Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,678 --> 00:01:35,930
All right, boys, the far end of town.
4
00:01:48,192 --> 00:01:49,944
Keep them going!
5
00:01:56,784 --> 00:01:58,161
Buddy!
6
00:02:04,208 --> 00:02:06,127
All right, ladies, let's go.
7
00:02:06,210 --> 00:02:08,963
I'm Vauneen. I take care of you
from this point on.
8
00:02:09,047 --> 00:02:12,300
You get down, and we're gonna
get you to work real soon.
9
00:02:12,383 --> 00:02:14,677
All right, gents,
let's hand over your firearms.
10
00:02:14,719 --> 00:02:17,388
- Why?
- It's the town's rule.
11
00:02:17,472 --> 00:02:20,308
These firearms are the property
of the Central Pacific Railroad.
12
00:02:20,391 --> 00:02:21,643
Well, it don't matter.
13
00:02:21,726 --> 00:02:25,396
Mr. Dillon says no firearms in town,
so no firearms in town.
14
00:02:25,438 --> 00:02:26,564
You can't take these weapons.
15
00:02:26,606 --> 00:02:28,107
I said leave them.
16
00:02:28,191 --> 00:02:30,485
Well, then, you can't come
into Mr. Dillon's town.
17
00:02:30,568 --> 00:02:34,072
We're happy to cooperate with Mr. Dillon.
Boys, hand him your firearms.
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,740
Help me with that one.
19
00:02:35,823 --> 00:02:37,742
Just get back.
20
00:02:37,825 --> 00:02:39,619
They have to be cleaned and washed.
21
00:02:39,702 --> 00:02:41,663
That one's clean enough.
22
00:02:42,372 --> 00:02:44,290
Well, she's not with me.
23
00:02:44,374 --> 00:02:45,917
Let's go, girls. Over here.
24
00:02:45,958 --> 00:02:47,585
Give me a ride,
and I'll give you a gold dollar.
25
00:02:47,877 --> 00:02:49,379
I don't know what you mean.
26
00:02:49,420 --> 00:02:50,588
Just a little one.
27
00:02:50,672 --> 00:02:52,423
Come on! One little ride.
28
00:03:04,936 --> 00:03:06,270
All right. Break it up!
29
00:03:09,232 --> 00:03:10,441
All right, break it up! Walk away!
30
00:03:10,525 --> 00:03:11,609
Get out of here!
31
00:03:11,693 --> 00:03:12,777
How'd he get the firearm?
32
00:03:12,819 --> 00:03:15,279
Come on, help me get these harnesses off.
33
00:03:15,321 --> 00:03:17,407
Okay, guys. Break it up. Walk away.
34
00:03:17,448 --> 00:03:18,449
Walk away!
35
00:03:18,533 --> 00:03:19,867
Thank you.
36
00:03:20,910 --> 00:03:23,371
Didn't like seeing him
give you trouble, miss.
37
00:03:23,454 --> 00:03:25,206
- You're from the railroad?
- I am.
38
00:03:26,457 --> 00:03:29,293
I'm the chief engineer
of the Central Pacific survey party.
39
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
I'm here to see Mr. Dillon.
40
00:03:31,254 --> 00:03:33,589
That's right. He didn't say anything
about bringing family.
41
00:03:33,965 --> 00:03:35,258
They're not my family.
42
00:03:35,508 --> 00:03:37,552
But you can take their bags just the same.
43
00:03:37,635 --> 00:03:38,803
You're very kind.
44
00:03:39,137 --> 00:03:40,930
Least I could do, ma'am.
45
00:03:43,933 --> 00:03:46,519
Did you hear, Mother?
He's here to see Mr. Dillon, too.
46
00:03:46,811 --> 00:03:48,980
All right, boys.
We're moving to the warehouse.
47
00:03:49,063 --> 00:03:50,148
Move!
48
00:03:56,154 --> 00:03:58,823
- What's your name?
- Hope. Hope Burn.
49
00:04:00,199 --> 00:04:02,577
- That's a fine name.
- Thank you.
50
00:04:04,996 --> 00:04:08,166
So what brings you here,
to Kingdom Come?
51
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
We're visiting a relative.
52
00:04:10,960 --> 00:04:14,172
- How many people live here?
- Twelve hundred.
53
00:04:16,841 --> 00:04:19,469
- I'll wait here for the bags.
- Thank you.
54
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
I can't find the right herbs, Hope.
55
00:04:37,195 --> 00:04:39,030
I'll take care of it.
56
00:05:16,234 --> 00:05:18,236
Dalglish, if you'd like to wait here,
57
00:05:18,277 --> 00:05:19,862
I'll go and see
if Mr. Dillon's ready to see you.
58
00:05:19,904 --> 00:05:22,240
Fernando, give this man a drink.
59
00:05:23,950 --> 00:05:25,618
Whiskey.
60
00:05:57,984 --> 00:05:59,068
Come in.
61
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
Railroad fella's here.
62
00:06:03,698 --> 00:06:07,451
- What's he like?
- Just a young pup. He'll be no bother.
63
00:06:12,707 --> 00:06:15,334
Mr. Dalglish, Mr. Dillon will see you now.
64
00:06:17,086 --> 00:06:19,130
Is that what you like?
65
00:06:27,138 --> 00:06:29,015
Mr. Dillon, this is him.
66
00:06:30,349 --> 00:06:32,768
Pick a number. We're all set to roll.
67
00:06:32,810 --> 00:06:35,146
I don't gamble.
I find it wastes drinking time.
68
00:06:35,271 --> 00:06:36,355
Place it all on one.
69
00:06:36,439 --> 00:06:38,482
It'll be over by the time
your drinks get here.
70
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
I'd only lose your money.
71
00:06:39,984 --> 00:06:42,820
It's not my money. I just gave them to you.
72
00:06:43,779 --> 00:06:45,865
I don't accept gifts, Mr. Dillon.
73
00:06:45,990 --> 00:06:47,199
Gets in the way of business.
74
00:06:47,283 --> 00:06:49,327
What, you think I'm trying to bribe you?
75
00:06:49,368 --> 00:06:51,329
You wouldn't be the first.
76
00:06:51,370 --> 00:06:53,664
And he booked into the hotel, too.
77
00:06:53,706 --> 00:06:57,126
I told him you'd got a new bed,
but he wouldn't listen to me.
78
00:07:06,302 --> 00:07:08,846
- When's your birthday?
- September.
79
00:07:08,930 --> 00:07:10,890
Ozymandias, by…
80
00:07:11,933 --> 00:07:13,059
23. 23.
81
00:07:13,684 --> 00:07:16,187
"I met a traveler from an antique land
82
00:07:16,228 --> 00:07:19,398
"Who said: Two vast
and trunkless legs of stone…"
83
00:07:21,776 --> 00:07:24,111
"Near them, on the sand,
84
00:07:24,195 --> 00:07:27,782
"half sunk, a shattered visage lies,
85
00:07:27,865 --> 00:07:29,951
"whose frown, and wrinkled lip…"
86
00:07:30,034 --> 00:07:31,035
Single zero.
87
00:07:33,204 --> 00:07:35,915
- I lost your money.
- Don't worry about it.
88
00:07:37,166 --> 00:07:38,542
He owns the casino.
89
00:07:39,251 --> 00:07:41,587
- Your song was beautiful.
- Thank you.
90
00:07:41,671 --> 00:07:43,506
Mr. Dalglish is from the railroad.
91
00:07:43,547 --> 00:07:46,592
Dalglish? What kind of name is Dalglish?
92
00:07:46,676 --> 00:07:49,887
- Scottish name.
- Scottish. How romantic.
93
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
"Look on my works, ye mighty,
and despair!"
94
00:07:56,018 --> 00:07:58,229
The town of Kingdom Come
would like to welcome
95
00:07:58,312 --> 00:08:00,815
the Central Pacific Railroad survey.
96
00:08:01,273 --> 00:08:02,400
Yeah!
97
00:08:04,902 --> 00:08:08,072
In their honor, all dancing is free tonight.
98
00:08:10,992 --> 00:08:12,868
Find some women, boys.
99
00:08:22,628 --> 00:08:26,507
Gentlemen, I'd like to introduce you
to two beautiful ladies.
100
00:08:26,590 --> 00:08:29,760
The French one here is named Sue.
She'd be an education for you.
101
00:08:29,844 --> 00:08:31,595
- This is Annie.
- Good evening.
102
00:08:31,637 --> 00:08:33,055
You think I need an education?
103
00:08:33,097 --> 00:08:36,100
He's taken lessons in every town
from here to San Francisco.
104
00:08:36,183 --> 00:08:37,768
You've come far.
105
00:08:38,352 --> 00:08:40,938
Are you gonna refuse these ladies?
That's an insult.
106
00:08:40,980 --> 00:08:43,190
He's sweet on someone.
107
00:08:43,274 --> 00:08:45,401
- Girl back home?
- No, no, here in Kingdom Come.
108
00:08:45,443 --> 00:08:46,610
She come in on the stage.
109
00:08:47,111 --> 00:08:49,488
An easterner. Not the type.
110
00:08:49,572 --> 00:08:51,657
I will make him forget her.
111
00:08:51,949 --> 00:08:53,409
Do you dance?
112
00:08:54,160 --> 00:08:55,953
Only with Mr. Dillon.
113
00:08:57,872 --> 00:09:00,624
- I meant no offense.
- I'm not offended.
114
00:09:00,875 --> 00:09:03,002
I am extremely offended.
115
00:09:03,085 --> 00:09:05,254
Oh, no, baby, don't.
I meant no offense to you.
116
00:09:05,296 --> 00:09:06,797
How am I gonna cope with it?
117
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
I am… I am… I apologize.
I'm so sorry from the bottom of my heart.
118
00:09:13,471 --> 00:09:14,889
Oh, God, what a voice.
119
00:10:40,099 --> 00:10:41,725
He's young?
120
00:10:44,895 --> 00:10:45,980
Younger than you.
121
00:10:46,814 --> 00:10:48,357
He's handsomer than you.
122
00:10:51,152 --> 00:10:53,946
No one is handsomer than me.
123
00:10:58,117 --> 00:11:00,411
He's not more handsome than you.
124
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
My hair!
125
00:11:11,130 --> 00:11:12,631
You're hurting me.
126
00:11:14,341 --> 00:11:16,719
- You like to hurt me?
