Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,144 --> 00:00:21,147
(DISTANT METALLIC THUDDING)
2
00:00:23,441 --> 00:00:25,985
(NOISE GETTING LOUDER)
3
00:00:29,989 --> 00:00:31,741
(CREAKING AND HISSING)
4
00:00:46,213 --> 00:00:47,381
(SILENCE)
5
00:00:54,055 --> 00:00:55,890
(CREAKING AND THUDDING)
6
00:01:06,990 --> 00:01:12,890
Howl's Moving Castle
7
00:01:20,247 --> 00:01:22,124
(TRAIN WHISTLES)
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,425
(PEOPLE CHATTERING)
9
00:01:40,768 --> 00:01:44,397
Sophie, we closed the shop.
You've done enough work.
10
00:01:44,480 --> 00:01:46,524
Why don't you come out with us
this time?
11
00:01:46,607 --> 00:01:50,569
No, I better finish this.
You go and have fun.
12
00:01:50,653 --> 00:01:52,697
WOMAN: All right, suit yourself.
13
00:01:53,030 --> 00:01:54,156
Let's go, girls.
14
00:01:54,240 --> 00:01:55,533
GIRL 1: Wait for me!
GIRL 2: I'm ready.
15
00:01:55,616 --> 00:01:58,411
GIRL 2: Do I look okay?
GIRL 3: It's Howl's castle!
16
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
GIRL 2: Where?
GIRL 1: Howl?
17
00:01:59,537 --> 00:02:02,373
GIRL 3: I've never seen it close!
18
00:02:02,581 --> 00:02:06,127
GIRL 1:
Do you think Howl will go into town?
19
00:02:08,129 --> 00:02:10,256
(DISTANT HISSING AND CREAKING)
20
00:02:12,550 --> 00:02:13,592
GIRL 1: He's gone.
21
00:02:13,676 --> 00:02:16,387
GIRL 2: No, he's just hiding in the fog
from those planes.
22
00:02:16,470 --> 00:02:19,306
GIRL 3: Did you hear
what happened to Martha?
23
00:02:19,390 --> 00:02:21,350
They say Howl tore her heart out.
24
00:02:21,434 --> 00:02:23,519
- GIRL 1: I'm scared to go out!
- What?
25
00:02:23,602 --> 00:02:25,980
Don't worry,
he only preys on pretty girls.
26
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
(ALL LAUGHING)
27
00:02:27,732 --> 00:02:29,191
WOMAN: All right, let's go.
28
00:02:29,275 --> 00:02:33,904
GIRL 1: You girls are mean.
It's not funny.
29
00:02:40,077 --> 00:02:41,787
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
30
00:02:56,260 --> 00:02:57,553
(SIGHS)
31
00:03:04,727 --> 00:03:06,020
(VEHICLES PASSING)
32
00:03:22,912 --> 00:03:25,289
- (DOOR OPENING)
- (BELL JINGLING)
33
00:03:25,372 --> 00:03:28,501
(PEOPLE SHOUTING)
34
00:03:39,470 --> 00:03:40,679
(BELL RINGS)
35
00:03:50,731 --> 00:03:52,691
(MARCHING BAND PLAYS)
36
00:03:56,195 --> 00:03:58,614
(CHEERING AND WHISTLING)
37
00:04:13,003 --> 00:04:14,338
(SOPHIE GASPS)
38
00:04:16,590 --> 00:04:18,425
(CHEERING)
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,809
(BIRDS CHIRPING)
40
00:04:34,191 --> 00:04:35,276
(GASPS)
41
00:04:35,359 --> 00:04:38,112
Hey. Looks like a little mouse
lost its way.
42
00:04:38,445 --> 00:04:40,364
Oh, no, I'm not lost.
43
00:04:40,447 --> 00:04:44,201
This little mouse looks thirsty.
We should take her for a cup of tea.
44
00:04:44,368 --> 00:04:46,287
No, thanks, my sister's expecting me.
45
00:04:46,370 --> 00:04:48,539
She's pretty cute for a mouse.
46
00:04:48,622 --> 00:04:51,083
How old are you? You live around here?
47
00:04:51,542 --> 00:04:53,002
Leave me alone.
48
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
You see?
Your moustache scares all the girls.
49
00:04:56,213 --> 00:04:58,966
So? She's even cuter
when she's scared.
50
00:04:59,049 --> 00:05:00,301
MAN: There you are, sweetheart.
51
00:05:00,384 --> 00:05:02,887
Sorry I'm late.
I was looking everywhere.
52
00:05:02,970 --> 00:05:04,263
Hey, we're busy here.
53
00:05:04,346 --> 00:05:05,431
Are you really?
54
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
It looked to me
like the two of you were just leaving.
55
00:05:09,351 --> 00:05:10,519
(GRUNTING) Hup!
56
00:05:10,603 --> 00:05:12,062
Hup! (GRUNTING)
57
00:05:12,188 --> 00:05:13,272
Whoa!
58
00:05:16,233 --> 00:05:19,987
Don't hold it against them.
They're actually not all that bad.
59
00:05:20,070 --> 00:05:23,532
Where to?
I'll be your escort this evening.
60
00:05:23,616 --> 00:05:26,076
Oh, I'm, um, just going to the bakery.
61
00:05:26,243 --> 00:05:28,454
Don't get alarmed,
but I'm being followed.
62
00:05:28,537 --> 00:05:30,915
Act normal.
63
00:05:50,851 --> 00:05:53,938
- Sorry. Looks like you're involved.
- (GASPS)
64
00:05:57,358 --> 00:05:59,026
This way.
65
00:06:01,612 --> 00:06:02,821
(SNORING)
66
00:06:06,283 --> 00:06:07,952
- Hold on.
- (GASPS)
67
00:06:08,911 --> 00:06:09,954
(GASPS)
68
00:06:11,872 --> 00:06:15,251
Now, straighten your legs
and start walking.
69
00:06:17,127 --> 00:06:18,587
(GASPING)
70
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
See? Not so hard, is it?
71
00:06:32,768 --> 00:06:33,894
(LAUGHING)
72
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
You are a natural.
73
00:06:46,156 --> 00:06:47,574
(CHATTERING)
74
00:06:52,705 --> 00:06:53,831
(SIGHS)
75
00:06:54,331 --> 00:06:56,417
I'll make sure to draw them off.
76
00:06:56,500 --> 00:06:58,585
But wait a bit
before you head back outside.
77
00:06:58,877 --> 00:07:00,546
Okay.
78
00:07:00,879 --> 00:07:03,299
That's my girl.
79
00:07:05,759 --> 00:07:06,885
(GASPING)
80
00:07:11,765 --> 00:07:14,435
MAN: Excuse me, could we trouble
you for some more coffee?
81
00:07:14,518 --> 00:07:16,103
- There you go.
- Do you have Lettie-shaped cookies?
82
00:07:16,186 --> 00:07:18,772
- MAN: I'd buy those.
- Here.
83
00:07:18,856 --> 00:07:20,316
What time do you get off?
84
00:07:20,399 --> 00:07:21,442
She what?
85
00:07:23,235 --> 00:07:24,611
- I'm here, where're you going?
- Hey!
86
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Sophie?
87
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
- Lettie.
- What's going on?
88
00:07:31,869 --> 00:07:34,621
Someone just told me
you floated down onto our balcony.
89
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
So that did happen. It wasn't a dream.
90
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
Lettie, would you like to use my office?
91
00:07:40,210 --> 00:07:43,881
I should really get back to work.
Thank you, though.
92
00:07:44,757 --> 00:07:48,552
Wow. He must have
been a wizard, then.
93
00:07:48,677 --> 00:07:50,387
But he was so kind to me.
94
00:07:50,888 --> 00:07:53,140
He rescued me, Lettie.
95
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Of course he did.
He was trying to steal your heart!
96
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
You are so lucky, Sophie.
97
00:07:58,812 --> 00:08:01,065
If that wizard were Howl,
he would have eaten it.
98
00:08:01,398 --> 00:08:05,027
No, he wouldn't.
Howl only does that to beautiful girls.
99
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
Don't give me that.
100
00:08:06,945 --> 00:08:10,032
You need to be more careful.
It's dangerous out there.
101
00:08:10,115 --> 00:08:13,994
Even the Witch of the Waste
is back on the prowl.
102
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
- Are you listening?
- Huh?
103
00:08:17,498 --> 00:08:18,582
Ugh!
104
00:08:21,543 --> 00:08:23,796
Lettie, the chocolate รฉclairs are done.
105
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Okay. I'll be right there.
106
00:08:26,090 --> 00:08:27,591
MAN: Thanks.
107
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
All right. I better get going then.
108
00:08:30,761 --> 00:08:33,180
I just wanted to make sure
that you were doing okay.
109
00:08:35,265 --> 00:08:37,518
- Hello, Lettie.
- Hi, how are you doing?
110
00:08:37,643 --> 00:08:41,522
Sophie, do you really want to spend
the rest of your life in that hat shop?
111
00:08:42,689 --> 00:08:45,025
The shop was just
so important to Father.
112
00:08:45,109 --> 00:08:46,610
And I'm the eldest, I don't mind.
113
00:08:46,693 --> 00:08:49,113
I'm not asking
what Father would have wanted.
114
00:08:49,196 --> 00:08:51,156
I want to know what you want.
115
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Well...
116
00:08:52,533 --> 00:08:53,575
See you later, Lettie.
117
00:08:53,659 --> 00:08:55,828
- Good seeing you again.
- You, too.
118
00:08:55,953 --> 00:08:58,580
- I better be going.
- It's your life, Sophie.
119
00:08:58,664 --> 00:09:01,208
- Do something for yourself for once.
- Bye, Lettie.
120
00:09:01,417 --> 00:09:02,626
(PEOPLE CHATTERING)
121
00:09:16,807 --> 00:09:17,975
(TAPPING)
122
00:09:20,144 --> 00:09:21,186
(CREAKING)
123
00:09:45,461 --> 00:09:46,670
(BELL JINGLING)
124
00:10:03,061 --> 00:10:04,438
(BELL JINGLING)
125
00:10:09,026 --> 00:10:11,195
I'm sorry,
but the shop's closed now, ma'am.
126
00:10:11,278 --> 00:10:14,198
I could have sworn I locked that door.
Must have forgotten.
127
00:10:16,283 --> 00:10:21,079
What a tacky shop.
I've never seen such tacky little hats.
128
00:10:21,914 --> 00:10:25,250
Yet you're by far the tackiest thing here.
129
00:10:26,543 --> 00:10:29,046
I'm afraid you will have to leave now.
130
00:10:34,718 --> 00:10:37,471
The door's over here, ma'am.
We're closed.
131
00:10:38,305 --> 00:10:42,017
Standing up to the Witch of the Waste,
that's plucky.
132
00:10:42,226 --> 00:10:44,770
The Witch of the Waste? (GASPS)
133
00:10:45,729 --> 00:10:46,980
(HOWLING)
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,863
The best part of that spell
is you can't tell anyone about it.
135
00:10:54,988 --> 00:10:57,199
My regards to Howl.
136
00:10:57,282 --> 00:10:58,492
(CHUCKLING)
137
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Oh. No.
138
00:11:23,767 --> 00:11:24,851
Oh!
139
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
(GASPING)
140
00:11:43,662 --> 00:11:48,625
That's really me, isn't it?
I've got to stay calm.
141
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
(SHRIEKS)
142
00:12:05,100 --> 00:12:06,560
I've got to stay calm!
143
00:12:07,269 --> 00:12:09,646
Now, there's no use
panicking, Sophie. Oh!
144
00:12:10,522 --> 00:12:14,860
It's a bad dream, that's all.
Just go inside, go to bed.
145
00:12:14,985 --> 00:12:18,989
You're gonna be fine, Sophie.
You're gonna be fine.
146
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Got to stay calm.
147
00:12:23,660 --> 00:12:26,830
- (TRAIN WHISTLE BLOWS)
- (BIRDS CHIRPING)
148
00:12:31,168 --> 00:12:32,544
Look who's here!
149
00:12:32,836 --> 00:12:35,589
- You're back!
- Look at you!
150
00:12:35,797 --> 00:12:38,925
What do you think?
It's all the rage in Kingsbury.
151
00:12:39,009 --> 00:12:40,135
It's gorgeous!
152
00:12:40,218 --> 00:12:43,513
I know!
Our customers will love it! Sophie!
153
00:12:43,680 --> 00:12:45,015
Sophie!
154
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
GIRL: Your daughter
hasn't come downstairs yet today.
155
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
That's strange. I wonder what's wrong.
156
00:12:52,648 --> 00:12:54,316
Sophie!
157
00:12:56,193 --> 00:12:57,527
MOTHER: Sophie!
158
00:12:58,695 --> 00:13:00,906
- (POUNDING ON DOOR)
- Sophie!
159
00:13:00,989 --> 00:13:07,079
Don't come in here. I've got a bad cold.
I don't want you to catch it.
160
00:13:08,038 --> 00:13:11,833
You sound ghastly,
like some 90-year-old woman.
161
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
SOPHIE:
I'll just stay in bed all day, so you go on.
162
00:13:14,878 --> 00:13:17,589
Well, if you insist.
163
00:13:19,716 --> 00:13:22,010
Up we go.
164
00:13:32,646 --> 00:13:36,400
This isn't so bad, now, is it?
You're still in pretty good shape.
165
00:13:36,483 --> 00:13:39,403
And your clothes finally suit you.
166
00:13:39,569 --> 00:13:41,071
(GIRLS TALKING AND LAUGHING)
167
00:13:41,238 --> 00:13:44,032
But you can't stay here like this for long.
168
00:13:54,459 --> 00:13:58,880
Oh! Being old is worse than I thought.
169
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
MAN 1: They say their prince is missing.
MAN 2: And they're blaming us.
170
00:14:08,265 --> 00:14:11,727
MAN 1: Yeah, and it sounds
like they're gonna start a war.
171
00:14:12,394 --> 00:14:13,895
MAN 2: Nobody wants to go to war.
172
00:14:13,979 --> 00:14:15,397
MAN 1: Let's hope
the prince turns up soon.
173
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
174
00:14:21,611 --> 00:14:22,946
(COUGHING)
175
00:14:23,280 --> 00:14:25,282
Excuse me, could you use some help?
176
00:14:25,365 --> 00:14:29,619
I'll be fine, but thanks for offering.
That was really kind.
177
00:14:30,287 --> 00:14:33,290
MAN: Sure, there's room in back,
but where are you headed?
178
00:14:33,373 --> 00:14:35,959
Just a little ways farther
than where you're going.
179
00:14:40,756 --> 00:14:43,300
MAN: You're crazy
if you do this, Grandma!
180
00:14:43,383 --> 00:14:45,761
There's nothing but witches
and wizards out there!
181
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
SOPHIE: Thank you.
I'll keep that in mind.
182
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
WOMAN: She's going to
the Wastes by herself?
183
00:14:50,515 --> 00:14:53,018
MAN: She says she's looking
for her younger sister.
184
00:14:53,435 --> 00:14:54,978
(HEAVY BREATHING)
185
00:15:07,616 --> 00:15:10,535
I'll never get there with these legs.
186
00:15:11,787 --> 00:15:15,165
At least my teeth haven't fallen out yet.
187
00:15:22,214 --> 00:15:26,510
That would make a nice cane.
Up we go.
