i pratimo ih.
263
00:23:36,750 --> 00:23:38,458
Nismo gnjavatori.
264
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Straga su imali strojnicu.
265
00:23:40,458 --> 00:23:43,666
Strojnicu?
Gdje se uopće može nabaviti strojnica?
266
00:23:45,250 --> 00:23:46,125
Nije lako.
267
00:23:53,875 --> 00:23:55,791
- Ti bokca!
- Da.
268
00:23:57,208 --> 00:24:00,541
Sada, frende, možeš nazvati Jesseja.
269
00:24:01,041 --> 00:24:04,250
Dobro, nazvat ću... Kamo ćeš ti? Parker?
270
00:24:04,750 --> 00:24:07,291
Kojeg vraga izvodiš?! Sranje!
271
00:24:31,041 --> 00:24:32,125
Ima li još love?
272
00:24:33,375 --> 00:24:34,875
Imaš sef? Ha?
273
00:24:35,916 --> 00:24:37,791
Hej, vidi imaju li sef.
274
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Hajde! Idemo!
275
00:25:35,791 --> 00:25:39,083
Prijetili su mi pištoljem
i skinuli su mi ga s ruke.
276
00:25:39,916 --> 00:25:43,125
Tata mi je dao ovaj sat kad sam maturirao.
277
00:25:45,208 --> 00:25:47,166
Ne mogu vjerovati da si ga našla.
278
00:25:48,708 --> 00:25:52,125
I sjetila si se da je moj
nakon svih ovih godina?
279
00:25:52,125 --> 00:25:53,041
Da.
280
00:25:54,916 --> 00:25:58,125
Žao mi je zbog Harryja,
ali drago mi je što si doma.
281
00:26:12,625 --> 00:26:13,916
Možda ovo upali.
282
00:26:37,500 --> 00:26:38,583
To!
283
00:26:39,791 --> 00:26:40,625
Ajme!
284
00:26:44,833 --> 00:26:46,166
Još jedanput! Raspali!
285
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
Elvise Swanne.
286
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Štakore jedan!
287
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Napuni.
288
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
- Odbrojavaj, stari!
- Dobro.
289
00:26:57,458 --> 00:27:00,833
- Tri, dva, jedan! Pucaj!
- To je to.
290
00:27:03,166 --> 00:27:05,291
- To!
- Da!
291
00:27:06,208 --> 00:27:08,291
Jebeš novac, stari. Zadržimo ga!
292
00:27:10,000 --> 00:27:11,916
Odakle ti to, majku mu?
293
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
Zar sada dijele vojno oružje?
294
00:27:43,375 --> 00:27:45,833
- Hej.
- Hej. Zovem u zao čas?
295
00:27:45,833 --> 00:27:48,541
Ne, ti nikada! Upravo idem do auta.
296
00:27:49,125 --> 00:27:51,916
Nekoliko tjedana radim u CIA-inu uredu.
297
00:27:52,416 --> 00:27:53,416
Kako je kod kuće?
298
00:27:53,416 --> 00:27:55,875
Znaš, klasika.
299
00:27:58,458 --> 00:28:01,458
Što ti govori ime Cirrus Securities?
300
00:28:02,041 --> 00:28:05,750
Oblak za pohranu podataka.
Rabe ga mnoge tvrtke za videonadzor.
301
00:28:05,750 --> 00:28:07,458
Možeš li ga hakirati?
302
00:28:08,041 --> 00:28:11,125
Kakvo pitanje! Naravno da mogu. Zašto?
303
00:28:11,125 --> 00:28:13,416
Našla sam link među tatinim stvarima.
304
00:28:13,416 --> 00:28:16,833
Instalirao je nove kamere na posjedu, pa...
305
00:28:16,833 --> 00:28:19,958
Aha. Hoćemo li baciti oko?
306
00:28:20,458 --> 00:28:23,333
- Da, molim te.
- Znaš što treba. Pošalji mi link.
307
00:28:23,916 --> 00:28:24,750
Već jesam.
308
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
Dobro. Ušao sam.
309
00:28:31,791 --> 00:28:32,666
Zbilja?
310
00:28:32,666 --> 00:28:36,000
Stari ti je za zaporku odabrao „1234”.
311
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
Zaboga, Ćaća!
312
00:28:39,666 --> 00:28:42,416
Sad vidim na koga si tako neorganizirana.
313
00:28:42,416 --> 00:28:46,250
Ima puno snimki,
ali nisu nikako razvrstane.
314
00:28:46,250 --> 00:28:47,833
Vidiš li dan kad je umro?
315
00:28:47,833 --> 00:28:50,625
- Pretprošli četvrtak.
- Malo će potrajati.
316
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Ima puno snimki,
a moram otvarati jednu po jednu.
317
00:28:53,541 --> 00:28:56,458
Molit ću pripravnika da ti napiše program.
Čekaj.
318
00:28:56,458 --> 00:29:00,291
Vidim snimku velikog džipa
s plamenom sa strane.
319
00:29:00,291 --> 00:29:02,416
- Znaš li čiji je?
- Je li crn?
320
00:29:02,416 --> 00:29:04,041
- Jest.
- Da.
321
00:29:05,750 --> 00:29:08,333
Elvis Swann, s dva N.
322
00:29:08,333 --> 00:29:10,083
Lik je teška šupčina.
323
00:29:10,083 --> 00:29:11,750
Tata mu je senator.
324
00:29:11,750 --> 00:29:14,791
Vidjela sam ga
kako se igra RPG-om na mom posjedu.
325
00:29:15,375 --> 00:29:19,208
- Zašto bi išao u rudnik?
- Ćaća je ondje uredio dnevni boravak.
326
00:29:19,208 --> 00:29:23,083
Držao je ondje svoje stvari.
Cugu, stare ploče, filmove.
327
00:29:23,083 --> 00:29:26,958
Ma daj!
Stari ti je u jami imao muški brlog?
328
00:29:28,166 --> 00:29:29,000
Da.
329
00:29:30,250 --> 00:29:31,458
O, drugi hobiji.
330
00:29:31,458 --> 00:29:34,083
Taj tvoj Elvis puno gleda pornjavu.
331
00:29:34,083 --> 00:29:36,708
Čini se i da često ide na dark web.
332
00:29:36,708 --> 00:29:38,125
Zbilja? Što radi?
333
00:29:38,125 --> 00:29:43,833
Prodaje puške, M16, Sig Sauer, MK13.
Sve su još u optjecaju.
334
00:29:44,625 --> 00:29:48,041
Sigurno su ukradene. Ima li ručnih bombi?
335
00:29:48,041 --> 00:29:50,458
Ne vidim. Vjerojatno se teško prodaju.
336
00:29:50,458 --> 00:29:54,375
Ako je imao veze s tim urušavanjem,
ubit ću ga, kunem se.
337
00:29:54,375 --> 00:29:57,000
Hej, P., najprije nađi dokaze.
338
00:29:57,000 --> 00:30:00,916
Malo ga prati.
Nazvat ću te kad nešto saznam.
339
00:30:02,625 --> 00:30:03,750
Inače si dobro?
340
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Uvijek sam dobro.
341
00:30:59,666 --> 00:31:00,500
Čovječe!
342
00:31:02,083 --> 00:31:03,833
- Hej.
- Što ima, mala?
343
00:31:04,375 --> 00:31:05,208
Parker?
344
00:31:06,375 --> 00:31:08,000
Kakva divota!
345
00:31:08,000 --> 00:31:10,208
Presretna sam što te vidim!
346
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
Oprosti zbog ruku, pripremam pticu.
347
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
- Sve pet.
- Hoćeš pivo?
348
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
- Naravno.
- Imam samo svijetlo.
349
00:31:17,166 --> 00:31:19,541
Da, i ja bih pivo.
350
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
Žalim, nema više.
351
00:31:23,083 --> 00:31:24,333
Nisi ga kupila, mama?
352
00:31:24,833 --> 00:31:28,500
Dakle, Georgia,
budući da ste vi u toku sa svime,
353
00:31:28,500 --> 00:31:33,541
što ste čuli o Elvisu,
osim toga da je govnar?
354
00:31:34,583 --> 00:31:36,666
I dalje je jednako bahat,
355
00:31:37,166 --> 00:31:41,333
prodaje drogu Allenovim klincima,
vozi se pijan po Quinnienu posjedu.
