All language subtitles for The Gardener (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,146 --> 00:02:13,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:13,146 --> 00:02:18,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:18,146 --> 00:02:20,021 Help! Help! 4 00:02:28,104 --> 00:02:28,729 Help... 5 00:02:41,229 --> 00:02:44,521 Hornet One, the King is in check. Repeat, King is in check. 6 00:03:03,271 --> 00:03:04,687 Help... 7 00:04:22,479 --> 00:04:24,896 You know how long I spent on those flowers? 8 00:04:26,271 --> 00:04:26,979 No. 9 00:04:27,146 --> 00:04:28,271 A long time. 10 00:04:32,104 --> 00:04:36,396 THE GARDENER 11 00:04:48,146 --> 00:04:50,771 SIX HOURS EARLIER 12 00:05:11,146 --> 00:05:12,271 The list is ready. 13 00:05:12,437 --> 00:05:13,271 Yes, sir. 14 00:05:13,437 --> 00:05:14,729 It's on its way. 15 00:05:15,187 --> 00:05:17,062 There are only five this year. 16 00:05:17,229 --> 00:05:19,437 You have 48 hours to finish the job. 17 00:05:20,021 --> 00:05:21,396 It'll get done. 18 00:05:22,104 --> 00:05:23,604 I'll wait for the list. 19 00:05:30,562 --> 00:05:33,187 - I've received our codenames. - Jealous? 20 00:05:33,604 --> 00:05:35,604 This year, you're Quasimodo. 21 00:05:37,312 --> 00:05:38,229 You're Esmeralda. 22 00:05:38,396 --> 00:05:41,146 Esmeralda? Why do I always get the shitty name? 23 00:05:41,562 --> 00:05:43,479 - I'm Phoebus. - I'm over it! 24 00:05:43,646 --> 00:05:45,687 The list is on its way so get ready. 25 00:05:45,854 --> 00:05:47,062 Hunting season is open. 26 00:05:55,354 --> 00:05:56,979 It's going to be a bloodbath. 27 00:06:18,104 --> 00:06:19,396 Watch out! 28 00:06:27,479 --> 00:06:28,646 Believe me, Senator, 29 00:06:28,812 --> 00:06:31,521 I'm working from the Élysée on a public holiday 30 00:06:31,687 --> 00:06:34,062 and the hallways are not exactly full! 31 00:06:34,979 --> 00:06:37,229 I bet it's even worse at the Senate! 32 00:06:39,437 --> 00:06:42,896 But I'm here because your bill is important to the President. 33 00:06:44,646 --> 00:06:48,104 In fact, the President has just walked in. One moment. 34 00:06:48,896 --> 00:06:50,354 - What? - You're working. 35 00:06:50,812 --> 00:06:52,312 Yes, you are. 36 00:06:53,146 --> 00:06:56,562 - It's nothing... - What are you, a YouTuber? 37 00:06:56,729 --> 00:06:58,396 Who are you trying to kid? 38 00:06:58,562 --> 00:07:00,229 - It's the weekend. - It's Friday. 39 00:07:00,396 --> 00:07:03,479 We're in the countryside. Your daughter's getting on my nerves. 40 00:07:03,646 --> 00:07:05,854 You shouldn't talk about a baby like that. 41 00:07:06,021 --> 00:07:08,854 I'm talking about Selena Gomez, here. You hear her? 42 00:07:09,021 --> 00:07:11,021 Pack yo' bags and scram, son Damn, son 43 00:07:11,187 --> 00:07:13,312 I'll pop you like ka-blam, son 44 00:07:13,479 --> 00:07:14,812 I'll draw a bath. 45 00:07:15,187 --> 00:07:16,896 Let me finish with Senator Bourlin 46 00:07:17,062 --> 00:07:19,896 then I'll jump in the bath and I'm all yours. 47 00:07:20,062 --> 00:07:22,104 Don't you get it? The bath is for me. 48 00:07:22,271 --> 00:07:23,562 Watch the baby for once. 49 00:07:23,729 --> 00:07:26,396 You think I don't want to look after my own daughter? 50 00:07:26,562 --> 00:07:30,062 May I remind you, Mrs. Shuster, I was a parent before you were. 51 00:07:30,229 --> 00:07:32,229 Your daughter? Who slaps you on the back? 52 00:07:32,896 --> 00:07:33,646 Exactly! 53 00:07:33,812 --> 00:07:35,396 - Who takes your money? - Exactly. 54 00:07:35,562 --> 00:07:37,854 Who calls you Serge? She's not your daughter. 55 00:07:38,562 --> 00:07:39,687 She's your buddy. 56 00:07:40,062 --> 00:07:43,229 - Okay. Why don't you leave now? - What about Charlotte? 57 00:07:43,937 --> 00:07:46,896 Did you breastfeed her? Did you stretch your perineum? 58 00:07:47,271 --> 00:07:50,104 - Take some responsibility! - Absolutely. Of course. 59 00:07:50,271 --> 00:07:52,896 I did try to draw milk but none came out. 60 00:07:53,354 --> 00:07:54,896 As for the perineum, 61 00:07:55,062 --> 00:07:57,979 I'll check it out next time I take a vacation in Rome. 62 00:07:59,479 --> 00:08:00,604 He's crashing! 63 00:08:02,771 --> 00:08:04,271 He's in hemorrhagic shock. 64 00:08:05,354 --> 00:08:06,521 There's no pulse. 65 00:08:09,854 --> 00:08:10,979 Absolutely. 66 00:08:11,896 --> 00:08:12,979 Absolutely. 67 00:08:13,146 --> 00:08:15,979 I have complete faith in the President on this. 68 00:08:16,146 --> 00:08:18,104 I'll call Grondin as soon as I can. 69 00:08:18,896 --> 00:08:21,521 I mean, I'll call his chief of staff. 70 00:08:22,271 --> 00:08:24,896 Yes, Grondin's chief of staff. Absolutely. 71 00:08:25,229 --> 00:08:27,729 What do we have here? Disgusting. 72 00:08:28,812 --> 00:08:30,021 Well, well! 73 00:08:31,687 --> 00:08:33,687 It's my old pal Sergio! 74 00:08:34,896 --> 00:08:35,937 I'll be damned. 75 00:08:36,104 --> 00:08:39,937 I need to go now, Mr. Secretary, sir. I have another call. 76 00:08:40,604 --> 00:08:41,521 Thanks. Bye. 77 00:08:43,271 --> 00:08:44,437 How's it going? 78 00:08:44,687 --> 00:08:46,562 To what do I owe the pleasure 79 00:08:46,729 --> 00:08:49,271 of hearing your sweet, yappy little voice? 80 00:08:49,437 --> 00:08:51,479 Yappy? You've got a nerve! 81 00:08:52,062 --> 00:08:53,687 You want me to yap at you? 82 00:08:55,146 --> 00:08:57,604 Dominique! How's my little Dodo? 83 00:08:57,771 --> 00:08:58,729 Great, great. 84 00:08:58,896 --> 00:08:59,729 So... 85 00:08:59,896 --> 00:09:03,479 would you believe it, at the hospital this morning, 86 00:09:03,646 --> 00:09:05,146 I took delivery of a rider 87 00:09:05,312 --> 00:09:06,937 from the Republican Guard. 88 00:09:08,021 --> 00:09:11,062 This charming gentleman who, by the way, is deceased, 89 00:09:11,229 --> 00:09:13,646 whose time on Earth has reached an end... 90 00:09:13,812 --> 00:09:15,396 This gentlemen, in fact, 91 00:09:15,562 --> 00:09:18,229 was carrying an envelope upon his person. 92 00:09:18,937 --> 00:09:19,937 We looked inside 93 00:09:20,104 --> 00:09:21,854 and found a list of names. 94 00:09:22,021 --> 00:09:23,812 - Five names. - Okay. And? 95 00:09:24,271 --> 00:09:26,896 So I took a look at these five names 96 00:09:27,354 --> 00:09:29,396 because, hey, I know how to read, 97 00:09:29,562 --> 00:09:31,229 and what do I find? 98 00:09:31,396 --> 00:09:34,521 Your name, Sergio. You're number five. 99 00:09:36,979 --> 00:09:38,562 I'm on a list of names? 100 00:09:38,729 --> 00:09:39,812 You're sure? 101 00:09:40,062 --> 00:09:42,604 What should I do with this robe? It was on the floor. 102 00:09:42,771 --> 00:09:45,021 - The machine! - What should I do? 103 00:09:46,437 --> 00:09:48,021 What kind of envelope? 104 00:09:48,187 --> 00:09:51,562 Kraft paper, and bloody. Dripping with blood. 105 00:09:51,729 --> 00:09:53,312 The guy crashed, after all. 106 00:09:53,812 --> 00:09:56,729 Kraft paper? That's the Ministry of Finance! 107 00:09:57,479 --> 00:09:58,187 Hey, 108 00:09:58,562 --> 00:10:03,312 looks like your pal Sergio is on the shortlist to be Finance Minister! 109 00:10:03,479 --> 00:10:05,021 Hey, Mr. Minister! 110 00:10:05,437 --> 00:10:07,146 Don't forget your old friends! 111 00:10:07,812 --> 00:10:08,646 Champagne! 112 00:10:08,812 --> 00:10:11,354 Will you send me a photo so I can see the list? 113 00:10:11,521 --> 00:10:12,937 I'll do that, Sergio. 114 00:10:13,104 --> 00:10:14,687 - No problem. - Thanks, Dodo. 115 00:10:14,854 --> 00:10:16,854 - You hang up. - No, you hang up. 116 00:10:17,021 --> 00:10:18,229 No, you hang up! 117 00:10:18,396 --> 00:10:21,687 Together, on three. One, two, three... 118 00:10:21,854 --> 00:10:23,479 Three! I'm hanging up! 119 00:10:23,771 --> 00:10:24,854 He's so silly! 120 00:10:25,021 --> 00:10:26,771 Silly old Dodo! 121 00:10:28,729 --> 00:10:30,271 Sivardière... 122 00:10:30,437 --> 00:10:31,979 Why am I last? 123 00:11:04,687 --> 00:11:06,229 What the... 124 00:11:28,604 --> 00:11:30,312 I heard Dad saying, 125 00:11:30,479 --> 00:11:33,521 if you can get rid of every single weed in the garden, 126 00:11:33,687 --> 00:11:34,854 he'll keep you. 127 00:11:35,312 --> 00:11:37,771 Have a good day, Miss Alice. 128 00:11:46,646 --> 00:11:48,854 Come on, don't be scared. 129 00:11:49,021 --> 00:11:50,146 He's shaking. 130 00:11:50,312 --> 00:11:52,396 I don't want to die, I don't want to die... 131 00:11:52,562 --> 00:11:55,604 Why are you scared of death? You work in a hospital. 132 00:11:56,104 --> 00:11:57,062 I feel bad. 133 00:11:57,229 --> 00:11:59,229 Let's get this straight before we start. 134 00:11:59,646 --> 00:12:01,479 - What did I do? - Let the adults speak. 135 00:12:02,187 --> 00:12:04,104 - Why Esmeralda? - Why not? 136 00:12:04,271 --> 00:12:06,646 Because it sucks. That book has other names. 137 00:12:07,271 --> 00:12:08,771 I think it suits you. 138 00:12:08,937 --> 00:12:10,312 Why are you Quasimodo? 139 00:12:10,479 --> 00:12:13,146 Don't forget, Esmeralda is a gypsy. She's sexy. 140 00:12:13,312 --> 00:12:15,771 I can't stand carnies. They stink. 141 00:12:15,937 --> 00:12:17,771 - I don't want to die! - Oh, no! 142 00:12:17,937 --> 00:12:19,771 There, there, grandpa. 143 00:12:19,937 --> 00:12:21,771 His heart will stop in three seconds. 144 00:12:21,937 --> 00:12:23,854 Go see your friends in heaven. 145 00:12:24,021 --> 00:12:25,396 There, there... 146 00:12:27,354 --> 00:12:28,437 Heart attack. 147 00:12:32,729 --> 00:12:34,146 Last call: 148 00:12:34,312 --> 00:12:37,021 Serge Shuster. He sent him a photo of the list. 149 00:12:37,521 --> 00:12:38,771 Shuster? 150 00:12:39,479 --> 00:12:40,729 He's fifth on the list. 151 00:12:41,146 --> 00:12:42,687 He's now our primary target. 152 00:12:44,104 --> 00:12:45,396 Alice! 153 00:12:45,562 --> 00:12:48,729 Serge! Can't you see I'm busy? Is this important? 154 00:12:48,896 --> 00:12:50,521 Yes, it's important. 155 00:12:50,896 --> 00:12:54,021 We need to look out for each other. That's what families do. 156 00:12:54,187 --> 00:12:57,521 So, can you be nice to your sister and keep the noise down? 157 00:12:57,687 --> 00:12:58,479 Half-sister. 158 00:12:58,646 --> 00:12:59,604 Stop that. 159 00:12:59,771 --> 00:13:00,937 She's my half-sister. 160 00:13:01,896 --> 00:13:05,104 The two of you today. Unbelievable! 161 00:13:08,854 --> 00:13:10,521 Where are you, asshole? 162 00:13:12,771 --> 00:13:13,771 There you are. 163 00:13:13,937 --> 00:13:15,229 What does it say? 164 00:13:15,396 --> 00:13:17,271 He's here. Bingo. 165 00:13:17,437 --> 00:13:18,479 Out in the country 166 00:13:18,646 --> 00:13:20,604 at his second home with his family. 167 00:13:20,979 --> 00:13:22,646 I want two teams on site. 168 00:13:22,812 --> 00:13:25,604 The whole family, dying in a fire all at once... 169 00:13:27,146 --> 00:13:28,229 So sad! 170 00:13:28,396 --> 00:13:29,812 The angels of death. 171 00:13:32,604 --> 00:13:35,396 Mommy's taking a bath. Just for five minutes. 