Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:11,870
¿Diga?
2
00:00:12,070 --> 00:00:14,580
No me digas que estabas durmiendo.
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Sí. Estoy cansado.
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,330
¿Sabes qué hora es?
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,670
¡Hoy es la entrevista de la escuela!
6
00:00:25,210 --> 00:00:26,920
Esto…
7
00:00:27,300 --> 00:00:29,680
Eres mi hermano, ¿verdad?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,140
¿Por qué? ¿Estoy raro?
9
00:00:33,180 --> 00:00:36,640
Hace décadas que aparecieron portales
por todo el mundo.
10
00:00:37,270 --> 00:00:40,530
Hay un conflicto constante
entre los monstruos de esas mazmorras
11
00:00:40,600 --> 00:00:47,820
y los cazadores que despertaron
para combatirlos.
12
00:00:48,980 --> 00:00:54,770
Sung Jinwoo trabaja para ganar dinero
para su madre enferma y su hermana,
13
00:00:55,180 --> 00:00:59,230
pero es un cazador de rango E,
el peor de todos.
14
00:00:59,910 --> 00:01:06,150
Los cazadores no mejoran sus atributos
ni su rango después de despertar.
15
00:01:06,460 --> 00:01:10,410
No obstante, durante la incursión
a una mazmorra doble,
16
00:01:10,510 --> 00:01:16,100
Jinwoo obtiene la capacidad de subir
de nivel como en un videojuego.
17
00:01:16,850 --> 00:01:20,160
Este va creciendo a medida que lucha
18
00:01:20,230 --> 00:01:24,420
y acaba obteniendo la receta
de la panacea Elixir de la Vida,
19
00:01:24,520 --> 00:01:30,480
así como la clase Rey de las Sombras con
la que le obedecen soldados de sombras.
20
00:03:02,050 --> 00:03:04,850
No es que estés raro, pero…
21
00:03:05,180 --> 00:03:07,890
No iba a venir en chándal
a ver a tu tutora.
22
00:03:09,100 --> 00:03:11,730
No sabía que la gente
podía cambiar tanto.
23
00:03:13,190 --> 00:03:14,900
¿Quién es ese?
24
00:03:15,270 --> 00:03:17,270
Eres el centro de atención.
25
00:03:17,440 --> 00:03:20,320
No tienes novia, ¿no?
¿Te presento a alguien?
26
00:03:21,610 --> 00:03:24,870
-Cierra el pico.
-¡Au, au, au!
27
00:03:25,740 --> 00:03:29,580
Jinah es muy cordial
y saca buenas notas.
28
00:03:29,790 --> 00:03:33,920
Es un ejemplo para el resto
y confío mucho en ella.
29
00:03:34,460 --> 00:03:35,500
Ya veo.
30
00:03:35,840 --> 00:03:40,260
Las pruebas indican que podrá entrar
a la universidad médica que quiere,
31
00:03:40,420 --> 00:03:42,930
así que no hace falta presionarla.
32
00:03:43,090 --> 00:03:44,220
De acuerdo.
33
00:03:44,930 --> 00:03:47,180
Aquí termina la entrevista,
34
00:03:47,430 --> 00:03:50,390
pero me gustaría hacerte una pregunta.
35
00:03:51,140 --> 00:03:52,180
¿Cuál?
36
00:03:53,980 --> 00:03:56,940
Si Jinah despertara como cazadora,
37
00:03:57,150 --> 00:04:00,150
¿le recomendarías
que trabajara en ese mundo?
38
00:04:01,820 --> 00:04:02,740
No.
39
00:04:03,650 --> 00:04:05,240
Lo suponía.
40
00:04:05,490 --> 00:04:06,530
¿Por qué…?
41
00:04:07,160 --> 00:04:11,290
Jinwoo,
sé que estoy pidiendo mucho, pero…
42
00:04:17,210 --> 00:04:18,420
Esto…
43
00:04:22,010 --> 00:04:23,510
¿Qué significa esto?
44
00:04:24,260 --> 00:04:26,090
La conoces, ¿no?
45
00:04:27,550 --> 00:04:29,760
¿Eres el hermano de Jinah?
46
00:04:30,310 --> 00:04:32,060
El mundo es un pañuelo.
