Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,100 --> 00:00:32,640
Tradu��o: Cleyton Jorge
2
00:01:27,880 --> 00:01:29,040
Sr. Nong.
3
00:01:29,840 --> 00:01:33,600
Voc�s, artistas marciais chineses,
n�o s�o t�o bons quanto afirmam ser.
4
00:01:36,720 --> 00:01:39,600
N�o julgamos a for�a global de
um pa�s por apenas uma pessoa.
5
00:01:40,240 --> 00:01:41,480
Mestre Huo est� aqui.
6
00:01:41,970 --> 00:01:43,600
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,350
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
8
00:01:45,440 --> 00:01:46,640
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
9
00:01:46,675 --> 00:01:47,350
Mestre Huo.
10
00:01:47,385 --> 00:01:48,310
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
11
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
12
00:01:51,810 --> 00:01:52,470
- Mestre Huo.
- Mestre Huo.
13
00:01:52,480 --> 00:01:53,310
Mestre Huo.
14
00:02:16,240 --> 00:02:18,560
Yuanjia, voc� ainda veio no final.
15
00:02:18,680 --> 00:02:21,100
Irm�o Jinsun, voc� n�o disse que...
16
00:02:21,840 --> 00:02:23,810
h� coisas que n�o
se deve fazer...
17
00:02:23,930 --> 00:02:27,060
mas tamb�m h� coisas
que devemos fazer?
18
00:02:31,120 --> 00:02:31,600
Certo.
19
00:02:32,600 --> 00:02:33,810
Tenha cuidado, ent�o.
20
00:02:40,040 --> 00:02:41,360
Huo Yuanjia!
21
00:02:41,395 --> 00:02:48,286
Huo Yuanjia! Huo Yuanjia!
Huo Yuanjia!
22
00:02:48,312 --> 00:02:55,415
Huo Yuanjia! Huo Yuanjia!
Huo Yuanjia!
23
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
De Tianjin...
24
00:02:57,100 --> 00:02:58,350
Huo Yuanjia.
25
00:03:22,360 --> 00:03:23,440
Obrigado.
26
00:03:23,475 --> 00:03:24,120
Por aqui.
27
00:03:25,440 --> 00:03:26,360
Mestre Chen.
28
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Obrigado.
29
00:03:27,875 --> 00:03:28,600
Obrigado.
30
00:03:29,920 --> 00:03:31,240
Yuanying, parab�ns.
31
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
Obrigado.
32
00:03:33,155 --> 00:03:33,600
Por aqui.
33
00:03:33,635 --> 00:03:34,240
Entre.
34
00:03:35,360 --> 00:03:36,440
Obrigado.
35
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
Sente-se onde quiser.
36
00:03:38,395 --> 00:03:39,200
Yuanying.
37
00:03:39,235 --> 00:03:39,840
Parab�ns.
38
00:03:39,875 --> 00:03:40,680
Obrigado, tio Huang.
39
00:03:40,715 --> 00:03:41,880
Entre.
40
00:03:43,720 --> 00:03:44,480
Qi.
41
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
Onde est� Yuanjia?
42
00:03:45,635 --> 00:03:47,440
Por que n�o veio
cumprimentar os convidados?
43
00:03:47,850 --> 00:03:50,140
Acho que ele est� na cozinha.
Eu irei busc�-lo.
44
00:03:50,240 --> 00:03:50,680
V�.
45
00:03:50,715 --> 00:03:51,360
Sim, senhor.
46
00:03:52,600 --> 00:03:54,100
Meu pai estar� conosco
em um minuto.
47
00:03:54,440 --> 00:03:54,840
Entre.
48
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
Jovem Mestre Yuanjia.
49
00:04:13,200 --> 00:04:15,930
O que est� fazendo aqui?
Est�o procurando por voc�.
50
00:04:18,840 --> 00:04:21,840
Aqui o delicioso caldo trava uma
batalha feroz contra o fogo lento.
51
00:04:21,875 --> 00:04:23,973
Requer estrat�gias
complexas, por isso
52
00:04:23,986 --> 00:04:26,020
n�o posso encarar
isso levianamente.
53
00:04:32,440 --> 00:04:34,930
Mestre Yuanjia, acho que se
esqueceu de colocar sal no caldo.
54
00:04:51,480 --> 00:04:52,240
Senhor.
55
00:04:52,720 --> 00:04:53,480
Hoje �...
56
00:04:53,640 --> 00:04:55,520
o dia do meu casamento.
57
00:04:56,160 --> 00:04:56,930
Portanto...
58
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
Senhor.
59
00:05:14,840 --> 00:05:17,180
Meu filho vai se casar hoje.
60
00:05:17,840 --> 00:05:21,640
Se o ofendemos,
quero pedir desculpas a voc�.
61
00:05:22,480 --> 00:05:24,000
Huo Endi.
62
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
Voc� se lembra de mim?
63
00:05:33,600 --> 00:05:36,350
Voc� machucou gravemente
meu pai em um duelo.
64
00:05:36,720 --> 00:05:38,360
Hoje vou vingar...
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,520
minha fam�lia Zhao!
66
00:07:23,200 --> 00:07:23,970
Pare!
67
00:07:27,720 --> 00:07:29,060
Deixe ele ir.
68
00:07:29,480 --> 00:07:30,270
Pai!
69
00:07:30,640 --> 00:07:31,480
Voc�.
70
00:07:31,880 --> 00:07:33,390
Venha comigo.
71
00:07:54,160 --> 00:07:56,470
Voltem para aproveitar o banquete.
Continuem.
72
00:07:56,520 --> 00:07:57,810
Vamos, limpem isso.
73
00:08:02,040 --> 00:08:03,720
Quem te ensinou artes marciais?
74
00:08:08,480 --> 00:08:09,240
Voc� sabe...
75
00:08:09,840 --> 00:08:12,360
por que eu n�o te ensinei Kung-fu?
76
00:08:16,000 --> 00:08:18,520
Porque sua mente �
cheia de hostilidade!
77
00:08:19,600 --> 00:08:20,520
Agora h� pouco...
78
00:08:21,020 --> 00:08:23,560
voc� estava na recep��o de
casamento do seu irm�o.
79
00:08:23,595 --> 00:08:25,600
E enquanto seu pai v�,
voc� age de forma violenta.
80
00:08:25,635 --> 00:08:27,270
Ele veio aqui causar problemas!
81
00:08:28,000 --> 00:08:29,850
Ele tentou arruinar o
casamento do meu irm�o...
82
00:08:30,160 --> 00:08:31,850
e trazer desgra�a para
a nossa fam�lia.
83
00:08:32,480 --> 00:08:33,600
Quer que eu...
84
00:08:33,680 --> 00:08:36,770
cumprimente tal canalha
com um sorriso e beba com ele?
85
00:08:36,805 --> 00:08:37,890
Cuidado com sua atitude!
86
00:08:43,120 --> 00:08:44,720
Como ousa me responder?
87
00:08:45,600 --> 00:08:47,390
Boa virtude � a base
das artes marciais.
88
00:08:47,600 --> 00:08:49,597
Artistas marciais
conseguem o que querem
89
00:08:49,610 --> 00:08:51,520
com boas virtudes,
n�o com os punhos.
90
00:08:51,720 --> 00:08:53,180
Refletir� sobre seu erro...
91
00:08:53,720 --> 00:08:57,020
diante das l�pides memoriais
de nossos ancestrais.
92
00:08:57,520 --> 00:08:59,390
Depois voc� pode ir.
93
00:09:00,160 --> 00:09:01,600
E quando voltar...
94
00:09:02,600 --> 00:09:04,200
Eu nunca voltarei!
95
00:09:06,840 --> 00:09:08,890
O irm�o n�o � t�o talentoso
nas artes marciais.
96
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
Por�m, voc� lhe ensinou o
Punho Huo, n�o a mim.
97
00:09:11,520 --> 00:09:13,991
Todos esses anos, voc�
sufocou os insultos de
98
00:09:14,004 --> 00:09:16,270
outras pessoas, falando
sobre boa virtude.
99
00:09:16,520 --> 00:09:18,270
"Boas virtudes"?
100
00:09:18,310 --> 00:09:20,820
Se realmente tivesse conseguido
algo com virtudes, aquele
101
00:09:20,833 --> 00:09:23,180
cara n�o teria vindo buscar
vingan�a no dia de hoje!
102
00:09:46,480 --> 00:09:47,600
Yuanjia.
103
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
Yuanjia!
104
00:09:56,000 --> 00:09:57,430
Endi!
105
00:10:23,760 --> 00:10:26,310
O General Yuan est� aqui
para ver Sua Majestade.
106
00:10:35,840 --> 00:10:37,930
Acabei de receber informa��es
confi�veis de que...
107
00:10:38,240 --> 00:10:41,850
um rebelde reformista vir� a Pequim
para ver Sua Majestade via Tianjin.
108
00:10:41,880 --> 00:10:43,840
Ele chegar� l� em breve.
109
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
Tianjin � um bom lugar....
110
00:10:56,360 --> 00:10:58,280
com belas paisagens.
111
00:10:59,600 --> 00:11:01,060
E tamb�m para enterr�-lo.
112
00:11:01,720 --> 00:11:02,600
Entendido.
113
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
Sua Majestade.
114
00:11:07,160 --> 00:11:08,680
Espere.
115
00:11:10,480 --> 00:11:12,360
Quando eles voltarem...
116
00:11:13,000 --> 00:11:15,720
diga-lhes para tirarem o p�
das cinzas que encontrarem l�.
117
00:11:16,120 --> 00:11:18,280
Vamos manter...
118
00:11:18,600 --> 00:11:22,180
a cidade imperial pura e limpa.
119
00:11:23,120 --> 00:11:24,840
Sim.
120
00:11:42,120 --> 00:11:43,880
Tome cuidado.
121
00:11:46,360 --> 00:11:48,280
Pessoal, cuidado com os sacos.
122
00:11:48,315 --> 00:11:49,120
N�o os derrubem.
123
00:11:49,155 --> 00:11:49,970
Sim, senhor!
124
00:11:52,240 --> 00:11:53,160
Carregue-os no barco.
125
00:11:55,640 --> 00:11:56,390
Devagar.
126
00:12:02,400 --> 00:12:03,360
Jinsun.
127
00:12:03,395 --> 00:12:04,640
Estamos prontos.
128
00:12:10,930 --> 00:12:12,520
Deixe os trabalhadores
almo�arem primeiro.
129
00:12:12,680 --> 00:12:13,360
Grande!
