All language subtitles for The.Claim.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,678 --> 00:01:35,930 All right, boys, the far end of town. 4 00:01:48,192 --> 00:01:49,944 Keep them going! 5 00:01:56,784 --> 00:01:58,161 Buddy! 6 00:02:04,208 --> 00:02:06,127 All right, ladies, let's go. 7 00:02:06,210 --> 00:02:08,963 I'm Vauneen. I take care of you from this point on. 8 00:02:09,047 --> 00:02:12,300 You get down, and we're gonna get you to work real soon. 9 00:02:12,383 --> 00:02:14,677 All right, gents, let's hand over your firearms. 10 00:02:14,719 --> 00:02:17,388 - Why? - It's the town's rule. 11 00:02:17,472 --> 00:02:20,308 These firearms are the property of the Central Pacific Railroad. 12 00:02:20,391 --> 00:02:21,643 Well, it don't matter. 13 00:02:21,726 --> 00:02:25,396 Mr. Dillon says no firearms in town, so no firearms in town. 14 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 You can't take these weapons. 15 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 I said leave them. 16 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Well, then, you can't come into Mr. Dillon's town. 17 00:02:30,568 --> 00:02:34,072 We're happy to cooperate with Mr. Dillon. Boys, hand him your firearms. 18 00:02:34,280 --> 00:02:35,740 Help me with that one. 19 00:02:35,823 --> 00:02:37,742 Just get back. 20 00:02:37,825 --> 00:02:39,619 They have to be cleaned and washed. 21 00:02:39,702 --> 00:02:41,663 That one's clean enough. 22 00:02:42,372 --> 00:02:44,290 Well, she's not with me. 23 00:02:44,374 --> 00:02:45,917 Let's go, girls. Over here. 24 00:02:45,958 --> 00:02:47,585 Give me a ride, and I'll give you a gold dollar. 25 00:02:47,877 --> 00:02:49,379 I don't know what you mean. 26 00:02:49,420 --> 00:02:50,588 Just a little one. 27 00:02:50,672 --> 00:02:52,423 Come on! One little ride. 28 00:03:04,936 --> 00:03:06,270 All right. Break it up! 29 00:03:09,232 --> 00:03:10,441 All right, break it up! Walk away! 30 00:03:10,525 --> 00:03:11,609 Get out of here! 31 00:03:11,693 --> 00:03:12,777 How'd he get the firearm? 32 00:03:12,819 --> 00:03:15,279 Come on, help me get these harnesses off. 33 00:03:15,321 --> 00:03:17,407 Okay, guys. Break it up. Walk away. 34 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Walk away! 35 00:03:18,533 --> 00:03:19,867 Thank you. 36 00:03:20,910 --> 00:03:23,371 Didn't like seeing him give you trouble, miss. 37 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 - You're from the railroad? - I am. 38 00:03:26,457 --> 00:03:29,293 I'm the chief engineer of the Central Pacific survey party. 39 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 I'm here to see Mr. Dillon. 40 00:03:31,254 --> 00:03:33,589 That's right. He didn't say anything about bringing family. 41 00:03:33,965 --> 00:03:35,258 They're not my family. 42 00:03:35,508 --> 00:03:37,552 But you can take their bags just the same. 43 00:03:37,635 --> 00:03:38,803 You're very kind. 44 00:03:39,137 --> 00:03:40,930 Least I could do, ma'am. 45 00:03:43,933 --> 00:03:46,519 Did you hear, Mother? He's here to see Mr. Dillon, too. 46 00:03:46,811 --> 00:03:48,980 All right, boys. We're moving to the warehouse. 47 00:03:49,063 --> 00:03:50,148 Move! 48 00:03:56,154 --> 00:03:58,823 - What's your name? - Hope. Hope Burn. 49 00:04:00,199 --> 00:04:02,577 - That's a fine name. - Thank you. 50 00:04:04,996 --> 00:04:08,166 So what brings you here, to Kingdom Come? 51 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 We're visiting a relative. 52 00:04:10,960 --> 00:04:14,172 - How many people live here? - Twelve hundred. 53 00:04:16,841 --> 00:04:19,469 - I'll wait here for the bags. - Thank you. 54 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 I can't find the right herbs, Hope. 55 00:04:37,195 --> 00:04:39,030 I'll take care of it. 56 00:05:16,234 --> 00:05:18,236 Dalglish, if you'd like to wait here, 57 00:05:18,277 --> 00:05:19,862 I'll go and see if Mr. Dillon's ready to see you. 58 00:05:19,904 --> 00:05:22,240 Fernando, give this man a drink. 59 00:05:23,950 --> 00:05:25,618 Whiskey. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,068 Come in. 61 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 Railroad fella's here. 62 00:06:03,698 --> 00:06:07,451 - What's he like? - Just a young pup. He'll be no bother. 63 00:06:12,707 --> 00:06:15,334 Mr. Dalglish, Mr. Dillon will see you now. 64 00:06:17,086 --> 00:06:19,130 Is that what you like? 65 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 Mr. Dillon, this is him. 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,768 Pick a number. We're all set to roll. 67 00:06:32,810 --> 00:06:35,146 I don't gamble. I find it wastes drinking time. 68 00:06:35,271 --> 00:06:36,355 Place it all on one. 69 00:06:36,439 --> 00:06:38,482 It'll be over by the time your drinks get here. 70 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 I'd only lose your money. 71 00:06:39,984 --> 00:06:42,820 It's not my money. I just gave them to you. 72 00:06:43,779 --> 00:06:45,865 I don't accept gifts, Mr. Dillon. 73 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Gets in the way of business. 74 00:06:47,283 --> 00:06:49,327 What, you think I'm trying to bribe you? 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,329 You wouldn't be the first. 76 00:06:51,370 --> 00:06:53,664 And he booked into the hotel, too. 77 00:06:53,706 --> 00:06:57,126 I told him you'd got a new bed, but he wouldn't listen to me. 78 00:07:06,302 --> 00:07:08,846 - When's your birthday? - September. 79 00:07:08,930 --> 00:07:10,890 Ozymandias, by… 80 00:07:11,933 --> 00:07:13,059 23. 23. 81 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 "I met a traveler from an antique land 82 00:07:16,228 --> 00:07:19,398 "Who said: Two vast and trunkless legs of stone…" 83 00:07:21,776 --> 00:07:24,111 "Near them, on the sand, 84 00:07:24,195 --> 00:07:27,782 "half sunk, a shattered visage lies, 85 00:07:27,865 --> 00:07:29,951 "whose frown, and wrinkled lip…" 86 00:07:30,034 --> 00:07:31,035 Single zero. 87 00:07:33,204 --> 00:07:35,915 - I lost your money. - Don't worry about it. 88 00:07:37,166 --> 00:07:38,542 He owns the casino. 89 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 - Your song was beautiful. - Thank you. 90 00:07:41,671 --> 00:07:43,506 Mr. Dalglish is from the railroad. 91 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 Dalglish? What kind of name is Dalglish? 92 00:07:46,676 --> 00:07:49,887 - Scottish name. - Scottish. How romantic. 93 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 "Look on my works, ye mighty, and despair!" 94 00:07:56,018 --> 00:07:58,229 The town of Kingdom Come would like to welcome 95 00:07:58,312 --> 00:08:00,815 the Central Pacific Railroad survey. 96 00:08:01,273 --> 00:08:02,400 Yeah! 97 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 In their honor, all dancing is free tonight. 98 00:08:10,992 --> 00:08:12,868 Find some women, boys. 99 00:08:22,628 --> 00:08:26,507 Gentlemen, I'd like to introduce you to two beautiful ladies. 100 00:08:26,590 --> 00:08:29,760 The French one here is named Sue. She'd be an education for you. 101 00:08:29,844 --> 00:08:31,595 - This is Annie. - Good evening. 102 00:08:31,637 --> 00:08:33,055 You think I need an education? 103 00:08:33,097 --> 00:08:36,100 He's taken lessons in every town from here to San Francisco. 104 00:08:36,183 --> 00:08:37,768 You've come far. 105 00:08:38,352 --> 00:08:40,938 Are you gonna refuse these ladies? That's an insult. 106 00:08:40,980 --> 00:08:43,190 He's sweet on someone. 107 00:08:43,274 --> 00:08:45,401 - Girl back home? - No, no, here in Kingdom Come. 108 00:08:45,443 --> 00:08:46,610 She come in on the stage. 109 00:08:47,111 --> 00:08:49,488 An easterner. Not the type. 110 00:08:49,572 --> 00:08:51,657 I will make him forget her. 111 00:08:51,949 --> 00:08:53,409 Do you dance? 112 00:08:54,160 --> 00:08:55,953 Only with Mr. Dillon. 113 00:08:57,872 --> 00:09:00,624 - I meant no offense. - I'm not offended. 114 00:09:00,875 --> 00:09:03,002 I am extremely offended. 115 00:09:03,085 --> 00:09:05,254 Oh, no, baby, don't. I meant no offense to you. 116 00:09:05,296 --> 00:09:06,797 How am I gonna cope with it? 117 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 I am… I am… I apologize. I'm so sorry from the bottom of my heart. 