All language subtitles for H Moving Castle (2004) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,144 --> 00:00:21,147 (DISTANT METALLIC THUDDING) 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,985 (NOISE GETTING LOUDER) 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,741 (CREAKING AND HISSING) 4 00:00:46,213 --> 00:00:47,381 (SILENCE) 5 00:00:54,055 --> 00:00:55,890 (CREAKING AND THUDDING) 6 00:01:06,990 --> 00:01:12,890 Howl's Moving Castle 7 00:01:20,247 --> 00:01:22,124 (TRAIN WHISTLES) 8 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 (PEOPLE CHATTERING) 9 00:01:40,768 --> 00:01:44,397 Sophie, we closed the shop. You've done enough work. 10 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 Why don't you come out with us this time? 11 00:01:46,607 --> 00:01:50,569 No, I better finish this. You go and have fun. 12 00:01:50,653 --> 00:01:52,697 WOMAN: All right, suit yourself. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,156 Let's go, girls. 14 00:01:54,240 --> 00:01:55,533 GIRL 1: Wait for me! GIRL 2: I'm ready. 15 00:01:55,616 --> 00:01:58,411 GIRL 2: Do I look okay? GIRL 3: It's Howl's castle! 16 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 GIRL 2: Where? GIRL 1: Howl? 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,373 GIRL 3: I've never seen it close! 18 00:02:02,581 --> 00:02:06,127 GIRL 1: Do you think Howl will go into town? 19 00:02:08,129 --> 00:02:10,256 (DISTANT HISSING AND CREAKING) 20 00:02:12,550 --> 00:02:13,592 GIRL 1: He's gone. 21 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 GIRL 2: No, he's just hiding in the fog from those planes. 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,306 GIRL 3: Did you hear what happened to Martha? 23 00:02:19,390 --> 00:02:21,350 They say Howl tore her heart out. 24 00:02:21,434 --> 00:02:23,519 - GIRL 1: I'm scared to go out! - What? 25 00:02:23,602 --> 00:02:25,980 Don't worry, he only preys on pretty girls. 26 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 (ALL LAUGHING) 27 00:02:27,732 --> 00:02:29,191 WOMAN: All right, let's go. 28 00:02:29,275 --> 00:02:33,904 GIRL 1: You girls are mean. It's not funny. 29 00:02:40,077 --> 00:02:41,787 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,553 (SIGHS) 31 00:03:04,727 --> 00:03:06,020 (VEHICLES PASSING) 32 00:03:22,912 --> 00:03:25,289 - (DOOR OPENING) - (BELL JINGLING) 33 00:03:25,372 --> 00:03:28,501 (PEOPLE SHOUTING) 34 00:03:39,470 --> 00:03:40,679 (BELL RINGS) 35 00:03:50,731 --> 00:03:52,691 (MARCHING BAND PLAYS) 36 00:03:56,195 --> 00:03:58,614 (CHEERING AND WHISTLING) 37 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 (SOPHIE GASPS) 38 00:04:16,590 --> 00:04:18,425 (CHEERING) 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,809 (BIRDS CHIRPING) 40 00:04:34,191 --> 00:04:35,276 (GASPS) 41 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 Hey. Looks like a little mouse lost its way. 42 00:04:38,445 --> 00:04:40,364 Oh, no, I'm not lost. 43 00:04:40,447 --> 00:04:44,201 This little mouse looks thirsty. We should take her for a cup of tea. 44 00:04:44,368 --> 00:04:46,287 No, thanks, my sister's expecting me. 45 00:04:46,370 --> 00:04:48,539 She's pretty cute for a mouse. 46 00:04:48,622 --> 00:04:51,083 How old are you? You live around here? 47 00:04:51,542 --> 00:04:53,002 Leave me alone. 48 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 You see? Your moustache scares all the girls. 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,966 So? She's even cuter when she's scared. 50 00:04:59,049 --> 00:05:00,301 MAN: There you are, sweetheart. 51 00:05:00,384 --> 00:05:02,887 Sorry I'm late. I was looking everywhere. 52 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 Hey, we're busy here. 53 00:05:04,346 --> 00:05:05,431 Are you really? 54 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 It looked to me like the two of you were just leaving. 55 00:05:09,351 --> 00:05:10,519 (GRUNTING) Hup! 56 00:05:10,603 --> 00:05:12,062 Hup! (GRUNTING) 57 00:05:12,188 --> 00:05:13,272 Whoa! 58 00:05:16,233 --> 00:05:19,987 Don't hold it against them. They're actually not all that bad. 59 00:05:20,070 --> 00:05:23,532 Where to? I'll be your escort this evening. 60 00:05:23,616 --> 00:05:26,076 Oh, I'm, um, just going to the bakery. 61 00:05:26,243 --> 00:05:28,454 Don't get alarmed, but I'm being followed. 62 00:05:28,537 --> 00:05:30,915 Act normal. 63 00:05:50,851 --> 00:05:53,938 - Sorry. Looks like you're involved. - (GASPS) 64 00:05:57,358 --> 00:05:59,026 This way. 65 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 (SNORING) 66 00:06:06,283 --> 00:06:07,952 - Hold on. - (GASPS) 67 00:06:08,911 --> 00:06:09,954 (GASPS) 68 00:06:11,872 --> 00:06:15,251 Now, straighten your legs and start walking. 69 00:06:17,127 --> 00:06:18,587 (GASPING) 70 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 See? Not so hard, is it? 71 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 (LAUGHING) 72 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 You are a natural. 73 00:06:46,156 --> 00:06:47,574 (CHATTERING) 74 00:06:52,705 --> 00:06:53,831 (SIGHS) 75 00:06:54,331 --> 00:06:56,417 I'll make sure to draw them off. 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,585 But wait a bit before you head back outside. 77 00:06:58,877 --> 00:07:00,546 Okay. 78 00:07:00,879 --> 00:07:03,299 That's my girl. 79 00:07:05,759 --> 00:07:06,885 (GASPING) 80 00:07:11,765 --> 00:07:14,435 MAN: Excuse me, could we trouble you for some more coffee? 81 00:07:14,518 --> 00:07:16,103 - There you go. - Do you have Lettie-shaped cookies? 82 00:07:16,186 --> 00:07:18,772 - MAN: I'd buy those. - Here. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,316 What time do you get off? 84 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 She what? 85 00:07:23,235 --> 00:07:24,611 - I'm here, where're you going? - Hey! 86 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Sophie? 87 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 - Lettie. - What's going on? 88 00:07:31,869 --> 00:07:34,621 Someone just told me you floated down onto our balcony. 89 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 So that did happen. It wasn't a dream. 90 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 Lettie, would you like to use my office? 91 00:07:40,210 --> 00:07:43,881 I should really get back to work. Thank you, though. 92 00:07:44,757 --> 00:07:48,552 Wow. He must have been a wizard, then. 93 00:07:48,677 --> 00:07:50,387 But he was so kind to me. 94 00:07:50,888 --> 00:07:53,140 He rescued me, Lettie. 95 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Of course he did. He was trying to steal your heart! 96 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 You are so lucky, Sophie. 97 00:07:58,812 --> 00:08:01,065 If that wizard were Howl, he would have eaten it. 98 00:08:01,398 --> 00:08:05,027 No, he wouldn't. Howl only does that to beautiful girls. 99 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 Don't give me that. 100 00:08:06,945 --> 00:08:10,032 You need to be more careful. It's dangerous out there. 101 00:08:10,115 --> 00:08:13,994 Even the Witch of the Waste is back on the prowl. 102 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 - Are you listening? - Huh? 103 00:08:17,498 --> 00:08:18,582 Ugh! 104 00:08:21,543 --> 00:08:23,796 Lettie, the chocolate รฉclairs are done. 105 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Okay. I'll be right there. 106 00:08:26,090 --> 00:08:27,591 MAN: Thanks. 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 All right. I better get going then. 108 00:08:30,761 --> 00:08:33,180 I just wanted to make sure that you were doing okay. 109 00:08:35,265 --> 00:08:37,518 - Hello, Lettie. - Hi, how are you doing? 110 00:08:37,643 --> 00:08:41,522 Sophie, do you really want to spend the rest of your life in that hat shop? 111 00:08:42,689 --> 00:08:45,025 The shop was just so important to Father. 112 00:08:45,109 --> 00:08:46,610 And I'm the eldest, I don't mind. 113 00:08:46,693 --> 00:08:49,113 I'm not asking what Father would have wanted. 114 00:08:49,196 --> 00:08:51,156 I want to know what you want. 115 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Well... 116 00:08:52,533 --> 00:08:53,575 See you later, Lettie. 117 00:08:53,659 --> 00:08:55,828 - Good seeing you again. - You, too. 118 00:08:55,953 --> 00:08:58,580 - I better be going. - It's your life, Sophie. 119 00:08:58,664 --> 00:09:01,208 - Do something for yourself for once. - Bye, Lettie. 120 00:09:01,417 --> 00:09:02,626 (PEOPLE CHATTERING) 121 00:09:16,807 --> 00:09:17,975 (TAPPING) 122 00:09:20,144 --> 00:09:21,186 (CREAKING) 123 00:09:45,461 --> 00:09:46,670 (BELL JINGLING) 124 00:10:03,061 --> 00:10:04,438 (BELL JINGLING) 125 00:10:09,026 --> 00:10:11,195 I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. 126 00:10:11,278 --> 00:10:14,198 I could have sworn I locked that door. Must have forgotten. 127 00:10:16,283 --> 00:10:21,079 What a tacky shop. I've never seen such tacky little hats. 128 00:10:21,914 --> 00:10:25,250 Yet you're by far the tackiest thing here. 129 00:10:26,543 --> 00:10:29,046 I'm afraid you will have to leave now. 130 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 The door's over here, ma'am. We're closed. 131 00:10:38,305 --> 00:10:42,017 Standing up to the Witch of the Waste, that's plucky. 132 00:10:42,226 --> 00:10:44,770 The Witch of the Waste? (GASPS) 133 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 (HOWLING) 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,863 The best part of that spell is you can't tell anyone about it. 135 00:10:54,988 --> 00:10:57,199 My regards to Howl. 136 00:10:57,282 --> 00:10:58,492 (CHUCKLING) 137 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Oh. No. 138 00:11:23,767 --> 00:11:24,851 Oh! 139 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 (GASPING) 140 00:11:43,662 --> 00:11:48,625 That's really me, isn't it? I've got to stay calm. 141 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 (SHRIEKS) 142 00:12:05,100 --> 00:12:06,560 I've got to stay calm! 143 00:12:07,269 --> 00:12:09,646 Now, there's no use panicking, Sophie. Oh! 144 00:12:10,522 --> 00:12:14,860 It's a bad dream, that's all. Just go inside, go to bed. 145 00:12:14,985 --> 00:12:18,989 You're gonna be fine, Sophie. You're gonna be fine. 146 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Got to stay calm. 147 00:12:23,660 --> 00:12:26,830 - (TRAIN WHISTLE BLOWS) - (BIRDS CHIRPING) 148 00:12:31,168 --> 00:12:32,544 Look who's here! 149 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 - You're back! - Look at you! 150 00:12:35,797 --> 00:12:38,925 What do you think? It's all the rage in Kingsbury. 151 00:12:39,009 --> 00:12:40,135 It's gorgeous! 152 00:12:40,218 --> 00:12:43,513 I know! Our customers will love it! Sophie! 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,015 Sophie! 154 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 GIRL: Your daughter hasn't come downstairs yet today. 155 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 That's strange. I wonder what's wrong. 156 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 Sophie! 157 00:12:56,193 --> 00:12:57,527 MOTHER: Sophie! 158 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 - (POUNDING ON DOOR) - Sophie! 159 00:13:00,989 --> 00:13:07,079 Don't come in here. I've got a bad cold. I don't want you to catch it. 160 00:13:08,038 --> 00:13:11,833 You sound ghastly, like some 90-year-old woman. 161 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 SOPHIE: I'll just stay in bed all day, so you go on. 162 00:13:14,878 --> 00:13:17,589 Well, if you insist. 163 00:13:19,716 --> 00:13:22,010 Up we go. 164 00:13:32,646 --> 00:13:36,400 This isn't so bad, now, is it? You're still in pretty good shape. 165 00:13:36,483 --> 00:13:39,403 And your clothes finally suit you. 166 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 (GIRLS TALKING AND LAUGHING) 167 00:13:41,238 --> 00:13:44,032 But you can't stay here like this for long. 168 00:13:54,459 --> 00:13:58,880 Oh! Being old is worse than I thought. 