130
00:12:13,760 --> 00:12:14,270
Pequeno!
131
00:12:14,305 --> 00:12:14,810
Grande!
132
00:12:15,120 --> 00:12:15,520
Grande!
133
00:12:15,680 --> 00:12:16,360
Grande!
134
00:12:17,680 --> 00:12:20,430
Vamos, pessoal!
Vamos parar para almo�ar primeiro.
135
00:12:20,480 --> 00:12:22,350
S� se trabalha duro
estando satisfeito.
136
00:12:22,360 --> 00:12:24,850
Ainda temos uma carga para
descarregar daqui a pouco!
137
00:12:25,240 --> 00:12:26,850
Quem est� no barco,
des�a para comer tamb�m!
138
00:12:26,890 --> 00:12:28,200
N�o se mexam, pessoal!
139
00:12:30,120 --> 00:12:32,076
O Sr. Nong disse que todos
ter�o sua parcela de
140
00:12:32,089 --> 00:12:34,220
comida hoje. Coma at� se fartar!
Sirvam-se, certo?
141
00:12:34,360 --> 00:12:35,840
Sim!
142
00:12:36,970 --> 00:12:38,560
N�o empurrem!
143
00:12:38,600 --> 00:12:39,970
Todos receber�o uma parte!
144
00:12:40,470 --> 00:12:41,310
Calma a�!
145
00:12:41,880 --> 00:12:42,600
Sem empurrar!
146
00:12:42,840 --> 00:12:43,440
Afastem-se!
147
00:12:45,360 --> 00:12:46,120
Mova-se!
148
00:12:46,680 --> 00:12:47,360
Mova-se!
149
00:12:47,470 --> 00:12:48,360
Fora do caminho!
150
00:12:48,390 --> 00:12:49,520
Mova-se!
Vamos!
151
00:12:49,920 --> 00:12:50,440
Mova-se!
152
00:12:50,600 --> 00:12:51,100
Afaste-se!
153
00:12:51,430 --> 00:12:53,120
Voc� me ouve?
154
00:12:53,155 --> 00:12:53,720
Afaste-se!
155
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Saia!
156
00:13:01,180 --> 00:13:02,350
Sr. Nong.
157
00:13:02,480 --> 00:13:03,770
Voc� � bastante generoso.
158
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
P�ezinhos de farinha fina.
159
00:13:08,020 --> 00:13:11,470
Acho que voc� ganhou tanto
dinheiro que quer queimar algum.
160
00:13:11,505 --> 00:13:13,504
Sr. Yuan, voc� est� zombando de mim.
S�o pessoas
161
00:13:13,517 --> 00:13:15,770
pobres que n�o t�m o luxo
de comer algo sofisticado.
162
00:13:15,805 --> 00:13:17,060
� o m�nimo que posso fazer.
163
00:13:17,200 --> 00:13:18,140
"O m�nimo"?
164
00:13:18,840 --> 00:13:20,270
Est� longe de ser �o m�nimo�.
165
00:13:20,390 --> 00:13:23,850
N�o admira que as pessoas o
chamem de filantropo rico.
166
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Mas...
167
00:13:28,600 --> 00:13:31,850
onde est� o �m�nimo� que
voc� pode fazer por mim?
168
00:13:31,885 --> 00:13:33,520
Claro, eu preparei isso para voc�.
169
00:13:33,840 --> 00:13:34,600
Liu Sheng.
170
00:13:49,240 --> 00:13:51,760
Sr. Nong, voc� � realmente generoso.
171
00:13:52,520 --> 00:13:54,140
O que h� no seu barco desta vez?
172
00:13:54,360 --> 00:13:56,270
O de sempre.
Algumas ervas medicinais.
173
00:13:56,720 --> 00:13:57,770
Ervas medicinais?
174
00:13:57,805 --> 00:13:58,640
Senhor...
175
00:14:03,020 --> 00:14:03,770
Ol�!
176
00:14:03,840 --> 00:14:05,280
Srta. Yu.
177
00:14:06,240 --> 00:14:08,160
� raro ver voc�.
178
00:14:09,360 --> 00:14:11,560
Quem � esse senhor?
179
00:14:13,810 --> 00:14:14,760
Sr. Yuan!
180
00:14:16,100 --> 00:14:18,502
Este � um m�dico que minha farm�cia
acabou de contratar. Ele �
181
00:14:18,515 --> 00:14:20,890
do interior, ent�o, por favor,
perdoe-o por sua descortesia.
182
00:14:20,930 --> 00:14:21,930
Um m�dico?
183
00:14:22,120 --> 00:14:22,890
Sim.
184
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
Isso � �timo!
185
00:14:26,360 --> 00:14:28,430
H� dias que sofro de
dores nas costas.
186
00:14:29,000 --> 00:14:31,470
Deixe-o ir para casa comigo
para me dar algum tratamento.
187
00:14:33,400 --> 00:14:34,430
- Sr. Yuan!
- Sai!
188
00:14:40,600 --> 00:14:41,770
Quem � voc�?
189
00:14:46,200 --> 00:14:48,930
Fazer alguns exerc�cios pode
curar sua dor nas costas.
190
00:14:49,920 --> 00:14:51,390
Voc� pediu por isso!
191
00:15:40,600 --> 00:15:41,720
Voc� sabe quem eu sou?!
192
00:15:41,755 --> 00:15:43,720
Sei que voc� est�
com dor nas costas.
193
00:15:43,755 --> 00:15:45,360
Mas agora voc� deve
se sentir melhor.
194
00:15:48,440 --> 00:15:49,600
Apenas espere!
195
00:15:51,360 --> 00:15:52,520
- Bravo!
- Maravilha!
196
00:15:53,200 --> 00:15:55,060
- Sim, mandou bem!
- Expl�ndido!
197
00:16:00,720 --> 00:16:01,640
Depois de voc�.
198
00:16:12,480 --> 00:16:15,560
Esta � uma carta do meu mestre que me
disse para entreg�-la pessoalmente.
199
00:16:16,520 --> 00:16:17,810
- Sente-se.
- Obrigado.
200
00:16:26,200 --> 00:16:29,060
Jinsun, espero que esta carta
chegue at� voc� bem.
201
00:16:29,440 --> 00:16:32,560
Estou viajando o tempo todo na
regi�o de Guangdong e Guangxi.
202
00:16:32,595 --> 00:16:34,227
Ouvi de uma ordem daquela mulher
203
00:16:34,240 --> 00:16:36,390
ordenando que nos
matassem no caminho.
204
00:16:36,560 --> 00:16:39,640
S�o sinais da guerra, n�o fugirei
temendo perdas pessoais.
205
00:16:39,810 --> 00:16:41,632
Al�m de usurpar o poder,
ela tenta agradar
206
00:16:41,645 --> 00:16:43,180
outro pa�s � custa
da nossa perda,
207
00:16:43,215 --> 00:16:45,930
ao mesmo tempo que coloca
400 milh�es de pessoas em agonia.
208
00:16:46,060 --> 00:16:48,065
Neste momento de problemas
internos e externos,
209
00:16:48,078 --> 00:16:50,220
n�o podemos nos esconder
e viver em paz sozinhos.
210
00:16:50,255 --> 00:16:53,680
Dever�amos ajudar o monarca e
salvar as pessoas de graves perigos.
211
00:16:53,810 --> 00:16:56,102
Ouvi dizer que voc� dava
tratamentos a pacientes
212
00:16:56,115 --> 00:16:58,560
pobres e permitia que
comprassem rem�dios a cr�dito.
213
00:16:58,595 --> 00:17:01,300
Seu esp�rito de ajudar o povo
como espinha dorsal de uma na��o
214
00:17:01,313 --> 00:17:03,890
� muito melhor do que o lend�rio
e gentil duque de Donggao.
215
00:17:04,310 --> 00:17:07,060
Por isso escrevi para lhe pedir
que me ajude a entrar em Pequim.
216
00:17:07,430 --> 00:17:10,439
Para que eu possa reunir patriotas
com a mesma opini�o para
217
00:17:10,452 --> 00:17:13,220
realizar reformas e concretizar
a integridade pol�tica.
218
00:17:15,060 --> 00:17:17,890
Estou preparado e ficarei
feliz em ser executado...
219
00:17:18,140 --> 00:17:21,140
ou morrer no campo de
batalha por uma causa justa.
220
00:17:21,430 --> 00:17:23,180
Atenciosamente, Fusheng.
221
00:17:36,040 --> 00:17:38,085
A julgar pelo que
aconteceu hoje, Tianjin
222
00:17:38,098 --> 00:17:40,350
tamb�m est� sendo vigiado
de perto por eles.
223
00:17:41,400 --> 00:17:42,640
Meu mestre...
224
00:17:42,880 --> 00:17:45,120
est� enfrentando muitas adversidades.
225
00:17:49,600 --> 00:17:51,350
Mas n�o precisa se
preocupar muito.
226
00:17:51,400 --> 00:17:53,270
Tianjin � diferente
de outros lugares.
227
00:17:53,440 --> 00:17:55,640
S�o muitas escolas de
Kung-fu com senso de justi�a.
228
00:17:55,720 --> 00:17:58,390
Aquele senhor que hoje nos
ajudou no cais foi um exemplo.
229
00:17:58,680 --> 00:18:02,180
Farei o meu melhor para completar a
miss�o que seu mestre me confiou.
230
00:18:06,600 --> 00:18:09,810
Sr. Huo, obrigado pela
sua ajuda hoje cedo.
231
00:18:10,850 --> 00:18:11,600
Vamos.
232
00:18:13,060 --> 00:18:14,140
Sa�de.
233
00:18:18,000 --> 00:18:18,760
Bom vinho.
234
00:18:20,400 --> 00:18:21,810
Desculpem pela demora.
235
00:18:21,840 --> 00:18:22,970
Carpa Agridoce.
236
00:18:23,000 --> 00:18:23,810
Aproveitem.
237
00:18:27,770 --> 00:18:30,100
Estamos em um per�odo
de turbul�ncia pol�tica.
238
00:18:30,480 --> 00:18:31,400
Sr. Huo.
239
00:18:32,120 --> 00:18:34,020
Por que n�o se apresenta
para servir o pa�s?
240
00:18:34,600 --> 00:18:38,100
Certamente far� a diferen�a
com suas habilidades.
241
00:18:38,120 --> 00:18:41,350
Os assuntos de estado est�o al�m de
um humilde artista marcial como eu.
242
00:18:41,600 --> 00:18:43,700
Se eu conseguir me
estabelecer em Tianjin com
243
00:18:43,713 --> 00:18:45,640
minha for�a f�sica,
ficaria muito feliz.
