All language subtitles for Solo.Leveling.S02E01.You.Arent.E-Rank.Are.You.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:11,870 ¿Diga? 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,580 No me digas que estabas durmiendo. 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 Sí. Estoy cansado. 4 00:00:17,460 --> 00:00:19,330 ¿Sabes qué hora es? 5 00:00:19,460 --> 00:00:21,670 ¡Hoy es la entrevista de la escuela! 6 00:00:25,210 --> 00:00:26,920 Esto… 7 00:00:27,300 --> 00:00:29,680 Eres mi hermano, ¿verdad? 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,140 ¿Por qué? ¿Estoy raro? 9 00:00:33,180 --> 00:00:36,640 Hace décadas que aparecieron portales por todo el mundo. 10 00:00:37,270 --> 00:00:40,530 Hay un conflicto constante entre los monstruos de esas mazmorras 11 00:00:40,600 --> 00:00:47,820 y los cazadores que despertaron para combatirlos. 12 00:00:48,980 --> 00:00:54,770 Sung Jinwoo trabaja para ganar dinero para su madre enferma y su hermana, 13 00:00:55,180 --> 00:00:59,230 pero es un cazador de rango E, el peor de todos. 14 00:00:59,910 --> 00:01:06,150 Los cazadores no mejoran sus atributos ni su rango después de despertar. 15 00:01:06,460 --> 00:01:10,410 No obstante, durante la incursión a una mazmorra doble, 16 00:01:10,510 --> 00:01:16,100 Jinwoo obtiene la capacidad de subir de nivel como en un videojuego. 17 00:01:16,850 --> 00:01:20,160 Este va creciendo a medida que lucha 18 00:01:20,230 --> 00:01:24,420 y acaba obteniendo la receta de la panacea Elixir de la Vida, 19 00:01:24,520 --> 00:01:30,480 así como la clase Rey de las Sombras con la que le obedecen soldados de sombras. 20 00:03:02,050 --> 00:03:04,850 No es que estés raro, pero… 21 00:03:05,180 --> 00:03:07,890 No iba a venir en chándal a ver a tu tutora. 22 00:03:09,100 --> 00:03:11,730 No sabía que la gente podía cambiar tanto. 23 00:03:13,190 --> 00:03:14,900 ¿Quién es ese? 24 00:03:15,270 --> 00:03:17,270 Eres el centro de atención. 25 00:03:17,440 --> 00:03:20,320 No tienes novia, ¿no? ¿Te presento a alguien? 26 00:03:21,610 --> 00:03:24,870 -Cierra el pico. -¡Au, au, au! 27 00:03:25,740 --> 00:03:29,580 Jinah es muy cordial y saca buenas notas. 28 00:03:29,790 --> 00:03:33,920 Es un ejemplo para el resto y confío mucho en ella. 29 00:03:34,460 --> 00:03:35,500 Ya veo. 30 00:03:35,840 --> 00:03:40,260 Las pruebas indican que podrá entrar a la universidad médica que quiere, 31 00:03:40,420 --> 00:03:42,930 así que no hace falta presionarla. 32 00:03:43,090 --> 00:03:44,220 De acuerdo. 33 00:03:44,930 --> 00:03:47,180 Aquí termina la entrevista, 34 00:03:47,430 --> 00:03:50,390 pero me gustaría hacerte una pregunta. 35 00:03:51,140 --> 00:03:52,180 ¿Cuál? 36 00:03:53,980 --> 00:03:56,940 Si Jinah despertara como cazadora, 37 00:03:57,150 --> 00:04:00,150 ¿le recomendarías que trabajara en ese mundo? 38 00:04:01,820 --> 00:04:02,740 No. 39 00:04:03,650 --> 00:04:05,240 Lo suponía. 40 00:04:05,490 --> 00:04:06,530 ¿Por qué…? 41 00:04:07,160 --> 00:04:11,290 Jinwoo, sé que estoy pidiendo mucho, pero… 42 00:04:17,210 --> 00:04:18,420 Esto… 43 00:04:22,010 --> 00:04:23,510 ¿Qué significa esto? 44 00:04:24,260 --> 00:04:26,090 La conoces, ¿no? 45 00:04:27,550 --> 00:04:29,760 ¿Eres el hermano de Jinah? 