Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,233 --> 00:01:10,403
Look at the stars, whenever you feel alone,
2
00:01:11,279 --> 00:01:15,950
the great kings of the past will always be prepared to guide you.
3
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
And so will I.
4
00:02:33,736 --> 00:02:40,869
My friends, the time of my family's growth is upon us.
5
00:02:41,619 --> 00:02:45,456
This home we share is the fulfillment of my father's vision.
6
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
How wonderful is it that Nala and I get to continue
7
00:02:48,710 --> 00:02:52,213
his dream and make even greater the circle of life.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Nala my love, I'm on my way.
9
00:03:30,084 --> 00:03:42,972
Nala, I'm here.
10
00:03:45,350 --> 00:03:45,934
I'm here.
11
00:03:49,479 --> 00:04:01,908
Security detail has arrived.
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,744
One gentle reminder, we are not food.
13
00:04:04,744 --> 00:04:05,536
No, no, no, no, no.
14
00:04:05,536 --> 00:04:09,207
We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion.
15
00:04:09,248 --> 00:04:11,918
Which is perfectly normal, I'm not terrified.
16
00:04:13,169 --> 00:04:17,048
Security detail reporting for due to your grace, your highness.
17
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
Ruler of all four legged creatures.
18
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
And that one three legged zebra.
19
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
Oh right, Ron.
20
00:04:22,971 --> 00:04:23,763
That was tragic.
21
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
It was an Eden Ron.
22
00:04:25,139 --> 00:04:25,306
Yeah.
23
00:04:25,556 --> 00:04:27,684
Ron has three legs, that's the one more than me.
24
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Well, are those arms or legs?
25
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
I don't know, I think they're paws.
26
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
I consider all those legs.
27
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
Guys, this is serious.
28
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
I need you to stay with Kiara until I get back.
29
00:04:35,316 --> 00:04:41,739
Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting?
30
00:04:41,739 --> 00:04:44,993
Pumba, we should really discuss this because I don't really love children.
31
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Guys, I promise her everything would be okay.
32
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
Well, that's one way to parent.
33
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
You're gonna have to grow up sometime.
34
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
What else did you tell her?
35
00:04:50,873 --> 00:04:52,625
That she could be whatever she wants to be?
36
00:04:52,625 --> 00:04:53,334
That life is fair?
37
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
I need you two to try and act like adults, okay?
38
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Don't scare Kiara.
39
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
And most of all, no stories.
40
00:04:59,507 --> 00:05:00,216
No stories?
41
00:05:00,216 --> 00:05:01,009
Wait a second.
42
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
I know where your head goes.
43
00:05:01,926 --> 00:05:03,678
I grew up with you two. Promise me.
44
00:05:03,678 --> 00:05:04,220
Okay, you know what?
45
00:05:04,220 --> 00:05:04,679
You know what?
46
00:05:05,096 --> 00:05:05,263
Fine.
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,723
No stories.
48
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
Speak for yourself, Pumba.
49
00:05:08,266 --> 00:05:08,474
No.
50
00:05:08,766 --> 00:05:08,975
Shh.
51
00:05:09,350 --> 00:05:10,268
We'll tell a story anyway.
52
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story.
53
00:05:12,145 --> 00:05:12,937
We're never gonna tell a story.
54
00:05:12,937 --> 00:05:13,438
Are you serious?
55
00:05:14,230 --> 00:05:15,565
I'm clearly within earshot.
56
00:05:15,565 --> 00:05:15,773
Dad.
57
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
Hey, little one.
58
00:05:23,239 --> 00:05:25,158
Dad, the storm's coming and I'm scared.
59
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
I want to go with you and Mom.
60
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
Well, don't be scared, my love.
61
00:05:28,995 --> 00:05:30,580
Timon and Pumba will watch you while I'm gone.
62
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Be brave now, Kiara.
63
00:05:33,249 --> 00:05:34,083
Be brave.
64
00:05:39,881 --> 00:05:40,131
Okay!
65
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
We've prepared a story!
66
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
Sky looked at us.
67
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
He knew it was the end of the line.
68
00:05:47,930 --> 00:05:49,974
I could smell the fear.
69
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
That was actually me, but yes.
70
00:06:04,238 --> 00:06:13,289
So you two defeated Scar and then you ate him?
71
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
Honestly, one of the best meals I ever had.
72
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
My dad told me he defeated Scar.
73
00:06:17,502 --> 00:06:21,005
Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar.
74
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
He's always lying.
75
00:06:22,590 --> 00:06:22,840
Get it?
76
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
I'm scared.
77
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
I want Mom and Dad.
78
00:06:29,097 --> 00:06:31,265
Look, look, look, look, don't be scared, Kiara.
79
00:06:31,641 --> 00:06:32,225
How about...
80
00:06:32,266 --> 00:06:34,268
He sent you a song.
81
00:06:35,144 --> 00:06:38,022
And a what? Pumba, no, it is way too early for the song.
82
00:06:38,022 --> 00:06:39,065
It worked on Simba.
83
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
He thought he had murdered his own father.
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
He was singing and dancing around in seconds.
85
00:06:42,610 --> 00:06:45,613
I can't just turn it on like that. I have to be in the moment.
86
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
He sang that song for six years straight.
87
00:06:47,448 --> 00:06:48,157
Well, who didn't?
88
00:06:50,243 --> 00:06:53,121
It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life!
89
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
He didn't even say anything about it.
90
00:06:54,664 --> 00:06:56,082
We're sorry, Ron. They were jokes.
91
00:06:56,415 --> 00:06:57,208
They were just jokes.
92
00:06:57,959 --> 00:06:58,709
It's Rafiki.
93
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
Rafiki! Rafiki!
94
00:07:03,256 --> 00:07:05,716
Little one, there's no reason to cry.
95
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
My parents, they're gone.
96
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
Hey, look out there, Mdugle.
97
00:07:11,889 --> 00:07:14,350
You see those bough-bough trees blowing in the wind?
98
00:07:14,892 --> 00:07:18,855
The roots of those trees are very strong, like your family.
99
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
And just as they did for you,
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,861
your parents have gone to the ceremony of birth in grounds.
101
00:07:25,194 --> 00:07:30,199
And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara,
102
00:07:30,241 --> 00:07:33,286
that you will never forget.
103
00:07:33,911 --> 00:07:34,620
Man, he's good.
104
00:07:34,871 --> 00:07:36,789
He's such a visual story to him.
105
00:07:36,789 --> 00:07:38,666
Yet it makes sense that he lives alone.
106
00:07:40,084 --> 00:07:43,754
I just want the storm to pass, and then I promise to be brave.
107
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
I tell you a secret.
108
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
When your father Simba was your age,
109
00:07:49,635 --> 00:07:53,431
he was afraid of the thunder and would hide behind the king.
110
00:07:53,639 --> 00:07:54,765
When did he stop hiding?
111
00:07:54,974 --> 00:07:59,228
One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake.
112
00:08:00,229 --> 00:08:02,190
He was the very top of Bright Rock,
113
00:08:02,523 --> 00:08:06,027
taught him to stand with him and howl into the wind.
114
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
And Simba slowly stepped out with the king,
115
00:08:09,197 --> 00:08:12,366
and together they roared into the night.
116
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
But I'm not brave like my dad.
117
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
I could never be like Mufasa.
118
00:08:19,498 --> 00:08:20,750
He's not so.
119
00:08:22,251 --> 00:08:25,421
And maybe it's time I tell you a story.
120
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
A story of a cub, not much bigger than you.
121
00:08:28,257 --> 00:08:32,220
A lion born without a drop of nobility in his blood.
122
00:08:32,845 --> 00:08:36,140
A lion who would change over lives forever.
123
00:08:36,515 --> 00:08:37,225
A story!
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
So glad I brought some presents.
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
But go easy, we're in a cave.
126
00:08:41,395 --> 00:08:45,107
This story begins far beyond the mountains and the shadows,
127
00:08:45,691 --> 00:08:47,443
on the other side of the light.
128
00:08:47,902 --> 00:08:51,739
In this place, everything was dying of this.
129
00:08:52,198 --> 00:08:56,202
As twenty-full moons have passed without a single drop of water.
130
00:08:56,244 --> 00:09:02,250
But when the skies finally opened, destiny would rain.
131
00:09:26,274 --> 00:09:32,238
Mufasa.
132
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
Mufasa! Come see!
133
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
Mom, what is that light way out there?
134
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
Oh, that's very special.
135
00:09:48,170 --> 00:09:52,216
Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky,
136
00:09:52,258 --> 00:09:55,594
that's a place we call "Milele".
137
00:09:56,012 --> 00:09:56,762
Milele?
138
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
Well, it means "forever".
139
00:10:00,391 --> 00:10:05,229
Imagine a kingdom full of life, water and food,
140
00:10:05,688 --> 00:10:09,400
grass and sky as far as the eye can see.
141
00:10:09,692 --> 00:10:10,568
Will we ever go there?
142
00:10:10,985 --> 00:10:14,280
Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed.
143
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
But we can also be there right now.
144
00:10:17,241 --> 00:10:22,455
We can close our eyes, let our dreams take us.
145
00:10:28,252 --> 00:10:35,843
Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky,
146
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
there's a place I know.
147
00:10:41,223 --> 00:10:51,901
Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream.
148
00:10:53,235 --> 00:11:02,119
They will grow, call it Milele.
149
00:11:04,246 --> 00:11:29,522
We know that there is nothing wrong, there is always more.
150
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Can you feel it?
151
00:11:33,275 --> 00:11:39,281
We'll wander, no longer, we carry answers.
152
00:11:39,740 --> 00:11:43,452
We'll find a way, can you see it?
153
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
And can you see it?
154
00:11:45,496 --> 00:11:47,123
Can you find a way?
155
00:11:48,249 --> 00:11:57,258
We'll wander, no longer, we carry answers.
156
00:12:18,279 --> 00:12:23,075
We will bring Milele.
157
00:12:28,664 --> 00:12:37,631
What is this?
158
00:12:38,632 --> 00:12:42,303
Rain, rain! Finally we have rain!
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
Dad, race it to the light!
160
00:12:48,642 --> 00:12:53,856
You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you.
161
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
I know!
162
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
Mufasa, fastest cup in the world!
163
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
Mufasa, come back now!
164
00:13:44,240 --> 00:13:47,618
Mufasa, stay there! I'm coming, son!
165
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Father! Mufasa!
166
00:14:08,847 --> 00:14:13,602
Mufasa! I'll catch you on the turn!
167
00:14:14,395 --> 00:14:15,312
Find my voice!
168
00:14:16,021 --> 00:14:17,273
Find my voice!
169
00:14:17,815 --> 00:14:18,566
Mufasa!
170
00:14:19,984 --> 00:14:22,319
The clippers do have but you can cross it to them!
171
00:14:22,444 --> 00:14:27,449
Come on, Mufasa, you can do this.
172
00:14:28,284 --> 00:14:28,659
Find my voice!
173
00:14:28,659 --> 00:14:28,867
Mufasa! Mufasa!
174
00:14:28,867 --> 00:14:29,034
Mufasa!
175
00:14:29,034 --> 00:14:29,451
Mufasa!
176
00:14:30,077 --> 00:14:30,202
Mufasa!
177
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
You can cross it to them!
178
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
Come on, Mufasa, you can do this.
179
00:14:33,914 --> 00:14:35,207
Find your mother's voice!
180
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
Listen to your father, Mufasa, listen to us!
181
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
Come here, he's there!
182
00:14:43,716 --> 00:14:44,133
Mom!
183
00:14:44,466 --> 00:14:45,092
He's there!
184
00:14:45,801 --> 00:14:46,885
Mother! Mother!
185
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
Find your footing one step at a time!
186
00:14:52,182 --> 00:14:52,850
I can't!
187
00:14:52,850 --> 00:14:54,643
You can do this, I'm right here!
188
00:15:03,235 --> 00:16:03,295
Mufasa! Mom?
189
00:16:05,422 --> 00:16:05,839
Dad?
190
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
Can you hear me?
191
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
Is anyone out there?
192
00:16:15,224 --> 00:16:15,474
Mom!
193
00:16:17,643 --> 00:16:18,560
Please.
194
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
Mom, he's there.
195
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
Mom, he's there.
196
00:16:28,237 --> 00:16:31,532
The floodwaters joined the distant river,
197
00:16:31,949 --> 00:16:35,411
carried Mufasa far from his mother and father,
198
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
beyond all that he knew.
199
00:16:52,261 --> 00:17:05,733
Mufasa!
200
00:17:06,108 --> 00:17:06,316
Hello!
201
00:17:07,609 --> 00:17:09,194
I'm Taka, son of a barsee.
202
00:17:09,486 --> 00:17:10,112
What's your name?
203
00:17:10,446 --> 00:17:10,738
Mufasa.
204
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
I'm not allowed to talk to outsiders,
205
00:17:13,657 --> 00:17:17,703
but I have a secret, and I really want to tell you.
206
00:17:17,703 --> 00:17:18,370
What's the secret?
207
00:17:18,662 --> 00:17:19,455
I'll get in trouble.
208
00:17:19,747 --> 00:17:20,205
Please, just tell me.
209
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
I don't know.
210
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
Just tell me!
211
00:17:23,834 --> 00:17:24,168
OK.
212
00:17:24,793 --> 00:17:25,961
You're about to be eaten!
213
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
I hate secrets!
214
00:17:32,259 --> 00:17:32,593
Swim!
215
00:17:33,010 --> 00:17:35,512
You have to swim! I don't know how!
216
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
All right, chin up, then walk underwater.
217
00:17:38,057 --> 00:17:38,557
Really fast!
218
00:17:39,141 --> 00:17:39,892
I can't!
219
00:17:40,184 --> 00:17:40,893
Come on, you faster!
220
00:17:41,977 --> 00:17:42,227
Faster!
221
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
Help me, Taka!
222
00:17:45,898 --> 00:17:46,231
Help me!
223
00:17:53,947 --> 00:18:01,705
I told you to wait for me.
224
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
It's not my fault, Mum.
225
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
I came down for a drink and saw him floating by.
226
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
I'd like you to meet Mufasa.
227
00:18:07,252 --> 00:18:10,589
You're lucky those crocs were young and afraid to fight.
228
00:18:10,923 --> 00:18:11,340
Let's go.
229
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
We can't just leave him here.
230
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Rules are rules, Taka.
231
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
Obasi will never accept a stray.
232
00:18:17,846 --> 00:18:18,222
I'm not a stray.
233
00:18:18,263 --> 00:18:21,099
I'm just lost.
234
00:18:21,558 --> 00:18:21,934
See?
235
00:18:23,560 --> 00:18:24,311
He's just lost.
236
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
There was a flood.
237
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
My parents, they tried to save me.
238
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Do you know which way is home?
239
00:18:36,657 --> 00:18:36,990
Home.