47
00:04:34,140 --> 00:04:36,650
No sé qué te ha dicho la profe,
48
00:04:36,850 --> 00:04:40,270
pero no voy a ir a la escuela
ni dejaré de ser cazadora.
49
00:04:40,480 --> 00:04:43,780
Eres de rango E, ¿no?
No podrás ganarte el pan.
50
00:04:44,700 --> 00:04:46,860
En nuestro equipo de ataque sí,
51
00:04:46,990 --> 00:04:48,200
pero es especial.
52
00:04:48,370 --> 00:04:50,950
Si vienes a sermonearme, puedes irte.
53
00:04:51,160 --> 00:04:53,500
Además, tú también eres de rango E.
54
00:04:55,920 --> 00:04:57,960
No he venido a decir que lo dejes.
55
00:04:59,460 --> 00:05:00,540
Vamos.
56
00:05:06,760 --> 00:05:10,550
Aquí está, Hwang Dongsoo.
57
00:05:12,770 --> 00:05:15,230
Este país sigue igual de mohoso.
58
00:05:15,770 --> 00:05:20,900
No esperaba que viniera a buscarme
un gerente de la Asociación.
59
00:05:21,860 --> 00:05:23,690
¿Hasta cuándo se quedará?
60
00:05:24,070 --> 00:05:26,990
No aprecio tanto el país
como para estar mucho.
61
00:05:27,280 --> 00:05:28,780
No te preocupes.
62
00:05:29,780 --> 00:05:34,080
¿Ha venido a la patria que abandonó
a ver a esos dos individuos?
63
00:05:34,660 --> 00:05:35,830
¿A verlos?
64
00:05:36,080 --> 00:05:38,170
No preguntes si ya lo sabes.
65
00:05:38,370 --> 00:05:41,340
Los de Supervisión haced
la vista gorda y punto.
66
00:05:41,500 --> 00:05:44,550
Haré lo que me plazca con ellos
en una mazmorra.
67
00:05:44,840 --> 00:05:47,880
Empezaré por el de rango E.
Luego irá el de rango D.
68
00:05:48,220 --> 00:05:51,970
¿O es que tienes pensado detenerme?
69
00:05:52,680 --> 00:05:55,810
¿Tú? ¿A mí?
70
00:05:56,930 --> 00:06:00,020
Solo estoy cumpliendo mi misión.
71
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
Alas…
72
00:06:09,860 --> 00:06:13,870
El problema es que
los cuerpos cayeron al mar.
73
00:06:14,080 --> 00:06:17,330
Así que pueden volar.
74
00:06:18,160 --> 00:06:21,500
Quizás aún no cubran una gran distancia,
pero un día…
75
00:06:23,460 --> 00:06:26,590
De momento
me encargaré de investigarlos.
76
00:06:33,390 --> 00:06:36,520
Cuánto tiempo sin veros,
Sangmin, Kichul.
77
00:06:36,720 --> 00:06:38,140
Lo mismo digo.
78
00:06:38,350 --> 00:06:41,480
No esperaba recibir un mensaje tuyo.
79
00:06:41,730 --> 00:06:43,360
Aunque me alegro.
80
00:06:43,610 --> 00:06:44,770
Hola.
81
00:06:45,690 --> 00:06:48,400
Tú eres aquella chica.
82
00:06:48,820 --> 00:06:50,820
Siento haberos hecho venir.
83
00:06:51,070 --> 00:06:53,990
No pasa nada. Por ti, lo que sea.
84
00:06:54,580 --> 00:06:58,580
¿Asumo que querías enseñarle
el entrenamiento a ella?
85
00:06:58,700 --> 00:06:59,710
Sí.
86
00:07:00,000 --> 00:07:02,080
Has llamado en el momento justo.
87
00:07:02,290 --> 00:07:05,670
Han anunciado que surgirán
varios portales en esta zona.
88
00:07:05,880 --> 00:07:09,170
Acaba de surgir uno de rango C
hace poco.
89
00:07:09,420 --> 00:07:11,260
Dejaos de cháchara.
90
00:07:11,470 --> 00:07:13,640
Esto no es una excursión.
91
00:07:13,970 --> 00:07:15,430
Disculpa. Ya vamos.
92
00:07:15,850 --> 00:07:16,890
¿Quién es?
93
00:07:17,140 --> 00:07:19,430
Kim Chul, cazador de rango A.