356
00:31:41,958 --> 00:31:44,666
Još se druži s Beckom i Mickeyjem?
357
00:31:46,916 --> 00:31:49,458
Ajme, još ih nisu uhitili!
358
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
Tko će ih uhititi? Jesse?
Ma daj, molim te!
359
00:31:52,791 --> 00:31:54,208
A i to što kažeš.
360
00:31:54,208 --> 00:31:59,000
Elvis im je našao posao u vojnom depou.
Ali nemam pojma što ondje rade.
361
00:31:59,000 --> 00:32:00,916
Grad je jednako opasan.
362
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
Jesi ti čuo što o Elvisu i oružju, Mikey?
363
00:32:05,833 --> 00:32:06,666
Ne znam.
364
00:32:08,833 --> 00:32:12,333
Zapravo, jesam.
Pokušao je mom frendu prodati kalašnjikov.
365
00:32:12,333 --> 00:32:14,500
- Htio ga je mijenjati za motor.
- Ne.
366
00:32:14,500 --> 00:32:16,625
- Da.
- Otkuda mu kalašnjikov?
367
00:32:19,333 --> 00:32:20,166
Iz dućana.
368
00:32:21,250 --> 00:32:23,333
- Na rasprodaji su.
- Duhovito.
369
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Što ima, lima?
370
00:32:33,333 --> 00:32:36,166
Tvoj Elvis danas popodne
ima razmjenu kod sebe.
371
00:32:37,041 --> 00:32:37,875
Zbilja?
372
00:32:38,416 --> 00:32:41,666
Pretpostavljam da si se u mladosti
šuljala kroz prozore.
373
00:32:42,958 --> 00:32:44,416
Točno pretpostavljaš.
374
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
Što mislite o tome, senatore Swann?
375
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Nikad se nisam osjećao ugroženije.
376
00:32:49,375 --> 00:32:53,458
Washington nas je prestao štititi
kako bi bio progresivan.
377
00:32:53,958 --> 00:32:57,416
Nakon reizbora
nastavit ću se boriti za naše vrijednosti.
378
00:32:58,375 --> 00:33:00,958
Slobodu, obitelj i vjeru.
379
00:33:01,458 --> 00:33:03,666
Ja živim za Creation.
380
00:33:03,666 --> 00:33:06,250
- Dom obitelji Swann.
- Trebamo Elvisa.
381
00:33:06,250 --> 00:33:07,333
Uđite, dečki.
382
00:33:07,333 --> 00:33:09,500
Potpuno se slažem, senatore Swann.
383
00:33:09,500 --> 00:33:11,125
Bog vas blagoslovio.
384
00:33:11,125 --> 00:33:12,750
Bog blagoslovio Ameriku!
385
00:33:51,083 --> 00:33:52,375
Još malo zabave, ha?
386
00:33:52,375 --> 00:33:54,416
- Još malo zabave.
- Dobro, dečki.
387
00:34:06,083 --> 00:34:07,625
Imam ovaj ovdje.
388
00:34:16,625 --> 00:34:17,833
Od prvog dana, mali!
389
00:34:20,291 --> 00:34:21,750
Manje se trza.
390
00:34:42,541 --> 00:34:44,166
Dobro, uzet ću sve ovo.
391
00:34:44,666 --> 00:34:45,708
Super.
392
00:34:46,333 --> 00:34:49,500
Šuška se
da možda možeš nabaviti nešto malo veće.
393
00:34:50,208 --> 00:34:51,958
Koliko veće?
394
00:34:52,458 --> 00:34:53,958
Tražim RPG-e.
395
00:34:56,625 --> 00:35:00,166
Moram razgovarati sa svojom vezom.
Vidjet ćemo.
396
00:35:00,875 --> 00:35:05,041
Nabavi mi pet RPG-a i do kraja
idućeg tjedna uplatim ti pola milijuna.
397
00:35:09,291 --> 00:35:11,583
Može, smislit ćemo nešto.
398
00:35:14,250 --> 00:35:16,666
Svatko može braniti Ameriku od stranaca.
399
00:35:16,666 --> 00:35:17,583
Ma nemoj?
400
00:35:18,416 --> 00:35:20,583
Ali koliko ljudi može braniti
401
00:35:20,583 --> 00:35:23,083
Quinnieno novo stado od džankija?
402
00:35:23,083 --> 00:35:24,416
Trebaš dati otkaz,
403
00:35:25,625 --> 00:35:28,250
vratiti se kući i biti moja zamjenica.
404
00:35:29,000 --> 00:35:30,500
Mislim da ti samo falim.
405
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
- Misliš?
- Da.
406
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
Hej, Parker.
407
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Hej, tata.
408
00:35:40,375 --> 00:35:41,250
Senatore.
409
00:35:44,875 --> 00:35:46,833
Nekadašnji zaljubljeni golupčići!
410
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Kako ti je ovdje?
411
00:35:52,000 --> 00:35:53,291
- Dobro.
- Da?
412
00:35:55,291 --> 00:35:58,500
Vidim da vam kampanja dobro ide.
413
00:35:58,500 --> 00:36:00,958
Na svim ste plakatima
414
00:36:00,958 --> 00:36:03,458
i slušam vaše reklame na radiju.
415
00:36:04,166 --> 00:36:06,375
Vrlo ste strastveni.
416
00:36:08,666 --> 00:36:09,750
Ma to je sranje.
417
00:36:10,500 --> 00:36:12,166
Moć, a ne programi.
418
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
To ljudi žele, Parker.
419
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Mora nam jednu večer doći u posjet.
420
00:36:21,291 --> 00:36:23,125
Da razmijenimo novosti.
421
00:36:25,666 --> 00:36:28,208
Sin mi prenese tek poneke sitnice o tebi.
422
00:36:29,166 --> 00:36:30,000
Može.
423
00:36:30,500 --> 00:36:31,416
Da?
424
00:36:32,458 --> 00:36:33,833
Ovaj vikend?
425
00:36:35,666 --> 00:36:37,041
I ti ćeš doći, Jesse.
426
00:36:39,000 --> 00:36:40,708
Moram natrag u ured.
427
00:36:41,583 --> 00:36:42,750
Bilo mi je drago.
428
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
Uživaj.
429
00:36:51,916 --> 00:36:54,666
Osjećam se
kao da sam se opet u srednjoj školi,
430
00:36:56,125 --> 00:37:00,250
kao da se trebam iskrasti
prije nego što Harry zatvori bar.
431
00:37:07,250 --> 00:37:09,958
Sjećaš se kad sam se išuljao kroz prozor,
432
00:37:09,958 --> 00:37:12,166
a on je stajao na parkiralištu?
433
00:37:12,750 --> 00:37:16,041
Rekao je: „Čime se baviš,
osim što mi trošiš kćer?”
434
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
Da.
435
00:37:21,458 --> 00:37:22,875
Mislio sam da sam gotov,
436
00:37:23,541 --> 00:37:25,041
dok se nije nasmijao.
437
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Volio te.
438
00:37:30,916 --> 00:37:32,166
Volio me zafrkavati.
439
00:37:33,625 --> 00:37:34,458
To ti je isto.
440
00:37:40,250 --> 00:37:41,916
Nije se ubio, Jesse.
441
00:37:43,583 --> 00:37:44,500
Jasno ti je to.
442
00:37:46,250 --> 00:37:48,458
U zadnje vrijeme nije bio onaj stari.
443
00:37:49,791 --> 00:37:53,500
Postajao je sve smeteniji.
444
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
Ne toliko da bismo se pitali
može li živjeti sam.
445
00:37:57,833 --> 00:37:59,791
Samo bi katkad...
446
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Znaš.
447
00:38:03,208 --> 00:38:05,333
Znam. Mike mi je rekao.
448
00:38:08,625 --> 00:38:13,583
Misliš da se ubio
zato što je počeo zaboravljati?
449
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
To nitko ne radi.
450
00:38:21,958 --> 00:38:23,625
Kada ćeš mi dati tijelo?
451
00:38:26,458 --> 00:38:27,291
Sutra.
452
00:38:29,041 --> 00:38:32,833
Rekao sam da ga pripreme za kremiranje,
da možeš održati sprovod.
453
00:38:34,666 --> 00:38:36,583
Proglasili smo smrt nesrećom.
454
00:38:37,083 --> 00:38:38,958
Dobro je, jer je i bila.