172 00:13:43,187 --> 00:13:44,562 I'm going to kill her. 173 00:13:44,854 --> 00:13:45,771 No, baby! 174 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 Sleepy time! 175 00:13:51,771 --> 00:13:52,979 Yes, my baby. 176 00:13:53,521 --> 00:13:55,104 Let's try this. 177 00:13:57,604 --> 00:13:59,187 That's it! 178 00:14:02,437 --> 00:14:04,021 Works every time. 179 00:14:04,187 --> 00:14:05,979 Why didn't I think of it sooner? 180 00:14:06,146 --> 00:14:09,396 Now, time for my bath. Then I'm going to kill that girl. 181 00:14:09,896 --> 00:14:12,479 This street here, he's first on the list. 182 00:14:12,646 --> 00:14:14,146 We could stop on the way. 183 00:14:14,521 --> 00:14:16,604 - It would help us warm up. - Why not? 184 00:14:17,604 --> 00:14:18,396 He agrees. 185 00:14:18,562 --> 00:14:19,479 It saves time. 186 00:14:19,854 --> 00:14:20,979 Go on, Boss. 187 00:14:22,021 --> 00:14:23,896 I want to hurt somebody. Please. 188 00:14:25,937 --> 00:14:27,812 Trimming, trimming! Good. 189 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Sir... 190 00:14:35,854 --> 00:14:36,937 Léo. 191 00:14:38,271 --> 00:14:40,687 I made you some fresh lemonade. 192 00:14:40,854 --> 00:14:42,604 - It's so hot. - Yes, Jeanne. 193 00:14:43,187 --> 00:14:44,229 Thank you. 194 00:14:51,896 --> 00:14:53,104 Buddha's hand... 195 00:14:53,271 --> 00:14:55,479 - With... - With? 196 00:14:55,646 --> 00:14:57,812 Three drops of citron. 197 00:14:59,062 --> 00:15:01,687 You're incredible, Léo. Just incredible! 198 00:15:03,437 --> 00:15:04,729 Thanks, Jeanne. 199 00:15:15,771 --> 00:15:17,396 Okay, all done. 200 00:15:21,646 --> 00:15:24,354 So, mission number one is complete. 201 00:15:26,146 --> 00:15:27,312 A fall down the stairs. 202 00:15:27,646 --> 00:15:29,312 I had other plans, 203 00:15:29,479 --> 00:15:31,604 but when the genius of Isaac Newton 204 00:15:31,771 --> 00:15:33,479 coincides with state policy, 205 00:15:34,104 --> 00:15:36,354 well, gravity is the perfect weapon. 206 00:15:36,521 --> 00:15:37,479 Very theatrical, 207 00:15:37,646 --> 00:15:40,771 but tripping a guy on the stairs doesn't make you a genius. 208 00:15:40,937 --> 00:15:41,937 Right, Boss? 209 00:15:42,271 --> 00:15:45,521 Number five, Shuster. We're almost there. 210 00:15:46,479 --> 00:15:48,604 You were right. This is so nice. 211 00:15:49,312 --> 00:15:50,729 This feels good. 212 00:15:51,521 --> 00:15:52,979 I should do this more often. 213 00:15:53,146 --> 00:15:53,937 Newsflash. 214 00:15:54,104 --> 00:15:56,354 Philippe Sivardière has been found dead. 215 00:15:56,521 --> 00:15:59,896 He was chief of staff to the Secretary of State for two years, 216 00:16:00,062 --> 00:16:02,062 managing international partnerships. 217 00:16:02,229 --> 00:16:04,479 More details to come... 218 00:16:04,646 --> 00:16:05,812 No! 219 00:16:05,979 --> 00:16:07,187 Mia! 220 00:16:07,562 --> 00:16:09,479 - Did you hear that? - Yeah! So cool! 221 00:16:09,646 --> 00:16:11,812 - Sivardière is dead. - Don't care! 222 00:16:12,187 --> 00:16:14,937 Not that I'm happy, but it's one less name on the list. 223 00:16:15,104 --> 00:16:16,646 Still don't care. 224 00:16:17,187 --> 00:16:18,521 Poor guy. 225 00:16:20,437 --> 00:16:23,479 This is shaping up to be an amazing weekend. 226 00:16:55,937 --> 00:16:57,062 Honey... 227 00:17:02,479 --> 00:17:03,979 What's all this? 228 00:17:04,146 --> 00:17:06,062 What are they doing in the garden? 229 00:17:08,062 --> 00:17:09,187 This isn't right. 230 00:17:09,479 --> 00:17:11,187 This is private property! 231 00:17:11,354 --> 00:17:12,562 Get out! 232 00:17:12,729 --> 00:17:15,021 What is all this? It's not right. 233 00:17:15,937 --> 00:17:19,104 This is the best that I have ever sung 234 00:17:19,271 --> 00:17:22,229 Right here, right now, today 235 00:17:22,396 --> 00:17:24,937 The best singing of all time 236 00:17:38,479 --> 00:17:39,729 What was that scream? 237 00:17:40,229 --> 00:17:41,854 It's not a scream, it's a note! 238 00:17:42,562 --> 00:17:44,021 You know she can't sing! 239 00:17:44,187 --> 00:17:47,146 I'm aware of my daughter's vocal abilities. 240 00:17:47,312 --> 00:17:49,271 That was a scream. Alice? 241 00:17:50,646 --> 00:17:52,062 Alice, are you okay? 242 00:17:52,437 --> 00:17:54,979 Can't I get five minutes in peace? 243 00:17:56,771 --> 00:17:58,271 I'm getting out of the bath! 244 00:18:05,396 --> 00:18:07,396 My robe! Thanks, Jeanne! 245 00:18:08,854 --> 00:18:10,812 I don't ask for a lot. 246 00:18:10,979 --> 00:18:15,604 One weekend, five minutes for a bath. But no, no way! 247 00:18:34,146 --> 00:18:35,687 You took my robe? 248 00:18:38,146 --> 00:18:39,771 It's a home-jacking. 249 00:18:41,562 --> 00:18:43,146 We have to call the police. 250 00:18:43,312 --> 00:18:45,312 When they get here we'll be dead. 251 00:18:45,479 --> 00:18:47,437 Please, just call the police. 252 00:18:47,604 --> 00:18:49,312 - I've got this. - No, you don't! 253 00:18:49,479 --> 00:18:51,396 I said, I've got this! 254 00:18:51,562 --> 00:18:53,854 Get a hold of yourself. 255 00:18:54,021 --> 00:18:56,021 Find Charlotte, hide and stay quiet. 256 00:18:56,187 --> 00:18:58,687 - And you? - Don't worry, I've got this. 257 00:18:58,854 --> 00:19:01,062 I'll... 258 00:19:01,354 --> 00:19:03,396 I'll deal with Alice and the police. 259 00:19:04,646 --> 00:19:06,437 Damn it! No service. 260 00:19:48,229 --> 00:19:49,396 Closet. 261 00:19:50,021 --> 00:19:51,396 Bathroom. 262 00:19:51,562 --> 00:19:52,979 Closet. 263 00:19:53,396 --> 00:19:54,271 Bathroom. 264 00:20:54,979 --> 00:20:56,229 Take that, you bastard! 265 00:20:57,271 --> 00:20:58,271 Shut your mouth! 266 00:20:59,021 --> 00:21:00,937 Five years of CrossFit, bitch! 267 00:21:02,062 --> 00:21:04,021 Washroom? Bedroom? 268 00:21:04,271 --> 00:21:05,437 Washroom... 269 00:21:09,271 --> 00:21:10,437 Help! 270 00:21:39,104 --> 00:21:39,979 Mr. Serge. 271 00:21:50,812 --> 00:21:51,687 Shuster... 272 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Are you okay? 273 00:21:54,479 --> 00:21:55,812 Are you okay? 274 00:22:27,854 --> 00:22:29,104 Mr. Serge? 275 00:22:45,062 --> 00:22:46,104 Holy crap! 276 00:22:49,687 --> 00:22:51,604 What is this stuff? It's strong! 277 00:22:52,062 --> 00:22:54,021 It's adrenaline, sir. 278 00:22:54,396 --> 00:22:55,479 Léo! 279 00:22:56,271 --> 00:22:59,271 My little Léo, it's so good to see you again. 280 00:22:59,437 --> 00:23:02,104 That stuff sure works. It's powerful, but itchy. 281 00:23:02,521 --> 00:23:03,812 I'm itching all over. 282 00:23:05,062 --> 00:23:06,021 That feels good. 283 00:23:11,979 --> 00:23:13,229 They're burglars! 284 00:23:13,396 --> 00:23:15,396 We're getting home-jacked, Léo! 285 00:23:15,562 --> 00:23:17,812 We're getting home-jacked! 286 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 My wife! 287 00:23:19,521 --> 00:23:22,104 My daughters! My wife! 288 00:23:23,562 --> 00:23:24,562 They killed them. 289 00:23:24,729 --> 00:23:26,312 No, put them to sleep. 290 00:23:27,021 --> 00:23:27,979 They're sleeping. 291 00:23:28,146 --> 00:23:29,521 Thank you. 292 00:23:32,062 --> 00:23:34,104 They messed with the wrong guy. 293 00:23:34,396 --> 00:23:37,771 I'm not calling the police. I'm calling Homeland Security. 294 00:23:37,937 --> 00:23:39,646 I'll get a SWAT team here. 295 00:23:39,812 --> 00:23:43,146 I'm sending these mofos to Guantanamo! 296 00:23:43,312 --> 00:23:45,521 I'm Serge Shuster! 297 00:23:45,937 --> 00:23:46,979 There's no service. 298 00:23:47,146 --> 00:23:50,104 Good point. I set up a Wi-Fi hub over here. 299 00:23:51,812 --> 00:23:53,104 Hornet one, status? 300 00:23:53,271 --> 00:23:55,979 Ready. All the pieces are on the chessboard. 301 00:23:56,937 --> 00:23:57,937 All of them... 302 00:23:58,604 --> 00:24:00,562 - but the King and the Pawn. - What? 303 00:24:01,354 --> 00:24:04,062 When we get there, I want a full debrief. 304 00:24:04,521 --> 00:24:05,687 ETA, 30 minutes. 305 00:24:06,396 --> 00:24:08,604 If shit hits the fan you can count on me. 306 00:24:08,771 --> 00:24:11,979 I'll be really nasty. I'm a beast when I need to be. 307 00:24:14,687 --> 00:24:16,771 No service? No service! 308 00:24:16,937 --> 00:24:18,187 Why no service? 309 00:24:18,354 --> 00:24:21,021 Where are we? Is this your cabin? 310 00:24:21,187 --> 00:24:22,479 Did you redecorate? 311 00:24:22,646 --> 00:24:23,937 It looks much bigger. 312 00:24:24,104 --> 00:24:25,479 It's a cave. 313 00:24:26,146 --> 00:24:27,146 A cave, where? 314 00:24:27,771 --> 00:24:29,437 The house is new, not the cave. 315 00:24:31,146 --> 00:24:33,771 Léo, I'm getting a little tired of your habit 316 00:24:33,937 --> 00:24:35,937 of being so consistently enigmatic. 317 00:24:36,354 --> 00:24:38,979 It's your choice and I respect that, 318 00:24:39,687 --> 00:24:42,229 but your vocabulary leaves a lot to be desired. 319 00:24:42,396 --> 00:24:46,146 So can you please explain more clearly exactly where we are? 320 00:24:46,312 --> 00:24:47,729 Underneath your garden. 321 00:24:47,896 --> 00:24:50,312 The Resistance hid out here during the War. 322 00:24:50,479 --> 00:24:52,687 Okay, a cave under my garden 323 00:24:52,854 --> 00:24:55,646 where the Resistance hid out during the War. 324 00:24:55,812 --> 00:24:58,437 Nice and clear. How did I not think of that? 325 00:24:58,854 --> 00:25:00,729 So, here's what we'll do... 326 00:25:03,021 --> 00:25:04,521 We let them find my Rolexes 327 00:25:05,146 --> 00:25:07,604 and the 10k in cash hidden in my sock drawer 328 00:25:07,771 --> 00:25:09,854 then, boom, we let them leave. 329 00:25:10,771 --> 00:25:13,187 Wow! You've got quite the arsenal! 330 00:25:13,354 --> 00:25:14,187 Careful! 331 00:25:14,354 --> 00:25:15,396 Don't touch, sir. 332 00:25:15,812 --> 00:25:17,229 Three Special Forces units? 333 00:25:17,729 --> 00:25:19,229 They want more than a Rolex. 334 00:25:20,354 --> 00:25:22,521 - Special Forces? - Think for a second. 335 00:25:23,896 --> 00:25:25,521 Anything out of the ordinary? 336 00:25:26,021 --> 00:25:28,021 Oh, yeah, yeah. 337 00:25:28,187 --> 00:25:31,354 A list of five ministers. I might be made a minister. 338 00:25:31,646 --> 00:25:33,396 Except now there are four, 339 00:25:33,562 --> 00:25:37,021 since Sivardière fell down the stairs and died like an asshole. 340 00:25:37,437 --> 00:25:40,396 So, yeah. But apart from that, nothing. 341 00:25:40,979 --> 00:25:42,437 A list of five names? 342 00:25:43,437 --> 00:25:45,104 - Including yours? - Yes. 343 00:25:47,937 --> 00:25:49,771 - And the first one is dead? - Yes. 344 00:25:50,396 --> 00:25:52,146 The list was found 345 00:25:52,854 --> 00:25:56,562 on the body of a motorcycle rider for the Republican Guard. 346 00:26:01,604 --> 00:26:02,646 What? 347 00:26:04,146 --> 00:26:05,812 The Matignon List. 348 00:26:05,979 --> 00:26:08,187 The Matignon List? 349 00:26:08,354 --> 00:26:10,562 It's a list of people 350 00:26:10,729 --> 00:26:13,354 whom the Prime Minister may, and I stress may, 351 00:26:13,521 --> 00:26:16,312 be authorized to eliminate for state purposes. 352 00:26:16,896 --> 00:26:18,021 Eliminate? 353 00:26:18,187 --> 00:26:22,354 Believe me, if it's the Matignon List then these guys aren't burglars... 