94
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
Es un tanque, como veis.
95
00:07:21,810 --> 00:07:23,060
¿De rango A?
96
00:07:23,480 --> 00:07:27,860
Esta vez será un ejercicio práctico
para los más nuevos.
97
00:07:28,110 --> 00:07:31,700
Él actuará como líder
del equipo de ataque.
98
00:07:31,900 --> 00:07:33,990
Aunque al oír lo de los observadores
99
00:07:34,240 --> 00:07:36,080
-se molestó.
-Déjalo ya.
100
00:07:36,740 --> 00:07:40,200
Me obligan a hacer de niñera
de unos rango E.
101
00:07:40,870 --> 00:07:42,250
Dos, ni más ni menos.
102
00:07:42,790 --> 00:07:45,630
El equipo de ataque estará formado por:
103
00:07:45,790 --> 00:07:48,590
uno de rango A, cinco de rango B,
104
00:07:49,050 --> 00:07:51,300
y dos de rango C. Un total de ocho.
105
00:07:51,670 --> 00:07:55,510
Con vosotros dos,
la incursión será de diez personas.
106
00:07:56,260 --> 00:07:59,770
Esperaba que viera la cruda realidad
y reflexionara,
107
00:08:00,850 --> 00:08:02,520
pero son demasiado buenos.
108
00:08:02,730 --> 00:08:04,900
No quiero que la completen fácilmente.
109
00:08:05,150 --> 00:08:06,230
Jinwoo.
110
00:08:07,730 --> 00:08:12,900
Limítate a observar
para que los nuevos puedan participar.
111
00:08:13,280 --> 00:08:14,530
Lo sé.
112
00:08:15,860 --> 00:08:17,870
Empecemos, pues.
113
00:08:18,160 --> 00:08:19,620
A eso iba.
114
00:08:23,000 --> 00:08:24,830
Vamos, hermano de Jinah.
115
00:08:25,170 --> 00:08:26,880
Tú primera.
116
00:08:40,310 --> 00:08:43,680
Algo no va bien. Esta sensación…
117
00:08:57,820 --> 00:08:59,320
No me digas que…
118
00:09:01,200 --> 00:09:02,700
¿Qué está pasando?
119
00:09:04,080 --> 00:09:05,500
¡Sung Jinwoo!
120
00:09:06,460 --> 00:09:09,250
Sangmin, avisa al equipo
de ataque principal.
121
00:09:09,500 --> 00:09:10,670
¡Ya mismo!
122
00:09:12,960 --> 00:09:17,050
¿Que un portal C se ha convertido
en uno rojo? ¿Cómo?
123
00:09:17,260 --> 00:09:19,550
Ahora mismo voy.
124
00:09:30,730 --> 00:09:33,320
¿Qué ha pasado?
El portal ha desaparecido.
125
00:09:33,440 --> 00:09:34,990
No podremos volver.
126
00:09:35,820 --> 00:09:36,950
Es un portal rojo.
127
00:09:39,490 --> 00:09:42,740
¿Qué es un portal rojo,
hermano de Jinah?
128
00:09:43,410 --> 00:09:45,160
A diferencia de los normales,
129
00:09:45,330 --> 00:09:46,790
cuando entras dentro,
130
00:09:46,960 --> 00:09:49,460
pierdes todo el contacto
con el exterior.
131
00:09:50,290 --> 00:09:53,840
Solo se sale venciendo al jefe
o con una brecha de mazmorra.
132
00:09:54,050 --> 00:09:55,670
No pueden ayudar desde fuera.
133
00:09:57,170 --> 00:10:01,090
Y aparecen monstruos superiores
al rango calculado.
134
00:10:02,300 --> 00:10:04,350
O sea que si este era de rango C…
135
00:10:11,480 --> 00:10:13,270
¡Nos atacan! ¡Preparaos!
136
00:10:16,570 --> 00:10:18,450
Muchas gracias.
137
00:10:18,780 --> 00:10:20,160
De nada.
138
00:10:22,700 --> 00:10:23,780
¿Elfos de hielo?
139
00:10:24,080 --> 00:10:25,540
¿Qué hacen ahí?
140
00:10:25,830 --> 00:10:28,830
Están lejos.
A esa distancia cuesta percatarse.
141
00:10:29,830 --> 00:10:32,460
Han apuntado a los dos más débiles.