118 00:09:13,471 --> 00:09:14,889 Oh, God, what a voice. 119 00:10:40,099 --> 00:10:41,725 He's young? 120 00:10:44,895 --> 00:10:45,980 Younger than you. 121 00:10:46,814 --> 00:10:48,357 He's handsomer than you. 122 00:10:51,152 --> 00:10:53,946 No one is handsomer than me. 123 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 He's not more handsome than you. 124 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 My hair! 125 00:11:11,130 --> 00:11:12,631 You're hurting me. 126 00:11:14,341 --> 00:11:16,719 - You like to hurt me? - No. 127 00:11:29,398 --> 00:11:32,109 Vauneen. Give us another whiskey there, will you? 128 00:11:32,193 --> 00:11:33,444 You have got one coming. 129 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 This is Mr. Dalglish from the railroad. 130 00:11:35,863 --> 00:11:37,448 - Well. - Pleased to meet you. 131 00:11:37,489 --> 00:11:40,117 Welcome, welcome. We'll treat you well. Would you like something to smoke? 132 00:11:40,201 --> 00:11:41,452 A cigar? 133 00:11:45,122 --> 00:11:46,749 Vauneen, come on! 134 00:11:46,790 --> 00:11:48,667 Jesus Christ! 135 00:11:52,463 --> 00:11:54,089 Hey, hey, hey, hey! 136 00:11:54,131 --> 00:11:55,299 What's the row? 137 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 He tried to pay me with this. 138 00:11:58,344 --> 00:11:59,762 It's my dust. 139 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 He lost it to me fair and square playing cards. 140 00:12:02,223 --> 00:12:04,225 Never heard tell of Delaney playing cards before. 141 00:12:04,308 --> 00:12:07,728 Well, maybe that's why he lost it. Inexperience. 142 00:12:08,270 --> 00:12:10,022 Well, maybe you better both call on Mr. Dillon 143 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 in my office first light tomorrow. 144 00:12:11,899 --> 00:12:13,025 Get lost. 145 00:12:13,108 --> 00:12:14,235 All right, party's over. 146 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 Give us another shot, Vauneen. 147 00:12:15,486 --> 00:12:18,155 Let's get back to work. Another shot for you. 148 00:12:18,239 --> 00:12:19,490 Got that coming. 149 00:12:19,573 --> 00:12:22,493 - Why don't you lock them up? - Have no need. 150 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 A man gets told to call on Mr. Dillon, he calls. 151 00:12:24,662 --> 00:12:26,330 It's either that or he leaves town. 152 00:12:26,413 --> 00:12:29,833 It's a tidy little town, Mr. Dalglish. Suit the railroad just fine. 153 00:12:30,626 --> 00:12:31,669 Hey, you! 154 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Hey, get off there. I'm sorry, he's mine. 155 00:12:35,256 --> 00:12:36,632 How about both of you? 156 00:12:36,674 --> 00:12:38,133 Hey, hey, hey. 157 00:12:38,175 --> 00:12:39,677 Down the hall on your left. 158 00:12:39,718 --> 00:12:43,430 Give him the feather beds. We want to treat him well. 159 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Come on, feather bed. 160 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 Have a nice week. See you next week. 161 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 Go easy on him, girls. He's only a young fella. 162 00:12:49,270 --> 00:12:50,521 Where's he going? 163 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 He's going down the hall. 164 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 I've been waiting for hours. 165 00:12:54,149 --> 00:12:56,485 Well, you're gonna wait for a while longer, aren't you? 166 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 You didn't bring the railroad into town. 167 00:12:58,320 --> 00:13:00,114 Missed the boat again, Jim. 168 00:13:00,197 --> 00:13:03,158 Wipe the sourpuss off your face. 169 00:13:04,868 --> 00:13:07,830 So, is it true you get to choose the name of the station? 170 00:13:07,871 --> 00:13:09,498 You can name it after me. 171 00:13:09,540 --> 00:13:11,542 - What's your name again? - Sarah. 172 00:13:12,543 --> 00:13:16,422 He's gonna call it Sue because he's gonna name it after me. 173 00:13:19,550 --> 00:13:22,761 You know the railroad is the greatest enterprise in the history of America. 174 00:13:22,845 --> 00:13:27,349 You can't just want your name on it, you have to deserve to get your name on it. 175 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Let's take this off. 176 00:13:30,853 --> 00:13:32,813 Sue? Why would I name it Sue? 177 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Because I'm going to fuck you so deep, so, so deep 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,820 your dick will come out somewhere in the middle of China. 179 00:13:58,255 --> 00:13:59,715 Hope. 180 00:14:00,424 --> 00:14:01,675 Come here, Hope, quick. 181 00:14:09,099 --> 00:14:10,476 That's him. 182 00:14:10,934 --> 00:14:12,603 That's Mr. Dillon. 183 00:14:14,730 --> 00:14:16,940 That's him on the horse? 184 00:14:33,123 --> 00:14:34,792 Here, take these. 185 00:14:38,629 --> 00:14:40,589 You give them to Mr. Dillon. 186 00:14:40,631 --> 00:14:42,049 Nobody else. 187 00:14:44,635 --> 00:14:46,095 You all right? 188 00:14:46,136 --> 00:14:47,388 Go, hurry. 189 00:14:48,138 --> 00:14:49,515 I, 190 00:14:51,058 --> 00:14:53,560 Harry Grimes of the Roughwood claim, 191 00:14:53,644 --> 00:14:56,188 on the 30th of November of this year, 192 00:14:56,563 --> 00:14:59,733 was found to have knowingly removed color and dust 193 00:14:59,817 --> 00:15:02,778 from the person of Mr. Delaney while he was asleep drunk. 194 00:15:06,657 --> 00:15:09,243 I know what I did was wrong, 195 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 and I deserve to be punished. 196 00:15:12,996 --> 00:15:16,125 Standard sentence is 50 big ones. 197 00:15:17,167 --> 00:15:19,586 Mr. Dillon has commuted that to 25 198 00:15:20,671 --> 00:15:22,923 'cause he knows it won't happen again. 199 00:16:12,848 --> 00:16:14,141 All right, boys. 200 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 Show's over. 201 00:16:15,642 --> 00:16:16,894 Go home! 202 00:16:25,611 --> 00:16:26,987 Mr. Dillon? 203 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Mr. Dillon? 204 00:16:32,242 --> 00:16:34,244 I've been asked to give this to you. 205 00:16:34,286 --> 00:16:35,704 What's this? 206 00:16:37,039 --> 00:16:38,790 It's from Mrs. Burn. 207 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Hope? 208 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Hope! 209 00:16:48,425 --> 00:16:49,801 You're Hope? 210 00:16:59,645 --> 00:17:01,021 Mr. Dillon. 211 00:17:01,939 --> 00:17:03,273 Miss Burn. 212 00:17:05,734 --> 00:17:08,445 - Can I walk you home? - Yes. 213 00:17:09,821 --> 00:17:13,158 - Mr. Dillon's your relative? - Yes, he is. 214 00:17:14,034 --> 00:17:15,702 Our rich relation. 215 00:17:17,120 --> 00:17:18,872 He's a good relative to have. 216 00:17:19,957 --> 00:17:22,960 Unless he runs us out of town with his bullwhip. 217 00:17:36,682 --> 00:17:39,768 Most towns, they would've lynched that man for what he did. 218 00:17:39,810 --> 00:17:41,979 Mr. Dillon's whipping probably saved his life. 219 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 Did you really see a lynching? 220 00:17:45,190 --> 00:17:47,526 Near enough got lynched myself one time. 221 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Really? 222 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Town was expecting to get the railway. 223 00:17:51,863 --> 00:17:55,325 Had to tell them it was gonna pass 15 miles to the north. 224 00:17:55,367 --> 00:17:57,953 Thought the prospect of a rope might change my mind. 225 00:17:57,995 --> 00:17:59,162 But it didn't. 226 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 No. 227 00:18:02,332 --> 00:18:04,334 It must be exciting to be out in the wilderness 228 00:18:04,376 --> 00:18:07,796 with lynch mobs and grizzly bears and wild Indians. 229 00:18:07,838 --> 00:18:09,172 It is. 230 00:18:11,967 --> 00:18:13,343 Can I come with you? 231 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 It's not a pleasure trip. 232 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 I'm strong. I won't slow you down. 233 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 All right, then. 234 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 - When? - Tomorrow morning. 