244
00:18:52,720 --> 00:18:54,270
Desculpa, mas n�o concordo.
245
00:18:54,600 --> 00:18:57,560
Pessoas com um corpo forte s�o
a base da paz de uma na��o.
246
00:18:57,640 --> 00:19:00,560
Nosso pa�s enfrenta uma amea�a.
O povo deve se fortalecer.
247
00:19:00,680 --> 00:19:02,773
Se todo o povo chin�s
puder ser t�o forte
248
00:19:02,786 --> 00:19:04,640
como voc�, a China
se revitalizar�.
249
00:19:04,840 --> 00:19:06,600
Haver� esperan�a para a na��o.
250
00:19:13,200 --> 00:19:14,310
Voc� tem um ponto.
251
00:19:14,850 --> 00:19:16,930
Mesmo que queiram praticar Kung-fu...
252
00:19:17,760 --> 00:19:19,310
precisam de algu�m
que ensine.
253
00:19:20,360 --> 00:19:21,970
Mestre Huo, voc� pode nos ensinar.
254
00:19:22,100 --> 00:19:22,970
Pense nisso.
255
00:19:23,040 --> 00:19:25,606
Com suas habilidades, se voc�
abrir uma escola e aceitar
256
00:19:25,619 --> 00:19:28,060
disc�pulos, seu nome ser�
conhecido em toda Tianjin.
257
00:19:33,840 --> 00:19:35,360
Abrir uma escola?
258
00:19:36,640 --> 00:19:40,310
Acontece que minha fam�lia nunca
ensina o Punho Huo para estranhos.
259
00:19:56,720 --> 00:19:59,595
Abrimos escolas de artes
marciais para revigorar
260
00:19:59,608 --> 00:20:02,140
as pessoas e fortalecer
seu corpo e alma.
261
00:20:02,430 --> 00:20:05,140
Difus�o das artes marciais
tradicionais chinesas.
262
00:20:07,220 --> 00:20:08,997
Mas � verdade que as
antigas tradi��es
263
00:20:09,010 --> 00:20:10,890
feudais est�o
profundamente enraizadas.
264
00:20:10,970 --> 00:20:12,847
� dif�cil mudar isto
e a corte imperial
265
00:20:12,860 --> 00:20:14,560
isolando o pa�s do
mundo exterior.
266
00:20:18,020 --> 00:20:18,920
Tudo bem.
267
00:20:18,970 --> 00:20:20,140
Deixemos isso de lado.
268
00:20:20,175 --> 00:20:21,060
Vamos.
269
00:20:21,180 --> 00:20:21,970
Sa�de.
270
00:20:35,920 --> 00:20:37,120
Vamos lev�-lo.
271
00:20:43,120 --> 00:20:44,520
N�o importa as tradi��es!
272
00:20:44,555 --> 00:20:46,560
Farei isso desde que
queiram aprender!
273
00:20:46,600 --> 00:20:49,140
J� que meu pai n�o ensinar�,
esquecerei a regras.
274
00:20:49,175 --> 00:20:51,770
Abrirei a maior escola
de artes marciais.
275
00:20:51,805 --> 00:20:53,470
Ensinarei quem vier!
276
00:20:54,160 --> 00:20:55,220
Isso ser� �timo!
277
00:20:56,920 --> 00:20:57,850
Mestre Huo...
278
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
Posso ser seu
primeiro disc�pulo?
279
00:21:01,200 --> 00:21:01,970
Claro.
280
00:21:02,520 --> 00:21:03,270
Mestre!
281
00:21:08,680 --> 00:21:09,600
Sr. Huo.
282
00:21:09,680 --> 00:21:12,072
Se quer abrir uma
escola, pode confiar em
283
00:21:12,085 --> 00:21:14,430
mim para escolher um
local e compr�-lo.
284
00:21:14,520 --> 00:21:18,390
Mas o problema � que existem regras
para abrir uma escola em Tianjin.
285
00:21:18,400 --> 00:21:19,350
Quais regras?
286
00:21:19,440 --> 00:21:21,946
Se quiser abrir uma escola em
Tianjin, ter� que duelar com
287
00:21:21,959 --> 00:21:24,390
os representantes de outras
sete escolas separadamente.
288
00:21:24,440 --> 00:21:26,850
Se voc� venc�-los,
poder� abrir a sua pr�pria.
289
00:21:27,040 --> 00:21:28,060
Lutando, hein?
290
00:21:29,350 --> 00:21:30,720
Isso me serve bem.
291
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
Abra.
292
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
� ele?
293
00:21:48,440 --> 00:21:49,680
Sim.
294
00:21:52,520 --> 00:21:54,520
Fique de olho na Farm�cia Huaiqing.
295
00:22:09,360 --> 00:22:10,760
Disse que doaria dinheiro.
296
00:22:11,640 --> 00:22:13,850
Mas nunca me envolveria diretamente.
297
00:22:14,120 --> 00:22:16,100
Mas voc� teve que usar meu barco.
298
00:22:16,360 --> 00:22:17,270
Agora veja.
299
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
Ele teve a cabe�a
decepada na sua farm�cia.
300
00:22:19,680 --> 00:22:21,720
E minha fam�lia se
envolveu no problema.
301
00:22:22,160 --> 00:22:24,160
Sou apenas um empres�rio.
302
00:22:24,520 --> 00:22:26,640
N�o quero me envolver em
eventos nacionais.
303
00:22:26,880 --> 00:22:28,520
Nem tenho capacidade para isso.
304
00:22:29,040 --> 00:22:30,880
Estou lhe dizendo, Nong Jinsun.
305
00:22:30,915 --> 00:22:33,220
Se algo acontecer com minha filha...
306
00:22:33,760 --> 00:22:35,640
te ca�arei, mesmo que
custe a minha vida!
307
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
Deixarei Tianjin levando Jianjia
comigo o mais r�pido poss�vel.
308
00:22:43,880 --> 00:22:45,400
Voc� est� sozinho agora.
309
00:22:50,920 --> 00:22:52,140
Sr. Deming!
310
00:22:56,120 --> 00:22:58,326
N�o quero lhe dar serm�o
dizendo que todo homem tem
311
00:22:58,339 --> 00:23:00,470
a sua responsabilidade
pelo destino de seu pa�s.
312
00:23:00,640 --> 00:23:01,520
Mas...
313
00:23:01,810 --> 00:23:03,388
quando o ninho de um p�ssaro �
314
00:23:03,401 --> 00:23:05,680
derrubado, nenhum ovo
permanece intacto.
315
00:23:07,880 --> 00:23:09,680
A doca n�o � mais segura.
316
00:23:10,760 --> 00:23:14,390
Quero pedir que voc� me
ajude uma �ltima vez.
317
00:23:15,920 --> 00:23:18,810
Deixe-me usar
seu barco de pesca.
318
00:23:47,200 --> 00:23:50,470
Senhor, n�o aceitamos mais
disc�pulos. V� para outro lugar.
319
00:23:52,360 --> 00:23:54,350
Estou aqui para desafiar sua escola.
320
00:24:07,000 --> 00:24:07,810
Mestre.
321
00:24:09,840 --> 00:24:12,890
Voc� n�o tem um cart�o de
visita ou uma carta de refer�ncia.
322
00:24:13,600 --> 00:24:16,120
Voc� n�o � local aqui, certo?
323
00:24:16,155 --> 00:24:17,270
Muito problem�tico.
324
00:24:17,360 --> 00:24:18,680
Vamos apenas lutar.
325
00:24:19,000 --> 00:24:21,270
Voc� est� aqui para
causar problemas, n�o est�?
326
00:24:23,520 --> 00:24:24,890
Ele � nosso convidado.
327
00:24:25,360 --> 00:24:26,930
V� lutar com ele.
328
00:24:27,480 --> 00:24:29,220
V� com calma.
N�o o incapacite.
329
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Sim, Mestre.
330
00:24:48,060 --> 00:24:51,060
Voc� n�o aprendeu Kung-fu direito,
mas se tornou muito esnobe.
331
00:24:51,120 --> 00:24:53,060
Entenda esse chute
como uma li��o.
332
00:24:56,240 --> 00:24:58,100
H� quem possa realmente lutar....
333
00:24:59,480 --> 00:25:00,970
na sua Escola Shengwu?
334
00:25:01,120 --> 00:25:02,560
Como voc� ousa?!
335
00:25:07,040 --> 00:25:07,970
Sim, Mestre.
336
00:25:14,770 --> 00:25:17,520
Vai quebrar as regras do c�rculo
de artes marciais em Tianjin?
337
00:25:17,555 --> 00:25:19,560
Tais regras irritantes
deveriam ser quebradas.
338
00:25:19,640 --> 00:25:20,890
Est�o ultrapassadas.
339
00:25:21,220 --> 00:25:23,520
Jovem, n�o fale t�o arrogantemente!
340
00:25:24,280 --> 00:25:25,600
Depende de voc�.
341
00:25:27,400 --> 00:25:29,060
Do qu�o bom realmente �.
342
00:26:27,480 --> 00:26:29,100
Descance sossegado.
343
00:26:33,760 --> 00:26:35,360
- Mestre!
- Mestre!
344
00:26:35,395 --> 00:26:36,560
- Mestre, est� bem?
- Mestre!
345
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
- Mestre!
- Como est�?
346
00:26:37,505 --> 00:26:38,140
Mestre!
347
00:26:42,920 --> 00:26:44,819
Meu nome � Huo Yuanjia
e quero abrir a
348
00:26:44,832 --> 00:26:46,890
maior escola de artes
marciais de Tianjin.
349
00:26:46,925 --> 00:26:48,770
Aceitarei quem quiser aprender.
350
00:26:48,920 --> 00:26:51,680
Todos s�o bem-vindos
para duelar comigo.
351
00:26:58,600 --> 00:26:59,160
Jinsun!
352
00:26:59,600 --> 00:27:00,440
Jinsun!
353
00:27:00,920 --> 00:27:01,840
Ele ganhou!
354
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
Ele ganhou!
355
00:27:04,360 --> 00:27:05,600
Meu mestre venceu!
356
00:27:05,920 --> 00:27:08,040
Jinsun, gostaria que
voc� estivesse l�.
357
00:27:08,075 --> 00:27:09,477
Com apenas alguns
golpes, o mestre
358
00:27:09,490 --> 00:27:11,270
destruiu at� a cadeira
do dono da escola.
359
00:27:13,360 --> 00:27:14,890
Parece que venceu
sua primeira luta.