142
00:10:33,250 --> 00:10:35,420
Hace dos meses, habría sido yo.
143
00:10:43,430 --> 00:10:46,430
¿Qué ha sido eso, hermano de Jinah?
144
00:10:46,850 --> 00:10:48,180
Elfos de hielo.
145
00:10:48,390 --> 00:10:50,230
Son crueles y despiadados.
146
00:10:50,480 --> 00:10:55,190
Los cazadores los temen
y los llaman Demonios Blancos.
147
00:10:56,150 --> 00:10:57,610
¡Atención!
148
00:10:57,940 --> 00:10:59,150
Como ya sabéis,
149
00:10:59,320 --> 00:11:03,120
el portal rojo está aislado
y es de rango B o superior.
150
00:11:03,410 --> 00:11:08,450
Soy el de mayor rango,
así que obedecedme para sobrevivir.
151
00:11:09,410 --> 00:11:13,130
Aunque ni siquiera yo
puedo lideraros a todos.
152
00:11:13,630 --> 00:11:17,050
A partir de ahora
nos dividiremos en dos grupos.
153
00:11:17,300 --> 00:11:18,260
¿Qué?
154
00:11:18,460 --> 00:11:20,760
Eso aumentará nuestras posibilidades.
155
00:11:21,090 --> 00:11:25,350
Si nos quedamos aquí,
o nos congelamos o nos matan esos.
156
00:11:26,100 --> 00:11:29,430
Prometo que sobrevivirá
quien venga conmigo.
157
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
-Te sigo.
-Yo también.
158
00:11:32,100 --> 00:11:33,270
Y yo.
159
00:11:35,060 --> 00:11:36,440
Tú no.
160
00:11:37,320 --> 00:11:42,070
Los observadores tampoco. Tú y tú.
No llevaré a los de rango C o menos.
161
00:11:42,570 --> 00:11:45,530
Un día aquí es una hora fuera.
162
00:11:45,820 --> 00:11:48,660
Ya venzamos el jefe
o esperemos la brecha,
163
00:11:49,240 --> 00:11:51,460
podrían pasar meses.
164
00:11:51,660 --> 00:11:53,870
Hay que librarse de las cargas.
165
00:11:55,630 --> 00:11:57,380
No desesperéis.
166
00:11:57,540 --> 00:12:00,010
Si vencemos al jefe,
podréis volver a casa.
167
00:12:00,170 --> 00:12:03,800
Disculpa, ¿puedo quedarme con ellos?
168
00:12:05,050 --> 00:12:06,390
Como quieras.
169
00:12:08,510 --> 00:12:11,730
¿Es por compasión? Menuda necia.
170
00:12:12,680 --> 00:12:15,560
Kim ni se ha percatado de las flechas.
171
00:12:16,020 --> 00:12:18,400
No eres de rango E, ¿verdad?
172
00:12:20,730 --> 00:12:23,900
Debe ser A. O quizás superior.
173
00:12:25,780 --> 00:12:26,870
Encantada.
174
00:12:27,030 --> 00:12:28,530
Igualmente.
175
00:12:28,950 --> 00:12:32,500
Eh, nosotros iremos
por ese camino despejado.
176
00:12:33,580 --> 00:12:36,080
Vale, nosotros iremos al bosque.
177
00:12:36,790 --> 00:12:38,130
Buena suerte.
178
00:12:41,590 --> 00:12:44,130
Para ti también. Sobrevivid.
179
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
¿Kim?
180
00:12:52,930 --> 00:12:53,980
Mirad.
181
00:12:55,270 --> 00:12:56,520
Son de…
182
00:12:57,150 --> 00:12:58,400
Oso de hielo.
183
00:12:58,810 --> 00:13:02,030
El grupo de los de rango E morirá.
184
00:13:02,360 --> 00:13:04,860
Ni siquiera estarán entrenados.
185
00:13:05,450 --> 00:13:08,320
Morir al venir a observar…
Qué mala pata.
186
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
Un momento…
187
00:13:10,080 --> 00:13:13,540
En ese grupo hay un rango C
y una rango B.
188
00:13:13,870 --> 00:13:16,330
¿Por qué lo considero el líder a él?
189
00:13:18,750 --> 00:13:19,880
Preparaos.