188
00:15:26,593 --> 00:15:28,678
Oh. (GROANING)
189
00:15:33,391 --> 00:15:35,519
Might be too big. (GROANING)
190
00:15:45,987 --> 00:15:47,823
This is one stubborn branch.
191
00:15:48,281 --> 00:15:49,533
(PANTING)
192
00:15:49,741 --> 00:15:53,453
You're not getting the best
of this old lady.
193
00:15:53,537 --> 00:15:54,871
(GROANING)
194
00:15:59,793 --> 00:16:00,877
Oh!
195
00:16:05,298 --> 00:16:06,925
Just a scarecrow!
196
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
I was afraid you were
one of those blob men.
197
00:16:09,845 --> 00:16:12,889
But how're you standing
on your own like that?
198
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
You're head's a turnip.
199
00:16:17,561 --> 00:16:21,022
I've always hated turnips,
ever since I was little.
200
00:16:21,106 --> 00:16:24,067
At least you're not upside down now.
201
00:16:24,150 --> 00:16:25,819
So long.
202
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
(WIND HOWLING)
203
00:16:32,576 --> 00:16:34,744
It's too cold.
204
00:16:34,828 --> 00:16:37,622
And I can still see the town.
I've barely moved.
205
00:16:38,290 --> 00:16:40,041
- (TAPPING)
- Hmm?
206
00:16:42,752 --> 00:16:44,838
Go away! Quit following me!
207
00:16:44,921 --> 00:16:47,757
There's no need to thank me,
you don't owe me a thing.
208
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
I'm sure you have
some kind of spell on you,
209
00:16:50,510 --> 00:16:53,138
and I've had more than enough
of witches and spells.
210
00:16:53,513 --> 00:16:57,309
So, just go find some field
and stand in it!
211
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
(GROANING)
212
00:17:10,488 --> 00:17:11,615
(GASPS)
213
00:17:17,329 --> 00:17:20,749
Thank you, this cane is perfect,
it's just what I need.
214
00:17:20,832 --> 00:17:22,792
If you'd like to do me one more favor,
215
00:17:22,876 --> 00:17:25,378
you could run off
and find me a place to stay.
216
00:17:34,971 --> 00:17:38,892
(CHUCKLING) I seem to have become
quite cunning in my old age.
217
00:17:39,517 --> 00:17:40,977
(ENGINE ROARING)
218
00:17:50,195 --> 00:17:52,447
- A battleship! Oh!
- (WIND ROARING)
219
00:17:53,657 --> 00:17:56,493
Why do you get so cold
when you're old?
220
00:17:56,576 --> 00:18:01,289
I'm fatter than ever,
yet the wind blows right through me.
221
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
(HEAVY BREATHING)
222
00:18:15,095 --> 00:18:20,183
Someone's got a fire going.
Maybe there's a cabin nearby.
223
00:18:28,608 --> 00:18:31,611
(HISSING AND CREAKING)
224
00:18:32,028 --> 00:18:33,238
(GASPING)
225
00:18:33,947 --> 00:18:36,157
(RATTLING AND THUDDING)
226
00:18:39,202 --> 00:18:41,913
You turnip-head! That's Howl's castle!
227
00:18:42,330 --> 00:18:46,042
That is not what I meant
when I asked for a place to stay.
228
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
(HISSING)
229
00:18:53,216 --> 00:18:55,010
(METALLIC GROWLING)
230
00:18:56,678 --> 00:19:00,056
Look at that. They call this a castle?
231
00:19:10,400 --> 00:19:11,609
Ah!
232
00:19:20,243 --> 00:19:22,412
Is that the way in?
233
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Slow down!
234
00:19:28,585 --> 00:19:30,754
For heaven's sake.
235
00:19:31,421 --> 00:19:34,674
Make up your mind.
Are you gonna let me in or not?
236
00:19:34,758 --> 00:19:36,217
Whoa!
237
00:19:38,303 --> 00:19:41,222
Oh, my shawl!
238
00:19:52,859 --> 00:19:55,945
It's nice and warm in there,
so I'm going in.
239
00:19:56,029 --> 00:19:58,281
Oh, my shawl, thank you.
240
00:19:58,364 --> 00:20:02,452
I'm sure Howl won't eat the heart
of a shriveled, old lady like me.
241
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
It's been a pleasure meeting you.
242
00:20:06,998 --> 00:20:09,709
Even if you are
my least favorite vegetable.
243
00:20:10,001 --> 00:20:12,921
Take care, Turnip-head.
244
00:20:40,115 --> 00:20:41,282
(SIGHING)
245
00:20:42,158 --> 00:20:43,326
Ah.
246
00:20:54,712 --> 00:20:57,048
There we go.
247
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
What a dump.
248
00:21:00,844 --> 00:21:03,680
When I think castle,
this is not what I picture.
249
00:21:12,313 --> 00:21:16,943
Well, one nice thing about getting old
is nothing frightens you.
250
00:21:22,073 --> 00:21:23,199
(SIGHING)
251
00:21:26,369 --> 00:21:29,330
I don't envy you, lady.
That is one bad curse.
252
00:21:29,539 --> 00:21:32,959
Curses are tough. You're gonna have
a hard time getting rid of that one.
253
00:21:34,002 --> 00:21:35,503
The fire spoke!
254
00:21:35,587 --> 00:21:38,256
FIRE: The curse won't allow you
to talk about it, right?
255
00:21:38,381 --> 00:21:39,883
Are you Howl?
256
00:21:40,175 --> 00:21:43,761
No, I'm an extremely powerful
fire demon named Calcifer.
257
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
I just like to do that once in a while.
258
00:21:45,471 --> 00:21:49,767
A fire demon. Well, then,
you should be able to break my curse.
259
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
Maybe, maybe not.
260
00:21:51,227 --> 00:21:53,980
Listen, if you can find a way
to break the spell that's on me,
261
00:21:54,063 --> 00:21:56,774
then I'll break the spell that's on you,
you got it?
262
00:21:57,192 --> 00:22:00,195
If you're a demon,
how do I know I can trust you?
263
00:22:00,278 --> 00:22:02,488
You promise to help me if I help you?
264
00:22:02,572 --> 00:22:06,576
I don't know, lady.
Demons don't make promises.
265
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
Then go find someone else.
266
00:22:08,870 --> 00:22:10,747
Come on! You should feel sorry for me!
267
00:22:10,872 --> 00:22:14,667
That spell keeps me stuck in this castle,
and Howl treats me like I'm his slave.
268
00:22:14,751 --> 00:22:17,670
It burns me up. Got to keep
the water hot, the rooms warm,
269
00:22:17,754 --> 00:22:20,006
- keep the castle moving.
- Oh, that's rough.
270
00:22:20,089 --> 00:22:21,591
You ever try to move a castle?
271
00:22:21,758 --> 00:22:24,928
If you can figure out how
to break this thing I'm in with Howl,
272
00:22:25,011 --> 00:22:26,512
then you can break my spell.
273
00:22:26,596 --> 00:22:29,891
After that, I can easily
break the spell that's on you.
274
00:22:29,974 --> 00:22:33,811
All right, it's a deal.
275
00:22:33,937 --> 00:22:35,021
(SNORING)
276
00:22:35,104 --> 00:22:37,649
Hey, lady? Lady?
277
00:22:38,775 --> 00:22:43,488
Hello? Lady? Hello? Hey, hey!
Lady? Lady?
278
00:22:43,571 --> 00:22:48,451
Hey, let me get over there.
Some big help you're gonna be.
279
00:22:48,952 --> 00:22:50,954
(CREAKING AND RATTLING)
280
00:22:55,166 --> 00:22:58,127
- (CHEERING)
(MARCHING BAND PLAYING)
281
00:23:17,146 --> 00:23:18,564
(SNORING)
282
00:23:19,315 --> 00:23:20,525
(POUNDING ON DOOR)
283
00:23:25,780 --> 00:23:28,491
- (POUNDING CONTINUES)
- (GROANING)
284
00:23:32,662 --> 00:23:33,871
(POUNDING CONTINUES)
285
00:23:35,581 --> 00:23:37,000
- (FOOTSTEPS)
(GASPS)
286
00:23:39,460 --> 00:23:40,795
(SNORING)
287
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
- Hey, who's this lady?
- (POUNDING)
288
00:23:44,549 --> 00:23:48,428
- CALCIFER: Porthaven door.
- How'd she get in here?
289
00:23:55,059 --> 00:23:57,312
(DEEP VOICE) Stand by.
290
00:23:59,272 --> 00:24:00,481
(CLICKS)
291
00:24:01,733 --> 00:24:02,942
(DEEP VOICE) Mr. Mayor, good day.
292
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Good afternoon, sir.
293
00:24:04,360 --> 00:24:06,988
Would the great
Wizard Jenkins be at home?
294
00:24:07,363 --> 00:24:09,574
I am afraid that my master
is out at the moment.
295
00:24:09,657 --> 00:24:11,951
I speak for him in his absence.
296
00:24:12,243 --> 00:24:16,789
An invitation from His Majesty the King.
The time for war is upon us.
297
00:24:17,206 --> 00:24:21,627
His Majesty requires that every witch
and wizard aid our homeland.
298
00:24:21,711 --> 00:24:24,881
Wizard Jenkins must report
to the palace immediately.
299
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
- That is all.
- SOPHIE: War...
300
00:24:28,343 --> 00:24:31,137
I can't believe it's come to this.
301
00:24:31,262 --> 00:24:33,306
And what do you think
you're doing here, Grandma?
302
00:24:33,639 --> 00:24:35,475
Calcifer said that I could come in.
303
00:24:35,558 --> 00:24:39,062
I did not. She just wandered in here
from the Wastes.
304
00:24:39,395 --> 00:24:42,023
(IN NORMAL VOICE)
She's from the Wastes?
305
00:24:42,106 --> 00:24:44,025
How do we know that she's not a witch?
306
00:24:44,150 --> 00:24:46,235
Do you think I'd let a witch in here?
307
00:24:46,402 --> 00:24:49,322
- (DOORBELL TINKLES)
- Porthaven door again!
308
00:24:49,822 --> 00:24:52,075
Must be a customer.
309
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
(DEEP VOICE) Stand by.
310
00:24:57,914 --> 00:24:59,165
Yes, my dear child?
311
00:24:59,248 --> 00:25:01,292
My mom sent me to pick up a spell.
312
00:25:01,834 --> 00:25:04,462
BOY: Ah, yes, do come in.
GIRL: Okay.
313
00:25:05,588 --> 00:25:09,384
Just keep quiet
and don't cause any trouble, Grandma.
314
00:25:21,854 --> 00:25:23,189
(SEAGULLS CRYING)
315
00:25:24,732 --> 00:25:26,192
It's not the Wastes.
316
00:25:26,275 --> 00:25:29,862
Excuse me, Granny,
are you a witch, too?
317
00:25:29,946 --> 00:25:33,032
That's right.
I'm the scariest witch of them all.
318
00:25:33,116 --> 00:25:34,117
(GIRL GIGGLING)
319
00:25:34,200 --> 00:25:37,120
BOY: Dust your ship with this powder
and the winds will favor it.
320
00:25:37,203 --> 00:25:38,913
Thanks.
321
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
BOY: Farewell, child.
322
00:25:42,959 --> 00:25:44,377
(DOOR OPENING AND CLOSING)
323
00:25:44,460 --> 00:25:46,421
(NORMAL VOICE)
Quit telling lies to our customers.
324
00:25:46,504 --> 00:25:48,881
What about you?
You're wearing a disguise.
325
00:25:48,965 --> 00:25:51,092
I have to. I'm practicing my magic.
326
00:25:51,217 --> 00:25:53,094
- (DOORBELL JINGLES)
- Hmm?
327
00:25:53,219 --> 00:25:55,304
It's the Kingsbury door!
328
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
(DEEP VOICE) Stand by.
329
00:25:59,976 --> 00:26:01,018
(CLICKS)
330
00:26:03,104 --> 00:26:06,232
Would this be the residence
of the great Wizard Pendragon?
331
00:26:06,315 --> 00:26:07,358
Itis.
332
00:26:07,442 --> 00:26:10,194
MAN: I bear an invitation
from His Majesty the King.
333
00:26:10,278 --> 00:26:12,989
Please inform Mr. Pendragon
that all witches and wizards
334
00:26:13,072 --> 00:26:15,366
are required to report
for duty at the palace.
335
00:26:15,825 --> 00:26:18,619
I will inform him right away.
336
00:26:18,744 --> 00:26:19,996
(SOPHIE GASPING)
337
00:26:25,042 --> 00:26:28,296
- (STEAM BLOWING)
(ENGINE CHUGGING)
338
00:26:32,550 --> 00:26:35,720
This is the royal city, isn't it?
339
00:26:35,845 --> 00:26:39,348
BOY: Move it, Grandma,
or you'll lose your nose.
340
00:26:43,227 --> 00:26:45,646
And stop wandering around!
341
00:26:51,569 --> 00:26:52,612
(CLICKS)
342
00:26:55,698 --> 00:26:56,824
(GASPS)
343
00:26:57,241 --> 00:26:58,701
(WIND BLOWING)
344
00:27:10,463 --> 00:27:11,714
(CHUCKLING)
345
00:27:13,341 --> 00:27:14,800
(PEOPLE CHATTERING)
346
00:27:20,640 --> 00:27:21,807
(CHUCKLING)
347
00:27:21,891 --> 00:27:25,228
BOY: Leave it alone, Grandma.
I'm getting angry.
348
00:27:25,436 --> 00:27:28,439
- This is a magic house, isn't it?
- Oh!
349
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
So, tell me,
where does the black one lead?
350
00:27:31,108 --> 00:27:32,610
Only Master Howl knows that.
351
00:27:33,069 --> 00:27:36,405
I need some breakfast. I'm starved.
352
00:27:45,373 --> 00:27:47,291
Don't you want to have
some bacon and eggs?
353
00:27:48,084 --> 00:27:51,796
Yeah, but we can't use the fire.
Master Howl's not here.
354
00:27:53,214 --> 00:27:54,298
(CHUCKLING)
355
00:27:54,840 --> 00:27:57,051
Don't worry, I can cook.
356
00:27:57,134 --> 00:28:01,347
BOY: It doesn't matter.
Calcifer only obeys Master Howl.
357
00:28:01,430 --> 00:28:03,891
That's right, lady.
I'm not taking orders from you.
358
00:28:03,975 --> 00:28:05,017
(CALCIFER BLOWS RASPBERRY)
359
00:28:05,101 --> 00:28:08,104
Oh, there's my hat. (GROANING)
360
00:28:08,980 --> 00:28:10,690
That's better.
361
00:28:10,773 --> 00:28:13,693
All right, Calcifer. Let's get cooking.
362
00:28:13,776 --> 00:28:17,363
I don't cook!
I'm a scary and powerful fire demon!
363
00:28:17,446 --> 00:28:18,656
(JABBERING)
364
00:28:19,365 --> 00:28:22,159
How would you like a bucket
of cold water in your face?
365
00:28:22,243 --> 00:28:25,705
Or maybe I should tell Howl about
our bargain?
366
00:28:25,788 --> 00:28:30,793
Oh! Stupid me!
I never should have let her in here.
367
00:28:31,002 --> 00:28:33,713
- So, what'll it be?
- (MUFFLED GRUNTING)
368
00:28:36,173 --> 00:28:39,427
That's right. That's a good fire.