360
00:27:14,925 --> 00:27:16,440
Parab�ns, Yuanjia.
361
00:27:16,480 --> 00:27:18,120
Este � apenas o come�o.
362
00:27:20,240 --> 00:27:22,350
Voc� � um �timo
artista marcial.
363
00:27:22,680 --> 00:27:26,970
Se o resultado desse duelo se
espalhar, seu nome ficar� conhecido.
364
00:27:27,600 --> 00:27:31,810
N�o haver� lugar no territ�rio de
Tianjin para a Escola Shengwu.
365
00:27:32,360 --> 00:27:34,270
Mas n�o h� nada que
eles possam fazer.
366
00:27:34,305 --> 00:27:38,100
N�o h� lugar para um artista marcial
que n�o consegue se defender.
367
00:27:38,200 --> 00:27:41,100
Senhor, como posso ajud�-lo?
368
00:27:44,840 --> 00:27:46,220
Sr. Nong, certo?
369
00:27:46,680 --> 00:27:48,850
Meu mestre est� com
problemas card�acos.
370
00:27:48,885 --> 00:27:51,146
Ele ouviu dizer que um
m�dico experiente e bem
371
00:27:51,159 --> 00:27:53,810
informado foi contratado
pela sua Farm�cia Huaiqing.
372
00:27:53,840 --> 00:27:56,060
Ent�o meu mestre me
pediu para busc�-lo.
373
00:27:58,120 --> 00:27:59,440
Desculpe.
374
00:27:59,640 --> 00:28:01,460
Ele � um m�dico do
interior que est� sempre
375
00:28:01,473 --> 00:28:03,220
viajando. Ele j� saiu
da minha farm�cia.
376
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Claro.
377
00:28:05,920 --> 00:28:09,640
Mas gostaria de saber quando
seu pr�ximo m�dico chegar�.
378
00:28:15,430 --> 00:28:17,152
Como diz o ditado:
�Descubra a raiz do
379
00:28:17,165 --> 00:28:18,810
problema para acalmar
seu cora��o�.
380
00:28:18,850 --> 00:28:21,285
Mesmo que eu chame o m�dico,
ele n�o poder� fornecer
381
00:28:21,298 --> 00:28:23,560
nenhuma receita para curar
o problema card�aco.
382
00:28:23,600 --> 00:28:25,639
Na minha opini�o, �
melhor para o seu
383
00:28:25,652 --> 00:28:27,810
mestre relaxar e viver
e deixar viver.
384
00:28:27,840 --> 00:28:31,430
Para que seu problema
card�aco se cure sozinho.
385
00:28:34,840 --> 00:28:36,770
Meu mestre tamb�m tem um ditado.
386
00:28:36,805 --> 00:28:39,851
Na fase inicial do �problema
card�aco�, basta encontrar o
387
00:28:39,864 --> 00:28:42,850
m�dico certo e ele far� com
que o problema desapare�a.
388
00:28:45,220 --> 00:28:48,140
Ent�o, Sr. Nong, por favor,
indique-nos o m�dico.
389
00:28:48,160 --> 00:28:52,810
Meu mestre � generoso com aqueles
que est�o dispostos a cooperar.
390
00:28:55,120 --> 00:28:56,480
Eu sinto muito mesmo.
391
00:28:56,515 --> 00:28:58,640
Parece que n�o posso te ajudar.
392
00:28:58,920 --> 00:29:01,390
Maldi��o! Fale enquanto ainda
pedimos com educa��o!
393
00:29:15,920 --> 00:29:17,680
Como o m�dico
est� ausente...
394
00:29:18,720 --> 00:29:20,840
voltaremos outro dia.
395
00:29:29,220 --> 00:29:32,270
Yuanjia, voc� deu a eles seu cart�o
de visita antes de desafi�-los?
396
00:29:32,280 --> 00:29:34,285
Lutar�amos no final de
qualquer maneira. Por
397
00:29:34,298 --> 00:29:36,180
que se preocupar com
formalidade in�til?
398
00:29:41,440 --> 00:29:43,430
Foi aquele cara de sobrenome Huo...
399
00:29:43,640 --> 00:29:45,640
que nos atrapalhou no cais outro dia.
400
00:29:45,760 --> 00:29:47,220
Devemos acabar com ele?
401
00:29:47,760 --> 00:29:49,220
D�-lhe algum tempo.
402
00:29:49,600 --> 00:29:51,160
Ele � um bom artista marcial.
403
00:29:51,400 --> 00:29:54,017
Se tal talento puder
funcionar para n�s,
404
00:29:54,030 --> 00:29:56,850
ser� uma b�n��o para a
corte real de Qing.
405
00:29:57,360 --> 00:29:58,180
Sim, senhor.
406
00:30:22,000 --> 00:30:22,810
Mestre.
407
00:30:22,920 --> 00:30:24,310
Este � o Punho Huo, certo?
408
00:30:24,920 --> 00:30:27,270
Quem disse que o Punho Huo
� o �nico estilo que conhe�o?
409
00:30:27,920 --> 00:30:28,840
Voc� � t�o incr�vel.
410
00:30:29,200 --> 00:30:31,060
Quando poderei ser
t�o bom quanto voc�?
411
00:30:31,120 --> 00:30:32,680
Com as habilidades do Kung-fu...
412
00:30:33,000 --> 00:30:34,770
posso ajudar os fracos.
413
00:30:35,600 --> 00:30:37,120
E proteger Yi tamb�m.
414
00:30:37,840 --> 00:30:39,120
Quem � Yi?
415
00:30:45,240 --> 00:30:46,360
Yi!
416
00:30:46,840 --> 00:30:48,140
O que est� fazendo aqui?
417
00:30:48,240 --> 00:30:49,520
O Sr. Nong est� em casa?
418
00:30:50,680 --> 00:30:51,890
Ele acabou de voltar.
419
00:30:52,840 --> 00:30:54,200
Entrem.
420
00:31:09,440 --> 00:31:10,720
Ela � t�o bonita.
421
00:31:20,360 --> 00:31:22,020
De fato ela �.
422
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
Ambas s�o lindas.
423
00:31:36,720 --> 00:31:38,220
Seu itiner�rio foi definido?
424
00:31:38,280 --> 00:31:39,100
Sim.
425
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
Meu pai parece estar
com pressa dizendo
426
00:31:41,456 --> 00:31:43,310
que temos que partir
depois de amanh�.
427
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
Diga a Deming que...
428
00:31:49,480 --> 00:31:52,560
o que ele est� fazendo
agora far� sentido no final.
429
00:31:53,600 --> 00:31:54,360
Claro.
430
00:31:55,840 --> 00:31:56,880
Tome cuidado.
431
00:31:57,600 --> 00:31:58,360
Liu Sheng.
432
00:32:02,360 --> 00:32:03,600
Acompanhe a Srta. Yu.
433
00:32:03,880 --> 00:32:04,360
Sim.
434
00:32:04,680 --> 00:32:05,600
Por aqui.
435
00:32:19,000 --> 00:32:22,465
Sr. Huo, estes s�o alguns
lanches que minha senhora
436
00:32:22,478 --> 00:32:26,020
fez para agradecer sua ajuda
no cais da �ltima vez.
437
00:32:30,180 --> 00:32:32,213
O Mestre disse que toda a
fam�lia est� se mudando
438
00:32:32,226 --> 00:32:34,310
para Xangai e nunca mais
voltaremos para Tianjin.
439
00:32:35,600 --> 00:32:36,720
Nunca?
440
00:32:37,480 --> 00:32:39,000
Cuide-se.
441
00:32:40,840 --> 00:32:41,600
Ei!
442
00:32:45,160 --> 00:32:47,020
Como ela pode simplesmente
ir embora assim?
443
00:32:47,640 --> 00:32:49,770
Tenho um presente para
ela que ainda n�o dei.
444
00:32:50,240 --> 00:32:51,520
Ent�o o que est� esperando?
445
00:33:00,930 --> 00:33:01,850
Ei...
446
00:33:02,040 --> 00:33:04,270
Voc� � uma menina crescida
agora, n�o chore.
447
00:33:04,360 --> 00:33:07,470
Minha senhora, por que
devemos ir para Xangai?
448
00:33:07,480 --> 00:33:09,270
Tianjin � um lugar t�o lindo.
449
00:33:11,120 --> 00:33:12,970
N�o acho que esteja
chorando por isso.
450
00:33:13,040 --> 00:33:14,600
� por causa de Liu Sheng, certo?
451
00:33:14,720 --> 00:33:16,930
Eu n�o gosto daquele
cara baixinho e gordinho.
452
00:33:16,970 --> 00:33:17,770
Como?
453
00:33:17,840 --> 00:33:19,060
Ah, voc� n�o gosta dele?
454
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Eu estava pensando agora
mesmo que deveria
455
00:33:21,373 --> 00:33:23,430
dizer ao pai para casar
voc� com um homem.
456
00:33:25,020 --> 00:33:26,720
Parece que eu estava
pensando demais.
457
00:33:26,755 --> 00:33:28,240
Minha senhora!
458
00:33:29,280 --> 00:33:30,240
Vamos l�.
459
00:33:30,275 --> 00:33:32,240
Voc�s dois obviamente
gostam um do outro.
460
00:33:32,275 --> 00:33:34,520
Por que n�o podem ser
honestos um com o outro?
461
00:33:36,360 --> 00:33:37,880
Ele � t�o chato.
462
00:33:38,120 --> 00:33:40,060
Nunca toma a
iniciativa de me cortejar.
463
00:33:49,040 --> 00:33:49,720
Mestre.
464
00:33:50,360 --> 00:33:51,240
Mestre.
465
00:33:51,275 --> 00:33:52,000
Suba!
466
00:33:52,270 --> 00:33:53,360
Mestre.
467
00:34:05,000 --> 00:34:05,770
Mestre.
468
00:34:05,930 --> 00:34:07,720
Vamos esquecer isso e voltar.
469
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Chega de besteira!
470
00:34:11,480 --> 00:34:12,240
Mestre.
471
00:34:12,840 --> 00:34:14,270
Voc� pode dar a
ela para mim?
472
00:34:16,600 --> 00:34:17,640
Obrigado, Mestre.
473
00:34:25,060 --> 00:34:25,640
Ei!
474
00:34:25,675 --> 00:34:26,470
Suba!
475
00:34:26,760 --> 00:34:27,600
Se apresse!
476
00:34:28,880 --> 00:34:29,770
Como voc�...
477
00:34:30,280 --> 00:34:32,060
pode pedir isso ao seu mestre?