190
00:13:30,720 --> 00:13:33,430
Pensad únicamente en no morir.
191
00:13:56,500 --> 00:13:57,580
Parad.
192
00:13:59,500 --> 00:14:00,670
¿Qué ocurre?
193
00:14:01,500 --> 00:14:04,090
¿No lo ves? Esas marcas…
194
00:14:04,300 --> 00:14:06,800
Es el territorio de unos osos de hielo.
195
00:14:06,970 --> 00:14:08,720
Volvamos antes de encontrarlos.
196
00:14:10,300 --> 00:14:12,550
Por eso vamos hacia el fondo.
197
00:14:13,930 --> 00:14:15,720
Si es territorio de osos,
198
00:14:15,890 --> 00:14:18,810
en el bosque solo hemos
de preocuparnos por ellos.
199
00:14:19,520 --> 00:14:21,940
Mejor eso que elfos inteligentes.
200
00:14:23,520 --> 00:14:25,570
Si hay muchos osos de hielo,
201
00:14:25,780 --> 00:14:28,570
no habrá monstruos más poderosos.
202
00:14:29,280 --> 00:14:31,820
No había pensado en eso.
203
00:14:32,910 --> 00:14:36,200
En el bosque hace bastante frío.
204
00:14:37,650 --> 00:14:40,620
INVENTARIO
205
00:14:41,500 --> 00:14:42,830
Coged uno cada uno.
206
00:14:43,080 --> 00:14:44,670
¿Magia interdimensional?
207
00:14:44,920 --> 00:14:50,130
Pero los mejores cazadores
solo pueden sacar dos o tres cosas, ¿no?
208
00:14:53,140 --> 00:14:54,810
Qué calentito.
209
00:14:56,180 --> 00:14:58,390
¿Quién eres, en serio?
210
00:15:05,900 --> 00:15:09,650
Te he traído yo,
así que me haré responsable de ti.
211
00:15:10,200 --> 00:15:11,820
A cambio, no preguntes nada.
212
00:15:15,490 --> 00:15:17,080
Vosotros igual.
213
00:15:18,040 --> 00:15:21,870
No me preguntéis ni me pidáis nada.
214
00:15:33,870 --> 00:15:35,430
[Título]
El que superó las adversidades
215
00:15:34,090 --> 00:15:36,470
Cambio de título.
216
00:15:35,540 --> 00:15:36,470
[Título]
Asesino de Lobos
217
00:15:41,310 --> 00:15:43,520
Está completamente sellado.
218
00:15:43,940 --> 00:15:48,860
Con suerte, tal vez sobrevivan
algunos de rango A o B.
219
00:15:49,990 --> 00:15:52,860
Tenemos que confiar en Kim Chul.
220
00:15:53,780 --> 00:15:58,080
La verdad es que hay gente
dentro que no es del equipo.
221
00:15:58,620 --> 00:16:02,290
El cazador Sung Jinwoo
que tenía en el punto de mira.
222
00:16:02,460 --> 00:16:03,420
¿Qué rango es?
223
00:16:04,670 --> 00:16:06,000
Es de rango E.
224
00:16:06,250 --> 00:16:09,090
Pero sospecho que tuvo
un segundo despertar.
225
00:16:09,590 --> 00:16:11,090
¿Estás seguro?
226
00:16:13,220 --> 00:16:15,720
Aún no me lo ha confirmado.
227
00:16:22,810 --> 00:16:24,600
¿Qué pasa aquí?
228
00:16:25,020 --> 00:16:28,360
¿Cómo es que hay
un pez gordo de Byakko aquí?
229
00:16:28,520 --> 00:16:31,030
¿Es que se ha abierto un portal A?
230
00:16:31,690 --> 00:16:33,190
¿Hwang Dongsoo?
231
00:16:33,780 --> 00:16:35,990
Cuánto tiempo sin verte, Baek.
232
00:16:36,360 --> 00:16:39,330
No esperaba encontrarte aquí.
233
00:16:39,780 --> 00:16:41,120
¿Qué haces aquí?
234
00:16:41,370 --> 00:16:44,790
¿Qué haces en nuestra zona?
Te fuiste a Estados Unidos.
235
00:16:46,080 --> 00:16:47,630
¿Vuestra zona?
236
00:16:48,210 --> 00:16:50,090
Entonces tengo muchas preguntas.