240
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
To be lost is to learn the way.
241
00:18:41,745 --> 00:18:42,454
Call me Eshe.
242
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
I'm tired, Eshe.
243
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
Come on, it's this way.
244
00:19:03,225 --> 00:19:04,560
Come on, Rufasa.
245
00:19:07,646 --> 00:19:17,948
Is this Malaylin? No, my love.
246
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
I was trying to nap, Eshe.
247
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
The all-important nap of kings,
248
00:19:28,876 --> 00:19:33,964
only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray.
249
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Will we come upon an outsider?
250
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
Tell me, what do we do?
251
00:19:38,260 --> 00:19:40,178
Obasi, I know.
252
00:19:40,470 --> 00:19:40,971
Eat it.
253
00:19:41,346 --> 00:19:42,973
But I found him, Dad.
254
00:19:42,973 --> 00:19:44,182
I saved his life.
255
00:19:44,266 --> 00:19:47,519
Baka, we do not associate with outsiders.
256
00:19:47,978 --> 00:19:50,397
The only true bond is blood.
257
00:19:50,981 --> 00:19:54,109
I've heard stories of lions twice our size.
258
00:19:54,109 --> 00:19:58,155
These outsiders will devour everything in their path.
259
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
Does he look like he's going to devour you?
260
00:20:02,159 --> 00:20:04,620
Oh, that smell is disgusting.
261
00:20:05,120 --> 00:20:07,039
I'm not even sure I could eat this kepete.
262
00:20:07,289 --> 00:20:07,956
I'm not a kepete.
263
00:20:08,624 --> 00:20:09,249
I'm a Mufasa.
264
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Do you even know what Mufasa means?
265
00:20:11,668 --> 00:20:12,044
No.
266
00:20:12,044 --> 00:20:13,211
It means king.
267
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
And that's me.
268
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
You better start running, little Mufasa, for your life.
269
00:20:18,425 --> 00:20:20,302
If I run, you'll never catch me.
270
00:20:20,677 --> 00:20:22,012
I'm the fastest kapa I ever lived.
271
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
My father taught me so.
272
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
Oh, Taka, you have a challenge.
273
00:20:26,266 --> 00:20:28,685
They will race to the dead tree and back.
274
00:20:29,019 --> 00:20:33,690
And when the prince defeats him, I will finish him in one battle.
275
00:20:33,690 --> 00:20:35,233
What if Mufasa wins?
276
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
If he wins, he lives, Obasi.
277
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
He stays with me.
278
00:20:40,697 --> 00:20:42,240
You have my word.
279
00:20:44,242 --> 00:20:46,453
Let the race begin.
280
00:20:47,746 --> 00:20:49,498
Ooh, clumsy little stray.
281
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Run, Mufasa.
282
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
You did not have to do that.
283
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Taka is the future king.
284
00:20:55,212 --> 00:20:57,339
He has to win his first challenge.
285
00:20:57,339 --> 00:20:58,048
No, Obasi.
286
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
To be a true king, he must earn it.
287
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
Don't take that away from him.
288
00:21:59,776 --> 00:22:00,318
I'm sorry.
289
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
I have one more secret, Professor.
290
00:22:28,096 --> 00:22:29,139
I always wanted a brother.
291
00:22:47,532 --> 00:22:48,492
Zeta! Obasi!
292
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
You will keep him with the females.
293
00:22:52,537 --> 00:22:56,708
Tucker, how could you lose to a stray?
294
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Well done, Tucker. Well done.
295
00:23:01,505 --> 00:23:05,592
I thought you said you were fast. I had to let you in.
296
00:23:05,592 --> 00:23:07,677
Well, I did just go gaze with no sleep, all right?
297
00:23:07,677 --> 00:23:10,180
Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble.
298
00:25:29,361 --> 00:25:36,826
Where'd he go?
299
00:25:45,168 --> 00:25:48,880
I always wanted a brother.
300
00:25:49,172 --> 00:25:56,638
I still remember my mother one season after another.
301
00:25:57,305 --> 00:26:00,475
One season after another.
302
00:26:01,810 --> 00:26:07,148
Season after season after season after another.
303
00:26:07,190 --> 00:26:10,527
Who would sing for my brother?
304
00:26:10,819 --> 00:26:12,362
Who would do anything for my brother?
305
00:26:12,946 --> 00:26:15,949
I'll be king with my brother on my side.
306
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
I always wanted a brother.
307
00:26:18,827 --> 00:26:20,412
Now we rely on each other.
308
00:26:20,870 --> 00:26:22,122
Season after another.
309
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
He moved faster.
310
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
His and Tucker are anxious to the other side.
311
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
They're anxious to the other side.
312
00:26:40,181 --> 00:26:41,558
Emma, please stand here!
313
00:26:53,236 --> 00:26:55,280
Togaro jumped like 20 feet!
314
00:26:55,697 --> 00:26:56,614
Oh, that's a new record!
315
00:26:57,115 --> 00:26:58,783
Obasi, they did it again!
316
00:26:59,075 --> 00:27:01,077
Your sons are nothing but trouble.
317
00:27:01,119 --> 00:27:03,413
That one is not my son.
318
00:27:03,455 --> 00:27:05,457
They're heathens, the both of them.
319
00:27:05,498 --> 00:27:08,918
This stray is forbidden to be near the shade tree.
320
00:27:08,960 --> 00:27:10,295
Mufos and I were just playing.
321
00:27:10,503 --> 00:27:12,756
You two will never be brothers.
322
00:27:13,423 --> 00:27:17,302
Go back to the females and stay away from my son.
323
00:27:18,803 --> 00:27:21,556
Oh, your mother, she adopts every lizard.
324
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
Speaks to passing grasshoppers.
325
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
I want to go with him.
326
00:27:25,393 --> 00:27:26,770
You want to be with the females.
327
00:27:27,187 --> 00:27:28,813
You belong with the males.
328
00:27:28,855 --> 00:27:30,648
He gets to hunt with mother.
329
00:27:31,107 --> 00:27:33,735
One day, he will betray you.
330
00:27:34,861 --> 00:27:36,363
That is what strays do.
331
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Mufos and we'll never betray me.
332
00:27:38,156 --> 00:27:42,786
Hey, hey, this will all be yours, my son.
333
00:27:42,786 --> 00:27:44,579
You will be king.
334
00:27:45,246 --> 00:27:46,164
So pay attention.
335
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
Study every move I make.
336
00:27:51,461 --> 00:27:52,962
Sleeping again.
337
00:27:53,421 --> 00:27:54,798
That is what males do.
338
00:27:54,798 --> 00:27:57,467
We protect the pride as we nap.
339
00:27:58,259 --> 00:28:00,470
That's, well, that's power.
340
00:28:05,266 --> 00:28:05,642
Power.
341
00:28:22,409 --> 00:28:23,034
Why are we stopping?
342
00:28:23,827 --> 00:28:27,122
Close your eyes and tell me what you hear.
343
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
What you feel.
344
00:28:35,713 --> 00:28:37,966
There's a herd of antelope
345
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
heading across the dry lake bed.
346
00:28:41,094 --> 00:28:43,138
Half a day from here.
347
00:28:43,930 --> 00:28:45,890
And how do you know they're not gazelles?
348
00:28:47,225 --> 00:28:50,395
Their steps are too heavy, moving way too slow.
349
00:28:50,770 --> 00:28:51,312
What else?
350
00:28:52,397 --> 00:28:54,524
Come on, you can do it.
351
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
When the wind hits their horns,
352
00:28:58,319 --> 00:29:01,448
it moves up instead of across.
353
00:29:02,157 --> 00:29:04,492
So definitely animal horns.
354
00:29:04,868 --> 00:29:05,827
Very good.
355
00:29:12,584 --> 00:29:13,209
What is it, Mufasa?
356
00:29:14,169 --> 00:29:14,627
What's wrong?
357
00:29:15,295 --> 00:29:16,254
Sometimes I get a sin.
358
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
It's barely a trace on the wind.
359
00:29:19,716 --> 00:29:20,884
It smells like home.
360
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
And it's gone.
361
00:29:27,307 --> 00:29:30,059
Mufasa, your parents are still out there.
362
00:29:30,643 --> 00:29:31,436
We can keep looking.
363
00:29:31,519 --> 00:29:32,854
I've lost them, Eshe.
364
00:29:32,854 --> 00:29:35,148
You're wasting your time training me like this.
365
00:29:35,190 --> 00:29:38,443
But these skills you have, no other male has them.
366
00:29:38,443 --> 00:29:40,278
Obasi will never accept me.
367
00:29:40,695 --> 00:29:43,156
I'll never be his blood, his family.
368
00:29:43,156 --> 00:29:44,324
But you are my family.
369
00:29:44,824 --> 00:29:48,077
And if Obasi could see how gifted you are.
370
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
Well, maybe I like being a stray.
371
00:29:50,663 --> 00:29:53,625
You know, no rules, no responsibility.
372
00:29:54,000 --> 00:29:55,585
I'm the lucky one, Eshe.
373
00:29:55,585 --> 00:29:56,628
What do you mean, Mufasa?
374
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
I never have to be like Taka.
375
00:30:00,215 --> 00:30:01,633
I never have to be King.
376
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Ay-ay-ay.
377
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Ay-ay-ay.
378
00:30:15,396 --> 00:30:17,524
Did he say no rules and no responsibility?
379
00:30:17,815 --> 00:30:20,318
An outcast afraid of water never takes a bath.
380
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Which means he smells like me?
381
00:30:21,528 --> 00:30:22,487
Which is not good.
382
00:30:22,737 --> 00:30:25,865
Well, either way, I think that means that he's one of us.
383
00:30:26,991 --> 00:30:27,534
This is it?
384
00:30:27,575 --> 00:30:28,284
It's our time.
385
00:30:29,369 --> 00:30:31,829
And a one, and a two, and a one, two.
386
00:30:31,829 --> 00:30:32,956
Hakuna Mufasa
387
00:30:33,873 --> 00:30:35,917
What a wonderful name
388
00:30:36,459 --> 00:30:37,835
Hakuna Mufasa
389
00:30:38,419 --> 00:30:40,755
He ain't no passing craze
390
00:30:41,005 --> 00:30:42,590
It means no wrong.
391
00:30:43,007 --> 00:30:43,258
What?
392
00:30:43,633 --> 00:30:44,884
Don't you go, man.
393
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
All right, all right.
394
00:30:45,760 --> 00:30:47,512
Rafiki's right, we'll get letters from legal.
395
00:30:47,804 --> 00:30:49,430
Faltres will take everything we have.
396
00:30:49,472 --> 00:30:51,474
Which technically is nothing.
397
00:30:51,474 --> 00:30:52,892
Look at us, we're naked animals.
398
00:30:52,892 --> 00:30:54,102
It's the wonder I'm always freezing.
399
00:30:54,352 --> 00:30:55,186
They want this.
400
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Come on, Pumbaa.
401
00:30:56,354 --> 00:30:57,772
Let's bring it home.
402
00:30:57,855 --> 00:30:58,940
Hakuna Mufasa
403
00:30:59,440 --> 00:30:59,649
Quiet!
404
00:31:00,858 --> 00:31:02,527
Here is a music snob.
405
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Rafiki, keep going.
406
00:31:07,115 --> 00:31:10,159
Later that day, Eshe was teaching Mufasa
407
00:31:10,368 --> 00:31:11,869
how to hunt in pairs.
408
00:31:12,787 --> 00:31:15,832
But as Taka was secretly watching,
409
00:31:16,624 --> 00:31:19,127
something terrible was hunting them.
410
00:32:01,669 --> 00:32:01,878
Quiet.
411
00:32:04,047 --> 00:32:04,172
Quiet.
412
00:32:16,059 --> 00:32:16,893
Mufasa, run!
413
00:32:19,354 --> 00:32:19,646
Ashwin!
414
00:32:26,069 --> 00:32:26,277
Ashwin!
415
00:32:43,252 --> 00:32:44,128
Keep moving, Mufasa.
416
00:32:45,421 --> 00:32:46,506
Hey, go for the net!
417
00:33:06,025 --> 00:33:06,693
It's okay, Mufasa.
418
00:33:08,361 --> 00:33:08,695
It's okay.
419
00:33:10,988 --> 00:33:11,364
It's okay.
420
00:33:12,365 --> 00:33:14,158
I was very brave of you, Mufasa.
421
00:33:15,368 --> 00:33:15,910
Thank you.
422
00:33:23,835 --> 00:33:26,212
Eshe, what has happened?
423
00:33:28,381 --> 00:33:29,507
Are you hurt?
424
00:33:31,509 --> 00:33:33,720
They were huge, white as ghosts,
425
00:33:34,637 --> 00:33:36,431
like nothing I've seen before.
426
00:33:38,808 --> 00:33:39,225
Oh, Vasi.
427
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Had Mufasa not been there, I...
428
00:33:48,901 --> 00:33:49,235
Taka.
429
00:33:59,996 --> 00:34:02,915
I owe you a great debt, Mufasa.
430
00:34:05,376 --> 00:34:05,960
We need to prepare.
431
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
They're downwind, less than a day away.
432
00:34:10,757 --> 00:34:13,843
No, you couldn't possibly know this.
433
00:34:13,843 --> 00:34:15,470
Send a scout and you'll see.
434
00:34:16,846 --> 00:34:18,264
They'll be coming for us.
435
00:34:20,057 --> 00:34:20,349
J'Aril.
436
00:34:23,186 --> 00:34:25,646
Father, please, let me explain.
437
00:34:25,855 --> 00:34:26,147
Not now.
438
00:34:26,647 --> 00:34:27,940
Not now?
439
00:34:29,692 --> 00:34:30,526
Taka, come.
440
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
Where is my son?
441
00:34:53,966 --> 00:34:55,468
There was a young lion, Majesty.
442
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
He fought Sha'ju.
443
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
And yet, you came back.
444
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
You survived.
445
00:35:04,769 --> 00:35:05,645
I was badly hurt.
446
00:35:06,103 --> 00:35:07,814
I promise, Majesty, this is the truth.
447
00:35:08,147 --> 00:35:08,648
The truth.
448
00:35:09,315 --> 00:35:09,899
Yes, the truth.
449
00:35:11,984 --> 00:35:13,736
The truth is standing behind you.
450
00:35:18,407 --> 00:35:19,200
There were others.
451
00:35:19,700 --> 00:35:19,909
He's Majesty.
452
00:35:20,660 --> 00:35:22,703
But only one left blood on his name.
453
00:35:22,995 --> 00:35:25,581
Which means he left Sha'ju to die.
454
00:35:25,957 --> 00:35:26,833
Saved himself.
455
00:35:27,125 --> 00:35:29,836
This young lion will see him their king.
456
00:35:30,127 --> 00:35:31,963
His blood is common, ordinary.
457
00:35:32,004 --> 00:35:35,091
I was here there.