455
00:38:40,541 --> 00:38:41,666
Bila je nesreća.
456
00:38:43,708 --> 00:38:45,166
Mogu li ja što učiniti?
457
00:38:48,083 --> 00:38:48,916
Želim pomoći.
458
00:38:49,416 --> 00:38:51,083
Vrlo si velikodušan.
459
00:40:44,458 --> 00:40:45,750
Roberto ovdje!
460
00:41:06,750 --> 00:41:11,458
OKRUG SWANN - ŠERIFOV URED
OKRUŽNI ZATVOR I PRIHVATNI CENTAR
461
00:41:13,083 --> 00:41:15,583
Opet će me poslati na odvikavanje.
462
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Bolje to nego rastava.
463
00:42:10,583 --> 00:42:12,375
OKRUG SWANN
ŠERIFOV URED
464
00:42:12,375 --> 00:42:13,541
NALAZ OBDUKCIJE
465
00:44:56,875 --> 00:44:58,916
Svi u gradu znaju da nisam rasist.
466
00:45:02,875 --> 00:45:04,583
Štoviše, moj je pradjed bio
467
00:45:05,125 --> 00:45:06,291
američki domorodac.
468
00:45:06,291 --> 00:45:07,666
Ma nemojte?
469
00:45:07,666 --> 00:45:09,625
- Da.
- Koje pleme?
470
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
Ne znam.
471
00:45:13,500 --> 00:45:15,625
Ali zato ne podnosim laktozu.
472
00:45:16,625 --> 00:45:17,458
Duhoviti ste.
473
00:45:18,500 --> 00:45:20,083
Ljudi vide bijelca
474
00:45:20,083 --> 00:45:24,125
koji iznosi konzervativna stajališta
i odmah se isključe.
475
00:45:24,750 --> 00:45:28,000
Premda su Latinoamerikanci
većinom konzervativci.
476
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Ljudi te ovdje vole, Parker.
477
00:45:32,208 --> 00:45:34,250
Vole Harryja. Voljeli su ga.
478
00:45:38,750 --> 00:45:42,375
- Da me ti podržiš...
- Pazi, tata.
479
00:45:42,375 --> 00:45:45,916
Ako joj previše nahraniš ego,
kandidirat će se protiv tebe.
480
00:45:47,708 --> 00:45:50,041
Htio sam te nešto pitati.
481
00:45:50,750 --> 00:45:54,416
Kako trebam izgovarati ono „Latinx”?
482
00:45:55,208 --> 00:45:57,166
Kako se izgovara? Latin-eks?
483
00:45:57,833 --> 00:46:00,166
Super. Odlično izgovarate.
484
00:46:00,166 --> 00:46:01,666
Je li?
485
00:46:05,625 --> 00:46:07,125
Smijem li biti iskren?
486
00:46:07,125 --> 00:46:08,041
Svakako.
487
00:46:08,708 --> 00:46:09,958
Ja to ne razumijem.
488
00:46:11,291 --> 00:46:12,166
Latinx.
489
00:46:20,416 --> 00:46:22,666
PAUK: ELVIS JE U RUDNIKU
490
00:46:22,666 --> 00:46:25,083
- Moram ići.
- Ne možeš malo ostati?
491
00:46:25,083 --> 00:46:27,125
Ne. Hitna situacija na poslu.
492
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
Ponovimo ovo.
493
00:46:53,458 --> 00:46:56,666
Hrpa kamenja. Cijelu ćemo ga noć micati.
494
00:46:58,666 --> 00:47:00,750
Swanni nam trebaju platiti za ovo.
495
00:47:06,791 --> 00:47:08,291
Kada će se ona vratiti?
496
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
Čini se da je obojeni
jako volio Chucka Norrisa.
497
00:47:51,666 --> 00:47:53,416
Trebamo to ponijeti.
498
00:47:57,250 --> 00:47:58,500
Moj najdraži dio.
499
00:47:58,500 --> 00:48:00,750
Ustani, Elvise. Ovo je tvoje sranje.
500
00:48:10,166 --> 00:48:12,333
- Diži se iz njegove fotelje!
- Sranje!
501
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
- Ti si to učinio, zar ne?
- Što?
502
00:48:18,833 --> 00:48:20,458
- Upomoć!
- Elvise?
503
00:48:23,958 --> 00:48:25,125
Sranje!
504
00:48:27,916 --> 00:48:29,500
Hodaj. Odmah!
505
00:48:30,041 --> 00:48:32,000
Poslušaj je. Kreni!
506
00:48:34,916 --> 00:48:37,333
Hajde, idi! Brže!
507
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
Sranje. Ne!
508
00:48:54,125 --> 00:48:55,166
Hej.
509
00:48:55,666 --> 00:48:58,125
- Nisam ubio Harryja.
- Ne zanima me!
510
00:48:58,708 --> 00:49:01,625
Što očekuješ? Da će me brat uhititi?
511
00:49:02,833 --> 00:49:04,333
Ne radi to!
512
00:49:06,625 --> 00:49:09,791
Zašto misliš da već ne zna da sam ovdje?
513
00:49:10,291 --> 00:49:11,125
Ha?
514
00:49:14,291 --> 00:49:15,500
Isuse, bar!
515
00:49:20,458 --> 00:49:22,041
Ne! Nemoj!
516
00:49:23,708 --> 00:49:24,833
Molim te, nemoj!
517
00:49:25,416 --> 00:49:26,416
Kujo jebena!
518
00:49:30,750 --> 00:49:32,083
Mickey, stani!
519
00:49:37,666 --> 00:49:38,750
Vrati se!
520
00:49:59,708 --> 00:50:00,833
Izađi, kujo!
521
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
Idemo, Elvise, upadaj.
522
00:50:33,583 --> 00:50:34,875
Upali ga! Hajde!
523
00:50:49,833 --> 00:50:50,708
Elvise!
524
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Sranje!
525
00:50:54,625 --> 00:50:55,833
Idemo. Daj!
526
00:50:57,250 --> 00:50:58,166
Gume su prazne.
527
00:51:00,250 --> 00:51:01,208
Koji kurac?!
528
00:51:02,500 --> 00:51:03,583
Ubio si Ćaću.
529
00:51:04,166 --> 00:51:06,625
- Ubio si ga, zar ne?
- Siđi s njega!
530
00:51:07,875 --> 00:51:11,208
Švercao si oružje kroz tunele i otkrio te!
531
00:51:11,208 --> 00:51:12,750
Rekao sam da siđeš!
532
00:51:15,666 --> 00:51:18,541
Parker, prestani!
Siđi s njega! Ubit ćeš ga!
533
00:51:18,541 --> 00:51:20,208
Priznaj! Priznaj, Elvise!
534
00:51:20,208 --> 00:51:22,791
Smiri se ili ću te morati uhititi!
535
00:51:22,791 --> 00:51:25,333
Ubio je Ćaću! Ja ću ubiti njega!
536
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
Rekao si da si prestao.
537
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Aha.
538
00:51:52,125 --> 00:51:55,958
Ne znaš koliko su nudili
za samo nekoliko raketa, pa...
539
00:51:56,458 --> 00:51:57,458
Tko su ti ljudi?
540
00:51:59,500 --> 00:52:01,750
Ne znam. Ljudi s interneta, jebemu.
541
00:52:01,750 --> 00:52:02,833
Šupčino jedna!
542
00:52:02,833 --> 00:52:05,375
Dosta, dečki!
543
00:52:07,250 --> 00:52:10,083
Ti si nešto najgore
što se dogodilo ovom gradu!
544
00:52:10,583 --> 00:52:11,416
Znaš to?
545
00:52:12,250 --> 00:52:15,583
Prodaješ ukradeno oružje na dark webu,
546
00:52:15,583 --> 00:52:17,916
dovlačiš sve moguće protuhe u grad!
547
00:52:17,916 --> 00:52:19,708
Sav je ovaj zločin dobitak.
548
00:52:21,083 --> 00:52:22,458
Dobitak je!
549
00:52:23,625 --> 00:52:26,583
Ti si gradski šerif.
Možeš izigravati junaka.
550
00:52:27,166 --> 00:52:28,666
Tata izgleda velikodušno.
551
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
To mu spašava karijeru, jebote!
Trebate mi zahvaljivati.
552
00:52:33,666 --> 00:52:34,583
U vražju mater!