354 00:26:24,354 --> 00:26:26,271 and we're all going to die. 355 00:26:27,021 --> 00:26:28,021 You, too. 356 00:26:28,187 --> 00:26:29,187 That won't happen. 357 00:26:29,479 --> 00:26:31,021 Yes, you're going to die. 358 00:26:34,021 --> 00:26:35,979 Because I am already dead. 359 00:26:44,771 --> 00:26:46,604 What happened here? 360 00:26:47,521 --> 00:26:49,771 Esmeralda, gather our guests. 361 00:26:49,937 --> 00:26:51,146 This is their home, 362 00:26:51,312 --> 00:26:52,562 but I get the idea. 363 00:26:52,729 --> 00:26:55,604 As long as there are no screaming kids, it's all good. 364 00:26:55,771 --> 00:26:56,896 Don't harm the family. 365 00:26:57,687 --> 00:26:58,729 Quasimodo? 366 00:26:59,312 --> 00:27:00,687 Take care of the rest. 367 00:27:00,979 --> 00:27:02,937 I'll build us a beautiful fire, 368 00:27:03,104 --> 00:27:04,562 just like Notre-Dame. 369 00:27:05,021 --> 00:27:06,521 Like in the film? Pretty smart. 370 00:27:06,687 --> 00:27:08,062 For a hunchback! 371 00:27:10,021 --> 00:27:11,812 I think we're going to like it here. 372 00:27:14,687 --> 00:27:18,521 I promised to take Mia to Peru to explore Machu Picchu. 373 00:27:20,271 --> 00:27:22,021 And little Charlotte. 374 00:27:22,187 --> 00:27:23,396 My baby! 375 00:27:24,479 --> 00:27:26,312 I never made the most of her. 376 00:27:26,771 --> 00:27:28,812 But why? Why me? 377 00:27:30,354 --> 00:27:31,854 I love plants. 378 00:27:32,812 --> 00:27:34,104 Why do you say that? 379 00:27:36,229 --> 00:27:38,062 Because plants don't complain. 380 00:27:38,479 --> 00:27:41,187 They live, they die, and never complain. 381 00:27:41,354 --> 00:27:42,979 I'm not complaining. 382 00:27:43,146 --> 00:27:45,646 Sorry for caring about the fate of my family! 383 00:27:45,812 --> 00:27:47,937 You're alone. Nobody will miss you. 384 00:27:48,104 --> 00:27:49,646 Okay, thanks, I get it. 385 00:27:50,271 --> 00:27:51,312 But I'm different. 386 00:27:51,812 --> 00:27:53,521 - It's you they want. - And? 387 00:27:53,687 --> 00:27:55,396 Why shouldn't they kill my family? 388 00:27:55,771 --> 00:27:57,354 It has to look natural. 389 00:27:57,646 --> 00:28:00,562 A fall, a heart attack, a fire... 390 00:28:01,146 --> 00:28:01,937 Okay. 391 00:28:02,104 --> 00:28:04,021 So tell me, Mr. Know-it-all, 392 00:28:04,521 --> 00:28:05,896 why me? 393 00:28:07,104 --> 00:28:08,271 Why are you on the list? 394 00:28:08,437 --> 00:28:09,479 I don't know. 395 00:28:09,771 --> 00:28:11,396 Maybe a sensitive document. 396 00:28:15,562 --> 00:28:16,854 That's it. 397 00:28:17,896 --> 00:28:19,562 It's the file! 398 00:28:19,937 --> 00:28:21,854 Two weeks ago I was sent a file 399 00:28:22,021 --> 00:28:24,521 about this alleged list, so I read it 400 00:28:24,687 --> 00:28:26,312 and forwarded it to Sivardière, 401 00:28:26,479 --> 00:28:27,687 then, boom, this morning, 402 00:28:28,604 --> 00:28:30,687 Sivardière falls down his stairs, 403 00:28:30,854 --> 00:28:32,437 and, double-boom, today, 404 00:28:32,771 --> 00:28:35,646 Special Forces show up at my country home. 405 00:28:36,021 --> 00:28:37,021 That's it! 406 00:28:37,187 --> 00:28:38,854 That's why I'm on the list! 407 00:28:43,312 --> 00:28:44,521 I'm good. 408 00:28:44,687 --> 00:28:46,062 Really good. 409 00:28:46,854 --> 00:28:48,229 Now, Léo, 410 00:28:48,396 --> 00:28:51,479 I know this isn't your forte and it will probably upset 411 00:28:51,646 --> 00:28:53,146 your daily routine. 412 00:28:53,729 --> 00:28:54,854 I want you to help me. 413 00:28:55,021 --> 00:28:57,646 We're going to get that file off my computer 414 00:28:57,812 --> 00:29:01,521 and use it like a bulletproof vest to turn the odds in our favor. 415 00:29:02,146 --> 00:29:05,146 Then we screw those bastards and all their mothers! 416 00:29:06,271 --> 00:29:07,396 Sorry, guys! 417 00:29:07,854 --> 00:29:09,604 Now it's your turn to be scared! 418 00:29:16,229 --> 00:29:19,104 Not the most flattering outfit but you get the idea. 419 00:29:40,687 --> 00:29:43,271 - What happened? - Beware... 420 00:29:43,896 --> 00:29:46,062 - What? - Beware the gar... 421 00:29:46,687 --> 00:29:47,687 The what? 422 00:29:47,854 --> 00:29:49,687 Beware the gar... 423 00:29:49,854 --> 00:29:51,021 The garage? 424 00:29:51,562 --> 00:29:53,979 Somebody's in the garage? Is that it? 425 00:29:55,896 --> 00:29:57,229 Beware the gar... 426 00:29:58,521 --> 00:30:01,187 Garbage man? Was it the garbage man? 427 00:30:01,354 --> 00:30:02,896 Did a garbage man do this? 428 00:30:03,062 --> 00:30:04,646 A garbage man? No! 429 00:30:04,812 --> 00:30:06,771 Beware the gar... 430 00:30:07,562 --> 00:30:08,729 Garden gnomes? 431 00:30:09,104 --> 00:30:10,562 What do we have to beware? 432 00:30:10,854 --> 00:30:13,271 That "gar"! It's the garbage man! 433 00:30:13,437 --> 00:30:15,146 God damn it! 434 00:30:15,687 --> 00:30:18,187 It was the garbage man! Beware the garbage man! 435 00:31:00,479 --> 00:31:01,604 Ready? 436 00:31:03,354 --> 00:31:04,562 What do you mean? 437 00:31:05,187 --> 00:31:06,021 Like that? 438 00:31:06,187 --> 00:31:08,479 With no guns, just some pruning shears 439 00:31:08,854 --> 00:31:10,062 and a dibber? 440 00:31:12,312 --> 00:31:14,729 Maybe you think it's fun to play Rambo 441 00:31:14,896 --> 00:31:17,187 but are you really Sylvester Stallone? 442 00:31:19,937 --> 00:31:21,979 You may be an ace at pruning roses 443 00:31:22,146 --> 00:31:25,896 but we're not fighting stubborn ferns or Mexican orange blossom. 444 00:31:26,187 --> 00:31:28,521 These are killers on a mission 445 00:31:28,687 --> 00:31:31,604 and I'm not sure you're able to handle that. 446 00:31:31,771 --> 00:31:34,312 So if I can't count on you, I'll do this alone. 447 00:31:34,687 --> 00:31:36,104 You're taking too long. 448 00:31:36,271 --> 00:31:37,229 What? 449 00:31:37,729 --> 00:31:38,521 Too long? 450 00:31:40,812 --> 00:31:43,479 Mr. Serge, when you talk, it takes too long. 451 00:31:45,271 --> 00:31:47,896 Better too long than too short. Wait up! 452 00:31:48,062 --> 00:31:51,021 - How long to find the file? - Maybe five minutes. 453 00:31:51,187 --> 00:31:52,521 No. Three. 454 00:31:52,687 --> 00:31:54,062 Okay, three. 455 00:32:15,021 --> 00:32:17,104 I just love working with beeswax. 456 00:32:17,604 --> 00:32:19,146 It has three advantages. 457 00:32:20,062 --> 00:32:22,646 It burns by itself, leaves zero trace... 458 00:32:23,854 --> 00:32:26,604 and smells amazing. Not bad, huh? 459 00:32:26,771 --> 00:32:29,021 You Africans sure love aromas. 460 00:32:29,187 --> 00:32:31,312 I had a Malian neighbor, Mrs. Soumaké. 461 00:32:31,479 --> 00:32:33,437 Her maafe stew was... 462 00:32:34,479 --> 00:32:35,687 Pretty potent! 463 00:32:35,854 --> 00:32:37,229 Shut your damn trap. 464 00:32:37,396 --> 00:32:38,562 What did I say? 465 00:32:50,687 --> 00:32:51,896 Leave this to me. 466 00:32:54,896 --> 00:32:56,271 Be stealthy. 467 00:33:00,187 --> 00:33:01,729 Go, go! 468 00:33:03,271 --> 00:33:04,312 Stop! 469 00:33:16,062 --> 00:33:17,229 Those are delicate. 470 00:33:17,604 --> 00:33:18,729 White azaleas. 471 00:33:22,229 --> 00:33:23,812 Léo, I can hear you! 472 00:33:23,979 --> 00:33:25,854 This is no time for topiary! 473 00:33:35,521 --> 00:33:36,271 Shit. 474 00:33:36,437 --> 00:33:37,979 Shuster's getting away! 475 00:33:46,229 --> 00:33:49,021 He's getting away. And they call us thugs! 476 00:33:52,687 --> 00:33:54,437 Don't make a sound. 477 00:33:54,854 --> 00:33:56,354 Watch me. Silent. 478 00:33:56,521 --> 00:33:57,396 This way. 479 00:34:08,021 --> 00:34:08,937 Now, 480 00:34:09,104 --> 00:34:10,771 we synchronize watches. 481 00:34:12,062 --> 00:34:14,104 Oh, you don't have one. Great. 482 00:34:14,271 --> 00:34:15,646 Three minutes. 483 00:34:26,229 --> 00:34:27,687 Here goes. 484 00:34:28,396 --> 00:34:29,104 So... 485 00:34:30,354 --> 00:34:33,104 The file on the Matignon List. 486 00:34:33,729 --> 00:34:36,562 You're the reason the PM wants me dead. 487 00:34:37,021 --> 00:34:38,562 Except, boom, 488 00:34:38,729 --> 00:34:40,271 you messed with Sergio. 489 00:34:40,437 --> 00:34:43,604 Now I'm pissed and you're gonna regret it 490 00:34:43,771 --> 00:34:46,396 because, bam, Sergio 491 00:34:46,562 --> 00:34:49,979 is going to Bluetooth it to his phone 492 00:34:50,562 --> 00:34:51,604 which is... 493 00:34:53,021 --> 00:34:54,604 Shit! 494 00:34:55,062 --> 00:34:56,479 Phone? 495 00:34:58,354 --> 00:34:59,312 My USB! 496 00:34:59,896 --> 00:35:02,104 Where did I put my USB drive? 497 00:35:02,646 --> 00:35:03,771 USB drive? 498 00:35:03,937 --> 00:35:05,937 U-S-B? 499 00:35:06,104 --> 00:35:07,604 No, I don't. 500 00:35:07,771 --> 00:35:09,187 Great! Thanks a lot! 501 00:35:11,562 --> 00:35:13,687 Yes! I'm a genius. 502 00:35:14,312 --> 00:35:16,187 I'll send it to Charlotte's iPod. 503 00:35:16,562 --> 00:35:17,437 There. 504 00:35:17,604 --> 00:35:18,646 And... 505 00:35:35,396 --> 00:35:36,521 We're okay. 506 00:35:37,187 --> 00:35:38,271 Now, 507 00:35:39,104 --> 00:35:40,479 this goes here... 508 00:35:41,771 --> 00:35:43,437 Daddy's going to save you. 509 00:35:45,312 --> 00:35:46,729 Where are you going? 510 00:35:46,896 --> 00:35:49,812 To get the iPod from Charlotte's room. 511 00:35:50,771 --> 00:35:52,146 Stay with me! 512 00:35:54,562 --> 00:35:56,229 - Stay with me! - Listen, Léo. 513 00:35:56,396 --> 00:35:58,229 This is going super well. 514 00:35:58,729 --> 00:36:01,896 Go look after your roses. Leave the action to me. 515 00:36:03,187 --> 00:36:05,354 I did seven years of Shotokan Karate. 516 00:36:05,604 --> 00:36:06,771 Don't worry. 517 00:36:07,104 --> 00:36:08,437 - Come here! - No! 518 00:36:09,396 --> 00:36:11,146 I'll be as quiet as a hyena. 519 00:36:16,354 --> 00:36:18,812 Hurry! And bring them back unharmed! 520 00:36:18,979 --> 00:36:20,187 Let's go! 521 00:36:20,354 --> 00:36:21,437 Move it! 522 00:36:21,604 --> 00:36:23,146 Hurry up! 523 00:36:24,187 --> 00:36:26,896 Come on, let's go! 524 00:36:27,062 --> 00:36:27,979 Come on! 525 00:36:29,021 --> 00:36:30,396 There you go. 526 00:36:31,271 --> 00:36:32,562 Faster! 527 00:36:47,854 --> 00:36:49,187 Quiet! 528 00:37:04,771 --> 00:37:06,729 It's usually right here. 529 00:37:07,021 --> 00:37:08,812 It's always here. 530 00:38:04,312 --> 00:38:06,104 Don't touch me. I have a baby. 531 00:38:24,937 --> 00:38:26,521 The boat was empty. 532 00:38:29,062 --> 00:38:31,271 That bastard! It was a diversion. 533 00:38:31,437 --> 00:38:33,604 Quasimodo, perimeter check. Esmeralda... 534 00:38:33,771 --> 00:38:35,187 Stop calling me that. 535 00:38:35,354 --> 00:38:37,604 The King is on the board. Time to play. 536 00:38:37,771 --> 00:38:39,104 Understood. 537 00:38:40,271 --> 00:38:41,979 Time to unleash hell. 538 00:38:47,771 --> 00:38:49,354 Watch the old lady. 539 00:38:57,021 --> 00:38:58,062 Go! 540 00:39:08,479 --> 00:39:09,104 Keep quiet. 541 00:39:20,146 --> 00:39:21,062 Keep quiet... 542 00:39:24,146 --> 00:39:25,729 This guy is looking at me. 543 00:39:52,104 --> 00:39:53,104 Sweetheart. 544 00:39:53,521 --> 00:39:55,229 I'd make a great father. 