All language subtitles for Fearless kungfu king (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:32,640 Tradu��o: Cleyton Jorge 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Sr. Nong. 3 00:01:29,840 --> 00:01:33,600 Voc�s, artistas marciais chineses, n�o s�o t�o bons quanto afirmam ser. 4 00:01:36,720 --> 00:01:39,600 N�o julgamos a for�a global de um pa�s por apenas uma pessoa. 5 00:01:40,240 --> 00:01:41,480 Mestre Huo est� aqui. 6 00:01:41,970 --> 00:01:43,600 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 7 00:01:43,840 --> 00:01:45,350 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 8 00:01:45,440 --> 00:01:46,640 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 9 00:01:46,675 --> 00:01:47,350 Mestre Huo. 10 00:01:47,385 --> 00:01:48,310 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 11 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 12 00:01:51,810 --> 00:01:52,470 - Mestre Huo. - Mestre Huo. 13 00:01:52,480 --> 00:01:53,310 Mestre Huo. 14 00:02:16,240 --> 00:02:18,560 Yuanjia, voc� ainda veio no final. 15 00:02:18,680 --> 00:02:21,100 Irm�o Jinsun, voc� n�o disse que... 16 00:02:21,840 --> 00:02:23,810 h� coisas que n�o se deve fazer... 17 00:02:23,930 --> 00:02:27,060 mas tamb�m h� coisas que devemos fazer? 18 00:02:31,120 --> 00:02:31,600 Certo. 19 00:02:32,600 --> 00:02:33,810 Tenha cuidado, ent�o. 20 00:02:40,040 --> 00:02:41,360 Huo Yuanjia! 21 00:02:41,395 --> 00:02:48,286 Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 22 00:02:48,312 --> 00:02:55,415 Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 23 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 De Tianjin... 24 00:02:57,100 --> 00:02:58,350 Huo Yuanjia. 25 00:03:22,360 --> 00:03:23,440 Obrigado. 26 00:03:23,475 --> 00:03:24,120 Por aqui. 27 00:03:25,440 --> 00:03:26,360 Mestre Chen. 28 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Obrigado. 29 00:03:27,875 --> 00:03:28,600 Obrigado. 30 00:03:29,920 --> 00:03:31,240 Yuanying, parab�ns. 31 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 Obrigado. 32 00:03:33,155 --> 00:03:33,600 Por aqui. 33 00:03:33,635 --> 00:03:34,240 Entre. 34 00:03:35,360 --> 00:03:36,440 Obrigado. 35 00:03:37,240 --> 00:03:38,360 Sente-se onde quiser. 36 00:03:38,395 --> 00:03:39,200 Yuanying. 37 00:03:39,235 --> 00:03:39,840 Parab�ns. 38 00:03:39,875 --> 00:03:40,680 Obrigado, tio Huang. 39 00:03:40,715 --> 00:03:41,880 Entre. 40 00:03:43,720 --> 00:03:44,480 Qi. 41 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Onde est� Yuanjia? 42 00:03:45,635 --> 00:03:47,440 Por que n�o veio cumprimentar os convidados? 43 00:03:47,850 --> 00:03:50,140 Acho que ele est� na cozinha. Eu irei busc�-lo. 44 00:03:50,240 --> 00:03:50,680 V�. 45 00:03:50,715 --> 00:03:51,360 Sim, senhor. 46 00:03:52,600 --> 00:03:54,100 Meu pai estar� conosco em um minuto. 47 00:03:54,440 --> 00:03:54,840 Entre. 48 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 Jovem Mestre Yuanjia. 