553
00:52:36,958 --> 00:52:39,666
Da ste je zadržali, ovo se ne bi dogodilo.
554
00:52:39,666 --> 00:52:41,125
Sve bi bilo u redu.
555
00:52:41,125 --> 00:52:45,250
Uživala bi u večeri, a mi bismo
očistili jamu i maznuli rakete!
556
00:52:45,250 --> 00:52:48,666
- Mogao si mi reći što planiraš.
- Trebam ti sve govoriti?
557
00:52:48,666 --> 00:52:51,208
- Trebaš mi sve govoriti...
- Dosta!
558
00:52:52,500 --> 00:52:53,666
Dosta!
559
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
Koliko Parker zna o ovome?
560
00:53:02,625 --> 00:53:03,458
Previše.
561
00:53:06,458 --> 00:53:07,708
Moraš to riješiti.
562
00:53:37,541 --> 00:53:38,958
Imam dobru vijest.
563
00:53:41,625 --> 00:53:44,833
Tata je našao kupca
za posjed oko tvog bara.
564
00:53:45,916 --> 00:53:49,166
Nude ti tri milijuna za njega,
u trenutačnom stanju.
565
00:53:53,083 --> 00:53:53,916
Pet milijuna.
566
00:53:56,208 --> 00:53:58,250
Uzmi novac i vrati se svom životu.
567
00:53:59,083 --> 00:54:01,625
Koliko si ti upleten?
568
00:54:04,583 --> 00:54:08,708
Sve ono među nama
trebalo mi je odvući pozornost?
569
00:54:08,708 --> 00:54:11,083
Ne.
570
00:54:11,666 --> 00:54:14,125
Uvjeravao si me da se ubio!
571
00:54:14,958 --> 00:54:16,416
Što radiš?
572
00:54:17,750 --> 00:54:19,833
Postoje snimke njihovih sranja.
573
00:54:21,625 --> 00:54:25,375
Najpametnije ti je
da sam prijaviš i sebe i njih.
574
00:54:28,333 --> 00:54:30,250
Kamere su u baru lažne.
575
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
Van je postavio prave.
576
00:54:34,291 --> 00:54:36,333
Onda moram vidjeti snimke.
577
00:54:36,333 --> 00:54:37,250
Ma nemoj?
578
00:54:38,625 --> 00:54:40,375
Nećeš prije mog odvjetnika.
579
00:54:51,666 --> 00:54:53,583
Hvala što ste došli ovamo.
580
00:54:53,583 --> 00:54:54,875
Sve za Pauka.
581
00:54:55,416 --> 00:54:57,166
- Luis Torres.
- Parker.
582
00:54:57,166 --> 00:54:59,041
- Drago mi je.
- Također.
583
00:55:01,208 --> 00:55:02,708
Možete li nas ostaviti?
584
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
Da, bit ću u uredu.
585
00:55:05,833 --> 00:55:09,458
Ovdje ste zbog napada na Swanna,
ali našli su i tijelo u baru.
586
00:55:14,458 --> 00:55:15,291
Šerife.
587
00:55:16,041 --> 00:55:17,916
Imam nekoliko pitanja za vas.
588
00:55:19,458 --> 00:55:21,875
- U redu. Sjednite.
- Hvala.
589
00:55:25,166 --> 00:55:28,458
Ljudi koje je Parker zatekla
kako pljačkaju trgovinu
590
00:55:28,458 --> 00:55:30,083
još su u bolnici?
591
00:55:31,125 --> 00:55:32,916
Jesu li oni bitni za ovo?
592
00:55:32,916 --> 00:55:35,041
Ne, samo sam temeljit.
593
00:55:36,208 --> 00:55:37,333
Vaš brat Elvis
594
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
radi za vašeg oca, zar ne?
595
00:55:41,666 --> 00:55:43,875
- U određenom svojstvu.
- Kakvom?
596
00:55:45,208 --> 00:55:46,666
Ne miješam se u to.
597
00:55:47,250 --> 00:55:48,083
U redu.
598
00:55:49,791 --> 00:55:51,458
To je zasad sve.
599
00:55:52,166 --> 00:55:53,541
Hvala na gostoprimstvu.
600
00:56:51,375 --> 00:56:52,416
Šerife?
601
00:57:02,583 --> 00:57:04,541
Zar ne želiš da se ovo završi?
602
00:57:05,791 --> 00:57:06,666
Daj.
603
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
Daj nam snimke kamera.
604
00:57:11,416 --> 00:57:14,833
Znaš, ako se...
605
00:57:16,750 --> 00:57:18,291
okreneš na stražnjoj nozi,
606
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
nećeš udarati kao kujica.
607
00:57:24,666 --> 00:57:25,875
Možda samo sere.
608
00:57:26,958 --> 00:57:28,666
Ne postoji snimka.
609
00:57:29,208 --> 00:57:32,000
Harry ionako nije imao pojma što govori.
610
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Jebena...
611
00:57:37,458 --> 00:57:38,541
Parker, molim te.
612
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Možeš ovo okončati.
613
00:57:41,291 --> 00:57:42,500
Mogao bi i ti.
614
00:57:45,875 --> 00:57:48,166
Reci nam što je na snimci
615
00:57:48,666 --> 00:57:51,375
i dat ćemo ti malo vode i hrane
616
00:57:51,958 --> 00:57:54,458
i nakratko ti skinuti lisičine.
617
00:57:54,958 --> 00:57:58,250
- Ne treba. Sviđa mi se ovdje.
- Da?
618
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
Zanima te što se dogodilo Harryju?
619
00:58:05,250 --> 00:58:06,083
Tata.
620
00:58:06,750 --> 00:58:08,750
Gle, što je, tu je.
621
00:58:13,000 --> 00:58:14,250
Pogodimo se.
622
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
Dobro.
623
00:58:18,250 --> 00:58:19,541
Kod prijatelja je.
624
00:58:20,041 --> 00:58:22,208
Moram mu javiti kamo da je pošalje.
625
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
Dođi.
626
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Što je?
627
00:58:29,083 --> 00:58:32,583
Ako joj sad previše kažeš,
sve ćeš sjebati.
628
00:58:32,583 --> 00:58:36,166
Možemo je dalje tući. Sama je kriva.
629
00:58:52,750 --> 00:58:54,000
Ako bilo što pokušaš...
630
00:58:56,250 --> 00:58:58,041
shvaćaš li što će se dogoditi?
631
00:58:59,208 --> 00:59:00,291
Koji je broj?
632
00:59:01,250 --> 00:59:02,125
202...
633
00:59:04,583 --> 00:59:07,750
555-1227.
634
00:59:08,583 --> 00:59:12,208
Recite mu da ga treba Parker,
nazovite ga na ovaj broj.
635
00:59:12,833 --> 00:59:13,916
Tako treba.
636
00:59:24,000 --> 00:59:24,958
Hej.
637
00:59:24,958 --> 00:59:26,000
Hej, Pauk.
638
00:59:27,958 --> 00:59:30,958
Trebala bih još jednu uslugu, frende.
639
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
Ovdje sam sa senatorom Swannom
640
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
i njegovim sinovima.
641
00:59:36,875 --> 00:59:37,833
Muče me.
642
00:59:49,583 --> 00:59:50,583
Pucaj, Jesse!
643
00:59:53,916 --> 00:59:55,875
Spusti pištolj! Spusti!
644
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
Poslušajte je, dečki!
645
00:59:59,000 --> 01:00:00,291
U ćeliju!
646
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
- Neće te ubiti.
- Ne, Parker!
647
01:00:07,125 --> 01:00:08,208
U ćeliju, odmah!
648
01:00:17,666 --> 01:00:18,750
Na pod!
649
01:00:19,333 --> 01:00:20,666
- Sranje!
- Odmah!
650
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
Dobro.
651
01:00:33,916 --> 01:00:34,750
Ostani dolje!
652
01:01:26,500 --> 01:01:28,708
Poziv svim automobilima.
653
01:01:28,708 --> 01:01:32,083
Tražite patrolni SUV šerifa okruga Swann.
654
01:01:32,083 --> 01:01:34,583
Vozi ga Latinoamerikanka u 30-ima.
655
01:01:34,583 --> 01:01:37,083
Smatra se naoružanom i opasnom.
656
01:01:44,375 --> 01:01:46,166
Možda bi trebala stati.