235 00:18:26,023 --> 00:18:29,359 Go to the pass above the town. We'll be back by evening. 236 00:18:30,569 --> 00:18:32,070 I'd like that. 237 00:18:32,321 --> 00:18:34,197 Thank you, Mr. Dalglish. 238 00:18:35,949 --> 00:18:37,576 See you tomorrow. 239 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Elena. 240 00:21:07,309 --> 00:21:08,393 Look. 241 00:21:16,359 --> 00:21:19,529 I got food, fire, if you want. 242 00:21:39,382 --> 00:21:41,051 It's pork fixins. 243 00:21:41,510 --> 00:21:43,178 Done got one bowl. 244 00:21:52,312 --> 00:21:54,314 - Where you from? - Dublin. 245 00:21:54,397 --> 00:21:55,524 You? 246 00:21:55,565 --> 00:21:56,775 Poland. 247 00:21:57,067 --> 00:21:58,777 Something to drink? 248 00:21:59,861 --> 00:22:01,071 Thanks. 249 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Ain't seen a woman in 250 00:22:06,993 --> 00:22:08,411 quite some time. 251 00:22:08,495 --> 00:22:10,121 That's all right. 252 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 - Find anything? - There's no gold in America. 253 00:22:15,544 --> 00:22:18,088 No more gold than there is elephants. 254 00:22:28,974 --> 00:22:30,976 There's no pleasure in it. 255 00:22:31,601 --> 00:22:33,270 A man loses heart. 256 00:22:35,272 --> 00:22:38,108 Even if he makes a strike, he loses heart. 257 00:22:38,900 --> 00:22:40,402 Is there more? 258 00:22:41,194 --> 00:22:42,779 I don't need more gold. 259 00:22:46,950 --> 00:22:48,243 I need a woman. 260 00:22:48,285 --> 00:22:49,786 Take that one. 261 00:22:50,287 --> 00:22:51,830 I'll trade you. 262 00:22:52,330 --> 00:22:53,999 You wouldn't part with her. 263 00:22:54,082 --> 00:22:58,295 For six months I've dragged her behind me across this godforsaken land. 264 00:23:01,298 --> 00:23:03,341 I started out with two mules. 265 00:23:03,925 --> 00:23:05,677 Had a wagon and kit. 266 00:23:06,303 --> 00:23:08,013 Now I own nothing but her. 267 00:23:08,096 --> 00:23:09,723 You don't own me. 268 00:23:10,974 --> 00:23:12,309 The claim. 269 00:23:13,977 --> 00:23:15,562 I'll give you the claim. 270 00:23:28,241 --> 00:23:30,493 - Daniel. - Shut up and let me think. 271 00:23:34,164 --> 00:23:35,540 I'll take the child, too. 272 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 Be happy to. 273 00:23:38,501 --> 00:23:40,003 You want to sell your child? 274 00:23:44,341 --> 00:23:45,926 I'm talking straight. 275 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 You have to blow. 276 00:24:32,013 --> 00:24:34,808 See how it catches? 277 00:24:39,729 --> 00:24:40,730 That got it. 278 00:24:44,234 --> 00:24:45,986 Probably softer. 279 00:24:55,787 --> 00:24:57,080 Warm this up on the outside. 280 00:24:58,289 --> 00:25:02,460 And eventually this will warm up and you put it on your face and your hands. 281 00:25:02,544 --> 00:25:05,088 - It'll keep you warm all day. - Thank you. 282 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 - We've got snowshoes if you want. - I'm fine. 283 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 - You're not too cold? - No. 284 00:25:14,055 --> 00:25:18,727 - But if your feet go numb, you let me know. - Don't worry. I'm from pioneer stock. 285 00:25:18,768 --> 00:25:20,770 Father was a forty-niner. 286 00:25:21,438 --> 00:25:22,856 Mother, too. 287 00:25:23,982 --> 00:25:27,068 I was a baby here when the whole of California was as empty as this. 288 00:25:27,110 --> 00:25:28,945 All right, Francisco! 289 00:25:28,987 --> 00:25:30,739 Did they find gold? 290 00:25:31,197 --> 00:25:32,449 A little. 291 00:25:32,657 --> 00:25:34,034 Not enough. 292 00:25:38,872 --> 00:25:41,124 They never told me it was this beautiful out here. 293 00:25:41,207 --> 00:25:42,751 It's wonderful. 294 00:25:43,334 --> 00:25:45,670 How will you get a railroad up here? 295 00:25:45,754 --> 00:25:48,423 You'd have to knock down the mountain. 296 00:25:48,465 --> 00:25:50,508 Maybe that's what we'll do. 297 00:25:51,801 --> 00:25:53,803 Blast a tunnel through it. 298 00:27:06,042 --> 00:27:08,837 Can I please have some more water for my mother? 299 00:27:08,878 --> 00:27:10,088 Sure. 300 00:27:10,171 --> 00:27:12,048 - Thank you. - You're welcome. 301 00:27:16,719 --> 00:27:17,804 Miss Burn? 302 00:27:18,221 --> 00:27:19,264 Yes? 303 00:27:19,889 --> 00:27:21,850 We have a mutual friend. 304 00:27:23,476 --> 00:27:24,727 One Mr. Dalglish? 305 00:27:25,270 --> 00:27:26,521 Yes. 306 00:27:29,065 --> 00:27:30,733 My name is Lucia. 307 00:27:31,067 --> 00:27:32,819 Pleased to meet you. I'm Hope. 308 00:27:32,902 --> 00:27:35,572 - Hope. It's a beautiful name. - Thank you. 309 00:27:35,655 --> 00:27:37,448 You can call me Lucy. 310 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 Well, I've come to ask you if you'd like to join Mr. Dillon and I 311 00:27:41,369 --> 00:27:43,329 for a visit at our home. 312 00:27:43,663 --> 00:27:46,583 Yes. Thank you. When? 313 00:27:46,624 --> 00:27:48,960 - Here's your water. - Thank you. 314 00:27:49,043 --> 00:27:51,045 Anytime, really. Now, if you want. 315 00:27:51,963 --> 00:27:56,759 - I'm not… I'm not sure. My mother is… - You can bring your mother, too. 316 00:27:56,968 --> 00:27:58,011 I'll ask. 317 00:27:58,094 --> 00:27:59,596 I'll wait here. 318 00:27:59,888 --> 00:28:01,222 All right. 319 00:28:14,319 --> 00:28:16,321 Mrs. Dillon is downstairs. 320 00:28:17,655 --> 00:28:18,990 She wants me to call on her. 321 00:28:19,073 --> 00:28:21,659 - You, too. - Mrs. Dillon. 322 00:28:21,993 --> 00:28:23,620 She's downstairs. 323 00:28:28,499 --> 00:28:32,128 - How does she know we're here? - Mr. Dalglish told her. 324 00:28:32,921 --> 00:28:35,673 - Shall I go? - Yeah. 325 00:28:36,090 --> 00:28:37,342 Go fix your hair. 326 00:28:37,425 --> 00:28:40,929 - I don't have time. She's waiting. - She can wait some more. 327 00:28:43,681 --> 00:28:45,016 Come here. 328 00:28:46,351 --> 00:28:50,146 Don't talk too much when you're there. All right? Don't talk out of turn. 329 00:28:50,188 --> 00:28:53,650 About Dillon, I mean. If she doesn't ask, don't offer. 330 00:28:54,150 --> 00:28:56,319 Don't worry, Mother. I know what to do. 331 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Okay. 332 00:28:58,905 --> 00:29:00,156 Goodbye. 333 00:29:07,622 --> 00:29:09,499 - Where are you from, Hope? - From Boston. 334 00:29:09,582 --> 00:29:10,959 Boston. 335 00:29:14,045 --> 00:29:15,421 I would love to go to Boston. 336 00:29:16,089 --> 00:29:20,134 Tonight Mr. Dalglish is gonna fall hopelessly in love with you. 337 00:29:20,176 --> 00:29:24,681 - I don't think so. Why would he do that? - Because you're gonna look ravishing. 338 00:29:24,722 --> 00:29:27,225 Leave it to me. We'll captivate him. 339 00:29:29,269 --> 00:29:32,355 I tried to make it as much like San Francisco as I could. 340 00:29:45,576 --> 00:29:46,828 Exactly. 341 00:29:51,416 --> 00:29:53,042 - Think I have it. - Let's do it from the beginning. 342 00:29:53,126 --> 00:29:54,252 All right. 343 00:30:10,059 --> 00:30:12,312 What do you think of the shape? 344 00:30:14,397 --> 00:30:17,150 I've never really worn anything like it. I don't know. 345 00:30:17,233 --> 00:30:21,070 - Here's the skirt that goes along with it. - It's so beautiful. 346 00:30:23,656 --> 00:30:27,410 - We could change some of the lacing. - Won't it be too big, though? 347 00:30:27,493 --> 00:30:29,579 We can fix that for you. 348 00:30:33,166 --> 00:30:34,917 Okay, boys, get the boxes and boards moving. 349 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Come on! 350 00:30:39,839 --> 00:30:41,174 Thank you. 351 00:30:42,800 --> 00:30:44,594 Come on, boys. We want to get there before dark. 352 00:30:44,635 --> 00:30:45,887 Come on! 353 00:30:48,598 --> 00:30:50,850 Keep it coming, keep it coming. 354 00:32:19,689 --> 00:32:24,652 Ladies. Ladies and gentlemen, we have a guest tonight, 355 00:32:24,694 --> 00:32:27,363 a pianist of great distinction, as you've just heard, 356 00:32:27,447 --> 00:32:28,531 and an actress, 357 00:32:28,573 --> 00:32:32,160 and a reciteuse known throughout the Americas. 