545 00:39:55,812 --> 00:39:57,062 Here, take her. 546 00:39:57,229 --> 00:39:58,437 Are you crazy? 547 00:40:04,146 --> 00:40:05,146 You're so handsome! 548 00:40:15,979 --> 00:40:16,937 Léo! Problem! 549 00:40:17,604 --> 00:40:18,562 I'll crush you. 550 00:40:20,771 --> 00:40:22,437 You and your stupid baby. 551 00:40:34,854 --> 00:40:36,646 Jesus, filthy kid! 552 00:40:37,854 --> 00:40:39,187 It went in my mouth! 553 00:40:43,646 --> 00:40:45,229 Judas! Right in the back. 554 00:40:46,479 --> 00:40:47,437 Nice work. 555 00:40:47,771 --> 00:40:49,479 Mr. Serge, we have to go. 556 00:40:50,271 --> 00:40:51,479 Let's go. 557 00:40:56,146 --> 00:40:57,604 You're a dead man. 558 00:41:00,271 --> 00:41:02,396 - What about my family? - No time. 559 00:41:03,479 --> 00:41:04,771 - Wait! - What? 560 00:41:04,937 --> 00:41:06,687 - Through here. - No, bad idea! 561 00:41:06,854 --> 00:41:07,771 Go! 562 00:41:07,937 --> 00:41:09,062 Bad idea! 563 00:41:16,187 --> 00:41:18,021 We can't hide in here. 564 00:41:18,396 --> 00:41:19,562 Yes, we can. 565 00:41:19,729 --> 00:41:21,396 I know this house better than you. 566 00:41:21,562 --> 00:41:23,812 You should listen to me once in a while. 567 00:41:24,354 --> 00:41:27,312 - Keep going. - It's a dead end. What do we do? 568 00:41:27,812 --> 00:41:29,104 Keep going. 569 00:41:29,521 --> 00:41:32,229 Where? Into the shelving? 570 00:41:32,396 --> 00:41:34,146 You want me to hide in a jar? 571 00:41:34,646 --> 00:41:35,604 Important. 572 00:41:37,396 --> 00:41:38,729 Charlotte says thank you. 573 00:41:38,896 --> 00:41:40,479 Now what do we do? 574 00:41:40,646 --> 00:41:41,521 Keep going. 575 00:41:42,854 --> 00:41:43,854 We keep going. 576 00:41:50,021 --> 00:41:51,021 Come on. 577 00:41:51,437 --> 00:41:52,271 Incredible! 578 00:41:52,437 --> 00:41:53,354 Wait. 579 00:41:53,521 --> 00:41:55,021 Incredible! 580 00:41:57,854 --> 00:41:59,104 - Don't move. - I'm not. 581 00:41:59,271 --> 00:42:00,521 I'll shut the door. 582 00:42:06,312 --> 00:42:07,854 - Mr. Serge? - Yes? 583 00:42:08,021 --> 00:42:09,479 - Are you shaking? - Yes. 584 00:42:09,646 --> 00:42:11,021 From cold or fear? 585 00:42:11,187 --> 00:42:13,104 Probably both. 586 00:42:13,437 --> 00:42:15,812 So, a gardener who trained in combat sports? 587 00:42:15,979 --> 00:42:18,562 You never mentioned that on your résumé. 588 00:42:18,729 --> 00:42:20,312 Care to explain? 589 00:42:20,854 --> 00:42:22,271 Or not? 590 00:42:22,437 --> 00:42:23,562 Wait. 591 00:42:26,937 --> 00:42:28,104 Through here. 592 00:42:28,896 --> 00:42:30,979 Who pays for this electricity? 593 00:42:43,604 --> 00:42:47,187 The last modification was to copy a file to... 594 00:42:47,354 --> 00:42:49,021 an iPod. 595 00:42:49,187 --> 00:42:50,271 Cunning bastard. 596 00:42:50,437 --> 00:42:52,312 Somebody puked in my mouth. 597 00:42:52,479 --> 00:42:53,812 Shuster has company. 598 00:42:54,312 --> 00:42:55,396 There's another guy, 599 00:42:55,562 --> 00:42:58,187 a family friend, a security agent, who knows. 600 00:42:58,729 --> 00:43:00,271 Either way, I got a face-full. 601 00:43:02,146 --> 00:43:03,687 Handsome guy, too. 602 00:43:03,854 --> 00:43:06,229 Beautiful skin. Very limber. 603 00:43:07,437 --> 00:43:08,687 Look into this guy. 604 00:43:09,729 --> 00:43:11,521 I've got DNA samples from his tools. 605 00:43:11,687 --> 00:43:12,729 And? 606 00:43:12,896 --> 00:43:15,854 It will give us a full profile of Esmeralda's boyfriend. 607 00:43:16,021 --> 00:43:17,729 If he waxes his crack, I'll know. 608 00:43:19,729 --> 00:43:21,646 Mr. T makes jokes, now? 609 00:43:22,437 --> 00:43:24,312 I'm taking a shower. I stink. 610 00:43:25,187 --> 00:43:26,479 Thanks, Boss. 611 00:43:26,646 --> 00:43:28,146 His strength was uncanny. 612 00:43:29,062 --> 00:43:30,771 I couldn't stop him. He's a madman. 613 00:43:30,937 --> 00:43:32,812 Find out how they left the house! 614 00:43:32,979 --> 00:43:35,104 Search everywhere! Everywhere! 615 00:43:36,729 --> 00:43:38,229 They won't hurt them. 616 00:43:38,729 --> 00:43:40,687 - How do you know? - I just know. 617 00:43:40,854 --> 00:43:43,937 Sure, you know all about plants and beating guys up. 618 00:43:44,104 --> 00:43:46,021 But the human soul is more complex. 619 00:43:46,187 --> 00:43:47,562 They're going to kill them. 620 00:43:47,729 --> 00:43:49,562 They would have done it by now. 621 00:43:50,562 --> 00:43:53,979 Speaking of doing things... I think she just did something. 622 00:43:54,479 --> 00:43:56,312 In fact, I'm sure she did. 623 00:44:00,104 --> 00:44:01,687 Didn't I tell you? 624 00:44:02,187 --> 00:44:04,479 I knew this was a risk, but... 625 00:44:05,104 --> 00:44:07,146 that poop is revolting. 626 00:44:08,812 --> 00:44:11,229 - We need diapers. - Yup, diapers. 627 00:44:12,312 --> 00:44:13,271 Your robe. 628 00:44:14,271 --> 00:44:15,104 What about it? 629 00:44:15,479 --> 00:44:17,896 - Make a diaper from my robe? - Yes. 630 00:44:18,062 --> 00:44:20,604 I'm cold enough with it on. No way. 631 00:44:20,771 --> 00:44:22,729 There are more clothes down there. 632 00:44:23,187 --> 00:44:25,646 Great. Let's make diapers out of those. 633 00:44:25,812 --> 00:44:29,187 The clothes are from 1943. Not great for babies' skin. 634 00:44:29,354 --> 00:44:30,687 - True. - Yeah. 635 00:44:30,854 --> 00:44:32,687 But no, no... 636 00:44:34,437 --> 00:44:35,437 Your robe. 637 00:44:36,687 --> 00:44:37,521 Go on! 638 00:44:37,687 --> 00:44:39,604 This is ridiculous. Turn around. 639 00:44:41,396 --> 00:44:43,771 They may be killers but I'm still your boss. 640 00:44:44,812 --> 00:44:46,354 Ridiculous! 641 00:44:46,812 --> 00:44:48,479 You're a pervert. 642 00:44:59,937 --> 00:45:01,729 You'll catch a cold, Mr. Serge. 643 00:45:01,896 --> 00:45:03,812 There's no way I'm wearing this. 644 00:45:03,979 --> 00:45:06,104 Out of the question! No! 645 00:45:06,437 --> 00:45:07,979 No, Léo. 646 00:45:08,396 --> 00:45:11,187 I'm sorry but there's just no way. 647 00:45:12,646 --> 00:45:14,229 I'm not comfortable with this. 648 00:45:14,396 --> 00:45:17,521 First, in terms of comfort, it's not my size. 649 00:45:17,687 --> 00:45:19,771 It's way too big. Look. 650 00:45:19,937 --> 00:45:23,021 And also for moral reasons! I mean, really! 651 00:45:23,187 --> 00:45:26,687 When your name is Serge Shuster, with those initials, 652 00:45:26,854 --> 00:45:29,021 you can't wear a Wehrmacht uniform. 653 00:45:29,187 --> 00:45:32,479 The cap? I'm not wearing it. No way. 654 00:45:33,021 --> 00:45:36,854 If you'd said, "Try an SS Uniform," now that would be different. 655 00:45:37,021 --> 00:45:38,979 Not that I support the SS. I hate them. 656 00:45:39,146 --> 00:45:40,187 So do I. 657 00:45:40,354 --> 00:45:42,562 But at least that was designed by Hugo Boss, 658 00:45:42,729 --> 00:45:44,437 it has more muted colors... 659 00:45:44,604 --> 00:45:45,562 It's a strong look. 660 00:45:45,729 --> 00:45:48,729 When they walked into town, they made an impression! 661 00:45:48,896 --> 00:45:50,937 The Wehrmacht uniform just can't compete. 662 00:45:51,646 --> 00:45:52,896 Shall we change the baby? 663 00:45:53,062 --> 00:45:54,771 - That's not a diaper. - Yes it is. 664 00:46:00,104 --> 00:46:01,771 Status? 665 00:46:02,021 --> 00:46:03,354 Still looking, sir. 666 00:46:07,271 --> 00:46:08,396 Here we go... 667 00:46:10,479 --> 00:46:12,146 And, all done. 668 00:46:17,271 --> 00:46:18,354 She's beautiful. 669 00:46:19,021 --> 00:46:21,312 I made a fuss but it wasn't so hard. 670 00:46:22,146 --> 00:46:26,354 I always object to doing it, which my wife hates, but now, 671 00:46:26,521 --> 00:46:28,562 I'll be the one changing diapers. 672 00:46:29,312 --> 00:46:30,521 Right, Charlotte? 673 00:46:30,687 --> 00:46:34,729 Daddy's the one who's gonna change your diapers. Isn't Daddy clever? 674 00:46:35,687 --> 00:46:37,979 Daddy's gonna change your diapers. 675 00:46:38,312 --> 00:46:39,812 Right, Charlotte? Yes! 676 00:46:46,687 --> 00:46:48,354 Some diaper! 677 00:46:49,312 --> 00:46:50,479 Nice work! 678 00:46:50,646 --> 00:46:53,062 Mr. Serge, can I try? 679 00:46:53,229 --> 00:46:55,146 You think you're best at everything? 680 00:46:58,354 --> 00:47:00,937 The technique is not the problem. It's the diaper. 681 00:47:01,104 --> 00:47:02,229 You cut it wrong. 682 00:47:02,646 --> 00:47:04,896 Please! Léo, it will never stay on. 683 00:47:05,062 --> 00:47:05,979 Watch. 684 00:47:08,187 --> 00:47:09,146 There. 685 00:47:09,562 --> 00:47:11,396 Don't be smug. It's just a diaper. 686 00:47:12,229 --> 00:47:14,771 Isn't he proud? Look how happy Léo is! 687 00:47:15,187 --> 00:47:18,562 He managed to fasten a diaper! Incredible! 688 00:47:18,979 --> 00:47:20,854 Can I have my daughter back now? 689 00:47:22,021 --> 00:47:22,979 Thank you. 690 00:47:24,354 --> 00:47:25,521 That's right. 691 00:47:26,604 --> 00:47:28,979 You prefer Daddy don't you? Oh, yes. 692 00:47:29,646 --> 00:47:32,771 Oh, yes, my little girl. You prefer Daddy. 693 00:47:32,937 --> 00:47:34,854 Not Léo. He's dirty. 694 00:47:35,021 --> 00:47:36,729 Léo's dirty, isn't he? 695 00:47:36,896 --> 00:47:38,604 With his dirty old hands. 696 00:47:38,771 --> 00:47:40,354 That's better. 697 00:47:40,521 --> 00:47:41,896 Goo-goo, ga-ga. 698 00:47:44,396 --> 00:47:45,271 Battery's dead. 699 00:47:46,354 --> 00:47:48,771 The alarm will sound in five, four, 700 00:47:49,812 --> 00:47:50,437 three, 701 00:47:51,396 --> 00:47:52,312 two... 702 00:47:54,271 --> 00:47:54,896 one... 703 00:47:58,187 --> 00:47:59,146 There she goes! 704 00:47:59,312 --> 00:48:02,979 She'll do this for 20 minutes. Nothing can stop her. 705 00:48:03,146 --> 00:48:05,521 - There's music on this? - Yes. What are you doing? 706 00:48:05,687 --> 00:48:08,521 Where are you taking it? Be careful! 707 00:48:08,687 --> 00:48:10,062 That thing saves lives! 708 00:48:10,229 --> 00:48:12,271 What will save your family's lives... 709 00:48:12,562 --> 00:48:13,479 is me. 710 00:48:14,562 --> 00:48:16,562 Don't get cocky, Léo. 711 00:48:18,979 --> 00:48:20,521 You're getting a big head. 712 00:48:20,687 --> 00:48:22,187 Deflate it a little. 713 00:48:22,354 --> 00:48:25,021 Nice, big vegetables? Sure. But not your head. 714 00:48:25,479 --> 00:48:27,979 You win a few fights and think you're the best! 715 00:48:28,146 --> 00:48:29,937 Now the guy's a hero! 716 00:48:30,104 --> 00:48:32,812 What are you doing, rummaging back there? 717 00:48:32,979 --> 00:48:35,646 If you're dressing as a Nazi, it's not funny. 718 00:48:35,812 --> 00:48:38,812 That's right, Charlotte. You carry on. 719 00:48:39,437 --> 00:48:41,771 Where is my baby? She's only six months old. 720 00:48:41,937 --> 00:48:43,812 Where's my dad? 721 00:48:43,979 --> 00:48:47,562 - Take whatever you want! - These women are busting my balls. 722 00:48:47,729 --> 00:48:49,354 My dad is an important man... 723 00:48:49,521 --> 00:48:51,854 Tell your daughter to shut up and you too! 724 00:48:52,021 --> 00:48:52,937 She's not my mom. 725 00:48:53,104 --> 00:48:54,521 Now I'm getting pissed. 