- No.
127
00:11:29,398 --> 00:11:32,109
Vauneen.
Give us another whiskey there, will you?
128
00:11:32,193 --> 00:11:33,444
You have got one coming.
129
00:11:33,527 --> 00:11:35,779
This is Mr. Dalglish from the railroad.
130
00:11:35,863 --> 00:11:37,448
- Well.
- Pleased to meet you.
131
00:11:37,489 --> 00:11:40,117
Welcome, welcome. We'll treat you well.
Would you like something to smoke?
132
00:11:40,201 --> 00:11:41,452
A cigar?
133
00:11:45,122 --> 00:11:46,749
Vauneen, come on!
134
00:11:46,790 --> 00:11:48,667
Jesus Christ!
135
00:11:52,463 --> 00:11:54,089
Hey, hey, hey, hey!
136
00:11:54,131 --> 00:11:55,299
What's the row?
137
00:11:55,382 --> 00:11:57,509
He tried to pay me with this.
138
00:11:58,344 --> 00:11:59,762
It's my dust.
139
00:11:59,803 --> 00:12:02,139
He lost it to me fair and square
playing cards.
140
00:12:02,223 --> 00:12:04,225
Never heard tell of Delaney
playing cards before.
141
00:12:04,308 --> 00:12:07,728
Well, maybe that's why he lost it.
Inexperience.
142
00:12:08,270 --> 00:12:10,022
Well, maybe you better
both call on Mr. Dillon
143
00:12:10,105 --> 00:12:11,815
in my office first light tomorrow.
144
00:12:11,899 --> 00:12:13,025
Get lost.
145
00:12:13,108 --> 00:12:14,235
All right, party's over.
146
00:12:14,318 --> 00:12:15,444
Give us another shot, Vauneen.
147
00:12:15,486 --> 00:12:18,155
Let's get back to work.
Another shot for you.
148
00:12:18,239 --> 00:12:19,490
Got that coming.
149
00:12:19,573 --> 00:12:22,493
- Why don't you lock them up?
- Have no need.
150
00:12:22,576 --> 00:12:24,620
A man gets told
to call on Mr. Dillon, he calls.
151
00:12:24,662 --> 00:12:26,330
It's either that or he leaves town.
152
00:12:26,413 --> 00:12:29,833
It's a tidy little town, Mr. Dalglish.
Suit the railroad just fine.
153
00:12:30,626 --> 00:12:31,669
Hey, you!
154
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
Hey, get off there. I'm sorry, he's mine.
155
00:12:35,256 --> 00:12:36,632
How about both of you?
156
00:12:36,674 --> 00:12:38,133
Hey, hey, hey.
157
00:12:38,175 --> 00:12:39,677
Down the hall on your left.
158
00:12:39,718 --> 00:12:43,430
Give him the feather beds.
We want to treat him well.
159
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Come on, feather bed.
160
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
Have a nice week. See you next week.
161
00:12:46,892 --> 00:12:49,186
Go easy on him, girls.
He's only a young fella.
162
00:12:49,270 --> 00:12:50,521
Where's he going?
163
00:12:50,562 --> 00:12:52,523
He's going down the hall.
164
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
I've been waiting for hours.
165
00:12:54,149 --> 00:12:56,485
Well, you're gonna wait
for a while longer, aren't you?
166
00:12:56,527 --> 00:12:58,195
You didn't bring the railroad into town.
167
00:12:58,320 --> 00:13:00,114
Missed the boat again, Jim.
168
00:13:00,197 --> 00:13:03,158
Wipe the sourpuss off your face.
169
00:13:04,868 --> 00:13:07,830
So, is it true you get to choose
the name of the station?
170
00:13:07,871 --> 00:13:09,498
You can name it after me.
171
00:13:09,540 --> 00:13:11,542
- What's your name again?
- Sarah.
172
00:13:12,543 --> 00:13:16,422
He's gonna call it Sue
because he's gonna name it after me.
173
00:13:19,550 --> 00:13:22,761
You know the railroad is the greatest
enterprise in the history of America.
174
00:13:22,845 --> 00:13:27,349
You can't just want your name on it,
you have to deserve to get your name on it.
175
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Let's take this off.
176
00:13:30,853 --> 00:13:32,813
Sue? Why would I name it Sue?
177
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Because I'm going to fuck you
so deep, so, so deep
178
00:13:36,900 --> 00:13:39,820
your dick will come out
somewhere in the middle of China.
179
00:13:58,255 --> 00:13:59,715
Hope.
180
00:14:00,424 --> 00:14:01,675
Come here, Hope, quick.
181
00:14:09,099 --> 00:14:10,476
That's him.
182
00:14:10,934 --> 00:14:12,603
That's Mr. Dillon.
183
00:14:14,730 --> 00:14:16,940
That's him on the horse?
184
00:14:33,123 --> 00:14:34,792
Here, take these.
185
00:14:38,629 --> 00:14:40,589
You give them to Mr. Dillon.
186
00:14:40,631 --> 00:14:42,049
Nobody else.
187
00:14:44,635 --> 00:14:46,095
You all right?
188
00:14:46,136 --> 00:14:47,388
Go, hurry.
189
00:14:48,138 --> 00:14:49,515
I,
190
00:14:51,058 --> 00:14:53,560
Harry Grimes of the Roughwood claim,
191
00:14:53,644 --> 00:14:56,188
on the 30th of November of this year,
192
00:14:56,563 --> 00:14:59,733
was found to have knowingly
removed color and dust
193
00:14:59,817 --> 00:15:02,778
from the person of Mr. Delaney
while he was asleep drunk.
194
00:15:06,657 --> 00:15:09,243
I know what I did was wrong,
195
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
and I deserve to be punished.
196
00:15:12,996 --> 00:15:16,125
Standard sentence is 50 big ones.
197
00:15:17,167 --> 00:15:19,586
Mr. Dillon has commuted that to 25
198
00:15:20,671 --> 00:15:22,923
'cause he knows it won't happen again.
199
00:16:12,848 --> 00:16:14,141
All right, boys.
200
00:16:14,224 --> 00:16:15,559
Show's over.
201
00:16:15,642 --> 00:16:16,894
Go home!
202
00:16:25,611 --> 00:16:26,987
Mr. Dillon?
203
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Mr. Dillon?
204
00:16:32,242 --> 00:16:34,244
I've been asked to give this to you.
205
00:16:34,286 --> 00:16:35,704
What's this?
206
00:16:37,039 --> 00:16:38,790
It's from Mrs. Burn.
207
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Hope?
208
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Hope!
209
00:16:48,425 --> 00:16:49,801
You're Hope?
210
00:16:59,645 --> 00:17:01,021
Mr. Dillon.
211
00:17:01,939 --> 00:17:03,273
Miss Burn.
212
00:17:05,734 --> 00:17:08,445
- Can I walk you home?
- Yes.
213
00:17:09,821 --> 00:17:13,158
- Mr. Dillon's your relative?
- Yes, he is.
214
00:17:14,034 --> 00:17:15,702
Our rich relation.
215
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
He's a good relative to have.
216
00:17:19,957 --> 00:17:22,960
Unless he runs us out of town
with his bullwhip.
217
00:17:36,682 --> 00:17:39,768
Most towns, they would've lynched
that man for what he did.
218
00:17:39,810 --> 00:17:41,979
Mr. Dillon's whipping
probably saved his life.
219
00:17:42,729 --> 00:17:45,148
Did you really see a lynching?
220
00:17:45,190 --> 00:17:47,526
Near enough got lynched myself one time.
221
00:17:47,609 --> 00:17:48,652
Really?
222
00:17:49,236 --> 00:17:51,822
Town was expecting to get the railway.
223
00:17:51,863 --> 00:17:55,325
Had to tell them it was gonna pass
15 miles to the north.
224
00:17:55,367 --> 00:17:57,953
Thought the prospect of a rope
might change my mind.
225
00:17:57,995 --> 00:17:59,162
But it didn't.
226
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
No.
227
00:18:02,332 --> 00:18:04,334
It must be exciting
to be out in the wilderness
228
00:18:04,376 --> 00:18:07,796
with lynch mobs
and grizzly bears and wild Indians.
229
00:18:07,838 --> 00:18:09,172
It is.
230
00:18:11,967 --> 00:18:13,343
Can I come with you?
231
00:18:15,178 --> 00:18:16,888
It's not a pleasure trip.
232
00:18:17,264 --> 00:18:20,225
I'm strong. I won't slow you down.
233
00:18:21,852 --> 00:18:22,853
All right, then.
234
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
- When?
- Tomorrow morning.
235
00:18:26,023 --> 00:18:29,359
Go to the pass above the town.
We'll be back by evening.
236
00:18:30,569 --> 00:18:32,070
I'd like that.
237
00:18:32,321 --> 00:18:34,197
Thank you, Mr. Dalglish.
238
00:18:35,949 --> 00:18:37,576
See you tomorrow.
239
00:21:04,848 --> 00:21:06,016
Elena.
240
00:21:07,309 --> 00:21:08,393
Look.
241
00:21:16,359 --> 00:21:19,529
I got food, fire, if you want.
242
00:21:39,382 --> 00:21:41,051
It's pork fixins.
243
00:21:41,510 --> 00:21:43,178
Done got one bowl.
244
00:21:52,312 --> 00:21:54,314
- Where you from?
- Dublin.
245
00:21:54,397 --> 00:21:55,524
You?
246
00:21:55,565 --> 00:21:56,775
Poland.
247
00:21:57,067 --> 00:21:58,777
Something to drink?
248
00:21:59,861 --> 00:22:01,071
Thanks.
249
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Ain't seen a woman in
250
00:22:06,993 --> 00:22:08,411
quite some time.
251
00:22:08,495 --> 00:22:10,121
That's all right.
252
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
- Find anything?
- There's no gold in America.
253
00:22:15,544 --> 00:22:18,088
No more gold than there is elephants.
254
00:22:28,974 --> 00:22:30,976
There's no pleasure in it.
255
00:22:31,601 --> 00:22:33,270
A man loses heart.
256
00:22:35,272 --> 00:22:38,108
Even if he makes a strike, he loses heart.
257
00:22:38,900 --> 00:22:40,402
Is there more?
258
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
I don't need more gold.
259
00:22:46,950 --> 00:22:48,243
I need a woman.