657
01:01:48,458 --> 01:01:49,708
Ne, dobro sam.
658
01:02:28,166 --> 01:02:29,083
SKRIVEN BROJ
659
01:02:30,416 --> 01:02:31,625
{\an8}PROPUŠTEN POZIV
660
01:02:34,708 --> 01:02:36,083
{\an8}GOVORNA POŠTA
661
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
Ako čuješ ovo, nazovi me. Dolazim onamo.
662
01:03:02,833 --> 01:03:04,166
Nadam se da si dobro.
663
01:03:04,166 --> 01:03:05,083
Sranje!
664
01:03:09,416 --> 01:03:10,500
Kako se ono zove?
665
01:03:16,958 --> 01:03:19,125
HEJ, DOBRO SAM.
666
01:03:19,125 --> 01:03:21,333
NEMOJ DOLAZITI.
667
01:03:21,333 --> 01:03:26,625
NAZVAT ĆU TE KAD BUDEM MOGLA.
668
01:03:31,333 --> 01:03:35,416
NE MOGU SADA RAZGOVARATI.
669
01:03:43,666 --> 01:03:45,583
- Gdje je ona?
- Isuse, Beck!
670
01:03:48,583 --> 01:03:51,666
- Kriste, Elvise!
- Ustani! Reci mi gdje je.
671
01:03:54,041 --> 01:03:56,125
Hajde, Mike. Gdje je ona?
672
01:03:56,625 --> 01:03:58,875
- Tko? O kome...
- Znaš o kome govorim.
673
01:04:00,416 --> 01:04:02,958
- Hajde.
- Što to izvodiš?
674
01:04:02,958 --> 01:04:05,541
- Pucaj. Pa ćeš vidjeti, kujo.
- Mama!
675
01:04:06,500 --> 01:04:08,458
- Spusti...
- Prosut ću mu mozak.
676
01:04:08,458 --> 01:04:09,958
- Sranje!
- Hej!
677
01:04:10,666 --> 01:04:13,500
Vidi ovo. Krv na tepihu.
678
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
Uzmi sačmaricu.
679
01:04:17,375 --> 01:04:18,250
Što je?
680
01:04:18,250 --> 01:04:21,375
Izađi, Parker.
Oboje ću ustrijeliti. Obećavam ti.
681
01:04:21,375 --> 01:04:23,375
- Nema nikoga u podrumu.
- Šuti.
682
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
- Siđi.
- Hajde.
683
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
Glupi ste.
684
01:04:29,250 --> 01:04:31,208
Kažem vam da nema nikoga.
685
01:04:36,083 --> 01:04:38,416
- Koji je ovo vrag?
- Trava, Elvise!
686
01:04:40,333 --> 01:04:43,000
- Ako vidiš Parker, nazovi me. Jasno?
- Da.
687
01:04:43,000 --> 01:04:45,750
Inače ću se vratiti
i spaliti ovu jebenu kuću.
688
01:04:45,750 --> 01:04:46,666
Dobro.
689
01:04:48,875 --> 01:04:50,125
Uzet ću ovo.
690
01:04:52,000 --> 01:04:55,541
Nazovi me ako je vidiš. Idemo odavde.
691
01:04:55,541 --> 01:04:57,416
Elvis je napustio zgradu.
692
01:04:59,000 --> 01:04:59,833
Bože...
693
01:05:03,125 --> 01:05:04,458
Majku mu!
694
01:05:17,041 --> 01:05:18,000
Sranje.
695
01:05:37,541 --> 01:05:39,375
Netko se budi.
696
01:05:41,166 --> 01:05:42,000
Kako smo?
697
01:05:43,375 --> 01:05:45,041
Kako sam dospjela ovamo?
698
01:05:45,041 --> 01:05:48,333
Sletjela si s ceste
blizu Robertova traktora.
699
01:05:48,333 --> 01:05:51,125
Izvukao te iz auta i doveo te ovamo.
700
01:05:51,833 --> 01:05:55,208
Stara... U što si se to uvalila s Elvisom?
701
01:06:01,416 --> 01:06:02,250
Elvis...
702
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
Elvis se služi Ćaćinim rudnikom.
703
01:06:10,791 --> 01:06:12,625
Služi se rudnikom da krade...
704
01:06:14,291 --> 01:06:16,208
oružje iz vojnog depoa.
705
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
Sranje.
706
01:06:22,333 --> 01:06:23,208
Elvis...
707
01:06:25,541 --> 01:06:27,791
Elvis je odgovoran za Ćaćinu
708
01:06:29,166 --> 01:06:30,375
smrt.
709
01:06:34,416 --> 01:06:35,708
Sredit ću ga.
710
01:06:35,708 --> 01:06:39,416
Ne ideš nikamo
dok ti se ne spusti temperatura.
711
01:06:40,041 --> 01:06:41,833
Dobro? Samo spavaj.
712
01:06:54,875 --> 01:06:57,833
Istražio sam tipa kojem prodaješ oružje.
713
01:07:03,291 --> 01:07:05,416
Ne želim sad o tome.
714
01:07:09,375 --> 01:07:11,916
Na listi je domaćih terorista.
715
01:07:13,125 --> 01:07:16,750
Prije nekoliko godina
raznio je farme servera i ubio 37 ljudi.
716
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
On je novi Timothy McVeigh, čovječe!
717
01:07:23,541 --> 01:07:25,041
Moraš to otkazati.
718
01:07:27,750 --> 01:07:28,583
Neću.
719
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Već dva dana očekuju to oružje.
720
01:07:39,166 --> 01:07:41,625
Što će se dogoditi ako ga ne isporučimo?
721
01:08:14,208 --> 01:08:15,041
Hej.
722
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
Mikey.
723
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
Koji k...
724
01:08:27,166 --> 01:08:29,000
Koliko sam već ovdje?
725
01:08:29,791 --> 01:08:31,333
Skoro puna tri dana.
726
01:08:34,750 --> 01:08:36,250
Je li pametno da ustaješ?
727
01:08:36,833 --> 01:08:39,083
Želiš li možda da ti pišam po podu?
728
01:08:40,000 --> 01:08:41,416
Dobro, pomoći ću ti.
729
01:08:42,083 --> 01:08:44,041
- Mogu sama.
- Znam.
730
01:08:44,041 --> 01:08:44,958
Joj!
731
01:08:46,375 --> 01:08:48,458
- Ovamo.
- Što je to?
732
01:08:50,750 --> 01:08:51,625
Što je to?
733
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
Usjevi.
734
01:08:55,458 --> 01:08:59,875
Mnogi uzgajivači u okolici
rabili su pesticide i hrpu smeća.
735
01:09:01,625 --> 01:09:03,958
Pa sam je počeo sam uzgajati.
736
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
- Impresivno.
- Hvala ti.
737
01:09:07,916 --> 01:09:10,041
- Dobro, moram piškiti.
- Ah, da.
738
01:09:11,125 --> 01:09:12,583
- Lakše malo.
- Oprosti.
739
01:09:17,000 --> 01:09:17,958
Kakvo je stanje?
740
01:09:22,541 --> 01:09:23,375
Čekaj.
741
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
Dobro je.
742
01:09:41,875 --> 01:09:42,708
Eto.
743
01:09:49,083 --> 01:09:50,083
Prošao sam.
744
01:09:50,833 --> 01:09:51,666
Hej.
745
01:09:54,416 --> 01:09:55,250
Da.
746
01:09:57,208 --> 01:09:59,791
Ured satnika Mulberryja. Izvolite?
747
01:09:59,791 --> 01:10:02,458
Ovdje Parker Calvo. Trebam satnika.
748
01:10:03,458 --> 01:10:05,125
Masovno uništenje.
749
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
Ne, na dopustu sam.
750
01:10:08,250 --> 01:10:12,250
Otkrila sam zločinačke aktivnosti
u vojnom depou u svom rodnom gradu.
751
01:10:13,375 --> 01:10:17,291
Ne, to nije aktivna istraga,
ali satnik treba znati.
752
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
Ne znam tko je ondje upleten,
pa zato trebam satnika.
753
01:10:21,208 --> 01:10:22,833
Nije dostupan.
754
01:10:22,833 --> 01:10:24,458
Dajte mi ga.
755
01:10:30,541 --> 01:10:31,583
Budalo!
756
01:10:35,250 --> 01:10:39,041
Možemo ćopiti te rakete
i nakon što ih prodaju.