458
00:35:35,508 --> 00:35:35,758
King.
459
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
No, Kiritos.
460
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
You are the only king.
461
00:35:42,223 --> 00:35:43,516
An ordinary lion.
462
00:35:44,433 --> 00:35:47,061
And you left my son to die.
463
00:35:47,603 --> 00:35:48,396
I was injured.
464
00:35:48,396 --> 00:35:50,147
There was no choice, please, Majesty.
465
00:35:50,314 --> 00:35:51,607
You have to believe me.
466
00:35:51,774 --> 00:35:53,234
There's no reason to fear me.
467
00:35:54,193 --> 00:35:56,279
I would never harm one of my own.
468
00:35:57,572 --> 00:35:58,155
Thank you, Majesty.
469
00:35:59,740 --> 00:36:02,577
I'll leave that pleasure to them.
470
00:36:04,662 --> 00:36:04,871
Majesty!
471
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
No one can ever know you ran,
472
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
that you ran for your mother.
473
00:36:23,514 --> 00:36:25,725
It never happened, Taka, do you understand?
474
00:36:26,017 --> 00:36:28,561
But I didn't know, I was just, I was just scared.
475
00:36:28,603 --> 00:36:29,854
It doesn't matter.
476
00:36:30,354 --> 00:36:32,106
We must protect the bloodline.
477
00:36:32,690 --> 00:36:33,608
Protect them with the lie?
478
00:36:34,567 --> 00:36:35,860
Father, that's deceitful.
479
00:36:35,943 --> 00:36:39,780
Deceit is a tool of a great king.
480
00:36:41,699 --> 00:36:46,495
Taka, it's what kings must do.
481
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
But I'm not a king.
482
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
I'm just your son.
483
00:36:51,125 --> 00:36:51,792
Obashek.
484
00:36:52,793 --> 00:36:53,252
Shigaru.
485
00:36:54,420 --> 00:36:54,879
Obasii.
486
00:36:56,172 --> 00:36:57,715
Shigaru, I'm here.
487
00:36:58,215 --> 00:36:59,133
What did you see?
488
00:36:59,800 --> 00:37:01,302
They're coming this way, Obasii.
489
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
Two lions for every one of ours,
490
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
each one bigger than the next,
491
00:37:05,514 --> 00:37:07,642
but none as mighty as Kirops.
492
00:37:07,642 --> 00:37:09,018
They're terrifying king.
493
00:37:10,311 --> 00:37:13,731
Outsiders, stories were all true.
494
00:37:15,066 --> 00:37:17,401
I must protect the bloodline, Eshei.
495
00:37:17,652 --> 00:37:19,153
The future of this pride.
496
00:37:20,071 --> 00:37:22,406
Taka, you are that future.
497
00:37:22,907 --> 00:37:23,157
Did you?
498
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Dad, what do you mean?
499
00:37:25,576 --> 00:37:28,663
I'm sending you away, far from here.
500
00:37:29,497 --> 00:37:33,167
You will leave and start a new life, a new beginning.
501
00:37:34,210 --> 00:37:37,755
I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty.
502
00:37:39,131 --> 00:37:40,299
They'll arrive with the sunrise.
503
00:37:49,058 --> 00:37:50,935
Where will we go, Eshei?
504
00:37:51,268 --> 00:37:52,979
Without you, I have no home.
505
00:37:53,020 --> 00:37:57,817
Mofasa, you and Taka together, that, that is home.
506
00:37:57,984 --> 00:37:58,317
Eshei?
507
00:37:58,317 --> 00:38:01,404
Mofasa, look out there, beyond the light.
508
00:38:02,071 --> 00:38:02,989
You know what I see?
509
00:38:03,406 --> 00:38:05,449
I see the place your mother told you about.
510
00:38:06,117 --> 00:38:08,286
A place beyond the river's end,
511
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
across the deepest canyon on the other side
512
00:38:10,997 --> 00:38:14,208
of the mountains, a place beyond the horizon itself.
513
00:38:15,001 --> 00:38:19,297
A bright land so green, so perfect
514
00:38:20,423 --> 00:38:23,384
that to see it is to see--
515
00:38:23,801 --> 00:38:24,135
Malaylei?
516
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Yes, forever.
517
00:38:27,346 --> 00:38:29,473
My parents spoke of Malaylei often.
518
00:38:29,473 --> 00:38:31,726
My mother told me it was where we were going.
519
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
And don't you see, Mofasa?
520
00:38:33,436 --> 00:38:34,562
You must keep going.
521
00:38:34,812 --> 00:38:37,106
You must continue your journey toward the light.
522
00:38:37,356 --> 00:38:40,317
Please, Eshei, I can't lose you.
523
00:38:40,317 --> 00:38:42,820
You have my love always, Mofasa.
524
00:38:43,070 --> 00:38:44,947
But your family is still out there.
525
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
Waiting for you.
526
00:38:46,365 --> 00:38:49,410
I can feel their presence, and I know you can too.
527
00:38:50,745 --> 00:38:53,039
Go, go, Mofasa.
528
00:38:53,956 --> 00:38:55,207
Find your way home.
529
00:39:03,549 --> 00:39:06,010
Mother, please forgive me.
530
00:39:06,886 --> 00:39:07,595
I beg you.
531
00:39:07,720 --> 00:39:09,055
There's no need, my love.
532
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
Daga, your moment of courage will come.
533
00:39:21,609 --> 00:39:22,485
Now both of you go.
534
00:39:24,278 --> 00:39:27,740
Go and find your place in the circle of love.
535
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
They left their family never to see them again?
536
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
This story is killing me.
537
00:39:51,222 --> 00:39:52,681
It's toying with my emotion.
538
00:39:53,265 --> 00:39:54,809
Here is the worst part.
539
00:39:54,850 --> 00:39:55,393
What's that?
540
00:39:55,601 --> 00:39:56,310
A man of crickets.
541
00:39:56,602 --> 00:39:57,812
Oh, maybe that's for the best.
542
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
I need a bathroom break before the second act.
543
00:40:00,064 --> 00:40:00,815
Everyone wait for me.
544
00:40:07,113 --> 00:40:07,905
I am back.
545
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Tumba, did you wash your hooves?
546
00:40:09,990 --> 00:40:10,199
Mm-hmm.
547
00:40:10,449 --> 00:40:10,908
Tumba.
548
00:40:11,033 --> 00:40:11,951
I did, I did.
549
00:40:12,159 --> 00:40:12,618
Tumba.
550
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
I'm just gonna walk on them again right after.
551
00:40:14,662 --> 00:40:14,995
Tumba.
552
00:40:16,664 --> 00:40:18,874
Rafiki, did the outsiders come?
553
00:40:19,375 --> 00:40:21,627
Yes, and as the hunters led Kirus
554
00:40:21,627 --> 00:40:22,920
into the Valley of Kings,
555
00:40:23,462 --> 00:40:26,048
Oubasi and Asher stood their ground.
556
00:40:39,562 --> 00:40:42,022
What one of you is king?
557
00:40:42,982 --> 00:40:45,442
You have no reason to challenge me.
558
00:40:46,902 --> 00:40:49,697
Does this look like a challenge king?
559
00:40:50,656 --> 00:40:52,658
There are rooms among lions.
560
00:40:53,534 --> 00:40:54,034
Not anymore.
561
00:40:55,244 --> 00:40:58,038
While you rule this, try to build my army.
562
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
Yours is the last pride in the Valley of Kings,
563
00:41:02,626 --> 00:41:05,379
which means everything the light touches
564
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
belongs to thee.
565
00:41:07,798 --> 00:41:12,178
There will be one ruler, one lion king.
566
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
You say you are the king
567
00:41:20,519 --> 00:41:23,647
But you lie around in the shade
568
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Out of shame unafraid
569
00:41:27,401 --> 00:41:30,571
The moon cuts the path through the sky
570
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
By night or by day
571
00:41:33,240 --> 00:41:34,909
It doesn't obey
572
00:41:35,576 --> 00:41:37,328
And I let you run
573
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
You to my son
574
00:41:40,748 --> 00:41:44,335
I hope you can run
575
00:41:45,669 --> 00:41:49,548
But I'm gonna be the last thing you see
576
00:41:49,840 --> 00:41:51,217
Before you go bye bye
577
00:41:52,051 --> 00:41:53,594
There you go bye bye
578
00:41:54,929 --> 00:41:58,682
Climb every tree across land and sea
579
00:41:58,849 --> 00:42:00,267
I make you go bye bye
580
00:42:00,976 --> 00:42:02,561
I make you go bye bye
581
00:42:04,521 --> 00:42:06,106
I sing in my glottals
582
00:42:06,607 --> 00:42:07,149
Bye bye
583
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
Everything the light touches
584
00:42:12,446 --> 00:42:15,824
The circle of life is a lie
585
00:42:16,200 --> 00:42:20,412
A pretty way to say there are predators and prey
586
00:42:21,538 --> 00:42:24,833
That circle of order's a pie
587
00:42:25,125 --> 00:42:27,169
They keep stealing glands
588
00:42:27,544 --> 00:42:29,630
They don't like your chances
589
00:42:30,047 --> 00:42:31,799
And neither do I
590
00:42:32,758 --> 00:42:34,468
You are my pride
591
00:42:36,929 --> 00:42:39,181
You are my pride
592
00:42:40,057 --> 00:42:43,936
And I'm gonna be the last thing you see
593
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
Before you go bye bye
594
00:42:46,605 --> 00:42:47,856
There you go bye bye
595
00:42:49,316 --> 00:42:53,028
Climb every tree across land and sea
596
00:42:53,320 --> 00:42:54,822
Until you go bye bye
597
00:42:55,406 --> 00:42:56,949
Where you go bye bye
598
00:42:58,158 --> 00:43:01,370
Bye bye for vengeance is mine
599
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
And I'm the last of my line
600
00:43:06,083 --> 00:43:08,085
I must be soon
601
00:43:11,839 --> 00:43:12,756
Bye bye
602
00:43:13,507 --> 00:43:15,092
I make you go bye bye
603
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
Bye bye
604
00:43:21,140 --> 00:43:21,557
Bye bye
605
00:43:28,355 --> 00:43:30,649
We have to move.
606
00:43:31,191 --> 00:43:32,067
They'll be tracking us.
607
00:43:33,110 --> 00:43:33,319
Parker!
608
00:43:33,569 --> 00:43:34,194
What if you're wrong?
609
00:43:34,945 --> 00:43:36,071
What if they're okay?
610
00:43:36,280 --> 00:43:38,198
Live in you now.
611
00:43:38,907 --> 00:43:39,867
Follow me, brother.
612
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
We have to move.
613
00:43:43,537 --> 00:43:43,787
Together.
614
00:44:09,605 --> 00:44:10,356
Run real faster.
615
00:44:12,107 --> 00:44:12,441
Run!
616
00:44:15,611 --> 00:44:15,903
Butters.
617
00:44:16,320 --> 00:44:17,029
What's the plan?
618
00:44:18,822 --> 00:44:20,199
Run very fast.
619
00:44:26,580 --> 00:44:27,122
This way!
620
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Back to the trees.
621
00:44:44,223 --> 00:44:44,640
We're trapped.
622
00:44:45,099 --> 00:44:45,724
We have to swim.
623
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
No, we have to fight.
624
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
We fight, we die.
625
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
What if we swim, we drown?
626
00:44:50,938 --> 00:44:52,773
Okay, I didn't want to do this,
627
00:44:52,773 --> 00:44:54,274
but I command you to swim.
628
00:44:55,275 --> 00:44:55,442
What?
629
00:44:55,484 --> 00:44:57,861
You've led your loyalty, I command you to swim.
630
00:44:58,445 --> 00:45:00,155
Parker, this is not the time to jump.
631
00:45:15,546 --> 00:45:17,714
Wait, so what have you killed, my son?
632
00:45:17,881 --> 00:45:18,257
I did.
633
00:45:18,507 --> 00:45:20,426
This lion with me is nothing but a stray.
634
00:45:20,801 --> 00:45:21,260
Let him go.
635
00:45:21,552 --> 00:45:23,387
You see, the other is no stray.
636
00:45:23,387 --> 00:45:24,847
He holds the blood of the problem.
637
00:45:26,765 --> 00:45:28,475
The last blood of the king.
638
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
We are ten for blood.
639
00:45:48,704 --> 00:45:50,414
They're coming.
640
00:45:51,957 --> 00:45:52,541
What do we do?
641
00:45:53,417 --> 00:45:54,001
Find the advantage.
642
00:45:54,710 --> 00:45:56,336
We'll have five kids, we're on a rock
643
00:45:56,628 --> 00:45:57,963
in the middle of the warcraft.
644
00:45:59,214 --> 00:46:00,007
Parker, this is it.
645
00:46:00,257 --> 00:46:01,300
We go for the king.
646
00:46:10,309 --> 00:46:12,728
New barter, I'm ready.
647
00:46:13,520 --> 00:46:14,771
Stop, one last thing.
648
00:46:15,189 --> 00:46:15,856
You won't.
649
00:46:15,898 --> 00:46:16,190
Get up.
650
00:46:17,399 --> 00:46:20,694
Parker, this was a bad idea.
651
00:46:27,659 --> 00:46:31,330
What was that?
652
00:46:32,331 --> 00:46:32,748
What was that?
653
00:46:39,421 --> 00:46:41,924
What was that?
654
00:46:42,299 --> 00:46:42,966
We're alive.
655
00:46:43,467 --> 00:46:44,092
I did it.
656
00:46:44,551 --> 00:46:45,427
I said don't.
657
00:46:48,597 --> 00:47:00,150
You understand what I'm saying?
658
00:47:00,692 --> 00:47:02,319
( Due arrest! )
659
00:47:02,319 --> 00:47:08,408
( This is why I care about you. )
660
00:47:08,408 --> 00:47:10,369
( I promise! )
661
00:47:18,502 --> 00:47:19,920
Okay, okay.
662
00:47:20,837 --> 00:47:22,089
No, no more water.
663
00:47:22,673 --> 00:47:24,550
Tell me you can track them down river.
664
00:47:24,800 --> 00:47:26,927
We can track them anywhere.
665
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
They can run, but they can't hide.
666
00:47:31,223 --> 00:47:33,850
So just to be clear, we're not in this story.
667
00:47:33,892 --> 00:47:35,602
It feels a little bit like Giros
668
00:47:35,602 --> 00:47:37,229
is stealing my thunder here.
669
00:47:37,354 --> 00:47:38,855
Yeah, you know, I don't feel seen.
670
00:47:39,231 --> 00:47:41,316
No, there's a lot of stories with all of us.
671
00:47:41,316 --> 00:47:41,942
Tell one of those.
672
00:47:42,693 --> 00:47:45,404
One small suggestion, less childhood drama,
673
00:47:45,779 --> 00:47:46,655
more mere catch.