260
00:22:48,285 --> 00:22:49,786
Take that one.
261
00:22:50,287 --> 00:22:51,830
I'll trade you.
262
00:22:52,330 --> 00:22:53,999
You wouldn't part with her.
263
00:22:54,082 --> 00:22:58,295
For six months I've dragged her behind me
across this godforsaken land.
264
00:23:01,298 --> 00:23:03,341
I started out with two mules.
265
00:23:03,925 --> 00:23:05,677
Had a wagon and kit.
266
00:23:06,303 --> 00:23:08,013
Now I own nothing but her.
267
00:23:08,096 --> 00:23:09,723
You don't own me.
268
00:23:10,974 --> 00:23:12,309
The claim.
269
00:23:13,977 --> 00:23:15,562
I'll give you the claim.
270
00:23:28,241 --> 00:23:30,493
- Daniel.
- Shut up and let me think.
271
00:23:34,164 --> 00:23:35,540
I'll take the child, too.
272
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
Be happy to.
273
00:23:38,501 --> 00:23:40,003
You want to sell your child?
274
00:23:44,341 --> 00:23:45,926
I'm talking straight.
275
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
You have to blow.
276
00:24:32,013 --> 00:24:34,808
See how it catches?
277
00:24:39,729 --> 00:24:40,730
That got it.
278
00:24:44,234 --> 00:24:45,986
Probably softer.
279
00:24:55,787 --> 00:24:57,080
Warm this up on the outside.
280
00:24:58,289 --> 00:25:02,460
And eventually this will warm up
and you put it on your face and your hands.
281
00:25:02,544 --> 00:25:05,088
- It'll keep you warm all day.
- Thank you.
282
00:25:08,633 --> 00:25:11,344
- We've got snowshoes if you want.
- I'm fine.
283
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
- You're not too cold?
- No.
284
00:25:14,055 --> 00:25:18,727
- But if your feet go numb, you let me know.
- Don't worry. I'm from pioneer stock.
285
00:25:18,768 --> 00:25:20,770
Father was a forty-niner.
286
00:25:21,438 --> 00:25:22,856
Mother, too.
287
00:25:23,982 --> 00:25:27,068
I was a baby here when the whole
of California was as empty as this.
288
00:25:27,110 --> 00:25:28,945
All right, Francisco!
289
00:25:28,987 --> 00:25:30,739
Did they find gold?
290
00:25:31,197 --> 00:25:32,449
A little.
291
00:25:32,657 --> 00:25:34,034
Not enough.
292
00:25:38,872 --> 00:25:41,124
They never told me
it was this beautiful out here.
293
00:25:41,207 --> 00:25:42,751
It's wonderful.
294
00:25:43,334 --> 00:25:45,670
How will you get a railroad up here?
295
00:25:45,754 --> 00:25:48,423
You'd have to knock down the mountain.
296
00:25:48,465 --> 00:25:50,508
Maybe that's what we'll do.
297
00:25:51,801 --> 00:25:53,803
Blast a tunnel through it.
298
00:27:06,042 --> 00:27:08,837
Can I please have
some more water for my mother?
299
00:27:08,878 --> 00:27:10,088
Sure.
300
00:27:10,171 --> 00:27:12,048
- Thank you.
- You're welcome.
301
00:27:16,719 --> 00:27:17,804
Miss Burn?
302
00:27:18,221 --> 00:27:19,264
Yes?
303
00:27:19,889 --> 00:27:21,850
We have a mutual friend.
304
00:27:23,476 --> 00:27:24,727
One Mr. Dalglish?
305
00:27:25,270 --> 00:27:26,521
Yes.
306
00:27:29,065 --> 00:27:30,733
My name is Lucia.
307
00:27:31,067 --> 00:27:32,819
Pleased to meet you. I'm Hope.
308
00:27:32,902 --> 00:27:35,572
- Hope. It's a beautiful name.
- Thank you.
309
00:27:35,655 --> 00:27:37,448
You can call me Lucy.
310
00:27:37,699 --> 00:27:41,286
Well, I've come to ask you
if you'd like to join Mr. Dillon and I
311
00:27:41,369 --> 00:27:43,329
for a visit at our home.
312
00:27:43,663 --> 00:27:46,583
Yes. Thank you. When?
313
00:27:46,624 --> 00:27:48,960
- Here's your water.
- Thank you.
314
00:27:49,043 --> 00:27:51,045
Anytime, really. Now, if you want.
315
00:27:51,963 --> 00:27:56,759
- I'm not… I'm not sure. My mother is…
- You can bring your mother, too.
316
00:27:56,968 --> 00:27:58,011
I'll ask.
317
00:27:58,094 --> 00:27:59,596
I'll wait here.
318
00:27:59,888 --> 00:28:01,222
All right.
319
00:28:14,319 --> 00:28:16,321
Mrs. Dillon is downstairs.
320
00:28:17,655 --> 00:28:18,990
She wants me to call on her.
321
00:28:19,073 --> 00:28:21,659
- You, too.
- Mrs. Dillon.
322
00:28:21,993 --> 00:28:23,620
She's downstairs.
323
00:28:28,499 --> 00:28:32,128
- How does she know we're here?
- Mr. Dalglish told her.
324
00:28:32,921 --> 00:28:35,673
- Shall I go?
- Yeah.
325
00:28:36,090 --> 00:28:37,342
Go fix your hair.
326
00:28:37,425 --> 00:28:40,929
- I don't have time. She's waiting.
- She can wait some more.
327
00:28:43,681 --> 00:28:45,016
Come here.
328
00:28:46,351 --> 00:28:50,146
Don't talk too much when you're there.
All right? Don't talk out of turn.
329
00:28:50,188 --> 00:28:53,650
About Dillon, I mean.
If she doesn't ask, don't offer.
330
00:28:54,150 --> 00:28:56,319
Don't worry, Mother. I know what to do.
331
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Okay.
332
00:28:58,905 --> 00:29:00,156
Goodbye.
333
00:29:07,622 --> 00:29:09,499
- Where are you from, Hope?
- From Boston.
334
00:29:09,582 --> 00:29:10,959
Boston.
335
00:29:14,045 --> 00:29:15,421
I would love to go to Boston.
336
00:29:16,089 --> 00:29:20,134
Tonight Mr. Dalglish is gonna fall
hopelessly in love with you.
337
00:29:20,176 --> 00:29:24,681
- I don't think so. Why would he do that?
- Because you're gonna look ravishing.
338
00:29:24,722 --> 00:29:27,225
Leave it to me. We'll captivate him.
339
00:29:29,269 --> 00:29:32,355
I tried to make it
as much like San Francisco as I could.
340
00:29:45,576 --> 00:29:46,828
Exactly.
341
00:29:51,416 --> 00:29:53,042
- Think I have it.
- Let's do it from the beginning.
342
00:29:53,126 --> 00:29:54,252
All right.
343
00:30:10,059 --> 00:30:12,312
What do you think of the shape?
344
00:30:14,397 --> 00:30:17,150
I've never really worn anything like it.
I don't know.
345
00:30:17,233 --> 00:30:21,070
- Here's the skirt that goes along with it.
- It's so beautiful.
346
00:30:23,656 --> 00:30:27,410
- We could change some of the lacing.
- Won't it be too big, though?
347
00:30:27,493 --> 00:30:29,579
We can fix that for you.
348
00:30:33,166 --> 00:30:34,917
Okay, boys, get the boxes
and boards moving.
349
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Come on!
350
00:30:39,839 --> 00:30:41,174
Thank you.
351
00:30:42,800 --> 00:30:44,594
Come on, boys.
We want to get there before dark.
352
00:30:44,635 --> 00:30:45,887
Come on!
353
00:30:48,598 --> 00:30:50,850
Keep it coming, keep it coming.
354
00:32:19,689 --> 00:32:24,652
Ladies. Ladies and gentlemen,
we have a guest tonight,
355
00:32:24,694 --> 00:32:27,363
a pianist of great distinction,
as you've just heard,
356
00:32:27,447 --> 00:32:28,531
and an actress,
357
00:32:28,573 --> 00:32:32,160
and a reciteuse known
throughout the Americas.
358
00:32:32,410 --> 00:32:33,953
Miss Hope Burn.
359
00:32:43,880 --> 00:32:45,548
"There's a glen in old Tir Conaill…"
360
00:32:45,631 --> 00:32:48,342
- That was a wonderful song.
- Thank you very much.
361
00:32:48,384 --> 00:32:49,552
What was it about?
362
00:32:49,594 --> 00:32:52,263
It's a song about
my father's home in Portugal.
363
00:32:52,346 --> 00:32:53,598
Want to know something?
364
00:32:53,681 --> 00:32:55,308
She's got a mole…
365
00:32:59,145 --> 00:33:01,731
"And the neighbors loved the widow's
winsome daughter, Noreen Bawn"
366
00:33:01,772 --> 00:33:02,940
Quiet!
367
00:33:06,611 --> 00:33:07,987
All of you.
368
00:33:11,574 --> 00:33:12,867
Carry on.
369
00:33:13,784 --> 00:33:15,703
"Then one day there came a letter
370
00:33:15,745 --> 00:33:17,413
"With her passage paid to go
371
00:33:17,455 --> 00:33:21,125
"To the land where the Missouri
and the Mississippi flow
372
00:33:22,335 --> 00:33:24,879
"Soon she'd packed, and all was ready
373
00:33:24,921 --> 00:33:27,048
"And one morning at the door
374
00:33:27,256 --> 00:33:30,927
"The widow, brokenhearted,
parted with her Noreen Bawn"
375
00:33:31,177 --> 00:33:32,929
Excuse me, I'm gonna go change.
376
00:33:32,970 --> 00:33:35,056
"Weary years the widow waited
377
00:33:35,097 --> 00:33:36,766
"Till one evening through the door
378
00:33:36,849 --> 00:33:39,602
"Slowly walked a slender female
379
00:33:40,728 --> 00:33:42,772
"Costly were the clothes she wore
380
00:33:42,855 --> 00:33:45,107
"She said, 'Mother, don't you know me?
381
00:33:45,191 --> 00:33:47,151
'"I've only caught a cold.'