49 00:04:13,200 --> 00:04:15,930 O que est� fazendo aqui? Est�o procurando por voc�. 50 00:04:18,840 --> 00:04:21,840 Aqui o delicioso caldo trava uma batalha feroz contra o fogo lento. 51 00:04:21,875 --> 00:04:23,973 Requer estrat�gias complexas, por isso 52 00:04:23,986 --> 00:04:26,020 n�o posso encarar isso levianamente. 53 00:04:32,440 --> 00:04:34,930 Mestre Yuanjia, acho que se esqueceu de colocar sal no caldo. 54 00:04:51,480 --> 00:04:52,240 Senhor. 55 00:04:52,720 --> 00:04:53,480 Hoje �... 56 00:04:53,640 --> 00:04:55,520 o dia do meu casamento. 57 00:04:56,160 --> 00:04:56,930 Portanto... 58 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 Senhor. 59 00:05:14,840 --> 00:05:17,180 Meu filho vai se casar hoje. 60 00:05:17,840 --> 00:05:21,640 Se o ofendemos, quero pedir desculpas a voc�. 61 00:05:22,480 --> 00:05:24,000 Huo Endi. 62 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Voc� se lembra de mim? 63 00:05:33,600 --> 00:05:36,350 Voc� machucou gravemente meu pai em um duelo. 64 00:05:36,720 --> 00:05:38,360 Hoje vou vingar... 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,520 minha fam�lia Zhao! 66 00:07:23,200 --> 00:07:23,970 Pare! 67 00:07:27,720 --> 00:07:29,060 Deixe ele ir. 68 00:07:29,480 --> 00:07:30,270 Pai! 69 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Voc�. 70 00:07:31,880 --> 00:07:33,390 Venha comigo. 71 00:07:54,160 --> 00:07:56,470 Voltem para aproveitar o banquete. Continuem. 72 00:07:56,520 --> 00:07:57,810 Vamos, limpem isso. 73 00:08:02,040 --> 00:08:03,720 Quem te ensinou artes marciais? 74 00:08:08,480 --> 00:08:09,240 Voc� sabe... 75 00:08:09,840 --> 00:08:12,360 por que eu n�o te ensinei Kung-fu? 76 00:08:16,000 --> 00:08:18,520 Porque sua mente � cheia de hostilidade! 77 00:08:19,600 --> 00:08:20,520 Agora h� pouco... 78 00:08:21,020 --> 00:08:23,560 voc� estava na recep��o de casamento do seu irm�o. 79 00:08:23,595 --> 00:08:25,600 E enquanto seu pai v�, voc� age de forma violenta. 80 00:08:25,635 --> 00:08:27,270 Ele veio aqui causar problemas! 81 00:08:28,000 --> 00:08:29,850 Ele tentou arruinar o casamento do meu irm�o... 82 00:08:30,160 --> 00:08:31,850 e trazer desgra�a para a nossa fam�lia. 83 00:08:32,480 --> 00:08:33,600 Quer que eu... 84 00:08:33,680 --> 00:08:36,770 cumprimente tal canalha com um sorriso e beba com ele? 85 00:08:36,805 --> 00:08:37,890 Cuidado com sua atitude! 86 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 Como ousa me responder? 87 00:08:45,600 --> 00:08:47,390 Boa virtude � a base das artes marciais. 88 00:08:47,600 --> 00:08:49,597 Artistas marciais conseguem o que querem 89 00:08:49,610 --> 00:08:51,520 com boas virtudes, n�o com os punhos. 90 00:08:51,720 --> 00:08:53,180 Refletir� sobre seu erro... 91 00:08:53,720 --> 00:08:57,020 diante das l�pides memoriais de nossos ancestrais. 92 00:08:57,520 --> 00:08:59,390 Depois voc� pode ir. 93 00:09:00,160 --> 00:09:01,600 E quando voltar... 