169 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 MAN 1: They say their prince is missing. MAN 2: And they're blaming us. 170 00:14:08,265 --> 00:14:11,727 MAN 1: Yeah, and it sounds like they're gonna start a war. 171 00:14:12,394 --> 00:14:13,895 MAN 2: Nobody wants to go to war. 172 00:14:13,979 --> 00:14:15,397 MAN 1: Let's hope the prince turns up soon. 173 00:14:18,567 --> 00:14:20,152 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 174 00:14:21,611 --> 00:14:22,946 (COUGHING) 175 00:14:23,280 --> 00:14:25,282 Excuse me, could you use some help? 176 00:14:25,365 --> 00:14:29,619 I'll be fine, but thanks for offering. That was really kind. 177 00:14:30,287 --> 00:14:33,290 MAN: Sure, there's room in back, but where are you headed? 178 00:14:33,373 --> 00:14:35,959 Just a little ways farther than where you're going. 179 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 MAN: You're crazy if you do this, Grandma! 180 00:14:43,383 --> 00:14:45,761 There's nothing but witches and wizards out there! 181 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 SOPHIE: Thank you. I'll keep that in mind. 182 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 WOMAN: She's going to the Wastes by herself? 183 00:14:50,515 --> 00:14:53,018 MAN: She says she's looking for her younger sister. 184 00:14:53,435 --> 00:14:54,978 (HEAVY BREATHING) 185 00:15:07,616 --> 00:15:10,535 I'll never get there with these legs. 186 00:15:11,787 --> 00:15:15,165 At least my teeth haven't fallen out yet. 187 00:15:22,214 --> 00:15:26,510 That would make a nice cane. Up we go. 188 00:15:26,593 --> 00:15:28,678 Oh. (GROANING) 189 00:15:33,391 --> 00:15:35,519 Might be too big. (GROANING) 190 00:15:45,987 --> 00:15:47,823 This is one stubborn branch. 191 00:15:48,281 --> 00:15:49,533 (PANTING) 192 00:15:49,741 --> 00:15:53,453 You're not getting the best of this old lady. 193 00:15:53,537 --> 00:15:54,871 (GROANING) 194 00:15:59,793 --> 00:16:00,877 Oh! 195 00:16:05,298 --> 00:16:06,925 Just a scarecrow! 196 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 I was afraid you were one of those blob men. 197 00:16:09,845 --> 00:16:12,889 But how're you standing on your own like that? 198 00:16:15,433 --> 00:16:17,477 You're head's a turnip. 199 00:16:17,561 --> 00:16:21,022 I've always hated turnips, ever since I was little. 200 00:16:21,106 --> 00:16:24,067 At least you're not upside down now. 201 00:16:24,150 --> 00:16:25,819 So long. 202 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 (WIND HOWLING) 203 00:16:32,576 --> 00:16:34,744 It's too cold. 204 00:16:34,828 --> 00:16:37,622 And I can still see the town. I've barely moved. 205 00:16:38,290 --> 00:16:40,041 - (TAPPING) - Hmm? 206 00:16:42,752 --> 00:16:44,838 Go away! Quit following me! 207 00:16:44,921 --> 00:16:47,757 There's no need to thank me, you don't owe me a thing. 208 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 I'm sure you have some kind of spell on you, 209 00:16:50,510 --> 00:16:53,138 and I've had more than enough of witches and spells. 210 00:16:53,513 --> 00:16:57,309 So, just go find some field and stand in it! 211 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 (GROANING) 212 00:17:10,488 --> 00:17:11,615 (GASPS) 213 00:17:17,329 --> 00:17:20,749 Thank you, this cane is perfect, it's just what I need. 214 00:17:20,832 --> 00:17:22,792 If you'd like to do me one more favor, 215 00:17:22,876 --> 00:17:25,378 you could run off and find me a place to stay. 216 00:17:34,971 --> 00:17:38,892 (CHUCKLING) I seem to have become quite cunning in my old age. 217 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 (ENGINE ROARING) 218 00:17:50,195 --> 00:17:52,447 - A battleship! Oh! - (WIND ROARING) 219 00:17:53,657 --> 00:17:56,493 Why do you get so cold when you're old? 220 00:17:56,576 --> 00:18:01,289 I'm fatter than ever, yet the wind blows right through me. 221 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 (HEAVY BREATHING) 222 00:18:15,095 --> 00:18:20,183 Someone's got a fire going. Maybe there's a cabin nearby. 223 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 (HISSING AND CREAKING) 224 00:18:32,028 --> 00:18:33,238 (GASPING) 225 00:18:33,947 --> 00:18:36,157 (RATTLING AND THUDDING) 226 00:18:39,202 --> 00:18:41,913 You turnip-head! That's Howl's castle! 227 00:18:42,330 --> 00:18:46,042 That is not what I meant when I asked for a place to stay. 228 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 (HISSING) 229 00:18:53,216 --> 00:18:55,010 (METALLIC GROWLING) 230 00:18:56,678 --> 00:19:00,056 Look at that. They call this a castle? 231 00:19:10,400 --> 00:19:11,609 Ah! 232 00:19:20,243 --> 00:19:22,412 Is that the way in? 233 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Slow down! 234 00:19:28,585 --> 00:19:30,754 For heaven's sake. 235 00:19:31,421 --> 00:19:34,674 Make up your mind. Are you gonna let me in or not? 236 00:19:34,758 --> 00:19:36,217 Whoa! 237 00:19:38,303 --> 00:19:41,222 Oh, my shawl! 238 00:19:52,859 --> 00:19:55,945 It's nice and warm in there, so I'm going in. 239 00:19:56,029 --> 00:19:58,281 Oh, my shawl, thank you. 240 00:19:58,364 --> 00:20:02,452 I'm sure Howl won't eat the heart of a shriveled, old lady like me. 241 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 It's been a pleasure meeting you. 242 00:20:06,998 --> 00:20:09,709 Even if you are my least favorite vegetable. 243 00:20:10,001 --> 00:20:12,921 Take care, Turnip-head. 244 00:20:40,115 --> 00:20:41,282 (SIGHING) 245 00:20:42,158 --> 00:20:43,326 Ah. 246 00:20:54,712 --> 00:20:57,048 There we go. 247 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 What a dump. 248 00:21:00,844 --> 00:21:03,680 When I think castle, this is not what I picture. 249 00:21:12,313 --> 00:21:16,943 Well, one nice thing about getting old is nothing frightens you. 250 00:21:22,073 --> 00:21:23,199 (SIGHING) 251 00:21:26,369 --> 00:21:29,330 I don't envy you, lady. That is one bad curse. 252 00:21:29,539 --> 00:21:32,959 Curses are tough. You're gonna have a hard time getting rid of that one. 253 00:21:34,002 --> 00:21:35,503 The fire spoke! 254 00:21:35,587 --> 00:21:38,256 FIRE: The curse won't allow you to talk about it, right? 255 00:21:38,381 --> 00:21:39,883 Are you Howl? 256 00:21:40,175 --> 00:21:43,761 No, I'm an extremely powerful fire demon named Calcifer. 257 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 I just like to do that once in a while. 258 00:21:45,471 --> 00:21:49,767 A fire demon. Well, then, you should be able to break my curse. 259 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 Maybe, maybe not. 260 00:21:51,227 --> 00:21:53,980 Listen, if you can find a way to break the spell that's on me, 261 00:21:54,063 --> 00:21:56,774 then I'll break the spell that's on you, you got it? 262 00:21:57,192 --> 00:22:00,195 If you're a demon, how do I know I can trust you? 263 00:22:00,278 --> 00:22:02,488 You promise to help me if I help you? 264 00:22:02,572 --> 00:22:06,576 I don't know, lady. Demons don't make promises. 265 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 Then go find someone else. 266 00:22:08,870 --> 00:22:10,747 Come on! You should feel sorry for me! 267 00:22:10,872 --> 00:22:14,667 That spell keeps me stuck in this castle, and Howl treats me like I'm his slave. 268 00:22:14,751 --> 00:22:17,670 It burns me up. Got to keep the water hot, the rooms warm, 269 00:22:17,754 --> 00:22:20,006 - keep the castle moving. - Oh, that's rough. 270 00:22:20,089 --> 00:22:21,591 You ever try to move a castle? 271 00:22:21,758 --> 00:22:24,928 If you can figure out how to break this thing I'm in with Howl, 272 00:22:25,011 --> 00:22:26,512 then you can break my spell. 273 00:22:26,596 --> 00:22:29,891 After that, I can easily break the spell that's on you. 274 00:22:29,974 --> 00:22:33,811 All right, it's a deal. 275 00:22:33,937 --> 00:22:35,021 (SNORING) 276 00:22:35,104 --> 00:22:37,649 Hey, lady? Lady? 277 00:22:38,775 --> 00:22:43,488 Hello? Lady? Hello? Hey, hey! Lady? Lady? 278 00:22:43,571 --> 00:22:48,451 Hey, let me get over there. Some big help you're gonna be. 279 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 (CREAKING AND RATTLING) 280 00:22:55,166 --> 00:22:58,127 - (CHEERING) (MARCHING BAND PLAYING) 281 00:23:17,146 --> 00:23:18,564 (SNORING) 282 00:23:19,315 --> 00:23:20,525 (POUNDING ON DOOR) 283 00:23:25,780 --> 00:23:28,491 - (POUNDING CONTINUES) - (GROANING) 284 00:23:32,662 --> 00:23:33,871 (POUNDING CONTINUES) 285 00:23:35,581 --> 00:23:37,000 - (FOOTSTEPS) (GASPS) 286 00:23:39,460 --> 00:23:40,795 (SNORING) 287 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 - Hey, who's this lady? - (POUNDING) 288 00:23:44,549 --> 00:23:48,428 - CALCIFER: Porthaven door. - How'd she get in here? 289 00:23:55,059 --> 00:23:57,312 (DEEP VOICE) Stand by. 290 00:23:59,272 --> 00:24:00,481 (CLICKS) 291 00:24:01,733 --> 00:24:02,942 (DEEP VOICE) Mr. Mayor, good day. 292 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Good afternoon, sir. 293 00:24:04,360 --> 00:24:06,988 Would the great Wizard Jenkins be at home? 294 00:24:07,363 --> 00:24:09,574 I am afraid that my master is out at the moment. 295 00:24:09,657 --> 00:24:11,951 I speak for him in his absence. 296 00:24:12,243 --> 00:24:16,789 An invitation from His Majesty the King. The time for war is upon us. 297 00:24:17,206 --> 00:24:21,627 His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. 298 00:24:21,711 --> 00:24:24,881 Wizard Jenkins must report to the palace immediately. 299 00:24:24,964 --> 00:24:27,008 - That is all. - SOPHIE: War... 300 00:24:28,343 --> 00:24:31,137 I can't believe it's come to this. 301 00:24:31,262 --> 00:24:33,306 And what do you think you're doing here, Grandma? 302 00:24:33,639 --> 00:24:35,475 Calcifer said that I could come in. 303 00:24:35,558 --> 00:24:39,062 I did not. She just wandered in here from the Wastes. 304 00:24:39,395 --> 00:24:42,023 (IN NORMAL VOICE) She's from the Wastes? 305 00:24:42,106 --> 00:24:44,025 How do we know that she's not a witch? 306 00:24:44,150 --> 00:24:46,235 Do you think I'd let a witch in here? 307 00:24:46,402 --> 00:24:49,322 - (DOORBELL TINKLES) - Porthaven door again! 308 00:24:49,822 --> 00:24:52,075 Must be a customer. 309 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 (DEEP VOICE) Stand by. 310 00:24:57,914 --> 00:24:59,165 Yes, my dear child? 311 00:24:59,248 --> 00:25:01,292 My mom sent me to pick up a spell. 312 00:25:01,834 --> 00:25:04,462 BOY: Ah, yes, do come in. GIRL: Okay. 313 00:25:05,588 --> 00:25:09,384 Just keep quiet and don't cause any trouble, Grandma. 314 00:25:21,854 --> 00:25:23,189 (SEAGULLS CRYING) 315 00:25:24,732 --> 00:25:26,192 It's not the Wastes. 316 00:25:26,275 --> 00:25:29,862 Excuse me, Granny, are you a witch, too? 317 00:25:29,946 --> 00:25:33,032 That's right. I'm the scariest witch of them all. 318 00:25:33,116 --> 00:25:34,117 (GIRL GIGGLING) 319 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 BOY: Dust your ship with this powder and the winds will favor it. 320 00:25:37,203 --> 00:25:38,913 Thanks. 321 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 BOY: Farewell, child. 322 00:25:42,959 --> 00:25:44,377 (DOOR OPENING AND CLOSING) 323 00:25:44,460 --> 00:25:46,421 (NORMAL VOICE) Quit telling lies to our customers. 324 00:25:46,504 --> 00:25:48,881 What about you? You're wearing a disguise. 325 00:25:48,965 --> 00:25:51,092 I have to. I'm practicing my magic. 326 00:25:51,217 --> 00:25:53,094 - (DOORBELL JINGLES) - Hmm? 327 00:25:53,219 --> 00:25:55,304 It's the Kingsbury door! 328 00:25:56,806 --> 00:25:57,890 (DEEP VOICE) Stand by. 329 00:25:59,976 --> 00:26:01,018 (CLICKS) 330 00:26:03,104 --> 00:26:06,232 Would this be the residence of the great Wizard Pendragon? 331 00:26:06,315 --> 00:26:07,358 Itis. 332 00:26:07,442 --> 00:26:10,194 MAN: I bear an invitation from His Majesty the King. 333 00:26:10,278 --> 00:26:12,989 Please inform Mr. Pendragon that all witches and wizards 334 00:26:13,072 --> 00:26:15,366 are required to report for duty at the palace. 