382
00:33:47,777 --> 00:33:51,781
"But two scarlet spots upon her cheek
their own sad story told
383
00:33:53,282 --> 00:33:55,660
"There's a grave in old Tir Conaill
384
00:33:56,035 --> 00:33:58,454
"Where the wildflowers gently wave
385
00:33:59,288 --> 00:34:03,084
"There's a gray-haired woman weeping,
lowly kneeling on the grave
386
00:34:03,709 --> 00:34:06,254
"She says, 'Noreen, can't you hear me?
387
00:34:06,337 --> 00:34:08,798
"'I'm so lonesome since you've gone.
388
00:34:10,299 --> 00:34:14,303
"'Twas the curse of emigration
placed you here, my Noreen Bawn."'
389
00:34:23,813 --> 00:34:25,565
Daniel, stop.
390
00:34:27,400 --> 00:34:28,985
Come on!
391
00:34:40,371 --> 00:34:41,497
Hope.
392
00:34:55,678 --> 00:34:58,389
"So, dear youth and tender maidens
393
00:34:58,681 --> 00:35:00,474
"Ponder well before you go
394
00:35:00,516 --> 00:35:02,685
"From your humble homes in Ireland
395
00:35:02,768 --> 00:35:04,979
"What's beyond you little know.
396
00:35:05,521 --> 00:35:09,984
"For what is gold and where's the pleasure
when your health and strength are gone?
397
00:35:10,151 --> 00:35:14,155
"When you think of emigrating,
then remember Noreen Bawn."
398
00:35:18,534 --> 00:35:20,536
Thank you.
399
00:35:30,463 --> 00:35:32,089
Haven't heard that in years.
400
00:35:32,173 --> 00:35:34,091
- Sit down.
- Thank you.
401
00:35:34,175 --> 00:35:36,093
- Let me say, it was enchanting.
- Thank you.
402
00:35:36,177 --> 00:35:38,346
Sing, Dalglish. Sing, sing!
403
00:35:38,387 --> 00:35:39,388
No. No.
404
00:35:39,472 --> 00:35:40,973
Come on, sing!
405
00:35:41,307 --> 00:35:42,350
No.
406
00:35:42,475 --> 00:35:44,060
Sing! Sing!
407
00:35:44,101 --> 00:35:45,770
I know that ballad.
408
00:35:49,357 --> 00:35:50,399
Dalglish!
409
00:35:50,441 --> 00:35:52,693
I used to say it for my father.
410
00:35:52,777 --> 00:35:55,112
He used to always cry at the end.
411
00:35:56,822 --> 00:35:58,449
What was he like?
412
00:35:59,241 --> 00:36:00,576
My father?
413
00:36:00,910 --> 00:36:01,994
Come up here and dance with me.
414
00:36:02,078 --> 00:36:03,329
I thought he was your relative.
415
00:36:03,412 --> 00:36:05,998
Mother said you
are our relation by marriage.
416
00:36:06,082 --> 00:36:07,166
Yeah.
417
00:36:08,084 --> 00:36:13,047
Oh, Shenandoah I long to hear you
418
00:36:14,256 --> 00:36:15,508
That's too high.
419
00:36:15,591 --> 00:36:17,093
Go again! Go again.
420
00:36:17,134 --> 00:36:18,302
Go again.
421
00:36:18,386 --> 00:36:20,137
Right now?
422
00:36:21,597 --> 00:36:23,933
Do you have any children, Mr. Dillon?
423
00:36:24,016 --> 00:36:25,351
Do you have any children?
424
00:36:25,434 --> 00:36:27,436
No. No.
425
00:36:27,978 --> 00:36:32,608
Oh, Shenandoah I long to hear you
426
00:36:34,235 --> 00:36:38,781
Away, you rolling river
427
00:36:40,032 --> 00:36:45,371
Oh, Shenandoah I long to hear you
428
00:36:48,124 --> 00:36:50,376
Away
429
00:36:50,459 --> 00:36:53,129
I've gone away
430
00:36:53,671 --> 00:36:59,009
Across the wide Missouri
431
00:37:05,474 --> 00:37:07,476
Don't.
432
00:37:07,601 --> 00:37:08,811
Stop it.
433
00:37:10,688 --> 00:37:11,772
You're special.
434
00:37:13,315 --> 00:37:15,484
- Am I?
- Very special.
435
00:37:16,444 --> 00:37:18,320
No. You say that,
436
00:37:19,989 --> 00:37:23,617
and then you'll go off
with your big box of nitroglycerine,
437
00:37:23,701 --> 00:37:25,494
and you'll never come back.
438
00:37:25,536 --> 00:37:26,871
Of course I'll come back.
439
00:37:28,247 --> 00:37:30,624
What are you two standing out in the
hallway? You've got men in there.
440
00:37:30,666 --> 00:37:33,669
Why don't you go
and do your job and smoke later?
441
00:37:33,711 --> 00:37:35,171
Vauneen!
442
00:37:35,254 --> 00:37:37,423
Bellanger! Time's up!
443
00:37:37,631 --> 00:37:39,133
I want to see some more money.
444
00:37:39,175 --> 00:37:40,843
- Annie!
- Yeah.
445
00:37:40,885 --> 00:37:43,137
You're not giving it away. Come on.
446
00:37:44,263 --> 00:37:46,474
- On the table!
- I know!
447
00:37:46,599 --> 00:37:47,683
Right now!
448
00:37:47,767 --> 00:37:48,976
Hey, where are you at?
449
00:37:49,018 --> 00:37:50,186
Cheap.
450
00:37:50,227 --> 00:37:51,312
She's a good ride…
451
00:37:51,353 --> 00:37:53,105
I need another $30.
452
00:37:53,773 --> 00:37:56,066
Mary, what? She's not with you?
453
00:37:56,150 --> 00:37:59,195
Mary, come on. Get your skinny ass in here.
454
00:37:59,278 --> 00:38:00,905
This man's waiting for you.
455
00:38:00,988 --> 00:38:02,698
Just go and do your job.
456
00:38:04,200 --> 00:38:06,535
Dillon was asking me about you.
457
00:38:06,577 --> 00:38:08,704
What did you tell him?
458
00:38:09,038 --> 00:38:12,750
I told him you were a gold digger
and he should steer clear of you.
459
00:38:12,833 --> 00:38:15,461
That's very perceptive of you.
460
00:38:17,087 --> 00:38:21,300
I have to leave again tomorrow morning,
have to survey the next valley.
461
00:38:22,009 --> 00:38:25,054
- Are you coming back?
- Yes.
462
00:38:30,643 --> 00:38:33,896
- What are you looking for?
- My bustle.
463
00:38:35,564 --> 00:38:36,899
It's here.
464
00:38:40,069 --> 00:38:42,238
It was a good night.
465
00:38:42,530 --> 00:38:46,283
- Yeah? How much?
- $900, 4 ounces of gold.
466
00:38:47,743 --> 00:38:48,744
That's good.
467
00:38:48,828 --> 00:38:52,915
One of them's paying Annie
for every breathing minute of the day.
468
00:38:53,123 --> 00:38:55,084
- I liked your song.
- Thank you.
469
00:38:55,125 --> 00:38:57,461
You should keep an eye on your man.
470
00:38:57,545 --> 00:38:59,129
The way he was looking
at that young one…
471
00:38:59,213 --> 00:39:01,173
Please.
472
00:39:01,257 --> 00:39:03,092
Come on. She's a child for God's sake.
473
00:39:03,133 --> 00:39:05,261
So were you when he found you.
474
00:39:05,344 --> 00:39:07,721
She's gonna marry the girl off
to the railroad man, anyway.
475
00:39:07,763 --> 00:39:10,599
I think I know what I'm doing.
That's for sure.
476
00:39:10,683 --> 00:39:13,519
- Good night.
- Good night.
477
00:39:16,438 --> 00:39:17,940
Come on. Back to work.
478
00:39:34,456 --> 00:39:36,500
I don't think you'll ever come back.
479
00:39:36,584 --> 00:39:40,254
Of course I'll come back.
I'm leaving a kit here.
480
00:39:40,754 --> 00:39:42,256
What about me?
481
00:39:45,050 --> 00:39:48,429
You'll come back for your kit,
but leave me behind.
482
00:39:48,470 --> 00:39:51,473
- I'm coming for you as well.
- Yeah. Yeah.
483
00:39:52,308 --> 00:39:55,227
You're thinking more
about that kit than me.
484
00:39:57,229 --> 00:39:58,647
Go to sleep.
485
00:40:18,417 --> 00:40:22,963
Goes into Mrs. Burn's room,
through the lobby, up the stairs, okay?
486
00:40:31,430 --> 00:40:33,307
Damn near frozen.
487
00:40:43,943 --> 00:40:45,027
It's beautiful.
488
00:40:45,110 --> 00:40:48,238
- Does it look silly?
- It looks beautiful on you.
489
00:40:50,366 --> 00:40:52,409
Mother, thank you.
490
00:40:52,493 --> 00:40:56,330
- Where do I leave this, ma'am?
- Over here.
491
00:40:59,667 --> 00:41:02,378
Mr. Dillon wants to see you, ma'am.
He sent me to fetch you.
492
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
I'm not a parcel, Mr. Sweetley.
493
00:41:05,381 --> 00:41:07,883
No, ma'am. I'll wait for you outside.
494
00:41:07,967 --> 00:41:09,051
Miss.
495
00:41:09,093 --> 00:41:11,220
Thank you. Mother.
496
00:41:12,429 --> 00:41:13,889
Look at this.
497
00:41:40,916 --> 00:41:42,876
Here. I'll help you down.
498
00:41:44,753 --> 00:41:46,088
All right?
499
00:41:49,633 --> 00:41:52,344
- You stay there.
- All right, Dan.
500
00:42:34,511 --> 00:42:35,971
They said you were sick.
501
00:42:39,058 --> 00:42:40,392
I'm dying.
502
00:42:46,815 --> 00:42:48,150
Burn died.
503
00:42:50,694 --> 00:42:52,654
He left us with nothing.
504
00:42:56,742 --> 00:42:58,827
I want to do right by Hope.
505
00:42:59,995 --> 00:43:01,997
I hope you feel the same.
506
00:43:06,627 --> 00:43:07,836
Coffee?
507
00:43:08,170 --> 00:43:09,171
No.
508
00:43:15,177 --> 00:43:19,348
I want $200 a year. That's all.
509
00:43:21,767 --> 00:43:24,186
If 200 is too much, we can argue.