369
00:28:39,510 --> 00:28:40,845
(SIZZLING)
370
00:28:41,137 --> 00:28:44,390
Here's another curse.
May all your bacon burn.
371
00:28:44,473 --> 00:28:46,767
Calcifer's doing what she says.
372
00:28:46,851 --> 00:28:49,729
SOPHIE: I think I'd like some tea, too.
Do you have a kettle?
373
00:28:49,812 --> 00:28:52,356
- Sure.
- CALCIFER: Hey, what are you doing?
374
00:28:52,523 --> 00:28:54,900
Don't get the kettle!
Who's side are you on, anyway?
375
00:28:54,984 --> 00:28:56,027
Markl, what are you doing?
376
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
(CLICKS)
โMARKL: Huh?
377
00:29:00,156 --> 00:29:02,700
Master Howl,
the king's messengers were here.
378
00:29:02,783 --> 00:29:04,744
They said you have to report
to the palace
379
00:29:04,827 --> 00:29:07,330
as both Pendragon and Jenkins.
380
00:29:11,250 --> 00:29:12,335
(SIZZLING)
381
00:29:17,715 --> 00:29:21,093
Calcifer? You're being so obedient.
382
00:29:21,302 --> 00:29:23,054
Not on purpose. She bullied me.
383
00:29:23,429 --> 00:29:26,390
Not just anybody can do that.
384
00:29:26,599 --> 00:29:28,309
And you are who?
385
00:29:28,976 --> 00:29:31,646
Uh, you can just
call me Grandma Sophie.
386
00:29:31,729 --> 00:29:34,357
I'm your new cleaning lady.
I just started work today.
387
00:29:34,565 --> 00:29:36,067
Give that to me.
388
00:29:36,359 --> 00:29:37,401
Oh!
389
00:29:39,820 --> 00:29:43,115
Hand me two more slices of that bacon
and six more of those eggs.
390
00:29:43,366 --> 00:29:45,076
(SIZZLING)
391
00:29:56,671 --> 00:30:00,549
Mmm. Mmm. Mmm. Mmm.
392
00:30:00,633 --> 00:30:03,511
Mmm.
393
00:30:03,594 --> 00:30:06,514
Yummy.
394
00:30:10,726 --> 00:30:11,894
(GROWLING)
395
00:30:13,604 --> 00:30:16,065
So, then, who hired you to clean?
396
00:30:16,232 --> 00:30:20,986
Uh, Calcifer did.
He's disgusted by how dirty it is in here.
397
00:30:21,529 --> 00:30:22,571
Hmm.
398
00:30:22,655 --> 00:30:25,074
Markl, get the plates.
399
00:30:27,535 --> 00:30:30,871
Wait a second, you're all gonna eat
while I do all the work?
400
00:30:30,955 --> 00:30:33,582
MARKL: Come have
some breakfast, Sophie.
401
00:30:35,960 --> 00:30:37,461
(CALCIFER JABBERING)
402
00:30:38,087 --> 00:30:40,923
Take a seat. Hmm.
403
00:30:54,562 --> 00:30:55,813
Which do you want?
404
00:30:55,896 --> 00:30:58,065
You only get one
โcause the rest are dirty.
405
00:31:00,776 --> 00:31:03,070
Looks like I've got
my work cut out for me.
406
00:31:05,197 --> 00:31:07,658
- Bread, Markl?
- Thanks.
407
00:31:08,951 --> 00:31:11,746
- HOWL: Sophie?
- Yes, thank you.
408
00:31:12,955 --> 00:31:16,876
- So, friends, enjoy. Bon appรฉtit.
- Bon appรฉtit.
409
00:31:16,959 --> 00:31:19,420
I can't remember the last time
we had a real breakfast.
410
00:31:19,795 --> 00:31:21,964
(CHOMPING AND SLURPING)
411
00:31:26,093 --> 00:31:29,555
Even the manners are a mess
in this house.
412
00:31:29,805 --> 00:31:32,975
So, what do you have hidden
in your pocket, Sophie?
413
00:31:33,476 --> 00:31:35,102
Huh? Oh...
414
00:31:44,445 --> 00:31:46,697
- What is this?
- HOWL: Give it to me.
415
00:31:46,822 --> 00:31:47,907
Hmm.
416
00:31:48,491 --> 00:31:49,575
Oh!
417
00:31:53,496 --> 00:31:56,582
(GASPS) Scorch marks.
Howl, can you read them?
418
00:31:56,665 --> 00:32:00,044
That is ancient sorcery.
And quite powerful, too.
419
00:32:00,377 --> 00:32:01,921
It's from the Witch of the Waste?
420
00:32:02,588 --> 00:32:05,007
"You who swallowed a falling star,
421
00:32:05,090 --> 00:32:08,928
"O heartless man,
your heart shall soon belong to me."
422
00:32:09,011 --> 00:32:10,721
That can't be good for the table.
423
00:32:12,097 --> 00:32:13,224
(SIZZLING)
424
00:32:15,142 --> 00:32:16,227
(GASPING)
425
00:32:24,235 --> 00:32:26,320
Wow! It's gone!
426
00:32:26,403 --> 00:32:28,989
The mark may be gone,
but the spell is still there.
427
00:32:29,240 --> 00:32:32,868
Excuse me, my friends,
please continue your meal.
428
00:32:33,118 --> 00:32:37,039
Calcifer, move the castle
60 miles to the west.
429
00:32:37,164 --> 00:32:38,457
(GULPING AND SLURPING)
430
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
And while you're at it,
make hot water for my bath.
431
00:32:44,547 --> 00:32:47,633
CALCIFER: Fine. Like moving the castle
isn't hard enough?
432
00:32:47,716 --> 00:32:50,135
You're not working for
the Witch of the Waste, are you?
433
00:32:51,428 --> 00:32:55,975
I would never work for that witch!
She's the one who...
434
00:32:56,058 --> 00:32:57,226
(GROANING)
435
00:32:59,228 --> 00:33:02,565
I'm actually a...
436
00:33:06,986 --> 00:33:10,406
If I ever get my hands on that witch,
I'm going to wring her fat neck!
437
00:33:10,531 --> 00:33:13,409
Finish your breakfast! (GRUMBLING)
438
00:33:16,036 --> 00:33:18,205
I've had enough of this!
439
00:33:19,498 --> 00:33:21,834
You bugs better run
before I bite your heads off!
440
00:33:22,501 --> 00:33:26,422
I'm sick of being treated
like some timid little old lady.
441
00:33:26,881 --> 00:33:28,215
(CHATTERING)
442
00:33:31,093 --> 00:33:33,512
Hello, sir, is my potion ready?
443
00:33:33,596 --> 00:33:37,057
(DEEP VOICE) Come back later.
There's a witch on a rampage in there.
444
00:33:43,772 --> 00:33:46,650
CALCIFER: Sophie, please!
445
00:33:46,734 --> 00:33:49,820
Sophie! Please help me. I'm going out!
446
00:33:50,529 --> 00:33:53,699
Please, get me some firewood, quick!
447
00:33:53,782 --> 00:33:57,119
Hey, please help me.
Wait, what are you doing?
448
00:33:57,202 --> 00:33:59,788
Don't! I'll fall! You crazy lady with tongs!
449
00:33:59,872 --> 00:34:01,373
- You'll be fine.
- I'll fall! Help!
450
00:34:01,457 --> 00:34:02,875
I'm just sweeping out the ashes.
451
00:34:02,958 --> 00:34:07,963
No, I'm not fine! (COUGHING)
Please! I'm going out!
452
00:34:08,130 --> 00:34:10,716
- (HUMMING)
(COUGHING)
453
00:34:10,841 --> 00:34:12,760
Please. I'm falling.
454
00:34:12,843 --> 00:34:14,011
(MOANING)
455
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
Help, I'm falling!
456
00:34:19,934 --> 00:34:24,897
Sophie, hurry up, please.
Hurry, please.
457
00:34:25,314 --> 00:34:26,774
(MOANING)
458
00:34:27,107 --> 00:34:28,442
Whoa!
459
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
(POOF)
460
00:34:40,454 --> 00:34:41,664
(GASPING)
461
00:34:46,961 --> 00:34:51,298
I'd appreciate it
if you didn't torment my friend.
462
00:34:55,010 --> 00:34:57,972
Master Howl, are you going out now?
463
00:34:58,263 --> 00:34:59,348
(CLICKS)
464
00:35:00,015 --> 00:35:05,187
Markl, make sure the cleaning lady
doesn't get carried away while I'm gone.
465
00:35:05,688 --> 00:35:06,939
(WIND HOWLING)
466
00:35:07,856 --> 00:35:08,983
(CLICKS)
467
00:35:09,149 --> 00:35:11,318
Sophie, what did you do now?
468
00:35:11,527 --> 00:35:13,821
CALCIFER: She almost smothered me!
469
00:35:13,946 --> 00:35:17,032
If I die, Howl dies, too, I hope you know.
470
00:35:17,157 --> 00:35:19,493
Oh, be quiet. You're all right.
471
00:35:19,576 --> 00:35:22,454
Now quit bothering me,
I've got a job to do.
472
00:35:22,788 --> 00:35:23,956
(MOANING)
473
00:35:24,039 --> 00:35:25,499
Wait, you can't come up here!
474
00:35:25,582 --> 00:35:28,585
Whatever you don't want me to clean,
better hide it now.
475
00:35:29,086 --> 00:35:32,047
(GASPING)
Save my room for last, okay?
476
00:35:34,049 --> 00:35:35,092
(CHUCKLING)
477
00:35:35,175 --> 00:35:37,886
These little outbursts
seem to be giving me some energy.
478
00:35:41,473 --> 00:35:43,809
What a mess.
479
00:35:48,230 --> 00:35:49,898
(GROANING)
480
00:35:53,318 --> 00:35:54,403
Oh!
481
00:35:58,407 --> 00:35:59,700
(WIND HOWLING)
482
00:36:01,076 --> 00:36:02,369
Oh!
483
00:36:04,038 --> 00:36:05,706
(CREAKING AND RATTLING)
484
00:36:20,095 --> 00:36:24,266
Incredible! Calcifer! Calcifer!
485
00:36:24,683 --> 00:36:26,894
Are you the one moving the castle?
486
00:36:26,977 --> 00:36:29,188
CALCIFER: Of course. No one
else does any work around here.
487
00:36:29,271 --> 00:36:30,773
I am thoroughly impressed!
488
00:36:31,106 --> 00:36:34,860
You are a first-class fire demon.
I like your spark.
489
00:36:37,029 --> 00:36:40,783
She likes my spark! Ha-ha!
490
00:36:41,033 --> 00:36:42,576
(HISSING)
491
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Ah! Not ready! Not ready!
492
00:36:51,919 --> 00:36:53,128
(GROANING)
493
00:36:55,422 --> 00:36:56,757
(GASPING)
494
00:37:10,729 --> 00:37:12,397
(ANIMAL HOWLING)
495
00:37:21,448 --> 00:37:22,908
It's beautiful.
496
00:37:22,991 --> 00:37:25,619
Yeah. It's called Star Lake.
497
00:37:30,082 --> 00:37:31,917
Hey, what's that stick doing in there?
498
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Oh, dear. Give me a hand, Markl.
499
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
(BOTH GROANING)
500
00:37:43,137 --> 00:37:44,596
It's a scarecrow.
501
00:37:44,680 --> 00:37:46,890
Yep, I've been calling him Turnip-head.
502
00:37:46,974 --> 00:37:49,893
Somehow he always manages
to get stuck upside down.
503
00:37:52,563 --> 00:37:53,730
(MARKL GASPS)
504
00:37:58,610 --> 00:38:02,948
He keeps following me everywhere.
Seems to have taken a liking to me.
505
00:38:03,031 --> 00:38:05,617
That's weird. Are you sure
you're not a witch, Sophie?
506
00:38:05,701 --> 00:38:09,413
Oh, yes! I'm the worst kind
of witch ever, the kind that cleans.
507
00:38:18,964 --> 00:38:20,215
(HISSING)
508
00:38:27,097 --> 00:38:28,557
(BIRDS CHIRPING)
509
00:38:38,442 --> 00:38:41,528
Quit pulling so hard, Turnip-head!
510
00:38:50,954 --> 00:38:52,998
I think he likes doing the laundry.
511
00:38:53,081 --> 00:38:55,918
Looks like he'll have it dry in no time.
512
00:38:57,878 --> 00:39:02,216
I bet he's some kind of demon.
Calcifer doesn't seem to mind him at all.
513
00:39:02,299 --> 00:39:05,636
You're right. He probably is a demon.
514
00:39:06,470 --> 00:39:10,557
But he led me here,
sO maybe he's the good kind.
515
00:39:52,182 --> 00:39:54,309
We got all the laundry
put away, Sophie.
516
00:39:54,393 --> 00:39:55,894
Oh, thank you, Markl.
517
00:39:55,978 --> 00:40:00,148
When you're old, all you want
to do is stare at the scenery.
518
00:40:00,565 --> 00:40:04,486
It's so strange,
I've never felt so peaceful before.
519
00:40:10,784 --> 00:40:12,035
(WIND HOWLING)
520
00:40:45,527 --> 00:40:46,611
(HISSING)
521
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
(SHRIEKING)
522
00:41:03,545 --> 00:41:04,629
(CLICKS)
523
00:41:11,553 --> 00:41:12,763
(CLICKS)
524
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
(EXHALES)
525
00:41:22,939 --> 00:41:24,232
CALCIFER: Whew.
526
00:41:24,316 --> 00:41:27,235
You okay? I mean, you smell terrible.
527
00:41:29,571 --> 00:41:30,864
(GROANING)
528
00:41:33,325 --> 00:41:34,493
(GROANING)
529
00:41:44,586 --> 00:41:46,797
You shouldn't keep flying around
like that.
530
00:41:46,880 --> 00:41:50,258
Soon you won't be able
to turn back into a human.
531
00:41:54,304 --> 00:41:57,099
Isn't this great?
Sophie put these here for me.
532
00:41:59,768 --> 00:42:01,645
This war is terrible.
533
00:42:01,728 --> 00:42:04,481
They've bombed from the southern
coast to the northern border.
534
00:42:04,564 --> 00:42:05,941
It's all in flames now.
535
00:42:06,024 --> 00:42:08,652
I can't stand the fire in gunpowder.
536
00:42:08,735 --> 00:42:11,488
Those dopey guys
have absolutely no manners.
537
00:42:12,197 --> 00:42:14,199
My own kind attacked me today.
538
00:42:14,282 --> 00:42:15,826
- Who, the Witch of the Waste?
- No,
539
00:42:15,909 --> 00:42:19,246
some hack wizards who turned
themselves into monsters for the king.
540
00:42:19,621 --> 00:42:22,499
Those wizards are going
to regret doing that.
541
00:42:22,624 --> 00:42:25,043
They'll never change back into humans.
542
00:42:25,252 --> 00:42:28,255
After the war,
they won't recall they ever were human.
543
00:42:28,338 --> 00:42:31,341
Hey, aren't you supposed
to report to the king, too?
544
00:42:31,633 --> 00:42:34,636
I'm tired.
Make some hot water for my bath.
545
00:42:34,761 --> 00:42:36,638
What? Not again.
546
00:42:59,828 --> 00:43:01,288
(FOOTSTEPS RECEDING)
547
00:43:03,457 --> 00:43:04,916
(ROARING)
548
00:43:05,459 --> 00:43:06,668
(GASPING)
549
00:43:09,546 --> 00:43:10,755
- Is Howl back?