46 00:04:30,310 --> 00:04:32,060 El mundo es un pañuelo. 47 00:04:34,140 --> 00:04:36,650 No sé qué te ha dicho la profe, 48 00:04:36,850 --> 00:04:40,270 pero no voy a ir a la escuela ni dejaré de ser cazadora. 49 00:04:40,480 --> 00:04:43,780 Eres de rango E, ¿no? No podrás ganarte el pan. 50 00:04:44,700 --> 00:04:46,860 En nuestro equipo de ataque sí, 51 00:04:46,990 --> 00:04:48,200 pero es especial. 52 00:04:48,370 --> 00:04:50,950 Si vienes a sermonearme, puedes irte. 53 00:04:51,160 --> 00:04:53,500 Además, tú también eres de rango E. 54 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 No he venido a decir que lo dejes. 55 00:04:59,460 --> 00:05:00,540 Vamos. 56 00:05:06,760 --> 00:05:10,550 Aquí está, Hwang Dongsoo. 57 00:05:12,770 --> 00:05:15,230 Este país sigue igual de mohoso. 58 00:05:15,770 --> 00:05:20,900 No esperaba que viniera a buscarme un gerente de la Asociación. 59 00:05:21,860 --> 00:05:23,690 ¿Hasta cuándo se quedará? 60 00:05:24,070 --> 00:05:26,990 No aprecio tanto el país como para estar mucho. 61 00:05:27,280 --> 00:05:28,780 No te preocupes. 62 00:05:29,780 --> 00:05:34,080 ¿Ha venido a la patria que abandonó a ver a esos dos individuos? 63 00:05:34,660 --> 00:05:35,830 ¿A verlos? 64 00:05:36,080 --> 00:05:38,170 No preguntes si ya lo sabes. 65 00:05:38,370 --> 00:05:41,340 Los de Supervisión haced la vista gorda y punto. 66 00:05:41,500 --> 00:05:44,550 Haré lo que me plazca con ellos en una mazmorra. 67 00:05:44,840 --> 00:05:47,880 Empezaré por el de rango E. Luego irá el de rango D. 68 00:05:48,220 --> 00:05:51,970 ¿O es que tienes pensado detenerme? 69 00:05:52,680 --> 00:05:55,810 ¿Tú? ¿A mí? 70 00:05:56,930 --> 00:06:00,020 Solo estoy cumpliendo mi misión. 71 00:06:07,400 --> 00:06:09,200 Alas… 72 00:06:09,860 --> 00:06:13,870 El problema es que los cuerpos cayeron al mar. 73 00:06:14,080 --> 00:06:17,330 Así que pueden volar. 74 00:06:18,160 --> 00:06:21,500 Quizás aún no cubran una gran distancia, pero un día… 75 00:06:23,460 --> 00:06:26,590 De momento me encargaré de investigarlos. 76 00:06:33,390 --> 00:06:36,520 Cuánto tiempo sin veros, Sangmin, Kichul. 77 00:06:36,720 --> 00:06:38,140 Lo mismo digo. 78 00:06:38,350 --> 00:06:41,480 No esperaba recibir un mensaje tuyo. 79 00:06:41,730 --> 00:06:43,360 Aunque me alegro. 80 00:06:43,610 --> 00:06:44,770 Hola. 81 00:06:45,690 --> 00:06:48,400 Tú eres aquella chica. 82 00:06:48,820 --> 00:06:50,820 Siento haberos hecho venir. 83 00:06:51,070 --> 00:06:53,990 No pasa nada. Por ti, lo que sea. 84 00:06:54,580 --> 00:06:58,580 ¿Asumo que querías enseñarle el entrenamiento a ella? 85 00:06:58,700 --> 00:06:59,710 Sí. 86 00:07:00,000 --> 00:07:02,080 Has llamado en el momento justo. 87 00:07:02,290 --> 00:07:05,670 Han anunciado que surgirán varios portales en esta zona. 88 00:07:05,880 --> 00:07:09,170 Acaba de surgir uno de rango C hace poco. 89 00:07:09,420 --> 00:07:11,260 Dejaos de cháchara. 90 00:07:11,470 --> 00:07:13,640 Esto no es una excursión. 