510
00:43:28,023 --> 00:43:30,567
Whatever it is, I want it in writing.
511
00:43:33,821 --> 00:43:35,948
I don't drink anymore, Elena.
512
00:43:38,033 --> 00:43:40,035
I want you to know that.
513
00:43:40,869 --> 00:43:42,371
I need money.
514
00:43:47,793 --> 00:43:49,670
I need money for Hope.
515
00:43:57,219 --> 00:43:58,720
Does she know?
516
00:43:59,888 --> 00:44:00,931
No.
517
00:44:21,201 --> 00:44:24,621
It's cold up here.
Sweetley'll show you down.
518
00:44:49,354 --> 00:44:50,772
Mr. Dewolfe.
519
00:44:51,648 --> 00:44:53,192
Mr. Dillon.
520
00:44:55,694 --> 00:44:57,112
Sit down. Sit down.
521
00:44:57,196 --> 00:44:59,865
- Morning, Mr. Dillon.
- Open the door.
522
00:45:50,165 --> 00:45:52,417
Oh, Dillon. I love you.
523
00:46:35,919 --> 00:46:37,296
What is it?
524
00:46:37,629 --> 00:46:38,964
A present.
525
00:46:56,023 --> 00:46:57,566
What are these?
526
00:46:58,567 --> 00:47:01,278
The deeds to the saloon. It's all yours.
527
00:47:06,241 --> 00:47:07,326
Why?
528
00:47:09,453 --> 00:47:11,246
We have to end this.
529
00:47:14,082 --> 00:47:15,417
What are you talking about?
530
00:47:15,459 --> 00:47:16,918
It's a handsome settlement.
531
00:47:16,960 --> 00:47:20,380
- You have no need to work…
- I'm not a goddamn whore!
532
00:47:20,422 --> 00:47:22,257
I don't want your money.
533
00:47:23,592 --> 00:47:25,177
You tell me why.
534
00:47:25,844 --> 00:47:26,970
Deeds to the tobacco house are there, too.
535
00:47:27,054 --> 00:47:29,056
You stop saying that!
536
00:47:29,639 --> 00:47:30,807
Why?
537
00:47:31,183 --> 00:47:32,267
It can't be.
538
00:47:32,309 --> 00:47:35,937
You think I don't know what's going on?
It's that girl. You wanna fuck that little girl!
539
00:47:35,979 --> 00:47:37,522
You pig! You…
540
00:48:35,288 --> 00:48:38,875
Soon as we're through the mountains,
I'm leaving. You'll see.
541
00:48:38,959 --> 00:48:40,710
You always say that
when you meet somebody.
542
00:48:40,794 --> 00:48:42,254
She has a child.
543
00:48:42,337 --> 00:48:43,505
Annie?
544
00:48:44,339 --> 00:48:47,926
Left him with a woman in Sacramento.
We're gonna get him back.
545
00:48:49,010 --> 00:48:52,139
Ain't gonna be any kind of life,
him living with her.
546
00:48:52,180 --> 00:48:56,435
Gonna get a piece of land,
and I'm gonna build her a home.
547
00:48:59,896 --> 00:49:02,482
Bellanger, you're so full of shit.
548
00:49:02,524 --> 00:49:05,819
- You haven't been able to sit still since '62.
- Yes, I have.
549
00:49:05,861 --> 00:49:07,612
Yeah? Where?
550
00:49:08,530 --> 00:49:10,740
A whorehouse in San Francisco.
551
00:49:31,803 --> 00:49:35,223
It's too narrow, boss.
You'll never build here.
552
00:49:35,307 --> 00:49:37,100
I've built on worse.
553
00:49:50,155 --> 00:49:54,075
Boys, bring that nitro around,
across to here!
554
00:49:54,743 --> 00:49:56,369
Come to the edge!
555
00:49:58,538 --> 00:50:00,415
We could blast a shelf.
556
00:50:00,832 --> 00:50:03,126
- Where?
- Right there.
557
00:50:16,973 --> 00:50:18,141
That's it.
558
00:50:24,940 --> 00:50:26,149
Thomas!
559
00:50:29,819 --> 00:50:32,447
Thomas! Thomas.
560
00:50:52,926 --> 00:50:56,846
"Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life,
561
00:50:56,930 --> 00:51:01,226
"and I will dwell in the house
of the Lord forever." Amen.
562
00:51:01,309 --> 00:51:02,644
Amen.
563
00:51:28,378 --> 00:51:31,214
There's no way through here.
You know that.
564
00:51:33,508 --> 00:51:35,510
Then the railroad won't go
through Kingdom Come.
565
00:51:35,552 --> 00:51:36,595
So?
566
00:51:37,512 --> 00:51:39,306
So, what about Annie?
567
00:51:39,514 --> 00:51:41,182
Plenty of Annies,
568
00:51:42,350 --> 00:51:45,020
but it ain't Annie you're worried about.
569
00:52:17,761 --> 00:52:19,512
Watch where you put that.
570
00:52:19,554 --> 00:52:21,139
Hey, John.
571
00:52:21,222 --> 00:52:22,599
Get the horses.
572
00:52:23,892 --> 00:52:26,853
- T.J., are we nearly there?
- Almost ready.
573
00:52:31,691 --> 00:52:33,943
All right, men. Keep a straight line.
574
00:52:34,486 --> 00:52:37,322
Ready? Pull!
575
00:52:48,166 --> 00:52:52,879
Straighten it up down there! Pull!
576
00:52:57,592 --> 00:52:59,594
That's it. Keep pulling.
577
00:53:02,931 --> 00:53:04,057
Pull!
578
00:53:13,441 --> 00:53:14,526
Pull!
579
00:53:18,613 --> 00:53:20,281
Get them going, now, T.J.
580
00:53:22,826 --> 00:53:24,828
Straighten it up back there!
581
00:53:25,954 --> 00:53:27,288
Pull!
582
00:53:56,985 --> 00:54:01,072
Mother. There's music outside.
583
00:54:40,403 --> 00:54:42,572
Mr. Dillon requests
the pleasure of the company
584
00:54:42,655 --> 00:54:44,115
of Mrs. Burn and Miss Burn.
585
00:54:45,575 --> 00:54:46,826
When?
586
00:54:47,202 --> 00:54:48,244
Now.
587
00:54:49,829 --> 00:54:50,872
Why?
588
00:54:51,206 --> 00:54:54,250
Mr. Dillon wants to tell you
himself, personal.
589
00:55:21,694 --> 00:55:23,905
Keep the lines straightened out!
590
00:55:59,816 --> 00:56:04,279
Mrs. Burn! I need to talk to you!
591
00:56:58,416 --> 00:57:00,168
What's all this for?
592
00:57:01,044 --> 00:57:03,004
I want us to get married.
593
00:57:05,632 --> 00:57:08,343
- We're already married.
- No one knows that.
594
00:57:09,010 --> 00:57:13,264
It would make everything right.
You'd have all the money you ever wanted.
595
00:57:14,057 --> 00:57:15,516
I have no other kin.
596
00:57:16,893 --> 00:57:19,812
Hope would stand to take it all when I died.
597
00:57:23,733 --> 00:57:25,151
What about your little lady?
598
00:57:26,319 --> 00:57:28,237
She's got nothing to do with this.
599
00:57:28,988 --> 00:57:30,698
You didn't marry her, then?
600
00:57:30,740 --> 00:57:32,533
I was already married.
601
00:57:35,745 --> 00:57:37,580
We can be a family again.
602
00:57:38,247 --> 00:57:40,416
I could be a father to her.
603
00:57:43,878 --> 00:57:45,838
There's just one thing.
604
00:57:49,300 --> 00:57:52,011
I don't want her to know what I've done.
605
00:57:56,933 --> 00:57:59,227
Well, she won't hear it from me.
606
00:58:03,022 --> 00:58:04,524
Is it settled?
607
00:58:09,404 --> 00:58:10,863
It's settled.
608
00:58:16,077 --> 00:58:18,204
How can you marry him?
609
00:58:24,252 --> 00:58:25,962
I don't understand.
610
00:58:30,341 --> 00:58:32,301
They were never married.
611
00:58:33,553 --> 00:58:36,139
Hardly explains why he's marrying you.
612
00:58:43,604 --> 00:58:45,523
I knew him from before.
613
00:58:48,067 --> 00:58:49,569
Before Father?
614
00:58:52,238 --> 00:58:53,740
Before Father.
615
00:59:07,295 --> 00:59:08,629
Hey, boys!
616
00:59:14,886 --> 00:59:16,763
The surveyors are here!
617
00:59:20,433 --> 00:59:23,478
- Come on, hurry up.
- I'm hurrying.
618
00:59:23,978 --> 00:59:25,396
Hello, Dalglish.
619
00:59:26,147 --> 00:59:27,815
We've been waiting for you.
620
00:59:28,816 --> 00:59:30,902
Where's everybody?
621
00:59:31,069 --> 00:59:32,779
They're at a wedding.
622
00:59:32,820 --> 00:59:34,447
Why aren't you there?
623
00:59:34,655 --> 00:59:37,283
It's Mr. Dillon's wedding to Mrs. Burn.
624
00:59:38,034 --> 00:59:39,535
Come on, boys!
625
00:59:58,387 --> 01:00:00,598
I want you to be happy.
626
01:00:00,681 --> 01:00:02,308
I'm happy.
627
01:00:02,391 --> 01:00:04,977
- You're all right then?
- Yes.
628
01:00:05,144 --> 01:00:06,646
How you doing?
629
01:00:08,564 --> 01:00:10,066
Look after it.
630
01:00:11,192 --> 01:00:13,194
Bellanger, come and dance.
631
01:00:13,319 --> 01:00:15,404
Excuse me, ma'am. Excuse me.
632
01:00:19,158 --> 01:00:22,036
- Hello, Miss Burn.
- Hello.
633
01:00:22,161 --> 01:00:23,204
How are you?
634
01:00:23,246 --> 01:00:24,664
Will you dance with me?
635
01:00:24,705 --> 01:00:26,332
I would love to.
636
01:00:34,841 --> 01:00:37,593
- How have you been?
- Very well.
637
01:00:41,597 --> 01:00:43,891
We're starting on the fast part.
638
01:01:13,462 --> 01:01:15,798
Kingdom Come needs a railroad.