335 00:26:15,825 --> 00:26:18,619 I will inform him right away. 336 00:26:18,744 --> 00:26:19,996 (SOPHIE GASPING) 337 00:26:25,042 --> 00:26:28,296 - (STEAM BLOWING) (ENGINE CHUGGING) 338 00:26:32,550 --> 00:26:35,720 This is the royal city, isn't it? 339 00:26:35,845 --> 00:26:39,348 BOY: Move it, Grandma, or you'll lose your nose. 340 00:26:43,227 --> 00:26:45,646 And stop wandering around! 341 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 (CLICKS) 342 00:26:55,698 --> 00:26:56,824 (GASPS) 343 00:26:57,241 --> 00:26:58,701 (WIND BLOWING) 344 00:27:10,463 --> 00:27:11,714 (CHUCKLING) 345 00:27:13,341 --> 00:27:14,800 (PEOPLE CHATTERING) 346 00:27:20,640 --> 00:27:21,807 (CHUCKLING) 347 00:27:21,891 --> 00:27:25,228 BOY: Leave it alone, Grandma. I'm getting angry. 348 00:27:25,436 --> 00:27:28,439 - This is a magic house, isn't it? - Oh! 349 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 So, tell me, where does the black one lead? 350 00:27:31,108 --> 00:27:32,610 Only Master Howl knows that. 351 00:27:33,069 --> 00:27:36,405 I need some breakfast. I'm starved. 352 00:27:45,373 --> 00:27:47,291 Don't you want to have some bacon and eggs? 353 00:27:48,084 --> 00:27:51,796 Yeah, but we can't use the fire. Master Howl's not here. 354 00:27:53,214 --> 00:27:54,298 (CHUCKLING) 355 00:27:54,840 --> 00:27:57,051 Don't worry, I can cook. 356 00:27:57,134 --> 00:28:01,347 BOY: It doesn't matter. Calcifer only obeys Master Howl. 357 00:28:01,430 --> 00:28:03,891 That's right, lady. I'm not taking orders from you. 358 00:28:03,975 --> 00:28:05,017 (CALCIFER BLOWS RASPBERRY) 359 00:28:05,101 --> 00:28:08,104 Oh, there's my hat. (GROANING) 360 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 That's better. 361 00:28:10,773 --> 00:28:13,693 All right, Calcifer. Let's get cooking. 362 00:28:13,776 --> 00:28:17,363 I don't cook! I'm a scary and powerful fire demon! 363 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 (JABBERING) 364 00:28:19,365 --> 00:28:22,159 How would you like a bucket of cold water in your face? 365 00:28:22,243 --> 00:28:25,705 Or maybe I should tell Howl about our bargain? 366 00:28:25,788 --> 00:28:30,793 Oh! Stupid me! I never should have let her in here. 367 00:28:31,002 --> 00:28:33,713 - So, what'll it be? - (MUFFLED GRUNTING) 368 00:28:36,173 --> 00:28:39,427 That's right. That's a good fire. 369 00:28:39,510 --> 00:28:40,845 (SIZZLING) 370 00:28:41,137 --> 00:28:44,390 Here's another curse. May all your bacon burn. 371 00:28:44,473 --> 00:28:46,767 Calcifer's doing what she says. 372 00:28:46,851 --> 00:28:49,729 SOPHIE: I think I'd like some tea, too. Do you have a kettle? 373 00:28:49,812 --> 00:28:52,356 - Sure. - CALCIFER: Hey, what are you doing? 374 00:28:52,523 --> 00:28:54,900 Don't get the kettle! Who's side are you on, anyway? 375 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 Markl, what are you doing? 376 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 (CLICKS) โ€œMARKL: Huh? 377 00:29:00,156 --> 00:29:02,700 Master Howl, the king's messengers were here. 378 00:29:02,783 --> 00:29:04,744 They said you have to report to the palace 379 00:29:04,827 --> 00:29:07,330 as both Pendragon and Jenkins. 380 00:29:11,250 --> 00:29:12,335 (SIZZLING) 381 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 Calcifer? You're being so obedient. 382 00:29:21,302 --> 00:29:23,054 Not on purpose. She bullied me. 383 00:29:23,429 --> 00:29:26,390 Not just anybody can do that. 384 00:29:26,599 --> 00:29:28,309 And you are who? 385 00:29:28,976 --> 00:29:31,646 Uh, you can just call me Grandma Sophie. 386 00:29:31,729 --> 00:29:34,357 I'm your new cleaning lady. I just started work today. 387 00:29:34,565 --> 00:29:36,067 Give that to me. 388 00:29:36,359 --> 00:29:37,401 Oh! 389 00:29:39,820 --> 00:29:43,115 Hand me two more slices of that bacon and six more of those eggs. 390 00:29:43,366 --> 00:29:45,076 (SIZZLING) 391 00:29:56,671 --> 00:30:00,549 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 392 00:30:00,633 --> 00:30:03,511 Mmm. 393 00:30:03,594 --> 00:30:06,514 Yummy. 394 00:30:10,726 --> 00:30:11,894 (GROWLING) 395 00:30:13,604 --> 00:30:16,065 So, then, who hired you to clean? 396 00:30:16,232 --> 00:30:20,986 Uh, Calcifer did. He's disgusted by how dirty it is in here. 397 00:30:21,529 --> 00:30:22,571 Hmm. 398 00:30:22,655 --> 00:30:25,074 Markl, get the plates. 399 00:30:27,535 --> 00:30:30,871 Wait a second, you're all gonna eat while I do all the work? 400 00:30:30,955 --> 00:30:33,582 MARKL: Come have some breakfast, Sophie. 401 00:30:35,960 --> 00:30:37,461 (CALCIFER JABBERING) 402 00:30:38,087 --> 00:30:40,923 Take a seat. Hmm. 403 00:30:54,562 --> 00:30:55,813 Which do you want? 404 00:30:55,896 --> 00:30:58,065 You only get one โ€˜cause the rest are dirty. 405 00:31:00,776 --> 00:31:03,070 Looks like I've got my work cut out for me. 406 00:31:05,197 --> 00:31:07,658 - Bread, Markl? - Thanks. 407 00:31:08,951 --> 00:31:11,746 - HOWL: Sophie? - Yes, thank you. 408 00:31:12,955 --> 00:31:16,876 - So, friends, enjoy. Bon appรฉtit. - Bon appรฉtit. 409 00:31:16,959 --> 00:31:19,420 I can't remember the last time we had a real breakfast. 410 00:31:19,795 --> 00:31:21,964 (CHOMPING AND SLURPING) 411 00:31:26,093 --> 00:31:29,555 Even the manners are a mess in this house. 412 00:31:29,805 --> 00:31:32,975 So, what do you have hidden in your pocket, Sophie? 413 00:31:33,476 --> 00:31:35,102 Huh? Oh... 414 00:31:44,445 --> 00:31:46,697 - What is this? - HOWL: Give it to me. 415 00:31:46,822 --> 00:31:47,907 Hmm. 416 00:31:48,491 --> 00:31:49,575 Oh! 417 00:31:53,496 --> 00:31:56,582 (GASPS) Scorch marks. Howl, can you read them? 418 00:31:56,665 --> 00:32:00,044 That is ancient sorcery. And quite powerful, too. 419 00:32:00,377 --> 00:32:01,921 It's from the Witch of the Waste? 420 00:32:02,588 --> 00:32:05,007 "You who swallowed a falling star, 421 00:32:05,090 --> 00:32:08,928 "O heartless man, your heart shall soon belong to me." 422 00:32:09,011 --> 00:32:10,721 That can't be good for the table. 423 00:32:12,097 --> 00:32:13,224 (SIZZLING) 424 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 (GASPING) 425 00:32:24,235 --> 00:32:26,320 Wow! It's gone! 426 00:32:26,403 --> 00:32:28,989 The mark may be gone, but the spell is still there. 427 00:32:29,240 --> 00:32:32,868 Excuse me, my friends, please continue your meal. 428 00:32:33,118 --> 00:32:37,039 Calcifer, move the castle 60 miles to the west. 429 00:32:37,164 --> 00:32:38,457 (GULPING AND SLURPING) 430 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 And while you're at it, make hot water for my bath. 431 00:32:44,547 --> 00:32:47,633 CALCIFER: Fine. Like moving the castle isn't hard enough? 432 00:32:47,716 --> 00:32:50,135 You're not working for the Witch of the Waste, are you? 433 00:32:51,428 --> 00:32:55,975 I would never work for that witch! She's the one who... 434 00:32:56,058 --> 00:32:57,226 (GROANING) 435 00:32:59,228 --> 00:33:02,565 I'm actually a... 436 00:33:06,986 --> 00:33:10,406 If I ever get my hands on that witch, I'm going to wring her fat neck! 437 00:33:10,531 --> 00:33:13,409 Finish your breakfast! (GRUMBLING) 438 00:33:16,036 --> 00:33:18,205 I've had enough of this! 439 00:33:19,498 --> 00:33:21,834 You bugs better run before I bite your heads off! 440 00:33:22,501 --> 00:33:26,422 I'm sick of being treated like some timid little old lady. 441 00:33:26,881 --> 00:33:28,215 (CHATTERING) 442 00:33:31,093 --> 00:33:33,512 Hello, sir, is my potion ready? 443 00:33:33,596 --> 00:33:37,057 (DEEP VOICE) Come back later. There's a witch on a rampage in there. 444 00:33:43,772 --> 00:33:46,650 CALCIFER: Sophie, please! 445 00:33:46,734 --> 00:33:49,820 Sophie! Please help me. I'm going out! 446 00:33:50,529 --> 00:33:53,699 Please, get me some firewood, quick! 447 00:33:53,782 --> 00:33:57,119 Hey, please help me. Wait, what are you doing? 448 00:33:57,202 --> 00:33:59,788 Don't! I'll fall! You crazy lady with tongs! 449 00:33:59,872 --> 00:34:01,373 - You'll be fine. - I'll fall! Help! 450 00:34:01,457 --> 00:34:02,875 I'm just sweeping out the ashes. 451 00:34:02,958 --> 00:34:07,963 No, I'm not fine! (COUGHING) Please! I'm going out! 452 00:34:08,130 --> 00:34:10,716 - (HUMMING) (COUGHING) 453 00:34:10,841 --> 00:34:12,760 Please. I'm falling. 454 00:34:12,843 --> 00:34:14,011 (MOANING) 455 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 Help, I'm falling! 456 00:34:19,934 --> 00:34:24,897 Sophie, hurry up, please. Hurry, please. 457 00:34:25,314 --> 00:34:26,774 (MOANING) 458 00:34:27,107 --> 00:34:28,442 Whoa! 459 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 (POOF) 460 00:34:40,454 --> 00:34:41,664 (GASPING) 461 00:34:46,961 --> 00:34:51,298 I'd appreciate it if you didn't torment my friend. 462 00:34:55,010 --> 00:34:57,972 Master Howl, are you going out now? 463 00:34:58,263 --> 00:34:59,348 (CLICKS) 464 00:35:00,015 --> 00:35:05,187 Markl, make sure the cleaning lady doesn't get carried away while I'm gone. 465 00:35:05,688 --> 00:35:06,939 (WIND HOWLING) 466 00:35:07,856 --> 00:35:08,983 (CLICKS) 467 00:35:09,149 --> 00:35:11,318 Sophie, what did you do now? 468 00:35:11,527 --> 00:35:13,821 CALCIFER: She almost smothered me! 469 00:35:13,946 --> 00:35:17,032 If I die, Howl dies, too, I hope you know. 470 00:35:17,157 --> 00:35:19,493 Oh, be quiet. You're all right. 471 00:35:19,576 --> 00:35:22,454 Now quit bothering me, I've got a job to do. 472 00:35:22,788 --> 00:35:23,956 (MOANING) 473 00:35:24,039 --> 00:35:25,499 Wait, you can't come up here! 474 00:35:25,582 --> 00:35:28,585 Whatever you don't want me to clean, better hide it now. 475 00:35:29,086 --> 00:35:32,047 (GASPING) Save my room for last, okay? 476 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 (CHUCKLING) 477 00:35:35,175 --> 00:35:37,886 These little outbursts seem to be giving me some energy. 478 00:35:41,473 --> 00:35:43,809 What a mess. 479 00:35:48,230 --> 00:35:49,898 (GROANING) 480 00:35:53,318 --> 00:35:54,403 Oh! 481 00:35:58,407 --> 00:35:59,700 (WIND HOWLING) 482 00:36:01,076 --> 00:36:02,369 Oh! 483 00:36:04,038 --> 00:36:05,706 (CREAKING AND RATTLING) 484 00:36:20,095 --> 00:36:24,266 Incredible! Calcifer! Calcifer! 485 00:36:24,683 --> 00:36:26,894 Are you the one moving the castle? 486 00:36:26,977 --> 00:36:29,188 CALCIFER: Of course. No one else does any work around here. 487 00:36:29,271 --> 00:36:30,773 I am thoroughly impressed! 488 00:36:31,106 --> 00:36:34,860 You are a first-class fire demon. I like your spark. 489 00:36:37,029 --> 00:36:40,783 She likes my spark! Ha-ha! 490 00:36:41,033 --> 00:36:42,576 (HISSING) 491 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Ah! Not ready! Not ready! 492 00:36:51,919 --> 00:36:53,128 (GROANING) 493 00:36:55,422 --> 00:36:56,757 (GASPING) 494 00:37:10,729 --> 00:37:12,397 (ANIMAL HOWLING) 495 00:37:21,448 --> 00:37:22,908 It's beautiful. 496 00:37:22,991 --> 00:37:25,619 Yeah. It's called Star Lake. 497 00:37:30,082 --> 00:37:31,917 Hey, what's that stick doing in there? 498 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Oh, dear. Give me a hand, Markl. 499 00:37:41,593 --> 00:37:42,886 (BOTH GROANING) 500 00:37:43,137 --> 00:37:44,596 It's a scarecrow. 501 00:37:44,680 --> 00:37:46,890 Yep, I've been calling him Turnip-head. 502 00:37:46,974 --> 00:37:49,893 Somehow he always manages to get stuck upside down. 503 00:37:52,563 --> 00:37:53,730 (MARKL GASPS) 504 00:37:58,610 --> 00:38:02,948 He keeps following me everywhere. Seems to have taken a liking to me. 505 00:38:03,031 --> 00:38:05,617 That's weird. Are you sure you're not a witch, Sophie? 506 00:38:05,701 --> 00:38:09,413 Oh, yes! I'm the worst kind of witch ever, the kind that cleans. 507 00:38:18,964 --> 00:38:20,215 (HISSING) 508 00:38:27,097 --> 00:38:28,557 (BIRDS CHIRPING) 509 00:38:38,442 --> 00:38:41,528 Quit pulling so hard, Turnip-head! 510 00:38:50,954 --> 00:38:52,998 I think he likes doing the laundry. 511 00:38:53,081 --> 00:38:55,918 Looks like he'll have it dry in no time. 512 00:38:57,878 --> 00:39:02,216 I bet he's some kind of demon. Calcifer doesn't seem to mind him at all. 513 00:39:02,299 --> 00:39:05,636 You're right. He probably is a demon. 