726 00:48:54,687 --> 00:48:55,854 I'm not backing down. 727 00:48:56,021 --> 00:48:57,396 - My baby... - Sit down. 728 00:48:58,187 --> 00:49:00,479 I don't know where your husband and daughter are. 729 00:49:00,896 --> 00:49:02,187 I bet that sucks for you. 730 00:49:02,354 --> 00:49:05,354 Listen, kid, do you want a smack in the face? 731 00:49:05,521 --> 00:49:07,229 This isn't Pokémon, it's real life. 732 00:49:07,396 --> 00:49:09,271 Look at me. I'll teach you a thing or two. 733 00:49:09,437 --> 00:49:10,396 Awake at last! 734 00:49:16,312 --> 00:49:19,021 Apart from your family, who else is in this house? 735 00:49:19,604 --> 00:49:20,812 Nobody. 736 00:49:20,979 --> 00:49:22,396 Nobody, I swear. 737 00:49:22,562 --> 00:49:23,896 What about Léo? 738 00:49:24,146 --> 00:49:25,021 Léo? 739 00:49:26,229 --> 00:49:27,271 Who is Léo? 740 00:49:27,437 --> 00:49:28,604 The gardener. 741 00:49:30,354 --> 00:49:31,479 - You're lying. - No! 742 00:49:31,646 --> 00:49:33,479 - Yes. - You said, "in this house." 743 00:49:33,646 --> 00:49:34,687 You have a liar's face. 744 00:49:34,854 --> 00:49:36,021 He's in the garden. 745 00:49:36,854 --> 00:49:38,646 - Doing what? - Gardening. 746 00:49:38,812 --> 00:49:41,104 - Okay, I'm done. - This is your fault. 747 00:49:41,271 --> 00:49:43,562 You want the right answer? Ask the right question. 748 00:49:44,396 --> 00:49:47,771 I'm leaving. If I don't, someone's going to get killed. 749 00:49:50,104 --> 00:49:51,437 Five cranks of the handle, 750 00:49:51,604 --> 00:49:52,979 five minutes of music. 751 00:49:56,312 --> 00:49:57,729 Look at that! 752 00:49:58,437 --> 00:49:59,896 I mean... 753 00:50:00,729 --> 00:50:01,937 Bravo! 754 00:50:02,104 --> 00:50:03,979 Bravo, Mr. DIY! 755 00:50:04,354 --> 00:50:05,271 You amaze me. 756 00:50:05,771 --> 00:50:07,604 So, what's the plan? 757 00:50:12,271 --> 00:50:13,604 Weird guy. 758 00:50:14,021 --> 00:50:16,604 The gardener's name is Léonidas Apastegui. 759 00:50:16,771 --> 00:50:18,812 Nothing on him since he was 20. 760 00:50:18,979 --> 00:50:22,021 Since then he's been a ghost. Dropped off the radar. 761 00:50:23,396 --> 00:50:26,354 Why can't I access the file? 762 00:50:26,521 --> 00:50:28,854 This is bullshit. I can't access his file. 763 00:50:29,021 --> 00:50:30,521 Crack the file. Quickly. 764 00:50:31,187 --> 00:50:32,396 Look at him smolder! 765 00:50:32,562 --> 00:50:33,979 Who is this guy? 766 00:50:35,062 --> 00:50:37,021 I told your dad he was weird. 767 00:50:38,229 --> 00:50:39,437 So, Léo, 768 00:50:39,604 --> 00:50:44,187 you didn't learn how to massacre Special Forces in gardening class. 769 00:50:44,604 --> 00:50:45,812 That's for sure. 770 00:50:46,396 --> 00:50:48,271 How do you know this house so well? 771 00:50:49,396 --> 00:50:52,729 There are a lot of mysteries to clear up, no? 772 00:50:53,104 --> 00:50:55,396 Don't you think it's time to confess? 773 00:51:16,771 --> 00:51:17,979 Go ahead. 774 00:51:19,229 --> 00:51:20,354 "I..." 775 00:51:25,229 --> 00:51:26,687 I... 776 00:51:33,437 --> 00:51:34,562 Go on. 777 00:51:36,854 --> 00:51:38,104 - Go on! - No. 778 00:51:39,646 --> 00:51:40,521 "No"? 779 00:51:42,354 --> 00:51:45,062 You started out so well! No! 780 00:51:45,229 --> 00:51:47,312 That's a shitty move. Real shitty. 781 00:51:47,937 --> 00:51:50,104 You never finish your sentences! 782 00:51:50,521 --> 00:51:52,354 Thanks a lot! Bravo! 783 00:51:52,521 --> 00:51:53,437 Great. 784 00:51:53,604 --> 00:51:54,729 I don't get you. 785 00:51:55,354 --> 00:51:58,354 Must be a gardener thing. Who knows. 786 00:51:59,437 --> 00:52:00,479 Sir? 787 00:52:02,187 --> 00:52:03,187 We found something. 788 00:52:20,354 --> 00:52:22,437 So this is their little burrow. 789 00:52:25,354 --> 00:52:27,312 Root the vermin out. 790 00:52:27,479 --> 00:52:29,812 I'll get those rats out of their nest. 791 00:52:30,271 --> 00:52:32,437 - Alive. - All of them? 792 00:52:33,312 --> 00:52:35,312 Just Shuster. 793 00:52:41,979 --> 00:52:43,312 Listen, Léo... 794 00:52:45,479 --> 00:52:47,062 I know you're old, 795 00:52:48,396 --> 00:52:50,562 but you didn't fight in World War II. 796 00:53:02,729 --> 00:53:05,229 Why don't you just tell me your story? 797 00:53:05,396 --> 00:53:06,771 Aren't we friends now? 798 00:53:17,104 --> 00:53:18,604 There's no time. 799 00:53:18,896 --> 00:53:20,979 - We've got company. - Another excuse! 800 00:53:21,146 --> 00:53:23,604 - Lights out. - What? Why? 801 00:53:24,229 --> 00:53:25,812 It's about to get interesting. 802 00:53:25,979 --> 00:53:27,937 What do I do? Hey! 803 00:53:28,104 --> 00:53:30,437 Nothing. Do absolutely nothing. 804 00:54:12,437 --> 00:54:13,521 Let's go. 805 00:54:35,896 --> 00:54:37,687 Sleepy time, now. 806 00:54:38,312 --> 00:54:40,354 Here, music. I'm begging you. 807 00:54:40,521 --> 00:54:42,437 It's sleepy time. 808 00:54:42,604 --> 00:54:44,729 Yes, beautiful. Sleepy time. 809 00:55:17,521 --> 00:55:19,312 Come here. You're a dead man. 810 00:55:19,479 --> 00:55:21,479 Come on! Do it! 811 00:55:22,979 --> 00:55:24,104 You'll see. 812 00:55:25,187 --> 00:55:26,437 You're dead! 813 00:56:05,146 --> 00:56:06,687 Seeing better, now? 814 00:56:16,896 --> 00:56:18,854 You goddamn idiot! 815 00:56:20,229 --> 00:56:21,312 Sorry! 816 00:56:21,479 --> 00:56:23,562 I told you, don't do anything! 817 00:56:23,729 --> 00:56:24,896 I can't see in here! 818 00:56:30,187 --> 00:56:31,479 Shuster! 819 00:56:31,812 --> 00:56:34,396 - Finally, the King is in check! - No! 820 00:56:35,187 --> 00:56:36,687 I'm not the King. 821 00:56:37,021 --> 00:56:38,604 You're scaring me! 822 00:56:43,812 --> 00:56:45,896 You're lucky the Boss wants you alive. 823 00:56:48,187 --> 00:56:49,729 I could have ended you. 824 00:56:55,229 --> 00:56:56,062 Nice! 825 00:56:58,521 --> 00:56:59,896 I hope that hurts! 826 00:57:03,646 --> 00:57:05,479 I didn't say anything! 827 00:57:33,354 --> 00:57:34,604 - You okay? - Adrenaline! 828 00:57:34,771 --> 00:57:36,646 - What? - Adrenaline! 829 00:57:39,521 --> 00:57:40,854 In the thigh? 830 00:57:46,396 --> 00:57:48,562 Thank you, Mr. Serge. 831 00:57:48,854 --> 00:57:50,062 Your glasses. 832 00:57:51,729 --> 00:57:54,104 - We can't stay here. - Okay, let's go. 833 00:57:54,979 --> 00:57:56,021 Well done, Léo. 834 00:58:00,896 --> 00:58:02,437 Gardener, do you read me? 835 00:58:03,604 --> 00:58:04,646 Gardener! 836 00:58:06,562 --> 00:58:09,771 This was supposed to be easy. Now we're hunting a madman. 837 00:58:09,937 --> 00:58:12,229 As plans go, it's pretty bad, Boss. 838 00:58:12,396 --> 00:58:13,437 A florist! 839 00:58:13,604 --> 00:58:15,521 A florist? No. 840 00:58:16,104 --> 00:58:18,062 He's a shear assassin. 841 00:58:18,229 --> 00:58:19,604 A snip-snipping psycho. 842 00:58:19,771 --> 00:58:21,771 I warned you but nobody listened. 843 00:58:21,937 --> 00:58:24,021 I sounded the alarm, Boss. 844 00:58:25,479 --> 00:58:28,229 How are we supposed to succeed when I'm called Esmeralda? 845 00:58:28,604 --> 00:58:29,937 It doesn't suit me. 846 00:58:30,104 --> 00:58:32,021 Sure, I'm somewhat refined. 847 00:58:32,187 --> 00:58:33,312 I could even be a model. 848 00:58:33,479 --> 00:58:35,812 And yes, I come from a good family. 849 00:58:36,146 --> 00:58:37,979 But Esmeralda? It's a cliché. 850 00:58:38,146 --> 00:58:40,771 At least I'm not some moron who punches trees. 851 00:58:40,937 --> 00:58:41,979 Finished, Esmé? 852 00:58:42,354 --> 00:58:43,187 Esmé. Better. 853 00:58:43,354 --> 00:58:44,021 Boss, 854 00:58:44,187 --> 00:58:45,812 about the gardener. 855 00:58:45,979 --> 00:58:47,771 A fire is a little tame. 856 00:58:47,937 --> 00:58:50,396 What if we go for the full firework display? 857 00:58:50,896 --> 00:58:53,562 "A mysterious gardener slits the family's throats." 858 00:58:55,771 --> 00:58:56,729 I like it. 859 00:58:57,021 --> 00:58:58,229 I'm glad. 860 00:58:58,396 --> 00:59:00,979 I can't deny, we were getting a little bored. 861 00:59:01,146 --> 00:59:04,187 You know me. When I'm bored I tend to screw up. 862 00:59:04,354 --> 00:59:06,896 Then you give me hell and there's a bad vibe. 863 00:59:07,062 --> 00:59:09,312 I'm going to eat some eggs and turkey. 864 00:59:09,479 --> 00:59:10,854 I'm getting peckish. 865 00:59:14,521 --> 00:59:17,021 You didn't even break your glasses. Well done. 866 00:59:18,396 --> 00:59:19,812 Hey, thanks. 867 00:59:23,687 --> 00:59:26,104 Burping her always takes forever. 868 00:59:26,271 --> 00:59:27,437 My arms hurt. 869 00:59:27,604 --> 00:59:28,396 May I? 870 00:59:28,729 --> 00:59:29,896 What? 871 00:59:38,021 --> 00:59:39,521 Incredible! 872 00:59:40,937 --> 00:59:42,937 You burped, sweetie! 873 00:59:44,562 --> 00:59:45,396 Good girl. 874 00:59:46,771 --> 00:59:48,979 Hey, your arms are really something. 875 00:59:49,312 --> 00:59:50,271 Incredible. 876 00:59:50,937 --> 00:59:52,396 Real man's hands. 877 00:59:53,021 --> 00:59:55,687 But soft, too. That's rare for a gardener. 878 00:59:59,479 --> 01:00:01,271 Don't get ideas. I just like your hands. 879 01:00:03,562 --> 01:00:05,771 Your hands may be nice but your ears are not. 880 01:00:12,271 --> 01:00:13,562 Bastard. 881 01:00:14,687 --> 01:00:15,479 Shit. 882 01:00:15,646 --> 01:00:16,812 He got you too! 883 01:00:16,979 --> 01:00:18,854 I told you the guy was crazy. 884 01:00:19,437 --> 01:00:20,771 Hold on. 885 01:00:22,062 --> 01:00:23,479 We found their hideout. 886 01:00:24,271 --> 01:00:25,979 The gardener was expecting us. 887 01:00:27,146 --> 01:00:28,396 Traps everywhere. 888 01:00:28,562 --> 01:00:31,562 You have one hour to find the gardener, Shuster and the baby. 889 01:00:31,729 --> 01:00:33,896 The gardener is wounded. I hit him. 890 01:00:35,687 --> 01:00:36,896 But this guy is serious. 891 01:00:37,062 --> 01:00:39,062 He's different. Ex-military. 892 01:00:39,229 --> 01:00:40,604 Maybe a marine, who knows? 893 01:00:40,771 --> 01:00:42,562 He sounds like you. 894 01:00:42,729 --> 01:00:44,979 No brain, just keeps going. A moron. 895 01:00:45,146 --> 01:00:46,146 Shut up. 896 01:00:46,312 --> 01:00:47,979 What about Apastegui's file? 897 01:00:48,979 --> 01:00:50,646 We'll crack it but it takes time. 898 01:00:50,812 --> 01:00:51,479 Hurry up. 899 01:00:51,896 --> 01:00:53,229 I want to know my enemy. 900 01:00:53,396 --> 01:00:55,604 Rome wasn't built in a day. We'll get there. 901 01:00:58,396 --> 01:01:01,854 Okay. Gardening time is over. Switch to live ammo! 902 01:01:05,312 --> 01:01:07,562 Mr. Serge... 903 01:01:14,771 --> 01:01:16,937 Not again. I know you. 904 01:01:17,104 --> 01:01:20,479 You start a sentence in January and finish in March! Nope! 905 01:01:20,646 --> 01:01:22,062 I'm not getting involved. 906 01:01:22,229 --> 01:01:23,479 Mr. Serge, 907 01:01:23,646 --> 01:01:25,646 I used to live here, before. 908 01:01:28,271 --> 01:01:29,396 Okay! 909 01:01:30,687 --> 01:01:32,187 In the old house... 910 01:01:33,229 --> 01:01:35,104 I'm starting to get it, now. 911 01:01:35,271 --> 01:01:38,687 You didn't have to keep me in suspense the whole time. 912 01:01:39,104 --> 01:01:40,687 I would hide... 913 01:01:41,146 --> 01:01:42,437 in the basement. 