91 00:07:13,970 --> 00:07:15,430 Disculpa. Ya vamos. 92 00:07:15,850 --> 00:07:16,890 ¿Quién es? 93 00:07:17,140 --> 00:07:19,430 Kim Chul, cazador de rango A. 94 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 Es un tanque, como veis. 95 00:07:21,810 --> 00:07:23,060 ¿De rango A? 96 00:07:23,480 --> 00:07:27,860 Esta vez será un ejercicio práctico para los más nuevos. 97 00:07:28,110 --> 00:07:31,700 Él actuará como líder del equipo de ataque. 98 00:07:31,900 --> 00:07:33,990 Aunque al oír lo de los observadores 99 00:07:34,240 --> 00:07:36,080 -se molestó. -Déjalo ya. 100 00:07:36,740 --> 00:07:40,200 Me obligan a hacer de niñera de unos rango E. 101 00:07:40,870 --> 00:07:42,250 Dos, ni más ni menos. 102 00:07:42,790 --> 00:07:45,630 El equipo de ataque estará formado por: 103 00:07:45,790 --> 00:07:48,590 uno de rango A, cinco de rango B, 104 00:07:49,050 --> 00:07:51,300 y dos de rango C. Un total de ocho. 105 00:07:51,670 --> 00:07:55,510 Con vosotros dos, la incursión será de diez personas. 106 00:07:56,260 --> 00:07:59,770 Esperaba que viera la cruda realidad y reflexionara, 107 00:08:00,850 --> 00:08:02,520 pero son demasiado buenos. 108 00:08:02,730 --> 00:08:04,900 No quiero que la completen fácilmente. 109 00:08:05,150 --> 00:08:06,230 Jinwoo. 110 00:08:07,730 --> 00:08:12,900 Limítate a observar para que los nuevos puedan participar. 111 00:08:13,280 --> 00:08:14,530 Lo sé. 112 00:08:15,860 --> 00:08:17,870 Empecemos, pues. 113 00:08:18,160 --> 00:08:19,620 A eso iba. 114 00:08:23,000 --> 00:08:24,830 Vamos, hermano de Jinah. 115 00:08:25,170 --> 00:08:26,880 Tú primera. 116 00:08:40,310 --> 00:08:43,680 Algo no va bien. Esta sensación… 117 00:08:57,820 --> 00:08:59,320 No me digas que… 118 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 ¿Qué está pasando? 119 00:09:04,080 --> 00:09:05,500 ¡Sung Jinwoo! 120 00:09:06,460 --> 00:09:09,250 Sangmin, avisa al equipo de ataque principal. 121 00:09:09,500 --> 00:09:10,670 ¡Ya mismo! 122 00:09:12,960 --> 00:09:17,050 ¿Que un portal C se ha convertido en uno rojo? ¿Cómo? 123 00:09:17,260 --> 00:09:19,550 Ahora mismo voy. 124 00:09:30,730 --> 00:09:33,320 ¿Qué ha pasado? El portal ha desaparecido. 125 00:09:33,440 --> 00:09:34,990 No podremos volver. 126 00:09:35,820 --> 00:09:36,950 Es un portal rojo. 127 00:09:39,490 --> 00:09:42,740 ¿Qué es un portal rojo, hermano de Jinah? 128 00:09:43,410 --> 00:09:45,160 A diferencia de los normales, 129 00:09:45,330 --> 00:09:46,790 cuando entras dentro, 130 00:09:46,960 --> 00:09:49,460 pierdes todo el contacto con el exterior. 131 00:09:50,290 --> 00:09:53,840 Solo se sale venciendo al jefe o con una brecha de mazmorra. 132 00:09:54,050 --> 00:09:55,670 No pueden ayudar desde fuera. 133 00:09:57,170 --> 00:10:01,090 Y aparecen monstruos superiores al rango calculado. 134 00:10:02,300 --> 00:10:04,350 O sea que si este era de rango C… 135 00:10:11,480 --> 00:10:13,270 ¡Nos atacan! ¡Preparaos! 136 00:10:16,570 --> 00:10:18,450 Muchas gracias. 137 00:10:18,780 --> 00:10:20,160 De nada. 138 00:10:22,700 --> 00:10:23,780 ¿Elfos de hielo? 