514 00:39:06,470 --> 00:39:10,557 But he led me here, sO maybe he's the good kind. 515 00:39:52,182 --> 00:39:54,309 We got all the laundry put away, Sophie. 516 00:39:54,393 --> 00:39:55,894 Oh, thank you, Markl. 517 00:39:55,978 --> 00:40:00,148 When you're old, all you want to do is stare at the scenery. 518 00:40:00,565 --> 00:40:04,486 It's so strange, I've never felt so peaceful before. 519 00:40:10,784 --> 00:40:12,035 (WIND HOWLING) 520 00:40:45,527 --> 00:40:46,611 (HISSING) 521 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 (SHRIEKING) 522 00:41:03,545 --> 00:41:04,629 (CLICKS) 523 00:41:11,553 --> 00:41:12,763 (CLICKS) 524 00:41:20,145 --> 00:41:21,563 (EXHALES) 525 00:41:22,939 --> 00:41:24,232 CALCIFER: Whew. 526 00:41:24,316 --> 00:41:27,235 You okay? I mean, you smell terrible. 527 00:41:29,571 --> 00:41:30,864 (GROANING) 528 00:41:33,325 --> 00:41:34,493 (GROANING) 529 00:41:44,586 --> 00:41:46,797 You shouldn't keep flying around like that. 530 00:41:46,880 --> 00:41:50,258 Soon you won't be able to turn back into a human. 531 00:41:54,304 --> 00:41:57,099 Isn't this great? Sophie put these here for me. 532 00:41:59,768 --> 00:42:01,645 This war is terrible. 533 00:42:01,728 --> 00:42:04,481 They've bombed from the southern coast to the northern border. 534 00:42:04,564 --> 00:42:05,941 It's all in flames now. 535 00:42:06,024 --> 00:42:08,652 I can't stand the fire in gunpowder. 536 00:42:08,735 --> 00:42:11,488 Those dopey guys have absolutely no manners. 537 00:42:12,197 --> 00:42:14,199 My own kind attacked me today. 538 00:42:14,282 --> 00:42:15,826 - Who, the Witch of the Waste? - No, 539 00:42:15,909 --> 00:42:19,246 some hack wizards who turned themselves into monsters for the king. 540 00:42:19,621 --> 00:42:22,499 Those wizards are going to regret doing that. 541 00:42:22,624 --> 00:42:25,043 They'll never change back into humans. 542 00:42:25,252 --> 00:42:28,255 After the war, they won't recall they ever were human. 543 00:42:28,338 --> 00:42:31,341 Hey, aren't you supposed to report to the king, too? 544 00:42:31,633 --> 00:42:34,636 I'm tired. Make some hot water for my bath. 545 00:42:34,761 --> 00:42:36,638 What? Not again. 546 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 (FOOTSTEPS RECEDING) 547 00:43:03,457 --> 00:43:04,916 (ROARING) 548 00:43:05,459 --> 00:43:06,668 (GASPING) 549 00:43:09,546 --> 00:43:10,755 - Is Howl back? - Yes. 550 00:43:10,839 --> 00:43:13,175 He's wasting all my hot water again. 551 00:43:18,180 --> 00:43:19,764 MARKL: I don't know why we're doing this. 552 00:43:19,848 --> 00:43:21,683 Master Howl hardly eats. 553 00:43:21,850 --> 00:43:22,893 Too bad. 554 00:43:22,976 --> 00:43:25,270 - Good morning. - Good morning. 555 00:43:27,355 --> 00:43:31,359 Don't you love early morning markets? And just look at the water! 556 00:43:31,485 --> 00:43:34,738 I've never seen the ocean before! It's beautiful! 557 00:43:34,905 --> 00:43:36,198 MARKL.: It always looks like that. 558 00:43:36,490 --> 00:43:38,700 (CHATTERING AND SHOUTING) 559 00:43:45,373 --> 00:43:48,460 - (DEEP VOICE) Hmm. I hate potatoes. - Pay up. 560 00:43:48,543 --> 00:43:51,379 - Thanks, have a nice day. - MAN: Come again. 561 00:43:53,215 --> 00:43:55,717 All our fish were caught fresh this morning. 562 00:43:57,552 --> 00:43:59,596 Hmm, I hate fish. 563 00:43:59,679 --> 00:44:01,598 MAN 1: One of our ships is in the harbor! 564 00:44:01,681 --> 00:44:02,933 MAN 2: It looks like it's on fire! 565 00:44:03,016 --> 00:44:05,060 Looks like there's been a serious battle. 566 00:44:05,268 --> 00:44:07,896 What happened? Sorry, lady, we're closed. 567 00:44:08,063 --> 00:44:09,439 MAN: The ship, it's sinking! 568 00:44:09,814 --> 00:44:11,358 (SHOUTING) 569 00:44:14,027 --> 00:44:16,488 - (HORN BLOWS) - (BELL RINGING) 570 00:44:29,042 --> 00:44:30,335 (SHOUTING) 571 00:44:32,379 --> 00:44:34,339 Come on, Sophie, let's get a better look. 572 00:44:34,422 --> 00:44:38,093 No, I've seen all I can take. Let's go home. 573 00:44:38,260 --> 00:44:40,804 I can't believe it. It's our most advanced battleship. 574 00:44:44,599 --> 00:44:47,310 (GASPING) The witch's henchmen are here. 575 00:44:47,394 --> 00:44:49,437 - What? - Quiet down. 576 00:44:49,521 --> 00:44:52,399 They're only a few feet away. 577 00:44:57,612 --> 00:44:58,655 He's gone. 578 00:44:58,738 --> 00:45:01,283 I don't understand why no one else seemed to notice him. 579 00:45:01,783 --> 00:45:03,118 (GASPING) 580 00:45:07,163 --> 00:45:08,957 Look! There they are! 581 00:45:09,207 --> 00:45:11,001 That plane! That's what dropped the bombs! 582 00:45:11,084 --> 00:45:13,044 Look, Sophie. It's the enemy's airship! 583 00:45:18,800 --> 00:45:20,802 Sophie! Wait up! Sophie! 584 00:45:21,052 --> 00:45:23,847 MAN: Ignore the flyers. They're enemy propaganda. 585 00:45:24,681 --> 00:45:25,849 (SOPHIE GASPING) 586 00:45:28,893 --> 00:45:30,395 Sophie, are you okay? 587 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 I just need a glass of water. 588 00:45:38,820 --> 00:45:40,488 I'll get it. 589 00:45:44,659 --> 00:45:45,910 (PANTING) 590 00:45:48,663 --> 00:45:50,165 (HOWL SHRIEKING) 591 00:45:55,420 --> 00:46:00,383 Sophie! You sabotaged me! Look! Look what you've done to my hair! 592 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Look! 593 00:46:02,302 --> 00:46:05,263 - What a pretty color. - It's hideous! 594 00:46:05,347 --> 00:46:08,350 You completely ruined my magic potions in the bathroom. 595 00:46:09,434 --> 00:46:12,103 I just organized things, Howl, nothing's ruined. 596 00:46:12,228 --> 00:46:14,022 Wrong! Wrong! 597 00:46:14,147 --> 00:46:17,901 I specifically ordered you not to get carried away! 598 00:46:18,151 --> 00:46:22,864 (CRYING) Now I'm repulsive. I can't live like this. 599 00:46:24,324 --> 00:46:26,201 Come on, it's not that bad. 600 00:46:34,250 --> 00:46:37,045 You should look at it now. This shade is even better. 601 00:46:37,379 --> 00:46:39,047 I give up. 602 00:46:39,130 --> 00:46:42,008 I see no point in living if I can't be beautiful. 603 00:46:42,425 --> 00:46:43,677 (RUMBLING) 604 00:46:46,304 --> 00:46:48,181 (RUMBLING GROWING LOUDER) 605 00:46:50,725 --> 00:46:52,102 (HOWLING) 606 00:46:53,728 --> 00:46:56,690 Howl, cut it out. Howl, no, stop it. 607 00:46:56,773 --> 00:46:58,650 He's calling the Spirits of Darkness. 608 00:46:58,733 --> 00:47:02,278 I saw him do this once before when a girl dumped him. 609 00:47:05,073 --> 00:47:10,036 Now, Howl, you're all right. We'll just dye your hair back again. 610 00:47:10,120 --> 00:47:12,914 Okay? Oh! 611 00:47:21,589 --> 00:47:23,717 Fine! So, you think you've got it bad? 612 00:47:23,800 --> 00:47:27,429 I've never once been beautiful in my entire life! 613 00:47:28,555 --> 00:47:31,057 I've had enough of this place! 614 00:47:42,777 --> 00:47:44,070 (WHIMPERING) 615 00:48:10,263 --> 00:48:13,850 Thank you, Turnip-head. How did you get to be so kind? 616 00:48:13,933 --> 00:48:17,145 Sophie, get back inside, we need your help! Howl's in trouble! 617 00:48:17,312 --> 00:48:19,439 Howl, cut it out! I'm gonna drown! 618 00:48:19,522 --> 00:48:23,026 I'm drowning here, Howl. Sophie! Sophie, help him, please! 619 00:48:23,151 --> 00:48:25,695 Sophie! Do something! 620 00:48:27,447 --> 00:48:30,033 - Such drama. - Is he dead? 621 00:48:30,116 --> 00:48:32,952 No, he's fine. He's just throwing a tantrum. 622 00:48:33,036 --> 00:48:35,997 - Come on. Give me a hand. - Okay. 623 00:48:36,122 --> 00:48:37,999 (SOPHIE AND MARKL STRAINING) 624 00:48:39,375 --> 00:48:42,086 - Get the hot water running. - MARKL.: Right. 625 00:48:42,253 --> 00:48:44,881 Come on, Howl, you can still walk. 626 00:48:56,351 --> 00:48:59,354 - Get him cleaned up, Markl. - MARKL: I will. 627 00:49:01,064 --> 00:49:02,899 Now I have to mop again. 628 00:49:03,316 --> 00:49:04,776 (PLAYING FANFARE) 629 00:49:11,991 --> 00:49:14,619 This says they've landed on the coast already. 630 00:49:14,702 --> 00:49:15,745 - Where? - North. 631 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 (CHIME RINGING) 632 00:49:21,417 --> 00:49:22,877 (KNOCKING ON DOOR) 633 00:49:26,089 --> 00:49:29,008 SOPHIE: Howl, I'm coming in. 634 00:49:35,974 --> 00:49:38,977 I brought you some warm milk. Want a sip? 635 00:49:41,563 --> 00:49:45,900 I'll leave it here for you, then. Try to drink it before it gets cold. 636 00:49:49,320 --> 00:49:51,406 Sophie, wait. 637 00:49:59,205 --> 00:50:01,207 Do you want some milk? 638 00:50:08,923 --> 00:50:10,133 (RINGING) 639 00:50:11,509 --> 00:50:14,262 The Witch of the Waste is trying to find my castle. 640 00:50:15,555 --> 00:50:18,933 (GASPS) I saw her henchmen at the harbor. 641 00:50:19,392 --> 00:50:21,728 I am such a big coward, all I do is hide. 642 00:50:22,020 --> 00:50:25,732 And all of this magic is just to keep everybody away. 643 00:50:25,857 --> 00:50:27,692 I can't stand how scared I am. 644 00:50:29,277 --> 00:50:32,780 Howl, why is the Witch of the Waste trying to hunt you down? 645 00:50:33,448 --> 00:50:36,868 She was once quite beautiful, so I decided to pursue her. 646 00:50:37,243 --> 00:50:41,122 Then I realized she wasn't. So, as usual, I ran away. 647 00:50:43,958 --> 00:50:47,086 I can't run much longer, though. I have to report to the palace, 648 00:50:47,170 --> 00:50:49,714 as both Pendragon and Jenkins. 649 00:50:49,797 --> 00:50:52,091 How many aliases do you have, anyway? 650 00:50:52,550 --> 00:50:55,637 - As many as I need to keep my freedom. - Hmm. 651 00:50:56,346 --> 00:51:00,141 - Just refuse the king's invitation. - See that? 652 00:51:00,266 --> 00:51:03,478 That's the oath I took when I entered the Royal Sorcery Academy. 653 00:51:03,603 --> 00:51:06,689 I must report to the palace whenever summoned. 654 00:51:07,023 --> 00:51:09,692 You know, Howl, I think that you should see the king. 655 00:51:10,068 --> 00:51:11,778 What? 656 00:51:12,070 --> 00:51:15,615 Give him a piece of your mind. Tell him this war is pointless. 657 00:51:15,698 --> 00:51:17,533 And you refuse to take part, huh? 658 00:51:18,201 --> 00:51:19,619 (SIGHING) 659 00:51:19,702 --> 00:51:22,413 You obviously don't know what these people are like. 660 00:51:23,039 --> 00:51:24,540 But he's our king. 661 00:51:24,666 --> 00:51:28,503 He should want to hear what all his citizens have to say. 662 00:51:28,836 --> 00:51:32,465 (GASPS) I got it! Why don't you go to the palace for me? 663 00:51:32,757 --> 00:51:33,841 Huh? 664 00:51:34,258 --> 00:51:36,636 Just say that you're Pendragon's mother, 665 00:51:36,761 --> 00:51:38,680 and your son is such a cowardly wizard, 666 00:51:38,846 --> 00:51:40,390 he's too afraid to show his face. 667 00:51:40,515 --> 00:51:43,434 Maybe then Madame Suliman will finally give up on me. 668 00:51:43,768 --> 00:51:45,895 Who's Madame Suliman? 669 00:51:49,232 --> 00:51:50,608 You're wearing that hat? 670 00:51:50,692 --> 00:51:53,111 After all the magic I used to make your dress pretty? 671 00:51:53,194 --> 00:51:56,322 - Take care of him, Markl. - Mmm-hmm. 672 00:51:56,572 --> 00:51:58,199 CALCIFER: Good luck. 673 00:52:00,243 --> 00:52:01,703 (CLICKS) - (SOPHIE GASPING) 674 00:52:05,748 --> 00:52:08,626 This charm will guarantee your safe return. 675 00:52:10,503 --> 00:52:13,548 Don't worry. I'll follow behind you in disguise. 676 00:52:13,756 --> 00:52:15,299 Now. Off you go. 677 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Why do I feel like this is not going to work? 678 00:52:32,734 --> 00:52:33,901 (CAWING) 679 00:52:34,569 --> 00:52:36,779 I wonder what Howl disguised himself as. 680 00:52:36,863 --> 00:52:38,322 Surely not a crow. 681 00:52:38,489 --> 00:52:39,657 (PEOPLE CHATTERING) 682 00:52:45,038 --> 00:52:47,582 Can't be a pigeon, he's too flamboyant for that. 683 00:52:49,375 --> 00:52:50,626 (WOMAN GIGGLING) 684 00:52:53,838 --> 00:52:55,173 That could be him. 685 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 Look how far I still have to go. 686 00:53:16,944 --> 00:53:18,362 (ENGINE ROARING) 687 00:53:18,613 --> 00:53:21,574 MAN: Come on! Step right up! 688 00:53:28,790 --> 00:53:29,957 (APPLAUSE) 689 00:53:34,212 --> 00:53:36,089 - (CHATTERING) - (APPLAUSE) 690 00:53:51,229 --> 00:53:54,398 Howl? You disguised yourself as an old dog? 691 00:53:55,149 --> 00:53:56,150 (COUGHS) 692 00:53:58,486 --> 00:53:59,779 (GROANS) 693 00:54:00,029 --> 00:54:03,199 You couldn't think of something a bit more useful? 