674
00:47:46,989 --> 00:47:49,700
Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be.
675
00:47:50,242 --> 00:47:51,243
Oh, me too.
676
00:47:51,243 --> 00:47:54,079
It's so obvious, but maybe just so we're on the same page.
677
00:47:54,288 --> 00:47:55,038
Tell me, is it Simba?
678
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Is it me? Oh, Simba.
679
00:47:57,040 --> 00:47:58,083
Am I your bossy?
680
00:47:58,333 --> 00:48:00,752
That makes no sense, but seriously, I have one question.
681
00:48:02,337 --> 00:48:02,754
Am I Chaka?
682
00:48:04,256 --> 00:48:05,507
I did it again.
683
00:48:06,174 --> 00:48:07,259
I did it again.
684
00:48:07,968 --> 00:48:11,263
Not that I'm counting, but I saved your heart again.
685
00:48:12,598 --> 00:48:15,225
As much as it cues you to say it, let's hear a little
686
00:48:15,350 --> 00:48:17,060
thank you, you are the one of me.
687
00:48:17,436 --> 00:48:20,188
The thank you for pushing me off a waterfall.
688
00:48:20,314 --> 00:48:21,690
Yes, and you're welcome.
689
00:48:22,399 --> 00:48:23,567
Look, it's not my fault.
690
00:48:23,817 --> 00:48:25,485
Crocodile's are simply attracted to you.
691
00:48:25,652 --> 00:48:27,154
Don't, don't say that.
692
00:48:30,741 --> 00:48:32,117
I did it again.
693
00:48:32,909 --> 00:48:34,328
I did it again.
694
00:48:35,162 --> 00:48:35,954
Mufasa. Shh.
695
00:48:36,747 --> 00:48:37,456
Is it, is it them?
696
00:48:37,873 --> 00:48:38,665
Is it the outsiders?
697
00:48:38,957 --> 00:48:40,834
No, she's right there.
698
00:48:41,168 --> 00:48:41,418
Gee.
699
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
There's no place to run.
700
00:48:46,381 --> 00:48:47,215
We have your scent.
701
00:48:48,258 --> 00:48:48,884
My scent.
702
00:48:49,676 --> 00:48:51,386
I've been stalking you two all night.
703
00:48:52,846 --> 00:48:53,680
That's not possible.
704
00:48:54,014 --> 00:48:56,683
Then why did I circle you three times in this wood
705
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
while you two were chasing each other's tails?
706
00:49:19,581 --> 00:49:20,624
Not too bad, I said.
707
00:49:21,166 --> 00:49:23,460
Yeah, well, I meant to do that.
708
00:49:24,336 --> 00:49:25,879
So. Still think I'm afraid?
709
00:49:29,424 --> 00:49:30,509
Why are you following us?
710
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
I was hoping to find my pride.
711
00:49:32,302 --> 00:49:34,179
What happened? The outsiders happened.
712
00:49:34,554 --> 00:49:37,474
A few of us got away, but you're the only other lions
713
00:49:37,599 --> 00:49:38,058
I've seen.
714
00:49:39,726 --> 00:49:40,811
You two better keep moving.
715
00:49:40,852 --> 00:49:41,561
Wait, please.
716
00:49:42,854 --> 00:49:46,775
My name is Taka, son of Obasi.
717
00:49:47,526 --> 00:49:49,194
I know what it's like to lose everything.
718
00:49:49,486 --> 00:49:50,821
Come with us, we can help you.
719
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
I don't need any help.
720
00:49:52,614 --> 00:49:54,991
But you don't have anyone.
721
00:49:55,033 --> 00:49:57,786
He does indeed have someone, thank you very much.
722
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
That's Zazu, don't eat him.
723
00:49:59,955 --> 00:50:01,540
You heard her, do not eat me.
724
00:50:01,790 --> 00:50:04,459
As a recent addition to the king's royal guard,
725
00:50:04,835 --> 00:50:07,546
I must kindly ask you both to move on.
726
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Thank you for stopping by.
727
00:50:09,798 --> 00:50:12,175
How can your king hide a bird to protect you?
728
00:50:12,175 --> 00:50:13,885
How high can you fly?
729
00:50:14,761 --> 00:50:16,513
Look, I needed a scout.
730
00:50:16,888 --> 00:50:18,432
Zazu was the last option.
731
00:50:18,473 --> 00:50:19,766
Well, next to last.
732
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Between Albert, the iguana, and I,
733
00:50:22,227 --> 00:50:25,939
his majesty decided on the underling with wings,
734
00:50:25,939 --> 00:50:28,567
and thus, I became the lead scout for the princess.
735
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
It's my third day going swimmingly,
736
00:50:30,694 --> 00:50:31,737
if I may say so myself.
737
00:50:32,070 --> 00:50:33,447
Zorabi, you can say so as well.
738
00:50:33,488 --> 00:50:35,240
How far do you think you'll get with a bird?
739
00:50:35,240 --> 00:50:37,367
How far do you two geniuses think you'll get
740
00:50:37,409 --> 00:50:39,411
stumbling around running into each other?
741
00:50:39,411 --> 00:50:41,329
All the way to Malayle.
742
00:50:41,455 --> 00:50:42,873
Malayle is nothing but a myth.
743
00:50:42,914 --> 00:50:43,540
It's not a myth.
744
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
A circle of life and fairy tale herds.
745
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
You're chasing something that doesn't exist.
746
00:50:47,794 --> 00:50:49,421
I don't know that Malayle exists,
747
00:50:49,421 --> 00:50:51,840
but right now, it's the only hope we have.
748
00:50:51,882 --> 00:50:52,632
We don't need hope.
749
00:50:53,216 --> 00:50:54,050
We need food.
750
00:50:57,137 --> 00:50:57,888
Good job, brother.
751
00:50:58,472 --> 00:50:59,222
Oh, real nice.
752
00:51:00,265 --> 00:51:01,266
There's trouble in the trees.
753
00:51:01,641 --> 00:51:04,019
My first tree was trouble, and I am going to pass.
754
00:51:04,060 --> 00:51:04,478
You're going?
755
00:51:04,519 --> 00:51:05,562
I am staying right here.
756
00:51:05,604 --> 00:51:05,854
Thank you.
757
00:51:06,188 --> 00:51:06,772
It's yours, Zorabi.
758
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
I think it's like there's dinner headed our way.
759
00:51:09,900 --> 00:51:14,821
Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness.
760
00:51:15,322 --> 00:51:17,115
But on the other
hand, he's a starving lion.
761
00:51:17,115 --> 00:51:18,617
He wants to eat me, so I am slightly torn.
762
00:51:22,370 --> 00:51:24,080
I think that went quite well, all things considered.
763
00:51:34,758 --> 00:51:38,136
And now, Kiara, this is where I come in.
764
00:51:47,562 --> 00:51:48,021
Thank you.
765
00:51:48,939 --> 00:51:49,147
Order!
766
00:51:49,689 --> 00:51:51,858
We will have order in the Congress of Baboons.
767
00:51:51,858 --> 00:51:53,693
Tonight, a cheetah came into our trees
768
00:51:54,110 --> 00:51:55,654
for the third night in a row.
769
00:51:55,737 --> 00:51:56,947
Almost took one of our own.
770
00:51:56,988 --> 00:51:57,864
He was a rafiki for.
771
00:51:58,198 --> 00:51:59,991
He summoned a beast with his dreams.
772
00:52:00,283 --> 00:52:03,829
Rafiki and his visions must be banished once and for all.
773
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
Rafiki tried to warn you.
774
00:52:05,372 --> 00:52:06,873
His dreams conjure our enemies.
775
00:52:07,082 --> 00:52:09,292
He talks to the spirits, summons the devil.
776
00:52:09,292 --> 00:52:10,293
What are you talking about?
777
00:52:10,293 --> 00:52:11,294
He's done it before.
778
00:52:11,503 --> 00:52:13,839
His brother was chased from these very trees,
779
00:52:13,922 --> 00:52:15,006
never to be seen again.
780
00:52:15,048 --> 00:52:16,424
Rafiki was just a child.
781
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
A child born with a leg that does not work,
782
00:52:18,969 --> 00:52:20,136
yet somehow he survived?
783
00:52:20,178 --> 00:52:22,597
It was Rafiki who found water in the dry season.
784
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Who healed you, Enaki, when you were sick?
785
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
He speaks to the insects.
786
00:52:26,977 --> 00:52:28,520
He converses with the moon.
787
00:52:28,812 --> 00:52:30,188
Mzala, you know what will happen
788
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
if you send him down from the trees.
789
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
Here's Amalani, you are, a curse to us all.
790
00:52:34,985 --> 00:52:36,027
That's not true.
791
00:52:36,027 --> 00:52:37,153
He doesn't belong here.
792
00:52:37,195 --> 00:52:39,739
All in favor of banishment, cover one eye.
793
00:52:48,665 --> 00:52:50,500
And so, it is time.
794
00:52:50,834 --> 00:52:51,543
No, wait.
795
00:52:52,794 --> 00:52:53,920
Where will you go?
796
00:52:54,337 --> 00:52:56,339
The way I should have gone long ago,
797
00:52:56,840 --> 00:53:00,427
to find all that was lost, my family.
798
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
You can't survive on your own.
799
00:53:03,388 --> 00:53:04,180
Nobody can.
800
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
And yet, here we are.
801
00:53:09,519 --> 00:53:09,895
Oh, Rafiki.
802
00:53:10,604 --> 00:53:14,691
But I never forget what the heart has seen.
803
00:54:00,362 --> 00:54:29,015
I don't think you understand what's about to happen.
804
00:54:29,683 --> 00:54:31,101
There's no place for you to go.
805
00:54:31,351 --> 00:54:32,727
I am going forward.
806
00:54:33,311 --> 00:54:34,938
I seriously doubt that.
807
00:54:34,938 --> 00:54:38,400
It is easy to doubt everything when you know nothing.
808
00:54:39,067 --> 00:54:40,485
Can we get on with this, please?
809
00:54:41,152 --> 00:54:44,656
If you take my life, you will never find Melele.
810
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
Wait, did you say Melele?
811
00:54:46,574 --> 00:54:47,575
That is where I am going.
812
00:54:48,034 --> 00:54:49,119
To ward the light.
813
00:54:49,703 --> 00:54:53,081
I've been there many times in my dreams.
814
00:54:53,498 --> 00:54:55,166
My brother waits for me there.
815
00:54:55,792 --> 00:54:58,044
I've seen the tree, can picture it.
816
00:54:58,712 --> 00:55:00,755
The two of us together again.
817
00:55:01,089 --> 00:55:03,383
And why would anyone trust a baboon's dream?
818
00:55:03,675 --> 00:55:05,385
Sometimes a dream is all you have.
819
00:55:05,885 --> 00:55:08,096
The only truth that lives in you,
820
00:55:08,680 --> 00:55:10,807
like the memory of a great king.
821
00:55:11,224 --> 00:55:12,017
How did you know?
822
00:55:12,892 --> 00:55:15,854
Okay, help us get to
Melele and we will let you live.
823
00:55:16,271 --> 00:55:16,980
Do we have a deal?
824
00:55:17,272 --> 00:55:17,480
No.
825
00:55:18,106 --> 00:55:18,314
What?
826
00:55:19,024 --> 00:55:19,357
Why?
827
00:55:19,858 --> 00:55:22,277
Rafiki will let you live.
828
00:55:22,777 --> 00:55:25,196
I've had enough of this, Parker.
829
00:55:25,655 --> 00:55:26,448
Do not eat.
830
00:55:26,948 --> 00:55:27,198
Wonderful.
831
00:55:27,866 --> 00:55:29,951
Other misfits straight were not supposed to eat.
832
00:55:29,993 --> 00:55:32,495
So you expect us to follow this baboon
833
00:55:32,829 --> 00:55:34,831
to a place nobody has ever seen?
834
00:55:35,206 --> 00:55:37,042
Ha, I'll be better off alone.
835
00:55:37,083 --> 00:55:38,084
Hey, dumbassan.
836
00:55:38,668 --> 00:55:42,714
A single stick may smoke, but it will never burn.
837
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Okay, now that there's five of us,
838
00:55:48,136 --> 00:55:50,680
why don't we all go around and say a fun fact about ourselves?
839
00:55:51,097 --> 00:55:51,765
I'll go first.
840
00:55:52,140 --> 00:55:54,893
I once had a crush on a flamingo.
841
00:55:55,268 --> 00:55:57,062
We've never said that out loud.
842
00:55:57,771 --> 00:55:59,064
And they're walking away.
843
00:55:59,064 --> 00:56:00,982
Yeah, places to go, kingdoms to see.
844
00:56:00,982 --> 00:56:02,025
We're busy, let's hustle.
845
00:56:04,152 --> 00:56:13,453
Wait, wait, wait.
846
00:56:13,453 --> 00:56:15,121
Now you're the star of this thing?
847
00:56:15,413 --> 00:56:18,041
Someone's a little tired of being sick of banana, huh?
848
00:56:18,041 --> 00:56:20,585
All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story.
849
00:56:20,585 --> 00:56:22,462
You even gave yourself a long lost brother.
850
00:56:22,879 --> 00:56:24,547
What's next, a funny catch break?
851
00:56:24,589 --> 00:56:25,757
Are you gonna be farting next?
852
00:56:25,757 --> 00:56:26,424
That's my thing.
853
00:56:26,466 --> 00:56:28,760
You cannot tell the story of Mofapa.
854
00:56:29,385 --> 00:56:31,137
We have the story of Rafiki.
855
00:56:32,013 --> 00:56:34,390
Now he's even talking about himself in the third person.
856
00:56:34,390 --> 00:56:35,892
Pretty soon he'll have his own fragrance.
857
00:56:35,892 --> 00:56:38,436
And I'm the only one with a fragrance around here.
858
00:56:38,436 --> 00:56:40,021
It's called Poba by Poba.
859
00:56:40,313 --> 00:56:42,148
From what I hear, it's pretty gross.
860
00:56:43,316 --> 00:56:47,278
Mom, Dad, if you can hear me, come home.
861
00:56:48,738 --> 00:56:50,949
Please, come home.
862
00:56:59,541 --> 00:56:59,749
Okay.
863
00:57:02,836 --> 00:57:03,002
Where?
864
00:57:08,216 --> 00:57:09,217
Me lately.
865
00:57:29,571 --> 00:57:29,863
Rafiki.
866
00:57:30,363 --> 00:57:30,947
Hi, Suga.
867
00:57:31,156 --> 00:57:31,906
What are you doing?
868
00:57:32,198 --> 00:57:32,824
I am fishing.
869
00:57:33,116 --> 00:57:35,326
You're sitting on a rock with your eyes closed.
870
00:57:35,660 --> 00:57:36,870
My eyes are open.