757
01:10:39,041 --> 01:10:39,958
Ne znam.
758
01:10:39,958 --> 01:10:44,125
FBI godinama lovi tog tipa
i on se dobro skriva, pa...
759
01:10:44,125 --> 01:10:47,750
Kako toliko oružje može nestajati,
a da vlada ne primijeti?
760
01:10:47,750 --> 01:10:48,916
To je suludo.
761
01:10:48,916 --> 01:10:52,291
Samo treba pomicati inventar okolo
762
01:10:52,291 --> 01:10:54,125
i srediti vladin softver.
763
01:10:54,125 --> 01:10:56,250
Nije jako teško. Ja sam to radila.
764
01:10:56,250 --> 01:10:57,416
Jer si špijunka.
765
01:10:58,208 --> 01:11:00,916
Ne, nisam špijunka. Ne.
766
01:11:00,916 --> 01:11:02,750
Upravo bi to špijunka rekla.
767
01:11:03,250 --> 01:11:07,041
Georgia, imate li
još onih čarobnih tableta za bol?
768
01:11:07,541 --> 01:11:09,750
Što radiš za vladu?
769
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
Sve i svašta.
770
01:11:12,250 --> 01:11:13,083
Sve i svašta?
771
01:11:15,833 --> 01:11:16,666
Hvala.
772
01:11:17,916 --> 01:11:22,208
Nemate možda negdje hrpu oružja?
773
01:11:22,208 --> 01:11:23,125
Ne.
774
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
Ali znam tko ima.
775
01:11:43,708 --> 01:11:45,291
Mo, seksi frajeru!
776
01:11:45,291 --> 01:11:47,000
Imam idealnu.
777
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Samo da se zna, ne podržavam ovo.
778
01:11:52,208 --> 01:11:53,375
Poslužit će.
779
01:11:53,375 --> 01:11:55,041
- Streljivo, molim.
- Evo.
780
01:11:55,958 --> 01:11:57,208
Hvala, frende.
781
01:12:08,083 --> 01:12:10,208
Ovime možeš svašta raznijeti, Frank!
782
01:12:10,208 --> 01:12:11,125
Da.
783
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
Znaš, Parker,
784
01:12:16,666 --> 01:12:21,458
osjećam se kao da izdajem Harryja
puštajući te da ovo učiniš.
785
01:12:27,708 --> 01:12:31,625
Nažalost, Frank, frende moj,
ne možeš mi govoriti što da radim.
786
01:12:32,166 --> 01:12:33,583
Da, znam.
787
01:12:34,083 --> 01:12:36,458
- Ali znaš što možeš?
- Što?
788
01:12:36,958 --> 01:12:38,625
Pomoći da odem pripremljena.
789
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Hoću. Dobro.
790
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
- Hvala.
- Molim.
791
01:13:09,000 --> 01:13:11,083
To ti posuđujem, ne darujem.
792
01:13:31,833 --> 01:13:32,666
Sviđa mi se.
793
01:13:36,000 --> 01:13:37,666
Biznismen ste, zar ne?
794
01:13:38,625 --> 01:13:40,333
Katkad bude kašnjenja.
795
01:13:40,333 --> 01:13:44,750
Vaš sin i ja dogovorili smo se.
Važne su prilike propuštene.
796
01:13:45,291 --> 01:13:47,875
Ispričavam se zbog toga.
797
01:13:47,875 --> 01:13:48,958
Da?
798
01:13:48,958 --> 01:13:50,416
To mi nije dovoljno.
799
01:13:51,375 --> 01:13:52,916
Ne smije potrajati danima.
800
01:13:54,000 --> 01:13:57,375
Ovako ćemo,
vratite mi sav novac koji sam vam dao.
801
01:13:58,583 --> 01:14:01,333
Kad sve skupite, ponovno ćemo pregovarati.
802
01:14:04,916 --> 01:14:06,666
Sutra ćete dobiti robu.
803
01:14:08,125 --> 01:14:09,458
Budite susretljivi.
804
01:14:10,666 --> 01:14:12,500
Za nekoliko dana, kaže Elvis.
805
01:14:13,750 --> 01:14:15,666
Ima problema s pristupom.
806
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
Ubacit ćemo nešto dodatno.
807
01:14:21,583 --> 01:14:24,125
Volite li dronove?
808
01:14:25,041 --> 01:14:27,000
Nabavit ćemo vam dron. Može?
809
01:14:33,083 --> 01:14:34,708
Ne mogu vam vratiti novac!
810
01:14:35,583 --> 01:14:37,125
- Potrošili smo ga!
- Na što?
811
01:14:38,791 --> 01:14:39,875
Moju kampanju.
812
01:14:42,625 --> 01:14:44,708
Onda mi pokažite gdje je oružje.
813
01:14:49,000 --> 01:14:51,416
- Kako izgleda?
- Elvisov džip je ondje.
814
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Morat ću ući.
815
01:14:54,125 --> 01:14:56,000
Dobro, ali budi oprezna.
816
01:14:56,750 --> 01:14:57,625
Da, pa...
817
01:14:59,916 --> 01:15:02,708
Ako pođe po zlu, vozi.
818
01:15:03,208 --> 01:15:05,125
Jasno? Ne pravi se pametan.
819
01:15:07,875 --> 01:15:10,208
- Jasno?
- Da. Dobro.
820
01:15:16,208 --> 01:15:17,250
Sranje.
821
01:16:14,333 --> 01:16:15,250
- Hej!
- Što ima?
822
01:16:20,791 --> 01:16:21,666
Elvise?
823
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Jesse?
824
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
Zašto si to učinio? Ha?
825
01:16:28,666 --> 01:16:30,458
Gdje su Jesse i Elvis?
826
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Ne znam!
827
01:16:33,000 --> 01:16:34,041
U nekom rudniku.
828
01:16:54,375 --> 01:16:56,375
Što se zbilja dogodilo mom starom?
829
01:17:00,458 --> 01:17:02,416
Samo sam te htio slomiti.
830
01:17:04,791 --> 01:17:06,916
Nismo imali veze s njegovom smrću.
831
01:17:09,166 --> 01:17:10,375
Samo sam blefirao.
832
01:17:19,958 --> 01:17:22,291
Zašto političari toliko lažu?
833
01:17:29,416 --> 01:17:30,750
Sad mi recite istinu.
834
01:17:58,041 --> 01:17:59,125
Jesi li ga ubila?
835
01:18:00,000 --> 01:18:00,833
Parker?
836
01:18:01,833 --> 01:18:02,916
Sve mi je rekao.
837
01:18:12,666 --> 01:18:13,625
Što je rekao?
838
01:18:19,166 --> 01:18:22,166
Ćaća je otkrio za što rabe tunel.
839
01:18:25,333 --> 01:18:27,916
I otišao je dići ga u zrak.
840
01:18:31,916 --> 01:18:33,583
Jesse mu je pucao u leđa.
841
01:18:38,625 --> 01:18:42,416
Dok je umirao,
očito je izvukao osigurač iz bombe.
842
01:18:44,291 --> 01:18:47,791
Tunel se urušio.
Zato si ga našao pod kamenjem.
843
01:19:05,083 --> 01:19:05,916
Sranje.
844
01:19:08,125 --> 01:19:09,625
Hvala ti na pomoći danas.
845
01:19:10,375 --> 01:19:11,625
Što radiš?
846
01:19:13,166 --> 01:19:15,291
Ne smiju otići s tim oružjem.
847
01:19:15,291 --> 01:19:17,791
Parker! Pas mater!
848
01:19:18,291 --> 01:19:19,375
Puno ih je.
849
01:19:19,375 --> 01:19:22,708
Swannova kuća je jedno, ali ovi su...
850
01:19:23,291 --> 01:19:25,958
- Poznajem te tunele bolje nego itko.
- Pa?
851
01:19:27,333 --> 01:19:28,750
Nemam izbora.
852
01:19:31,583 --> 01:19:34,166
- A da barem napravim diverziju?
- Ne.
853
01:19:35,416 --> 01:19:36,708
Ne idi blizu rudnika.
854
01:19:39,916 --> 01:19:41,416
Strašno me plašiš.
855
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
'Večer, dečki.
856
01:21:01,416 --> 01:21:04,000
- Parker me očekuje.
- Sranje!
857
01:21:04,000 --> 01:21:05,625
Zalutao si.