94 00:09:02,600 --> 00:09:04,200 Eu nunca voltarei! 95 00:09:06,840 --> 00:09:08,890 O irm�o n�o � t�o talentoso nas artes marciais. 96 00:09:09,000 --> 00:09:11,100 Por�m, voc� lhe ensinou o Punho Huo, n�o a mim. 97 00:09:11,520 --> 00:09:13,991 Todos esses anos, voc� sufocou os insultos de 98 00:09:14,004 --> 00:09:16,270 outras pessoas, falando sobre boa virtude. 99 00:09:16,520 --> 00:09:18,270 "Boas virtudes"? 100 00:09:18,310 --> 00:09:20,820 Se realmente tivesse conseguido algo com virtudes, aquele 101 00:09:20,833 --> 00:09:23,180 cara n�o teria vindo buscar vingan�a no dia de hoje! 102 00:09:46,480 --> 00:09:47,600 Yuanjia. 103 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 Yuanjia! 104 00:09:56,000 --> 00:09:57,430 Endi! 105 00:10:23,760 --> 00:10:26,310 O General Yuan est� aqui para ver Sua Majestade. 106 00:10:35,840 --> 00:10:37,930 Acabei de receber informa��es confi�veis de que... 107 00:10:38,240 --> 00:10:41,850 um rebelde reformista vir� a Pequim para ver Sua Majestade via Tianjin. 108 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 Ele chegar� l� em breve. 109 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 Tianjin � um bom lugar.... 110 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 com belas paisagens. 111 00:10:59,600 --> 00:11:01,060 E tamb�m para enterr�-lo. 112 00:11:01,720 --> 00:11:02,600 Entendido. 113 00:11:02,920 --> 00:11:04,040 Sua Majestade. 114 00:11:07,160 --> 00:11:08,680 Espere. 115 00:11:10,480 --> 00:11:12,360 Quando eles voltarem... 116 00:11:13,000 --> 00:11:15,720 diga-lhes para tirarem o p� das cinzas que encontrarem l�. 117 00:11:16,120 --> 00:11:18,280 Vamos manter... 118 00:11:18,600 --> 00:11:22,180 a cidade imperial pura e limpa. 119 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 Sim. 120 00:11:42,120 --> 00:11:43,880 Tome cuidado. 121 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 Pessoal, cuidado com os sacos. 122 00:11:48,315 --> 00:11:49,120 N�o os derrubem. 123 00:11:49,155 --> 00:11:49,970 Sim, senhor! 124 00:11:52,240 --> 00:11:53,160 Carregue-os no barco. 125 00:11:55,640 --> 00:11:56,390 Devagar. 126 00:12:02,400 --> 00:12:03,360 Jinsun. 127 00:12:03,395 --> 00:12:04,640 Estamos prontos. 128 00:12:10,930 --> 00:12:12,520 Deixe os trabalhadores almo�arem primeiro. 129 00:12:12,680 --> 00:12:13,360 Grande! 130 00:12:13,760 --> 00:12:14,270 Pequeno! 131 00:12:14,305 --> 00:12:14,810 Grande! 132 00:12:15,120 --> 00:12:15,520 Grande! 133 00:12:15,680 --> 00:12:16,360 Grande! 134 00:12:17,680 --> 00:12:20,430 Vamos, pessoal! Vamos parar para almo�ar primeiro. 135 00:12:20,480 --> 00:12:22,350 S� se trabalha duro estando satisfeito. 136 00:12:22,360 --> 00:12:24,850 Ainda temos uma carga para descarregar daqui a pouco! 137 00:12:25,240 --> 00:12:26,850 Quem est� no barco, des�a para comer tamb�m! 138 00:12:26,890 --> 00:12:28,200 N�o se mexam, pessoal! 