- Yes.
550
00:43:10,839 --> 00:43:13,175
He's wasting all my hot water again.
551
00:43:18,180 --> 00:43:19,764
MARKL:
I don't know why we're doing this.
552
00:43:19,848 --> 00:43:21,683
Master Howl hardly eats.
553
00:43:21,850 --> 00:43:22,893
Too bad.
554
00:43:22,976 --> 00:43:25,270
- Good morning.
- Good morning.
555
00:43:27,355 --> 00:43:31,359
Don't you love early morning markets?
And just look at the water!
556
00:43:31,485 --> 00:43:34,738
I've never seen the ocean before!
It's beautiful!
557
00:43:34,905 --> 00:43:36,198
MARKL.: It always looks like that.
558
00:43:36,490 --> 00:43:38,700
(CHATTERING AND SHOUTING)
559
00:43:45,373 --> 00:43:48,460
- (DEEP VOICE) Hmm. I hate potatoes.
- Pay up.
560
00:43:48,543 --> 00:43:51,379
- Thanks, have a nice day.
- MAN: Come again.
561
00:43:53,215 --> 00:43:55,717
All our fish
were caught fresh this morning.
562
00:43:57,552 --> 00:43:59,596
Hmm, I hate fish.
563
00:43:59,679 --> 00:44:01,598
MAN 1:
One of our ships is in the harbor!
564
00:44:01,681 --> 00:44:02,933
MAN 2: It looks like it's on fire!
565
00:44:03,016 --> 00:44:05,060
Looks like there's been a serious battle.
566
00:44:05,268 --> 00:44:07,896
What happened?
Sorry, lady, we're closed.
567
00:44:08,063 --> 00:44:09,439
MAN: The ship, it's sinking!
568
00:44:09,814 --> 00:44:11,358
(SHOUTING)
569
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
- (HORN BLOWS)
- (BELL RINGING)
570
00:44:29,042 --> 00:44:30,335
(SHOUTING)
571
00:44:32,379 --> 00:44:34,339
Come on, Sophie, let's get a better look.
572
00:44:34,422 --> 00:44:38,093
No, I've seen all I can take.
Let's go home.
573
00:44:38,260 --> 00:44:40,804
I can't believe it.
It's our most advanced battleship.
574
00:44:44,599 --> 00:44:47,310
(GASPING)
The witch's henchmen are here.
575
00:44:47,394 --> 00:44:49,437
- What?
- Quiet down.
576
00:44:49,521 --> 00:44:52,399
They're only a few feet away.
577
00:44:57,612 --> 00:44:58,655
He's gone.
578
00:44:58,738 --> 00:45:01,283
I don't understand why
no one else seemed to notice him.
579
00:45:01,783 --> 00:45:03,118
(GASPING)
580
00:45:07,163 --> 00:45:08,957
Look! There they are!
581
00:45:09,207 --> 00:45:11,001
That plane!
That's what dropped the bombs!
582
00:45:11,084 --> 00:45:13,044
Look, Sophie. It's the enemy's airship!
583
00:45:18,800 --> 00:45:20,802
Sophie! Wait up! Sophie!
584
00:45:21,052 --> 00:45:23,847
MAN: Ignore the flyers.
They're enemy propaganda.
585
00:45:24,681 --> 00:45:25,849
(SOPHIE GASPING)
586
00:45:28,893 --> 00:45:30,395
Sophie, are you okay?
587
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
I just need a glass of water.
588
00:45:38,820 --> 00:45:40,488
I'll get it.
589
00:45:44,659 --> 00:45:45,910
(PANTING)
590
00:45:48,663 --> 00:45:50,165
(HOWL SHRIEKING)
591
00:45:55,420 --> 00:46:00,383
Sophie! You sabotaged me! Look!
Look what you've done to my hair!
592
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Look!
593
00:46:02,302 --> 00:46:05,263
- What a pretty color.
- It's hideous!
594
00:46:05,347 --> 00:46:08,350
You completely ruined
my magic potions in the bathroom.
595
00:46:09,434 --> 00:46:12,103
I just organized things, Howl,
nothing's ruined.
596
00:46:12,228 --> 00:46:14,022
Wrong! Wrong!
597
00:46:14,147 --> 00:46:17,901
I specifically ordered you
not to get carried away!
598
00:46:18,151 --> 00:46:22,864
(CRYING) Now I'm repulsive.
I can't live like this.
599
00:46:24,324 --> 00:46:26,201
Come on, it's not that bad.
600
00:46:34,250 --> 00:46:37,045
You should look at it now.
This shade is even better.
601
00:46:37,379 --> 00:46:39,047
I give up.
602
00:46:39,130 --> 00:46:42,008
I see no point in living
if I can't be beautiful.
603
00:46:42,425 --> 00:46:43,677
(RUMBLING)
604
00:46:46,304 --> 00:46:48,181
(RUMBLING GROWING LOUDER)
605
00:46:50,725 --> 00:46:52,102
(HOWLING)
606
00:46:53,728 --> 00:46:56,690
Howl, cut it out. Howl, no, stop it.
607
00:46:56,773 --> 00:46:58,650
He's calling the Spirits of Darkness.
608
00:46:58,733 --> 00:47:02,278
I saw him do this once before
when a girl dumped him.
609
00:47:05,073 --> 00:47:10,036
Now, Howl, you're all right.
We'll just dye your hair back again.
610
00:47:10,120 --> 00:47:12,914
Okay? Oh!
611
00:47:21,589 --> 00:47:23,717
Fine! So, you think you've got it bad?
612
00:47:23,800 --> 00:47:27,429
I've never once been beautiful
in my entire life!
613
00:47:28,555 --> 00:47:31,057
I've had enough of this place!
614
00:47:42,777 --> 00:47:44,070
(WHIMPERING)
615
00:48:10,263 --> 00:48:13,850
Thank you, Turnip-head.
How did you get to be so kind?
616
00:48:13,933 --> 00:48:17,145
Sophie, get back inside,
we need your help! Howl's in trouble!
617
00:48:17,312 --> 00:48:19,439
Howl, cut it out! I'm gonna drown!
618
00:48:19,522 --> 00:48:23,026
I'm drowning here, Howl. Sophie!
Sophie, help him, please!
619
00:48:23,151 --> 00:48:25,695
Sophie! Do something!
620
00:48:27,447 --> 00:48:30,033
- Such drama.
- Is he dead?
621
00:48:30,116 --> 00:48:32,952
No, he's fine.
He's just throwing a tantrum.
622
00:48:33,036 --> 00:48:35,997
- Come on. Give me a hand.
- Okay.
623
00:48:36,122 --> 00:48:37,999
(SOPHIE AND MARKL STRAINING)
624
00:48:39,375 --> 00:48:42,086
- Get the hot water running.
- MARKL.: Right.
625
00:48:42,253 --> 00:48:44,881
Come on, Howl, you can still walk.
626
00:48:56,351 --> 00:48:59,354
- Get him cleaned up, Markl.
- MARKL: I will.
627
00:49:01,064 --> 00:49:02,899
Now I have to mop again.
628
00:49:03,316 --> 00:49:04,776
(PLAYING FANFARE)
629
00:49:11,991 --> 00:49:14,619
This says they've landed
on the coast already.
630
00:49:14,702 --> 00:49:15,745
- Where?
- North.
631
00:49:16,412 --> 00:49:17,789
(CHIME RINGING)
632
00:49:21,417 --> 00:49:22,877
(KNOCKING ON DOOR)
633
00:49:26,089 --> 00:49:29,008
SOPHIE: Howl, I'm coming in.
634
00:49:35,974 --> 00:49:38,977
I brought you some warm milk.
Want a sip?
635
00:49:41,563 --> 00:49:45,900
I'll leave it here for you, then.
Try to drink it before it gets cold.
636
00:49:49,320 --> 00:49:51,406
Sophie, wait.
637
00:49:59,205 --> 00:50:01,207
Do you want some milk?
638
00:50:08,923 --> 00:50:10,133
(RINGING)
639
00:50:11,509 --> 00:50:14,262
The Witch of the Waste
is trying to find my castle.
640
00:50:15,555 --> 00:50:18,933
(GASPS)
I saw her henchmen at the harbor.
641
00:50:19,392 --> 00:50:21,728
I am such a big coward, all I do is hide.
642
00:50:22,020 --> 00:50:25,732
And all of this magic
is just to keep everybody away.
643
00:50:25,857 --> 00:50:27,692
I can't stand how scared I am.
644
00:50:29,277 --> 00:50:32,780
Howl, why is the Witch of the Waste
trying to hunt you down?
645
00:50:33,448 --> 00:50:36,868
She was once quite beautiful,
so I decided to pursue her.
646
00:50:37,243 --> 00:50:41,122
Then I realized she wasn't.
So, as usual, I ran away.
647
00:50:43,958 --> 00:50:47,086
I can't run much longer, though.
I have to report to the palace,
648
00:50:47,170 --> 00:50:49,714
as both Pendragon and Jenkins.
649
00:50:49,797 --> 00:50:52,091
How many aliases
do you have, anyway?
650
00:50:52,550 --> 00:50:55,637
- As many as I need to keep my freedom.
- Hmm.
651
00:50:56,346 --> 00:51:00,141
- Just refuse the king's invitation.
- See that?
652
00:51:00,266 --> 00:51:03,478
That's the oath I took when
I entered the Royal Sorcery Academy.
653
00:51:03,603 --> 00:51:06,689
I must report to the palace
whenever summoned.
654
00:51:07,023 --> 00:51:09,692
You know, Howl,
I think that you should see the king.
655
00:51:10,068 --> 00:51:11,778
What?
656
00:51:12,070 --> 00:51:15,615
Give him a piece of your mind.
Tell him this war is pointless.
657
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
And you refuse to take part, huh?
658
00:51:18,201 --> 00:51:19,619
(SIGHING)
659
00:51:19,702 --> 00:51:22,413
You obviously don't know
what these people are like.
660
00:51:23,039 --> 00:51:24,540
But he's our king.
661
00:51:24,666 --> 00:51:28,503
He should want to hear
what all his citizens have to say.
662
00:51:28,836 --> 00:51:32,465
(GASPS) I got it!
Why don't you go to the palace for me?
663
00:51:32,757 --> 00:51:33,841
Huh?
664
00:51:34,258 --> 00:51:36,636
Just say
that you're Pendragon's mother,
665
00:51:36,761 --> 00:51:38,680
and your son is such a cowardly wizard,
666
00:51:38,846 --> 00:51:40,390
he's too afraid to show his face.
667
00:51:40,515 --> 00:51:43,434
Maybe then Madame Suliman
will finally give up on me.
668
00:51:43,768 --> 00:51:45,895
Who's Madame Suliman?
669
00:51:49,232 --> 00:51:50,608
You're wearing that hat?
670
00:51:50,692 --> 00:51:53,111
After all the magic I used
to make your dress pretty?
671
00:51:53,194 --> 00:51:56,322
- Take care of him, Markl.
- Mmm-hmm.
672
00:51:56,572 --> 00:51:58,199
CALCIFER: Good luck.
673
00:52:00,243 --> 00:52:01,703
(CLICKS)
- (SOPHIE GASPING)
674
00:52:05,748 --> 00:52:08,626
This charm will
guarantee your safe return.
675
00:52:10,503 --> 00:52:13,548
Don't worry.
I'll follow behind you in disguise.
676
00:52:13,756 --> 00:52:15,299
Now. Off you go.
677
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Why do I feel like
this is not going to work?
678
00:52:32,734 --> 00:52:33,901
(CAWING)
679
00:52:34,569 --> 00:52:36,779
I wonder what Howl
disguised himself as.
680
00:52:36,863 --> 00:52:38,322
Surely not a crow.
681
00:52:38,489 --> 00:52:39,657
(PEOPLE CHATTERING)
682
00:52:45,038 --> 00:52:47,582
Can't be a pigeon,
he's too flamboyant for that.
683
00:52:49,375 --> 00:52:50,626
(WOMAN GIGGLING)
684
00:52:53,838 --> 00:52:55,173
That could be him.
685
00:53:06,434 --> 00:53:09,771
Look how far I still have to go.
686
00:53:16,944 --> 00:53:18,362
(ENGINE ROARING)
687
00:53:18,613 --> 00:53:21,574
MAN: Come on! Step right up!
688
00:53:28,790 --> 00:53:29,957
(APPLAUSE)
689
00:53:34,212 --> 00:53:36,089
- (CHATTERING)
- (APPLAUSE)
690
00:53:51,229 --> 00:53:54,398
Howl? You disguised yourself
as an old dog?
691
00:53:55,149 --> 00:53:56,150
(COUGHS)
692
00:53:58,486 --> 00:53:59,779
(GROANS)
693
00:54:00,029 --> 00:54:03,199
You couldn't think
of something a bit more useful?
694
00:54:03,282 --> 00:54:05,576
Do you know how hard it is
to do things when you're old?
695
00:54:08,704 --> 00:54:11,999
Look who's here.
The tacky little girl from the hat shop.
696
00:54:12,375 --> 00:54:13,835
The Witch of the Waste.
697
00:54:13,918 --> 00:54:17,088
Thank you for handing
my scorching love note to Howl.
698
00:54:19,382 --> 00:54:21,551
How's he doing, by the way?
699
00:54:21,634 --> 00:54:23,344
He's acting like a big baby.
700
00:54:23,427 --> 00:54:26,848
And he's working me to the bone
as his cleaning lady.
701
00:54:27,306 --> 00:54:29,308
(CHUCKLING) How delightful.
702
00:54:30,476 --> 00:54:34,272
So, tell me, what business
do you have here at the palace?
703
00:54:34,522 --> 00:54:37,275
Job hunting.
I'm sick of working for Howl.
704
00:54:37,400 --> 00:54:38,985
And what about yourself?
705
00:54:39,193 --> 00:54:41,988
I received a royal invitation.
706
00:54:42,155 --> 00:54:46,909
That idiot Suliman finally realized
how much she needs my powers.
707
00:54:47,201 --> 00:54:48,286
If you're so great,
708
00:54:48,369 --> 00:54:50,621
why don't you break the spell
you put on me?
709
00:54:50,830 --> 00:54:52,206
I'm sorry, dear.
710
00:54:52,373 --> 00:54:56,586
My talent lies in casting spells,
not breaking them.
711
00:54:56,794 --> 00:54:58,796
Bye, Granny.
712
00:54:59,422 --> 00:55:03,843
Now, just wait a minute!
You get back here right now!
713
00:55:04,051 --> 00:55:06,929
If I didn't have you to worry about,
I would have clobbered her.
714
00:55:24,780 --> 00:55:26,157
What on earth is wrong with you two?
715
00:55:26,532 --> 00:55:27,575
Sorry, ma'am.
716
00:55:27,658 --> 00:55:29,869
Vehicles are prohibited
beyond this point.
717
00:55:29,952 --> 00:55:31,704
You must continue on foot.
718
00:55:31,871 --> 00:55:33,206
That Suliman.
719
00:55:33,289 --> 00:55:37,752
Using her magic to force me
to climb all those godforsaken stairs.