139 00:10:24,080 --> 00:10:25,540 ¿Qué hacen ahí? 140 00:10:25,830 --> 00:10:28,830 Están lejos. A esa distancia cuesta percatarse. 141 00:10:29,830 --> 00:10:32,460 Han apuntado a los dos más débiles. 142 00:10:33,250 --> 00:10:35,420 Hace dos meses, habría sido yo. 143 00:10:43,430 --> 00:10:46,430 ¿Qué ha sido eso, hermano de Jinah? 144 00:10:46,850 --> 00:10:48,180 Elfos de hielo. 145 00:10:48,390 --> 00:10:50,230 Son crueles y despiadados. 146 00:10:50,480 --> 00:10:55,190 Los cazadores los temen y los llaman Demonios Blancos. 147 00:10:56,150 --> 00:10:57,610 ¡Atención! 148 00:10:57,940 --> 00:10:59,150 Como ya sabéis, 149 00:10:59,320 --> 00:11:03,120 el portal rojo está aislado y es de rango B o superior. 150 00:11:03,410 --> 00:11:08,450 Soy el de mayor rango, así que obedecedme para sobrevivir. 151 00:11:09,410 --> 00:11:13,130 Aunque ni siquiera yo puedo lideraros a todos. 152 00:11:13,630 --> 00:11:17,050 A partir de ahora nos dividiremos en dos grupos. 153 00:11:17,300 --> 00:11:18,260 ¿Qué? 154 00:11:18,460 --> 00:11:20,760 Eso aumentará nuestras posibilidades. 155 00:11:21,090 --> 00:11:25,350 Si nos quedamos aquí, o nos congelamos o nos matan esos. 156 00:11:26,100 --> 00:11:29,430 Prometo que sobrevivirá quien venga conmigo. 157 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 -Te sigo. -Yo también. 158 00:11:32,100 --> 00:11:33,270 Y yo. 159 00:11:35,060 --> 00:11:36,440 Tú no. 160 00:11:37,320 --> 00:11:42,070 Los observadores tampoco. Tú y tú. No llevaré a los de rango C o menos. 161 00:11:42,570 --> 00:11:45,530 Un día aquí es una hora fuera. 162 00:11:45,820 --> 00:11:48,660 Ya venzamos el jefe o esperemos la brecha, 163 00:11:49,240 --> 00:11:51,460 podrían pasar meses. 164 00:11:51,660 --> 00:11:53,870 Hay que librarse de las cargas. 165 00:11:55,630 --> 00:11:57,380 No desesperéis. 166 00:11:57,540 --> 00:12:00,010 Si vencemos al jefe, podréis volver a casa. 167 00:12:00,170 --> 00:12:03,800 Disculpa, ¿puedo quedarme con ellos? 168 00:12:05,050 --> 00:12:06,390 Como quieras. 169 00:12:08,510 --> 00:12:11,730 ¿Es por compasión? Menuda necia. 170 00:12:12,680 --> 00:12:15,560 Kim ni se ha percatado de las flechas. 171 00:12:16,020 --> 00:12:18,400 No eres de rango E, ¿verdad? 172 00:12:20,730 --> 00:12:23,900 Debe ser A. O quizás superior. 173 00:12:25,780 --> 00:12:26,870 Encantada. 174 00:12:27,030 --> 00:12:28,530 Igualmente. 175 00:12:28,950 --> 00:12:32,500 Eh, nosotros iremos por ese camino despejado. 176 00:12:33,580 --> 00:12:36,080 Vale, nosotros iremos al bosque. 177 00:12:36,790 --> 00:12:38,130 Buena suerte. 178 00:12:41,590 --> 00:12:44,130 Para ti también. Sobrevivid. 179 00:12:51,520 --> 00:12:52,720 ¿Kim? 180 00:12:52,930 --> 00:12:53,980 Mirad. 181 00:12:55,270 --> 00:12:56,520 Son de… 182 00:12:57,150 --> 00:12:58,400 Oso de hielo. 183 00:12:58,810 --> 00:13:02,030 El grupo de los de rango E morirá. 184 00:13:02,360 --> 00:13:04,860 Ni siquiera estarán entrenados. 185 00:13:05,450 --> 00:13:08,320 Morir al venir a observar… Qué mala pata. 186 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 Un momento… 187 00:13:10,080 --> 00:13:13,540 En ese grupo hay un rango C y una rango B. 188 00:13:13,870 --> 00:13:16,330 ¿Por qué lo considero el líder a él? 189 00:13:18,750 --> 00:13:19,880 Preparaos. 