358 00:32:32,410 --> 00:32:33,953 Miss Hope Burn. 359 00:32:43,880 --> 00:32:45,548 "There's a glen in old Tir Conaill…" 360 00:32:45,631 --> 00:32:48,342 - That was a wonderful song. - Thank you very much. 361 00:32:48,384 --> 00:32:49,552 What was it about? 362 00:32:49,594 --> 00:32:52,263 It's a song about my father's home in Portugal. 363 00:32:52,346 --> 00:32:53,598 Want to know something? 364 00:32:53,681 --> 00:32:55,308 She's got a mole… 365 00:32:59,145 --> 00:33:01,731 "And the neighbors loved the widow's winsome daughter, Noreen Bawn" 366 00:33:01,772 --> 00:33:02,940 Quiet! 367 00:33:06,611 --> 00:33:07,987 All of you. 368 00:33:11,574 --> 00:33:12,867 Carry on. 369 00:33:13,784 --> 00:33:15,703 "Then one day there came a letter 370 00:33:15,745 --> 00:33:17,413 "With her passage paid to go 371 00:33:17,455 --> 00:33:21,125 "To the land where the Missouri and the Mississippi flow 372 00:33:22,335 --> 00:33:24,879 "Soon she'd packed, and all was ready 373 00:33:24,921 --> 00:33:27,048 "And one morning at the door 374 00:33:27,256 --> 00:33:30,927 "The widow, brokenhearted, parted with her Noreen Bawn" 375 00:33:31,177 --> 00:33:32,929 Excuse me, I'm gonna go change. 376 00:33:32,970 --> 00:33:35,056 "Weary years the widow waited 377 00:33:35,097 --> 00:33:36,766 "Till one evening through the door 378 00:33:36,849 --> 00:33:39,602 "Slowly walked a slender female 379 00:33:40,728 --> 00:33:42,772 "Costly were the clothes she wore 380 00:33:42,855 --> 00:33:45,107 "She said, 'Mother, don't you know me? 381 00:33:45,191 --> 00:33:47,151 '"I've only caught a cold.' 382 00:33:47,777 --> 00:33:51,781 "But two scarlet spots upon her cheek their own sad story told 383 00:33:53,282 --> 00:33:55,660 "There's a grave in old Tir Conaill 384 00:33:56,035 --> 00:33:58,454 "Where the wildflowers gently wave 385 00:33:59,288 --> 00:34:03,084 "There's a gray-haired woman weeping, lowly kneeling on the grave 386 00:34:03,709 --> 00:34:06,254 "She says, 'Noreen, can't you hear me? 387 00:34:06,337 --> 00:34:08,798 "'I'm so lonesome since you've gone. 388 00:34:10,299 --> 00:34:14,303 "'Twas the curse of emigration placed you here, my Noreen Bawn."' 389 00:34:23,813 --> 00:34:25,565 Daniel, stop. 390 00:34:27,400 --> 00:34:28,985 Come on! 391 00:34:40,371 --> 00:34:41,497 Hope. 392 00:34:55,678 --> 00:34:58,389 "So, dear youth and tender maidens 393 00:34:58,681 --> 00:35:00,474 "Ponder well before you go 394 00:35:00,516 --> 00:35:02,685 "From your humble homes in Ireland 395 00:35:02,768 --> 00:35:04,979 "What's beyond you little know. 396 00:35:05,521 --> 00:35:09,984 "For what is gold and where's the pleasure when your health and strength are gone? 397 00:35:10,151 --> 00:35:14,155 "When you think of emigrating, then remember Noreen Bawn." 398 00:35:18,534 --> 00:35:20,536 Thank you. 399 00:35:30,463 --> 00:35:32,089 Haven't heard that in years. 400 00:35:32,173 --> 00:35:34,091 - Sit down. - Thank you. 401 00:35:34,175 --> 00:35:36,093 - Let me say, it was enchanting. - Thank you. 402 00:35:36,177 --> 00:35:38,346 Sing, Dalglish. Sing, sing! 403 00:35:38,387 --> 00:35:39,388 No. No. 404 00:35:39,472 --> 00:35:40,973 Come on, sing! 405 00:35:41,307 --> 00:35:42,350 No. 406 00:35:42,475 --> 00:35:44,060 Sing! Sing! 407 00:35:44,101 --> 00:35:45,770 I know that ballad. 408 00:35:49,357 --> 00:35:50,399 Dalglish! 409 00:35:50,441 --> 00:35:52,693 I used to say it for my father. 410 00:35:52,777 --> 00:35:55,112 He used to always cry at the end. 411 00:35:56,822 --> 00:35:58,449 What was he like? 412 00:35:59,241 --> 00:36:00,576 My father? 413 00:36:00,910 --> 00:36:01,994 Come up here and dance with me. 414 00:36:02,078 --> 00:36:03,329 I thought he was your relative. 415 00:36:03,412 --> 00:36:05,998 Mother said you are our relation by marriage. 416 00:36:06,082 --> 00:36:07,166 Yeah. 417 00:36:08,084 --> 00:36:13,047 Oh, Shenandoah I long to hear you 418 00:36:14,256 --> 00:36:15,508 That's too high. 419 00:36:15,591 --> 00:36:17,093 Go again! Go again. 420 00:36:17,134 --> 00:36:18,302 Go again. 421 00:36:18,386 --> 00:36:20,137 Right now? 422 00:36:21,597 --> 00:36:23,933 Do you have any children, Mr. Dillon? 423 00:36:24,016 --> 00:36:25,351 Do you have any children? 424 00:36:25,434 --> 00:36:27,436 No. No. 425 00:36:27,978 --> 00:36:32,608 Oh, Shenandoah I long to hear you 426 00:36:34,235 --> 00:36:38,781 Away, you rolling river 427 00:36:40,032 --> 00:36:45,371 Oh, Shenandoah I long to hear you 428 00:36:48,124 --> 00:36:50,376 Away 429 00:36:50,459 --> 00:36:53,129 I've gone away 430 00:36:53,671 --> 00:36:59,009 Across the wide Missouri 431 00:37:05,474 --> 00:37:07,476 Don't. 432 00:37:07,601 --> 00:37:08,811 Stop it. 433 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 You're special. 434 00:37:13,315 --> 00:37:15,484 - Am I? - Very special. 435 00:37:16,444 --> 00:37:18,320 No. You say that, 436 00:37:19,989 --> 00:37:23,617 and then you'll go off with your big box of nitroglycerine, 437 00:37:23,701 --> 00:37:25,494 and you'll never come back. 438 00:37:25,536 --> 00:37:26,871 Of course I'll come back. 439 00:37:28,247 --> 00:37:30,624 What are you two standing out in the hallway? You've got men in there. 440 00:37:30,666 --> 00:37:33,669 Why don't you go and do your job and smoke later? 441 00:37:33,711 --> 00:37:35,171 Vauneen! 442 00:37:35,254 --> 00:37:37,423 Bellanger! Time's up! 443 00:37:37,631 --> 00:37:39,133 I want to see some more money. 444 00:37:39,175 --> 00:37:40,843 - Annie! - Yeah. 445 00:37:40,885 --> 00:37:43,137 You're not giving it away. Come on. 446 00:37:44,263 --> 00:37:46,474 - On the table! - I know! 447 00:37:46,599 --> 00:37:47,683 Right now! 448 00:37:47,767 --> 00:37:48,976 Hey, where are you at? 449 00:37:49,018 --> 00:37:50,186 Cheap. 450 00:37:50,227 --> 00:37:51,312 She's a good ride… 451 00:37:51,353 --> 00:37:53,105 I need another $30. 452 00:37:53,773 --> 00:37:56,066 Mary, what? She's not with you? 453 00:37:56,150 --> 00:37:59,195 Mary, come on. Get your skinny ass in here. 454 00:37:59,278 --> 00:38:00,905 This man's waiting for you. 455 00:38:00,988 --> 00:38:02,698 Just go and do your job. 456 00:38:04,200 --> 00:38:06,535 Dillon was asking me about you. 457 00:38:06,577 --> 00:38:08,704 What did you tell him? 458 00:38:09,038 --> 00:38:12,750 I told him you were a gold digger and he should steer clear of you. 459 00:38:12,833 --> 00:38:15,461 That's very perceptive of you. 460 00:38:17,087 --> 00:38:21,300 I have to leave again tomorrow morning, have to survey the next valley. 461 00:38:22,009 --> 00:38:25,054 - Are you coming back? - Yes. 462 00:38:30,643 --> 00:38:33,896 - What are you looking for? - My bustle. 463 00:38:35,564 --> 00:38:36,899 It's here. 464 00:38:40,069 --> 00:38:42,238 It was a good night. 465 00:38:42,530 --> 00:38:46,283 - Yeah? How much? - $900, 4 ounces of gold. 466 00:38:47,743 --> 00:38:48,744 That's good. 467 00:38:48,828 --> 00:38:52,915 One of them's paying Annie for every breathing minute of the day. 468 00:38:53,123 --> 00:38:55,084 - I liked your song. - Thank you. 469 00:38:55,125 --> 00:38:57,461 You should keep an eye on your man. 470 00:38:57,545 --> 00:38:59,129 The way he was looking at that young one… 471 00:38:59,213 --> 00:39:01,173 Please. 472 00:39:01,257 --> 00:39:03,092 Come on. She's a child for God's sake. 473 00:39:03,133 --> 00:39:05,261 So were you when he found you. 474 00:39:05,344 --> 00:39:07,721 She's gonna marry the girl off to the railroad man, anyway. 475 00:39:07,763 --> 00:39:10,599 I think I know what I'm doing. That's for sure. 476 00:39:10,683 --> 00:39:13,519 - Good night. - Good night. 477 00:39:16,438 --> 00:39:17,940 Come on. Back to work. 478 00:39:34,456 --> 00:39:36,500 I don't think you'll ever come back. 479 00:39:36,584 --> 00:39:40,254 Of course I'll come back. I'm leaving a kit here. 480 00:39:40,754 --> 00:39:42,256 What about me? 481 00:39:45,050 --> 00:39:48,429 You'll come back for your kit, but leave me behind. 482 00:39:48,470 --> 00:39:51,473 - I'm coming for you as well. - Yeah. Yeah. 483 00:39:52,308 --> 00:39:55,227 You're thinking more about that kit than me. 484 00:39:57,229 --> 00:39:58,647 Go to sleep. 485 00:40:18,417 --> 00:40:22,963 Goes into Mrs. Burn's room, through the lobby, up the stairs, okay? 486 00:40:31,430 --> 00:40:33,307 Damn near frozen. 487 00:40:43,943 --> 00:40:45,027 It's beautiful. 