639
01:01:15,882 --> 01:01:17,508
Everyone needs the railroad.
640
01:01:18,009 --> 01:01:19,260
The nation needs it.
641
01:01:19,927 --> 01:01:23,556
This'll all be Hope's one day.
You should think about that.
642
01:01:23,598 --> 01:01:27,977
- I don't want it, Mr. Dillon.
- It's yours, want it or not.
643
01:01:28,978 --> 01:01:32,231
Now, will you dance with me?
644
01:01:50,374 --> 01:01:51,542
Sorry.
645
01:01:51,959 --> 01:01:54,128
- You all right?
- Yes.
646
01:02:04,972 --> 01:02:08,392
Okay, folks, I'd like
a lovely wedding picture.
647
01:02:08,476 --> 01:02:09,769
If you could please stand
in front of the house,
648
01:02:09,810 --> 01:02:11,646
I'll have you sitting here.
649
01:02:11,729 --> 01:02:14,315
- Do you want me sitting down?
- Yes, please.
650
01:02:17,026 --> 01:02:19,946
Perhaps the bride should be sitting down.
651
01:02:21,781 --> 01:02:23,616
The… Yes.
652
01:02:53,354 --> 01:02:55,356
- Do you love me?
- Yes.
653
01:02:55,398 --> 01:02:57,650
- Do you?
- Of course.
654
01:02:57,692 --> 01:03:00,569
- You're not teasing me?
- No.
655
01:03:43,529 --> 01:03:45,698
I have to leave again tomorrow.
656
01:03:45,740 --> 01:03:46,991
Already?
657
01:03:48,826 --> 01:03:52,413
Yeah. We have to survey the other side.
But I'll be back.
658
01:03:54,457 --> 01:03:55,583
When?
659
01:03:56,125 --> 01:03:57,251
Soon.
660
01:04:01,672 --> 01:04:04,216
Is Dillon going to get what he wants?
661
01:04:06,927 --> 01:04:08,387
I don't know.
662
01:04:10,639 --> 01:04:12,224
Everything would change.
663
01:04:12,600 --> 01:04:13,809
For the better.
664
01:04:13,893 --> 01:04:15,978
There'd be a school, church.
665
01:04:16,437 --> 01:04:18,230
Maybe even pavements?
666
01:04:20,733 --> 01:04:22,526
It'd need a new name.
667
01:04:23,444 --> 01:04:25,446
Dillonville, most likely.
668
01:04:25,863 --> 01:04:27,948
Dillonopolis or Dilladelphia.
669
01:04:28,407 --> 01:04:30,701
There are so many possibilities.
670
01:04:34,455 --> 01:04:36,665
Hope is a good name for a town.
671
01:04:43,214 --> 01:04:45,674
Are you building the railroad
all the way to the Atlantic?
672
01:04:46,133 --> 01:04:49,095
It's already there.
The idea is we meet in the middle.
673
01:04:49,470 --> 01:04:50,805
Right.
674
01:04:54,308 --> 01:04:56,602
It's not so very far away, then?
675
01:04:57,770 --> 01:04:58,813
No.
676
01:05:01,190 --> 01:05:02,400
Dalglish!
677
01:05:02,608 --> 01:05:03,692
Miss Burn.
678
01:05:03,776 --> 01:05:05,319
Come on, boy. We're in the saloon.
679
01:05:05,361 --> 01:05:07,822
- No, no. I'm too tired.
- We're engaged.
680
01:05:07,863 --> 01:05:08,864
- Are you?
- Yeah.
681
01:05:08,948 --> 01:05:11,033
- You got engaged?
- We're having a party.
682
01:05:11,117 --> 01:05:13,536
- You have to come. You, too, miss.
- I'm sorry. I can't.
683
01:05:13,619 --> 01:05:15,955
I promised my mother I'd help her.
Thank you, though.
684
01:05:16,831 --> 01:05:19,208
Bellanger, come on. I want to tell Sue.
685
01:05:19,458 --> 01:05:22,128
- You have to come.
- All right.
686
01:05:22,169 --> 01:05:23,796
Congratulations.
687
01:05:27,508 --> 01:05:29,343
You sure you don't want to go?
688
01:05:29,427 --> 01:05:31,720
I'm sorry. I can't. I'd love to.
689
01:05:33,681 --> 01:05:35,015
One drink?
690
01:05:35,558 --> 01:05:38,060
I really have to help my mother. Thank you.
691
01:05:39,228 --> 01:05:40,688
I understand.
692
01:05:52,616 --> 01:05:54,410
All right, all right!
693
01:05:54,952 --> 01:05:57,037
In the honor of the engagement
between Mr. Bellanger
694
01:05:57,163 --> 01:05:59,665
and this certain lady of the parish,
695
01:06:00,374 --> 01:06:03,043
the Central Pacific Railroad company
696
01:06:03,752 --> 01:06:05,045
is buying the drinks!
697
01:06:07,089 --> 01:06:08,382
And tobacco!
698
01:06:08,424 --> 01:06:11,594
And a certain quantity of tobacco.
699
01:06:25,774 --> 01:06:29,195
- I'm gonna see Sue.
- You do that, honey.
700
01:06:34,909 --> 01:06:36,744
Hey, you, miss.
701
01:06:36,827 --> 01:06:38,746
Don't be sad, Sue.
702
01:06:39,163 --> 01:06:41,123
You're gonna make me cry.
703
01:06:47,171 --> 01:06:49,882
I've always dreamed about it.
704
01:06:53,052 --> 01:06:55,054
You look lost, Lochinvar.
705
01:06:56,472 --> 01:06:59,266
- You don't want a girl tonight?
- Not tonight.
706
01:07:00,184 --> 01:07:01,435
Yes, ma'am.
707
01:07:07,608 --> 01:07:09,610
You want to walk me home?
708
01:07:10,903 --> 01:07:12,905
I can't. Big day tomorrow.
709
01:07:14,031 --> 01:07:15,574
So very proper.
710
01:07:16,075 --> 01:07:17,451
I like that.
711
01:07:32,841 --> 01:07:35,052
You have to hold me up.
712
01:08:15,009 --> 01:08:16,427
Does that hurt?
713
01:08:38,741 --> 01:08:40,034
Dalglish.
714
01:08:40,534 --> 01:08:41,869
Mr. Dillon.
715
01:08:42,536 --> 01:08:45,664
We left our gear in the warehouse.
You can invoice us.
716
01:08:45,748 --> 01:08:47,583
There'll be no charge.
717
01:08:48,042 --> 01:08:50,044
Then we'll pay what we think is right.
718
01:08:50,127 --> 01:08:53,756
Dalglish, if you don't
get me the railroad, don't come back.
719
01:09:28,082 --> 01:09:29,166
Thank you.
720
01:09:29,249 --> 01:09:32,044
- Can I get you something?
- I'm fine.
721
01:09:33,545 --> 01:09:35,214
Look at the piano.
722
01:09:42,930 --> 01:09:44,723
Dillon got it for you.
723
01:09:57,820 --> 01:10:01,281
Man has now isolated and identified
724
01:10:01,365 --> 01:10:04,743
the force that originated
and galvanized life itself.
725
01:10:05,285 --> 01:10:07,287
That force is electricity.
726
01:10:07,871 --> 01:10:11,834
Look. The frog is dead.
727
01:10:12,292 --> 01:10:15,629
However, if we introduce
a small electrical charge
728
01:10:16,380 --> 01:10:17,881
to the frog…
729
01:10:19,550 --> 01:10:20,718
And…
730
01:10:26,306 --> 01:10:30,144
Of course, it is too late
to rekindle that force
731
01:10:31,186 --> 01:10:33,897
in the poor frog for any length of time.
732
01:10:34,064 --> 01:10:35,399
Pardon me.
733
01:10:36,150 --> 01:10:40,988
But the judicious imbibing of electricity
734
01:10:42,114 --> 01:10:46,493
during illness can rejuvenate
the body's own life juices,
735
01:10:46,535 --> 01:10:50,164
and reinvigorate the will to live.
736
01:10:51,915 --> 01:10:53,375
Take it. Yes.
737
01:10:55,586 --> 01:10:56,795
Don't be afraid.
738
01:10:56,837 --> 01:10:59,923
This device produces
a small electrical charge.
739
01:11:05,220 --> 01:11:06,472
Feel it?
740
01:11:09,224 --> 01:11:10,267
No?
741
01:11:19,318 --> 01:11:21,028
No, keep going.
742
01:11:29,286 --> 01:11:30,871
Howdy.
743
01:13:13,056 --> 01:13:14,474
It's narrow.
744
01:13:14,725 --> 01:13:16,977
We've built in worse.
745
01:13:18,145 --> 01:13:19,688
It's expensive.
746
01:13:19,980 --> 01:13:22,316
$80,000 a mile. Maybe 70.
747
01:13:26,028 --> 01:13:29,239
What about this town here,
Kingdom Come?
748
01:13:29,990 --> 01:13:31,450
What's gonna happen to that?
749
01:13:34,953 --> 01:13:36,830
They can move it, sir.
750
01:13:38,498 --> 01:13:40,626
Anybody gonna give you any trouble?
751
01:13:41,793 --> 01:13:43,170
I guess so.
752
01:13:45,005 --> 01:13:46,590
Do what you have to do.
753
01:13:46,798 --> 01:13:48,050
Yes, sir.
754
01:13:49,051 --> 01:13:50,385
Thank you.
755
01:13:50,886 --> 01:13:53,972
Don't any of you try
to get a day's work without a token.
756
01:13:54,014 --> 01:13:56,850
I've had enough of all that. Okay, boys.
757
01:13:57,100 --> 01:13:58,185
- Me!
- Here!
758
01:13:58,226 --> 01:13:59,645
Here you go.
759
01:14:12,032 --> 01:14:14,034
Bring some water, please?
760
01:14:24,878 --> 01:14:26,213
Help me take off her nightgown.
761
01:14:41,019 --> 01:14:42,396
Arms up.
762
01:14:49,111 --> 01:14:50,737
Thank you, Mr. Dillon.
763
01:14:51,571 --> 01:14:52,906
Thank you.
764
01:15:41,413 --> 01:15:42,956
Elena!
765
01:15:45,834 --> 01:15:47,002
Elena!
766
01:15:49,713 --> 01:15:51,673
Elena!
767
01:15:54,134 --> 01:15:55,469
Elena!