720
00:55:37,835 --> 00:55:39,003
(SNIFFING)
721
00:55:39,420 --> 00:55:40,546
(SNEEZING)
722
00:55:46,928 --> 00:55:48,262
(DOG WHEEZING)
723
00:55:48,512 --> 00:55:52,934
Come on, Howl.
We can do this, just act natural.
724
00:55:55,519 --> 00:55:56,604
(GROANING)
725
00:56:00,483 --> 00:56:01,609
(COUGHS)
726
00:56:02,985 --> 00:56:04,153
Oh!
727
00:56:10,910 --> 00:56:12,286
(GROANING)
728
00:56:16,624 --> 00:56:19,252
Howl, why are you so heavy?
729
00:56:19,752 --> 00:56:21,337
(BOTH PANTING AND STRAINING)
730
00:56:21,963 --> 00:56:23,214
(GROANING)
731
00:56:28,970 --> 00:56:33,140
Wait. Help. I can't make it.
732
00:56:33,474 --> 00:56:35,476
What'd you say?
733
00:56:35,559 --> 00:56:39,105
You suddenly remembered how
to break the spell you put on me?
734
00:56:39,480 --> 00:56:43,943
I told you. I don't know how.
(GROANING)
735
00:56:44,277 --> 00:56:46,487
Then start studying.
736
00:56:51,284 --> 00:56:53,077
I don't get it.
737
00:56:53,202 --> 00:56:56,664
Where does she get all that energy?
738
00:56:58,040 --> 00:56:59,417
(GROANING)
739
00:57:03,754 --> 00:57:06,215
I have to rest a bit.
740
00:57:06,299 --> 00:57:07,550
(PANTING)
741
00:57:09,510 --> 00:57:10,678
(MOANING)
742
00:57:12,972 --> 00:57:16,976
Why don't you just give up?
You're killing yourself.
743
00:57:17,059 --> 00:57:22,398
I've waited for 50 years now
to be invited here.
744
00:57:22,523 --> 00:57:27,236
Ever since that Suliman
banished me to live in the Wastes.
745
00:57:27,361 --> 00:57:28,904
Well, good luck, then.
746
00:57:28,988 --> 00:57:32,825
Too bad I'm not younger,
or I'd lend you a hand.
747
00:57:33,034 --> 00:57:34,910
Come on, Howl.
748
00:57:35,786 --> 00:57:40,583
You cold-hearted old hag.
Next time, I'll turn you senile, too.
749
00:57:41,042 --> 00:57:42,293
(BELLS RINGING)
750
00:58:01,562 --> 00:58:04,065
Almost there!
751
00:58:04,231 --> 00:58:07,026
Honored guest, please follow me.
752
00:58:07,109 --> 00:58:09,653
You should go help her
get up these stairs.
753
00:58:09,737 --> 00:58:13,032
I am strictly forbidden
to offer such assistance.
754
00:58:13,115 --> 00:58:16,494
That's so rude.
The king himself invited her.
755
00:58:16,577 --> 00:58:19,080
Come on! Let's go!
756
00:58:19,914 --> 00:58:23,501
Don't give up now!
Are you a witch or aren't you?
757
00:58:23,584 --> 00:58:24,877
(GROANING)
758
00:58:25,586 --> 00:58:27,713
Just shut up.
759
00:58:30,091 --> 00:58:32,301
What happened?
You look so much older.
760
00:58:33,636 --> 00:58:37,056
MAN: Mrs. Pendragon
and the Witch of the Waste!
761
00:58:37,139 --> 00:58:38,265
(WITCH PANTING)
762
00:58:38,349 --> 00:58:42,353
SOPHIE: Pull yourself together.
Isn't this what you've been waiting for?
763
00:58:45,189 --> 00:58:48,526
MAN: Mrs. Pendragon
and the Witch of the Waste!
764
00:58:48,609 --> 00:58:52,530
Your name's Pendragon?
Why does that name sound so familiar?
765
00:58:52,613 --> 00:58:55,241
Uh, because that was
the name of my tacky hat shop,
766
00:58:55,324 --> 00:58:57,952
- don't you remember?
- Is that what it was?
767
00:58:58,119 --> 00:59:00,955
MAN: Wait in here, please.
768
00:59:04,083 --> 00:59:05,626
(DOOR CREAKS AND SLAMS)
769
00:59:05,709 --> 00:59:07,044
(GASPS)
770
00:59:07,128 --> 00:59:10,631
A chair! It's mine!
771
00:59:13,717 --> 00:59:15,052
(MOANING)
772
00:59:21,392 --> 00:59:24,478
Howl, get back here.
773
00:59:30,317 --> 00:59:31,360
Oh!
774
00:59:31,861 --> 00:59:33,446
This way please, ma'am.
775
00:59:41,662 --> 00:59:42,788
Huh?
776
00:59:45,166 --> 00:59:46,250
(HUMMING)
777
00:59:47,251 --> 00:59:48,252
(SHRIEKING)
778
00:59:52,173 --> 00:59:54,216
(HUMMING GROWING LOUDER)
779
01:00:04,560 --> 01:00:06,020
(RUNNING WATER)
780
01:00:07,521 --> 01:00:09,190
(BIRDS CHIRPING)
781
01:00:11,942 --> 01:00:14,236
MAN: Thank you, Madame Suliman.
782
01:00:14,528 --> 01:00:16,572
MEN: Madame Suliman.
783
01:00:33,839 --> 01:00:35,883
So, you are Howl's mother, are you?
784
01:00:36,550 --> 01:00:38,969
Yes, I'm Mrs. Pendragon.
785
01:00:39,345 --> 01:00:41,889
You must be tired. Please have a seat.
786
01:00:42,097 --> 01:00:43,766
Thank you.
787
01:00:53,150 --> 01:00:56,904
I am Madame Suliman,
His Majesty's head sorceress.
788
01:00:57,655 --> 01:00:58,739
Hmm.
789
01:01:00,616 --> 01:01:01,742
(SQUEAKS)
790
01:01:03,077 --> 01:01:04,453
That's not your dog, is it?
791
01:01:04,912 --> 01:01:10,292
His name is Heen. He's my errand dog.
I had him escort you here.
792
01:01:10,584 --> 01:01:11,710
(GASPS)
793
01:01:12,253 --> 01:01:13,295
Oh.
794
01:01:14,588 --> 01:01:16,799
I take it Howl won't be joining us?
795
01:01:18,259 --> 01:01:21,178
He's such a lazy son,
he sent me instead.
796
01:01:21,262 --> 01:01:24,306
I'm afraid the king would
find him completely useless.
797
01:01:25,641 --> 01:01:28,185
I am very sorry to hear that.
798
01:01:28,269 --> 01:01:32,022
Howl was the last apprentice
I ever took on.
799
01:01:32,523 --> 01:01:35,609
I'd never seen such a gifted student.
800
01:01:35,776 --> 01:01:38,279
I was so thrilled
to have finally found someone
801
01:01:38,362 --> 01:01:40,864
talented enough to replace me.
802
01:01:41,949 --> 01:01:44,785
Then, one day,
his heart was stolen by a demon.
803
01:01:44,868 --> 01:01:47,162
He never returned
to complete his apprenticeship.
804
01:01:47,246 --> 01:01:48,247
And from that day forward,
805
01:01:48,330 --> 01:01:52,126
he has been using his magic
for entirely selfish reasons.
806
01:01:53,752 --> 01:01:55,629
- Mrs. Pendragon.
- Yes?
807
01:01:55,754 --> 01:01:57,715
That boy is extremely dangerous.
808
01:01:57,798 --> 01:02:00,634
His powers are far too great
for someone without a heart.
809
01:02:03,012 --> 01:02:04,513
If he stays selfish,
810
01:02:04,597 --> 01:02:07,474
I'm afraid he'll end up
just like the Witch of the Waste.
811
01:02:07,558 --> 01:02:08,892
Send her in.
812
01:02:12,730 --> 01:02:13,897
(GASPS)
813
01:02:14,940 --> 01:02:16,609
What on earth happened to you?
814
01:02:17,067 --> 01:02:18,110
(HEAVY BREATHING)
815
01:02:18,485 --> 01:02:21,614
I just restored her
to the age she actually is.
816
01:02:21,697 --> 01:02:23,532
All her powers are gone now.
817
01:02:23,866 --> 01:02:27,911
Once, she, too, was a magnificent
sorcerer with so much promise.
818
01:02:28,370 --> 01:02:31,248
But then she fell prey
to a demon of greed,
819
01:02:31,332 --> 01:02:34,418
who slowly consumed her,
body and soul.
820
01:02:34,543 --> 01:02:37,838
Our kingdom can no longer
afford to turn a blind eye
821
01:02:37,921 --> 01:02:40,299
to these disreputable
witches and wizards.
822
01:02:40,382 --> 01:02:41,884
If Howl reports to me
823
01:02:41,967 --> 01:02:44,428
and vows to use his magic
to serve the kingdom,
824
01:02:44,511 --> 01:02:47,306
I will show him
how to break from his demon.
825
01:02:47,640 --> 01:02:51,435
If not, I'll strip him of all his powers.
Just like her.
826
01:02:52,561 --> 01:02:54,480
That is enough!
827
01:02:55,022 --> 01:02:58,942
Now I understand why Howl was
so concerned about coming to see you.
828
01:02:59,026 --> 01:03:00,235
It's a trap.
829
01:03:00,361 --> 01:03:03,447
You lure people here
with an invitation from the king,
830
01:03:03,530 --> 01:03:06,241
and then you strip them
of all their powers.
831
01:03:06,408 --> 01:03:08,535
Howl would never be so heartless.
832
01:03:08,661 --> 01:03:10,621
He may be selfish and cowardly,
833
01:03:10,704 --> 01:03:12,831
and sometimes
he's hard to understand,
834
01:03:12,915 --> 01:03:16,293
but his intentions are good.
He just wants to be free.
835
01:03:16,543 --> 01:03:19,421
Howl won't come here.
He doesn't need your help.
836
01:03:19,505 --> 01:03:22,091
He can fix his problem
with his demon on his own.
837
01:03:22,216 --> 01:03:24,259
I am certain of it.
838
01:03:24,885 --> 01:03:27,721
Now I understand.
You're in love with Howl.
839
01:03:27,805 --> 01:03:31,433
- (GASPS)
- Howl? Did you say Howl's coming?
840
01:03:31,558 --> 01:03:34,561
I want his heart,
his heart belongs to me! (SOBBING)
841
01:03:34,812 --> 01:03:36,814
Stop that, just calm down.
842
01:03:36,897 --> 01:03:39,400
Howl is not coming here, okay?
843
01:03:39,983 --> 01:03:42,277
Oh, I think he will.
844
01:03:42,361 --> 01:03:46,407
I now know his weakness,
Mrs. Pendragon.
845
01:03:52,371 --> 01:03:55,082
- Your Majesty.
- As you were.
846
01:03:55,165 --> 01:03:56,959
So, then, how are you feeling?
847
01:03:57,042 --> 01:03:58,210
I'm fine, thank you.
848
01:03:58,335 --> 01:03:59,670
Thought I'd drop by,
849
01:03:59,753 --> 01:04:01,755
rather than sit through
a dull war meeting.
850
01:04:02,131 --> 01:04:05,592
- What an honor.
- Who are your guests?
851
01:04:05,676 --> 01:04:08,053
This is Howl's mother, Mrs. Pendragon.
852
01:04:08,137 --> 01:04:09,263
Ah.
853
01:04:13,475 --> 01:04:14,685
Thanks for coming.
854
01:04:14,768 --> 01:04:18,021
But I've decided not
to use magic to win this war.
855
01:04:18,272 --> 01:04:20,607
We have tried using
Madame Suliman's magic
856
01:04:20,691 --> 01:04:23,110
to shield our palace
from the enemy's bombs.
857
01:04:23,277 --> 01:04:25,863
But the bombs fall
on civilian homes instead.
858
01:04:25,946 --> 01:04:28,699
That's the problem with magic.
Right, Suliman?
859
01:04:28,782 --> 01:04:30,826
You're so eloquent today, Your Majesty.
860
01:04:31,118 --> 01:04:32,786
Suliman!
861
01:04:33,078 --> 01:04:34,288
(GASPS)
862
01:04:35,456 --> 01:04:37,040
I've got a new battle plan.
863
01:04:37,124 --> 01:04:39,626
This time we're going
to beat them to a pulp.
864
01:04:39,710 --> 01:04:42,337
Um... (LAUGHING)
865
01:04:42,671 --> 01:04:45,048
Suliman, that's the best double
you've made of me yet.
866
01:04:45,132 --> 01:04:46,884
Ha! Keep up the good work.
867
01:04:46,967 --> 01:04:48,051
Your Majesty.
868
01:04:48,594 --> 01:04:50,971
- Get my generals assembled.
- Sir.
869
01:04:54,308 --> 01:04:57,311
So nice to see you again, Howl.
870
01:04:57,394 --> 01:04:59,438
HOWL:
You're looking well, Madame Suliman.
871
01:04:59,563 --> 01:05:01,940
Rather weak disguise.
Didn't I teach you better?
872
01:05:02,024 --> 01:05:03,817
I'm not trying to outwit you.
873
01:05:03,942 --> 01:05:06,653
I kept my oath,
I reported when summoned.
874
01:05:06,737 --> 01:05:08,363
Now Mother and I will go.
875
01:05:08,572 --> 01:05:10,365
I'm afraid not.
876
01:05:27,216 --> 01:05:28,509
(SHRIEKING)
877
01:05:31,762 --> 01:05:33,931
Whatever you do, don't look down.
878
01:05:34,348 --> 01:05:38,644
It's time to show your mother
what you really are, Howl.
879
01:05:40,854 --> 01:05:42,105
(WIND HOWLING)
880
01:05:50,823 --> 01:05:51,949
(WHIMPERING)
881
01:06:05,170 --> 01:06:06,922
(CHOIR SINGING)
882
01:06:22,479 --> 01:06:23,564
Oh!
883
01:06:24,940 --> 01:06:26,066
(GROANING)
884
01:06:32,573 --> 01:06:35,075
Stop, Howl, it's a trap!
885
01:06:47,421 --> 01:06:49,381
Hold on.
886
01:06:56,597 --> 01:06:59,266
HOWL: Sophie, sit up here.
887
01:07:00,058 --> 01:07:03,061
Did you have to bring
those two with you?
888
01:07:04,855 --> 01:07:06,732
- Nice doggie.
- (SQUEAKS)
889
01:07:07,274 --> 01:07:10,777
Hmm. I can't believe
you work for Suliman.
890
01:07:11,361 --> 01:07:13,280
I guess it's too late to toss him.
891
01:07:13,405 --> 01:07:15,449
HOWL: Sophie. Take the wheel.
SOPHIE: What?
892
01:07:15,616 --> 01:07:18,952
- I can't fly, are you kidding?
- HOWL: They're gaining on us.
893
01:07:23,749 --> 01:07:27,377
I'll distract them, then you can
fly back to my castle in the Wastes.
894
01:07:27,461 --> 01:07:29,129
How? I don't know the way.
895
01:07:29,254 --> 01:07:32,132
Hey, don't worry. The ring that
I gave you will guide you back home.
896
01:07:32,215 --> 01:07:34,843
All you have to do
is summon Calcifer with your heart.
897
01:07:34,968 --> 01:07:36,762
Calcifer?
898
01:07:37,804 --> 01:07:39,014
(HUMMING)
899
01:07:39,973 --> 01:07:41,975
It's glowing.