190 00:13:30,720 --> 00:13:33,430 Pensad únicamente en no morir. 191 00:13:56,500 --> 00:13:57,580 Parad. 192 00:13:59,500 --> 00:14:00,670 ¿Qué ocurre? 193 00:14:01,500 --> 00:14:04,090 ¿No lo ves? Esas marcas… 194 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 Es el territorio de unos osos de hielo. 195 00:14:06,970 --> 00:14:08,720 Volvamos antes de encontrarlos. 196 00:14:10,300 --> 00:14:12,550 Por eso vamos hacia el fondo. 197 00:14:13,930 --> 00:14:15,720 Si es territorio de osos, 198 00:14:15,890 --> 00:14:18,810 en el bosque solo hemos de preocuparnos por ellos. 199 00:14:19,520 --> 00:14:21,940 Mejor eso que elfos inteligentes. 200 00:14:23,520 --> 00:14:25,570 Si hay muchos osos de hielo, 201 00:14:25,780 --> 00:14:28,570 no habrá monstruos más poderosos. 202 00:14:29,280 --> 00:14:31,820 No había pensado en eso. 203 00:14:32,910 --> 00:14:36,200 En el bosque hace bastante frío. 204 00:14:37,650 --> 00:14:40,620 INVENTARIO 205 00:14:41,500 --> 00:14:42,830 Coged uno cada uno. 206 00:14:43,080 --> 00:14:44,670 ¿Magia interdimensional? 207 00:14:44,920 --> 00:14:50,130 Pero los mejores cazadores solo pueden sacar dos o tres cosas, ¿no? 208 00:14:53,140 --> 00:14:54,810 Qué calentito. 209 00:14:56,180 --> 00:14:58,390 ¿Quién eres, en serio? 210 00:15:05,900 --> 00:15:09,650 Te he traído yo, así que me haré responsable de ti. 211 00:15:10,200 --> 00:15:11,820 A cambio, no preguntes nada. 212 00:15:15,490 --> 00:15:17,080 Vosotros igual. 213 00:15:18,040 --> 00:15:21,870 No me preguntéis ni me pidáis nada. 214 00:15:33,870 --> 00:15:35,430 [Título] El que superó las adversidades 215 00:15:34,090 --> 00:15:36,470 Cambio de título. 216 00:15:35,540 --> 00:15:36,470 [Título] Asesino de Lobos 217 00:15:41,310 --> 00:15:43,520 Está completamente sellado. 218 00:15:43,940 --> 00:15:48,860 Con suerte, tal vez sobrevivan algunos de rango A o B. 219 00:15:49,990 --> 00:15:52,860 Tenemos que confiar en Kim Chul. 220 00:15:53,780 --> 00:15:58,080 La verdad es que hay gente dentro que no es del equipo. 221 00:15:58,620 --> 00:16:02,290 El cazador Sung Jinwoo que tenía en el punto de mira. 222 00:16:02,460 --> 00:16:03,420 ¿Qué rango es? 223 00:16:04,670 --> 00:16:06,000 Es de rango E. 224 00:16:06,250 --> 00:16:09,090 Pero sospecho que tuvo un segundo despertar. 225 00:16:09,590 --> 00:16:11,090 ¿Estás seguro? 226 00:16:13,220 --> 00:16:15,720 Aún no me lo ha confirmado. 227 00:16:22,810 --> 00:16:24,600 ¿Qué pasa aquí? 228 00:16:25,020 --> 00:16:28,360 ¿Cómo es que hay un pez gordo de Byakko aquí? 229 00:16:28,520 --> 00:16:31,030 ¿Es que se ha abierto un portal A? 230 00:16:31,690 --> 00:16:33,190 ¿Hwang Dongsoo? 231 00:16:33,780 --> 00:16:35,990 Cuánto tiempo sin verte, Baek. 232 00:16:36,360 --> 00:16:39,330 No esperaba encontrarte aquí. 233 00:16:39,780 --> 00:16:41,120 ¿Qué haces aquí? 234 00:16:41,370 --> 00:16:44,790 ¿Qué haces en nuestra zona? Te fuiste a Estados Unidos. 235 00:16:46,080 --> 00:16:47,630 ¿Vuestra zona? 236 00:16:48,210 --> 00:16:50,090 Entonces tengo muchas preguntas. 