139 00:12:30,120 --> 00:12:32,076 O Sr. Nong disse que todos ter�o sua parcela de 140 00:12:32,089 --> 00:12:34,220 comida hoje. Coma at� se fartar! Sirvam-se, certo? 141 00:12:34,360 --> 00:12:35,840 Sim! 142 00:12:36,970 --> 00:12:38,560 N�o empurrem! 143 00:12:38,600 --> 00:12:39,970 Todos receber�o uma parte! 144 00:12:40,470 --> 00:12:41,310 Calma a�! 145 00:12:41,880 --> 00:12:42,600 Sem empurrar! 146 00:12:42,840 --> 00:12:43,440 Afastem-se! 147 00:12:45,360 --> 00:12:46,120 Mova-se! 148 00:12:46,680 --> 00:12:47,360 Mova-se! 149 00:12:47,470 --> 00:12:48,360 Fora do caminho! 150 00:12:48,390 --> 00:12:49,520 Mova-se! Vamos! 151 00:12:49,920 --> 00:12:50,440 Mova-se! 152 00:12:50,600 --> 00:12:51,100 Afaste-se! 153 00:12:51,430 --> 00:12:53,120 Voc� me ouve? 154 00:12:53,155 --> 00:12:53,720 Afaste-se! 155 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Saia! 156 00:13:01,180 --> 00:13:02,350 Sr. Nong. 157 00:13:02,480 --> 00:13:03,770 Voc� � bastante generoso. 158 00:13:04,840 --> 00:13:06,600 P�ezinhos de farinha fina. 159 00:13:08,020 --> 00:13:11,470 Acho que voc� ganhou tanto dinheiro que quer queimar algum. 160 00:13:11,505 --> 00:13:13,504 Sr. Yuan, voc� est� zombando de mim. S�o pessoas 161 00:13:13,517 --> 00:13:15,770 pobres que n�o t�m o luxo de comer algo sofisticado. 162 00:13:15,805 --> 00:13:17,060 � o m�nimo que posso fazer. 163 00:13:17,200 --> 00:13:18,140 "O m�nimo"? 164 00:13:18,840 --> 00:13:20,270 Est� longe de ser �o m�nimo�. 165 00:13:20,390 --> 00:13:23,850 N�o admira que as pessoas o chamem de filantropo rico. 166 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Mas... 167 00:13:28,600 --> 00:13:31,850 onde est� o �m�nimo� que voc� pode fazer por mim? 168 00:13:31,885 --> 00:13:33,520 Claro, eu preparei isso para voc�. 169 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 Liu Sheng. 170 00:13:49,240 --> 00:13:51,760 Sr. Nong, voc� � realmente generoso. 171 00:13:52,520 --> 00:13:54,140 O que h� no seu barco desta vez? 172 00:13:54,360 --> 00:13:56,270 O de sempre. Algumas ervas medicinais. 173 00:13:56,720 --> 00:13:57,770 Ervas medicinais? 174 00:13:57,805 --> 00:13:58,640 Senhor... 175 00:14:03,020 --> 00:14:03,770 Ol�! 176 00:14:03,840 --> 00:14:05,280 Srta. Yu. 177 00:14:06,240 --> 00:14:08,160 � raro ver voc�. 178 00:14:09,360 --> 00:14:11,560 Quem � esse senhor? 179 00:14:13,810 --> 00:14:14,760 Sr. Yuan! 180 00:14:16,100 --> 00:14:18,502 Este � um m�dico que minha farm�cia acabou de contratar. Ele � 181 00:14:18,515 --> 00:14:20,890 do interior, ent�o, por favor, perdoe-o por sua descortesia. 182 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 Um m�dico? 183 00:14:22,120 --> 00:14:22,890 Sim. 184 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 Isso � �timo! 185 00:14:26,360 --> 00:14:28,430 H� dias que sofro de dores nas costas. 186 00:14:29,000 --> 00:14:31,470 Deixe-o ir para casa comigo para me dar algum tratamento. 