768
01:16:02,642 --> 01:16:04,352
Elena!
769
01:16:34,174 --> 01:16:35,300
Hello.
770
01:16:36,593 --> 01:16:40,430
Could I get more of the herbs
I got last time, please?
771
01:16:45,977 --> 01:16:48,438
Keep your head on straight, Bellanger.
772
01:16:48,939 --> 01:16:50,982
We're not here for a fight.
773
01:16:57,322 --> 01:17:01,118
If I could even get
a little bit more of the other one, please.
774
01:17:16,800 --> 01:17:19,094
- Big one!
- Got it.
775
01:17:21,429 --> 01:17:22,556
It's this one.
776
01:17:23,765 --> 01:17:25,725
Packing up and leaving town.
777
01:17:32,107 --> 01:17:34,901
If you walk around, it will be dissipated.
778
01:17:35,402 --> 01:17:38,905
The survey party's here
and they're packing their gear.
779
01:17:39,156 --> 01:17:41,032
I'll be right with you.
780
01:17:46,413 --> 01:17:48,915
The current needs time to circulate.
781
01:18:03,805 --> 01:18:04,890
Dan?
782
01:18:06,516 --> 01:18:07,559
No.
783
01:18:12,272 --> 01:18:14,941
Make sure the harnesses are tight.
784
01:18:48,892 --> 01:18:51,436
Are you leaving us, Dalglish?
785
01:18:51,478 --> 01:18:54,689
Or is the railroad coming through
right now through my corral?
786
01:18:54,773 --> 01:18:56,191
No, it's not.
787
01:18:56,274 --> 01:19:00,654
- Which way is it coming?
- It's going along the valley floor, Mr. Dillon.
788
01:19:00,737 --> 01:19:04,282
Valley floor?
That's a long way from my town.
789
01:19:04,658 --> 01:19:07,327
It is.
But the land down there, it's unclaimed.
790
01:19:07,410 --> 01:19:09,621
You let me down, Dalglish.
791
01:19:10,997 --> 01:19:12,666
Why'd you come back?
792
01:19:13,625 --> 01:19:15,835
We had to collect
railroad property, Mr. Dillon.
793
01:19:20,840 --> 01:19:25,136
Mr. Sweetley, these men are in town
carrying weapons.
794
01:19:25,178 --> 01:19:27,722
Across past the town boundary.
We're not in Kingdom Come.
795
01:19:27,806 --> 01:19:30,225
I decide the boundaries of my town.
796
01:19:37,107 --> 01:19:39,067
- Hope, go home!
- Bellanger!
797
01:19:43,446 --> 01:19:45,573
Stay right there, Mr. Dillon!
798
01:19:45,865 --> 01:19:48,618
No one else needs to get hurt here today.
799
01:19:53,540 --> 01:19:56,001
Sorry about Mr. Sweetley.
800
01:19:58,503 --> 01:20:00,922
We'll pack up our stuff
and move out as soon as we can.
801
01:20:05,969 --> 01:20:07,220
You've got till dawn.
802
01:20:09,848 --> 01:20:12,183
Take him to the sheriff's office.
803
01:20:12,309 --> 01:20:13,977
Take your hat off.
804
01:20:21,776 --> 01:20:23,528
Put your guns down.
805
01:20:56,394 --> 01:20:57,896
Let's go home.
806
01:21:31,805 --> 01:21:33,556
What happened?
807
01:21:34,432 --> 01:21:36,017
Sweetley's dead.
808
01:21:36,309 --> 01:21:38,103
Dalglish killed him.
809
01:21:40,313 --> 01:21:41,648
Come here.
810
01:21:42,649 --> 01:21:43,775
Come.
811
01:22:06,172 --> 01:22:08,800
Sometimes you turn away
from someone, and you look back,
812
01:22:08,842 --> 01:22:11,177
and all of your life has gone by.
813
01:22:16,975 --> 01:22:18,560
Don't stay here.
814
01:22:19,811 --> 01:22:21,479
Don't stay for me.
815
01:22:36,327 --> 01:22:38,872
No one's very happy about this, Lucy.
816
01:22:43,001 --> 01:22:44,210
Oh, boy.
817
01:22:44,711 --> 01:22:47,213
Francisco, where's Bellanger?
818
01:22:49,215 --> 01:22:52,260
Gentlemen. Come in.
819
01:22:52,343 --> 01:22:54,304
Come in, ladies. Come on.
820
01:22:54,596 --> 01:22:57,474
- Who needs a little squeeze?
- Hey.
821
01:23:04,731 --> 01:23:06,149
Everyone's on the house tonight.
822
01:23:06,900 --> 01:23:09,903
Come on. Don't sit around
like a bunch of virgins. Have a good time.
823
01:23:12,906 --> 01:23:14,574
Hey, not her now. Come on.
824
01:23:14,657 --> 01:23:15,700
Yahoo!
825
01:23:16,993 --> 01:23:18,953
You pay, you pay!
826
01:23:19,037 --> 01:23:20,788
Don't go, Bellanger.
827
01:23:26,503 --> 01:23:28,171
Please don't go.
828
01:24:00,620 --> 01:24:02,747
I'm going to miss you.
829
01:24:03,540 --> 01:24:04,999
Come with us.
830
01:24:06,125 --> 01:24:07,919
You can build a town.
831
01:24:13,466 --> 01:24:15,093
What do you mean?
832
01:24:15,802 --> 01:24:17,053
Why not?
833
01:24:17,845 --> 01:24:21,140
You register land, you organize money.
You can do that.
834
01:24:23,726 --> 01:24:26,521
- Do that well.
- I could do it.
835
01:24:29,816 --> 01:24:31,025
Really?
836
01:24:48,751 --> 01:24:50,044
You know she's dying?
837
01:24:51,212 --> 01:24:54,007
You leave now, you'll never see her again.
838
01:25:44,265 --> 01:25:46,476
What the hell's going on?
839
01:25:47,560 --> 01:25:49,604
Where is he? Where's Dalglish?
840
01:25:49,687 --> 01:25:51,981
You tell me, or I'll shoot the woman!
841
01:25:52,065 --> 01:25:53,900
He's at Lucia's house!
842
01:26:02,575 --> 01:26:03,618
Keep moving.
843
01:26:03,701 --> 01:26:05,328
Move, move, move!
844
01:26:11,751 --> 01:26:14,087
- What the hell are you doing?
- I told you to get out!
845
01:26:14,170 --> 01:26:16,756
- Are you crazy?
- Shut up or I'll kill you!
846
01:26:18,758 --> 01:26:20,802
Now, get out.
847
01:26:22,553 --> 01:26:25,973
Why are you here? Don't you have a wife
and daughter to go home to?
848
01:26:29,560 --> 01:26:31,854
Hope's your daughter, isn't she?
849
01:26:49,956 --> 01:26:51,457
You all right?
850
01:26:51,958 --> 01:26:53,042
Yes.
851
01:27:06,806 --> 01:27:09,434
Come on, just you and me then?
852
01:27:09,726 --> 01:27:12,437
I got a stiff-on I could dig coal with.
853
01:27:12,478 --> 01:27:15,189
No, I'm afraid
you'll have to use your hands now.
854
01:27:15,273 --> 01:27:16,774
- Come on.
- Get them sticky, a little bit.
855
01:27:16,816 --> 01:27:17,984
It'll only take you a minute.
856
01:27:18,568 --> 01:27:20,903
Sue, I think we found something of yours.
857
01:27:51,934 --> 01:27:55,062
The Kingdom Come tobacco shop
and saloon will be closed as of today.
858
01:27:55,354 --> 01:27:58,191
We're moving to the valley
near the railroad.
859
01:27:59,025 --> 01:28:03,529
There'll be no women and no drink
in Kingdom Come from here on in.
860
01:28:03,571 --> 01:28:07,700
If you want women, work or drink,
you know where to find them.
861
01:28:07,742 --> 01:28:10,453
If you want to stay here, God bless you.
862
01:28:12,580 --> 01:28:15,208
Pack up. We'll meet you shortly.
863
01:28:25,426 --> 01:28:27,929
Come look for our tent down in the valley.
864
01:28:28,012 --> 01:28:30,640
We'll take care of you there, you stud.
865
01:28:30,848 --> 01:28:34,060
All right, then. Don't forget about us.
866
01:28:34,560 --> 01:28:37,063
We won't forget about you, I promise.
867
01:28:41,400 --> 01:28:43,152
See you down there.
868
01:28:57,750 --> 01:29:00,002
Don't forget thou
869
01:29:01,754 --> 01:29:05,049
Do not grieve
870
01:29:06,801 --> 01:29:10,429
For my heart is true
871
01:29:11,597 --> 01:29:14,517
and cannot deceive
872
01:29:16,060 --> 01:29:19,105
My hand and my heart
873
01:29:20,106 --> 01:29:22,859
I'll give to thee
874
01:29:24,318 --> 01:29:25,903
So, farewell
875
01:29:25,945 --> 01:29:28,406
Are we gonna meet again after this?
876
01:29:31,826 --> 01:29:35,121
Next time you see me,
most likely won't talk to me.
877
01:29:36,414 --> 01:29:37,456
Why?
878
01:29:37,832 --> 01:29:40,710
'Cause you'll be the richest woman
north of Sacramento,
879
01:29:40,793 --> 01:29:43,129
and I'm just a railroad engineer.
880
01:29:44,964 --> 01:29:47,633
Wouldn't you like to stay to build a town?
881
01:29:47,717 --> 01:29:50,970
I don't want to build a town.
I want to build the railroad.
882
01:29:54,348 --> 01:29:56,434
You'd stay if someone else asked you.
883
01:29:57,768 --> 01:29:58,811
Who?
884
01:29:59,061 --> 01:30:00,146
Hope.
885
01:30:11,449 --> 01:30:14,285
Have you thought about
a name for the town?
886
01:30:15,202 --> 01:30:18,039
I'd like to name it after my father's home.
887
01:30:19,624 --> 01:30:22,168
I always dreamed of going back there.
888
01:30:23,127 --> 01:30:25,338
He made it sound so beautiful.
889
01:30:29,634 --> 01:30:31,385
This is my home now.
890
01:30:34,347 --> 01:30:38,184
And you, Dalglish,
don't you want to find a home?
891
01:30:42,897 --> 01:30:44,023
Yeah.