488 00:40:45,110 --> 00:40:48,238 - Does it look silly? - It looks beautiful on you. 489 00:40:50,366 --> 00:40:52,409 Mother, thank you. 490 00:40:52,493 --> 00:40:56,330 - Where do I leave this, ma'am? - Over here. 491 00:40:59,667 --> 00:41:02,378 Mr. Dillon wants to see you, ma'am. He sent me to fetch you. 492 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 I'm not a parcel, Mr. Sweetley. 493 00:41:05,381 --> 00:41:07,883 No, ma'am. I'll wait for you outside. 494 00:41:07,967 --> 00:41:09,051 Miss. 495 00:41:09,093 --> 00:41:11,220 Thank you. Mother. 496 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Look at this. 497 00:41:40,916 --> 00:41:42,876 Here. I'll help you down. 498 00:41:44,753 --> 00:41:46,088 All right? 499 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 - You stay there. - All right, Dan. 500 00:42:34,511 --> 00:42:35,971 They said you were sick. 501 00:42:39,058 --> 00:42:40,392 I'm dying. 502 00:42:46,815 --> 00:42:48,150 Burn died. 503 00:42:50,694 --> 00:42:52,654 He left us with nothing. 504 00:42:56,742 --> 00:42:58,827 I want to do right by Hope. 505 00:42:59,995 --> 00:43:01,997 I hope you feel the same. 506 00:43:06,627 --> 00:43:07,836 Coffee? 507 00:43:08,170 --> 00:43:09,171 No. 508 00:43:15,177 --> 00:43:19,348 I want $200 a year. That's all. 509 00:43:21,767 --> 00:43:24,186 If 200 is too much, we can argue. 510 00:43:28,023 --> 00:43:30,567 Whatever it is, I want it in writing. 511 00:43:33,821 --> 00:43:35,948 I don't drink anymore, Elena. 512 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 I want you to know that. 513 00:43:40,869 --> 00:43:42,371 I need money. 514 00:43:47,793 --> 00:43:49,670 I need money for Hope. 515 00:43:57,219 --> 00:43:58,720 Does she know? 516 00:43:59,888 --> 00:44:00,931 No. 517 00:44:21,201 --> 00:44:24,621 It's cold up here. Sweetley'll show you down. 518 00:44:49,354 --> 00:44:50,772 Mr. Dewolfe. 519 00:44:51,648 --> 00:44:53,192 Mr. Dillon. 520 00:44:55,694 --> 00:44:57,112 Sit down. Sit down. 521 00:44:57,196 --> 00:44:59,865 - Morning, Mr. Dillon. - Open the door. 522 00:45:50,165 --> 00:45:52,417 Oh, Dillon. I love you. 523 00:46:35,919 --> 00:46:37,296 What is it? 524 00:46:37,629 --> 00:46:38,964 A present. 525 00:46:56,023 --> 00:46:57,566 What are these? 526 00:46:58,567 --> 00:47:01,278 The deeds to the saloon. It's all yours. 527 00:47:06,241 --> 00:47:07,326 Why? 528 00:47:09,453 --> 00:47:11,246 We have to end this. 529 00:47:14,082 --> 00:47:15,417 What are you talking about? 530 00:47:15,459 --> 00:47:16,918 It's a handsome settlement. 531 00:47:16,960 --> 00:47:20,380 - You have no need to work… - I'm not a goddamn whore! 532 00:47:20,422 --> 00:47:22,257 I don't want your money. 533 00:47:23,592 --> 00:47:25,177 You tell me why. 534 00:47:25,844 --> 00:47:26,970 Deeds to the tobacco house are there, too. 535 00:47:27,054 --> 00:47:29,056 You stop saying that! 536 00:47:29,639 --> 00:47:30,807 Why? 537 00:47:31,183 --> 00:47:32,267 It can't be. 538 00:47:32,309 --> 00:47:35,937 You think I don't know what's going on? It's that girl. You wanna fuck that little girl! 539 00:47:35,979 --> 00:47:37,522 You pig! You… 540 00:48:35,288 --> 00:48:38,875 Soon as we're through the mountains, I'm leaving. You'll see. 541 00:48:38,959 --> 00:48:40,710 You always say that when you meet somebody. 542 00:48:40,794 --> 00:48:42,254 She has a child. 543 00:48:42,337 --> 00:48:43,505 Annie? 544 00:48:44,339 --> 00:48:47,926 Left him with a woman in Sacramento. We're gonna get him back. 545 00:48:49,010 --> 00:48:52,139 Ain't gonna be any kind of life, him living with her. 546 00:48:52,180 --> 00:48:56,435 Gonna get a piece of land, and I'm gonna build her a home. 547 00:48:59,896 --> 00:49:02,482 Bellanger, you're so full of shit. 548 00:49:02,524 --> 00:49:05,819 - You haven't been able to sit still since '62. - Yes, I have. 549 00:49:05,861 --> 00:49:07,612 Yeah? Where? 550 00:49:08,530 --> 00:49:10,740 A whorehouse in San Francisco. 551 00:49:31,803 --> 00:49:35,223 It's too narrow, boss. You'll never build here. 552 00:49:35,307 --> 00:49:37,100 I've built on worse. 553 00:49:50,155 --> 00:49:54,075 Boys, bring that nitro around, across to here! 554 00:49:54,743 --> 00:49:56,369 Come to the edge! 555 00:49:58,538 --> 00:50:00,415 We could blast a shelf. 556 00:50:00,832 --> 00:50:03,126 - Where? - Right there. 557 00:50:16,973 --> 00:50:18,141 That's it. 558 00:50:24,940 --> 00:50:26,149 Thomas! 559 00:50:29,819 --> 00:50:32,447 Thomas! Thomas. 560 00:50:52,926 --> 00:50:56,846 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 561 00:50:56,930 --> 00:51:01,226 "and I will dwell in the house of the Lord forever." Amen. 562 00:51:01,309 --> 00:51:02,644 Amen. 563 00:51:28,378 --> 00:51:31,214 There's no way through here. You know that. 564 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 Then the railroad won't go through Kingdom Come. 565 00:51:35,552 --> 00:51:36,595 So? 566 00:51:37,512 --> 00:51:39,306 So, what about Annie? 567 00:51:39,514 --> 00:51:41,182 Plenty of Annies, 568 00:51:42,350 --> 00:51:45,020 but it ain't Annie you're worried about. 569 00:52:17,761 --> 00:52:19,512 Watch where you put that. 570 00:52:19,554 --> 00:52:21,139 Hey, John. 571 00:52:21,222 --> 00:52:22,599 Get the horses. 572 00:52:23,892 --> 00:52:26,853 - T.J., are we nearly there? - Almost ready. 573 00:52:31,691 --> 00:52:33,943 All right, men. Keep a straight line. 574 00:52:34,486 --> 00:52:37,322 Ready? Pull! 575 00:52:48,166 --> 00:52:52,879 Straighten it up down there! Pull! 576 00:52:57,592 --> 00:52:59,594 That's it. Keep pulling. 577 00:53:02,931 --> 00:53:04,057 Pull! 578 00:53:13,441 --> 00:53:14,526 Pull! 579 00:53:18,613 --> 00:53:20,281 Get them going, now, T.J. 580 00:53:22,826 --> 00:53:24,828 Straighten it up back there! 581 00:53:25,954 --> 00:53:27,288 Pull! 582 00:53:56,985 --> 00:54:01,072 Mother. There's music outside. 583 00:54:40,403 --> 00:54:42,572 Mr. Dillon requests the pleasure of the company 584 00:54:42,655 --> 00:54:44,115 of Mrs. Burn and Miss Burn. 585 00:54:45,575 --> 00:54:46,826 When? 586 00:54:47,202 --> 00:54:48,244 Now. 587 00:54:49,829 --> 00:54:50,872 Why? 588 00:54:51,206 --> 00:54:54,250 Mr. Dillon wants to tell you himself, personal. 589 00:55:21,694 --> 00:55:23,905 Keep the lines straightened out! 590 00:55:59,816 --> 00:56:04,279 Mrs. Burn! I need to talk to you! 591 00:56:58,416 --> 00:57:00,168 What's all this for? 592 00:57:01,044 --> 00:57:03,004 I want us to get married. 593 00:57:05,632 --> 00:57:08,343 - We're already married. - No one knows that. 594 00:57:09,010 --> 00:57:13,264 It would make everything right. You'd have all the money you ever wanted. 595 00:57:14,057 --> 00:57:15,516 I have no other kin. 596 00:57:16,893 --> 00:57:19,812 Hope would stand to take it all when I died. 597 00:57:23,733 --> 00:57:25,151 What about your little lady? 598 00:57:26,319 --> 00:57:28,237 She's got nothing to do with this. 599 00:57:28,988 --> 00:57:30,698 You didn't marry her, then? 600 00:57:30,740 --> 00:57:32,533 I was already married. 601 00:57:35,745 --> 00:57:37,580 We can be a family again. 602 00:57:38,247 --> 00:57:40,416 I could be a father to her. 603 00:57:43,878 --> 00:57:45,838 There's just one thing. 604 00:57:49,300 --> 00:57:52,011 I don't want her to know what I've done. 605 00:57:56,933 --> 00:57:59,227 Well, she won't hear it from me. 606 00:58:03,022 --> 00:58:04,524 Is it settled? 607 00:58:09,404 --> 00:58:10,863 It's settled. 608 00:58:16,077 --> 00:58:18,204 How can you marry him? 609 00:58:24,252 --> 00:58:25,962 I don't understand. 610 00:58:30,341 --> 00:58:32,301 They were never married. 611 00:58:33,553 --> 00:58:36,139 Hardly explains why he's marrying you. 612 00:58:43,604 --> 00:58:45,523 I knew him from before. 613 00:58:48,067 --> 00:58:49,569 Before Father? 614 00:58:52,238 --> 00:58:53,740 Before Father. 615 00:59:07,295 --> 00:59:08,629 Hey, boys! 616 00:59:14,886 --> 00:59:16,763 The surveyors are here! 617 00:59:20,433 --> 00:59:23,478 - Come on, hurry up. - I'm hurrying. 618 00:59:23,978 --> 00:59:25,396 Hello, Dalglish. 619 00:59:26,147 --> 00:59:27,815 We've been waiting for you. 620 00:59:28,816 --> 00:59:30,902 Where's everybody? 621 00:59:31,069 --> 00:59:32,779 They're at a wedding. 