914 01:01:42,729 --> 01:01:44,937 You played hide-and-seek? Nice! 915 01:01:45,396 --> 01:01:47,354 I rode my bike a lot as a kid. 916 01:01:47,521 --> 01:01:48,812 Not anymore. 917 01:01:48,979 --> 01:01:50,937 Shame. I enjoyed my bike. 918 01:01:55,104 --> 01:01:57,271 My father was violent. 919 01:01:58,021 --> 01:02:00,271 At least he wasn't too permissive. 920 01:02:04,437 --> 01:02:06,187 I wasn't there for her. 921 01:02:11,771 --> 01:02:13,937 I don't understand. What do you mean? 922 01:02:14,229 --> 01:02:15,896 I mean... 923 01:02:17,562 --> 01:02:18,937 my mother. 924 01:02:19,437 --> 01:02:20,562 Okay. 925 01:02:22,271 --> 01:02:24,312 I don't see the connection, but... 926 01:02:28,896 --> 01:02:30,521 I wasn't there for her. 927 01:02:43,896 --> 01:02:45,729 I'm sorry, Mr. Serge. 928 01:02:56,521 --> 01:02:58,271 He killed my mother. 929 01:03:00,146 --> 01:03:01,229 He killed my mother. 930 01:03:03,354 --> 01:03:05,146 He killed my mother. 931 01:03:07,562 --> 01:03:08,812 And I... 932 01:03:12,521 --> 01:03:15,562 I wasn't there for her. 933 01:03:22,812 --> 01:03:23,521 That's it. 934 01:03:26,104 --> 01:03:27,687 That's why... 935 01:03:28,312 --> 01:03:30,562 I don't talk a whole lot. 936 01:03:32,104 --> 01:03:34,021 And that's why... 937 01:03:36,312 --> 01:03:38,104 I love flowers, 938 01:03:38,437 --> 01:03:39,937 trees, 939 01:03:41,396 --> 01:03:43,312 nature. 940 01:03:44,687 --> 01:03:46,687 I'm comfortable here, 941 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 in your garden. 942 01:03:50,146 --> 01:03:51,729 I'm not alone. 943 01:03:56,979 --> 01:03:58,646 They don't talk either. 944 01:04:00,229 --> 01:04:02,187 But they give you so much love. 945 01:04:02,854 --> 01:04:05,479 That's why I'm... 946 01:04:07,562 --> 01:04:09,062 such a good gardener. 947 01:04:09,437 --> 01:04:11,437 You're a great gardener. 948 01:04:12,146 --> 01:04:13,937 It's okay, we'll glue that back. 949 01:04:18,146 --> 01:04:19,271 Now we've talked. 950 01:04:21,312 --> 01:04:22,437 Well done. 951 01:04:25,771 --> 01:04:27,771 I care about you, you know. 952 01:04:29,521 --> 01:04:32,062 No tree is alone in a forest. 953 01:04:33,646 --> 01:04:34,854 We are your forest. 954 01:04:35,771 --> 01:04:37,812 You're not a lonely tree 955 01:04:38,271 --> 01:04:40,312 with no other trees around you. 956 01:04:40,479 --> 01:04:43,146 You're a tree in the forest 957 01:04:43,604 --> 01:04:45,479 of the Shuster family. 958 01:04:46,521 --> 01:04:47,771 Thank you, Mr. Serge. 959 01:05:02,521 --> 01:05:04,687 What's happening? What was that? 960 01:05:07,396 --> 01:05:09,937 - They've executed them! - No, they haven't. 961 01:05:10,104 --> 01:05:11,646 How do you know? 962 01:05:12,146 --> 01:05:14,396 - I can hear it. - Hear it, how? 963 01:05:15,354 --> 01:05:16,687 They just want to talk. 964 01:05:28,437 --> 01:05:32,104 Keep the noise down. I have a baby that's trying to sleep. 965 01:05:32,271 --> 01:05:33,562 My little girl. 966 01:05:33,729 --> 01:05:34,812 She's okay. 967 01:05:37,021 --> 01:05:38,229 Mr. Apastegui. 968 01:05:38,979 --> 01:05:42,021 Léonidas Apastegui died 30 years ago. 969 01:05:42,187 --> 01:05:44,687 Obviously... not quite. 970 01:05:47,396 --> 01:05:49,604 Quasimodo, bring me the girl. 971 01:05:53,062 --> 01:05:54,771 Hold on. 972 01:05:55,021 --> 01:05:56,687 Let go of her! 973 01:05:56,854 --> 01:05:58,437 Where are you taking her? 974 01:05:58,896 --> 01:06:00,312 Come on. 975 01:06:01,104 --> 01:06:02,562 - Stop that. - Get off her! 976 01:06:02,729 --> 01:06:04,187 Goddamn bitch! 977 01:06:04,354 --> 01:06:06,104 Give me that. Give it! 978 01:06:06,271 --> 01:06:08,604 - Leave my family alone! - You want to play? 979 01:06:09,104 --> 01:06:10,937 The daughter wants to see Daddy! 980 01:06:11,104 --> 01:06:13,312 Leave them alone, you bastards! 981 01:06:13,937 --> 01:06:16,187 I'll handle this one too! 982 01:06:16,354 --> 01:06:17,646 Are you nuts? 983 01:06:17,812 --> 01:06:21,354 Sorry. They were screaming. Now they're sleeping. 984 01:06:21,521 --> 01:06:23,146 You want your file, huh? 985 01:06:23,312 --> 01:06:26,021 Your file? I'll give you your blasted file! 986 01:06:26,354 --> 01:06:28,146 Now I'm slapping, I can't stop! 987 01:06:31,979 --> 01:06:33,937 What? You piece of shit! 988 01:06:38,312 --> 01:06:39,354 That's better. 989 01:06:39,521 --> 01:06:41,187 - You're crazy! - Much better. 990 01:06:41,854 --> 01:06:43,896 Listen, if you go back in there, 991 01:06:44,062 --> 01:06:45,521 we're all dead. 992 01:06:46,187 --> 01:06:47,271 All of us. 993 01:06:47,437 --> 01:06:48,896 Just calm down. 994 01:06:49,271 --> 01:06:51,396 This way, grandma. 995 01:06:51,687 --> 01:06:53,479 Nothing will happen. Trust me. 996 01:06:53,646 --> 01:06:56,437 I can tell you where the jewels and watches are. 997 01:06:56,604 --> 01:06:58,604 We're not thieves, ma'am. 998 01:06:58,771 --> 01:07:00,021 You could be my mother. 999 01:07:00,187 --> 01:07:01,437 Sorry about the slap. 1000 01:07:01,604 --> 01:07:02,937 No big deal. 1001 01:07:03,104 --> 01:07:04,979 I still don't know why... 1002 01:07:05,146 --> 01:07:06,979 We won't do anything. I promise. 1003 01:07:07,146 --> 01:07:08,271 Go on, grandma. 1004 01:07:08,521 --> 01:07:09,479 Can you protect me? 1005 01:07:10,229 --> 01:07:11,479 Gardener? 1006 01:07:11,646 --> 01:07:14,646 If you and Shuster don't hand yourselves in, 1007 01:07:14,812 --> 01:07:16,854 I'll kill one member of his family 1008 01:07:17,021 --> 01:07:18,312 every 15 minutes. 1009 01:07:18,479 --> 01:07:21,062 I'm not part of the family. I'm not family. 1010 01:07:21,229 --> 01:07:22,854 - Then why panic? - I'm not. 1011 01:07:23,021 --> 01:07:25,687 - Why are you panicking? Come here. - No! 1012 01:07:26,771 --> 01:07:28,604 So, Quasimodo has a heart! 1013 01:07:29,062 --> 01:07:32,896 I thought you Africans were warlike. We're not in the projects now. 1014 01:07:33,479 --> 01:07:35,521 - Don't be worried. - I am. 1015 01:07:35,896 --> 01:07:37,937 - Shut up! - Don't be an idiot! 1016 01:07:38,396 --> 01:07:40,187 We work together, brother. 1017 01:07:40,771 --> 01:07:41,854 Can I go, sir? 1018 01:07:42,229 --> 01:07:43,146 Of course. 1019 01:07:43,312 --> 01:07:44,229 Thank you. 1020 01:07:46,646 --> 01:07:47,646 Holy cow! 1021 01:07:47,937 --> 01:07:50,062 But I promised the lady. 1022 01:07:51,354 --> 01:07:53,479 But hey, beautiful work, Boss. 1023 01:07:53,979 --> 01:07:55,396 All that blood! 1024 01:07:55,979 --> 01:07:57,479 It's pissing out! 1025 01:07:57,646 --> 01:07:59,479 Here we go. 1026 01:08:00,104 --> 01:08:01,812 We have a new headline. 1027 01:08:02,437 --> 01:08:04,146 "A mysterious gardener 1028 01:08:04,437 --> 01:08:07,062 has slit the throat of his housekeeper." 1029 01:08:07,937 --> 01:08:10,312 You're in deep shit, gardener. 1030 01:08:12,687 --> 01:08:14,771 He just wanted to talk, did he? 1031 01:08:15,854 --> 01:08:17,937 You could hear it, could you? 1032 01:08:21,562 --> 01:08:23,437 Time for a nice, long nap. 1033 01:08:26,354 --> 01:08:29,104 With the compost. Got to move with the times. 1034 01:08:31,604 --> 01:08:33,896 May the Almighty forgive me. 1035 01:08:34,312 --> 01:08:35,271 For I have sinned. 1036 01:08:36,521 --> 01:08:37,354 Job done! 1037 01:08:45,479 --> 01:08:47,146 They killed Jeanne. 1038 01:08:53,854 --> 01:08:55,854 I've had it. Hold her for me. 1039 01:08:56,937 --> 01:08:58,104 I've had it. 1040 01:08:58,271 --> 01:08:59,854 Where's your stuff? 1041 01:09:00,271 --> 01:09:03,479 Wait, wait. No! 1042 01:09:09,229 --> 01:09:11,854 That shit is so good. Listen, Léo. 1043 01:09:12,729 --> 01:09:14,146 We have to do something. 1044 01:09:14,312 --> 01:09:16,771 For my wife, for my daughters 1045 01:09:16,937 --> 01:09:18,896 and for your mother. 1046 01:09:19,187 --> 01:09:20,854 Banzai! 1047 01:09:31,354 --> 01:09:32,812 What an idiot. 1048 01:09:40,896 --> 01:09:42,229 Guten Tag. 1049 01:10:13,521 --> 01:10:14,437 60 seconds. 1050 01:10:42,646 --> 01:10:44,604 Compliments of the government! 1051 01:10:46,437 --> 01:10:47,604 You bloody Nazi! 1052 01:11:19,771 --> 01:11:20,937 Papiere, bitte! 1053 01:11:39,312 --> 01:11:40,146 Make him stop! 1054 01:11:52,021 --> 01:11:54,021 To infinity and beyond! 1055 01:11:59,229 --> 01:12:01,104 What happened? 1056 01:12:01,812 --> 01:12:05,146 No more innocent people can die today. Got it? 1057 01:12:05,771 --> 01:12:07,687 Blink if you understand. 1058 01:12:12,937 --> 01:12:14,396 It's okay. 1059 01:12:17,812 --> 01:12:19,646 This game is going badly for you. 1060 01:12:19,937 --> 01:12:21,479 I have the King. 1061 01:12:22,229 --> 01:12:23,396 You're trapped. 1062 01:12:24,979 --> 01:12:27,729 Mr. Serge has a proposition. 1063 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 What is it? 1064 01:12:30,854 --> 01:12:32,229 An exchange. 1065 01:12:32,396 --> 01:12:34,729 Mr. Serge in return for his family. 1066 01:12:35,187 --> 01:12:37,937 - Do I have your word? - You have my word. 1067 01:12:38,312 --> 01:12:39,687 He wants to talk to them. 1068 01:12:46,479 --> 01:12:47,479 They're listening. 1069 01:12:48,271 --> 01:12:49,312 My loves, 1070 01:12:49,479 --> 01:12:52,396 - I'm going to do what a dad has to do. - No, my love! 1071 01:12:52,562 --> 01:12:54,187 Yes. Now listen. 1072 01:12:54,646 --> 01:12:56,687 This is the only way so listen closely. 1073 01:12:56,854 --> 01:12:58,229 You have to live. 1074 01:13:00,104 --> 01:13:01,104 I can go. 1075 01:13:01,271 --> 01:13:02,396 Don't do this. 1076 01:13:02,562 --> 01:13:04,396 And I'll go, happy. 1077 01:13:04,937 --> 01:13:07,812 - Happy I shared a life with you. - We can't live without you! 1078 01:13:08,187 --> 01:13:10,729 I'm sorry for everything I did. Don't do this! 1079 01:13:11,354 --> 01:13:12,521 My little girl... 1080 01:13:13,646 --> 01:13:15,687 There's something I need you to do. 1081 01:13:16,479 --> 01:13:19,312 - Just live, and be happy. - Don't leave me! 1082 01:13:19,854 --> 01:13:22,062 - I'm sorry, Dad! - Promise me. 1083 01:13:24,812 --> 01:13:26,021 My love. 1084 01:13:26,646 --> 01:13:28,354 When I go, your smile will be etched 1085 01:13:28,521 --> 01:13:29,979 on my heart. 1086 01:13:30,729 --> 01:13:33,396 The smile that brought sunshine into my life. 1087 01:13:34,187 --> 01:13:36,562 I don't know how to live without you. 1088 01:13:37,354 --> 01:13:39,479 I'll take care of your daughters. 1089 01:13:40,021 --> 01:13:41,979 And tell Charlotte 1090 01:13:42,896 --> 01:13:45,396 that her father gave his life for you. 1091 01:13:45,562 --> 01:13:47,646 That her father was a hero. 1092 01:13:48,479 --> 01:13:49,979 And now, 1093 01:13:50,146 --> 01:13:51,937 he's gone to heaven. 1094 01:13:54,896 --> 01:13:57,104 And he's turned into a star. 1095 01:13:59,021 --> 01:14:00,271 A star that shines 1096 01:14:00,437 --> 01:14:02,812 the brightest of all and is watching over you 1097 01:14:03,521 --> 01:14:05,354 while you sleep. 1098 01:14:06,562 --> 01:14:09,146 Maybe you could say "yoo-hoo!" 1099 01:14:09,562 --> 01:14:10,937 "Yoo-hoo, Daddy!" 1100 01:14:11,396 --> 01:14:12,521 Yoo-hoo? 1101 01:14:12,687 --> 01:14:14,229 Okay, no more yoo-hoos. 1102 01:14:14,396 --> 01:14:16,312 "Yoo-hoo, Daddy!" 