187 00:14:33,400 --> 00:14:34,430 - Sr. Yuan! - Sai! 188 00:14:40,600 --> 00:14:41,770 Quem � voc�? 189 00:14:46,200 --> 00:14:48,930 Fazer alguns exerc�cios pode curar sua dor nas costas. 190 00:14:49,920 --> 00:14:51,390 Voc� pediu por isso! 191 00:15:40,600 --> 00:15:41,720 Voc� sabe quem eu sou?! 192 00:15:41,755 --> 00:15:43,720 Sei que voc� est� com dor nas costas. 193 00:15:43,755 --> 00:15:45,360 Mas agora voc� deve se sentir melhor. 194 00:15:48,440 --> 00:15:49,600 Apenas espere! 195 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 - Bravo! - Maravilha! 196 00:15:53,200 --> 00:15:55,060 - Sim, mandou bem! - Expl�ndido! 197 00:16:00,720 --> 00:16:01,640 Depois de voc�. 198 00:16:12,480 --> 00:16:15,560 Esta � uma carta do meu mestre que me disse para entreg�-la pessoalmente. 199 00:16:16,520 --> 00:16:17,810 - Sente-se. - Obrigado. 200 00:16:26,200 --> 00:16:29,060 Jinsun, espero que esta carta chegue at� voc� bem. 201 00:16:29,440 --> 00:16:32,560 Estou viajando o tempo todo na regi�o de Guangdong e Guangxi. 202 00:16:32,595 --> 00:16:34,227 Ouvi de uma ordem daquela mulher 203 00:16:34,240 --> 00:16:36,390 ordenando que nos matassem no caminho. 204 00:16:36,560 --> 00:16:39,640 S�o sinais da guerra, n�o fugirei temendo perdas pessoais. 205 00:16:39,810 --> 00:16:41,632 Al�m de usurpar o poder, ela tenta agradar 206 00:16:41,645 --> 00:16:43,180 outro pa�s � custa da nossa perda, 207 00:16:43,215 --> 00:16:45,930 ao mesmo tempo que coloca 400 milh�es de pessoas em agonia. 208 00:16:46,060 --> 00:16:48,065 Neste momento de problemas internos e externos, 209 00:16:48,078 --> 00:16:50,220 n�o podemos nos esconder e viver em paz sozinhos. 210 00:16:50,255 --> 00:16:53,680 Dever�amos ajudar o monarca e salvar as pessoas de graves perigos. 211 00:16:53,810 --> 00:16:56,102 Ouvi dizer que voc� dava tratamentos a pacientes 212 00:16:56,115 --> 00:16:58,560 pobres e permitia que comprassem rem�dios a cr�dito. 213 00:16:58,595 --> 00:17:01,300 Seu esp�rito de ajudar o povo como espinha dorsal de uma na��o 214 00:17:01,313 --> 00:17:03,890 � muito melhor do que o lend�rio e gentil duque de Donggao. 215 00:17:04,310 --> 00:17:07,060 Por isso escrevi para lhe pedir que me ajude a entrar em Pequim. 216 00:17:07,430 --> 00:17:10,439 Para que eu possa reunir patriotas com a mesma opini�o para 217 00:17:10,452 --> 00:17:13,220 realizar reformas e concretizar a integridade pol�tica. 218 00:17:15,060 --> 00:17:17,890 Estou preparado e ficarei feliz em ser executado... 219 00:17:18,140 --> 00:17:21,140 ou morrer no campo de batalha por uma causa justa. 220 00:17:21,430 --> 00:17:23,180 Atenciosamente, Fusheng. 221 00:17:36,040 --> 00:17:38,085 A julgar pelo que aconteceu hoje, Tianjin 222 00:17:38,098 --> 00:17:40,350 tamb�m est� sendo vigiado de perto por eles. 223 00:17:41,400 --> 00:17:42,640 Meu mestre... 224 00:17:42,880 --> 00:17:45,120 est� enfrentando muitas adversidades. 225 00:17:49,600 --> 00:17:51,350 Mas n�o precisa se preocupar muito. 