478
00:34:32,160 --> 00:34:34,310
Porque � meu mestre.
N�o pode fazer isso por mim?
479
00:34:34,345 --> 00:34:34,720
Seu...!
480
00:34:34,755 --> 00:34:35,720
Sr. Huo?
481
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Sr. Huo!
482
00:34:47,035 --> 00:34:49,180
Est� aqui para dar um presente
para minha senhora?
483
00:34:49,720 --> 00:34:50,720
Sim.
484
00:34:52,000 --> 00:34:52,840
N�o!
485
00:34:59,040 --> 00:35:00,240
Sr. Huo!
486
00:35:00,360 --> 00:35:01,720
Voc� est� bem?
487
00:35:02,840 --> 00:35:03,720
Estou bem.
488
00:35:06,430 --> 00:35:08,850
Parece que o Sr. Huo tomou
a iniciativa de cortej�-la.
489
00:35:08,885 --> 00:35:10,930
Ele at� lhe d� um
presente em troca.
490
00:35:11,400 --> 00:35:12,970
Mas ele disse que n�o
foi um presente.
491
00:35:14,120 --> 00:35:15,840
Ent�o voc� n�o gosta?
492
00:35:15,875 --> 00:35:17,640
Ent�o vou jogar fora.
493
00:35:18,360 --> 00:35:19,930
Pare! Voc� pode quebr�-lo.
494
00:35:20,360 --> 00:35:21,360
Me d� isto.
495
00:35:25,140 --> 00:35:27,020
Encontrarei uma
ocasi�o para devolv�-lo.
496
00:35:27,240 --> 00:35:28,930
� mais esperta que eu.
497
00:35:29,000 --> 00:35:31,930
Ent�o agora voc� tem uma
desculpa para v�-lo novamente.
498
00:35:32,120 --> 00:35:33,430
N�o deboche de mim!
499
00:35:41,720 --> 00:35:44,220
Levei muito tempo para
escolher aquele presente.
500
00:35:52,280 --> 00:35:53,160
Todos.
501
00:35:53,760 --> 00:35:57,060
H� um grande evento para o c�rculo
de artes marciais de Tianjin hoje.
502
00:35:57,840 --> 00:36:01,020
O ex-presidente das sete escolas de
artes marciais da Alian�a de Tianjin
503
00:36:01,240 --> 00:36:03,970
e diretor da Escola
Shunyuan, Wang Wu...
504
00:36:04,840 --> 00:36:06,020
est� anunciando...
505
00:36:06,360 --> 00:36:08,280
sua aposentadoria.
506
00:36:08,315 --> 00:36:09,840
Renunciar� seu antigo cargo...
507
00:36:10,520 --> 00:36:14,060
e nunca mais se envolver�
nos assuntos do c�rculo.
508
00:36:23,640 --> 00:36:26,814
Artistas marciais como
n�s lutar�o e competir�o
509
00:36:26,827 --> 00:36:29,680
uns contra os outros
durante toda a vida.
510
00:36:29,760 --> 00:36:31,770
Portanto, h� muitas rixas
e queixas entre n�s.
511
00:36:31,880 --> 00:36:35,791
Mas gra�as ao seu apoio, ao
longo dos anos desfrutei
512
00:36:35,804 --> 00:36:39,060
de muitos privil�gios
e respeito de voc�s.
513
00:36:39,680 --> 00:36:41,688
Me aposento hoje, abrindo
m�o da minha posi��o e do
514
00:36:41,701 --> 00:36:43,720
meu poder para abrir caminho
para pr�xima gera��o.
515
00:36:44,120 --> 00:36:47,388
Espero que a pr�xima gera��o
possa seguir um caminho
516
00:36:47,401 --> 00:36:50,680
mais constante e mais amplo
do que velhos como n�s.
517
00:36:53,520 --> 00:36:57,600
Lave as m�os em uma bacia de ouro
e seus pecados ser�o expurgados.
518
00:36:57,720 --> 00:37:01,720
De agora em diante todas as tuas
antigas contas est�o acertadas.
519
00:37:09,760 --> 00:37:11,480
Este � o fim do ritual!
520
00:37:14,520 --> 00:37:16,180
Parab�ns, Mestre Wang.
521
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
- Parab�ns, Mestre Wang.
- Parab�ns, Mestre Wang.
522
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
O General Yuan est� aqui!
523
00:37:30,040 --> 00:37:31,760
Parab�ns, irm�o Wang Wu.
524
00:37:31,795 --> 00:37:33,680
Voc� se aposenta
no auge da sua carreira.
525
00:37:33,715 --> 00:37:36,890
Sua integridade nos
�ltimos anos ser� salva.
526
00:37:37,360 --> 00:37:39,160
Meu mestre j� se aposentou.
527
00:37:39,195 --> 00:37:41,520
Por favor, preste
aten��o ao seu tom.
528
00:37:44,360 --> 00:37:45,600
General Yuan.
529
00:37:46,220 --> 00:37:48,970
A que devo o prazer da sua visita?
530
00:37:51,120 --> 00:37:53,719
Originalmente, pensei que
Tianjin fosse bem conhecida
531
00:37:53,732 --> 00:37:56,390
por seu c�rculo de artes
marciais com muitos mestres.
532
00:37:57,760 --> 00:37:59,600
Mas n�o esperava...
533
00:38:00,480 --> 00:38:03,600
que fossem apenas um grupo
de mediocres incompetentes.
534
00:38:03,635 --> 00:38:04,120
O qu�?!
535
00:38:04,155 --> 00:38:05,520
- O que voc� disse?
- Como ousa?!
536
00:38:06,720 --> 00:38:07,600
General Yuan.
537
00:38:07,635 --> 00:38:09,680
O que isto quer dizer?
538
00:38:11,140 --> 00:38:13,055
Agora acredito que
est� aposentado. N�o
539
00:38:13,068 --> 00:38:14,850
sabe o que est�
acontecendo por a�.
540
00:38:14,885 --> 00:38:16,563
Ouvi dizer que a
fam�lia Nong contratou
541
00:38:16,576 --> 00:38:18,430
um artista marcial
chamado Huo Yuanjia...
542
00:38:18,465 --> 00:38:21,810
que afirmou que desafiaria e
derrotaria todas as outras escolas...
543
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
antes de abrir a maior
escola em Tianjin.
544
00:38:24,755 --> 00:38:27,100
Ele quer ser o infrator
deste c�rculo.
545
00:38:29,120 --> 00:38:31,060
Youlan, � verdade?
546
00:38:31,360 --> 00:38:32,600
Sim, Mestre.
547
00:38:32,635 --> 00:38:35,970
Dizem que o dono da Escola Shengwu
ainda est� se recuperando do duelo.
548
00:38:36,970 --> 00:38:39,180
- Isso � verdade?!
- O mestre de Shengwu?
549
00:38:39,520 --> 00:38:42,470
General Yuan, obrigado por avisar.
550
00:38:42,600 --> 00:38:45,930
Eu cuidarei desse
assunto adequadamente.
551
00:38:47,200 --> 00:38:49,060
Disponha.
552
00:38:49,840 --> 00:38:53,310
Afinal, voc� e eu nos
conhecemos h� muito tempo.
553
00:38:53,440 --> 00:38:55,120
Achei que voc� deveria saber.
554
00:38:55,155 --> 00:38:57,495
Ou a falta de talento no
c�rculo de artes marciais de
555
00:38:57,508 --> 00:38:59,850
Tianjin pode se tornar
motivo de chacota no futuro.
556
00:39:01,120 --> 00:39:01,920
Youlan.
557
00:39:02,200 --> 00:39:03,440
Eu me aposentei.
558
00:39:03,475 --> 00:39:05,850
Ent�o vou deixar esse
assunto para voc� cuidar.
559
00:39:05,930 --> 00:39:09,520
Mas lembre-se, voc� n�o pode
quebrar as regras do nosso c�rculo.
560
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Sim, Mestre.
561
00:39:14,120 --> 00:39:15,720
Isen��o de responsabilidade?
562
00:39:17,200 --> 00:39:18,120
Yuanjia.
563
00:39:18,920 --> 00:39:20,520
Para abrir uma nova escola...
564
00:39:21,120 --> 00:39:24,220
� preciso informar a outra
parte e dar-lhe um cart�o de visita.
565
00:39:24,430 --> 00:39:26,276
Ambas as partes enviam
seu disc�pulo s�nior
566
00:39:26,289 --> 00:39:28,020
para uma luta na qual
param onde devem.
567
00:39:28,055 --> 00:39:31,020
Na vit�ria ou derrota, as partes
podem sair com a dignidade ilesa.
568
00:39:31,120 --> 00:39:34,390
Acontece que as regras costumam
ser a folha de figueira deles.
569
00:39:35,840 --> 00:39:37,830
J� que temem a derrota,
por que n�o administrar
570
00:39:37,843 --> 00:39:39,970
uma escola de verdade onde
todos s�o civilizados?
571
00:39:40,005 --> 00:39:42,720
Tianjin n�o � uma cidade qualquer.
572
00:39:43,040 --> 00:39:44,993
Se voc� quebrar as
regras, estar� ofendendo
573
00:39:45,006 --> 00:39:47,060
todo o c�rculo de artes
marciais de Tianjin.
574
00:39:47,840 --> 00:39:50,060
Eles usar�o as regras para puni-lo.
575
00:39:51,360 --> 00:39:54,600
N�o � mais um duelo comum
para conquistar seus direitos.
576
00:39:54,840 --> 00:39:57,232
Depois de perder, voc� nunca
mais poder� ser membro do
577
00:39:57,245 --> 00:39:59,560
c�rculo de artes marciais
de Tianjin, entende isso?
578
00:40:01,600 --> 00:40:02,720
Entendo.
579
00:40:04,120 --> 00:40:05,200
Jinsun.
580
00:40:05,920 --> 00:40:08,140
Pode me emprestar
algumas roupas decentes?
581
00:40:09,920 --> 00:40:10,680
Para que?
582
00:40:16,360 --> 00:40:18,520
J� que vou me tornar
uma sensa��o amanh�...
583
00:40:18,680 --> 00:40:20,310
quero vestir roupas novas...
584
00:40:21,120 --> 00:40:23,220
para comemorar antecipadamente.
585
00:40:57,120 --> 00:40:59,549
J� que assinou a ren�ncia,
voc� reconhece que est�
586
00:40:59,562 --> 00:41:01,810
aqui para nos desafiar
por sua conta e risco.
587
00:41:01,840 --> 00:41:02,840
Mestre Huo.