858
01:21:05,625 --> 01:21:07,125
Da, čini se.
859
01:21:07,958 --> 01:21:08,958
Ispričavam se.
860
01:21:08,958 --> 01:21:10,958
Čekaj. Koje si ime rekao?
861
01:21:10,958 --> 01:21:13,208
- Parker?
- Tako je.
862
01:21:13,208 --> 01:21:15,333
A, da, on je unutra. Dođi.
863
01:21:16,625 --> 01:21:19,166
- On je unutra?
- Druži se unutra.
864
01:21:20,833 --> 01:21:22,541
Doći ću poslije.
865
01:21:25,583 --> 01:21:26,625
Baci ga.
866
01:21:32,083 --> 01:21:33,875
Ako mi staneš na tenisice...
867
01:21:44,500 --> 01:21:45,583
Tko si ti, jebemu?
868
01:22:15,666 --> 01:22:18,458
Odmah, jebemti! Želim znati što se događa!
869
01:22:18,958 --> 01:22:22,458
Zašto mi jedan kamion gori?
870
01:22:24,250 --> 01:22:25,541
Smiješno ti je?
871
01:22:25,541 --> 01:22:27,916
Ubit ću ti brata pred tobom.
872
01:22:27,916 --> 01:22:30,208
ako odmah ne propjevaš.
873
01:22:32,291 --> 01:22:35,375
Što je, Elvise? Nismo li se dogovorili?
874
01:22:39,375 --> 01:22:42,708
Kako ćeš ih nadomjestiti?
Napunili smo pola kamiona.
875
01:22:43,541 --> 01:22:45,666
Nisam ja raznio tvoj jebeni kamion.
876
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Dobro?
877
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Jebemti!
878
01:22:57,333 --> 01:22:58,166
Jebemti.
879
01:22:59,541 --> 01:23:02,708
Vrati se u depo i nadomjesti sanduke.
880
01:23:02,708 --> 01:23:04,041
Ne ide to tako.
881
01:23:04,041 --> 01:23:07,625
Uzmemo li nešto što nije na popisu,
znat će da fali.
882
01:23:08,458 --> 01:23:11,166
Ako ne uzmu, ubijte ih i sami uzmite.
883
01:23:11,166 --> 01:23:12,250
Vodite ih.
884
01:23:15,708 --> 01:23:18,291
- Kada će mi kamion stići?
- Za 15 minuta.
885
01:23:18,291 --> 01:23:21,750
Dobro.
Stignete naći onu šupčinu s grebena.
886
01:23:21,750 --> 01:23:22,666
Neka propjeva.
887
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
Pozdrav, dame.
888
01:23:57,625 --> 01:23:59,750
- Koliko je ljudi s tobom?
- Nitko.
889
01:24:02,875 --> 01:24:04,750
Znaju li što radimo u depou?
890
01:24:05,541 --> 01:24:06,458
Vjerojatno.
891
01:24:06,458 --> 01:24:09,875
To je vlada SAD-a,
a vi ste hrpa seljačina.
892
01:24:28,500 --> 01:24:30,000
Što je, djevo u nevolji?
893
01:24:30,583 --> 01:24:31,583
- Dobro si?
- Da.
894
01:24:32,541 --> 01:24:34,833
Hvala ti. U što si me to uvalila?
895
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Malo domaćeg terorizma.
896
01:24:44,791 --> 01:24:48,125
- Moramo ovo raznijeti.
- Moramo zbrisati odavde.
897
01:24:48,125 --> 01:24:49,458
Nakon što raznesemo.
898
01:24:52,250 --> 01:24:53,083
Drži.
899
01:25:08,500 --> 01:25:10,041
Parker! Pucam!
900
01:26:15,541 --> 01:26:16,375
Pauk!
901
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
Pauk!
902
01:27:08,291 --> 01:27:09,125
Pauk!
903
01:27:12,791 --> 01:27:13,666
Pauk!
904
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Kujo obojena!
905
01:28:32,708 --> 01:28:33,583
Parker!
906
01:28:34,208 --> 01:28:36,166
Mo! Što radiš tu?
907
01:28:37,291 --> 01:28:38,125
Dobro si?
908
01:28:39,250 --> 01:28:41,416
Pauk! Pauk je nestao!
909
01:28:41,416 --> 01:28:44,916
- Ima ovdje puno pauka.
- Pauk joj je prijatelj, Frank.
910
01:28:52,416 --> 01:28:53,250
Pauk!
911
01:28:57,916 --> 01:28:59,000
Pauk!
912
01:29:00,541 --> 01:29:02,333
- Mike, pomozi mi.
- Da, hvala.
913
01:29:03,166 --> 01:29:04,250
Idi po drugoga.
914
01:29:05,291 --> 01:29:06,875
Dođi.
915
01:29:07,500 --> 01:29:09,541
Hej! Tko je to?
916
01:29:14,708 --> 01:29:16,250
Hej.
917
01:29:18,541 --> 01:29:20,208
Duguješ mi novo odijelo.
918
01:29:21,125 --> 01:29:22,541
Maknite mu gredu s noge.
919
01:29:23,666 --> 01:29:26,208
Ne, stanite! Ne želim da iskrvari.
920
01:29:28,583 --> 01:29:29,708
To je Jesse.
921
01:29:32,625 --> 01:29:34,291
Idi. Obavi to do kraja.
922
01:29:36,000 --> 01:29:38,916
- Briši odavde. Idi.
- Ja ću ostati. Idi.
923
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Mogu ja.
924
01:29:43,541 --> 01:29:44,375
Dobro.
925
01:30:02,375 --> 01:30:04,000
Jesse je otišao ovuda.
926
01:30:14,125 --> 01:30:15,208
Zrak je čist.
927
01:30:22,666 --> 01:30:24,000
Kako ruka, Parker?
928
01:30:24,000 --> 01:30:26,333
- Preživjet ću.
- Što je s druge strane?
929
01:30:26,333 --> 01:30:27,583
- Mo.
- Da?
930
01:30:27,583 --> 01:30:29,625
- Otvori vrata.
- Dobro.
931
01:30:34,208 --> 01:30:35,458
Sranje!
932
01:30:36,041 --> 01:30:37,166
U depou smo.
933
01:30:37,750 --> 01:30:38,791
Sakrijte oružje.
934
01:30:45,166 --> 01:30:46,083
Idemo.
935
01:30:56,000 --> 01:30:56,833
Sranje!
936
01:30:59,500 --> 01:31:00,416
Čovječe.
937
01:31:00,416 --> 01:31:01,333
Što radiš?
938
01:31:03,291 --> 01:31:04,125
Dobro.
939
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
Izvedite sve iz rudnika. Jasno?
940
01:31:07,500 --> 01:31:09,166
Ja idem po Jesseja. Idite!
941
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
- Čekaj.
- Upomoć!
942
01:31:13,083 --> 01:31:14,291
Ne! Parker!
943
01:31:16,041 --> 01:31:18,541
Upomoć! Nastrijeljena sam!
944
01:31:19,166 --> 01:31:21,833
- Odakle dolazite?
- Izgubila sam puno krvi.
945
01:31:22,541 --> 01:31:24,208
- Zovi zapovjednika!
- Ruka!
946
01:31:24,208 --> 01:31:25,750
Izgubila sam puno krvi.
947
01:31:25,750 --> 01:31:28,833
- Idemo u ambulantu.
- Molim vas! Trebam doktora.
948
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
Slabo mi je.
949
01:31:34,958 --> 01:31:35,916
Idi po doktora.
950
01:31:35,916 --> 01:31:37,708
- U redu!
- Tko je pucao?
951
01:31:37,708 --> 01:31:38,625
Ne znam.
952
01:31:39,333 --> 01:31:42,666
Bio je u tunelima
na mom posjedu u susjedstvu.
953
01:31:43,166 --> 01:31:46,333
Šerif je otišao za njim.
Nisam ga vidjela. A vi?
954
01:31:46,333 --> 01:31:47,666
Šerifa? Ne.
955
01:31:48,416 --> 01:31:50,333
- A neke druge civile?
- Ne.
956
01:31:51,791 --> 01:31:53,708
Zaboga! O, ne!
957
01:31:55,291 --> 01:31:58,000
Molim vas, idite po doktora.
958
01:31:58,750 --> 01:32:01,458
- Molim vas! Iskrvarit ću!