237
00:16:50,840 --> 00:16:52,880
Si el portal es de Byakko,
238
00:16:53,010 --> 00:16:56,090
¿qué hace dentro un rango E
de fuera del gremio?
239
00:16:56,260 --> 00:16:57,340
¿Qué?
240
00:16:57,680 --> 00:16:59,760
Sung Jinwoo.
241
00:17:00,100 --> 00:17:01,470
¿Él también lo conoce?
242
00:17:01,720 --> 00:17:05,060
¿Me he tomado la molestia de venir
para un portal rojo?
243
00:17:05,390 --> 00:17:07,810
Al menos déjame verle la cara, ¿no?
244
00:17:08,520 --> 00:17:11,360
Va a acabar muerto ahí dentro.
245
00:17:12,360 --> 00:17:15,320
Sung Jinwoo tiene mucha suerte.
246
00:17:15,950 --> 00:17:19,660
En un portal rojo,
Hwang Dongsoo no puede tocarlo.
247
00:17:19,870 --> 00:17:25,330
Veremos si tiene tanta suerte
como para salir vivo de él.
248
00:17:28,790 --> 00:17:30,000
249
00:17:28,830 --> 00:17:30,000
NOTIFICACIÓN
¡Subes de nivel!
250
00:17:30,210 --> 00:17:34,090
En un portal rojo se gana
mucha más experiencia.
251
00:17:34,510 --> 00:17:38,090
Esto es increíble. ¿Quién eres?
252
00:17:40,260 --> 00:17:42,760
La carne de oso no está mal.
253
00:17:43,260 --> 00:17:45,930
Nos atacan bastante menos que antes.
254
00:17:46,060 --> 00:17:49,230
Jinwoo los habrá derrotado a casi todos.
255
00:17:49,560 --> 00:17:52,770
Aún deben quedar guaridas.
No bajemos la guardia.
256
00:17:53,360 --> 00:17:54,690
Cambiando de tema,
257
00:17:55,150 --> 00:17:58,990
¿cómo puede ponerse a hacer ejercicio
después de luchar?
258
00:18:01,030 --> 00:18:02,620
Es muy raro.
259
00:18:04,160 --> 00:18:05,290
Pues sí.
260
00:18:12,090 --> 00:18:14,050
Son más o menos el mismo número.
261
00:18:18,260 --> 00:18:19,470
Salid.
262
00:18:37,070 --> 00:18:39,740
Esta es vuestra primera misión.
263
00:18:46,620 --> 00:18:47,540
Adelante.
264
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
PM
265
00:19:17,360 --> 00:19:19,320
Magos con poderoso fuego.
266
00:19:19,490 --> 00:19:21,360
Infantería que se regenera rápido.
267
00:19:21,650 --> 00:19:22,990
Me esperaba menos.
268
00:19:23,700 --> 00:19:26,280
Aunque gastan maná por un tubo.
269
00:19:31,540 --> 00:19:33,210
Ahí viene el jefe.
270
00:19:51,680 --> 00:19:53,390
PM
271
00:19:53,810 --> 00:19:56,360
Ha eliminado
a los soldados sombra enseguida.
272
00:19:56,480 --> 00:19:57,770
Y no me queda maná.
273
00:20:00,400 --> 00:20:01,650
Igris.
274
00:20:37,940 --> 00:20:39,190
Vaya…
275
00:21:03,720 --> 00:21:07,550
Si Igris hubiera usado
la espada todo el rato,
276
00:21:07,760 --> 00:21:09,850
habría perdido yo sin duda.
277
00:21:10,720 --> 00:21:12,930
Con mi nivel actual estamos igualados.
278
00:21:13,850 --> 00:21:17,480
No, puede que aún sea más débil yo.
279
00:21:20,820 --> 00:21:22,360
Buen trabajo.
280
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
Ayu…
281
00:21:36,620 --> 00:21:38,290
No puede ser.
282
00:21:39,290 --> 00:21:43,250
Yo iba a formar parte
de la élite de Byakko.
283
00:21:44,090 --> 00:21:47,050
No pienso admitir nada de esto.
284
00:21:48,470 --> 00:21:49,970
Capitán…
285
00:23:36,230 --> 00:23:39,980
Parece que tú mismo no lo sabes
20194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.