588
00:41:03,600 --> 00:41:04,720
Por aqui, por favor.
589
00:42:20,920 --> 00:42:23,720
Quanto mais curta a arma,
mais mortal o ataque.
590
00:42:54,440 --> 00:42:55,890
Quanto mais longa a arma...
591
00:42:56,180 --> 00:42:57,600
mais forte o guerreiro.
592
00:45:42,600 --> 00:45:43,850
Isso � interessante.
593
00:47:55,360 --> 00:47:57,310
Mandam uma mulher
para lutar contra mim?
594
00:47:57,440 --> 00:47:59,180
Nesse c�rculo de artes marciais...
595
00:47:59,440 --> 00:48:00,770
n�o h� mais nenhum homem?
596
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
- Cuidado com sua atitude!
- Atrevido!
597
00:48:02,635 --> 00:48:04,930
- Como ele ousa?!
- N�o deixaremos assim!
598
00:48:05,120 --> 00:48:06,310
Ouvi dizer...
599
00:48:08,440 --> 00:48:12,930
que h� um bom praticante chamado
Wang Wu, o Guerreiro da L�mina.
600
00:48:13,720 --> 00:48:14,480
Eu quero v�-lo.
601
00:48:14,840 --> 00:48:16,687
Meu mestre se aposentou e n�o se
602
00:48:16,700 --> 00:48:19,140
envolver� mais nos
neg�cios do c�rculo.
603
00:48:19,440 --> 00:48:21,600
Hoje vou lutar contra
voc� em nome dele.
604
00:48:21,635 --> 00:48:24,640
Se ele se aposentou ou n�o,
n�o � da minha conta.
605
00:48:24,890 --> 00:48:27,060
S� reconhe�o Wang Wu
como oponente.
606
00:48:27,680 --> 00:48:29,350
N�o lutarei contra
uma mulher.
607
00:49:16,720 --> 00:49:19,850
Voc� quer ver meu mestre?
N�o at� me vencer primeiro!
608
00:50:28,840 --> 00:50:29,640
Mestre Huo.
609
00:50:29,675 --> 00:50:31,020
- Irm� Youlan!
- Irm� Youlan!
610
00:50:31,055 --> 00:50:32,840
Isso foi impressionante.
611
00:50:33,600 --> 00:50:35,930
Mas bastante impiedoso.
612
00:50:36,000 --> 00:50:37,310
O admiro por isso.
613
00:50:41,120 --> 00:50:43,310
A irm� est� morta!
Matem-no para ving�-la!
614
00:50:47,440 --> 00:50:49,200
Como eu disse...
615
00:50:50,440 --> 00:50:52,581
o c�rculo de artes
marciais de Tianjin
616
00:50:52,594 --> 00:50:54,470
est� cheio de med�ocres in�teis.
617
00:50:55,770 --> 00:50:58,058
Ambos assinaram um termo
de responsabilidade.
618
00:50:58,071 --> 00:51:00,470
Agora voc�s n�o podem se
dar ao luxo de perder?
619
00:51:00,600 --> 00:51:01,470
O que foi?
620
00:51:01,505 --> 00:51:03,430
Querem esconder
que perderam?
621
00:51:03,680 --> 00:51:04,520
Esperem!
622
00:51:06,280 --> 00:51:07,680
Ele est� certo!
623
00:51:08,480 --> 00:51:10,970
J� que ela assinou um
termo de responsabilidade...
624
00:51:11,440 --> 00:51:14,270
devemos seguir nossas regras.
625
00:51:17,840 --> 00:51:18,880
Mestre Huo.
626
00:51:20,120 --> 00:51:21,810
Voc� pode abrir uma escola.
627
00:51:22,840 --> 00:51:23,680
Mas...
628
00:51:24,360 --> 00:51:28,560
viveremos e competiremos na
mesma cidade e depende de voc�....
629
00:51:28,920 --> 00:51:31,680
se isso pode durar ou n�o.
630
00:51:32,600 --> 00:51:33,720
Pode ir!
631
00:51:48,000 --> 00:51:49,360
Sr. Huo.
632
00:51:49,840 --> 00:51:52,680
Quero tomar uma
x�cara de ch� com voc�.
633
00:51:52,920 --> 00:51:54,060
O que voc� acha?
634
00:51:54,240 --> 00:51:56,220
Desembuche logo se
tem algo a dizer.
635
00:51:56,360 --> 00:51:57,840
Voc� � bastante direto.
636
00:51:59,200 --> 00:52:01,060
Ent�o vou direto ao assunto.
637
00:52:01,440 --> 00:52:05,810
Com suas habilidades, garantirei que
voc� tenha um futuro brilhante...
638
00:52:06,000 --> 00:52:09,560
se servir � corte real.
639
00:52:12,000 --> 00:52:13,520
N�o estou interessado.
640
00:52:23,680 --> 00:52:25,680
Voc� ficar� interessado.
641
00:52:41,120 --> 00:52:41,890
Liu Sheng!
642
00:52:42,360 --> 00:52:43,220
O que aconteceu?!
643
00:52:44,000 --> 00:52:44,640
E o Sr. Nong?
644
00:52:44,680 --> 00:52:46,020
Desamarre-me primeiro!
645
00:52:47,600 --> 00:52:50,470
Aquele Yuan e seus capangas
vieram e o levaram com eles.
646
00:52:50,520 --> 00:52:53,680
Eles disseram que precis�vamos
entregar o Sr. Tan para recuper�-lo.
647
00:52:53,720 --> 00:52:54,840
Quem � o Sr. Tan?
648
00:52:55,360 --> 00:52:56,810
Vou pegar a carta, Mestre.
649
00:53:03,440 --> 00:53:04,180
Mestre!
650
00:53:05,060 --> 00:53:07,850
Nong me disse para lhe entregar
isso se algo acontecesse com ele.
651
00:53:07,920 --> 00:53:09,390
Disse que voc� entenderia.
652
00:53:29,360 --> 00:53:31,720
Quem mais sabe disso?
653
00:53:35,360 --> 00:53:36,100
Oh, n�o!
654
00:53:36,120 --> 00:53:37,180
Serei amaldi�oado!
655
00:53:38,200 --> 00:53:38,920
R�pido!
656
00:53:42,360 --> 00:53:43,270
Est� aberto.
657
00:54:10,120 --> 00:54:10,930
Mestre!
658
00:54:12,240 --> 00:54:13,020
Mestre.
659
00:54:13,270 --> 00:54:14,600
N�o h� ningu�m em casa.
660
00:54:14,635 --> 00:54:16,430
Eles j� se mudaram para Xangai?
661
00:54:18,120 --> 00:54:19,200
Acho que sim.
662
00:54:21,840 --> 00:54:22,840
Eles se mudaram.
663
00:54:24,360 --> 00:54:25,840
Isso � �timo!
664
00:54:25,875 --> 00:54:27,480
Estou aliviado!
665
00:54:40,000 --> 00:54:40,850
Est� morto.
666
00:54:45,120 --> 00:54:46,140
Jogue fora o corpo.
667
00:54:46,200 --> 00:54:46,970
Sim, senhor.
668
00:54:54,270 --> 00:54:55,890
Voc� amarrou as pontas soltas?
669
00:54:56,120 --> 00:54:57,360
Sim, senhor.
670
00:54:57,600 --> 00:54:58,360
E...
671
00:54:58,680 --> 00:55:00,520
E aquelas duas garotas?
672
00:55:02,360 --> 00:55:03,430
Elas s�o suas agora.
673
00:55:06,720 --> 00:55:08,470
Obrigado, General Yuan.
674
00:55:11,000 --> 00:55:13,890
Voc� n�o aceitaria meu pedido nem
se submeteria � minha press�o.
675
00:55:14,440 --> 00:55:15,720
Ent�o eu s�...
676
00:55:15,920 --> 00:55:18,270
poderia convid�-lo
para uma x�cara de ch�.
677
00:55:22,360 --> 00:55:23,840
Sr. Yu...
678
00:55:24,240 --> 00:55:26,120
ama muito a filha dele.
679
00:55:26,600 --> 00:55:29,720
Mas as pessoas com
um ponto fraco...
680
00:55:30,360 --> 00:55:33,520
muitas vezes n�o conseguem
guardar um segredo.
681
00:55:40,680 --> 00:55:44,180
Se voc� me disser
onde ele est�...
682
00:55:45,120 --> 00:55:49,060
eu o recomendarei fortemente
diante de Sua Majestade.
683
00:55:49,840 --> 00:55:53,030
Mesmo que voc� n�o ame
a fama ou a fortuna,
684
00:55:53,043 --> 00:55:56,390
acho que seu pai ficar�
feliz em aceit�-las.
685
00:56:05,600 --> 00:56:07,390
Sua proposta...
686
00:56:07,840 --> 00:56:10,060
parece realmente tentadora.
687
00:56:11,430 --> 00:56:12,840
Mas...
688
00:56:15,840 --> 00:56:19,498
� realmente interessante
ser escravo em uma
689
00:56:19,511 --> 00:56:22,930
corte real t�o
decadente, General Yuan?
690
00:56:23,000 --> 00:56:25,060
Essa � uma afirma��o presun�osa.
691
00:56:25,920 --> 00:56:28,166
A corte Qing possui tropas
bem equipadas e treinadas,
692
00:56:28,179 --> 00:56:30,060
com as outras na��es
vindo prestar tributo.
693
00:56:30,095 --> 00:56:31,970
Por que voc� chamaria
isso de decadente?
694
00:56:37,600 --> 00:56:39,970
Bem equipado e bem treinado?
695
00:56:44,680 --> 00:56:46,140
Inimigos estrangeiros...
696
00:56:47,000 --> 00:56:49,310
j� chegaram � nossa porta.
697
00:56:49,470 --> 00:56:51,166
N�o assinou tratados
que renunciam aos
698
00:56:51,179 --> 00:56:52,930
nossos direitos em
termos humilhantes?
699
00:56:53,200 --> 00:56:55,798
N�o me diga que voc� s� vai
perceber que a corte real �
700
00:56:55,811 --> 00:56:58,560
uma causa perdida quando voc�s
tamb�m cederem a capital?!
701
00:56:58,600 --> 00:56:59,640
Como voc� ousa?!
702
00:57:00,680 --> 00:57:02,816
Para nos defendermos contra
inimigos estrangeiros,
703
00:57:02,829 --> 00:57:05,060
precisamos primeiro resolver
os problemas internos.
704
00:57:05,120 --> 00:57:07,525
Voc�s, traidores
rebeldes, s�o a raz�o
705
00:57:07,538 --> 00:57:10,140
pela qual o Imp�rio
Qing est� em apuros!