900
01:07:42,184 --> 01:07:45,103
Just keep following that light
and you should be there before dark.
901
01:07:45,187 --> 01:07:48,815
I can't. Why did you make me
come here if you were coming yourself?
902
01:07:48,899 --> 01:07:51,193
Knowing you'd be there
gave me the courage to show up.
903
01:07:51,276 --> 01:07:54,029
That woman terrifies me,
I can't face her on my own.
904
01:07:54,488 --> 01:07:59,242
You saved me, Sophie.
I was in big trouble back there.
905
01:07:59,493 --> 01:08:02,454
Oh! Don't let go!
906
01:08:03,038 --> 01:08:04,247
(SOPHIE SCREAMING)
907
01:08:08,669 --> 01:08:11,380
- Wow. You're good.
- Are you nuts?
908
01:08:12,839 --> 01:08:14,633
We've got a good lead now.
909
01:08:14,716 --> 01:08:17,761
I can give you five minutes
of invisibility, so use it wisely.
910
01:08:21,682 --> 01:08:24,643
- Howl!
- Good luck!
911
01:08:25,352 --> 01:08:26,353
Oh!
912
01:08:33,568 --> 01:08:34,695
(GROANING)
913
01:08:34,945 --> 01:08:37,447
No, not now.
914
01:08:37,572 --> 01:08:40,867
Oh, thank you.
That was the most fun I've had in ages.
915
01:08:41,034 --> 01:08:43,954
I suppose Howl thinks he's evaded me.
916
01:08:44,079 --> 01:08:47,249
Hmm. I bet his mother
can help me find him.
917
01:08:52,379 --> 01:08:53,547
(GRUNTING)
918
01:09:04,516 --> 01:09:05,517
Go!
919
01:09:07,936 --> 01:09:09,021
ALL: Huh?
920
01:09:12,858 --> 01:09:14,234
(THUNDER RUMBLES)
921
01:09:28,749 --> 01:09:29,833
(GASPS)
922
01:09:38,091 --> 01:09:41,344
Almost there.
That's my hometown below us.
923
01:09:42,095 --> 01:09:43,180
(SQUEAKS)
924
01:09:43,764 --> 01:09:47,309
Don't try to be cute, dog.
I'm still not going to trust you.
925
01:09:47,726 --> 01:09:49,186
(BELLS RINGING)
926
01:10:11,249 --> 01:10:13,293
The castle is coming to meet us!
927
01:10:13,543 --> 01:10:14,961
(CREAKING AND HISSING)
928
01:10:18,048 --> 01:10:20,342
Sophie! Here!
929
01:10:20,550 --> 01:10:24,346
Markl, help me!
How am I supposed to land this thing?
930
01:10:27,390 --> 01:10:28,809
(CALCIFER SHRIEKING)
931
01:10:30,644 --> 01:10:31,770
(SHRIEKING MUFFLED)
932
01:10:34,481 --> 01:10:35,690
(PANTING)
933
01:10:36,608 --> 01:10:38,819
Sophie!
934
01:10:38,985 --> 01:10:41,071
- Nice doggie.
- (SQUEAKS)
935
01:10:42,614 --> 01:10:43,698
SOPHIE: Markl!
936
01:10:43,990 --> 01:10:45,909
I'm home.
937
01:10:46,159 --> 01:10:47,786
Are you hurt?
938
01:10:47,869 --> 01:10:48,995
Whoa!
939
01:10:49,204 --> 01:10:51,248
- I missed you.
- I missed you, too.
940
01:10:51,331 --> 01:10:53,416
Thanks for coming to meet us.
941
01:11:04,219 --> 01:11:05,554
(SNORING)
942
01:11:13,603 --> 01:11:14,688
(DOOR OPENING)
943
01:11:17,315 --> 01:11:18,483
(MOANING)
944
01:11:23,196 --> 01:11:26,366
Oh, this is bad.
You've gone too far, Howl.
945
01:11:40,714 --> 01:11:41,798
(GASPS)
946
01:11:42,507 --> 01:11:43,633
(DOOR SHUTS)
947
01:11:45,135 --> 01:11:47,679
I wonder if Howl's back home.
948
01:11:57,731 --> 01:11:58,940
(GASPS)
949
01:12:16,666 --> 01:12:17,751
(GASPS)
950
01:12:42,067 --> 01:12:43,944
Howl?
951
01:13:14,307 --> 01:13:15,475
(WIND BLOWING)
952
01:13:25,110 --> 01:13:28,029
(HOWL BREATHING HEAVILY)
953
01:13:45,338 --> 01:13:47,048
Howl, is that you?
954
01:13:50,302 --> 01:13:52,429
Are you in pain?
Tell me what's happening.
955
01:13:53,471 --> 01:13:55,390
Go away.
956
01:13:55,515 --> 01:13:57,309
No, I'm not going away.
957
01:13:57,392 --> 01:13:59,728
I'm going to help you break
the spell that you're under.
958
01:14:00,937 --> 01:14:04,316
You... You can't
even break your own spell.
959
01:14:04,399 --> 01:14:09,446
- But you don't understand. I love you.
- You're too late.
960
01:14:13,033 --> 01:14:15,201
Howl! No!
961
01:14:22,542 --> 01:14:23,710
(SIGHS)
962
01:14:27,422 --> 01:14:29,215
Calcifer, did Howl just get in?
963
01:14:29,299 --> 01:14:31,009
Yeah, and he looks terrible.
964
01:14:31,134 --> 01:14:33,720
You better figure out how
to break the spell on us quick.
965
01:14:34,054 --> 01:14:36,389
Howl's running out of time,
I hope you realize that.
966
01:14:36,639 --> 01:14:39,017
You mean he'll become a monster.
Is that it?
967
01:14:39,100 --> 01:14:43,021
I can't tell you details of the curse, lady.
You should know that by now.
968
01:14:44,814 --> 01:14:47,067
Do you know
what Madame Suliman said?
969
01:14:47,150 --> 01:14:50,195
She said that Howl's heart
was stolen by a demon.
970
01:14:50,278 --> 01:14:51,988
Tell me now. What do you know?
971
01:14:52,072 --> 01:14:55,283
I'm so sorry, but that would
be confidential information.
972
01:14:55,367 --> 01:14:58,036
What if I dump a bucket
of water on you?
973
01:14:58,119 --> 01:15:00,705
If you drown me, then Howl will die, too!
974
01:15:20,433 --> 01:15:23,937
Hi, Turnip-head.
This isn't gonna be easy.
975
01:15:27,107 --> 01:15:29,526
Okay. Ready!
976
01:15:29,776 --> 01:15:33,196
- (METALLIC GRINDING NOISE)
- SOPHIE: Calcifer, open it wider.
977
01:15:33,780 --> 01:15:36,157
Here we go!
978
01:15:36,241 --> 01:15:37,283
(STRAINING)
979
01:15:37,992 --> 01:15:39,077
(GROANING)
980
01:15:43,123 --> 01:15:44,791
(METALLIC GRINDING)
981
01:15:48,586 --> 01:15:51,840
I said move!
982
01:15:51,965 --> 01:15:53,133
Ow!
983
01:15:53,466 --> 01:15:54,884
Oh! Oh!
984
01:15:58,888 --> 01:15:59,973
(SCREAMING)
985
01:16:14,946 --> 01:16:19,367
If I just hang a little curtain here,
maybe Howl won't notice.
986
01:16:19,868 --> 01:16:21,077
(MARKL GIGGLING)
987
01:16:21,161 --> 01:16:23,621
Come on in, it's time to eat.
988
01:16:29,461 --> 01:16:31,796
Here. Want some more?
989
01:16:32,672 --> 01:16:35,425
CALCIFER: Don't feed her!
That's the Witch of the Waste!
990
01:16:35,508 --> 01:16:37,093
Oh, she's all right.
991
01:16:37,177 --> 01:16:39,804
CALCIFER: She keeps staring at me.
It's freaking me out.
992
01:16:39,888 --> 01:16:42,182
What a pretty fire.
993
01:16:44,809 --> 01:16:47,103
- Howl! Hello.
- Good morning, everyone.
994
01:16:47,187 --> 01:16:48,313
Glad you're home.
995
01:16:48,396 --> 01:16:50,482
Master Howl,
we can keep this dog, can't we?
996
01:16:50,857 --> 01:16:53,776
The Witch of the Waste
and Suliman's dog at my table.
997
01:16:53,860 --> 01:16:56,488
What possessed you
to let them in the house, Calcifer?
998
01:16:56,738 --> 01:16:58,072
I didn't let them in.
999
01:16:58,156 --> 01:17:00,700
Sophie crash-landed her plane
into my face.
1000
01:17:03,578 --> 01:17:05,538
I knew she'd make a great pilot.
1001
01:17:06,039 --> 01:17:09,167
Looks like we have yet
another addition to the family.
1002
01:17:09,709 --> 01:17:13,004
Hmm, you've got quite
a nasty spell on you, too.
1003
01:17:13,671 --> 01:17:15,965
It seems everyone in this family's
got problems.
1004
01:17:16,049 --> 01:17:18,384
What a handsome man.
1005
01:17:18,843 --> 01:17:21,971
So, we've got a lot of work to do.
We're moving.
1006
01:17:22,388 --> 01:17:23,890
- Moving?
- That's good.
1007
01:17:23,973 --> 01:17:26,559
I'm sick of being stuck out here
in the middle of nowhere.
1008
01:17:26,768 --> 01:17:30,396
Madame Suliman is hot on our trail,
so we're gonna have to hurry.
1009
01:17:30,480 --> 01:17:33,149
I'm afraid your spell
is too strong for this move.
1010
01:17:33,233 --> 01:17:34,734
You're gonna have to stay behind.
1011
01:17:40,782 --> 01:17:42,534
There. All done.
1012
01:17:43,159 --> 01:17:46,454
- All right, Calcifer, line her up.
- (HISSING)
1013
01:17:59,926 --> 01:18:03,596
There. That should do it.
Sit tight for a second.
1014
01:18:06,808 --> 01:18:09,269
Be gentle with me, please.
1015
01:18:12,105 --> 01:18:13,606
On my mark.
1016
01:18:20,321 --> 01:18:21,698
(HOWLING)
1017
01:18:26,578 --> 01:18:27,662
(CREAKING)
1018
01:18:33,209 --> 01:18:34,335
(GASPING)
1019
01:18:48,266 --> 01:18:49,475
(SOPHIE GASPING)
1020
01:18:56,399 --> 01:18:58,067
(MARKL AND SOPHIE GASPING)
1021
01:18:58,151 --> 01:19:00,862
Moving's done. You can get down now.
1022
01:19:03,031 --> 01:19:05,366
This is great, Master Howl! It's huge!
1023
01:19:05,617 --> 01:19:08,786
Oh, what a pretty fire.
1024
01:19:08,911 --> 01:19:10,830
(DISTANT BELLS RINGING)
1025
01:19:14,542 --> 01:19:16,085
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
1026
01:19:22,675 --> 01:19:25,470
- But this is...
- l added on a bathroom,
1027
01:19:25,553 --> 01:19:28,348
since our family seems to keep growing.
1028
01:19:28,431 --> 01:19:30,600
Come over here, Sophie.
1029
01:19:34,187 --> 01:19:36,481
I added another bedroom, too.
1030
01:19:36,564 --> 01:19:37,690
Have a look.
1031
01:19:38,858 --> 01:19:40,109
(GASPS)
1032
01:19:44,197 --> 01:19:45,281
Oh.
1033
01:19:47,909 --> 01:19:49,661
Why'd you do this?
1034
01:19:49,869 --> 01:19:53,039
So we'd have a room that suited you.
Do you like it?
1035
01:19:54,707 --> 01:19:58,002
Of course.
It's perfect for a cleaning lady.
1036
01:19:58,086 --> 01:20:01,089
I got you some new clothes, too.
But you can open them later.
1037
01:20:02,382 --> 01:20:04,217
Come on, Sophie. Look at this.
1038
01:20:05,093 --> 01:20:09,180
- All right, a courtyard!
- That shop's ours, too.
1039
01:20:09,389 --> 01:20:10,973
Heen! Come on!
1040
01:20:11,265 --> 01:20:15,853
See that new color on the dial?
There's a new portal.
1041
01:20:16,104 --> 01:20:17,230
(GASPING)
1042
01:20:18,022 --> 01:20:20,775
It's a present for you. Come see.
1043
01:20:26,030 --> 01:20:27,323
(BIRDS CHIRPING)
1044
01:20:29,826 --> 01:20:30,993
Oh!
1045
01:20:45,925 --> 01:20:48,428
You like it? It's my secret garden.
1046
01:20:48,511 --> 01:20:50,596
It's incredible.
1047
01:20:51,806 --> 01:20:55,059
Did you use your magic to make this?
1048
01:20:55,184 --> 01:20:58,271
Only a little,
just to help the flowers grow.
1049
01:21:04,610 --> 01:21:05,737
(SIGHING)
1050
01:21:06,738 --> 01:21:09,282
This place is gorgeous, Howl!
1051
01:21:09,449 --> 01:21:11,284
It's like a dream.
1052
01:21:34,557 --> 01:21:36,476
HOWL: Sophie?
1053
01:21:36,601 --> 01:21:41,022
It all seems so familiar,
yet I know I've never been here before.
1054
01:21:41,147 --> 01:21:43,441
I feel so at home.
1055
01:21:43,566 --> 01:21:45,985
- Come with me.
- Okay.
1056
01:21:53,159 --> 01:21:55,661
- Look there.
- (SIGHING)
1057
01:21:59,665 --> 01:22:01,209
What a cute cottage.
1058
01:22:01,292 --> 01:22:03,461
That was my secret hideaway.
1059
01:22:03,669 --> 01:22:06,714
I spent a lot of time here
by myself when I was young.
1060
01:22:09,300 --> 01:22:10,676
You were alone?
1061
01:22:10,885 --> 01:22:15,264
My uncle, who was a wizard,
gave me this place as my private study.
1062
01:22:15,348 --> 01:22:18,267
Now you can come here
whenever you like.
1063
01:22:21,687 --> 01:22:23,022
What's the matter?
1064
01:22:23,105 --> 01:22:25,274
It's... You're scaring me.
1065
01:22:25,358 --> 01:22:27,527
I have this weird feeling
that you're going to leave.
1066
01:22:30,112 --> 01:22:35,576
Howl, tell me what's going on. Please.
I don't care if you're a monster.
1067
01:22:40,957 --> 01:22:44,794
I'm setting things up so that
all of you can live comfortably.
1068
01:22:44,877 --> 01:22:46,838
With all the flowers
you've got in this valley,
1069
01:22:46,921 --> 01:22:49,340
you could easily open up a flower shop.
1070
01:22:49,549 --> 01:22:52,343
Right? I'm sure you'd be good at it.
1071
01:22:52,426 --> 01:22:54,679
So, you are going away?
1072
01:22:55,972 --> 01:22:59,141
Please, Howl,
I know I can be of help to you.
1073
01:22:59,225 --> 01:23:03,437
Even though I'm not pretty,
and all I'm good at is cleaning.
1074
01:23:03,563 --> 01:23:06,607
Sophie! Sophie, you're beautiful!
1075
01:23:10,236 --> 01:23:14,156
Well, the nice thing about being old
is you've got nothing much to lose.
1076
01:23:16,868 --> 01:23:17,952
Hmm?