871
00:57:37,120 --> 00:57:38,663
It is my lids that are closed.
872
00:57:39,080 --> 00:57:41,416
Why am I talking to a bad girl?
873
00:57:41,457 --> 00:57:42,750
I am not a baboon.
874
00:57:43,710 --> 00:57:45,211
I am a mandrel.
875
00:57:45,503 --> 00:57:48,339
No offense, but a monkey is a monkey.
876
00:57:48,631 --> 00:57:50,175
And a stray is a stray.
877
00:57:50,216 --> 00:57:51,176
What's that supposed to mean?
878
00:57:51,217 --> 00:57:53,261
It means we are very much the same.
879
00:57:54,137 --> 00:57:54,679
(speaking foreign language)
880
00:57:55,263 --> 00:57:56,431
We are nothing alike.
881
00:57:57,015 --> 00:57:57,807
Take a good look.
882
00:57:58,474 --> 00:57:59,851
I am a lion.
883
00:58:00,602 --> 00:58:01,978
The lion who sears water,
884
00:58:02,353 --> 00:58:03,605
fears his own reflection,
885
00:58:04,022 --> 00:58:06,065
who can't sleep because of what he sees
886
00:58:06,065 --> 00:58:07,567
when he closes his eyes.
887
00:58:08,109 --> 00:58:08,318
Huh?
888
00:58:09,444 --> 00:58:11,821
You are afraid of your dreams, Mufasa.
889
00:58:12,280 --> 00:58:14,157
Afraid of what you see in them.
890
00:58:14,574 --> 00:58:16,326
I see my parents.
891
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
I feel them everywhere.
892
00:58:20,079 --> 00:58:21,372
Of course you do, Mufasa.
893
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
You will feel them forever.
894
00:58:25,376 --> 00:58:27,962
My mother, I hear her voice.
895
00:58:28,755 --> 00:58:32,467
She tells me that we are on a journey to Malaylay,
896
00:58:32,759 --> 00:58:35,803
but I feel so lost without her.
897
00:58:36,262 --> 00:58:39,349
Your journey is not a dream, Mufasa.
898
00:58:39,724 --> 00:58:41,309
Your mother is guiding you.
899
00:58:41,768 --> 00:58:44,771
And where you are going, a family awaits.
900
00:58:48,149 --> 00:58:52,070
(speaking foreign language)
901
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
What are you doing?
902
00:58:59,953 --> 00:59:00,620
We're starving.
903
00:59:01,204 --> 00:59:02,121
Because not it's time.
904
00:59:02,956 --> 00:59:06,209
Instead, the fish has agreed to let us share the water.
905
00:59:09,921 --> 00:59:11,547
(speaking foreign language)
906
00:59:13,883 --> 00:59:14,842
Take your smile.
907
00:59:16,344 --> 00:59:17,804
I have a report.
908
00:59:18,763 --> 00:59:19,389
It's morning.
909
00:59:20,640 --> 00:59:21,599
End of report.
910
00:59:30,233 --> 00:59:32,735
The Earth divided is now a choice,
911
00:59:33,152 --> 00:59:34,279
around or down.
912
00:59:34,737 --> 00:59:36,239
The decision is yours.
913
00:59:41,160 --> 00:59:41,911
Look out there.
914
00:59:42,745 --> 00:59:43,413
Beyond the light,
915
00:59:44,998 --> 00:59:46,541
across the deepest canyon.
916
00:59:49,002 --> 00:59:50,586
Across the deepest canyon.
917
00:59:51,963 --> 00:59:52,839
We should go down.
918
00:59:52,839 --> 00:59:53,131
Why?
919
00:59:53,464 --> 00:59:55,258
Because of some fairy tale.
920
00:59:55,508 --> 00:59:56,759
The rocks will hide our tracks.
921
00:59:57,051 --> 00:59:58,636
It's safer to go around.
922
00:59:58,678 --> 01:00:00,221
I pick up their scent.
923
01:00:00,263 --> 01:00:02,724
The only thing you picked up is a hallucinating baboon.
924
01:00:02,974 --> 01:00:03,683
I am a mentor.
925
01:00:04,142 --> 01:00:05,435
This is a waste of time.
926
01:00:05,643 --> 01:00:06,936
Close your eyes.
927
01:00:07,812 --> 01:00:07,979
What?
928
01:00:08,646 --> 01:00:11,858
Tell me what you see, what you feel.
929
01:00:11,899 --> 01:00:12,859
There's nothing on the land.
930
01:00:13,234 --> 01:00:15,278
No, they're moving through the bush wallow.
931
01:00:15,445 --> 01:00:15,945
They who?
932
01:00:15,987 --> 01:00:17,447
The females, out front.
933
01:00:18,239 --> 01:00:20,867
Come on, clear your thoughts, concentrate.
934
01:00:21,159 --> 01:00:22,618
I am concentrating.
935
01:00:35,131 --> 01:00:35,548
He's right.
936
01:00:38,051 --> 01:00:38,718
We have to go down.
937
01:00:39,635 --> 01:00:41,637
Wow, wow, wow, wow, wow.
938
01:00:42,013 --> 01:00:42,972
We are more than one.
939
01:00:43,556 --> 01:00:46,768
Now the many sticks will make fire as one.
940
01:00:47,101 --> 01:00:49,854
Come on, we have places to go.
941
01:00:49,979 --> 01:00:51,898
And kingdoms to say.
942
01:00:52,315 --> 01:00:54,067
And kingdoms to say.
943
01:00:54,734 --> 01:00:55,610
What's our plan?
944
01:00:57,612 --> 01:00:59,697
You wanna go fast, go alone
945
01:01:00,948 --> 01:01:03,701
There's the road, off you go
946
01:01:04,452 --> 01:01:06,829
But if you wanna go far
947
01:01:07,705 --> 01:01:09,165
We go together
948
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
So good, so far
949
01:01:11,584 --> 01:01:12,960
We go together
950
01:01:13,169 --> 01:01:15,546
If your father left you in my care
951
01:01:15,880 --> 01:01:16,964
Whoa, whoa, whoa
952
01:01:17,215 --> 01:01:19,592
And now we're running who knows where
953
01:01:19,675 --> 01:01:20,760
Whoa, whoa, whoa
954
01:01:21,344 --> 01:01:22,387
Sometimes you need a bird
955
01:01:22,553 --> 01:01:23,805
Like you and I
956
01:01:24,055 --> 01:01:26,641
I want you to see me through
957
01:01:26,891 --> 01:01:28,309
I land my hair
958
01:01:28,518 --> 01:01:30,353
You wanna go fast, go alone
959
01:01:30,978 --> 01:01:31,479
Day and night
960
01:01:31,604 --> 01:01:32,480
There's the road
961
01:01:32,730 --> 01:01:33,439
And just like
962
01:01:33,606 --> 01:01:34,273
Off you go
963
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Yeah, all right
964
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
If you wanna go far
965
01:01:38,403 --> 01:01:39,946
We go together
966
01:01:40,446 --> 01:01:42,073
So good, so far
967
01:01:42,407 --> 01:01:43,825
We go together
968
01:01:44,617 --> 01:01:47,787
I will find my family again
969
01:01:48,454 --> 01:01:51,666
I will walk with you until then
970
01:01:52,291 --> 01:01:55,545
I will walk with you till the end
971
01:01:56,129 --> 01:01:59,215
It's much easier with a friend
972
01:01:59,924 --> 01:02:03,010
I will find my family again
973
01:02:03,803 --> 01:02:06,848
I will walk with you until then
974
01:02:07,640 --> 01:02:10,893
I will walk with you till the end
975
01:02:11,519 --> 01:02:13,271
It's much easier
976
01:02:14,939 --> 01:02:16,566
Like a cloud and rain
977
01:02:18,651 --> 01:02:21,237
Like a meal in a field of rain
978
01:02:22,363 --> 01:02:26,159
Like a flex of gold in your main shrub
979
01:02:26,868 --> 01:02:28,202
You and me
980
01:02:28,744 --> 01:02:29,829
Go together
981
01:02:30,580 --> 01:02:31,747
Cloud and rain
982
01:02:34,459 --> 01:02:37,044
We are living in a great world
983
01:02:38,379 --> 01:02:41,340
The peace of gold in your main shrub
984
01:02:42,049 --> 01:02:43,426
You and me
985
01:02:44,135 --> 01:02:45,094
Go together
986
01:02:45,386 --> 01:02:47,346
My brother waits for a reason to sign
987
01:02:48,055 --> 01:02:48,723
Down anywhere
988
01:02:49,223 --> 01:02:50,600
My brother knows the word
989
01:02:50,975 --> 01:02:52,351
He's like the devil
990
01:02:53,102 --> 01:02:55,646
My brother tends to play decorate
991
01:02:56,439 --> 01:02:59,400
It's big, it's nice to meet you
992
01:02:59,859 --> 01:03:00,610
It's like a man
993
01:03:01,652 --> 01:03:02,445
It's a man
994
01:03:03,654 --> 01:03:04,530
It's a man
995
01:03:04,697 --> 01:03:05,948
It's a man
996
01:03:06,574 --> 01:03:13,122
It's a man No, no, no, no
997
01:03:13,206 --> 01:03:13,831
There we go
998
01:03:15,666 --> 01:03:17,460
No, no, no, no, no
999
01:03:18,503 --> 01:03:19,921
No, no, no, no
1000
01:03:20,171 --> 01:03:21,714
We go together
1001
01:03:22,048 --> 01:03:23,883
So good, so far
1002
01:03:24,091 --> 01:03:25,551
We go together
1003
01:03:34,143 --> 01:03:36,312
As we headed across the great valley,
1004
01:03:36,896 --> 01:03:39,524
the hunters tracked our every move.
1005
01:03:41,901 --> 01:03:43,903
Heroes, they are not alone.
1006
01:03:44,237 --> 01:03:45,780
They've connected a lioness.
1007
01:03:46,155 --> 01:03:47,740
And a monkey.
1008
01:03:58,501 --> 01:03:58,793
Mufasa?
1009
01:03:59,835 --> 01:04:01,712
Mufasa, you have to help me.
1010
01:04:01,754 --> 01:04:02,421
Help you how?
1011
01:04:02,755 --> 01:04:03,839
It's Sarabi, Mufasa.
1012
01:04:04,382 --> 01:04:06,467
She is the light my mother spoke of.
1013
01:04:06,509 --> 01:04:07,843
What? She's special.
1014
01:04:08,261 --> 01:04:10,680
The most amazing female I've ever met in my life.
1015
01:04:11,138 --> 01:04:12,223
I don't know what to say to her.
1016
01:04:12,223 --> 01:04:13,474
You've spent your life with females.
1017
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
Please, tell me what to say.
1018
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
Just talk to her. Be yourself.
1019
01:04:19,063 --> 01:04:20,856
Mufasa, you don't understand.
1020
01:04:21,065 --> 01:04:21,899
Myself isn't good enough.
1021
01:04:23,067 --> 01:04:25,528
You just know things.
1022
01:04:27,071 --> 01:04:28,239
Fine, fine.
1023
01:04:29,073 --> 01:04:29,740
Keep it simple.
1024
01:04:30,408 --> 01:04:31,784
Ask her a question.
1025
01:04:32,034 --> 01:04:33,119
Right, a question?
1026
01:04:33,619 --> 01:04:34,495
This is good.
1027
01:04:34,870 --> 01:04:38,040
Yeah, try to be confident, disinterested.
1028
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
But I'm very interested.
1029
01:04:40,042 --> 01:04:42,336
Tell her about the flowers.
1030
01:04:42,795 --> 01:04:43,379
What flowers?
1031
01:04:43,629 --> 01:04:45,298
The valley she comes from.
1032
01:04:45,298 --> 01:04:46,966
There's flowers everywhere.
1033
01:04:48,092 --> 01:04:50,636
Duck flowers, long stems.
1034
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
It's absolutely beautiful.
1035
01:04:53,931 --> 01:04:54,724
How do you know that?
1036
01:04:54,974 --> 01:04:57,643
When she passes, I can smell them on her fur.
1037
01:04:58,894 --> 01:04:59,145
Okay.
1038
01:05:00,896 --> 01:05:01,939
Flowers, disinterested.
1039
01:05:02,440 --> 01:05:04,817
And here's the most important thing, okay?
1040
01:05:05,693 --> 01:05:07,820
Listen when she speaks.
1041
01:05:08,946 --> 01:05:10,114
Males have trouble with that one.
1042
01:05:10,948 --> 01:05:11,198
Sorry.
1043
01:05:12,283 --> 01:05:13,075
What did you say?
1044
01:05:15,036 --> 01:05:15,286
Really?
1045
01:05:15,661 --> 01:05:16,662
You know what I mean?
1046
01:05:17,079 --> 01:05:18,164
I heard you, brother.
1047
01:05:19,040 --> 01:05:20,666
I'm gonna make you proud.
1048
01:05:25,546 --> 01:05:25,921
Oh.
1049
01:05:32,762 --> 01:05:34,221
It's very hard, isn't it?
1050
01:05:35,014 --> 01:05:35,264
Yep.
1051
01:05:37,516 --> 01:05:37,725
Oh.
1052
01:05:39,060 --> 01:05:40,269
I love listening.
1053
01:05:41,062 --> 01:05:41,312
Okay.
1054
01:05:41,979 --> 01:05:43,230
I'm listening right now.
1055
01:05:43,606 --> 01:05:44,065
To what?
1056
01:05:44,106 --> 01:05:45,024
What you just said.
1057
01:05:46,067 --> 01:05:46,609
I am.
1058
01:05:48,486 --> 01:05:49,654
You smell like a duck.
1059
01:05:49,654 --> 01:05:49,987
What?
1060
01:05:50,488 --> 01:05:50,696
Flower.
1061
01:05:51,947 --> 01:05:52,990
A duck flower.
1062
01:05:53,658 --> 01:05:55,409
How do you know about those flowers?
1063
01:05:55,743 --> 01:05:55,951
I...
1064
01:05:57,078 --> 01:05:58,663
Well, I inhaled you with my nose.
1065
01:05:59,246 --> 01:06:00,247
I can smell them.
1066
01:06:01,582 --> 01:06:02,958
That's amazing.
1067
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Our valley was full of those flowers,
1068
01:06:06,045 --> 01:06:08,255
thousands of them, as far as the eye could see.
1069
01:06:08,464 --> 01:06:11,425
It was the most beautiful place, Taka.
1070
01:06:12,677 --> 01:06:14,053
Did he just say she smells like a duck?
1071
01:06:15,054 --> 01:06:16,722
And you call me a baboon.
1072
01:06:26,649 --> 01:06:33,823
I shouldn't be here.
1073
01:06:34,365 --> 01:06:35,950
The migration patterns are broken.
1074
01:06:36,200 --> 01:06:37,410
I don't understand.
1075
01:06:37,410 --> 01:06:37,618
I'm sorry, sir.