694 00:54:03,282 --> 00:54:05,576 Do you know how hard it is to do things when you're old? 695 00:54:08,704 --> 00:54:11,999 Look who's here. The tacky little girl from the hat shop. 696 00:54:12,375 --> 00:54:13,835 The Witch of the Waste. 697 00:54:13,918 --> 00:54:17,088 Thank you for handing my scorching love note to Howl. 698 00:54:19,382 --> 00:54:21,551 How's he doing, by the way? 699 00:54:21,634 --> 00:54:23,344 He's acting like a big baby. 700 00:54:23,427 --> 00:54:26,848 And he's working me to the bone as his cleaning lady. 701 00:54:27,306 --> 00:54:29,308 (CHUCKLING) How delightful. 702 00:54:30,476 --> 00:54:34,272 So, tell me, what business do you have here at the palace? 703 00:54:34,522 --> 00:54:37,275 Job hunting. I'm sick of working for Howl. 704 00:54:37,400 --> 00:54:38,985 And what about yourself? 705 00:54:39,193 --> 00:54:41,988 I received a royal invitation. 706 00:54:42,155 --> 00:54:46,909 That idiot Suliman finally realized how much she needs my powers. 707 00:54:47,201 --> 00:54:48,286 If you're so great, 708 00:54:48,369 --> 00:54:50,621 why don't you break the spell you put on me? 709 00:54:50,830 --> 00:54:52,206 I'm sorry, dear. 710 00:54:52,373 --> 00:54:56,586 My talent lies in casting spells, not breaking them. 711 00:54:56,794 --> 00:54:58,796 Bye, Granny. 712 00:54:59,422 --> 00:55:03,843 Now, just wait a minute! You get back here right now! 713 00:55:04,051 --> 00:55:06,929 If I didn't have you to worry about, I would have clobbered her. 714 00:55:24,780 --> 00:55:26,157 What on earth is wrong with you two? 715 00:55:26,532 --> 00:55:27,575 Sorry, ma'am. 716 00:55:27,658 --> 00:55:29,869 Vehicles are prohibited beyond this point. 717 00:55:29,952 --> 00:55:31,704 You must continue on foot. 718 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 That Suliman. 719 00:55:33,289 --> 00:55:37,752 Using her magic to force me to climb all those godforsaken stairs. 720 00:55:37,835 --> 00:55:39,003 (SNIFFING) 721 00:55:39,420 --> 00:55:40,546 (SNEEZING) 722 00:55:46,928 --> 00:55:48,262 (DOG WHEEZING) 723 00:55:48,512 --> 00:55:52,934 Come on, Howl. We can do this, just act natural. 724 00:55:55,519 --> 00:55:56,604 (GROANING) 725 00:56:00,483 --> 00:56:01,609 (COUGHS) 726 00:56:02,985 --> 00:56:04,153 Oh! 727 00:56:10,910 --> 00:56:12,286 (GROANING) 728 00:56:16,624 --> 00:56:19,252 Howl, why are you so heavy? 729 00:56:19,752 --> 00:56:21,337 (BOTH PANTING AND STRAINING) 730 00:56:21,963 --> 00:56:23,214 (GROANING) 731 00:56:28,970 --> 00:56:33,140 Wait. Help. I can't make it. 732 00:56:33,474 --> 00:56:35,476 What'd you say? 733 00:56:35,559 --> 00:56:39,105 You suddenly remembered how to break the spell you put on me? 734 00:56:39,480 --> 00:56:43,943 I told you. I don't know how. (GROANING) 735 00:56:44,277 --> 00:56:46,487 Then start studying. 736 00:56:51,284 --> 00:56:53,077 I don't get it. 737 00:56:53,202 --> 00:56:56,664 Where does she get all that energy? 738 00:56:58,040 --> 00:56:59,417 (GROANING) 739 00:57:03,754 --> 00:57:06,215 I have to rest a bit. 740 00:57:06,299 --> 00:57:07,550 (PANTING) 741 00:57:09,510 --> 00:57:10,678 (MOANING) 742 00:57:12,972 --> 00:57:16,976 Why don't you just give up? You're killing yourself. 743 00:57:17,059 --> 00:57:22,398 I've waited for 50 years now to be invited here. 744 00:57:22,523 --> 00:57:27,236 Ever since that Suliman banished me to live in the Wastes. 745 00:57:27,361 --> 00:57:28,904 Well, good luck, then. 746 00:57:28,988 --> 00:57:32,825 Too bad I'm not younger, or I'd lend you a hand. 747 00:57:33,034 --> 00:57:34,910 Come on, Howl. 748 00:57:35,786 --> 00:57:40,583 You cold-hearted old hag. Next time, I'll turn you senile, too. 749 00:57:41,042 --> 00:57:42,293 (BELLS RINGING) 750 00:58:01,562 --> 00:58:04,065 Almost there! 751 00:58:04,231 --> 00:58:07,026 Honored guest, please follow me. 752 00:58:07,109 --> 00:58:09,653 You should go help her get up these stairs. 753 00:58:09,737 --> 00:58:13,032 I am strictly forbidden to offer such assistance. 754 00:58:13,115 --> 00:58:16,494 That's so rude. The king himself invited her. 755 00:58:16,577 --> 00:58:19,080 Come on! Let's go! 756 00:58:19,914 --> 00:58:23,501 Don't give up now! Are you a witch or aren't you? 757 00:58:23,584 --> 00:58:24,877 (GROANING) 758 00:58:25,586 --> 00:58:27,713 Just shut up. 759 00:58:30,091 --> 00:58:32,301 What happened? You look so much older. 760 00:58:33,636 --> 00:58:37,056 MAN: Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 761 00:58:37,139 --> 00:58:38,265 (WITCH PANTING) 762 00:58:38,349 --> 00:58:42,353 SOPHIE: Pull yourself together. Isn't this what you've been waiting for? 763 00:58:45,189 --> 00:58:48,526 MAN: Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 764 00:58:48,609 --> 00:58:52,530 Your name's Pendragon? Why does that name sound so familiar? 765 00:58:52,613 --> 00:58:55,241 Uh, because that was the name of my tacky hat shop, 766 00:58:55,324 --> 00:58:57,952 - don't you remember? - Is that what it was? 767 00:58:58,119 --> 00:59:00,955 MAN: Wait in here, please. 768 00:59:04,083 --> 00:59:05,626 (DOOR CREAKS AND SLAMS) 769 00:59:05,709 --> 00:59:07,044 (GASPS) 770 00:59:07,128 --> 00:59:10,631 A chair! It's mine! 771 00:59:13,717 --> 00:59:15,052 (MOANING) 772 00:59:21,392 --> 00:59:24,478 Howl, get back here. 773 00:59:30,317 --> 00:59:31,360 Oh! 774 00:59:31,861 --> 00:59:33,446 This way please, ma'am. 775 00:59:41,662 --> 00:59:42,788 Huh? 776 00:59:45,166 --> 00:59:46,250 (HUMMING) 777 00:59:47,251 --> 00:59:48,252 (SHRIEKING) 778 00:59:52,173 --> 00:59:54,216 (HUMMING GROWING LOUDER) 779 01:00:04,560 --> 01:00:06,020 (RUNNING WATER) 780 01:00:07,521 --> 01:00:09,190 (BIRDS CHIRPING) 781 01:00:11,942 --> 01:00:14,236 MAN: Thank you, Madame Suliman. 782 01:00:14,528 --> 01:00:16,572 MEN: Madame Suliman. 783 01:00:33,839 --> 01:00:35,883 So, you are Howl's mother, are you? 784 01:00:36,550 --> 01:00:38,969 Yes, I'm Mrs. Pendragon. 785 01:00:39,345 --> 01:00:41,889 You must be tired. Please have a seat. 786 01:00:42,097 --> 01:00:43,766 Thank you. 787 01:00:53,150 --> 01:00:56,904 I am Madame Suliman, His Majesty's head sorceress. 788 01:00:57,655 --> 01:00:58,739 Hmm. 789 01:01:00,616 --> 01:01:01,742 (SQUEAKS) 790 01:01:03,077 --> 01:01:04,453 That's not your dog, is it? 791 01:01:04,912 --> 01:01:10,292 His name is Heen. He's my errand dog. I had him escort you here. 792 01:01:10,584 --> 01:01:11,710 (GASPS) 793 01:01:12,253 --> 01:01:13,295 Oh. 794 01:01:14,588 --> 01:01:16,799 I take it Howl won't be joining us? 795 01:01:18,259 --> 01:01:21,178 He's such a lazy son, he sent me instead. 796 01:01:21,262 --> 01:01:24,306 I'm afraid the king would find him completely useless. 797 01:01:25,641 --> 01:01:28,185 I am very sorry to hear that. 798 01:01:28,269 --> 01:01:32,022 Howl was the last apprentice I ever took on. 799 01:01:32,523 --> 01:01:35,609 I'd never seen such a gifted student. 800 01:01:35,776 --> 01:01:38,279 I was so thrilled to have finally found someone 801 01:01:38,362 --> 01:01:40,864 talented enough to replace me. 802 01:01:41,949 --> 01:01:44,785 Then, one day, his heart was stolen by a demon. 803 01:01:44,868 --> 01:01:47,162 He never returned to complete his apprenticeship. 804 01:01:47,246 --> 01:01:48,247 And from that day forward, 805 01:01:48,330 --> 01:01:52,126 he has been using his magic for entirely selfish reasons. 806 01:01:53,752 --> 01:01:55,629 - Mrs. Pendragon. - Yes? 807 01:01:55,754 --> 01:01:57,715 That boy is extremely dangerous. 808 01:01:57,798 --> 01:02:00,634 His powers are far too great for someone without a heart. 809 01:02:03,012 --> 01:02:04,513 If he stays selfish, 810 01:02:04,597 --> 01:02:07,474 I'm afraid he'll end up just like the Witch of the Waste. 811 01:02:07,558 --> 01:02:08,892 Send her in. 812 01:02:12,730 --> 01:02:13,897 (GASPS) 813 01:02:14,940 --> 01:02:16,609 What on earth happened to you? 814 01:02:17,067 --> 01:02:18,110 (HEAVY BREATHING) 815 01:02:18,485 --> 01:02:21,614 I just restored her to the age she actually is. 816 01:02:21,697 --> 01:02:23,532 All her powers are gone now. 817 01:02:23,866 --> 01:02:27,911 Once, she, too, was a magnificent sorcerer with so much promise. 818 01:02:28,370 --> 01:02:31,248 But then she fell prey to a demon of greed, 819 01:02:31,332 --> 01:02:34,418 who slowly consumed her, body and soul. 820 01:02:34,543 --> 01:02:37,838 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 821 01:02:37,921 --> 01:02:40,299 to these disreputable witches and wizards. 822 01:02:40,382 --> 01:02:41,884 If Howl reports to me 823 01:02:41,967 --> 01:02:44,428 and vows to use his magic to serve the kingdom, 824 01:02:44,511 --> 01:02:47,306 I will show him how to break from his demon. 825 01:02:47,640 --> 01:02:51,435 If not, I'll strip him of all his powers. Just like her. 826 01:02:52,561 --> 01:02:54,480 That is enough! 827 01:02:55,022 --> 01:02:58,942 Now I understand why Howl was so concerned about coming to see you. 828 01:02:59,026 --> 01:03:00,235 It's a trap. 829 01:03:00,361 --> 01:03:03,447 You lure people here with an invitation from the king, 830 01:03:03,530 --> 01:03:06,241 and then you strip them of all their powers. 831 01:03:06,408 --> 01:03:08,535 Howl would never be so heartless. 832 01:03:08,661 --> 01:03:10,621 He may be selfish and cowardly, 833 01:03:10,704 --> 01:03:12,831 and sometimes he's hard to understand, 834 01:03:12,915 --> 01:03:16,293 but his intentions are good. He just wants to be free. 835 01:03:16,543 --> 01:03:19,421 Howl won't come here. He doesn't need your help. 836 01:03:19,505 --> 01:03:22,091 He can fix his problem with his demon on his own. 837 01:03:22,216 --> 01:03:24,259 I am certain of it. 838 01:03:24,885 --> 01:03:27,721 Now I understand. You're in love with Howl. 839 01:03:27,805 --> 01:03:31,433 - (GASPS) - Howl? Did you say Howl's coming? 840 01:03:31,558 --> 01:03:34,561 I want his heart, his heart belongs to me! (SOBBING) 841 01:03:34,812 --> 01:03:36,814 Stop that, just calm down. 842 01:03:36,897 --> 01:03:39,400 Howl is not coming here, okay? 843 01:03:39,983 --> 01:03:42,277 Oh, I think he will. 844 01:03:42,361 --> 01:03:46,407 I now know his weakness, Mrs. Pendragon. 845 01:03:52,371 --> 01:03:55,082 - Your Majesty. - As you were. 846 01:03:55,165 --> 01:03:56,959 So, then, how are you feeling? 847 01:03:57,042 --> 01:03:58,210 I'm fine, thank you. 848 01:03:58,335 --> 01:03:59,670 Thought I'd drop by, 849 01:03:59,753 --> 01:04:01,755 rather than sit through a dull war meeting. 850 01:04:02,131 --> 01:04:05,592 - What an honor. - Who are your guests? 851 01:04:05,676 --> 01:04:08,053 This is Howl's mother, Mrs. Pendragon. 852 01:04:08,137 --> 01:04:09,263 Ah. 853 01:04:13,475 --> 01:04:14,685 Thanks for coming. 854 01:04:14,768 --> 01:04:18,021 But I've decided not to use magic to win this war. 855 01:04:18,272 --> 01:04:20,607 We have tried using Madame Suliman's magic 856 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 to shield our palace from the enemy's bombs. 857 01:04:23,277 --> 01:04:25,863 But the bombs fall on civilian homes instead. 858 01:04:25,946 --> 01:04:28,699 That's the problem with magic. Right, Suliman? 859 01:04:28,782 --> 01:04:30,826 You're so eloquent today, Your Majesty. 860 01:04:31,118 --> 01:04:32,786 Suliman! 861 01:04:33,078 --> 01:04:34,288 (GASPS) 862 01:04:35,456 --> 01:04:37,040 I've got a new battle plan. 863 01:04:37,124 --> 01:04:39,626 This time we're going to beat them to a pulp. 864 01:04:39,710 --> 01:04:42,337 Um... (LAUGHING) 865 01:04:42,671 --> 01:04:45,048 Suliman, that's the best double you've made of me yet. 866 01:04:45,132 --> 01:04:46,884 Ha! Keep up the good work. 867 01:04:46,967 --> 01:04:48,051 Your Majesty. 