226 00:17:51,400 --> 00:17:53,270 Tianjin � diferente de outros lugares. 227 00:17:53,440 --> 00:17:55,640 S�o muitas escolas de Kung-fu com senso de justi�a. 228 00:17:55,720 --> 00:17:58,390 Aquele senhor que hoje nos ajudou no cais foi um exemplo. 229 00:17:58,680 --> 00:18:02,180 Farei o meu melhor para completar a miss�o que seu mestre me confiou. 230 00:18:06,600 --> 00:18:09,810 Sr. Huo, obrigado pela sua ajuda hoje cedo. 231 00:18:10,850 --> 00:18:11,600 Vamos. 232 00:18:13,060 --> 00:18:14,140 Sa�de. 233 00:18:18,000 --> 00:18:18,760 Bom vinho. 234 00:18:20,400 --> 00:18:21,810 Desculpem pela demora. 235 00:18:21,840 --> 00:18:22,970 Carpa Agridoce. 236 00:18:23,000 --> 00:18:23,810 Aproveitem. 237 00:18:27,770 --> 00:18:30,100 Estamos em um per�odo de turbul�ncia pol�tica. 238 00:18:30,480 --> 00:18:31,400 Sr. Huo. 239 00:18:32,120 --> 00:18:34,020 Por que n�o se apresenta para servir o pa�s? 240 00:18:34,600 --> 00:18:38,100 Certamente far� a diferen�a com suas habilidades. 241 00:18:38,120 --> 00:18:41,350 Os assuntos de estado est�o al�m de um humilde artista marcial como eu. 242 00:18:41,600 --> 00:18:43,700 Se eu conseguir me estabelecer em Tianjin com 243 00:18:43,713 --> 00:18:45,640 minha for�a f�sica, ficaria muito feliz. 244 00:18:52,720 --> 00:18:54,270 Desculpa, mas n�o concordo. 245 00:18:54,600 --> 00:18:57,560 Pessoas com um corpo forte s�o a base da paz de uma na��o. 246 00:18:57,640 --> 00:19:00,560 Nosso pa�s enfrenta uma amea�a. O povo deve se fortalecer. 247 00:19:00,680 --> 00:19:02,773 Se todo o povo chin�s puder ser t�o forte 248 00:19:02,786 --> 00:19:04,640 como voc�, a China se revitalizar�. 249 00:19:04,840 --> 00:19:06,600 Haver� esperan�a para a na��o. 250 00:19:13,200 --> 00:19:14,310 Voc� tem um ponto. 251 00:19:14,850 --> 00:19:16,930 Mesmo que queiram praticar Kung-fu... 252 00:19:17,760 --> 00:19:19,310 precisam de algu�m que ensine. 253 00:19:20,360 --> 00:19:21,970 Mestre Huo, voc� pode nos ensinar. 254 00:19:22,100 --> 00:19:22,970 Pense nisso. 255 00:19:23,040 --> 00:19:25,606 Com suas habilidades, se voc� abrir uma escola e aceitar 256 00:19:25,619 --> 00:19:28,060 disc�pulos, seu nome ser� conhecido em toda Tianjin. 257 00:19:33,840 --> 00:19:35,360 Abrir uma escola? 258 00:19:36,640 --> 00:19:40,310 Acontece que minha fam�lia nunca ensina o Punho Huo para estranhos. 259 00:19:56,720 --> 00:19:59,595 Abrimos escolas de artes marciais para revigorar 260 00:19:59,608 --> 00:20:02,140 as pessoas e fortalecer seu corpo e alma. 261 00:20:02,430 --> 00:20:05,140 Difus�o das artes marciais tradicionais chinesas. 262 00:20:07,220 --> 00:20:08,997 Mas � verdade que as antigas tradi��es 263 00:20:09,010 --> 00:20:10,890 feudais est�o profundamente enraizadas. 264 00:20:10,970 --> 00:20:12,847 � dif�cil mudar isto e a corte imperial 265 00:20:12,860 --> 00:20:14,560 isolando o pa�s do mundo exterior. 