622 00:59:32,820 --> 00:59:34,447 Why aren't you there? 623 00:59:34,655 --> 00:59:37,283 It's Mr. Dillon's wedding to Mrs. Burn. 624 00:59:38,034 --> 00:59:39,535 Come on, boys! 625 00:59:58,387 --> 01:00:00,598 I want you to be happy. 626 01:00:00,681 --> 01:00:02,308 I'm happy. 627 01:00:02,391 --> 01:00:04,977 - You're all right then? - Yes. 628 01:00:05,144 --> 01:00:06,646 How you doing? 629 01:00:08,564 --> 01:00:10,066 Look after it. 630 01:00:11,192 --> 01:00:13,194 Bellanger, come and dance. 631 01:00:13,319 --> 01:00:15,404 Excuse me, ma'am. Excuse me. 632 01:00:19,158 --> 01:00:22,036 - Hello, Miss Burn. - Hello. 633 01:00:22,161 --> 01:00:23,204 How are you? 634 01:00:23,246 --> 01:00:24,664 Will you dance with me? 635 01:00:24,705 --> 01:00:26,332 I would love to. 636 01:00:34,841 --> 01:00:37,593 - How have you been? - Very well. 637 01:00:41,597 --> 01:00:43,891 We're starting on the fast part. 638 01:01:13,462 --> 01:01:15,798 Kingdom Come needs a railroad. 639 01:01:15,882 --> 01:01:17,508 Everyone needs the railroad. 640 01:01:18,009 --> 01:01:19,260 The nation needs it. 641 01:01:19,927 --> 01:01:23,556 This'll all be Hope's one day. You should think about that. 642 01:01:23,598 --> 01:01:27,977 - I don't want it, Mr. Dillon. - It's yours, want it or not. 643 01:01:28,978 --> 01:01:32,231 Now, will you dance with me? 644 01:01:50,374 --> 01:01:51,542 Sorry. 645 01:01:51,959 --> 01:01:54,128 - You all right? - Yes. 646 01:02:04,972 --> 01:02:08,392 Okay, folks, I'd like a lovely wedding picture. 647 01:02:08,476 --> 01:02:09,769 If you could please stand in front of the house, 648 01:02:09,810 --> 01:02:11,646 I'll have you sitting here. 649 01:02:11,729 --> 01:02:14,315 - Do you want me sitting down? - Yes, please. 650 01:02:17,026 --> 01:02:19,946 Perhaps the bride should be sitting down. 651 01:02:21,781 --> 01:02:23,616 The… Yes. 652 01:02:53,354 --> 01:02:55,356 - Do you love me? - Yes. 653 01:02:55,398 --> 01:02:57,650 - Do you? - Of course. 654 01:02:57,692 --> 01:03:00,569 - You're not teasing me? - No. 655 01:03:43,529 --> 01:03:45,698 I have to leave again tomorrow. 656 01:03:45,740 --> 01:03:46,991 Already? 657 01:03:48,826 --> 01:03:52,413 Yeah. We have to survey the other side. But I'll be back. 658 01:03:54,457 --> 01:03:55,583 When? 659 01:03:56,125 --> 01:03:57,251 Soon. 660 01:04:01,672 --> 01:04:04,216 Is Dillon going to get what he wants? 661 01:04:06,927 --> 01:04:08,387 I don't know. 662 01:04:10,639 --> 01:04:12,224 Everything would change. 663 01:04:12,600 --> 01:04:13,809 For the better. 664 01:04:13,893 --> 01:04:15,978 There'd be a school, church. 665 01:04:16,437 --> 01:04:18,230 Maybe even pavements? 666 01:04:20,733 --> 01:04:22,526 It'd need a new name. 667 01:04:23,444 --> 01:04:25,446 Dillonville, most likely. 668 01:04:25,863 --> 01:04:27,948 Dillonopolis or Dilladelphia. 669 01:04:28,407 --> 01:04:30,701 There are so many possibilities. 670 01:04:34,455 --> 01:04:36,665 Hope is a good name for a town. 671 01:04:43,214 --> 01:04:45,674 Are you building the railroad all the way to the Atlantic? 672 01:04:46,133 --> 01:04:49,095 It's already there. The idea is we meet in the middle. 673 01:04:49,470 --> 01:04:50,805 Right. 674 01:04:54,308 --> 01:04:56,602 It's not so very far away, then? 675 01:04:57,770 --> 01:04:58,813 No. 676 01:05:01,190 --> 01:05:02,400 Dalglish! 677 01:05:02,608 --> 01:05:03,692 Miss Burn. 678 01:05:03,776 --> 01:05:05,319 Come on, boy. We're in the saloon. 679 01:05:05,361 --> 01:05:07,822 - No, no. I'm too tired. - We're engaged. 680 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 - Are you? - Yeah. 681 01:05:08,948 --> 01:05:11,033 - You got engaged? - We're having a party. 682 01:05:11,117 --> 01:05:13,536 - You have to come. You, too, miss. - I'm sorry. I can't. 683 01:05:13,619 --> 01:05:15,955 I promised my mother I'd help her. Thank you, though. 684 01:05:16,831 --> 01:05:19,208 Bellanger, come on. I want to tell Sue. 685 01:05:19,458 --> 01:05:22,128 - You have to come. - All right. 686 01:05:22,169 --> 01:05:23,796 Congratulations. 687 01:05:27,508 --> 01:05:29,343 You sure you don't want to go? 688 01:05:29,427 --> 01:05:31,720 I'm sorry. I can't. I'd love to. 689 01:05:33,681 --> 01:05:35,015 One drink? 690 01:05:35,558 --> 01:05:38,060 I really have to help my mother. Thank you. 691 01:05:39,228 --> 01:05:40,688 I understand. 692 01:05:52,616 --> 01:05:54,410 All right, all right! 693 01:05:54,952 --> 01:05:57,037 In the honor of the engagement between Mr. Bellanger 694 01:05:57,163 --> 01:05:59,665 and this certain lady of the parish, 695 01:06:00,374 --> 01:06:03,043 the Central Pacific Railroad company 696 01:06:03,752 --> 01:06:05,045 is buying the drinks! 697 01:06:07,089 --> 01:06:08,382 And tobacco! 698 01:06:08,424 --> 01:06:11,594 And a certain quantity of tobacco. 699 01:06:25,774 --> 01:06:29,195 - I'm gonna see Sue. - You do that, honey. 700 01:06:34,909 --> 01:06:36,744 Hey, you, miss. 701 01:06:36,827 --> 01:06:38,746 Don't be sad, Sue. 702 01:06:39,163 --> 01:06:41,123 You're gonna make me cry. 703 01:06:47,171 --> 01:06:49,882 I've always dreamed about it. 704 01:06:53,052 --> 01:06:55,054 You look lost, Lochinvar. 705 01:06:56,472 --> 01:06:59,266 - You don't want a girl tonight? - Not tonight. 706 01:07:00,184 --> 01:07:01,435 Yes, ma'am. 707 01:07:07,608 --> 01:07:09,610 You want to walk me home? 708 01:07:10,903 --> 01:07:12,905 I can't. Big day tomorrow. 709 01:07:14,031 --> 01:07:15,574 So very proper. 710 01:07:16,075 --> 01:07:17,451 I like that. 711 01:07:32,841 --> 01:07:35,052 You have to hold me up. 712 01:08:15,009 --> 01:08:16,427 Does that hurt? 713 01:08:38,741 --> 01:08:40,034 Dalglish. 714 01:08:40,534 --> 01:08:41,869 Mr. Dillon. 715 01:08:42,536 --> 01:08:45,664 We left our gear in the warehouse. You can invoice us. 716 01:08:45,748 --> 01:08:47,583 There'll be no charge. 717 01:08:48,042 --> 01:08:50,044 Then we'll pay what we think is right. 718 01:08:50,127 --> 01:08:53,756 Dalglish, if you don't get me the railroad, don't come back. 719 01:09:28,082 --> 01:09:29,166 Thank you. 720 01:09:29,249 --> 01:09:32,044 - Can I get you something? - I'm fine. 721 01:09:33,545 --> 01:09:35,214 Look at the piano. 722 01:09:42,930 --> 01:09:44,723 Dillon got it for you. 723 01:09:57,820 --> 01:10:01,281 Man has now isolated and identified 724 01:10:01,365 --> 01:10:04,743 the force that originated and galvanized life itself. 725 01:10:05,285 --> 01:10:07,287 That force is electricity. 726 01:10:07,871 --> 01:10:11,834 Look. The frog is dead. 727 01:10:12,292 --> 01:10:15,629 However, if we introduce a small electrical charge 728 01:10:16,380 --> 01:10:17,881 to the frog… 729 01:10:19,550 --> 01:10:20,718 And… 730 01:10:26,306 --> 01:10:30,144 Of course, it is too late to rekindle that force 731 01:10:31,186 --> 01:10:33,897 in the poor frog for any length of time. 732 01:10:34,064 --> 01:10:35,399 Pardon me. 733 01:10:36,150 --> 01:10:40,988 But the judicious imbibing of electricity 734 01:10:42,114 --> 01:10:46,493 during illness can rejuvenate the body's own life juices, 735 01:10:46,535 --> 01:10:50,164 and reinvigorate the will to live. 736 01:10:51,915 --> 01:10:53,375 Take it. Yes. 737 01:10:55,586 --> 01:10:56,795 Don't be afraid. 738 01:10:56,837 --> 01:10:59,923 This device produces a small electrical charge. 739 01:11:05,220 --> 01:11:06,472 Feel it? 740 01:11:09,224 --> 01:11:10,267 No? 741 01:11:19,318 --> 01:11:21,028 No, keep going. 742 01:11:29,286 --> 01:11:30,871 Howdy. 743 01:13:13,056 --> 01:13:14,474 It's narrow. 744 01:13:14,725 --> 01:13:16,977 We've built in worse. 745 01:13:18,145 --> 01:13:19,688 It's expensive. 746 01:13:19,980 --> 01:13:22,316 $80,000 a mile. Maybe 70. 747 01:13:26,028 --> 01:13:29,239 What about this town here, Kingdom Come? 748 01:13:29,990 --> 01:13:31,450 What's gonna happen to that? 749 01:13:34,953 --> 01:13:36,830 They can move it, sir. 750 01:13:38,498 --> 01:13:40,626 Anybody gonna give you any trouble? 751 01:13:41,793 --> 01:13:43,170 I guess so. 752 01:13:45,005 --> 01:13:46,590 Do what you have to do. 753 01:13:46,798 --> 01:13:48,050 Yes, sir. 754 01:13:49,051 --> 01:13:50,385 Thank you. 755 01:13:50,886 --> 01:13:53,972 Don't any of you try to get a day's work without a token. 