868 01:04:48,594 --> 01:04:50,971 - Get my generals assembled. - Sir. 869 01:04:54,308 --> 01:04:57,311 So nice to see you again, Howl. 870 01:04:57,394 --> 01:04:59,438 HOWL: You're looking well, Madame Suliman. 871 01:04:59,563 --> 01:05:01,940 Rather weak disguise. Didn't I teach you better? 872 01:05:02,024 --> 01:05:03,817 I'm not trying to outwit you. 873 01:05:03,942 --> 01:05:06,653 I kept my oath, I reported when summoned. 874 01:05:06,737 --> 01:05:08,363 Now Mother and I will go. 875 01:05:08,572 --> 01:05:10,365 I'm afraid not. 876 01:05:27,216 --> 01:05:28,509 (SHRIEKING) 877 01:05:31,762 --> 01:05:33,931 Whatever you do, don't look down. 878 01:05:34,348 --> 01:05:38,644 It's time to show your mother what you really are, Howl. 879 01:05:40,854 --> 01:05:42,105 (WIND HOWLING) 880 01:05:50,823 --> 01:05:51,949 (WHIMPERING) 881 01:06:05,170 --> 01:06:06,922 (CHOIR SINGING) 882 01:06:22,479 --> 01:06:23,564 Oh! 883 01:06:24,940 --> 01:06:26,066 (GROANING) 884 01:06:32,573 --> 01:06:35,075 Stop, Howl, it's a trap! 885 01:06:47,421 --> 01:06:49,381 Hold on. 886 01:06:56,597 --> 01:06:59,266 HOWL: Sophie, sit up here. 887 01:07:00,058 --> 01:07:03,061 Did you have to bring those two with you? 888 01:07:04,855 --> 01:07:06,732 - Nice doggie. - (SQUEAKS) 889 01:07:07,274 --> 01:07:10,777 Hmm. I can't believe you work for Suliman. 890 01:07:11,361 --> 01:07:13,280 I guess it's too late to toss him. 891 01:07:13,405 --> 01:07:15,449 HOWL: Sophie. Take the wheel. SOPHIE: What? 892 01:07:15,616 --> 01:07:18,952 - I can't fly, are you kidding? - HOWL: They're gaining on us. 893 01:07:23,749 --> 01:07:27,377 I'll distract them, then you can fly back to my castle in the Wastes. 894 01:07:27,461 --> 01:07:29,129 How? I don't know the way. 895 01:07:29,254 --> 01:07:32,132 Hey, don't worry. The ring that I gave you will guide you back home. 896 01:07:32,215 --> 01:07:34,843 All you have to do is summon Calcifer with your heart. 897 01:07:34,968 --> 01:07:36,762 Calcifer? 898 01:07:37,804 --> 01:07:39,014 (HUMMING) 899 01:07:39,973 --> 01:07:41,975 It's glowing. 900 01:07:42,184 --> 01:07:45,103 Just keep following that light and you should be there before dark. 901 01:07:45,187 --> 01:07:48,815 I can't. Why did you make me come here if you were coming yourself? 902 01:07:48,899 --> 01:07:51,193 Knowing you'd be there gave me the courage to show up. 903 01:07:51,276 --> 01:07:54,029 That woman terrifies me, I can't face her on my own. 904 01:07:54,488 --> 01:07:59,242 You saved me, Sophie. I was in big trouble back there. 905 01:07:59,493 --> 01:08:02,454 Oh! Don't let go! 906 01:08:03,038 --> 01:08:04,247 (SOPHIE SCREAMING) 907 01:08:08,669 --> 01:08:11,380 - Wow. You're good. - Are you nuts? 908 01:08:12,839 --> 01:08:14,633 We've got a good lead now. 909 01:08:14,716 --> 01:08:17,761 I can give you five minutes of invisibility, so use it wisely. 910 01:08:21,682 --> 01:08:24,643 - Howl! - Good luck! 911 01:08:25,352 --> 01:08:26,353 Oh! 912 01:08:33,568 --> 01:08:34,695 (GROANING) 913 01:08:34,945 --> 01:08:37,447 No, not now. 914 01:08:37,572 --> 01:08:40,867 Oh, thank you. That was the most fun I've had in ages. 915 01:08:41,034 --> 01:08:43,954 I suppose Howl thinks he's evaded me. 916 01:08:44,079 --> 01:08:47,249 Hmm. I bet his mother can help me find him. 917 01:08:52,379 --> 01:08:53,547 (GRUNTING) 918 01:09:04,516 --> 01:09:05,517 Go! 919 01:09:07,936 --> 01:09:09,021 ALL: Huh? 920 01:09:12,858 --> 01:09:14,234 (THUNDER RUMBLES) 921 01:09:28,749 --> 01:09:29,833 (GASPS) 922 01:09:38,091 --> 01:09:41,344 Almost there. That's my hometown below us. 923 01:09:42,095 --> 01:09:43,180 (SQUEAKS) 924 01:09:43,764 --> 01:09:47,309 Don't try to be cute, dog. I'm still not going to trust you. 925 01:09:47,726 --> 01:09:49,186 (BELLS RINGING) 926 01:10:11,249 --> 01:10:13,293 The castle is coming to meet us! 927 01:10:13,543 --> 01:10:14,961 (CREAKING AND HISSING) 928 01:10:18,048 --> 01:10:20,342 Sophie! Here! 929 01:10:20,550 --> 01:10:24,346 Markl, help me! How am I supposed to land this thing? 930 01:10:27,390 --> 01:10:28,809 (CALCIFER SHRIEKING) 931 01:10:30,644 --> 01:10:31,770 (SHRIEKING MUFFLED) 932 01:10:34,481 --> 01:10:35,690 (PANTING) 933 01:10:36,608 --> 01:10:38,819 Sophie! 934 01:10:38,985 --> 01:10:41,071 - Nice doggie. - (SQUEAKS) 935 01:10:42,614 --> 01:10:43,698 SOPHIE: Markl! 936 01:10:43,990 --> 01:10:45,909 I'm home. 937 01:10:46,159 --> 01:10:47,786 Are you hurt? 938 01:10:47,869 --> 01:10:48,995 Whoa! 939 01:10:49,204 --> 01:10:51,248 - I missed you. - I missed you, too. 940 01:10:51,331 --> 01:10:53,416 Thanks for coming to meet us. 941 01:11:04,219 --> 01:11:05,554 (SNORING) 942 01:11:13,603 --> 01:11:14,688 (DOOR OPENING) 943 01:11:17,315 --> 01:11:18,483 (MOANING) 944 01:11:23,196 --> 01:11:26,366 Oh, this is bad. You've gone too far, Howl. 945 01:11:40,714 --> 01:11:41,798 (GASPS) 946 01:11:42,507 --> 01:11:43,633 (DOOR SHUTS) 947 01:11:45,135 --> 01:11:47,679 I wonder if Howl's back home. 948 01:11:57,731 --> 01:11:58,940 (GASPS) 949 01:12:16,666 --> 01:12:17,751 (GASPS) 950 01:12:42,067 --> 01:12:43,944 Howl? 951 01:13:14,307 --> 01:13:15,475 (WIND BLOWING) 952 01:13:25,110 --> 01:13:28,029 (HOWL BREATHING HEAVILY) 953 01:13:45,338 --> 01:13:47,048 Howl, is that you? 954 01:13:50,302 --> 01:13:52,429 Are you in pain? Tell me what's happening. 955 01:13:53,471 --> 01:13:55,390 Go away. 956 01:13:55,515 --> 01:13:57,309 No, I'm not going away. 957 01:13:57,392 --> 01:13:59,728 I'm going to help you break the spell that you're under. 958 01:14:00,937 --> 01:14:04,316 You... You can't even break your own spell. 959 01:14:04,399 --> 01:14:09,446 - But you don't understand. I love you. - You're too late. 960 01:14:13,033 --> 01:14:15,201 Howl! No! 961 01:14:22,542 --> 01:14:23,710 (SIGHS) 962 01:14:27,422 --> 01:14:29,215 Calcifer, did Howl just get in? 963 01:14:29,299 --> 01:14:31,009 Yeah, and he looks terrible. 964 01:14:31,134 --> 01:14:33,720 You better figure out how to break the spell on us quick. 965 01:14:34,054 --> 01:14:36,389 Howl's running out of time, I hope you realize that. 966 01:14:36,639 --> 01:14:39,017 You mean he'll become a monster. Is that it? 967 01:14:39,100 --> 01:14:43,021 I can't tell you details of the curse, lady. You should know that by now. 968 01:14:44,814 --> 01:14:47,067 Do you know what Madame Suliman said? 969 01:14:47,150 --> 01:14:50,195 She said that Howl's heart was stolen by a demon. 970 01:14:50,278 --> 01:14:51,988 Tell me now. What do you know? 971 01:14:52,072 --> 01:14:55,283 I'm so sorry, but that would be confidential information. 972 01:14:55,367 --> 01:14:58,036 What if I dump a bucket of water on you? 973 01:14:58,119 --> 01:15:00,705 If you drown me, then Howl will die, too! 974 01:15:20,433 --> 01:15:23,937 Hi, Turnip-head. This isn't gonna be easy. 975 01:15:27,107 --> 01:15:29,526 Okay. Ready! 976 01:15:29,776 --> 01:15:33,196 - (METALLIC GRINDING NOISE) - SOPHIE: Calcifer, open it wider. 977 01:15:33,780 --> 01:15:36,157 Here we go! 978 01:15:36,241 --> 01:15:37,283 (STRAINING) 979 01:15:37,992 --> 01:15:39,077 (GROANING) 980 01:15:43,123 --> 01:15:44,791 (METALLIC GRINDING) 981 01:15:48,586 --> 01:15:51,840 I said move! 982 01:15:51,965 --> 01:15:53,133 Ow! 983 01:15:53,466 --> 01:15:54,884 Oh! Oh! 984 01:15:58,888 --> 01:15:59,973 (SCREAMING) 985 01:16:14,946 --> 01:16:19,367 If I just hang a little curtain here, maybe Howl won't notice. 986 01:16:19,868 --> 01:16:21,077 (MARKL GIGGLING) 987 01:16:21,161 --> 01:16:23,621 Come on in, it's time to eat. 988 01:16:29,461 --> 01:16:31,796 Here. Want some more? 989 01:16:32,672 --> 01:16:35,425 CALCIFER: Don't feed her! That's the Witch of the Waste! 990 01:16:35,508 --> 01:16:37,093 Oh, she's all right. 991 01:16:37,177 --> 01:16:39,804 CALCIFER: She keeps staring at me. It's freaking me out. 992 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 What a pretty fire. 993 01:16:44,809 --> 01:16:47,103 - Howl! Hello. - Good morning, everyone. 994 01:16:47,187 --> 01:16:48,313 Glad you're home. 995 01:16:48,396 --> 01:16:50,482 Master Howl, we can keep this dog, can't we? 996 01:16:50,857 --> 01:16:53,776 The Witch of the Waste and Suliman's dog at my table. 997 01:16:53,860 --> 01:16:56,488 What possessed you to let them in the house, Calcifer? 998 01:16:56,738 --> 01:16:58,072 I didn't let them in. 999 01:16:58,156 --> 01:17:00,700 Sophie crash-landed her plane into my face. 1000 01:17:03,578 --> 01:17:05,538 I knew she'd make a great pilot. 1001 01:17:06,039 --> 01:17:09,167 Looks like we have yet another addition to the family. 1002 01:17:09,709 --> 01:17:13,004 Hmm, you've got quite a nasty spell on you, too. 1003 01:17:13,671 --> 01:17:15,965 It seems everyone in this family's got problems. 1004 01:17:16,049 --> 01:17:18,384 What a handsome man. 1005 01:17:18,843 --> 01:17:21,971 So, we've got a lot of work to do. We're moving. 1006 01:17:22,388 --> 01:17:23,890 - Moving? - That's good. 1007 01:17:23,973 --> 01:17:26,559 I'm sick of being stuck out here in the middle of nowhere. 1008 01:17:26,768 --> 01:17:30,396 Madame Suliman is hot on our trail, so we're gonna have to hurry. 1009 01:17:30,480 --> 01:17:33,149 I'm afraid your spell is too strong for this move. 1010 01:17:33,233 --> 01:17:34,734 You're gonna have to stay behind. 1011 01:17:40,782 --> 01:17:42,534 There. All done. 1012 01:17:43,159 --> 01:17:46,454 - All right, Calcifer, line her up. - (HISSING) 1013 01:17:59,926 --> 01:18:03,596 There. That should do it. Sit tight for a second. 1014 01:18:06,808 --> 01:18:09,269 Be gentle with me, please. 1015 01:18:12,105 --> 01:18:13,606 On my mark. 1016 01:18:20,321 --> 01:18:21,698 (HOWLING) 1017 01:18:26,578 --> 01:18:27,662 (CREAKING) 1018 01:18:33,209 --> 01:18:34,335 (GASPING) 1019 01:18:48,266 --> 01:18:49,475 (SOPHIE GASPING) 1020 01:18:56,399 --> 01:18:58,067 (MARKL AND SOPHIE GASPING) 1021 01:18:58,151 --> 01:19:00,862 Moving's done. You can get down now. 1022 01:19:03,031 --> 01:19:05,366 This is great, Master Howl! It's huge! 1023 01:19:05,617 --> 01:19:08,786 Oh, what a pretty fire. 1024 01:19:08,911 --> 01:19:10,830 (DISTANT BELLS RINGING) 1025 01:19:14,542 --> 01:19:16,085 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1026 01:19:22,675 --> 01:19:25,470 - But this is... - l added on a bathroom, 1027 01:19:25,553 --> 01:19:28,348 since our family seems to keep growing. 1028 01:19:28,431 --> 01:19:30,600 Come over here, Sophie. 1029 01:19:34,187 --> 01:19:36,481 I added another bedroom, too. 1030 01:19:36,564 --> 01:19:37,690 Have a look. 1031 01:19:38,858 --> 01:19:40,109 (GASPS) 1032 01:19:44,197 --> 01:19:45,281 Oh. 1033 01:19:47,909 --> 01:19:49,661 Why'd you do this? 1034 01:19:49,869 --> 01:19:53,039 So we'd have a room that suited you. Do you like it? 1035 01:19:54,707 --> 01:19:58,002 Of course. It's perfect for a cleaning lady. 1036 01:19:58,086 --> 01:20:01,089 I got you some new clothes, too. But you can open them later. 1037 01:20:02,382 --> 01:20:04,217 Come on, Sophie. Look at this. 1038 01:20:05,093 --> 01:20:09,180 - All right, a courtyard! - That shop's ours, too. 1039 01:20:09,389 --> 01:20:10,973 Heen! Come on! 1040 01:20:11,265 --> 01:20:15,853 See that new color on the dial? There's a new portal. 1041 01:20:16,104 --> 01:20:17,230 (GASPING) 1042 01:20:18,022 --> 01:20:20,775 It's a present for you. Come see. 1043 01:20:26,030 --> 01:20:27,323 (BIRDS CHIRPING) 1044 01:20:29,826 --> 01:20:30,993 Oh! 1045 01:20:45,925 --> 01:20:48,428 You like it? It's my secret garden. 1046 01:20:48,511 --> 01:20:50,596 It's incredible. 1047 01:20:51,806 --> 01:20:55,059 Did you use your magic to make this? 1048 01:20:55,184 --> 01:20:58,271 Only a little, just to help the flowers grow. 1049 01:21:04,610 --> 01:21:05,737 (SIGHING) 1050 01:21:06,738 --> 01:21:09,282 This place is gorgeous, Howl! 1051 01:21:09,449 --> 01:21:11,284 It's like a dream. 1052 01:21:34,557 --> 01:21:36,476 HOWL: Sophie? 1053 01:21:36,601 --> 01:21:41,022 It all seems so familiar, yet I know I've never been here before. 1054 01:21:41,147 --> 01:21:43,441 I feel so at home. 1055 01:21:43,566 --> 01:21:45,985 - Come with me. - Okay. 1056 01:21:53,159 --> 01:21:55,661 - Look there. - (SIGHING) 1057 01:21:59,665 --> 01:22:01,209 What a cute cottage. 