1076
01:06:37,618 --> 01:06:38,994
This is not a drill.
1077
01:06:39,328 --> 01:06:42,748
Just to be clear, I never signed up for this.
1078
01:06:44,083 --> 01:06:45,376
It's okay.
1079
01:06:45,751 --> 01:06:46,210
It's safe.
1080
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
They're on the other side.
1081
01:06:49,213 --> 01:06:49,839
No!
1082
01:06:50,131 --> 01:06:51,507
They can just jump across.
1083
01:06:51,924 --> 01:06:52,883
We're trapped.
1084
01:06:53,384 --> 01:06:54,301
What do we do?
1085
01:06:54,677 --> 01:06:56,262
The elephants will fight with us.
1086
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
And why would they do that?
1087
01:06:57,471 --> 01:06:59,682
Because I'm going to ask them.
1088
01:07:00,015 --> 01:07:00,891
Got a better idea?
1089
01:07:02,351 --> 01:07:04,270
Yes, Mr. Ask questions first.
1090
01:07:04,562 --> 01:07:05,396
Get ready to run.
1091
01:07:06,689 --> 01:07:06,897
Um...
1092
01:07:07,064 --> 01:07:07,982
Where is she going?
1093
01:07:08,858 --> 01:07:09,066
Hello?
1094
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
Listen to me, please.
1095
01:07:10,818 --> 01:07:11,485
We need your help.
1096
01:07:11,819 --> 01:07:12,653
Can you talk with me?
1097
01:07:12,820 --> 01:07:13,028
We need your help.
1098
01:07:13,070 --> 01:07:14,113
Please.
1099
01:07:15,072 --> 01:07:16,782
They're coming!
1100
01:07:18,367 --> 01:07:18,701
Trombie!
1101
01:07:19,118 --> 01:07:19,952
Trombie wait!
1102
01:07:20,619 --> 01:07:21,120
Trombie wait!
1103
01:07:21,328 --> 01:07:21,912
Trombie wait!
1104
01:07:22,163 --> 01:07:22,621
Wait wait!
1105
01:07:24,039 --> 01:07:26,417
Just go for the hide!
1106
01:07:27,293 --> 01:07:29,837
Like I said, get ready to run!
1107
01:07:32,548 --> 01:07:32,757
Run!
1108
01:07:41,056 --> 01:07:43,225
Run!
1109
01:07:43,851 --> 01:07:45,311
Get to the trees!
1110
01:07:45,895 --> 01:07:47,062
Why are you running?
1111
01:08:13,547 --> 01:08:13,756
Run!
1112
01:08:17,051 --> 01:08:18,177
You are behind us!
1113
01:08:18,177 --> 01:08:19,053
Hold on!
1114
01:08:19,553 --> 01:08:20,179
I found you!
1115
01:08:30,064 --> 01:08:30,856
Trombie!
1116
01:08:43,577 --> 01:08:43,786
Egypt.
1117
01:08:46,205 --> 01:08:46,664
Ex Industriaan!
1118
01:08:47,039 --> 01:08:48,123
Do not reach me.
1119
01:09:04,265 --> 01:09:10,271
I got you, I got you.
1120
01:09:10,813 --> 01:09:12,398
Sarabi, I got you.
1121
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
That's right, run along little kitty cats.
1122
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
Meow, meow.
1123
01:09:25,661 --> 01:09:27,538
Thank you, my friend.
1124
01:09:43,929 --> 01:09:46,140
Over here.
1125
01:09:59,153 --> 01:10:02,239
(speaking foreign language)
1126
01:10:10,122 --> 01:10:12,124
Alive, she's alive.
1127
01:10:18,297 --> 01:10:19,590
Why are you all looking at me?
1128
01:10:20,007 --> 01:10:21,508
You were thrown from the tree.
1129
01:10:22,301 --> 01:10:23,636
She saved your life.
1130
01:10:25,888 --> 01:10:26,263
Who?
1131
01:10:27,056 --> 01:10:29,808
Taka, Taka saved you.
1132
01:10:30,225 --> 01:10:31,769
Isn't that right, brother?
1133
01:10:35,981 --> 01:10:36,774
You saved me?
1134
01:10:38,067 --> 01:10:40,235
Well, I had had to do something.
1135
01:10:40,903 --> 01:10:41,320
Thank you.
1136
01:10:43,155 --> 01:10:43,656
We're lucky.
1137
01:10:44,740 --> 01:10:47,034
Those bees almost killed us all.
1138
01:10:47,076 --> 01:10:48,827
Those bees saved our lives.
1139
01:10:49,036 --> 01:10:49,620
Ah, really?
1140
01:10:50,246 --> 01:10:53,332
Because it felt like an elephant stampede.
1141
01:10:53,332 --> 01:10:54,416
We're alive, aren't we?
1142
01:10:54,500 --> 01:10:55,793
The elephants would have fought with us.
1143
01:10:56,001 --> 01:10:58,963
We're lions, nobody will fight with us, not out here.
1144
01:11:01,924 --> 01:11:04,093
(speaking foreign language)
1145
01:11:08,055 --> 01:11:08,931
Where's it going?
1146
01:11:10,432 --> 01:11:11,767
Beyond the horizon itself.
1147
01:11:12,559 --> 01:11:16,188
(speaking foreign language)
1148
01:11:16,188 --> 01:11:17,815
Mufasa, thank you.
1149
01:11:31,662 --> 01:11:34,999
Rafiki, who, who are the outsiders?
1150
01:11:35,874 --> 01:11:39,086
Well, the outsiders come from many prides,
1151
01:11:39,086 --> 01:11:41,505
but when they are born, they are hated
1152
01:11:41,547 --> 01:11:44,299
because they are different from their tribe.
1153
01:11:44,675 --> 01:11:45,884
Like you mean your tribe?
1154
01:11:46,301 --> 01:11:47,720
Yes, just like me.
1155
01:11:48,095 --> 01:11:49,263
But Rafiki?
1156
01:11:49,638 --> 01:11:50,097
Yes.
1157
01:11:50,347 --> 01:11:52,016
Why do they want to hurt everybody?
1158
01:11:52,725 --> 01:11:56,603
Sometimes when the people most like you don't love you,
1159
01:11:56,603 --> 01:11:59,773
it is a hurt that can cause the greatest pain.
1160
01:12:00,149 --> 01:12:04,695
And this pain can lead you to hate everything.
1161
01:12:05,195 --> 01:12:07,531
I'm glad that didn't happen to you, Rafiki.
1162
01:12:07,948 --> 01:12:10,159
Yes, my child, I'm glad too.
1163
01:12:11,869 --> 01:12:12,911
Um, hi, we're here too.
1164
01:12:12,953 --> 01:12:15,122
Yeah, why are you leaving us outside this story?
1165
01:12:15,122 --> 01:12:17,750
Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles.
1166
01:12:18,167 --> 01:12:18,333
Come on.
1167
01:12:18,375 --> 01:12:19,835
Yeah, we've always been misunderstood.
1168
01:12:20,210 --> 01:12:21,336
I contain both of you.
1169
01:12:27,342 --> 01:12:29,511
There are many ways to be there,
1170
01:12:30,554 --> 01:12:32,681
but this, for us.
1171
01:13:04,463 --> 01:13:10,886
Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go.
1172
01:13:11,470 --> 01:13:12,179
Hey, Rafiki?
1173
01:13:12,805 --> 01:13:14,181
What are you doing?
1174
01:13:14,932 --> 01:13:18,060
I am confirming my vision, Fasa.
1175
01:13:21,897 --> 01:13:23,107
Can I ask you something, Rafiki?
1176
01:13:24,024 --> 01:13:24,233
Hmm?
1177
01:13:24,525 --> 01:13:26,318
How many of your visions have come true?
1178
01:13:27,611 --> 01:13:29,154
So far, none.
1179
01:13:29,363 --> 01:13:29,696
None?
1180
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
But it's not what I see.
1181
01:13:31,657 --> 01:13:32,449
It's what I feel.
1182
01:13:33,408 --> 01:13:37,746
But how do you know when you should follow a feeling?
1183
01:13:38,747 --> 01:13:40,040
Millele exists.
1184
01:13:40,833 --> 01:13:43,210
I feel it in here.
1185
01:13:43,669 --> 01:13:47,089
The question is, what do you feel, Mufasa?
1186
01:13:48,799 --> 01:13:49,550
In they.
1187
01:14:09,987 --> 01:14:10,737
Weather is shifting.
1188
01:14:10,988 --> 01:14:12,197
There's not enough fresh snow.
1189
01:14:13,073 --> 01:14:15,117
Hey, if the outsiders find our tracks,
1190
01:14:15,409 --> 01:14:16,869
they'll follow them to Millele.
1191
01:14:17,619 --> 01:14:19,746
Zazu, only you can help us.
1192
01:14:19,746 --> 01:14:21,748
Are you quite sure about that?
1193
01:14:22,082 --> 01:14:23,667
Now, I was actually thinking that Rafiki looks
1194
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
all pretty handy and with the stick--
1195
01:14:24,960 --> 01:14:27,379
Zazu, you can use your wings to cover our tracks
1196
01:14:27,379 --> 01:14:29,339
as we head up the mountain without leaving a trace.
1197
01:14:29,923 --> 01:14:31,383
Hey, you can do this.
1198
01:14:31,758 --> 01:14:32,968
Oh, yeah.
1199
01:14:34,052 --> 01:14:35,095
Yes, sir, you're right.
1200
01:14:35,304 --> 01:14:35,929
I've got this.
1201
01:14:39,391 --> 01:14:40,809
Okay, this is me.
1202
01:14:41,185 --> 01:14:42,144
Getting to the frozen mountain.
1203
01:14:42,478 --> 01:14:44,771
And the one horned field charge with saving future.
1204
01:14:45,522 --> 01:14:46,023
Oh, mummy!
1205
01:14:47,983 --> 01:14:50,903
Oh, oh, my life, that's cold.
1206
01:15:05,584 --> 01:15:06,668
What's happening?
1207
01:15:06,960 --> 01:15:08,962
We can't keep stopping.
1208
01:15:09,296 --> 01:15:12,257
Somehow, they have covered their tracks in the snow.
1209
01:15:13,592 --> 01:15:14,676
It's not possible.
1210
01:15:15,093 --> 01:15:17,304
Majesty, they could be anywhere on this mountain.
1211
01:15:17,346 --> 01:15:18,847
Then find them now.
1212
01:15:20,599 --> 01:15:23,560
Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1213
01:15:28,690 --> 01:15:29,358
I have a report.
1214
01:15:29,399 --> 01:15:32,819
The outsiders are completely lost.
1215
01:15:33,278 --> 01:15:34,154
Well played, Mufasa.
1216
01:15:34,529 --> 01:15:35,447
Great job, Zazu.
1217
01:15:35,697 --> 01:15:36,573
And as per usual.
1218
01:15:36,990 --> 01:15:37,866
I knew you could do it.
1219
01:15:38,200 --> 01:15:38,784
We did it.
1220
01:15:39,868 --> 01:15:40,619
We did it.
1221
01:15:41,119 --> 01:15:42,871
No, you did it.
1222
01:15:43,372 --> 01:15:44,581
Great thinking, Mufasa.
1223
01:15:45,123 --> 01:15:46,541
Now, we're all rubbing off on each other.
1224
01:15:46,875 --> 01:15:48,043
Partly normal thing to do.
1225
01:15:48,043 --> 01:15:49,461
Who wants to rub against us?
1226
01:15:49,795 --> 01:15:50,379
No one.
1227
01:15:50,671 --> 01:15:51,380
I'm leaving now.
1228
01:15:51,672 --> 01:15:52,256
Scout ahead.
1229
01:16:07,729 --> 01:16:08,814
I got you, Rufasa.
1230
01:16:09,439 --> 01:16:09,940
Hey.
1231
01:16:10,357 --> 01:16:10,857
I got you.
1232
01:16:10,899 --> 01:16:11,858
Do not do that.
1233
01:16:12,317 --> 01:16:13,235
Yeah, I got you.
1234
01:16:17,155 --> 01:16:19,032
Mufasa.
1235
01:16:20,200 --> 01:16:21,827
I got you.
1236
01:16:25,289 --> 01:16:26,290
I'm sorry.
1237
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
Heading in the shadows, downwind, right afoot.
1238
01:16:39,803 --> 01:16:41,596
Interesting hunting style, Mufasa.
1239
01:16:42,055 --> 01:16:45,475
We have to eat something before we take on that descent.
1240
01:16:45,517 --> 01:16:47,728
Unfortunately, there's nothing to hunt up here.
1241
01:16:47,769 --> 01:16:48,687
See under that rock?
1242
01:16:49,021 --> 01:16:51,398
There's a sieve about to leave his den.
1243
01:16:52,149 --> 01:16:54,276
Of course you can smell a sieve hidden in the snow.
1244
01:16:54,318 --> 01:16:57,571
You, the lion who can do anything.
1245
01:16:58,697 --> 01:16:59,781
What's that supposed to mean?
1246
01:16:59,781 --> 01:17:02,367
It means I see you, Mufasa.
1247
01:17:02,993 --> 01:17:04,661
I don't know what you're talking about.
1248
01:17:04,661 --> 01:17:08,457
Now that part I believe, because smart as you are,
1249
01:17:08,999 --> 01:17:11,168
you have a way of seeing everything but yourself.
1250
01:17:11,626 --> 01:17:12,544
What is this?
1251
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
What is this, Sarabi?
1252
01:17:15,172 --> 01:17:18,300
There is a sievet in the snow right where you said it would be,
1253
01:17:18,300 --> 01:17:20,427
and you smelled the outsiders in the wind,
1254
01:17:20,719 --> 01:17:23,180
which means you're the one who smelled the flowers on my fur.
1255
01:17:23,180 --> 01:17:23,263
It was a lucky guess.
1256
01:17:24,014 --> 01:17:26,808
You can smell the exact flower from my valley.
1257
01:17:26,850 --> 01:17:28,643
No, that's not possible.
1258
01:17:28,643 --> 01:17:29,436
You saved me.
1259
01:17:30,103 --> 01:17:32,939
Held me, covered me in a stamp, he comforted me.
1260
01:17:32,939 --> 01:17:33,899
No, it was talking.
1261
01:17:33,899 --> 01:17:34,566
I got you.
1262
01:17:34,900 --> 01:17:35,901
I got you, Sarabi.
1263
01:17:35,942 --> 01:17:37,486
I'm here to protect him.
1264
01:17:37,527 --> 01:17:38,320
That was you?
1265
01:17:38,320 --> 01:17:40,614
I was lost in the water and he found me.
1266
01:17:40,614 --> 01:17:41,573
My brother saved her.
1267
01:17:41,615 --> 01:17:43,283
I sensed it from the beginning.
1268
01:17:43,325 --> 01:17:45,369
His blood is the blood of the king.