- Ne mičite se.
959
01:33:08,958 --> 01:33:11,416
Naredniče! Morate ovo vidjeti.
960
01:33:11,416 --> 01:33:13,208
Ovdje je prolaz.
961
01:33:13,708 --> 01:33:14,541
Jebemti!
962
01:33:16,208 --> 01:33:17,041
Hajde.
963
01:33:17,541 --> 01:33:19,000
Brišem odavde.
964
01:33:22,916 --> 01:33:24,333
Kako si mogao?!
965
01:33:28,208 --> 01:33:29,375
Pusti me!
966
01:33:31,250 --> 01:33:32,291
Isuse!
967
01:33:57,541 --> 01:34:00,375
Bio je bolji prema tebi nego tvoj otac!
968
01:34:07,000 --> 01:34:08,541
Sad ja imam glavnu riječ.
969
01:34:11,333 --> 01:34:12,750
Budalo jedna!
970
01:34:14,083 --> 01:34:16,750
Što misliš, kamo ovo vodi?
Kako će završiti?
971
01:34:18,083 --> 01:34:20,458
Svi u gradu znaju što si učinio.
972
01:34:20,458 --> 01:34:21,958
Pobjeći ću odavde.
973
01:34:22,458 --> 01:34:23,291
S time?
974
01:34:24,958 --> 01:34:26,000
Kako?
975
01:34:27,625 --> 01:34:29,125
Ne budi glup.
976
01:34:32,208 --> 01:34:33,666
- Daj mi je.
- Neću.
977
01:34:35,750 --> 01:34:36,875
Neću te ozlijediti.
978
01:34:37,375 --> 01:34:38,208
Sereš.
979
01:34:47,541 --> 01:34:50,875
Stavit ću dlan na tvoju ruku. Dobro?
980
01:34:52,041 --> 01:34:53,708
I spustiti ga niz nju.
981
01:34:55,083 --> 01:34:55,916
Dobro?
982
01:34:56,708 --> 01:35:00,958
Drži ruku na ručki dok je ne uhvatim.
983
01:35:02,250 --> 01:35:03,666
Zašto mi pomažeš?
984
01:35:04,875 --> 01:35:07,375
Samo... Samo diši.
985
01:35:09,458 --> 01:35:12,250
Samo diši.
986
01:35:13,333 --> 01:35:14,541
Harry nas je ulovio.
987
01:35:15,833 --> 01:35:18,916
Ponudio sam mu dio zarade.
Trebao nas je poslušati.
988
01:35:18,916 --> 01:35:20,875
Prestani!
989
01:35:20,875 --> 01:35:23,041
Trebao sam otići iz grada, kao ti.
990
01:35:23,541 --> 01:35:26,291
Ovo je jebena crna rupa, koja te proguta!
991
01:35:26,291 --> 01:35:27,250
Prestani! Ne!
992
01:35:34,875 --> 01:35:35,875
Ne!
993
01:36:19,208 --> 01:36:21,333
Sigurnosna prijetnja!
994
01:36:21,333 --> 01:36:24,500
Osoblje mora smjesta otići
na najbliže sigurno mjesto
995
01:36:24,500 --> 01:36:26,833
i pratiti protokol za hitne situacije.
996
01:36:40,416 --> 01:36:44,166
Prošla su četiri tjedna
od smrti sad osramoćene obitelji Swann.
997
01:36:44,166 --> 01:36:45,791
Već se osjećaju promjene,
998
01:36:45,791 --> 01:36:48,416
nakon inicijative
za promjenu imena okruga.
999
01:36:48,416 --> 01:36:50,500
Je li Creation bolji nego prije?
1000
01:36:50,500 --> 01:36:53,166
Mnogi se vesele
novim mogućnostima u gradu.
1001
01:36:53,166 --> 01:36:56,041
A koji kandidati
žele mjesto senatora Swanna?
1002
01:36:56,041 --> 01:36:58,416
I kakve promjene obećavaju?
1003
01:36:59,250 --> 01:37:00,083
Ja ću.
1004
01:37:00,666 --> 01:37:02,958
- Uzmi moj laptop.
- Dobro, frajeru.
1005
01:37:02,958 --> 01:37:05,041
Rudnik se srušio na tebe. Dopusti...
1006
01:37:05,041 --> 01:37:08,583
Podcjenjuješ mjesec dana odmora
i Mikeovu medicinsku travu.
1007
01:37:09,625 --> 01:37:11,708
Vidiš oblak Cirrus? Klikni.
1008
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
- Spremna?
- Da.
1009
01:37:16,083 --> 01:37:18,416
Dobro. Jedan, dva...
1010
01:37:19,000 --> 01:37:20,708
- Tri, četiri.
- Jesi?
1011
01:37:20,708 --> 01:37:24,666
Da, sjećam se.
Ne mogu vjerovati da je nisi promijenio.
1012
01:37:31,500 --> 01:37:34,000
Pripravnik je našao snimku iz noći...
1013
01:37:39,375 --> 01:37:40,916
kad ti je stari ubijen.
1014
01:37:42,041 --> 01:37:43,250
Ne želim je vidjeti.
1015
01:37:44,583 --> 01:37:46,333
Vidiš mapu dolje desno?
1016
01:37:46,333 --> 01:37:47,250
Da.
1017
01:37:49,583 --> 01:37:50,500
Otvori je.
1018
01:37:52,500 --> 01:37:54,666
Učio je pohranjivati dokumente.
1019
01:37:55,583 --> 01:37:56,416
Isuse.
1020
01:37:56,916 --> 01:38:01,041
Najjača mi je ružičasta kosa.
Očito si imala problema.
1021
01:38:01,041 --> 01:38:02,666
- Pravi se javio!
- Molim?
1022
01:38:02,666 --> 01:38:05,166
Izigravaš drvosječu.
1023
01:38:10,125 --> 01:38:11,083
Dobro.
1024
01:38:12,750 --> 01:38:13,916
Hej, Mikey.
1025
01:38:13,916 --> 01:38:14,875
Hej, šefice.
1026
01:38:14,875 --> 01:38:17,125
Imam ovdje dva uzorka boja.
1027
01:38:17,125 --> 01:38:22,000
Jedna je „mrtvi losos”,
a druga „bakina porcija”.
1028
01:38:22,000 --> 01:38:25,125
Ne, nije tako. „Bakin porculan”.
1029
01:38:26,125 --> 01:38:29,291
Koju želiš iza šanka?
1030
01:38:29,291 --> 01:38:31,750
Mislim da ti trebaš odlučiti
1031
01:38:31,750 --> 01:38:34,291
jer ćeš je ti gledati.
1032
01:38:34,291 --> 01:38:37,833
Mislim da „mrtvi losos”
ide najbolje uz svjetlo.
1033
01:38:37,833 --> 01:38:39,166
Dobro.
1034
01:38:39,166 --> 01:38:43,416
Neki se vojnici raspituju o tebi po gradu.
Što da im kažem?
1035
01:38:43,416 --> 01:38:47,333
Ako žele razgovarati s Parker,
neka slijede protokol i zovu CIA-u.
1036
01:38:47,333 --> 01:38:48,291
To im reci.
1037
01:38:48,291 --> 01:38:51,416
- Znao sam. Ipak ste špijuni.
- Nismo.
1038
01:38:51,416 --> 01:38:54,000
Ma baš. Upravo bi to špijunka rekla.
1039
01:38:54,500 --> 01:38:56,041
Čuj, nešpijunko,
1040
01:38:56,041 --> 01:38:59,291
planiram svečano otvorenje za praznike.
1041
01:38:59,291 --> 01:39:01,875
Hoćeš li stići na njega u Creation?
1042
01:39:03,541 --> 01:39:04,375
Da.
1043
01:39:05,041 --> 01:39:06,458
Pokušat ću.
1044
01:39:06,458 --> 01:39:08,708
Učini to ili nemoj, bleso.
1045
01:39:08,708 --> 01:39:11,000
Vidimo se, mali. Moram ići.
1046
01:39:11,000 --> 01:39:12,375
- Vidimo se.
- Bok.
1047
01:39:19,541 --> 01:39:20,375
Jesi li dobro?
1048
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
Da.
1049
01:39:24,416 --> 01:39:25,416
Uvijek sam dobro.
1050
01:44:37,416 --> 01:44:42,416
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
69694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.