237 00:16:50,840 --> 00:16:52,880 Si el portal es de Byakko, 238 00:16:53,010 --> 00:16:56,090 ¿qué hace dentro un rango E de fuera del gremio? 239 00:16:56,260 --> 00:16:57,340 ¿Qué? 240 00:16:57,680 --> 00:16:59,760 Sung Jinwoo. 241 00:17:00,100 --> 00:17:01,470 ¿Él también lo conoce? 242 00:17:01,720 --> 00:17:05,060 ¿Me he tomado la molestia de venir para un portal rojo? 243 00:17:05,390 --> 00:17:07,810 Al menos déjame verle la cara, ¿no? 244 00:17:08,520 --> 00:17:11,360 Va a acabar muerto ahí dentro. 245 00:17:12,360 --> 00:17:15,320 Sung Jinwoo tiene mucha suerte. 246 00:17:15,950 --> 00:17:19,660 En un portal rojo, Hwang Dongsoo no puede tocarlo. 247 00:17:19,870 --> 00:17:25,330 Veremos si tiene tanta suerte como para salir vivo de él. 248 00:17:28,790 --> 00:17:30,000 249 00:17:28,830 --> 00:17:30,000 NOTIFICACIÓN ¡Subes de nivel! 250 00:17:30,210 --> 00:17:34,090 En un portal rojo se gana mucha más experiencia. 251 00:17:34,510 --> 00:17:38,090 Esto es increíble. ¿Quién eres? 252 00:17:40,260 --> 00:17:42,760 La carne de oso no está mal. 253 00:17:43,260 --> 00:17:45,930 Nos atacan bastante menos que antes. 254 00:17:46,060 --> 00:17:49,230 Jinwoo los habrá derrotado a casi todos. 255 00:17:49,560 --> 00:17:52,770 Aún deben quedar guaridas. No bajemos la guardia. 256 00:17:53,360 --> 00:17:54,690 Cambiando de tema, 257 00:17:55,150 --> 00:17:58,990 ¿cómo puede ponerse a hacer ejercicio después de luchar? 258 00:18:01,030 --> 00:18:02,620 Es muy raro. 259 00:18:04,160 --> 00:18:05,290 Pues sí. 260 00:18:12,090 --> 00:18:14,050 Son más o menos el mismo número. 261 00:18:18,260 --> 00:18:19,470 Salid. 262 00:18:37,070 --> 00:18:39,740 Esta es vuestra primera misión. 263 00:18:46,620 --> 00:18:47,540 Adelante. 264 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 PM 265 00:19:17,360 --> 00:19:19,320 Magos con poderoso fuego. 266 00:19:19,490 --> 00:19:21,360 Infantería que se regenera rápido. 267 00:19:21,650 --> 00:19:22,990 Me esperaba menos. 268 00:19:23,700 --> 00:19:26,280 Aunque gastan maná por un tubo. 269 00:19:31,540 --> 00:19:33,210 Ahí viene el jefe. 270 00:19:51,680 --> 00:19:53,390 PM 271 00:19:53,810 --> 00:19:56,360 Ha eliminado a los soldados sombra enseguida. 272 00:19:56,480 --> 00:19:57,770 Y no me queda maná. 273 00:20:00,400 --> 00:20:01,650 Igris. 274 00:20:37,940 --> 00:20:39,190 Vaya… 275 00:21:03,720 --> 00:21:07,550 Si Igris hubiera usado la espada todo el rato, 276 00:21:07,760 --> 00:21:09,850 habría perdido yo sin duda. 277 00:21:10,720 --> 00:21:12,930 Con mi nivel actual estamos igualados. 278 00:21:13,850 --> 00:21:17,480 No, puede que aún sea más débil yo. 279 00:21:20,820 --> 00:21:22,360 Buen trabajo. 280 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Ayu… 281 00:21:36,620 --> 00:21:38,290 No puede ser. 282 00:21:39,290 --> 00:21:43,250 Yo iba a formar parte de la élite de Byakko. 283 00:21:44,090 --> 00:21:47,050 No pienso admitir nada de esto. 284 00:21:48,470 --> 00:21:49,970 Capitán… 285 00:23:36,230 --> 00:23:39,980 Parece que tú mismo no lo sabes 20194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.