756 01:13:54,014 --> 01:13:56,850 I've had enough of all that. Okay, boys. 757 01:13:57,100 --> 01:13:58,185 - Me! - Here! 758 01:13:58,226 --> 01:13:59,645 Here you go. 759 01:14:12,032 --> 01:14:14,034 Bring some water, please? 760 01:14:24,878 --> 01:14:26,213 Help me take off her nightgown. 761 01:14:41,019 --> 01:14:42,396 Arms up. 762 01:14:49,111 --> 01:14:50,737 Thank you, Mr. Dillon. 763 01:14:51,571 --> 01:14:52,906 Thank you. 764 01:15:41,413 --> 01:15:42,956 Elena! 765 01:15:45,834 --> 01:15:47,002 Elena! 766 01:15:49,713 --> 01:15:51,673 Elena! 767 01:15:54,134 --> 01:15:55,469 Elena! 768 01:16:02,642 --> 01:16:04,352 Elena! 769 01:16:34,174 --> 01:16:35,300 Hello. 770 01:16:36,593 --> 01:16:40,430 Could I get more of the herbs I got last time, please? 771 01:16:45,977 --> 01:16:48,438 Keep your head on straight, Bellanger. 772 01:16:48,939 --> 01:16:50,982 We're not here for a fight. 773 01:16:57,322 --> 01:17:01,118 If I could even get a little bit more of the other one, please. 774 01:17:16,800 --> 01:17:19,094 - Big one! - Got it. 775 01:17:21,429 --> 01:17:22,556 It's this one. 776 01:17:23,765 --> 01:17:25,725 Packing up and leaving town. 777 01:17:32,107 --> 01:17:34,901 If you walk around, it will be dissipated. 778 01:17:35,402 --> 01:17:38,905 The survey party's here and they're packing their gear. 779 01:17:39,156 --> 01:17:41,032 I'll be right with you. 780 01:17:46,413 --> 01:17:48,915 The current needs time to circulate. 781 01:18:03,805 --> 01:18:04,890 Dan? 782 01:18:06,516 --> 01:18:07,559 No. 783 01:18:12,272 --> 01:18:14,941 Make sure the harnesses are tight. 784 01:18:48,892 --> 01:18:51,436 Are you leaving us, Dalglish? 785 01:18:51,478 --> 01:18:54,689 Or is the railroad coming through right now through my corral? 786 01:18:54,773 --> 01:18:56,191 No, it's not. 787 01:18:56,274 --> 01:19:00,654 - Which way is it coming? - It's going along the valley floor, Mr. Dillon. 788 01:19:00,737 --> 01:19:04,282 Valley floor? That's a long way from my town. 789 01:19:04,658 --> 01:19:07,327 It is. But the land down there, it's unclaimed. 790 01:19:07,410 --> 01:19:09,621 You let me down, Dalglish. 791 01:19:10,997 --> 01:19:12,666 Why'd you come back? 792 01:19:13,625 --> 01:19:15,835 We had to collect railroad property, Mr. Dillon. 793 01:19:20,840 --> 01:19:25,136 Mr. Sweetley, these men are in town carrying weapons. 794 01:19:25,178 --> 01:19:27,722 Across past the town boundary. We're not in Kingdom Come. 795 01:19:27,806 --> 01:19:30,225 I decide the boundaries of my town. 796 01:19:37,107 --> 01:19:39,067 - Hope, go home! - Bellanger! 797 01:19:43,446 --> 01:19:45,573 Stay right there, Mr. Dillon! 798 01:19:45,865 --> 01:19:48,618 No one else needs to get hurt here today. 799 01:19:53,540 --> 01:19:56,001 Sorry about Mr. Sweetley. 800 01:19:58,503 --> 01:20:00,922 We'll pack up our stuff and move out as soon as we can. 801 01:20:05,969 --> 01:20:07,220 You've got till dawn. 802 01:20:09,848 --> 01:20:12,183 Take him to the sheriff's office. 803 01:20:12,309 --> 01:20:13,977 Take your hat off. 804 01:20:21,776 --> 01:20:23,528 Put your guns down. 805 01:20:56,394 --> 01:20:57,896 Let's go home. 806 01:21:31,805 --> 01:21:33,556 What happened? 807 01:21:34,432 --> 01:21:36,017 Sweetley's dead. 808 01:21:36,309 --> 01:21:38,103 Dalglish killed him. 809 01:21:40,313 --> 01:21:41,648 Come here. 810 01:21:42,649 --> 01:21:43,775 Come. 811 01:22:06,172 --> 01:22:08,800 Sometimes you turn away from someone, and you look back, 812 01:22:08,842 --> 01:22:11,177 and all of your life has gone by. 813 01:22:16,975 --> 01:22:18,560 Don't stay here. 814 01:22:19,811 --> 01:22:21,479 Don't stay for me. 815 01:22:36,327 --> 01:22:38,872 No one's very happy about this, Lucy. 816 01:22:43,001 --> 01:22:44,210 Oh, boy. 817 01:22:44,711 --> 01:22:47,213 Francisco, where's Bellanger? 818 01:22:49,215 --> 01:22:52,260 Gentlemen. Come in. 819 01:22:52,343 --> 01:22:54,304 Come in, ladies. Come on. 820 01:22:54,596 --> 01:22:57,474 - Who needs a little squeeze? - Hey. 821 01:23:04,731 --> 01:23:06,149 Everyone's on the house tonight. 822 01:23:06,900 --> 01:23:09,903 Come on. Don't sit around like a bunch of virgins. Have a good time. 823 01:23:12,906 --> 01:23:14,574 Hey, not her now. Come on. 824 01:23:14,657 --> 01:23:15,700 Yahoo! 825 01:23:16,993 --> 01:23:18,953 You pay, you pay! 826 01:23:19,037 --> 01:23:20,788 Don't go, Bellanger. 827 01:23:26,503 --> 01:23:28,171 Please don't go. 828 01:24:00,620 --> 01:24:02,747 I'm going to miss you. 829 01:24:03,540 --> 01:24:04,999 Come with us. 830 01:24:06,125 --> 01:24:07,919 You can build a town. 831 01:24:13,466 --> 01:24:15,093 What do you mean? 832 01:24:15,802 --> 01:24:17,053 Why not? 833 01:24:17,845 --> 01:24:21,140 You register land, you organize money. You can do that. 834 01:24:23,726 --> 01:24:26,521 - Do that well. - I could do it. 835 01:24:29,816 --> 01:24:31,025 Really? 836 01:24:48,751 --> 01:24:50,044 You know she's dying? 837 01:24:51,212 --> 01:24:54,007 You leave now, you'll never see her again. 838 01:25:44,265 --> 01:25:46,476 What the hell's going on? 839 01:25:47,560 --> 01:25:49,604 Where is he? Where's Dalglish? 840 01:25:49,687 --> 01:25:51,981 You tell me, or I'll shoot the woman! 841 01:25:52,065 --> 01:25:53,900 He's at Lucia's house! 842 01:26:02,575 --> 01:26:03,618 Keep moving. 843 01:26:03,701 --> 01:26:05,328 Move, move, move! 844 01:26:11,751 --> 01:26:14,087 - What the hell are you doing? - I told you to get out! 845 01:26:14,170 --> 01:26:16,756 - Are you crazy? - Shut up or I'll kill you! 846 01:26:18,758 --> 01:26:20,802 Now, get out. 847 01:26:22,553 --> 01:26:25,973 Why are you here? Don't you have a wife and daughter to go home to? 848 01:26:29,560 --> 01:26:31,854 Hope's your daughter, isn't she? 849 01:26:49,956 --> 01:26:51,457 You all right? 850 01:26:51,958 --> 01:26:53,042 Yes. 851 01:27:06,806 --> 01:27:09,434 Come on, just you and me then? 852 01:27:09,726 --> 01:27:12,437 I got a stiff-on I could dig coal with. 853 01:27:12,478 --> 01:27:15,189 No, I'm afraid you'll have to use your hands now. 854 01:27:15,273 --> 01:27:16,774 - Come on. - Get them sticky, a little bit. 855 01:27:16,816 --> 01:27:17,984 It'll only take you a minute. 856 01:27:18,568 --> 01:27:20,903 Sue, I think we found something of yours. 857 01:27:51,934 --> 01:27:55,062 The Kingdom Come tobacco shop and saloon will be closed as of today. 858 01:27:55,354 --> 01:27:58,191 We're moving to the valley near the railroad. 859 01:27:59,025 --> 01:28:03,529 There'll be no women and no drink in Kingdom Come from here on in. 860 01:28:03,571 --> 01:28:07,700 If you want women, work or drink, you know where to find them. 861 01:28:07,742 --> 01:28:10,453 If you want to stay here, God bless you. 862 01:28:12,580 --> 01:28:15,208 Pack up. We'll meet you shortly. 863 01:28:25,426 --> 01:28:27,929 Come look for our tent down in the valley. 864 01:28:28,012 --> 01:28:30,640 We'll take care of you there, you stud. 865 01:28:30,848 --> 01:28:34,060 All right, then. Don't forget about us. 866 01:28:34,560 --> 01:28:37,063 We won't forget about you, I promise. 867 01:28:41,400 --> 01:28:43,152 See you down there. 868 01:28:57,750 --> 01:29:00,002 Don't forget thou 869 01:29:01,754 --> 01:29:05,049 Do not grieve 870 01:29:06,801 --> 01:29:10,429 For my heart is true 871 01:29:11,597 --> 01:29:14,517 and cannot deceive 872 01:29:16,060 --> 01:29:19,105 My hand and my heart 873 01:29:20,106 --> 01:29:22,859 I'll give to thee 874 01:29:24,318 --> 01:29:25,903 So, farewell 875 01:29:25,945 --> 01:29:28,406 Are we gonna meet again after this? 876 01:29:31,826 --> 01:29:35,121 Next time you see me, most likely won't talk to me. 877 01:29:36,414 --> 01:29:37,456 Why? 878 01:29:37,832 --> 01:29:40,710 'Cause you'll be the richest woman north of Sacramento, 879 01:29:40,793 --> 01:29:43,129 and I'm just a railroad engineer. 880 01:29:44,964 --> 01:29:47,633 Wouldn't you like to stay to build a town? 881 01:29:47,717 --> 01:29:50,970 I don't want to build a town. I want to build the railroad. 