1269
01:17:45,369 --> 01:17:45,911
Mufasa.
1270
01:17:46,161 --> 01:17:47,412
That is his destiny.
1271
01:17:47,621 --> 01:17:50,290
No, his destiny was to save you.
1272
01:17:50,874 --> 01:17:51,291
Okay.
1273
01:17:54,169 --> 01:17:55,670
Now tell me it's you.
1274
01:18:09,309 --> 01:18:10,644
Ever since you appeared,
1275
01:18:12,437 --> 01:18:15,399
I've been running through something deep inside,
1276
01:18:15,732 --> 01:18:17,192
and it's worse than I feared.
1277
01:18:18,902 --> 01:18:21,947
Cause I look in your eyes and I can't hide
1278
01:18:22,280 --> 01:18:23,281
I push you away
1279
01:18:23,490 --> 01:18:24,991
Don't push me away
1280
01:18:25,242 --> 01:18:28,120
But the feelings come back just twice as strong
1281
01:18:28,495 --> 01:18:29,788
I don't know what to say
1282
01:18:30,080 --> 01:18:31,415
I know just what to say
1283
01:18:31,623 --> 01:18:34,334
But I know that I'm right where I belong
1284
01:18:34,626 --> 01:18:36,461
Way you know just where to be
1285
01:18:36,628 --> 01:18:38,004
I don't know
1286
01:18:38,505 --> 01:18:39,673
Move the way you see
1287
01:18:39,840 --> 01:18:40,757
You see me
1288
01:18:40,841 --> 01:18:42,843
The way you feel when you're near
1289
01:18:43,802 --> 01:18:47,264
Beside me, don't hide me in court
1290
01:18:47,305 --> 01:18:50,517
Tell me it's you, I know it's you
1291
01:18:50,767 --> 01:18:52,227
What do I say, where do I go
1292
01:18:52,352 --> 01:18:53,812
How do I know you feel the same
1293
01:18:54,312 --> 01:18:56,898
Tell me it's you, I know it's you
1294
01:18:57,149 --> 01:18:58,567
Quiet and low, letting it go
1295
01:18:58,775 --> 01:19:00,026
Letting you know it's in me
1296
01:19:00,318 --> 01:19:01,695
Every year that I roll
1297
01:19:03,488 --> 01:19:06,241
I remind myself not to overstay
1298
01:19:06,700 --> 01:19:08,160
Every time I find home
1299
01:19:09,870 --> 01:19:12,581
Something happens to take that home away
1300
01:19:12,998 --> 01:19:14,416
Don't you see what I've seen
1301
01:19:14,791 --> 01:19:16,042
I see you
1302
01:19:16,293 --> 01:19:19,004
As you meet with the strength that shines right through
1303
01:19:19,504 --> 01:19:21,798
Move like a queen, true queen
1304
01:19:22,424 --> 01:19:25,510
Don't let anything take me away from you
1305
01:19:26,052 --> 01:19:28,430
Tell me it's you, I know it's you
1306
01:19:28,805 --> 01:19:30,098
Say it again, say it again
1307
01:19:30,265 --> 01:19:31,725
Tell me I'll always be with you
1308
01:19:32,225 --> 01:19:34,603
Tell me it's you, I know it's you
1309
01:19:34,978 --> 01:19:36,354
Say it again, say it again
1310
01:19:36,521 --> 01:19:37,772
Tell me you're always with me
1311
01:19:38,273 --> 01:19:39,816
You know just where to be
1312
01:19:40,025 --> 01:19:41,234
Now I know
1313
01:19:41,443 --> 01:19:42,986
Move the way you see
1314
01:19:43,111 --> 01:19:44,029
I see you
1315
01:19:44,279 --> 01:19:46,323
As you feel like you and you and me
1316
01:19:47,282 --> 01:19:49,701
Beside me, beside me
1317
01:19:50,035 --> 01:19:52,037
Say it again, say it again, say it again
1318
01:19:52,245 --> 01:19:53,663
Tell me the world won't end again
1319
01:19:53,955 --> 01:19:55,165
Say it again, say it again
1320
01:19:55,248 --> 01:19:56,791
Tell me the words I wanna hear
1321
01:19:57,000 --> 01:19:58,293
Say it again, say it again
1322
01:19:58,460 --> 01:20:00,253
Open your eyes and here we come
1323
01:20:03,590 --> 01:20:05,967
I know it's you
1324
01:20:08,303 --> 01:20:12,307
I know it's you
1325
01:20:39,292 --> 01:20:44,673
You know I love her, my brother
1326
01:20:45,549 --> 01:20:50,303
There's nothing we keep from each other
1327
01:20:52,013 --> 01:20:56,726
Save your life, this is how you behave
1328
01:21:00,397 --> 01:21:03,608
What do I do, what does it mean
1329
01:21:03,900 --> 01:21:05,277
How do I ever wanna see what I see
1330
01:21:05,902 --> 01:21:08,446
He was my kin, she was my queen
1331
01:21:08,863 --> 01:21:10,949
Now it's broken forever and now it's broken forever
1332
01:21:10,991 --> 01:21:13,034
And the caller is you, she knows it's you
1333
01:21:13,410 --> 01:21:15,412
What did you say to her, what did you do
1334
01:21:15,704 --> 01:21:17,831
I'm next in line, now she should be mine
1335
01:21:18,081 --> 01:21:20,333
Ha, are the answers laughing? I believe them
1336
01:21:20,333 --> 01:21:22,460
What would they say, father is gone
1337
01:21:22,794 --> 01:21:24,588
Not before giving me strength, Lord
1338
01:21:25,088 --> 01:21:27,132
He never trusted you, didn't know
1339
01:21:27,465 --> 01:21:29,259
You've been training me sir
1340
01:21:29,718 --> 01:21:31,761
For when you were drowning I could die
1341
01:21:32,137 --> 01:21:33,263
I can do life with you lived in my day
1342
01:21:34,014 --> 01:21:36,516
Behind you and round me, tumbling down
1343
01:21:36,933 --> 01:21:38,768
Trying to escape what I cannot forget
1344
01:21:39,185 --> 01:21:42,439
I am a brother no longer, it's over in time
1345
01:21:43,106 --> 01:21:46,401
Now all I have is shame and it's way that I can't
1346
01:21:48,194 --> 01:21:48,278
Out
1347
01:22:33,323 --> 01:22:37,369
This is a tool of a grateful king.
1348
01:22:56,304 --> 01:22:58,598
There wasn't much to eat on this mountain.
1349
01:22:59,307 --> 01:23:00,850
Until now.
1350
01:23:01,726 --> 01:23:05,105
Tell me, how did you cut me attractions, no?
1351
01:23:05,438 --> 01:23:06,940
A bird helped us.
1352
01:23:07,190 --> 01:23:09,693
Life is getting help from me, bitch.
1353
01:23:09,984 --> 01:23:12,237
Just as I will help you.
1354
01:23:12,862 --> 01:23:14,364
You will help us.
1355
01:23:14,364 --> 01:23:17,117
You think we need help from a wounded coward.
1356
01:23:17,534 --> 01:23:20,370
I may hold the blood of a king.
1357
01:23:21,621 --> 01:23:26,292
But it was Mufasa who killed your son.
1358
01:23:27,293 --> 01:23:30,922
It was Mufasa who trapped you up here.
1359
01:23:31,673 --> 01:23:33,717
Outspotted you at every turn.
1360
01:23:34,759 --> 01:23:38,012
Now I will lead you to him and to Malele.
1361
01:23:39,180 --> 01:23:39,723
Malele.
1362
01:23:40,724 --> 01:23:43,309
Malele is nothing but a dream.
1363
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
A vision, souls of cops.
1364
01:23:45,603 --> 01:23:47,897
Ah, well, tell that to the monkey.
1365
01:23:48,440 --> 01:23:49,691
He leads them to it.
1366
01:23:50,400 --> 01:23:51,192
Look at you.
1367
01:23:52,318 --> 01:23:56,531
A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain.
1368
01:23:57,240 --> 01:23:58,533
No tracks to follow.
1369
01:23:59,284 --> 01:24:02,871
Only one chance at revenge.
1370
01:24:04,789 --> 01:24:04,998
Lead.
1371
01:24:07,083 --> 01:24:07,417
Revenge.
1372
01:24:10,295 --> 01:24:11,713
What about your father?
1373
01:24:13,298 --> 01:24:16,801
Because of Mufasa, I have no father.
1374
01:24:18,887 --> 01:24:19,721
He did this.
1375
01:24:22,307 --> 01:24:24,684
Yes. You lost a father.
1376
01:24:26,102 --> 01:24:27,103
And I, a son.
1377
01:24:28,354 --> 01:24:30,523
Daga, will you join us?
1378
01:24:32,400 --> 01:24:34,778
Together we can both have our revenge.
1379
01:24:38,114 --> 01:24:39,365
It will be my pleasure.
1380
01:24:42,285 --> 01:24:42,452
King.
1381
01:25:06,309 --> 01:25:07,060
Taco.
1382
01:25:09,270 --> 01:25:09,896
Taco, where have you been?
1383
01:25:11,564 --> 01:25:11,856
Hunting.
1384
01:25:12,899 --> 01:25:16,110
I couldn't find anything, but I was never as good as you.
1385
01:25:17,403 --> 01:25:18,112
All my mother.
1386
01:25:20,281 --> 01:25:22,659
There's something I need to tell you.
1387
01:25:22,659 --> 01:25:22,826
No.
1388
01:25:23,743 --> 01:25:25,578
There's something I need to tell you.
1389
01:25:26,496 --> 01:25:27,747
I need to thank you.
1390
01:25:28,456 --> 01:25:31,459
You kept your word to Ece and Hobasi.
1391
01:25:31,459 --> 01:25:32,877
Taco, you saved me, Mufasa.
1392
01:25:33,962 --> 01:25:38,675
And I will never forget what you've done.
1393
01:25:39,467 --> 01:25:40,009
My brother.
1394
01:25:42,887 --> 01:25:47,141
Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks.
1395
01:25:48,309 --> 01:25:50,019
Is it something I said?
1396
01:26:01,281 --> 01:26:01,948
Hey, Rafiki.
1397
01:26:02,490 --> 01:26:03,241
Yes.
1398
01:26:03,992 --> 01:26:06,077
We are nearing destiny, Mufasa.
1399
01:26:06,619 --> 01:26:08,997
And so the earth must shake.
1400
01:26:27,307 --> 01:26:32,228
OK, now I am 100 million percent sure who Taco is.
1401
01:26:32,228 --> 01:26:33,313
Just be honest, is it me?
1402
01:26:33,313 --> 01:26:35,773
In case you missed it, we're not featured in this.
1403
01:26:35,773 --> 01:26:37,442
I think the sit-it has more screen time.
1404
01:26:37,442 --> 01:26:38,860
Hey, maybe they'll put us in the play?
1405
01:26:38,860 --> 01:26:40,486
No, no, please don't mention the play again.
1406
01:26:40,486 --> 01:26:43,114
I went to see it on nothing but a giant sock puppet.
1407
01:26:43,323 --> 01:26:44,741
You went to see it? You didn't bring me?
1408
01:26:44,741 --> 01:26:47,285
Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love?
1409
01:26:47,285 --> 01:26:48,828
Ew, love.
1410
01:26:49,454 --> 01:26:52,999
That sounds gross and not something like I constantly think about and really want.
1411
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
What is Taco going to do to them?
1412
01:26:54,792 --> 01:26:55,126
Little one.
1413
01:26:55,960 --> 01:27:00,298
Taco's heart was broken, and now his trap was set.
1414
01:27:16,689 --> 01:27:18,024
Mufasa, do you see?
1415
01:27:18,650 --> 01:27:19,776
I don't believe it.
1416
01:27:20,318 --> 01:27:21,986
The other side of the line.
1417
01:27:23,071 --> 01:27:23,821
Oh, fuck.
1418
01:27:24,906 --> 01:27:26,532
You need a day, me.
1419
01:28:08,282 --> 01:28:09,117
The dog.
1420
01:28:13,413 --> 01:28:14,580
The dog.
1421
01:28:15,415 --> 01:28:17,208
I can't believe it.
1422
01:28:17,875 --> 01:28:18,710
We found it.
1423
01:28:19,419 --> 01:28:21,295
We found Malayla.
1424
01:28:21,587 --> 01:28:21,963
Yes.
1425
01:28:23,423 --> 01:28:24,841
You found it, brother.
1426
01:28:25,550 --> 01:28:27,260
You always do.
1427
01:29:06,174 --> 01:29:07,175
Rafiki.
1428
01:29:07,967 --> 01:29:10,344
This is the train.
1429
01:29:11,304 --> 01:29:12,055
From your visions.
1430
01:29:14,515 --> 01:29:17,435
I have seen this train many times, and in each
1431
01:29:17,435 --> 01:29:22,065
vision there was always a brother standing right here.
1432
01:29:22,356 --> 01:29:26,277
But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin.
1433
01:29:26,319 --> 01:29:29,697
He was taken from me long ago.
1434
01:29:30,031 --> 01:29:34,786
What I saw in my dreams was a brother standing right here.
1435
01:29:35,411 --> 01:29:35,745
A friend.
1436
01:29:36,788 --> 01:29:37,121
Family.
1437
01:29:37,955 --> 01:29:39,290
What I saw was you.
1438
01:29:40,041 --> 01:29:41,000
The unseeable.
1439
01:29:41,667 --> 01:29:43,586
I saw Mufasa.
1440
01:29:44,420 --> 01:29:44,629
Me?
1441
01:29:45,296 --> 01:29:46,339
This? You?
1442
01:29:47,090 --> 01:29:47,965
My brother?
1443
01:29:54,764 --> 01:29:55,264
Mufasa.
1444
01:29:55,306 --> 01:29:57,433
How do you know who I am?
1445
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger.
1446
01:30:01,437 --> 01:30:03,189
No, no, no. We covered our tracks.
1447
01:30:03,773 --> 01:30:05,858
I promise you, Malayla is a safe place, and
1448
01:30:05,858 --> 01:30:08,152
I would never do anything to jeopardize them.
1449
01:30:11,280 --> 01:30:13,741
Do not run!
1450
01:30:14,367 --> 01:30:16,077
You have nothing to fear.
1451
01:30:16,494 --> 01:30:17,995
We are not here to move.
1452
01:30:18,663 --> 01:30:21,165
We have come from Mufasa.
1453
01:30:22,542 --> 01:30:23,835
How did they get here?
1454
01:30:25,294 --> 01:30:28,381
Do not let him divide us!
1455
01:30:32,301 --> 01:30:33,970
Esmere, you lose, Mufasa.
1456
01:30:34,554 --> 01:30:35,096
The Circle...
1457
01:30:37,473 --> 01:30:39,517
The Circle is broken.