1077
01:23:22,331 --> 01:23:23,916
(DISTANT METALLIC NOISE)
1078
01:23:27,628 --> 01:23:30,548
- What is that thing doing out here?
- A battleship?
1079
01:23:30,631 --> 01:23:32,258
Still looking for more cities to burn.
1080
01:23:32,550 --> 01:23:34,510
SOPHIE:
Is it the enemy's or one of ours?
1081
01:23:34,594 --> 01:23:36,262
HOWL: What difference does it make?
1082
01:23:38,014 --> 01:23:39,640
(APPROACHING ENGINE)
1083
01:23:48,608 --> 01:23:50,443
Those stupid murderers.
1084
01:23:56,991 --> 01:24:00,244
We can't just let them
fly off with all those bombs.
1085
01:24:10,630 --> 01:24:13,299
- (MEN SHOUTING)
- (ALARM SOUNDS)
1086
01:24:15,968 --> 01:24:19,055
What's happening? What did you do?
1087
01:24:19,138 --> 01:24:21,766
Just messed with it.
It won't crash, though.
1088
01:24:23,309 --> 01:24:24,352
SOPHIE: Oh!
1089
01:24:25,353 --> 01:24:26,479
Howl!
1090
01:24:26,562 --> 01:24:28,981
Uh-oh. Here they come.
1091
01:24:34,737 --> 01:24:35,988
(HISSING)
1092
01:24:38,366 --> 01:24:41,702
Those things are Suliman's henchmen.
Let's go.
1093
01:24:41,827 --> 01:24:44,914
Faster! We need to take off!
1094
01:24:45,122 --> 01:24:46,332
(SOPHIE GASPING)
1095
01:24:58,010 --> 01:24:59,345
All right, you're going in.
1096
01:24:59,428 --> 01:25:01,889
No! Don't let go!
1097
01:25:08,229 --> 01:25:09,230
(CLICKS)
1098
01:25:10,523 --> 01:25:12,483
Sophie, what happened?
1099
01:25:12,608 --> 01:25:15,194
Oh! I'm too old to be treated like this!
1100
01:25:22,451 --> 01:25:23,703
(KNOCKING)
1101
01:25:25,287 --> 01:25:28,541
- Uh, good night, Sophie.
- Good night, Markl.
1102
01:25:30,543 --> 01:25:32,795
Oh, don't worry
about Master Howl, Sophie.
1103
01:25:32,878 --> 01:25:35,047
Sometimes he likes
to go away for days on end.
1104
01:25:35,589 --> 01:25:37,550
Thank you. That's good to know.
1105
01:25:37,717 --> 01:25:40,261
- Need anything else?
- No, I'm fine.
1106
01:25:40,344 --> 01:25:42,471
Well. Good night, then.
1107
01:25:42,555 --> 01:25:43,723
You're in love.
1108
01:25:46,767 --> 01:25:49,979
Don't deny it.
You've been sighing all day.
1109
01:25:51,731 --> 01:25:52,898
(SIGHS)
1110
01:26:00,156 --> 01:26:03,409
Hmm. Just as I thought.
1111
01:26:03,617 --> 01:26:06,037
Have you ever been in love before?
1112
01:26:06,120 --> 01:26:09,206
Of course I have. I'm still in love.
1113
01:26:09,290 --> 01:26:10,291
(GASPS)
1114
01:26:10,416 --> 01:26:13,669
Strapping, young men
are so difficult to deal with.
1115
01:26:13,753 --> 01:26:16,338
But their hearts, I just adore.
1116
01:26:16,714 --> 01:26:18,174
You're terrible.
1117
01:26:18,257 --> 01:26:20,885
And they're so cute, too.
1118
01:26:20,968 --> 01:26:22,261
(DISTANT SIREN)
1119
01:26:22,428 --> 01:26:23,596
(GASPING)
1120
01:26:24,638 --> 01:26:25,848
What's that?
1121
01:26:25,931 --> 01:26:27,475
It's an air raid siren.
1122
01:26:28,601 --> 01:26:29,602
Air raid?
1123
01:26:30,770 --> 01:26:32,354
It's a long way's off.
1124
01:26:32,438 --> 01:26:34,940
But you better not
go outside tonight, dear.
1125
01:26:35,941 --> 01:26:40,446
I'm sure Suliman's henchmen
are looking everywhere for this place.
1126
01:26:43,741 --> 01:26:45,785
What a good fire.
1127
01:26:45,951 --> 01:26:47,995
He keeps this house so well hidden.
1128
01:26:48,245 --> 01:26:49,413
(EXPLOSIONS)
1129
01:27:11,185 --> 01:27:12,478
(DOOR BELL JINGLES)
1130
01:27:23,114 --> 01:27:25,699
- Sophie, there's a strange lady here!
- Hmm?
1131
01:27:29,286 --> 01:27:30,454
(GASPS)
1132
01:27:31,372 --> 01:27:32,665
(GASPS)
1133
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
Mother?
1134
01:27:34,583 --> 01:27:36,502
Sophie! (LAUGHING)
1135
01:27:39,213 --> 01:27:42,007
Thank goodness you're here!
I searched everywhere for you!
1136
01:27:42,341 --> 01:27:45,261
Oh, my, look at your face, you're so old!
1137
01:27:45,344 --> 01:27:48,097
Everyone's saying
it's my fault that you left!
1138
01:27:48,514 --> 01:27:52,726
(SOBBING) You'll forgive me,
oh, won't you? Oh, Sophie!
1139
01:27:52,810 --> 01:27:54,103
Mother.
1140
01:27:54,854 --> 01:27:56,063
(DOOR CLOSES)
1141
01:27:56,605 --> 01:27:59,358
I barely recognize the place.
1142
01:27:59,483 --> 01:28:02,820
Who is that woman?
Huh? The landlady?
1143
01:28:03,028 --> 01:28:06,240
Oh! I forgot to tell you!
I got married again!
1144
01:28:06,365 --> 01:28:09,118
He's such a nice man,
and he's filthy rich, too,
1145
01:28:09,201 --> 01:28:11,162
so we can all live together again!
1146
01:28:11,370 --> 01:28:13,873
You won't have
to work as a cleaning lady.
1147
01:28:14,248 --> 01:28:17,710
That's all right, Mother.
I actually like living here.
1148
01:28:17,835 --> 01:28:20,379
Really? (GASPS) I forgot!
1149
01:28:20,754 --> 01:28:23,382
I've got a car waiting. I've gotta run.
1150
01:28:24,091 --> 01:28:26,343
- (DOOR OPENS)
- Sophie, I'm so glad I found you.
1151
01:28:26,427 --> 01:28:27,887
(DOOR CLOSES)
1152
01:28:35,895 --> 01:28:37,021
(SQUEAKS)
1153
01:28:39,690 --> 01:28:40,733
(SQUEAKING)
1154
01:28:41,567 --> 01:28:45,196
A peeping bug?
Can't Suliman do better than that?
1155
01:28:45,279 --> 01:28:46,989
Open wide, Cal.
1156
01:28:50,409 --> 01:28:51,493
(COUGHING)
1157
01:28:56,081 --> 01:28:58,709
I hope you and your new husband
will be very happy.
1158
01:28:58,834 --> 01:29:02,755
- Thank you, Sophie. Bye.
- Bye, Mother.
1159
01:29:05,424 --> 01:29:08,510
I did what I was told.
Now take me to my husband.
1160
01:29:08,719 --> 01:29:11,931
Yes, ma'am. I'm sure
Madame Suliman will be very pleased.
1161
01:29:14,099 --> 01:29:15,893
Forgive me, Sophie.
1162
01:29:16,310 --> 01:29:17,478
(CHATTERING)
1163
01:29:19,939 --> 01:29:21,273
Wow. Look at all of them.
1164
01:29:21,774 --> 01:29:25,277
If they keep leaving at this rate,
the town will soon be empty.
1165
01:29:25,361 --> 01:29:28,280
- Do you want to leave, too, Sophie?
- What?
1166
01:29:28,656 --> 01:29:30,866
That lady said she wants you
to live with her now.
1167
01:29:30,991 --> 01:29:34,620
Yes, well, at least
she cared enough to visit.
1168
01:29:34,912 --> 01:29:37,122
Don't leave, Sophie.
1169
01:29:37,581 --> 01:29:40,251
I love you. You have to stay.
1170
01:29:41,460 --> 01:29:45,631
Oh, I love you, too, Markl. I'll stay.
1171
01:29:45,714 --> 01:29:47,633
- Really?
- Mmm-hmm.
1172
01:29:47,758 --> 01:29:49,426
Because we're a family now.
1173
01:29:49,635 --> 01:29:51,387
Yes, we're a family.
1174
01:29:51,720 --> 01:29:53,639
Thank you, Sophie.
1175
01:30:01,355 --> 01:30:04,233
I'll never let Suliman get ahold of Howl.
1176
01:30:06,652 --> 01:30:07,945
(WHEEZING)
1177
01:30:09,321 --> 01:30:11,198
(DISTANT ENGINES SPUTTERING)
1178
01:30:21,292 --> 01:30:23,294
But the newspaper says we won.
1179
01:30:23,377 --> 01:30:27,172
Only idiots believe
what they read in the paper.
1180
01:30:27,339 --> 01:30:31,010
That's so strange.
I can't get Calcifer going.
1181
01:30:31,677 --> 01:30:35,347
Do you have to keep smoking that?
It smells terrible.
1182
01:30:35,514 --> 01:30:38,267
Don't deny an old witch
her pleasures, young lady.
1183
01:30:38,600 --> 01:30:40,519
SOPHIE: Markl, will you
crack a window, please?
1184
01:30:40,602 --> 01:30:42,187
Mmm-hmm.
1185
01:30:44,189 --> 01:30:46,942
I wouldn't open that window,
if I were you, dear.
1186
01:30:48,402 --> 01:30:51,572
Calcifer's too weak right now
to protect this place.
1187
01:30:51,655 --> 01:30:53,532
Suliman's henchmen could get in.
1188
01:30:55,034 --> 01:30:56,660
(GASPS) Markl!
1189
01:31:02,791 --> 01:31:04,418
(SOPHIE GASPING)
1190
01:31:07,129 --> 01:31:09,173
Get back!
1191
01:31:14,720 --> 01:31:17,097
Markl, get back inside.
I'm going to check on the shop.
1192
01:31:17,181 --> 01:31:18,182
Mmm-hmm.
1193
01:31:18,474 --> 01:31:19,558
(PEOPLE YELLING)
1194
01:31:20,184 --> 01:31:21,310
(DOORBELL JINGLES)
1195
01:31:23,562 --> 01:31:25,230
(SIRENS WAILING)
1196
01:31:36,075 --> 01:31:37,618
There are bombs falling on us!
1197
01:31:37,701 --> 01:31:41,372
Why can't you put out
some fires instead?
1198
01:31:46,418 --> 01:31:47,628
(GROWLING)
1199
01:31:49,922 --> 01:31:50,923
(GASPING)
1200
01:32:05,020 --> 01:32:07,022
Howl! No!
1201
01:32:09,733 --> 01:32:10,818
Oh!
1202
01:32:19,451 --> 01:32:20,953
This is exciting.
1203
01:32:34,341 --> 01:32:35,968
(GASPING) Howl!
1204
01:32:37,553 --> 01:32:39,763
I'm sorry, Sophie.
I should've gotten here sooner.
1205
01:32:40,305 --> 01:32:43,434
You're alive! Oh, thank goodness!
1206
01:33:00,159 --> 01:33:02,453
Master Howl! Sophie! You're okay!
1207
01:33:04,913 --> 01:33:08,333
Calcifer. You hang in there, now.
1208
01:33:08,500 --> 01:33:10,210
(GROANING AND COUGHING)
1209
01:33:12,671 --> 01:33:17,217
Tell me, was that cigar a gift
from Madame Suliman by any chance?
1210
01:33:17,342 --> 01:33:20,554
Howl, she fed me something gross.
I feel sick.
1211
01:33:20,679 --> 01:33:23,515
Why, if it isn't Howl.
1212
01:33:23,807 --> 01:33:28,020
I think you and I need to have
a nice, long, heart-to-heart chat.
1213
01:33:28,187 --> 01:33:32,983
There's nothing I'd like more than that,
but right now there's a war going on.
1214
01:33:33,358 --> 01:33:36,987
How unlike you, Howl,
not running away anymore.
1215
01:33:37,070 --> 01:33:39,156
Until later, then.
1216
01:33:39,364 --> 01:33:42,618
Stay here. Calcifer will protect you
from the henchmen.
1217
01:33:42,701 --> 01:33:44,495
I'll stand guard out front.
1218
01:33:46,163 --> 01:33:50,459
No, wait! Howl! Don't go out there.
It's too dangerous.
1219
01:33:50,751 --> 01:33:52,294
Another wave's coming.
1220
01:33:52,377 --> 01:33:54,254
And Calcifer's too weak
to stop the bombs.
1221
01:33:54,379 --> 01:33:56,715
Let's run! Don't fight them, Howl.
1222
01:33:56,882 --> 01:33:59,676
Sorry. I've had enough
of running away, Sophie.
1223
01:34:00,385 --> 01:34:04,556
Now I've got something
I want to protect. It's you.
1224
01:34:09,520 --> 01:34:11,063
Come back!
1225
01:34:13,315 --> 01:34:14,399
(GASPING)
1226
01:34:18,654 --> 01:34:19,821
(MOANING)
1227
01:34:25,869 --> 01:34:26,912
Hmm!
1228
01:34:36,547 --> 01:34:37,881
(WIND HOWLING)
1229
01:34:50,561 --> 01:34:51,853
(SIRENS WAILING)
1230
01:34:59,778 --> 01:35:01,238
(POUNDING)
1231
01:35:09,830 --> 01:35:10,998
(CLICKS)
1232
01:35:15,544 --> 01:35:17,087
(RAIN PATTERING)
1233
01:35:35,063 --> 01:35:36,481
There's where we are, at the shop.
1234
01:35:40,986 --> 01:35:42,321
Looks like Howl's in trouble.
1235
01:35:46,241 --> 01:35:47,451
(GROWLING)
1236
01:35:51,663 --> 01:35:52,831
Howl, look out!
1237
01:36:00,172 --> 01:36:01,465
(EXPLOSION)
1238
01:36:02,507 --> 01:36:04,676
What's going on? Turnip!
1239
01:36:08,430 --> 01:36:10,474
- Markl, I need your help.
- Huh?
1240
01:36:10,557 --> 01:36:13,435
Are you crazy? I can't move
the portals without Howl's help.
1241
01:36:13,560 --> 01:36:16,980
Try. If we don't break away,
Howl will keep protecting the hat shop.
1242
01:36:17,064 --> 01:36:18,982
I'd preferred him as a coward.
1243
01:36:19,066 --> 01:36:22,361
- Okay, we have to go now.
- Are we going for a stroll?
1244
01:36:22,444 --> 01:36:24,738
We can't do that.
It'll make us too vulnerable!
1245
01:36:24,821 --> 01:36:26,114
We already are.
1246
01:36:26,198 --> 01:36:28,533
If we don't move quick,
Howl doesn't have a chance.
1247
01:36:28,617 --> 01:36:31,244
Sophie! They're about
to bomb the hat shop!
1248
01:36:31,328 --> 01:36:33,497
Quick. Help her get outside, okay?