882 01:29:54,348 --> 01:29:56,434 You'd stay if someone else asked you. 883 01:29:57,768 --> 01:29:58,811 Who? 884 01:29:59,061 --> 01:30:00,146 Hope. 885 01:30:11,449 --> 01:30:14,285 Have you thought about a name for the town? 886 01:30:15,202 --> 01:30:18,039 I'd like to name it after my father's home. 887 01:30:19,624 --> 01:30:22,168 I always dreamed of going back there. 888 01:30:23,127 --> 01:30:25,338 He made it sound so beautiful. 889 01:30:29,634 --> 01:30:31,385 This is my home now. 890 01:30:34,347 --> 01:30:38,184 And you, Dalglish, don't you want to find a home? 891 01:30:42,897 --> 01:30:44,023 Yeah. 892 01:30:46,233 --> 01:30:48,444 After the railroad's finished. 893 01:30:54,533 --> 01:30:57,536 - Goodbye. - Goodbye, Dalglish. 894 01:31:07,838 --> 01:31:09,298 Back to work. 895 01:31:21,769 --> 01:31:24,063 I want her to be my daughter. 896 01:31:27,692 --> 01:31:30,194 Then you have to tell her the truth. 897 01:32:35,217 --> 01:32:36,469 Oh, my… 898 01:32:37,094 --> 01:32:40,973 - Elena. - Oh, God. 899 01:32:41,057 --> 01:32:43,100 What is it? Elena, tell me. 900 01:32:44,018 --> 01:32:47,563 Come on. All right. It's all right. 901 01:32:49,273 --> 01:32:50,608 Come here. 902 01:33:01,660 --> 01:33:04,371 All right. Let me give you some laudanum. 903 01:33:04,580 --> 01:33:06,540 Drink as much as you can. 904 01:33:06,832 --> 01:33:08,125 Drink it. 905 01:33:10,753 --> 01:33:12,379 You have to keep drinking. 906 01:33:12,463 --> 01:33:16,884 Please drink a little bit more. Please drink. Please drink. I'm sorry. 907 01:33:26,560 --> 01:33:29,772 You'll be all right in a minute. You'll be all right in a minute. 908 01:33:29,855 --> 01:33:32,691 You'll be all right in a minute. You'll be okay in a minute. 909 01:33:32,775 --> 01:33:34,360 You'll be all right in a minute. 910 01:33:36,654 --> 01:33:38,948 Look at me. It'll be all right. 911 01:33:41,200 --> 01:33:42,660 Listen to me. 912 01:33:51,252 --> 01:33:54,046 It's all right. It's all right. 913 01:36:25,864 --> 01:36:27,658 Get to work on that this afternoon. 914 01:36:27,700 --> 01:36:28,701 Dillon. 915 01:36:53,058 --> 01:36:55,811 No guns allowed. No guns allowed in my town. 916 01:36:56,520 --> 01:36:58,564 I just came to get a priest. 917 01:36:58,939 --> 01:37:00,399 What do you need a priest for? 918 01:37:00,983 --> 01:37:02,192 Elena died. 919 01:37:40,230 --> 01:37:41,690 Amen. 920 01:37:48,364 --> 01:37:51,200 - Where are you going? - I'm leaving. 921 01:37:54,661 --> 01:37:56,705 I'm going to find Dalglish. 922 01:37:59,416 --> 01:38:02,628 She told me you should never give up on someone you love, 923 01:38:03,045 --> 01:38:04,963 no matter what they do. 924 01:38:07,800 --> 01:38:10,010 - Goodbye. - Hope. 925 01:38:12,096 --> 01:38:14,223 I need to show you something. 926 01:38:15,432 --> 01:38:17,226 Will you come with me? 927 01:38:23,023 --> 01:38:25,067 Will you wait here, please? 928 01:38:25,651 --> 01:38:26,944 I'll be here. 929 01:38:28,946 --> 01:38:30,197 This way. 930 01:39:21,540 --> 01:39:22,875 Who is it? 931 01:39:24,793 --> 01:39:26,837 You know who it is. 932 01:39:30,424 --> 01:39:31,717 It's you. 933 01:39:36,638 --> 01:39:38,223 The baby is you. 934 01:39:40,017 --> 01:39:41,477 The woman is your mother. 935 01:39:52,821 --> 01:39:54,573 I don't understand. 936 01:39:56,241 --> 01:39:57,618 I sold you. 937 01:40:00,537 --> 01:40:02,247 I sold your mother. 938 01:40:05,209 --> 01:40:08,086 I sold you both to Burn, for gold. 939 01:40:11,256 --> 01:40:13,175 Right here in this hut. 940 01:40:38,492 --> 01:40:39,618 Hope! 941 01:40:45,958 --> 01:40:48,126 Hope! 942 01:40:59,471 --> 01:41:02,849 - Welcome back, Mr. Dalglish. - Vauneen, good to see you. 943 01:41:02,933 --> 01:41:05,435 Bellanger! There's Bellanger! 944 01:41:05,978 --> 01:41:07,062 There she is. 945 01:41:07,145 --> 01:41:08,814 There's Bellanger! 946 01:41:09,898 --> 01:41:11,525 Bellanger! 947 01:41:15,070 --> 01:41:16,154 Baby! 948 01:41:16,196 --> 01:41:17,698 Let me feel. 949 01:41:17,781 --> 01:41:20,367 Been to see the priest? Where's the priest? 950 01:41:20,450 --> 01:41:21,702 No, he's not here. 951 01:41:21,785 --> 01:41:24,830 - Why not? - He had to go into Kingdom Come. 952 01:41:24,913 --> 01:41:27,165 - What for? - Well… 953 01:41:28,083 --> 01:41:29,835 Mrs. Dillon's dead. 954 01:41:31,837 --> 01:41:33,672 He had to go for her funeral. 955 01:41:33,755 --> 01:41:36,425 - Will he be back? - I hope so. 956 01:41:37,342 --> 01:41:40,637 Come and see the church. It's not finished yet. 957 01:41:40,679 --> 01:41:42,014 Friends, 958 01:41:44,016 --> 01:41:48,061 we are here to witness the beginning of a new era 959 01:41:48,145 --> 01:41:50,147 and the beginning of a new city. 960 01:41:53,191 --> 01:41:59,114 Years from now, when the story is told of how American men and women 961 01:41:59,197 --> 01:42:02,743 bound this wilderness with cords of steel, 962 01:42:02,826 --> 01:42:05,537 you will be able to say you played your part. 963 01:42:10,876 --> 01:42:14,588 And on behalf of the Central Pacific Railroad, 964 01:42:14,963 --> 01:42:19,051 I wish you good fortune and all prosperity 965 01:42:19,801 --> 01:42:21,678 in your new city of 966 01:42:22,554 --> 01:42:23,764 Lisboa! 967 01:43:53,145 --> 01:43:55,188 There's the priest. 968 01:43:55,480 --> 01:43:57,482 It's Miss Burn. 969 01:43:57,816 --> 01:43:59,276 I'll be back. 970 01:44:20,797 --> 01:44:22,799 Let me help you. 971 01:44:26,094 --> 01:44:27,429 Thank you. 972 01:44:31,016 --> 01:44:33,643 Miss Burn, I'm sorry about your mother. 973 01:44:35,353 --> 01:44:37,564 She'd been ill for a long time. 974 01:44:41,193 --> 01:44:42,903 I've behaved badly. 975 01:44:43,945 --> 01:44:45,989 When you go to a place for a short time, 976 01:44:46,031 --> 01:44:50,076 you behave differently than you would in different circumstances. 977 01:44:51,787 --> 01:44:55,123 It is a pity that the circumstances weren't different. 978 01:45:02,214 --> 01:45:04,674 - Hope… - I'd like to see the wedding. 979 01:45:07,552 --> 01:45:09,054 Yes, of course. 980 01:45:09,721 --> 01:45:11,056 Thank you. 981 01:46:42,814 --> 01:46:43,899 Annie… 982 01:46:45,275 --> 01:46:46,610 Francis… 983 01:46:51,239 --> 01:46:52,824 You're man and wife. 984 01:46:55,577 --> 01:46:57,495 Kiss him, Annie! 985 01:47:14,512 --> 01:47:15,847 Fire! 986 01:47:16,640 --> 01:47:19,809 Alan! Alan, saddle up the horses. 987 01:47:36,493 --> 01:47:37,619 Get the horses! 988 01:47:37,702 --> 01:47:39,579 - I need to come with you. - All right. I'll bring the horses. 989 01:47:39,704 --> 01:47:40,830 John! Robert! 990 01:47:40,872 --> 01:47:42,040 Francisco! 991 01:49:23,391 --> 01:49:25,602 - Have you found him? - No. 992 01:49:25,769 --> 01:49:28,188 We'll start the search first light. 993 01:50:17,028 --> 01:50:20,156 - Dillon! - Dillon! 994 01:50:26,037 --> 01:50:27,705 Dillon! 995 01:50:32,710 --> 01:50:33,878 Dillon! 996 01:50:34,504 --> 01:50:36,131 Dillon! 997 01:50:37,715 --> 01:50:39,092 Dillon! 998 01:50:39,175 --> 01:50:40,718 Dillon! 999 01:50:40,802 --> 01:50:41,886 Dillon! 1000 01:50:41,928 --> 01:50:43,555 Mr. Dillon! 1001 01:50:44,389 --> 01:50:46,224 Mr. Dillon! 1002 01:50:46,266 --> 01:50:47,934 What's that? 1003 01:51:03,491 --> 01:51:05,076 No. 1004 01:51:07,537 --> 01:51:09,414 Father, wake up, please. 1005 01:51:10,707 --> 01:51:12,250 Please wake up. 1006 01:51:33,855 --> 01:51:35,857 Will you help me turn him over, please? 1007 01:51:36,524 --> 01:51:37,775 Bring those horses up here. 1008 01:51:46,492 --> 01:51:48,912 Help me turn him over on his back. 1009 01:52:55,311 --> 01:52:58,398 Stop the horse. Stop it! Please. 1010 01:53:00,692 --> 01:53:01,901 Daniel? 1011 01:53:06,489 --> 01:53:07,865 Oh, Daniel. 1012 01:53:57,081 --> 01:53:59,292 They were like kings. 1013 01:54:02,462 --> 01:54:03,713 Who were? 1014 01:54:03,880 --> 01:54:05,131 Pioneers. 1015 01:54:06,215 --> 01:54:07,925 People like Dillon. 1016 01:54:09,093 --> 01:54:11,429 They came out here when there was nothing, 1017 01:54:11,512 --> 01:54:15,016 built these towns, and ruled them like kings. 1018 01:54:19,103 --> 01:54:20,188 Gold! 1019 01:54:20,271 --> 01:54:21,856 Gold! 1020 01:54:25,276 --> 01:54:26,903 Let's go get it. It's in the bank! 1021 01:54:26,944 --> 01:54:28,905 - Come on, there! - Move, move! 1022 01:54:28,946 --> 01:54:30,448 It's ours now! 65888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.