1058 01:22:01,292 --> 01:22:03,461 That was my secret hideaway. 1059 01:22:03,669 --> 01:22:06,714 I spent a lot of time here by myself when I was young. 1060 01:22:09,300 --> 01:22:10,676 You were alone? 1061 01:22:10,885 --> 01:22:15,264 My uncle, who was a wizard, gave me this place as my private study. 1062 01:22:15,348 --> 01:22:18,267 Now you can come here whenever you like. 1063 01:22:21,687 --> 01:22:23,022 What's the matter? 1064 01:22:23,105 --> 01:22:25,274 It's... You're scaring me. 1065 01:22:25,358 --> 01:22:27,527 I have this weird feeling that you're going to leave. 1066 01:22:30,112 --> 01:22:35,576 Howl, tell me what's going on. Please. I don't care if you're a monster. 1067 01:22:40,957 --> 01:22:44,794 I'm setting things up so that all of you can live comfortably. 1068 01:22:44,877 --> 01:22:46,838 With all the flowers you've got in this valley, 1069 01:22:46,921 --> 01:22:49,340 you could easily open up a flower shop. 1070 01:22:49,549 --> 01:22:52,343 Right? I'm sure you'd be good at it. 1071 01:22:52,426 --> 01:22:54,679 So, you are going away? 1072 01:22:55,972 --> 01:22:59,141 Please, Howl, I know I can be of help to you. 1073 01:22:59,225 --> 01:23:03,437 Even though I'm not pretty, and all I'm good at is cleaning. 1074 01:23:03,563 --> 01:23:06,607 Sophie! Sophie, you're beautiful! 1075 01:23:10,236 --> 01:23:14,156 Well, the nice thing about being old is you've got nothing much to lose. 1076 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 Hmm? 1077 01:23:22,331 --> 01:23:23,916 (DISTANT METALLIC NOISE) 1078 01:23:27,628 --> 01:23:30,548 - What is that thing doing out here? - A battleship? 1079 01:23:30,631 --> 01:23:32,258 Still looking for more cities to burn. 1080 01:23:32,550 --> 01:23:34,510 SOPHIE: Is it the enemy's or one of ours? 1081 01:23:34,594 --> 01:23:36,262 HOWL: What difference does it make? 1082 01:23:38,014 --> 01:23:39,640 (APPROACHING ENGINE) 1083 01:23:48,608 --> 01:23:50,443 Those stupid murderers. 1084 01:23:56,991 --> 01:24:00,244 We can't just let them fly off with all those bombs. 1085 01:24:10,630 --> 01:24:13,299 - (MEN SHOUTING) - (ALARM SOUNDS) 1086 01:24:15,968 --> 01:24:19,055 What's happening? What did you do? 1087 01:24:19,138 --> 01:24:21,766 Just messed with it. It won't crash, though. 1088 01:24:23,309 --> 01:24:24,352 SOPHIE: Oh! 1089 01:24:25,353 --> 01:24:26,479 Howl! 1090 01:24:26,562 --> 01:24:28,981 Uh-oh. Here they come. 1091 01:24:34,737 --> 01:24:35,988 (HISSING) 1092 01:24:38,366 --> 01:24:41,702 Those things are Suliman's henchmen. Let's go. 1093 01:24:41,827 --> 01:24:44,914 Faster! We need to take off! 1094 01:24:45,122 --> 01:24:46,332 (SOPHIE GASPING) 1095 01:24:58,010 --> 01:24:59,345 All right, you're going in. 1096 01:24:59,428 --> 01:25:01,889 No! Don't let go! 1097 01:25:08,229 --> 01:25:09,230 (CLICKS) 1098 01:25:10,523 --> 01:25:12,483 Sophie, what happened? 1099 01:25:12,608 --> 01:25:15,194 Oh! I'm too old to be treated like this! 1100 01:25:22,451 --> 01:25:23,703 (KNOCKING) 1101 01:25:25,287 --> 01:25:28,541 - Uh, good night, Sophie. - Good night, Markl. 1102 01:25:30,543 --> 01:25:32,795 Oh, don't worry about Master Howl, Sophie. 1103 01:25:32,878 --> 01:25:35,047 Sometimes he likes to go away for days on end. 1104 01:25:35,589 --> 01:25:37,550 Thank you. That's good to know. 1105 01:25:37,717 --> 01:25:40,261 - Need anything else? - No, I'm fine. 1106 01:25:40,344 --> 01:25:42,471 Well. Good night, then. 1107 01:25:42,555 --> 01:25:43,723 You're in love. 1108 01:25:46,767 --> 01:25:49,979 Don't deny it. You've been sighing all day. 1109 01:25:51,731 --> 01:25:52,898 (SIGHS) 1110 01:26:00,156 --> 01:26:03,409 Hmm. Just as I thought. 1111 01:26:03,617 --> 01:26:06,037 Have you ever been in love before? 1112 01:26:06,120 --> 01:26:09,206 Of course I have. I'm still in love. 1113 01:26:09,290 --> 01:26:10,291 (GASPS) 1114 01:26:10,416 --> 01:26:13,669 Strapping, young men are so difficult to deal with. 1115 01:26:13,753 --> 01:26:16,338 But their hearts, I just adore. 1116 01:26:16,714 --> 01:26:18,174 You're terrible. 1117 01:26:18,257 --> 01:26:20,885 And they're so cute, too. 1118 01:26:20,968 --> 01:26:22,261 (DISTANT SIREN) 1119 01:26:22,428 --> 01:26:23,596 (GASPING) 1120 01:26:24,638 --> 01:26:25,848 What's that? 1121 01:26:25,931 --> 01:26:27,475 It's an air raid siren. 1122 01:26:28,601 --> 01:26:29,602 Air raid? 1123 01:26:30,770 --> 01:26:32,354 It's a long way's off. 1124 01:26:32,438 --> 01:26:34,940 But you better not go outside tonight, dear. 1125 01:26:35,941 --> 01:26:40,446 I'm sure Suliman's henchmen are looking everywhere for this place. 1126 01:26:43,741 --> 01:26:45,785 What a good fire. 1127 01:26:45,951 --> 01:26:47,995 He keeps this house so well hidden. 1128 01:26:48,245 --> 01:26:49,413 (EXPLOSIONS) 1129 01:27:11,185 --> 01:27:12,478 (DOOR BELL JINGLES) 1130 01:27:23,114 --> 01:27:25,699 - Sophie, there's a strange lady here! - Hmm? 1131 01:27:29,286 --> 01:27:30,454 (GASPS) 1132 01:27:31,372 --> 01:27:32,665 (GASPS) 1133 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Mother? 1134 01:27:34,583 --> 01:27:36,502 Sophie! (LAUGHING) 1135 01:27:39,213 --> 01:27:42,007 Thank goodness you're here! I searched everywhere for you! 1136 01:27:42,341 --> 01:27:45,261 Oh, my, look at your face, you're so old! 1137 01:27:45,344 --> 01:27:48,097 Everyone's saying it's my fault that you left! 1138 01:27:48,514 --> 01:27:52,726 (SOBBING) You'll forgive me, oh, won't you? Oh, Sophie! 1139 01:27:52,810 --> 01:27:54,103 Mother. 1140 01:27:54,854 --> 01:27:56,063 (DOOR CLOSES) 1141 01:27:56,605 --> 01:27:59,358 I barely recognize the place. 1142 01:27:59,483 --> 01:28:02,820 Who is that woman? Huh? The landlady? 1143 01:28:03,028 --> 01:28:06,240 Oh! I forgot to tell you! I got married again! 1144 01:28:06,365 --> 01:28:09,118 He's such a nice man, and he's filthy rich, too, 1145 01:28:09,201 --> 01:28:11,162 so we can all live together again! 1146 01:28:11,370 --> 01:28:13,873 You won't have to work as a cleaning lady. 1147 01:28:14,248 --> 01:28:17,710 That's all right, Mother. I actually like living here. 1148 01:28:17,835 --> 01:28:20,379 Really? (GASPS) I forgot! 1149 01:28:20,754 --> 01:28:23,382 I've got a car waiting. I've gotta run. 1150 01:28:24,091 --> 01:28:26,343 - (DOOR OPENS) - Sophie, I'm so glad I found you. 1151 01:28:26,427 --> 01:28:27,887 (DOOR CLOSES) 1152 01:28:35,895 --> 01:28:37,021 (SQUEAKS) 1153 01:28:39,690 --> 01:28:40,733 (SQUEAKING) 1154 01:28:41,567 --> 01:28:45,196 A peeping bug? Can't Suliman do better than that? 1155 01:28:45,279 --> 01:28:46,989 Open wide, Cal. 1156 01:28:50,409 --> 01:28:51,493 (COUGHING) 1157 01:28:56,081 --> 01:28:58,709 I hope you and your new husband will be very happy. 1158 01:28:58,834 --> 01:29:02,755 - Thank you, Sophie. Bye. - Bye, Mother. 1159 01:29:05,424 --> 01:29:08,510 I did what I was told. Now take me to my husband. 1160 01:29:08,719 --> 01:29:11,931 Yes, ma'am. I'm sure Madame Suliman will be very pleased. 1161 01:29:14,099 --> 01:29:15,893 Forgive me, Sophie. 1162 01:29:16,310 --> 01:29:17,478 (CHATTERING) 1163 01:29:19,939 --> 01:29:21,273 Wow. Look at all of them. 1164 01:29:21,774 --> 01:29:25,277 If they keep leaving at this rate, the town will soon be empty. 1165 01:29:25,361 --> 01:29:28,280 - Do you want to leave, too, Sophie? - What? 1166 01:29:28,656 --> 01:29:30,866 That lady said she wants you to live with her now. 1167 01:29:30,991 --> 01:29:34,620 Yes, well, at least she cared enough to visit. 1168 01:29:34,912 --> 01:29:37,122 Don't leave, Sophie. 1169 01:29:37,581 --> 01:29:40,251 I love you. You have to stay. 1170 01:29:41,460 --> 01:29:45,631 Oh, I love you, too, Markl. I'll stay. 1171 01:29:45,714 --> 01:29:47,633 - Really? - Mmm-hmm. 1172 01:29:47,758 --> 01:29:49,426 Because we're a family now. 1173 01:29:49,635 --> 01:29:51,387 Yes, we're a family. 1174 01:29:51,720 --> 01:29:53,639 Thank you, Sophie. 1175 01:30:01,355 --> 01:30:04,233 I'll never let Suliman get ahold of Howl. 1176 01:30:06,652 --> 01:30:07,945 (WHEEZING) 1177 01:30:09,321 --> 01:30:11,198 (DISTANT ENGINES SPUTTERING) 1178 01:30:21,292 --> 01:30:23,294 But the newspaper says we won. 1179 01:30:23,377 --> 01:30:27,172 Only idiots believe what they read in the paper. 1180 01:30:27,339 --> 01:30:31,010 That's so strange. I can't get Calcifer going. 1181 01:30:31,677 --> 01:30:35,347 Do you have to keep smoking that? It smells terrible. 1182 01:30:35,514 --> 01:30:38,267 Don't deny an old witch her pleasures, young lady. 1183 01:30:38,600 --> 01:30:40,519 SOPHIE: Markl, will you crack a window, please? 1184 01:30:40,602 --> 01:30:42,187 Mmm-hmm. 1185 01:30:44,189 --> 01:30:46,942 I wouldn't open that window, if I were you, dear. 1186 01:30:48,402 --> 01:30:51,572 Calcifer's too weak right now to protect this place. 1187 01:30:51,655 --> 01:30:53,532 Suliman's henchmen could get in. 1188 01:30:55,034 --> 01:30:56,660 (GASPS) Markl! 1189 01:31:02,791 --> 01:31:04,418 (SOPHIE GASPING) 1190 01:31:07,129 --> 01:31:09,173 Get back! 1191 01:31:14,720 --> 01:31:17,097 Markl, get back inside. I'm going to check on the shop. 1192 01:31:17,181 --> 01:31:18,182 Mmm-hmm. 1193 01:31:18,474 --> 01:31:19,558 (PEOPLE YELLING) 1194 01:31:20,184 --> 01:31:21,310 (DOORBELL JINGLES) 1195 01:31:23,562 --> 01:31:25,230 (SIRENS WAILING) 1196 01:31:36,075 --> 01:31:37,618 There are bombs falling on us! 1197 01:31:37,701 --> 01:31:41,372 Why can't you put out some fires instead? 1198 01:31:46,418 --> 01:31:47,628 (GROWLING) 1199 01:31:49,922 --> 01:31:50,923 (GASPING) 1200 01:32:05,020 --> 01:32:07,022 Howl! No! 1201 01:32:09,733 --> 01:32:10,818 Oh! 1202 01:32:19,451 --> 01:32:20,953 This is exciting. 1203 01:32:34,341 --> 01:32:35,968 (GASPING) Howl! 1204 01:32:37,553 --> 01:32:39,763 I'm sorry, Sophie. I should've gotten here sooner. 1205 01:32:40,305 --> 01:32:43,434 You're alive! Oh, thank goodness! 1206 01:33:00,159 --> 01:33:02,453 Master Howl! Sophie! You're okay! 1207 01:33:04,913 --> 01:33:08,333 Calcifer. You hang in there, now. 1208 01:33:08,500 --> 01:33:10,210 (GROANING AND COUGHING) 1209 01:33:12,671 --> 01:33:17,217 Tell me, was that cigar a gift from Madame Suliman by any chance? 1210 01:33:17,342 --> 01:33:20,554 Howl, she fed me something gross. I feel sick. 1211 01:33:20,679 --> 01:33:23,515 Why, if it isn't Howl. 1212 01:33:23,807 --> 01:33:28,020 I think you and I need to have a nice, long, heart-to-heart chat. 1213 01:33:28,187 --> 01:33:32,983 There's nothing I'd like more than that, but right now there's a war going on. 1214 01:33:33,358 --> 01:33:36,987 How unlike you, Howl, not running away anymore. 1215 01:33:37,070 --> 01:33:39,156 Until later, then. 1216 01:33:39,364 --> 01:33:42,618 Stay here. Calcifer will protect you from the henchmen. 1217 01:33:42,701 --> 01:33:44,495 I'll stand guard out front. 1218 01:33:46,163 --> 01:33:50,459 No, wait! Howl! Don't go out there. It's too dangerous. 1219 01:33:50,751 --> 01:33:52,294 Another wave's coming. 1220 01:33:52,377 --> 01:33:54,254 And Calcifer's too weak to stop the bombs. 1221 01:33:54,379 --> 01:33:56,715 Let's run! Don't fight them, Howl. 1222 01:33:56,882 --> 01:33:59,676 Sorry. I've had enough of running away, Sophie. 1223 01:34:00,385 --> 01:34:04,556 Now I've got something I want to protect. It's you. 1224 01:34:09,520 --> 01:34:11,063 Come back! 1225 01:34:13,315 --> 01:34:14,399 (GASPING) 1226 01:34:18,654 --> 01:34:19,821 (MOANING) 1227 01:34:25,869 --> 01:34:26,912 Hmm! 1228 01:34:36,547 --> 01:34:37,881 (WIND HOWLING) 1229 01:34:50,561 --> 01:34:51,853 (SIRENS WAILING) 1230 01:34:59,778 --> 01:35:01,238 (POUNDING) 1231 01:35:09,830 --> 01:35:10,998 (CLICKS) 1232 01:35:15,544 --> 01:35:17,087 (RAIN PATTERING) 1233 01:35:35,063 --> 01:35:36,481 There's where we are, at the shop. 1234 01:35:40,986 --> 01:35:42,321 Looks like Howl's in trouble. 1235 01:35:46,241 --> 01:35:47,451 (GROWLING) 1236 01:35:51,663 --> 01:35:52,831 Howl, look out! 1237 01:36:00,172 --> 01:36:01,465 (EXPLOSION) 1238 01:36:02,507 --> 01:36:04,676 What's going on? Turnip! 