1249
01:36:33,580 --> 01:36:35,165
MARKL: Right.
1250
01:36:36,708 --> 01:36:38,377
You're coming with us. Hop on.
1251
01:36:38,460 --> 01:36:40,128
I can't! It's impossible!
1252
01:36:40,212 --> 01:36:42,339
No one but Howl
can take me out of this hearth.
1253
01:36:42,464 --> 01:36:45,384
There's no time to lose.
We have to try something.
1254
01:36:45,467 --> 01:36:47,302
Oh! Don't do this! No, no!
1255
01:36:47,386 --> 01:36:49,721
Help, help, crazy lady with a shovel!
1256
01:36:49,805 --> 01:36:52,891
If you take me out that door,
the castle could collapse.
1257
01:36:52,974 --> 01:36:54,059
Good!
1258
01:36:57,562 --> 01:36:59,314
- We're ready.
- Okay, step back.
1259
01:36:59,398 --> 01:37:01,858
Make sure I go out last, Sophie.
1260
01:37:02,067 --> 01:37:05,737
I don't know what'll happen,
but I'm sure it won't be good.
1261
01:37:06,113 --> 01:37:07,531
(WHIMPERING)
1262
01:37:34,057 --> 01:37:38,311
I told you it would collapse.
(GASPS) Rain! Rain!
1263
01:37:38,603 --> 01:37:40,021
(ENGINES ROARING)
1264
01:37:40,897 --> 01:37:42,315
That ship's headed for town!
1265
01:37:42,399 --> 01:37:43,942
Markl, look after her, okay?
1266
01:37:44,025 --> 01:37:46,069
Turnip-head,
help me find a way back in.
1267
01:37:46,903 --> 01:37:49,448
Don't you worry, now, ma'am,
I'll take good care of you.
1268
01:37:52,576 --> 01:37:54,453
Markl, here's a way in!
1269
01:38:05,630 --> 01:38:07,382
CALCIFER: The roof's leaking.
Don't let me get wet!
1270
01:38:07,466 --> 01:38:08,633
Hold on for a second.
1271
01:38:08,717 --> 01:38:11,178
It's wet here, Sophie! Ah!
1272
01:38:12,262 --> 01:38:15,390
Too damp, too damp, very damp here!
1273
01:38:15,640 --> 01:38:16,767
Hurry! Hurry!
1274
01:38:16,975 --> 01:38:18,643
Hurry, please!
1275
01:38:18,977 --> 01:38:20,020
(MOANS)
1276
01:38:25,817 --> 01:38:27,486
Markl, hurry, get inside.
1277
01:38:27,819 --> 01:38:29,488
The castle's a wreck.
1278
01:38:29,821 --> 01:38:33,241
Told you we should have stayed put.
Howl and I could have handled it.
1279
01:38:35,577 --> 01:38:38,413
We have to tell Howl
we're not attached to the hat shop now.
1280
01:38:38,705 --> 01:38:40,749
Move the castle and take us to Howl.
1281
01:38:40,832 --> 01:38:42,501
(SIZZLE)
_Ah! What?
1282
01:38:42,834 --> 01:38:46,505
I know you can do it.
I've never seen a fire with more spark.
1283
01:38:46,838 --> 01:38:50,592
But there's no chimney here,
and I keep getting dripped on.
1284
01:38:50,675 --> 01:38:52,093
And the wood's all damp.
1285
01:38:52,177 --> 01:38:56,890
They say that the best blaze brightest
when circumstances are at their worst.
1286
01:38:56,973 --> 01:38:59,518
Yeah, but no one really believes that.
1287
01:38:59,601 --> 01:39:00,769
Come on, let's be honest.
1288
01:39:00,852 --> 01:39:04,439
- Oh! What a pretty fire.
- Why don't you have a seat.
1289
01:39:04,815 --> 01:39:07,526
All right.
I need something of yours, Sophie.
1290
01:39:07,651 --> 01:39:08,777
Why's that?
1291
01:39:08,860 --> 01:39:11,446
I can't do it by myself.
How about your eyes?
1292
01:39:11,655 --> 01:39:14,533
Huh? How about this?
1293
01:39:15,200 --> 01:39:16,243
(GASPING)
1294
01:39:23,917 --> 01:39:25,043
(GASPS)
1295
01:39:26,127 --> 01:39:27,879
(CALCIFER MOANING)
1296
01:39:29,339 --> 01:39:30,882
(CALCIFER SHRIEKS)
1297
01:39:36,972 --> 01:39:38,265
Ah!
1298
01:40:04,249 --> 01:40:05,792
MARKL: Ah!
1299
01:40:19,806 --> 01:40:22,434
Thanks, Calcifer. You're fantastic!
1300
01:40:22,767 --> 01:40:25,770
Imagine what I could've done
with your eyes. Or your heart.
1301
01:40:26,104 --> 01:40:28,899
That's it! You've got Howl's heart!
1302
01:40:31,443 --> 01:40:33,278
I found it!
1303
01:40:43,622 --> 01:40:44,706
(SHRIEKING)
1304
01:40:45,415 --> 01:40:48,209
I can see Howl down there.
Looks like he's trapped!
1305
01:40:53,548 --> 01:40:55,675
(GASPS) Calcifer, hurry!
1306
01:40:56,092 --> 01:40:59,346
- No!
- Put it back!
1307
01:40:59,679 --> 01:41:01,806
- (CALCIFER YELLING)
- Let go!
1308
01:41:02,140 --> 01:41:04,434
Howl's heart, it's mine!
1309
01:41:10,690 --> 01:41:12,484
(ALL SCREAMING)
1310
01:41:15,570 --> 01:41:17,072
Put it back now!
1311
01:41:19,240 --> 01:41:20,742
It's hot! Ah!
1312
01:41:20,825 --> 01:41:22,911
- It's burning me!
- Let go!
1313
01:41:22,994 --> 01:41:24,996
SOPHIE: You're catching on fire!
1314
01:41:25,872 --> 01:41:32,295
No, it's mine. It's mine! It's mine!
1315
01:41:39,010 --> 01:41:40,387
(PANTING)
1316
01:41:41,763 --> 01:41:42,973
Ah!
1317
01:41:45,475 --> 01:41:47,644
Sophie!
1318
01:41:47,769 --> 01:41:49,312
(SCREAMING)
1319
01:41:50,730 --> 01:41:54,067
- Sophie!
- Sophie ruined it!
1320
01:41:54,192 --> 01:41:56,194
My heart's ruined!
1321
01:42:13,211 --> 01:42:15,213
(MOANING)
1322
01:42:16,715 --> 01:42:18,133
(WHEEZING)
1323
01:42:29,477 --> 01:42:31,438
(WHEEZING)
1324
01:42:39,821 --> 01:42:43,783
Heen, what have I done?
I poured water on Calcifer!
1325
01:42:43,950 --> 01:42:45,326
(SOBBING)
1326
01:42:45,827 --> 01:42:48,872
What if I killed Howl, too?
1327
01:43:11,102 --> 01:43:12,896
(RATTLING)
1328
01:43:15,148 --> 01:43:18,109
It's moving. Is Howl still alive?
1329
01:43:18,276 --> 01:43:20,570
Can you lead me to him?
1330
01:43:41,633 --> 01:43:44,052
The front door.
1331
01:43:50,850 --> 01:43:52,519
(WIND HOWLING)
1332
01:44:08,785 --> 01:44:10,537
(WHEEZING)
1333
01:44:53,872 --> 01:44:55,540
(RATTLING)
1334
01:45:01,546 --> 01:45:03,673
Heen.
1335
01:45:16,269 --> 01:45:19,647
(RINGING)
1336
01:45:20,815 --> 01:45:22,734
(GROWING HISS)
1337
01:45:31,534 --> 01:45:33,119
(RINGING)
1338
01:45:38,166 --> 01:45:40,168
That's Howl.
1339
01:45:57,769 --> 01:46:00,939
I know where I am.
I'm in Howl's childhood.
1340
01:46:02,190 --> 01:46:04,234
(HUMMING)
1341
01:46:07,111 --> 01:46:10,782
(HUMMING AND RINGING)
1342
01:46:24,254 --> 01:46:26,047
Oh!
1343
01:46:30,635 --> 01:46:32,971
(HUMMING AND RINGING)
1344
01:47:01,833 --> 01:47:04,043
(HEARTBEAT)
1345
01:47:19,309 --> 01:47:22,061
Howl! Calcifer!
1346
01:47:23,146 --> 01:47:25,148
It's me, Sophie!
1347
01:47:25,231 --> 01:47:27,859
I know how to help you now.
1348
01:47:28,067 --> 01:47:31,696
Find me in the future!
1349
01:48:03,227 --> 01:48:06,564
Sorry, Heen. I'm trying to hurry.
1350
01:48:06,731 --> 01:48:09,067
I just can't seem to stop crying.
1351
01:48:13,571 --> 01:48:15,198
(WHEEZING)
1352
01:48:33,007 --> 01:48:34,717
Howl.
1353
01:48:40,723 --> 01:48:43,768
I'm sorry. Did I come too late?
1354
01:48:43,893 --> 01:48:46,729
I didn't mean to make you wait this long.
1355
01:48:50,775 --> 01:48:53,736
I need you to take me to Calcifer
if you can.
1356
01:49:56,841 --> 01:49:59,677
- He's dead?
- No, Markl.
1357
01:50:00,511 --> 01:50:02,013
(MOANING)
1358
01:50:03,973 --> 01:50:05,475
Howl needs that back now.
1359
01:50:05,558 --> 01:50:09,353
Don't look at me. I don't have it.
I don't know what you're talking about.
1360
01:50:09,520 --> 01:50:10,646
Please.
1361
01:50:12,482 --> 01:50:14,775
Please give it back.
1362
01:50:17,028 --> 01:50:19,822
You really want it that badly?
1363
01:50:20,031 --> 01:50:22,116
Yes.
1364
01:50:22,200 --> 01:50:23,534
All right, then.
1365
01:50:23,659 --> 01:50:26,496
- You'd better take good care of it.
- Okay.
1366
01:50:26,579 --> 01:50:28,581
Here, dear.
1367
01:50:29,123 --> 01:50:32,043
Thank you, you have a big heart.
1368
01:50:47,183 --> 01:50:48,851
Calcifer.
1369
01:50:50,311 --> 01:50:52,688
Sophie, I'm so tired.
1370
01:50:52,772 --> 01:50:56,359
If I give Howl back his heart,
what will happen to you?
1371
01:50:56,442 --> 01:50:59,070
I'll be okay if you do it. I think.
1372
01:50:59,445 --> 01:51:03,824
You dumped water on me,
and Howl and I both survived.
1373
01:51:03,908 --> 01:51:06,160
I better try then.
1374
01:51:08,746 --> 01:51:11,999
It's so warm and fluttering like a bird.
1375
01:51:12,083 --> 01:51:14,585
It's still just the heart of a child.
1376
01:51:15,461 --> 01:51:18,506
Please, help Calcifer live.
1377
01:51:18,589 --> 01:51:21,884
And please help Howl
take back his heart.
1378
01:51:26,472 --> 01:51:28,599
(RUMBLING)
1379
01:51:30,017 --> 01:51:31,852
(HUMMING)
1380
01:51:32,228 --> 01:51:33,437
(GASPING)
1381
01:51:33,688 --> 01:51:36,732
CALCIFER: I'm alive! I'm alive!
Look, I'm free!
1382
01:51:36,816 --> 01:51:41,070
Free! Free! (LAUGHING) I'm alive!
1383
01:51:41,237 --> 01:51:42,321
(MOANING)
1384
01:51:42,446 --> 01:51:44,657
He moved! See?
1385
01:51:44,782 --> 01:51:46,284
(ALL GRUNTING)
1386
01:51:49,370 --> 01:51:51,038
It can't stand without Calcifer!
1387
01:51:51,956 --> 01:51:53,624
(ALL SCREAMING)
1388
01:52:05,886 --> 01:52:06,971
Turnip!
1389
01:52:19,650 --> 01:52:21,235
His pole snapped!
1390
01:52:21,319 --> 01:52:23,404
Are you all right?
We'll get you a new pole, okay?
1391
01:52:25,948 --> 01:52:28,826
You saved us, Turnip.
1392
01:52:35,958 --> 01:52:37,585
Thank you, Sophie.
1393
01:52:38,377 --> 01:52:40,963
I'm the prince missing
from the neighboring kingdom.
1394
01:52:41,047 --> 01:52:43,174
Somehow I got that blasted spell on me.
1395
01:52:43,507 --> 01:52:46,969
I know that spell.
A kiss from your true love breaks it.
1396
01:52:47,053 --> 01:52:49,263
That's right. If it weren't for Sophie,
1397
01:52:49,347 --> 01:52:51,515
I would have been a scarecrow
for the rest of my life.
1398
01:52:51,724 --> 01:52:54,060
WITCH: My, what a
strapping young man you are.
1399
01:52:54,143 --> 01:52:56,562
What's going on?
What am I doing here?
1400
01:52:56,687 --> 01:53:00,191
(GROANING) I feel terrible,
like there's a weight on my chest.
1401
01:53:00,775 --> 01:53:03,027
A heart's a heavy burden.
1402
01:53:03,319 --> 01:53:07,031
Wow! Sophie,
your hair looks just like starlight.
1403
01:53:07,114 --> 01:53:08,491
It's beautiful.
1404
01:53:08,574 --> 01:53:11,202
You think so? So do I!
1405
01:53:13,120 --> 01:53:15,748
It looks like your true love
is in love with someone else.
1406
01:53:15,831 --> 01:53:19,502
You should go home anyway,
and tell your king to stop this dumb war.
1407
01:53:19,627 --> 01:53:21,212
Yes, that's exactly what I'll do.
1408
01:53:21,587 --> 01:53:24,799
One thing you can always count on
is that hearts change.
1409
01:53:24,882 --> 01:53:27,510
So as soon as this war is over,
I shall return.
1410
01:53:27,843 --> 01:53:30,262
I love it when you talk like that.
1411
01:53:30,388 --> 01:53:32,890
I'll look forward to your return, big boy.
1412
01:53:33,224 --> 01:53:34,684
(WHEEZING)
1413
01:53:39,730 --> 01:53:43,526
There you are.
You should have checked in earlier.
1414
01:53:43,609 --> 01:53:45,569
What on earth were you up to?
1415
01:53:48,614 --> 01:53:51,033
Howl found his true love.
1416
01:53:51,117 --> 01:53:53,327
You little traitor.
1417
01:53:58,124 --> 01:54:01,919
(SIGHS) The game is over.
1418
01:54:02,086 --> 01:54:05,965
Get me the Prime Minister
and the Minister of Defense.
1419
01:54:06,132 --> 01:54:07,508
It's time to put an end
1420
01:54:07,591 --> 01:54:09,593
- to this idiotic war.
- Yes, ma'am.
1421
01:54:10,428 --> 01:54:12,596
Hey, it's Calcifer!
1422
01:54:12,680 --> 01:54:15,224
You didn't have to come back, Calcifer.
1423
01:54:17,768 --> 01:54:21,105
I kind of missed you guys.
And it looks like it's gonna rain.
1424
01:54:21,230 --> 01:54:24,191
I missed you, too, Calcifer.
1425
01:54:24,275 --> 01:54:25,943
Wow!
1426
01:54:39,039 --> 01:54:42,460
(SINGING IN JAPANESE)
102532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.