1103 01:14:17,062 --> 01:14:18,854 "Yoo-hoo, Daddy." 1104 01:14:20,271 --> 01:14:21,687 Adieu. 1105 01:14:28,271 --> 01:14:29,562 Pretty good, right? 1106 01:14:30,896 --> 01:14:32,187 Yeah! 1107 01:14:32,354 --> 01:14:34,062 I thought I was good. 1108 01:14:34,229 --> 01:14:35,812 You're being harsh. 1109 01:14:35,979 --> 01:14:38,229 I even cried. That came from the heart. 1110 01:14:38,604 --> 01:14:40,396 That's how politics works. 1111 01:14:40,854 --> 01:14:44,396 You put on an act. For the good of the people, of course. 1112 01:14:45,021 --> 01:14:46,021 Let's go. 1113 01:14:46,937 --> 01:14:48,271 Can we trust this guy? 1114 01:14:49,437 --> 01:14:50,312 No. 1115 01:14:51,979 --> 01:14:53,437 So what will you do? 1116 01:14:53,604 --> 01:14:55,312 Rip up a few weeds. 1117 01:14:57,021 --> 01:14:59,271 Scary. But good. 1118 01:15:00,521 --> 01:15:01,562 But scary. 1119 01:15:01,729 --> 01:15:03,396 Here, you take her. 1120 01:15:03,562 --> 01:15:05,187 For the sake of the mission, 1121 01:15:05,354 --> 01:15:08,562 and also because today, I'm a little... unpredictable. 1122 01:15:10,687 --> 01:15:12,562 Anyway. Here goes. 1123 01:15:13,271 --> 01:15:14,812 Time to make my sacrifice. 1124 01:15:17,521 --> 01:15:18,687 Ready. 1125 01:15:22,896 --> 01:15:24,021 What are you doing? 1126 01:15:24,562 --> 01:15:27,146 The same thing as mothers in Africa. 1127 01:15:27,312 --> 01:15:28,271 Good, no? 1128 01:15:28,437 --> 01:15:29,687 It doesn't suit you. 1129 01:15:30,812 --> 01:15:33,146 Sure, I understand the practical advantages. 1130 01:15:34,354 --> 01:15:36,021 But the mission comes first. 1131 01:15:36,187 --> 01:15:38,229 The mission comes first. Let's go. 1132 01:15:43,687 --> 01:15:45,479 I've cracked his file. 1133 01:15:50,312 --> 01:15:51,937 This won't be easy. 1134 01:15:59,396 --> 01:16:01,021 We cracked the gardener's file. 1135 01:16:01,896 --> 01:16:04,604 He's a big fish, Boss. The guy's a lunatic. 1136 01:16:04,771 --> 01:16:06,312 We should be careful. 1137 01:16:06,937 --> 01:16:08,729 The file is top-secret. 1138 01:16:08,896 --> 01:16:11,271 But I think you'll recognize what's inside. 1139 01:16:17,854 --> 01:16:21,021 I've been thinking about your confession, earlier. 1140 01:16:21,521 --> 01:16:23,271 I want you to know, 1141 01:16:24,021 --> 01:16:26,021 if you ever need to talk, 1142 01:16:26,187 --> 01:16:28,146 I will always be there to listen. 1143 01:16:30,854 --> 01:16:34,021 You're right. Sometimes, words are unnecessary. 1144 01:16:34,187 --> 01:16:35,437 I'm learning a lot. 1145 01:16:37,187 --> 01:16:38,937 His file is pretty hardcore. 1146 01:16:42,312 --> 01:16:43,521 Don't you read résumés? 1147 01:16:47,229 --> 01:16:48,312 Sergeant Bohm! 1148 01:16:48,937 --> 01:16:50,646 I should have known it was you. 1149 01:16:50,812 --> 01:16:52,562 Bohm? Who is Bohm? 1150 01:16:53,062 --> 01:16:54,062 You little prick. 1151 01:16:54,854 --> 01:16:56,729 "Léonidas Apastegui"! 1152 01:16:57,104 --> 01:16:58,479 I never knew your real name. 1153 01:16:59,437 --> 01:17:02,729 It's a long way from Sergeant Léo Bohm, 1154 01:17:02,896 --> 01:17:04,312 my finest soldier. 1155 01:17:04,479 --> 01:17:05,646 Five military honors! 1156 01:17:05,979 --> 01:17:07,187 You were like a brother! 1157 01:17:07,354 --> 01:17:10,021 I thought I recognized that voice... 1158 01:17:10,854 --> 01:17:12,062 Commander Masson. 1159 01:17:12,229 --> 01:17:14,146 - Feels weird, right? - A little. 1160 01:17:14,312 --> 01:17:15,854 I'll just go check. 1161 01:17:19,521 --> 01:17:21,479 You were my new family. 1162 01:17:22,479 --> 01:17:24,937 But soldiers who kill innocent people 1163 01:17:25,104 --> 01:17:26,521 will never be my brothers. 1164 01:17:26,896 --> 01:17:27,812 We had orders, 1165 01:17:27,979 --> 01:17:29,646 and what you did was worse. 1166 01:17:30,437 --> 01:17:31,437 You disobeyed. 1167 01:17:33,271 --> 01:17:36,104 Wiping out a tribe of nomads? You're no leader. 1168 01:17:36,521 --> 01:17:37,687 That's war! 1169 01:17:37,854 --> 01:17:39,479 No, it's not. 1170 01:17:40,687 --> 01:17:42,146 That's a crime. 1171 01:17:42,312 --> 01:17:44,312 And you? Killing your own men? 1172 01:17:44,479 --> 01:17:45,562 What do you call that? 1173 01:17:46,187 --> 01:17:47,521 Some kind of justice. 1174 01:17:48,354 --> 01:17:50,646 Wherever you go, I'll be there. 1175 01:17:51,687 --> 01:17:53,271 If you attack innocent people. 1176 01:17:56,562 --> 01:17:58,604 I'm seeing the bigger picture, now, 1177 01:17:58,771 --> 01:18:00,187 and you know what? 1178 01:18:02,354 --> 01:18:03,604 I like it, 1179 01:18:03,937 --> 01:18:05,146 a lot. 1180 01:18:07,354 --> 01:18:08,646 Thank you. 1181 01:18:38,771 --> 01:18:40,562 Léo, can you do me a favor? 1182 01:18:48,229 --> 01:18:49,312 Take off your clothes. 1183 01:18:50,562 --> 01:18:51,771 My clothes? 1184 01:18:52,271 --> 01:18:53,646 Yeah! 1185 01:19:00,479 --> 01:19:02,021 Where are you going, soldier? 1186 01:19:02,187 --> 01:19:02,937 Where? 1187 01:19:03,104 --> 01:19:05,229 We can't win. They're too strong. 1188 01:19:05,396 --> 01:19:06,771 Maybe you're right. 1189 01:19:07,146 --> 01:19:08,521 You're a deserter! 1190 01:19:08,687 --> 01:19:09,937 D-E... 1191 01:19:10,104 --> 01:19:12,229 S-E-R-T-E-R! 1192 01:19:16,271 --> 01:19:19,229 I can smell you, Playboy. I know you're close. 1193 01:19:32,437 --> 01:19:34,604 This asshole is hard to find. 1194 01:19:39,021 --> 01:19:41,271 What are you doing? You'll hurt someone. 1195 01:19:41,437 --> 01:19:42,854 That's the point. 1196 01:19:43,229 --> 01:19:44,562 No, the wrong person! 1197 01:19:44,729 --> 01:19:46,187 In other words, me. 1198 01:19:48,896 --> 01:19:50,479 That was fast. 1199 01:19:50,646 --> 01:19:52,187 Now what do I do? 1200 01:20:00,854 --> 01:20:03,646 Are you putting your finger in my daughter's mouth? 1201 01:20:03,812 --> 01:20:05,271 That finger has killed people! 1202 01:20:05,437 --> 01:20:06,604 You want to live? 1203 01:20:06,771 --> 01:20:08,437 Yes, but we can still be hygienic. 1204 01:20:10,479 --> 01:20:11,687 Watch out. 1205 01:20:16,646 --> 01:20:17,896 So you do karate! 1206 01:20:18,062 --> 01:20:20,354 There are two things I love. Women and knives. 1207 01:20:21,521 --> 01:20:22,979 You're gonna pay for this. 1208 01:20:27,562 --> 01:20:28,979 Really? The baby? 1209 01:20:29,146 --> 01:20:31,187 I don't give a shit about your baby. 1210 01:20:34,646 --> 01:20:37,521 - Don't touch my Rolex! - Then don't touch the baby. 1211 01:20:40,312 --> 01:20:41,687 He's a bad man. 1212 01:20:44,937 --> 01:20:46,854 You're way too handsome. 1213 01:21:01,479 --> 01:21:02,562 He's just playing. 1214 01:21:10,771 --> 01:21:12,479 Okay, no more playing around. 1215 01:21:14,937 --> 01:21:16,479 Feels good! 1216 01:21:18,354 --> 01:21:19,312 My balls! 1217 01:21:19,771 --> 01:21:21,062 You asshole! 1218 01:21:23,312 --> 01:21:26,479 The party's over. Time to pack up. 1219 01:21:28,146 --> 01:21:29,771 Any last words? 1220 01:21:33,437 --> 01:21:34,646 Esmeralda? 1221 01:21:34,979 --> 01:21:35,979 Such a shitty name. 1222 01:21:36,146 --> 01:21:39,062 I saw you in danger and did the first thing I thought of. 1223 01:21:42,104 --> 01:21:43,396 Is he dead? 1224 01:21:44,854 --> 01:21:48,062 For the sake of your own health, don't move. 1225 01:21:49,062 --> 01:21:49,896 That's advice. 1226 01:21:50,854 --> 01:21:52,354 Not a threat. 1227 01:21:58,604 --> 01:21:59,979 She's fine. 1228 01:22:02,521 --> 01:22:03,687 That's the main thing. 1229 01:22:04,271 --> 01:22:05,312 Let's go. 1230 01:22:05,479 --> 01:22:08,271 No! Find a signal, call the police, and hide. 1231 01:22:08,437 --> 01:22:09,771 - Not without you! - Go! 1232 01:22:09,937 --> 01:22:12,437 - Come with me! - It's no use both of us going. 1233 01:22:12,604 --> 01:22:13,979 Listen to me for once. 1234 01:22:14,146 --> 01:22:16,396 I'll stay here and wait for your dad. 1235 01:22:16,562 --> 01:22:19,021 Go, and if you see Charlotte... 1236 01:22:19,729 --> 01:22:20,896 Of course. 1237 01:22:21,479 --> 01:22:22,812 I'll care for my sister. 1238 01:22:23,479 --> 01:22:24,854 Your little sister. 1239 01:22:25,271 --> 01:22:26,562 You know, I... 1240 01:22:27,771 --> 01:22:28,896 I don't hate you. 1241 01:22:31,896 --> 01:22:33,104 I love you too. 1242 01:22:34,229 --> 01:22:35,854 Go, quickly! 1243 01:23:04,104 --> 01:23:05,146 Bohm. 1244 01:24:06,437 --> 01:24:07,229 Masson. 1245 01:24:08,271 --> 01:24:09,229 Bohm. 1246 01:24:09,396 --> 01:24:10,604 The deal's off. 1247 01:24:11,604 --> 01:24:12,729 You're on your own. 1248 01:24:13,479 --> 01:24:14,729 Give yourself up. 1249 01:24:15,187 --> 01:24:16,187 You know the code. 1250 01:24:16,562 --> 01:24:17,979 Death... 1251 01:24:18,146 --> 01:24:20,021 before dishonor. 1252 01:24:26,062 --> 01:24:27,312 Damn it. 1253 01:24:36,437 --> 01:24:38,062 Sorry, buddy. 1254 01:24:40,021 --> 01:24:42,479 But you're probably already burning in hell. 1255 01:25:01,562 --> 01:25:03,896 I'm going to lay down my weapons, too. 1256 01:25:04,271 --> 01:25:05,271 You take her. 1257 01:25:07,771 --> 01:25:10,396 I'll let you deal with this for once. 1258 01:25:12,104 --> 01:25:13,521 Careful. 1259 01:25:13,979 --> 01:25:15,604 Good luck. 1260 01:25:15,771 --> 01:25:19,146 No, I won't say "good luck" because it brings bad luck. 1261 01:25:19,312 --> 01:25:21,062 Break a leg. I mean... 1262 01:25:21,812 --> 01:25:23,104 Break his leg. 1263 01:25:23,396 --> 01:25:24,396 I mean... 1264 01:25:25,354 --> 01:25:26,562 Break something. 1265 01:25:27,646 --> 01:25:29,771 Especially if it's his ugly face. 1266 01:25:44,771 --> 01:25:46,729 Blind obedience... 1267 01:25:47,896 --> 01:25:49,021 that's your thing. 1268 01:25:49,187 --> 01:25:51,104 I was born to obey. 1269 01:25:51,896 --> 01:25:54,646 I chose to disobey. 1270 01:25:55,187 --> 01:25:58,729 For ten years, I've been eliminating people on the Matignon List. 1271 01:25:58,896 --> 01:26:01,104 And that will continue, I promise you. 1272 01:26:06,854 --> 01:26:08,604 I'll teach you to obey, Bohm. 1273 01:26:17,771 --> 01:26:20,021 I won't make the same mistake twice. 1274 01:26:23,604 --> 01:26:24,771 And this? 1275 01:26:25,271 --> 01:26:26,062 Forget this? 1276 01:26:47,104 --> 01:26:48,562 Here's Mommy. 1277 01:26:49,312 --> 01:26:50,687 My darlings! 1278 01:26:51,437 --> 01:26:53,687 I love you. You saved my little girl. 1279 01:26:53,854 --> 01:26:56,187 - Where's Alice? - Calling the police. 1280 01:26:56,562 --> 01:26:58,771 - I knew you'd come back. - It's over. 1281 01:26:58,937 --> 01:27:01,021 Thank you, thank you. 1282 01:27:01,437 --> 01:27:02,354 It's over. 1283 01:27:03,312 --> 01:27:05,437 You were ready to sacrifice yourself! 1284 01:27:05,604 --> 01:27:08,187 No! That was psychological manipulation. 1285 01:27:08,521 --> 01:27:11,104 Special Forces technique. 