1239 01:36:08,430 --> 01:36:10,474 - Markl, I need your help. - Huh? 1240 01:36:10,557 --> 01:36:13,435 Are you crazy? I can't move the portals without Howl's help. 1241 01:36:13,560 --> 01:36:16,980 Try. If we don't break away, Howl will keep protecting the hat shop. 1242 01:36:17,064 --> 01:36:18,982 I'd preferred him as a coward. 1243 01:36:19,066 --> 01:36:22,361 - Okay, we have to go now. - Are we going for a stroll? 1244 01:36:22,444 --> 01:36:24,738 We can't do that. It'll make us too vulnerable! 1245 01:36:24,821 --> 01:36:26,114 We already are. 1246 01:36:26,198 --> 01:36:28,533 If we don't move quick, Howl doesn't have a chance. 1247 01:36:28,617 --> 01:36:31,244 Sophie! They're about to bomb the hat shop! 1248 01:36:31,328 --> 01:36:33,497 Quick. Help her get outside, okay? 1249 01:36:33,580 --> 01:36:35,165 MARKL: Right. 1250 01:36:36,708 --> 01:36:38,377 You're coming with us. Hop on. 1251 01:36:38,460 --> 01:36:40,128 I can't! It's impossible! 1252 01:36:40,212 --> 01:36:42,339 No one but Howl can take me out of this hearth. 1253 01:36:42,464 --> 01:36:45,384 There's no time to lose. We have to try something. 1254 01:36:45,467 --> 01:36:47,302 Oh! Don't do this! No, no! 1255 01:36:47,386 --> 01:36:49,721 Help, help, crazy lady with a shovel! 1256 01:36:49,805 --> 01:36:52,891 If you take me out that door, the castle could collapse. 1257 01:36:52,974 --> 01:36:54,059 Good! 1258 01:36:57,562 --> 01:36:59,314 - We're ready. - Okay, step back. 1259 01:36:59,398 --> 01:37:01,858 Make sure I go out last, Sophie. 1260 01:37:02,067 --> 01:37:05,737 I don't know what'll happen, but I'm sure it won't be good. 1261 01:37:06,113 --> 01:37:07,531 (WHIMPERING) 1262 01:37:34,057 --> 01:37:38,311 I told you it would collapse. (GASPS) Rain! Rain! 1263 01:37:38,603 --> 01:37:40,021 (ENGINES ROARING) 1264 01:37:40,897 --> 01:37:42,315 That ship's headed for town! 1265 01:37:42,399 --> 01:37:43,942 Markl, look after her, okay? 1266 01:37:44,025 --> 01:37:46,069 Turnip-head, help me find a way back in. 1267 01:37:46,903 --> 01:37:49,448 Don't you worry, now, ma'am, I'll take good care of you. 1268 01:37:52,576 --> 01:37:54,453 Markl, here's a way in! 1269 01:38:05,630 --> 01:38:07,382 CALCIFER: The roof's leaking. Don't let me get wet! 1270 01:38:07,466 --> 01:38:08,633 Hold on for a second. 1271 01:38:08,717 --> 01:38:11,178 It's wet here, Sophie! Ah! 1272 01:38:12,262 --> 01:38:15,390 Too damp, too damp, very damp here! 1273 01:38:15,640 --> 01:38:16,767 Hurry! Hurry! 1274 01:38:16,975 --> 01:38:18,643 Hurry, please! 1275 01:38:18,977 --> 01:38:20,020 (MOANS) 1276 01:38:25,817 --> 01:38:27,486 Markl, hurry, get inside. 1277 01:38:27,819 --> 01:38:29,488 The castle's a wreck. 1278 01:38:29,821 --> 01:38:33,241 Told you we should have stayed put. Howl and I could have handled it. 1279 01:38:35,577 --> 01:38:38,413 We have to tell Howl we're not attached to the hat shop now. 1280 01:38:38,705 --> 01:38:40,749 Move the castle and take us to Howl. 1281 01:38:40,832 --> 01:38:42,501 (SIZZLE) _Ah! What? 1282 01:38:42,834 --> 01:38:46,505 I know you can do it. I've never seen a fire with more spark. 1283 01:38:46,838 --> 01:38:50,592 But there's no chimney here, and I keep getting dripped on. 1284 01:38:50,675 --> 01:38:52,093 And the wood's all damp. 1285 01:38:52,177 --> 01:38:56,890 They say that the best blaze brightest when circumstances are at their worst. 1286 01:38:56,973 --> 01:38:59,518 Yeah, but no one really believes that. 1287 01:38:59,601 --> 01:39:00,769 Come on, let's be honest. 1288 01:39:00,852 --> 01:39:04,439 - Oh! What a pretty fire. - Why don't you have a seat. 1289 01:39:04,815 --> 01:39:07,526 All right. I need something of yours, Sophie. 1290 01:39:07,651 --> 01:39:08,777 Why's that? 1291 01:39:08,860 --> 01:39:11,446 I can't do it by myself. How about your eyes? 1292 01:39:11,655 --> 01:39:14,533 Huh? How about this? 1293 01:39:15,200 --> 01:39:16,243 (GASPING) 1294 01:39:23,917 --> 01:39:25,043 (GASPS) 1295 01:39:26,127 --> 01:39:27,879 (CALCIFER MOANING) 1296 01:39:29,339 --> 01:39:30,882 (CALCIFER SHRIEKS) 1297 01:39:36,972 --> 01:39:38,265 Ah! 1298 01:40:04,249 --> 01:40:05,792 MARKL: Ah! 1299 01:40:19,806 --> 01:40:22,434 Thanks, Calcifer. You're fantastic! 1300 01:40:22,767 --> 01:40:25,770 Imagine what I could've done with your eyes. Or your heart. 1301 01:40:26,104 --> 01:40:28,899 That's it! You've got Howl's heart! 1302 01:40:31,443 --> 01:40:33,278 I found it! 1303 01:40:43,622 --> 01:40:44,706 (SHRIEKING) 1304 01:40:45,415 --> 01:40:48,209 I can see Howl down there. Looks like he's trapped! 1305 01:40:53,548 --> 01:40:55,675 (GASPS) Calcifer, hurry! 1306 01:40:56,092 --> 01:40:59,346 - No! - Put it back! 1307 01:40:59,679 --> 01:41:01,806 - (CALCIFER YELLING) - Let go! 1308 01:41:02,140 --> 01:41:04,434 Howl's heart, it's mine! 1309 01:41:10,690 --> 01:41:12,484 (ALL SCREAMING) 1310 01:41:15,570 --> 01:41:17,072 Put it back now! 1311 01:41:19,240 --> 01:41:20,742 It's hot! Ah! 1312 01:41:20,825 --> 01:41:22,911 - It's burning me! - Let go! 1313 01:41:22,994 --> 01:41:24,996 SOPHIE: You're catching on fire! 1314 01:41:25,872 --> 01:41:32,295 No, it's mine. It's mine! It's mine! 1315 01:41:39,010 --> 01:41:40,387 (PANTING) 1316 01:41:41,763 --> 01:41:42,973 Ah! 1317 01:41:45,475 --> 01:41:47,644 Sophie! 1318 01:41:47,769 --> 01:41:49,312 (SCREAMING) 1319 01:41:50,730 --> 01:41:54,067 - Sophie! - Sophie ruined it! 1320 01:41:54,192 --> 01:41:56,194 My heart's ruined! 1321 01:42:13,211 --> 01:42:15,213 (MOANING) 1322 01:42:16,715 --> 01:42:18,133 (WHEEZING) 1323 01:42:29,477 --> 01:42:31,438 (WHEEZING) 1324 01:42:39,821 --> 01:42:43,783 Heen, what have I done? I poured water on Calcifer! 1325 01:42:43,950 --> 01:42:45,326 (SOBBING) 1326 01:42:45,827 --> 01:42:48,872 What if I killed Howl, too? 1327 01:43:11,102 --> 01:43:12,896 (RATTLING) 1328 01:43:15,148 --> 01:43:18,109 It's moving. Is Howl still alive? 1329 01:43:18,276 --> 01:43:20,570 Can you lead me to him? 1330 01:43:41,633 --> 01:43:44,052 The front door. 1331 01:43:50,850 --> 01:43:52,519 (WIND HOWLING) 1332 01:44:08,785 --> 01:44:10,537 (WHEEZING) 1333 01:44:53,872 --> 01:44:55,540 (RATTLING) 1334 01:45:01,546 --> 01:45:03,673 Heen. 1335 01:45:16,269 --> 01:45:19,647 (RINGING) 1336 01:45:20,815 --> 01:45:22,734 (GROWING HISS) 1337 01:45:31,534 --> 01:45:33,119 (RINGING) 1338 01:45:38,166 --> 01:45:40,168 That's Howl. 1339 01:45:57,769 --> 01:46:00,939 I know where I am. I'm in Howl's childhood. 1340 01:46:02,190 --> 01:46:04,234 (HUMMING) 1341 01:46:07,111 --> 01:46:10,782 (HUMMING AND RINGING) 1342 01:46:24,254 --> 01:46:26,047 Oh! 1343 01:46:30,635 --> 01:46:32,971 (HUMMING AND RINGING) 1344 01:47:01,833 --> 01:47:04,043 (HEARTBEAT) 1345 01:47:19,309 --> 01:47:22,061 Howl! Calcifer! 1346 01:47:23,146 --> 01:47:25,148 It's me, Sophie! 1347 01:47:25,231 --> 01:47:27,859 I know how to help you now. 1348 01:47:28,067 --> 01:47:31,696 Find me in the future! 1349 01:48:03,227 --> 01:48:06,564 Sorry, Heen. I'm trying to hurry. 1350 01:48:06,731 --> 01:48:09,067 I just can't seem to stop crying. 1351 01:48:13,571 --> 01:48:15,198 (WHEEZING) 1352 01:48:33,007 --> 01:48:34,717 Howl. 1353 01:48:40,723 --> 01:48:43,768 I'm sorry. Did I come too late? 1354 01:48:43,893 --> 01:48:46,729 I didn't mean to make you wait this long. 1355 01:48:50,775 --> 01:48:53,736 I need you to take me to Calcifer if you can. 1356 01:49:56,841 --> 01:49:59,677 - He's dead? - No, Markl. 1357 01:50:00,511 --> 01:50:02,013 (MOANING) 1358 01:50:03,973 --> 01:50:05,475 Howl needs that back now. 1359 01:50:05,558 --> 01:50:09,353 Don't look at me. I don't have it. I don't know what you're talking about. 1360 01:50:09,520 --> 01:50:10,646 Please. 1361 01:50:12,482 --> 01:50:14,775 Please give it back. 1362 01:50:17,028 --> 01:50:19,822 You really want it that badly? 1363 01:50:20,031 --> 01:50:22,116 Yes. 1364 01:50:22,200 --> 01:50:23,534 All right, then. 1365 01:50:23,659 --> 01:50:26,496 - You'd better take good care of it. - Okay. 1366 01:50:26,579 --> 01:50:28,581 Here, dear. 1367 01:50:29,123 --> 01:50:32,043 Thank you, you have a big heart. 1368 01:50:47,183 --> 01:50:48,851 Calcifer. 1369 01:50:50,311 --> 01:50:52,688 Sophie, I'm so tired. 1370 01:50:52,772 --> 01:50:56,359 If I give Howl back his heart, what will happen to you? 1371 01:50:56,442 --> 01:50:59,070 I'll be okay if you do it. I think. 1372 01:50:59,445 --> 01:51:03,824 You dumped water on me, and Howl and I both survived. 1373 01:51:03,908 --> 01:51:06,160 I better try then. 1374 01:51:08,746 --> 01:51:11,999 It's so warm and fluttering like a bird. 1375 01:51:12,083 --> 01:51:14,585 It's still just the heart of a child. 1376 01:51:15,461 --> 01:51:18,506 Please, help Calcifer live. 1377 01:51:18,589 --> 01:51:21,884 And please help Howl take back his heart. 1378 01:51:26,472 --> 01:51:28,599 (RUMBLING) 1379 01:51:30,017 --> 01:51:31,852 (HUMMING) 1380 01:51:32,228 --> 01:51:33,437 (GASPING) 1381 01:51:33,688 --> 01:51:36,732 CALCIFER: I'm alive! I'm alive! Look, I'm free! 1382 01:51:36,816 --> 01:51:41,070 Free! Free! (LAUGHING) I'm alive! 1383 01:51:41,237 --> 01:51:42,321 (MOANING) 1384 01:51:42,446 --> 01:51:44,657 He moved! See? 1385 01:51:44,782 --> 01:51:46,284 (ALL GRUNTING) 1386 01:51:49,370 --> 01:51:51,038 It can't stand without Calcifer! 1387 01:51:51,956 --> 01:51:53,624 (ALL SCREAMING) 1388 01:52:05,886 --> 01:52:06,971 Turnip! 1389 01:52:19,650 --> 01:52:21,235 His pole snapped! 1390 01:52:21,319 --> 01:52:23,404 Are you all right? We'll get you a new pole, okay? 1391 01:52:25,948 --> 01:52:28,826 You saved us, Turnip. 1392 01:52:35,958 --> 01:52:37,585 Thank you, Sophie. 1393 01:52:38,377 --> 01:52:40,963 I'm the prince missing from the neighboring kingdom. 1394 01:52:41,047 --> 01:52:43,174 Somehow I got that blasted spell on me. 1395 01:52:43,507 --> 01:52:46,969 I know that spell. A kiss from your true love breaks it. 1396 01:52:47,053 --> 01:52:49,263 That's right. If it weren't for Sophie, 1397 01:52:49,347 --> 01:52:51,515 I would have been a scarecrow for the rest of my life. 1398 01:52:51,724 --> 01:52:54,060 WITCH: My, what a strapping young man you are. 1399 01:52:54,143 --> 01:52:56,562 What's going on? What am I doing here? 1400 01:52:56,687 --> 01:53:00,191 (GROANING) I feel terrible, like there's a weight on my chest. 1401 01:53:00,775 --> 01:53:03,027 A heart's a heavy burden. 1402 01:53:03,319 --> 01:53:07,031 Wow! Sophie, your hair looks just like starlight. 1403 01:53:07,114 --> 01:53:08,491 It's beautiful. 1404 01:53:08,574 --> 01:53:11,202 You think so? So do I! 1405 01:53:13,120 --> 01:53:15,748 It looks like your true love is in love with someone else. 1406 01:53:15,831 --> 01:53:19,502 You should go home anyway, and tell your king to stop this dumb war. 1407 01:53:19,627 --> 01:53:21,212 Yes, that's exactly what I'll do. 1408 01:53:21,587 --> 01:53:24,799 One thing you can always count on is that hearts change. 1409 01:53:24,882 --> 01:53:27,510 So as soon as this war is over, I shall return. 1410 01:53:27,843 --> 01:53:30,262 I love it when you talk like that. 1411 01:53:30,388 --> 01:53:32,890 I'll look forward to your return, big boy. 1412 01:53:33,224 --> 01:53:34,684 (WHEEZING) 1413 01:53:39,730 --> 01:53:43,526 There you are. You should have checked in earlier. 1414 01:53:43,609 --> 01:53:45,569 What on earth were you up to? 1415 01:53:48,614 --> 01:53:51,033 Howl found his true love. 1416 01:53:51,117 --> 01:53:53,327 You little traitor. 1417 01:53:58,124 --> 01:54:01,919 (SIGHS) The game is over. 1418 01:54:02,086 --> 01:54:05,965 Get me the Prime Minister and the Minister of Defense. 1419 01:54:06,132 --> 01:54:07,508 It's time to put an end 1420 01:54:07,591 --> 01:54:09,593 - to this idiotic war. - Yes, ma'am. 1421 01:54:10,428 --> 01:54:12,596 Hey, it's Calcifer! 1422 01:54:12,680 --> 01:54:15,224 You didn't have to come back, Calcifer. 1423 01:54:17,768 --> 01:54:21,105 I kind of missed you guys. And it looks like it's gonna rain. 1424 01:54:21,230 --> 01:54:24,191 I missed you, too, Calcifer. 1425 01:54:24,275 --> 01:54:25,943 Wow! 1426 01:54:39,039 --> 01:54:42,460 (SINGING IN JAPANESE) 102532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.