706
00:57:16,720 --> 00:57:18,240
Seu imp�rio...
707
00:57:18,840 --> 00:57:21,930
� como uma casa prestes a desabar.
708
00:57:22,520 --> 00:57:25,140
Toda a sua estrutura
apodreceu completamente.
709
00:57:26,560 --> 00:57:28,593
Voc� acha que pode
impedir que ele
710
00:57:28,606 --> 00:57:31,060
desmorone com alguns
pequenos pilares...
711
00:57:31,310 --> 00:57:34,120
para apoiar paredes
externas na diagonal?
712
00:57:35,000 --> 00:57:36,310
Isto � rid�culo.
713
00:57:45,360 --> 00:57:47,680
Mesmo que eu tenha que
trancar Tianjin inteira...
714
00:57:48,440 --> 00:57:49,600
eu irei...
715
00:57:50,120 --> 00:57:52,310
encontr�-lo amanh�.
716
00:57:53,480 --> 00:57:56,060
Vou deix�-lo ver com
seus pr�prios olhos...
717
00:57:57,600 --> 00:58:02,600
que diferen�a voc�s, intelectuais
que s� sabem falar, podem fazer.
718
00:58:38,920 --> 00:58:39,920
Mestre.
719
00:58:40,360 --> 00:58:41,920
O que est� na sua cabe�a?
720
00:58:43,240 --> 00:58:47,520
Assuntos nacionais e familiares,
qual vem primeiro e qual vem depois?
721
00:58:53,840 --> 00:58:54,720
S� sei que...
722
00:58:55,440 --> 00:58:57,600
� mais dif�cil pessoas
comuns sobreviverem...
723
00:58:58,240 --> 00:59:00,810
se os seus governantes n�o
considerarem os seus interesses.
724
00:59:04,440 --> 00:59:05,360
Mestre.
725
00:59:05,680 --> 00:59:06,930
Esta carta � para voc�.
726
00:59:50,200 --> 00:59:51,160
Endi.
727
00:59:51,760 --> 00:59:53,470
Voc� pode pegar um resfriado.
728
00:59:53,600 --> 00:59:54,920
Volte para dentro.
729
00:59:54,955 --> 00:59:57,770
Yuanjia j� voltou?
730
01:00:01,400 --> 01:00:02,920
Ele ir�.
731
01:00:03,240 --> 01:00:04,760
Breve.
732
01:00:06,120 --> 01:00:08,680
Estarei esperando por ele aqui.
733
01:00:24,640 --> 01:00:25,840
Fique perto.
734
01:01:20,760 --> 01:01:21,760
Est� chegando!
735
01:01:22,880 --> 01:01:24,220
Mestre, o barco est� aqui!
736
01:01:27,160 --> 01:01:28,060
Mestre.
737
01:01:34,180 --> 01:01:35,600
� Wang Wu.
738
01:02:06,640 --> 01:02:08,390
Voc� � Huo Yuanjia?
739
01:02:08,680 --> 01:02:09,760
Mestre Wang.
740
01:02:10,200 --> 01:02:12,040
Eu n�o matei sua disc�pula.
741
01:02:12,160 --> 01:02:14,040
Mas se voc� tiver
que se vingar...
742
01:02:14,640 --> 01:02:17,470
irei procur�-lo e
resolverei isso outro dia.
743
01:02:17,680 --> 01:02:18,600
Mas...
744
01:02:18,880 --> 01:02:20,920
n�o hoje.
745
01:04:03,840 --> 01:04:05,160
Liu Sheng!
746
01:04:05,360 --> 01:04:06,280
Liu Sheng!
747
01:04:07,680 --> 01:04:08,310
Pessoal.
748
01:04:08,345 --> 01:04:09,350
Parem, parem!
749
01:04:12,360 --> 01:04:12,880
Jinsun!
750
01:04:13,100 --> 01:04:14,350
Estou feliz em v�-lo bem!
751
01:04:14,360 --> 01:04:15,310
Onde est� o Sr. Tan?
752
01:04:15,600 --> 01:04:16,350
No riquix�.
753
01:04:17,560 --> 01:04:18,640
Onde est� Yuanjia?
754
01:04:36,400 --> 01:04:37,600
Huo Yuanjia.
755
01:04:38,280 --> 01:04:40,470
Nos encontramos novamente.
756
01:04:44,120 --> 01:04:45,160
Chega de besteira.
757
01:04:45,195 --> 01:04:46,060
Onde est� ele?
758
01:04:49,040 --> 01:04:50,270
N�o precisa fingir.
759
01:04:50,880 --> 01:04:53,930
Sei que voc� n�o
vai traz�-lo para mim.
760
01:04:55,120 --> 01:04:57,720
Ent�o enviei algu�m para
convid�-lo pessoalmente.
761
01:05:12,220 --> 01:05:15,270
Qual artista marcial que
deseja morrer est� no riquix�?
762
01:05:15,305 --> 01:05:16,390
Saia.
763
01:05:23,810 --> 01:05:25,140
Irm�o Wang?
764
01:05:43,720 --> 01:05:48,430
Acredito que a morte de Youlan
n�o tem nada a ver com voc�.
765
01:05:49,520 --> 01:05:51,520
Ent�o por que me
seguiu at� aqui?
766
01:05:58,520 --> 01:06:01,506
Embora n�s, artistas
marciais, n�o devamos agir
767
01:06:01,519 --> 01:06:05,390
impulsivamente, precisamos assumir
a nossa responsabilidade.
768
01:06:05,680 --> 01:06:07,703
Mesmo uma pessoa fr�gil como o Sr.
Tan tem a
769
01:06:07,716 --> 01:06:09,930
coragem de se destacar e
falar em nome do povo.
770
01:06:10,200 --> 01:06:12,649
Como posso eu, um humilde
artista marcial, recuar
771
01:06:12,662 --> 01:06:15,220
s� porque me importo com
minha fama ou minha vida?
772
01:06:15,760 --> 01:06:17,753
Como ele precisa ir para
Pequim via Tianjin,
773
01:06:17,766 --> 01:06:19,770
garantirei que ele saia
daqui em seguran�a.
774
01:06:24,600 --> 01:06:25,840
Por aqui, por favor.
775
01:06:25,875 --> 01:06:26,640
Certo.
776
01:06:29,680 --> 01:06:30,560
Sr. Tan.
777
01:06:30,595 --> 01:06:33,220
N�o importa o que aconte�a daqui
a pouco, n�o saia do riquix�.
778
01:06:38,600 --> 01:06:41,270
Voc� j� n�o fez a declara��o
de aposentadoria?
779
01:06:41,305 --> 01:06:44,140
Por que est� se envolvendo
neste problema profundo?
780
01:06:44,760 --> 01:06:45,943
Cada homem tem uma parcela de
781
01:06:45,956 --> 01:06:47,810
responsabilidade pelo
destino do seu pa�s.
782
01:06:48,040 --> 01:06:49,840
Voc� � um general digno.
783
01:06:50,520 --> 01:06:53,890
Mas se comportou como um vil�o vil.
784
01:06:53,970 --> 01:06:55,310
Que grande piada.
785
01:06:56,040 --> 01:06:59,720
Tenho sido leal � corte real
que suprimiu os rebeldes.
786
01:06:59,755 --> 01:07:01,310
Por que eu me tornaria o vil�o aqui?
787
01:07:02,850 --> 01:07:06,310
J� que voc� quebrou as regras...
788
01:07:06,880 --> 01:07:09,520
n�o me culpe por ir
contra um velho amigo!
789
01:07:10,640 --> 01:07:11,850
Matem eles.
790
01:07:46,200 --> 01:07:46,880
Jinsun!
791
01:07:54,160 --> 01:07:55,220
V�! Corram!
792
01:07:55,255 --> 01:07:55,640
Andem!
793
01:07:55,675 --> 01:07:56,140
V�o!
794
01:07:56,175 --> 01:07:57,020
Fujam!
795
01:07:57,310 --> 01:07:57,970
Vamos!
796
01:08:01,760 --> 01:08:03,160
Matem todos eles!
797
01:08:03,400 --> 01:08:04,160
Vamos!
798
01:08:05,360 --> 01:08:06,140
Depressa!
799
01:08:09,120 --> 01:08:09,920
Corram!
800
01:08:10,000 --> 01:08:10,640
V�o!
801
01:08:13,760 --> 01:08:14,880
Arqueiros acima!
802
01:09:03,390 --> 01:09:04,640
Fora do caminho!
803
01:09:17,270 --> 01:09:19,350
Yuanjia, proteja o Sr. Tan!
804
01:09:23,360 --> 01:09:24,140
Sr. Wang!
805
01:09:25,440 --> 01:09:26,600
Huo Yuanjia!
806
01:09:26,760 --> 01:09:29,060
Voc� n�o queria ser
o melhor de Tianjin?!
807
01:09:29,160 --> 01:09:30,040
V�!
808
01:09:30,220 --> 01:09:31,520
Apenas v�!
809
01:09:38,270 --> 01:09:38,890
Vamos!
810
01:09:54,270 --> 01:09:55,180
Matem eles.
811
01:10:27,930 --> 01:10:30,220
Um bando de rebeldes e traidores...
812
01:10:30,520 --> 01:10:32,770
ousam enfrentar a corte real?!
813
01:10:32,920 --> 01:10:34,760
Esta � uma miss�o suicida.
814
01:11:49,640 --> 01:11:50,400
Liu Sheng!
815
01:11:50,680 --> 01:11:51,600
Liu Sheng!
816
01:11:54,880 --> 01:11:56,310
Est� tudo bem, Mestre.
817
01:11:57,390 --> 01:12:00,840
Vou... vou ver Yi em breve.
818
01:12:05,600 --> 01:12:06,640
Liu Sheng.
819
01:12:06,880 --> 01:12:08,360
Liu Sheng!
820
01:13:20,760 --> 01:13:23,400
Como voc� � teimoso.
821
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
Sr. Tan.
822
01:13:33,640 --> 01:13:37,180
Compreendo o seu
entusiasmo pela reforma.
823
01:13:37,520 --> 01:13:40,890
Mas desta vez a sua visita a Pequim
s� terminar� com a sua morte.
824
01:13:41,020 --> 01:13:43,060
A Dinastia Qing est� condenada.
825
01:13:43,120 --> 01:13:44,930
Voc� n�o tem medo
da morte em v�o?
826
01:13:46,280 --> 01:13:48,930
Todas as grandes pot�ncias
dizem que a China � fraca...