1286 01:27:11,687 --> 01:27:12,562 What? 1287 01:27:14,271 --> 01:27:17,646 Uh... Of course, I would have if I had to. 1288 01:27:18,312 --> 01:27:19,687 Just not this time. 1289 01:27:20,271 --> 01:27:22,646 - What's that? - That's... 1290 01:27:23,187 --> 01:27:23,979 war. 1291 01:27:24,896 --> 01:27:25,646 Dad! 1292 01:27:25,812 --> 01:27:26,937 My love! 1293 01:27:28,229 --> 01:27:29,229 It's over. 1294 01:27:29,396 --> 01:27:30,354 Mia! 1295 01:27:32,354 --> 01:27:33,937 - Did you call the police? - No service. 1296 01:27:34,104 --> 01:27:36,354 Not now! Come on, let's go. 1297 01:27:36,521 --> 01:27:37,854 And Léo? 1298 01:27:40,354 --> 01:27:41,562 He's busy. 1299 01:28:36,187 --> 01:28:37,479 Crawl... 1300 01:28:38,021 --> 01:28:39,354 like a lowlife gardener. 1301 01:28:47,187 --> 01:28:48,521 This is my turf. 1302 01:28:50,271 --> 01:28:51,187 Cactus. 1303 01:28:54,104 --> 01:28:55,104 Ivy. 1304 01:29:40,312 --> 01:29:41,812 So it's true. 1305 01:29:42,521 --> 01:29:44,729 You have no sense of honor. 1306 01:29:44,896 --> 01:29:45,979 No honor. 1307 01:29:47,854 --> 01:29:49,104 Goodbye, Bohm. 1308 01:29:57,479 --> 01:29:59,062 Soldier! Shit! 1309 01:30:00,312 --> 01:30:01,771 The mission is over. 1310 01:30:02,312 --> 01:30:04,021 You follow orders, damn it! 1311 01:30:04,521 --> 01:30:08,229 It's over. I too chose the path of disobedience. 1312 01:30:10,604 --> 01:30:11,437 You obey... 1313 01:31:02,396 --> 01:31:04,354 I'm prouder to have fought you, Bohm, 1314 01:31:04,896 --> 01:31:07,396 than to have followed Masson's orders. 1315 01:31:08,229 --> 01:31:09,771 Bohm is gone, now. 1316 01:31:10,437 --> 01:31:13,312 I'm just a gardener, that's all. 1317 01:31:14,312 --> 01:31:16,187 No, you're more than that. 1318 01:31:17,062 --> 01:31:19,312 You have to plant new roots, soldier. 1319 01:31:33,979 --> 01:31:35,146 Say... 1320 01:31:36,396 --> 01:31:38,604 aren't you a little tense? 1321 01:31:41,646 --> 01:31:45,062 - At least he won't bother us again. - No, Mr. Serge. 1322 01:31:46,021 --> 01:31:48,104 - Are you okay? - I'm okay. 1323 01:31:48,854 --> 01:31:50,062 I'm fine. 1324 01:31:51,604 --> 01:31:53,104 No kidding. 1325 01:32:03,104 --> 01:32:04,104 What's going on? 1326 01:32:05,021 --> 01:32:07,021 What are you doing? Come on! 1327 01:32:07,187 --> 01:32:09,229 I'm not really a city person. 1328 01:32:09,979 --> 01:32:11,312 What will you do here? 1329 01:32:11,562 --> 01:32:13,729 What I do best. Disappear. 1330 01:32:14,354 --> 01:32:15,979 And garden. 1331 01:32:21,854 --> 01:32:22,854 Thanks, Léo. 1332 01:32:24,396 --> 01:32:26,021 You saved our lives. 1333 01:32:26,521 --> 01:32:28,521 From the bottom of my heart. 1334 01:32:31,771 --> 01:32:33,437 You take care. 1335 01:32:34,312 --> 01:32:36,312 I'm going to blow this case wide open. 1336 01:32:36,937 --> 01:32:37,979 Come on. 1337 01:32:38,771 --> 01:32:40,146 The baby. I know it was you. 1338 01:32:42,396 --> 01:32:43,812 We worked as a team. 1339 01:32:47,229 --> 01:32:48,312 Thank you. 1340 01:34:07,854 --> 01:34:09,062 Masson... 1341 01:34:22,312 --> 01:34:23,646 Is she asleep? 1342 01:34:25,604 --> 01:34:26,854 No music, either! 1343 01:34:30,562 --> 01:34:33,021 Didn't I tell you I filmed something crazy? 1344 01:34:33,187 --> 01:34:37,062 For ten years, I've been eliminating people on the Matignon List. 1345 01:34:37,229 --> 01:34:39,896 - And that will continue... - You didn't! 1346 01:34:40,187 --> 01:34:41,646 - When was this? - In the garden. 1347 01:34:41,812 --> 01:34:42,854 Nice work! 1348 01:34:43,021 --> 01:34:44,771 The file, and this video? 1349 01:34:45,146 --> 01:34:46,687 It's the scoop of the century. 1350 01:34:47,437 --> 01:34:48,354 Impressive! 1351 01:34:48,521 --> 01:34:50,396 Happy, Mrs. Journalist? 1352 01:34:50,562 --> 01:34:53,437 Chief Editor. I'll shut them down. I'll email the paper. 1353 01:34:59,229 --> 01:35:01,354 Can you drive smoothly? I can't write. 1354 01:35:12,604 --> 01:35:13,687 Dad? 1355 01:35:13,937 --> 01:35:15,437 Isn't that your car? 1356 01:35:15,604 --> 01:35:17,604 - Where? - There! Behind us! 1357 01:35:19,521 --> 01:35:20,771 My BMW! 1358 01:35:20,937 --> 01:35:21,937 It's accelerating. 1359 01:35:32,854 --> 01:35:34,604 - Go faster! - I am! 1360 01:35:35,604 --> 01:35:37,604 Be careful! I've got Charlotte on my lap! 1361 01:35:48,896 --> 01:35:50,812 - Hold onto her! - I've got her. 1362 01:35:50,979 --> 01:35:52,812 He's going to total my car! 1363 01:35:52,979 --> 01:35:54,062 And kill us! 1364 01:35:56,021 --> 01:35:57,062 Watch it! 1365 01:35:57,229 --> 01:35:59,562 - Yeah, watch it! - You want me to watch it? 1366 01:36:00,062 --> 01:36:01,729 Send the damn email! 1367 01:36:02,771 --> 01:36:04,479 - Are you okay? - I'm okay. 1368 01:36:04,646 --> 01:36:06,396 - The baby? - I caught her. 1369 01:36:19,521 --> 01:36:21,312 - He's passing us! - Stop! 1370 01:36:21,479 --> 01:36:22,604 He's passing us! 1371 01:36:23,812 --> 01:36:24,646 Move! 1372 01:36:25,896 --> 01:36:26,896 Pull over! 1373 01:36:27,062 --> 01:36:28,437 You pull over! 1374 01:36:29,979 --> 01:36:30,812 Pull over! 1375 01:36:30,979 --> 01:36:31,979 No, never! 1376 01:36:45,687 --> 01:36:46,396 Quick! 1377 01:36:48,562 --> 01:36:49,604 Shit! 1378 01:36:51,479 --> 01:36:52,687 - No! - Yes! 1379 01:36:58,729 --> 01:36:59,812 There! 1380 01:37:00,896 --> 01:37:03,312 Léo may be the expert in hand-to-hand combat 1381 01:37:03,479 --> 01:37:05,604 but off-road, Daddy knows best! 1382 01:37:12,187 --> 01:37:15,312 - He's back, he's back! - I don't believe this! 1383 01:37:31,104 --> 01:37:33,271 Send your email, damn it! 1384 01:37:33,437 --> 01:37:35,271 - Where's my phone? - Find it! 1385 01:37:40,771 --> 01:37:43,229 Dad, Léo's here! We're saved! 1386 01:37:54,021 --> 01:37:55,229 Bohm! 1387 01:37:55,687 --> 01:37:57,229 He just won't leave me alone. 1388 01:38:02,437 --> 01:38:03,104 Shit! 1389 01:38:04,729 --> 01:38:05,396 Bastard! 1390 01:38:32,896 --> 01:38:33,812 Where is he? 1391 01:38:43,187 --> 01:38:45,187 You should have obeyed, Bohm. 1392 01:38:46,646 --> 01:38:47,896 Stay here. 1393 01:38:48,187 --> 01:38:49,229 All three of you. 1394 01:38:49,396 --> 01:38:50,521 Are you crazy? 1395 01:38:54,354 --> 01:38:55,479 Be careful. 1396 01:39:03,729 --> 01:39:04,812 Hey. 1397 01:39:05,229 --> 01:39:07,604 Seems this game is missing a player. 1398 01:39:10,896 --> 01:39:12,896 It's not a threesome without Sergio. 1399 01:39:20,562 --> 01:39:21,729 Say, 1400 01:39:21,896 --> 01:39:23,812 don't you have a mission to complete? 1401 01:39:26,104 --> 01:39:28,437 You need to complete the mission. 1402 01:39:28,979 --> 01:39:30,562 Remember what they say in the army? 1403 01:39:30,937 --> 01:39:33,937 Every mission must be completed 1404 01:39:34,104 --> 01:39:36,729 The mission, the mission! 1405 01:39:36,896 --> 01:39:38,479 Come on, then! 1406 01:39:38,646 --> 01:39:40,562 I bet you're confused, right now. 1407 01:39:41,104 --> 01:39:42,562 Vengeance? The mission? 1408 01:39:42,729 --> 01:39:43,937 Vengeance? Mission? 1409 01:39:47,896 --> 01:39:49,771 Finish your mission, damn it. 1410 01:39:49,937 --> 01:39:51,729 Here's your mission! Yeah. 1411 01:39:52,479 --> 01:39:54,979 But your mission? He's Mohammed Ali. 1412 01:39:55,312 --> 01:39:57,437 Float like a butterfly... 1413 01:39:59,687 --> 01:40:00,604 See? 1414 01:40:00,979 --> 01:40:02,521 That was close! 1415 01:40:06,562 --> 01:40:07,396 You're out. 1416 01:40:08,937 --> 01:40:10,229 Come on, then. 1417 01:40:10,396 --> 01:40:12,187 Come and fight. 1418 01:40:13,437 --> 01:40:14,687 Let's finish this, 1419 01:40:15,187 --> 01:40:16,479 one-on-one. 1420 01:40:17,437 --> 01:40:19,021 Float like a butterfly, 1421 01:40:19,687 --> 01:40:20,646 sting like a bee! 1422 01:40:45,312 --> 01:40:46,521 Masson. 1423 01:40:47,146 --> 01:40:49,396 Nature forgives... 1424 01:40:53,229 --> 01:40:54,562 But not me. 1425 01:40:55,521 --> 01:40:57,187 Very poetic. 1426 01:41:03,812 --> 01:41:05,062 Nice work! 1427 01:41:05,937 --> 01:41:07,646 You're lucky I distracted him. 1428 01:41:08,354 --> 01:41:10,521 We make a great team, don't you think? 1429 01:41:10,687 --> 01:41:11,937 My love! 1430 01:41:12,729 --> 01:41:13,687 Dad! 1431 01:41:13,854 --> 01:41:16,229 You did great. I'm proud of you. 1432 01:41:18,312 --> 01:41:19,312 Going to thank me? 1433 01:41:20,229 --> 01:41:20,979 Thank you. 1434 01:41:23,437 --> 01:41:24,729 You're welcome. 1435 01:41:27,979 --> 01:41:28,979 What's he doing? 1436 01:41:29,396 --> 01:41:30,562 Where's he going? 1437 01:41:31,812 --> 01:41:33,937 - Léo! - What are you doing? 1438 01:41:37,979 --> 01:41:39,271 You're not saying goodbye? 1439 01:41:44,229 --> 01:41:45,521 Goodbye. 1440 01:41:49,187 --> 01:41:50,771 He's a smart guy. 1441 01:41:51,187 --> 01:41:54,104 It's good to keep things short and to the point. 1442 01:41:54,271 --> 01:41:55,979 - I wonder if... - Shut up. 1443 01:41:58,312 --> 01:42:00,062 I love you too. 1444 01:42:23,354 --> 01:42:25,937 A new twist in the Matignon case 1445 01:42:26,104 --> 01:42:28,479 as Prime Minister Georges-François Balfen 1446 01:42:28,646 --> 01:42:31,062 has been placed in detention pending trial 1447 01:42:31,229 --> 01:42:33,396 at the Prison de la Santé this morning. 1448 01:42:33,562 --> 01:42:36,521 The arrest marks a turning point in the scandal... 1449 01:42:37,187 --> 01:42:39,729 That's right. Your daddy is an unsung hero. 1450 01:43:14,271 --> 01:43:19,604 THE GARDENER 1451 01:44:16,312 --> 01:44:17,562 Hello, sir. 1452 01:44:17,729 --> 01:44:20,146 - Where do I park my bike? - You can't, sir. 1453 01:44:20,312 --> 01:44:22,937 - But I'm Serge Shuster. - Serge... 1454 01:44:23,104 --> 01:44:25,021 Shuster. The Environment Minister. 1455 01:44:25,479 --> 01:44:27,729 Mr. Chassagnol is Environment Minister. 1456 01:44:27,896 --> 01:44:31,479 Not anymore. Now I'm the Environment Minister. 1457 01:44:31,646 --> 01:44:32,646 Is there a problem? 1458 01:44:32,812 --> 01:44:34,937 He says he's the Environment Minister. 1459 01:44:35,104 --> 01:44:36,729 That's Mr. Chassagnol. 1460 01:44:37,187 --> 01:44:38,646 Until 10 a.m. 1461 01:44:38,812 --> 01:44:41,104 I'm being inducted today. 1462 01:44:41,271 --> 01:44:44,437 As of 10 a.m. I'm the new Environment Minister. 1463 01:44:44,604 --> 01:44:47,146 Mr. Chassagnol is Environment Minister. 1464 01:44:47,521 --> 01:44:48,604 Excuse me. 1465 01:44:48,771 --> 01:44:49,687 Hey, Didier. 1466 01:44:50,104 --> 01:44:51,937 So Didier just walks on in? 1467 01:44:52,687 --> 01:44:53,687 He works here. 1468 01:44:53,854 --> 01:44:56,812 Yes, and I'd like to go inside and work here, too. 1469 01:44:56,979 --> 01:44:57,979 Any ID? 1470 01:44:59,146 --> 01:45:01,562 Really? I'm not happy about this. 1471 01:45:02,729 --> 01:45:04,771 Here. Serge Shuster. 1472 01:45:06,187 --> 01:45:07,896 Shuster, Shuster... 1473 01:45:09,479 --> 01:45:11,354 Sorry, you're not on the list. 1474 01:45:11,854 --> 01:45:15,104 For once, that's actually good to hear. 1475 01:48:45,896 --> 01:48:48,312 Translation: David Buchanan 1476 01:48:48,312 --> 01:48:53,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1477 01:48:48,312 --> 01:48:58,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 90645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.