892
01:30:46,233 --> 01:30:48,444
After the railroad's finished.
893
01:30:54,533 --> 01:30:57,536
- Goodbye.
- Goodbye, Dalglish.
894
01:31:07,838 --> 01:31:09,298
Back to work.
895
01:31:21,769 --> 01:31:24,063
I want her to be my daughter.
896
01:31:27,692 --> 01:31:30,194
Then you have to tell her the truth.
897
01:32:35,217 --> 01:32:36,469
Oh, my…
898
01:32:37,094 --> 01:32:40,973
- Elena.
- Oh, God.
899
01:32:41,057 --> 01:32:43,100
What is it? Elena, tell me.
900
01:32:44,018 --> 01:32:47,563
Come on. All right. It's all right.
901
01:32:49,273 --> 01:32:50,608
Come here.
902
01:33:01,660 --> 01:33:04,371
All right. Let me give you some laudanum.
903
01:33:04,580 --> 01:33:06,540
Drink as much as you can.
904
01:33:06,832 --> 01:33:08,125
Drink it.
905
01:33:10,753 --> 01:33:12,379
You have to keep drinking.
906
01:33:12,463 --> 01:33:16,884
Please drink a little bit more. Please drink.
Please drink. I'm sorry.
907
01:33:26,560 --> 01:33:29,772
You'll be all right in a minute.
You'll be all right in a minute.
908
01:33:29,855 --> 01:33:32,691
You'll be all right in a minute.
You'll be okay in a minute.
909
01:33:32,775 --> 01:33:34,360
You'll be all right in a minute.
910
01:33:36,654 --> 01:33:38,948
Look at me. It'll be all right.
911
01:33:41,200 --> 01:33:42,660
Listen to me.
912
01:33:51,252 --> 01:33:54,046
It's all right. It's all right.
913
01:36:25,864 --> 01:36:27,658
Get to work on that this afternoon.
914
01:36:27,700 --> 01:36:28,701
Dillon.
915
01:36:53,058 --> 01:36:55,811
No guns allowed.
No guns allowed in my town.
916
01:36:56,520 --> 01:36:58,564
I just came to get a priest.
917
01:36:58,939 --> 01:37:00,399
What do you need a priest for?
918
01:37:00,983 --> 01:37:02,192
Elena died.
919
01:37:40,230 --> 01:37:41,690
Amen.
920
01:37:48,364 --> 01:37:51,200
- Where are you going?
- I'm leaving.
921
01:37:54,661 --> 01:37:56,705
I'm going to find Dalglish.
922
01:37:59,416 --> 01:38:02,628
She told me you should never
give up on someone you love,
923
01:38:03,045 --> 01:38:04,963
no matter what they do.
924
01:38:07,800 --> 01:38:10,010
- Goodbye.
- Hope.
925
01:38:12,096 --> 01:38:14,223
I need to show you something.
926
01:38:15,432 --> 01:38:17,226
Will you come with me?
927
01:38:23,023 --> 01:38:25,067
Will you wait here, please?
928
01:38:25,651 --> 01:38:26,944
I'll be here.
929
01:38:28,946 --> 01:38:30,197
This way.
930
01:39:21,540 --> 01:39:22,875
Who is it?
931
01:39:24,793 --> 01:39:26,837
You know who it is.
932
01:39:30,424 --> 01:39:31,717
It's you.
933
01:39:36,638 --> 01:39:38,223
The baby is you.
934
01:39:40,017 --> 01:39:41,477
The woman is your mother.
935
01:39:52,821 --> 01:39:54,573
I don't understand.
936
01:39:56,241 --> 01:39:57,618
I sold you.
937
01:40:00,537 --> 01:40:02,247
I sold your mother.
938
01:40:05,209 --> 01:40:08,086
I sold you both to Burn, for gold.
939
01:40:11,256 --> 01:40:13,175
Right here in this hut.
940
01:40:38,492 --> 01:40:39,618
Hope!
941
01:40:45,958 --> 01:40:48,126
Hope!
942
01:40:59,471 --> 01:41:02,849
- Welcome back, Mr. Dalglish.
- Vauneen, good to see you.
943
01:41:02,933 --> 01:41:05,435
Bellanger! There's Bellanger!
944
01:41:05,978 --> 01:41:07,062
There she is.
945
01:41:07,145 --> 01:41:08,814
There's Bellanger!
946
01:41:09,898 --> 01:41:11,525
Bellanger!
947
01:41:15,070 --> 01:41:16,154
Baby!
948
01:41:16,196 --> 01:41:17,698
Let me feel.
949
01:41:17,781 --> 01:41:20,367
Been to see the priest? Where's the priest?
950
01:41:20,450 --> 01:41:21,702
No, he's not here.
951
01:41:21,785 --> 01:41:24,830
- Why not?
- He had to go into Kingdom Come.
952
01:41:24,913 --> 01:41:27,165
- What for?
- Well…
953
01:41:28,083 --> 01:41:29,835
Mrs. Dillon's dead.
954
01:41:31,837 --> 01:41:33,672
He had to go for her funeral.
955
01:41:33,755 --> 01:41:36,425
- Will he be back?
- I hope so.
956
01:41:37,342 --> 01:41:40,637
Come and see the church.
It's not finished yet.
957
01:41:40,679 --> 01:41:42,014
Friends,
958
01:41:44,016 --> 01:41:48,061
we are here to witness
the beginning of a new era
959
01:41:48,145 --> 01:41:50,147
and the beginning of a new city.
960
01:41:53,191 --> 01:41:59,114
Years from now, when the story is told
of how American men and women
961
01:41:59,197 --> 01:42:02,743
bound this wilderness with cords of steel,
962
01:42:02,826 --> 01:42:05,537
you will be able to say
you played your part.
963
01:42:10,876 --> 01:42:14,588
And on behalf
of the Central Pacific Railroad,
964
01:42:14,963 --> 01:42:19,051
I wish you good fortune and all prosperity
965
01:42:19,801 --> 01:42:21,678
in your new city of
966
01:42:22,554 --> 01:42:23,764
Lisboa!
967
01:43:53,145 --> 01:43:55,188
There's the priest.
968
01:43:55,480 --> 01:43:57,482
It's Miss Burn.
969
01:43:57,816 --> 01:43:59,276
I'll be back.
970
01:44:20,797 --> 01:44:22,799
Let me help you.
971
01:44:26,094 --> 01:44:27,429
Thank you.
972
01:44:31,016 --> 01:44:33,643
Miss Burn, I'm sorry about your mother.
973
01:44:35,353 --> 01:44:37,564
She'd been ill for a long time.
974
01:44:41,193 --> 01:44:42,903
I've behaved badly.
975
01:44:43,945 --> 01:44:45,989
When you go to a place for a short time,
976
01:44:46,031 --> 01:44:50,076
you behave differently than you would
in different circumstances.
977
01:44:51,787 --> 01:44:55,123
It is a pity that the circumstances
weren't different.
978
01:45:02,214 --> 01:45:04,674
- Hope…
- I'd like to see the wedding.
979
01:45:07,552 --> 01:45:09,054
Yes, of course.
980
01:45:09,721 --> 01:45:11,056
Thank you.
981
01:46:42,814 --> 01:46:43,899
Annie…
982
01:46:45,275 --> 01:46:46,610
Francis…
983
01:46:51,239 --> 01:46:52,824
You're man and wife.
984
01:46:55,577 --> 01:46:57,495
Kiss him, Annie!
985
01:47:14,512 --> 01:47:15,847
Fire!
986
01:47:16,640 --> 01:47:19,809
Alan! Alan, saddle up the horses.
987
01:47:36,493 --> 01:47:37,619
Get the horses!
988
01:47:37,702 --> 01:47:39,579
- I need to come with you.
- All right. I'll bring the horses.
989
01:47:39,704 --> 01:47:40,830
John! Robert!
990
01:47:40,872 --> 01:47:42,040
Francisco!
991
01:49:23,391 --> 01:49:25,602
- Have you found him?
- No.
992
01:49:25,769 --> 01:49:28,188
We'll start the search first light.
993
01:50:17,028 --> 01:50:20,156
- Dillon!
- Dillon!
994
01:50:26,037 --> 01:50:27,705
Dillon!
995
01:50:32,710 --> 01:50:33,878
Dillon!
996
01:50:34,504 --> 01:50:36,131
Dillon!
997
01:50:37,715 --> 01:50:39,092
Dillon!
998
01:50:39,175 --> 01:50:40,718
Dillon!
999
01:50:40,802 --> 01:50:41,886
Dillon!
1000
01:50:41,928 --> 01:50:43,555
Mr. Dillon!
1001
01:50:44,389 --> 01:50:46,224
Mr. Dillon!
1002
01:50:46,266 --> 01:50:47,934
What's that?
1003
01:51:03,491 --> 01:51:05,076
No.
1004
01:51:07,537 --> 01:51:09,414
Father, wake up, please.
1005
01:51:10,707 --> 01:51:12,250
Please wake up.
1006
01:51:33,855 --> 01:51:35,857
Will you help me turn him over, please?
1007
01:51:36,524 --> 01:51:37,775
Bring those horses up here.
1008
01:51:46,492 --> 01:51:48,912
Help me turn him over on his back.
1009
01:52:55,311 --> 01:52:58,398
Stop the horse. Stop it! Please.
1010
01:53:00,692 --> 01:53:01,901
Daniel?
1011
01:53:06,489 --> 01:53:07,865
Oh, Daniel.
1012
01:53:57,081 --> 01:53:59,292
They were like kings.
1013
01:54:02,462 --> 01:54:03,713
Who were?
1014
01:54:03,880 --> 01:54:05,131
Pioneers.
1015
01:54:06,215 --> 01:54:07,925
People like Dillon.
1016
01:54:09,093 --> 01:54:11,429
They came out here
when there was nothing,
1017
01:54:11,512 --> 01:54:15,016
built these towns,
and ruled them like kings.
1018
01:54:19,103 --> 01:54:20,188
Gold!
1019
01:54:20,271 --> 01:54:21,856
Gold!
1020
01:54:25,276 --> 01:54:26,903
Let's go get it. It's in the bank!
1021
01:54:26,944 --> 01:54:28,905
- Come on, there!
- Move, move!
1022
01:54:28,946 --> 01:54:30,448
It's ours now!
65888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.