1458
01:30:39,767 --> 01:30:40,017
No!
1459
01:30:40,685 --> 01:30:42,186
Mufasa, what are you doing?
1460
01:30:42,478 --> 01:30:45,690
I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too.
1461
01:30:46,357 --> 01:30:49,443
Rafiki, when you hear my signal, help me call them together.
1462
01:30:49,443 --> 01:30:50,027
Yes, my brother.
1463
01:30:52,613 --> 01:30:54,365
There are other lines here.
1464
01:30:55,074 --> 01:30:55,616
Find them.
1465
01:30:55,908 --> 01:30:57,618
With pleasure, your majesty.
1466
01:30:59,328 --> 01:31:00,413
Mufasa, you're not alone.
1467
01:31:01,080 --> 01:31:03,457
It's my turn to go ask questions first.
1468
01:31:16,304 --> 01:31:19,307
This is where the hunt ends, Mufasa.
1469
01:31:21,309 --> 01:31:22,518
Thanks to your brother.
1470
01:31:23,019 --> 01:31:25,354
He left a trail of scars for us to follow.
1471
01:31:25,605 --> 01:31:27,273
He made a deal to save himself.
1472
01:31:27,690 --> 01:31:29,233
He gave us this kingdom.
1473
01:31:29,233 --> 01:31:30,443
Tell me he's lying.
1474
01:31:30,443 --> 01:31:32,069
Ask us to kill the stray.
1475
01:31:32,320 --> 01:31:33,070
Faka, please!
1476
01:31:33,696 --> 01:31:37,533
I, the son of a king, a Seravi chose you.
1477
01:31:38,117 --> 01:31:41,162
Just like mother, just like my own father.
1478
01:31:42,038 --> 01:31:45,208
I saved him, and you betrayed me.
1479
01:31:45,416 --> 01:31:46,417
What have you done?
1480
01:31:47,043 --> 01:31:48,753
And your brother fight with me?
1481
01:31:48,753 --> 01:31:50,296
You stole my destiny.
1482
01:31:51,339 --> 01:31:52,590
Now this is yours.
1483
01:31:54,884 --> 01:31:56,302
He's one or less now.
1484
01:31:57,386 --> 01:31:58,888
My son's name.
1485
01:32:00,348 --> 01:32:00,556
Saku.
1486
01:32:02,433 --> 01:32:03,184
Saku.
1487
01:32:04,352 --> 01:32:10,608
All of this should have been his, and now I will rule it without mercy.
1488
01:32:17,281 --> 01:32:19,408
This one is mine.
1489
01:32:55,361 --> 01:33:07,373
Please, we can't wait for this battle alone.
1490
01:33:07,873 --> 01:33:09,417
There's nothing we can do.
1491
01:33:09,417 --> 01:33:11,419
They chased us from our pride lands before.
1492
01:33:11,711 --> 01:33:12,503
They're too strong.
1493
01:33:12,920 --> 01:33:13,504
Fight with us.
1494
01:33:13,879 --> 01:33:15,923
Fight for your young, for your future.
1495
01:33:16,215 --> 01:33:16,882
What future?
1496
01:33:17,341 --> 01:33:20,303
They've taken all we have, and they will always take more.
1497
01:33:45,286 --> 01:33:50,291
I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound.
1498
01:33:51,334 --> 01:33:56,797
I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to
1499
01:33:56,797 --> 01:34:00,343
our own tribes without concern for the fate of others.
1500
01:34:00,634 --> 01:34:02,303
But why should we stand with you?
1501
01:34:02,595 --> 01:34:03,888
This is your fight.
1502
01:34:04,388 --> 01:34:08,934
Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you
1503
01:34:08,934 --> 01:34:12,688
in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow.
1504
01:34:12,938 --> 01:34:16,108
One lion's hope cannot change the fate of Malayle.
1505
01:34:16,317 --> 01:34:21,322
There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah,
1506
01:34:21,322 --> 01:34:24,200
or tall as a giraffe, who can soar and scout as
1507
01:34:24,200 --> 01:34:27,161
wide and far as the cranes and hawks in the sky.
1508
01:34:27,536 --> 01:34:29,246
So can't you see?
1509
01:34:29,955 --> 01:34:32,541
Every being is a place in the circle of life.
1510
01:34:32,833 --> 01:34:34,335
My breath is your breath.
1511
01:34:34,752 --> 01:34:36,337
Your fight is my fight.
1512
01:34:36,587 --> 01:34:39,465
I will not bend to evil, and neither should you.
1513
01:34:40,424 --> 01:34:41,467
[NON-ENGLISH SPEECH]
1514
01:34:42,301 --> 01:34:49,100
[NON-ENGLISH SPEECH]
1515
01:34:49,308 --> 01:34:50,935
Rufasa is right.
1516
01:34:51,560 --> 01:34:52,686
Malayle is home.
1517
01:34:53,479 --> 01:34:56,232
We must stand with Rufasa!
1518
01:34:57,441 --> 01:34:59,360
[NON-ENGLISH SPEECH]
1519
01:35:00,319 --> 01:35:02,279
Together we shall stand strong.
1520
01:35:02,863 --> 01:35:03,656
Come, Malayle!
1521
01:35:03,948 --> 01:35:05,533
[NON-ENGLISH SPEECH]
1522
01:35:06,283 --> 01:35:09,620
[NON-ENGLISH SPEECH]
1523
01:35:09,620 --> 01:35:11,539
[NON-ENGLISH SPEECH]
1524
01:35:11,539 --> 01:35:12,706
Together is the lion!
1525
01:35:16,919 --> 01:35:17,586
[NON-ENGLISH SPEECH]
1526
01:35:22,007 --> 01:35:28,222
From this moment on, everything the light touches belongs to me.
1527
01:35:28,806 --> 01:35:30,099
You have to take it.
1528
01:35:30,975 --> 01:35:32,685
[NON-ENGLISH SPEECH]
1529
01:35:36,313 --> 01:35:43,571
[NON-ENGLISH SPEECH]
1530
01:35:43,571 --> 01:35:54,790
[NON-ENGLISH SPEECH]
1531
01:35:56,250 --> 01:35:56,459
Bye-bye.
1532
01:36:01,297 --> 01:36:01,630
Oh!
1533
01:36:03,299 --> 01:36:06,385
You messed with the wrong on-bill.
1534
01:36:09,013 --> 01:36:10,264
The launch is set.
1535
01:36:10,931 --> 01:36:12,224
Stand down.
1536
01:36:12,224 --> 01:36:14,768
I am highly trained and occasionally effective.
1537
01:36:17,146 --> 01:36:18,647
This is so embarrassing.
1538
01:36:20,316 --> 01:36:23,027
I do have weight, you know.
1539
01:36:40,294 --> 01:36:41,086
Taka.
1540
01:36:43,172 --> 01:36:43,839
Taka, please.
1541
01:36:44,882 --> 01:36:45,090
Please!
1542
01:36:50,137 --> 01:36:51,305
This was her.
1543
01:36:52,473 --> 01:36:54,308
[NON-ENGLISH SPEECH]
1544
01:37:44,275 --> 01:37:54,201
You did challenge me.
1545
01:37:55,744 --> 01:37:59,873
You took my son, my future.
1546
01:38:01,292 --> 01:38:07,631
Taka, Taka, your moment of courage will come.
1547
01:38:08,173 --> 01:38:10,467
[NON-ENGLISH SPEECH]
1548
01:38:10,467 --> 01:38:22,021
Please, don't kill him.
1549
01:38:22,438 --> 01:38:23,814
I didn't kill him.
1550
01:38:24,315 --> 01:38:24,857
You did.
1551
01:38:54,303 --> 01:38:54,970
They're coming!
1552
01:38:58,474 --> 01:38:59,725
The last lion.
1553
01:39:00,684 --> 01:39:04,146
Time for their extinction and we'll start with the youngest.
1554
01:39:14,281 --> 01:39:16,825
The earth will shake.
1555
01:39:20,788 --> 01:39:21,330
Taka!
1556
01:39:55,614 --> 01:39:56,281
Orasa.
1557
01:40:29,314 --> 01:40:32,276
Close your eyes and tell me what you hear.
1558
01:40:33,235 --> 01:40:34,695
What you feel.
1559
01:41:58,320 --> 01:41:58,946
Kupata.
1560
01:43:19,109 --> 01:43:20,736
No, no, I'm not.
1561
01:43:21,403 --> 01:43:22,571
King, raise your heads.
1562
01:43:23,196 --> 01:43:25,407
I'm just-- no, no, no more kings.
1563
01:43:25,699 --> 01:43:26,909
We are all one.
1564
01:43:27,242 --> 01:43:30,287
Please, please, raise your heads.
1565
01:43:30,287 --> 01:43:34,333
But Mufasa, you have brought them together.
1566
01:43:35,208 --> 01:43:39,171
You held them seeing themselves, what they considered unseeable.
1567
01:43:40,297 --> 01:43:41,840
Nothing is more kingly.
1568
01:43:42,299 --> 01:43:43,842
No, Rafiqihi.
1569
01:43:44,426 --> 01:43:47,137
I'm not king, not royal blood.
1570
01:43:47,721 --> 01:43:51,600
Don't you see, my brother, it is not what you were.
1571
01:43:52,517 --> 01:43:55,228
It is what you have become.
1572
01:43:57,314 --> 01:43:59,942
The king of Milene.
1573
01:44:07,282 --> 01:44:11,536
My brother, something beautiful awaits you.
1574
01:44:24,508 --> 01:44:25,133
Is this real?
1575
01:44:28,845 --> 01:44:29,930
But it can't be.
1576
01:44:31,390 --> 01:44:33,725
It can't be.
1577
01:44:55,288 --> 01:44:56,873
Mufasa.
1578
01:44:58,250 --> 01:44:59,376
But how can it be?
1579
01:45:00,293 --> 01:45:06,299
I had a son named Mufasa taken from me by a great flood.
1580
01:45:07,134 --> 01:45:07,342
Mother?
1581
01:45:09,302 --> 01:45:14,766
I never stopped hoping, believing my son.
1582
01:45:18,311 --> 01:45:19,646
I dreamt of this moment.
1583
01:45:22,774 --> 01:45:24,484
And now it's come true.
1584
01:45:25,318 --> 01:45:26,028
Oh, Mufasa.
1585
01:45:31,283 --> 01:45:32,367
But father?
1586
01:45:34,995 --> 01:45:35,287
Where's father?
1587
01:45:42,586 --> 01:45:43,920
He lives in you now.
1588
01:45:45,047 --> 01:45:47,966
He lives in you.
1589
01:45:50,594 --> 01:45:56,975
I always dreamed we'd be together again.
1590
01:45:58,310 --> 01:46:01,646
And I knew it would be in Milele.
1591
01:46:03,315 --> 01:46:04,941
My son.
1592
01:46:06,651 --> 01:46:07,319
Mufasa.
1593
01:46:15,035 --> 01:46:18,038
Mufasa, please forgive me.
1594
01:46:18,580 --> 01:46:20,832
You must banish him, Saya.
1595
01:46:22,459 --> 01:46:26,963
As long as I'm king, my brother will have a place here.
1596
01:46:27,839 --> 01:46:32,219
Oh, brother, I'm so sorry.
1597
01:46:32,219 --> 01:46:33,261
But Saya won't ever say your name again.
1598
01:46:33,261 --> 01:46:41,978
I can't. I won't.
1599
01:46:41,978 --> 01:46:47,275
Then call me Scar, so I will never forget what I have done.
1600
01:46:48,401 --> 01:46:48,693
Scar.
1601
01:46:50,487 --> 01:46:51,363
Your Majesty.
1602
01:46:56,034 --> 01:46:59,287
Welcome home.
1603
01:46:59,287 --> 01:47:04,292
Welcome home.
1604
01:47:09,297 --> 01:47:10,882
Your Majesty.
1605
01:47:20,016 --> 01:47:26,189
So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all.
1606
01:47:28,150 --> 01:47:29,109
Yes, Mufike.
1607
01:47:30,318 --> 01:47:31,736
Yes, they were.
1608
01:47:38,285 --> 01:47:41,121
It is your time, Mufasa.
1609
01:47:42,289 --> 01:47:44,833
Mufike, I wish I could see him.
1610
01:47:45,292 --> 01:47:47,127
I wish I could meet my grandfather.
1611
01:47:47,794 --> 01:47:52,048
As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara.
1612
01:47:52,465 --> 01:47:55,802
The great gains of the past will always be there.
1613
01:47:56,303 --> 01:47:58,221
Waiting for you.
1614
01:49:33,108 --> 01:49:46,663
I don't want him to go, Prithi.
1615
01:49:46,955 --> 01:49:48,415
I don't want it to end.
1616
01:49:49,082 --> 01:49:50,750
Don't you see, Kiara?
1617
01:49:51,626 --> 01:49:53,545
Mufasa lives in you.
1618
01:49:54,337 --> 01:49:56,923
He lives in you.
1619
01:49:57,716 --> 01:50:00,677
Whoever, whoever, I will guide you.
1620
01:50:01,303 --> 01:50:01,511
Dad!
1621
01:50:02,887 --> 01:50:04,431
Rupiki, it was unbelievable.
1622
01:50:04,764 --> 01:50:05,473
It was perfect.
1623
01:50:05,765 --> 01:50:07,100
You could not improve on it.
1624
01:50:07,100 --> 01:50:09,477
That said, I do have no suggestions.
1625
01:50:09,978 --> 01:50:11,354
Take him or leave him, but take him.
1626
01:50:12,689 --> 01:50:13,148
Dad!
1627
01:50:13,773 --> 01:50:14,232
Kiara!
1628
01:50:17,319 --> 01:50:17,736
Kiara.
1629
01:50:18,403 --> 01:50:20,780
Dad, where's Mom?
1630
01:50:21,323 --> 01:50:24,367
Well, love, there's something you need to know.
1631
01:50:24,659 --> 01:50:24,826
What?
1632
01:50:25,201 --> 01:50:26,328
Does something happen to Mom?
1633
01:50:26,786 --> 01:50:29,247
Baby, I'm right here, and I'm fine.
1634
01:50:29,664 --> 01:50:30,665
Where were you?
1635
01:50:31,291 --> 01:50:33,668
Kiara, this is your new brother.
1636
01:50:34,461 --> 01:50:34,753
Brother?
1637
01:50:35,378 --> 01:50:36,254
I have a brother?
1638
01:50:38,089 --> 01:50:38,423
Hi there.
1639
01:50:39,007 --> 01:50:39,424
Kiara.
1640
01:50:39,924 --> 01:50:42,260
I will take care of you forever.
1641
01:50:44,179 --> 01:50:44,763
But a what?
1642
01:50:45,764 --> 01:50:47,265
Let me tell you a story.
1643
01:50:48,099 --> 01:50:49,976
A story of a great king.
109639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.