827
01:13:49,400 --> 01:13:50,390
o que � verdade.
828
01:13:50,880 --> 01:13:52,560
400 milh�es de
compatriotas s�o pobres e
829
01:13:52,573 --> 01:13:54,430
humildes, encurralados
entre a fome e o frio.
830
01:13:54,520 --> 01:13:56,470
Os funcion�rios est�o
podres e corrompidos.
831
01:13:57,120 --> 01:13:58,880
Onde est� o futuro da China?
832
01:14:00,160 --> 01:14:03,100
Algu�m tem que se levantar
para fazer alguma coisa.
833
01:14:04,360 --> 01:14:06,135
Desde tempos antigos,
a reforma sempre vem
834
01:14:06,148 --> 01:14:07,810
acompanhada de
derramamento de sangue.
835
01:14:08,280 --> 01:14:09,680
Se falhar, eu morro.
836
01:14:09,770 --> 01:14:12,390
Se tiver sucesso,
sei que tamb�m morrerei.
837
01:14:13,440 --> 01:14:14,770
O prop�sito da minha viagem...
838
01:14:15,160 --> 01:14:16,880
� apenas um raio de luz.
839
01:14:19,600 --> 01:14:21,520
Entendo.
840
01:14:22,770 --> 01:14:24,400
Eu s� desejo que um dia...
841
01:14:24,435 --> 01:14:25,878
quando o pa�s se
levantar com meus
842
01:14:25,891 --> 01:14:27,720
compatriotas vivendo
uma vida pac�fica...
843
01:14:27,760 --> 01:14:28,850
voc� Jinsun...
844
01:14:29,280 --> 01:14:32,640
ofere�a um incenso no meu
t�mulo e me conte as boas novas.
845
01:15:05,770 --> 01:15:09,600
Ele est� fazendo algo que sabe
ser imposs�vel de ter sucesso.
846
01:15:09,635 --> 01:15:11,280
Ele est� agindo como um santo.
847
01:15:49,880 --> 01:15:50,760
Yuanjia.
848
01:15:51,160 --> 01:15:52,600
O que voc� est� pensando?
849
01:15:53,180 --> 01:15:56,270
Meu pai sempre disse que a boa
virtude � a base das artes marciais.
850
01:15:56,310 --> 01:15:58,130
Que artistas marciais
conseguem o que querem
851
01:15:58,143 --> 01:15:59,770
com suas virtudes e
n�o com os punhos.
852
01:16:00,520 --> 01:16:02,770
Eu n�o entendi o que
ele quis dizer...
853
01:16:03,310 --> 01:16:06,273
at� ver como o Sr. Wang Wu
deixou de lado nossas queixas
854
01:16:06,286 --> 01:16:09,520
particulares para o bem maior
do pa�s e at� morreu por isso.
855
01:16:10,040 --> 01:16:10,840
Acho que...
856
01:16:11,160 --> 01:16:12,120
sua boa virtude...
857
01:16:12,430 --> 01:16:15,560
foi a verdadeira raz�o pela qual ele
foi respeitado ao longo dos anos.
858
01:16:15,680 --> 01:16:18,100
� uma pena que ele tenha
levado uma vida t�o her�ica...
859
01:16:18,640 --> 01:16:21,310
e morrido tragicamente
neste momento conturbado.
860
01:16:22,040 --> 01:16:23,120
Jinsun.
861
01:16:23,520 --> 01:16:25,890
O que acontece depois
que um her�i morre?
862
01:16:27,400 --> 01:16:29,160
A origem de um
her�i n�o importa.
863
01:16:29,400 --> 01:16:30,160
Contanto que...
864
01:16:30,760 --> 01:16:32,770
eles sempre tenham
uma morte digna.
865
01:20:50,220 --> 01:20:55,100
Como ousa um grosseiro como voc�
se envolver em assuntos nacionais?
866
01:20:55,360 --> 01:20:57,140
Pode arcar com as consequ�ncias?
867
01:20:57,175 --> 01:20:58,840
Poder� fazer isso?!
868
01:21:03,120 --> 01:21:06,480
E da� se Tan Sitong chegar � capital?
869
01:21:06,880 --> 01:21:08,659
As conversa��es vazias
dos intelectuais
870
01:21:08,672 --> 01:21:09,970
sempre prejudicaram o pa�s.
871
01:21:10,120 --> 01:21:14,270
Vou matar voc� primeiro,
antes de matar ele.
872
01:21:14,360 --> 01:21:17,062
Para que ele possa lhe
dizer pessoalmente o
873
01:21:17,075 --> 01:21:19,850
que significa "intelectuais
n�o s�o �teis"!
874
01:22:34,770 --> 01:22:35,810
Jovem Mestre.
875
01:22:36,020 --> 01:22:37,280
O Jovem Mestre est� de volta!
876
01:22:37,315 --> 01:22:38,520
O Jovem Mestre voltou!
877
01:23:20,640 --> 01:23:22,600
Ele sempre quis ver voc�.
878
01:23:23,760 --> 01:23:25,560
Mas ele n�o conseguiu
fazer voc� voltar.
879
01:23:27,280 --> 01:23:28,520
Aqui.
880
01:23:40,520 --> 01:23:41,360
Yuanjia.
881
01:23:43,040 --> 01:23:45,520
Acredito que estou morto...
882
01:23:46,520 --> 01:23:48,430
quando voc� v� esta carta.
883
01:23:50,400 --> 01:23:54,560
A �nica pessoa com quem
me preocupo � voc�.
884
01:23:55,920 --> 01:23:57,792
Mesmo que nossa fam�lia
Huo seja considerada
885
01:23:57,805 --> 01:23:59,520
uma fam�lia famosa
de artes marciais...
886
01:23:59,840 --> 01:24:04,220
o Punho Huo n�o foi totalmente
transmitido em nossa fam�lia.
887
01:24:05,390 --> 01:24:09,770
Quando eu era mais jovem,
n�o dominava o Punho estilo 64.
888
01:24:10,520 --> 01:24:14,020
Ent�o eu era bom no ataque, mas n�o
consegui parar quando deveria.
889
01:24:14,880 --> 01:24:16,760
Antes de acordar para a realidade...
890
01:24:17,520 --> 01:24:20,440
causei muitas mortes e trag�dias.
891
01:24:21,280 --> 01:24:23,850
Voc� causar� danos
aos outros e a si mesmo...
892
01:24:24,180 --> 01:24:27,140
se aprender artes marciais
sem a boa virtude junto.
893
01:24:28,120 --> 01:24:31,178
Voc� deve valorizar
mais sua integridade
894
01:24:31,191 --> 01:24:33,810
e virtude do que
vencer uma luta.
895
01:24:35,160 --> 01:24:38,430
� o que quero dizer com �boa virtude
� a base das artes marciais�.
896
01:24:39,040 --> 01:24:41,280
Tenha isso em mente.
897
01:24:43,280 --> 01:24:44,440
Eu sei que voc�...
898
01:24:45,120 --> 01:24:47,560
� extremamente
talentoso em artes marciais.
899
01:24:47,760 --> 01:24:50,066
Espero que voc� possa
usar o Punho Huo para o
900
01:24:50,079 --> 01:24:52,850
prop�sito certo e se tornar
um mestre de sua gera��o.
901
01:24:53,360 --> 01:24:56,810
Espero que voc� n�o desonre
a reputa��o de nossa fam�lia Huo.
902
01:25:01,160 --> 01:25:02,360
Pai...
903
01:25:09,400 --> 01:25:10,760
Extra! Extra!
904
01:25:11,040 --> 01:25:13,068
Miyamoto Jiro, o samurai
japon�s, oferece um
905
01:25:13,081 --> 01:25:15,120
desafio aberto onde ele
lutar� at� a morte!
906
01:25:15,155 --> 01:25:17,760
Ele amea�ou desafiar todos
os artistas marciais do pa�s!
907
01:25:17,795 --> 01:25:20,590
Se ningu�m se manifestar dentro
de um m�s, os artistas marciais
908
01:25:20,603 --> 01:25:23,310
da China ter�o de se curvar aos
p�s dos samurais japoneses!
909
01:25:23,480 --> 01:25:25,999
Ele desafiou nove escolas
de artes marciais
910
01:25:26,012 --> 01:25:28,140
em Xangai e est�
invicto at� agora.
911
01:25:29,600 --> 01:25:33,140
Esse Miyamoto � um
entusiasta do bud�.
912
01:25:33,480 --> 01:25:37,430
Seu Iaijutsu n�o � apenas uma
esgrima japonesa comum.
913
01:25:38,520 --> 01:25:41,310
E Miyamoto � mais do que
um entusiasta do bud� comum.
914
01:25:41,390 --> 01:25:43,600
Ele � um mestre de bud�
conhecido no Jap�o.
915
01:25:48,040 --> 01:25:49,280
Yuanjia.
916
01:25:49,600 --> 01:25:52,240
N�o podemos encarar
Miyamoto levianamente.
917
01:25:52,350 --> 01:25:54,573
A situa��o pol�tica est�
ca�tica agora. � muito
918
01:25:54,586 --> 01:25:57,100
prov�vel que haja militares
japoneses por tr�s dele.
919
01:25:57,680 --> 01:25:58,840
Jinsun.
920
01:25:59,350 --> 01:26:01,560
Voc� tem medo de que
eu aceite o desafio dele?
921
01:26:02,400 --> 01:26:04,895
Entendo que voc�, como
artista marcial, n�o pode
922
01:26:04,908 --> 01:26:07,720
simplesmente sentar e observar
quando v� tal insulto.
923
01:26:07,890 --> 01:26:09,806
Mas a nossa prioridade
agora � promover as artes
924
01:26:09,819 --> 01:26:12,060
marciais da China junto de
400 milh�es de compatriotas.
925
01:26:12,240 --> 01:26:14,640
Voc� � o treinador-chefe da
Associa��o Atl�tica Chin Woo.
926
01:26:14,675 --> 01:26:16,560
Quando for lutar contra ele, e se...
927
01:26:21,640 --> 01:26:25,060
Como diz um velho ditado: �O prego
que fica para cima ser� martelado�.
928
01:26:25,600 --> 01:26:27,390
N�o � que eu
tenha que te impedir.
929
01:26:27,480 --> 01:26:29,737
Acontece que h� coisas
que devemos fazer,
930
01:26:29,750 --> 01:26:32,180
mas tamb�m h� coisas
que n�o devemos fazer.
931
01:27:44,180 --> 01:27:50,180
Legendado por: Cleyton Jorge
68006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.