266 00:20:18,020 --> 00:20:18,920 Tudo bem. 267 00:20:18,970 --> 00:20:20,140 Deixemos isso de lado. 268 00:20:20,175 --> 00:20:21,060 Vamos. 269 00:20:21,180 --> 00:20:21,970 Sa�de. 270 00:20:35,920 --> 00:20:37,120 Vamos lev�-lo. 271 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 N�o importa as tradi��es! 272 00:20:44,555 --> 00:20:46,560 Farei isso desde que queiram aprender! 273 00:20:46,600 --> 00:20:49,140 J� que meu pai n�o ensinar�, esquecerei a regras. 274 00:20:49,175 --> 00:20:51,770 Abrirei a maior escola de artes marciais. 275 00:20:51,805 --> 00:20:53,470 Ensinarei quem vier! 276 00:20:54,160 --> 00:20:55,220 Isso ser� �timo! 277 00:20:56,920 --> 00:20:57,850 Mestre Huo... 278 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Posso ser seu primeiro disc�pulo? 279 00:21:01,200 --> 00:21:01,970 Claro. 280 00:21:02,520 --> 00:21:03,270 Mestre! 281 00:21:08,680 --> 00:21:09,600 Sr. Huo. 282 00:21:09,680 --> 00:21:12,072 Se quer abrir uma escola, pode confiar em 283 00:21:12,085 --> 00:21:14,430 mim para escolher um local e compr�-lo. 284 00:21:14,520 --> 00:21:18,390 Mas o problema � que existem regras para abrir uma escola em Tianjin. 285 00:21:18,400 --> 00:21:19,350 Quais regras? 286 00:21:19,440 --> 00:21:21,946 Se quiser abrir uma escola em Tianjin, ter� que duelar com 287 00:21:21,959 --> 00:21:24,390 os representantes de outras sete escolas separadamente. 288 00:21:24,440 --> 00:21:26,850 Se voc� venc�-los, poder� abrir a sua pr�pria. 289 00:21:27,040 --> 00:21:28,060 Lutando, hein? 290 00:21:29,350 --> 00:21:30,720 Isso me serve bem. 291 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 Abra. 292 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 � ele? 293 00:21:48,440 --> 00:21:49,680 Sim. 294 00:21:52,520 --> 00:21:54,520 Fique de olho na Farm�cia Huaiqing. 295 00:22:09,360 --> 00:22:10,760 Disse que doaria dinheiro. 296 00:22:11,640 --> 00:22:13,850 Mas nunca me envolveria diretamente. 297 00:22:14,120 --> 00:22:16,100 Mas voc� teve que usar meu barco. 298 00:22:16,360 --> 00:22:17,270 Agora veja. 299 00:22:17,520 --> 00:22:19,560 Ele teve a cabe�a decepada na sua farm�cia. 300 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 E minha fam�lia se envolveu no problema. 301 00:22:22,160 --> 00:22:24,160 Sou apenas um empres�rio. 302 00:22:24,520 --> 00:22:26,640 N�o quero me envolver em eventos nacionais. 303 00:22:26,880 --> 00:22:28,520 Nem tenho capacidade para isso. 304 00:22:29,040 --> 00:22:30,880 Estou lhe dizendo, Nong Jinsun. 305 00:22:30,915 --> 00:22:33,220 Se algo acontecer com minha filha... 306 00:22:33,760 --> 00:22:35,640 te ca�arei, mesmo que custe a minha vida! 307 00:22:38,160 --> 00:22:41,160 Deixarei Tianjin levando Jianjia comigo o mais r�pido poss�vel. 308 00:22:43,880 --> 00:22:45,400 Voc� est� sozinho agora. 309 00:22:50,920 --> 00:22:52,140 Sr. Deming! 310 00:22:56,120 --> 00:22:58,326 N�o quero lhe dar serm�o dizendo que todo homem tem 311 00:22:58,339 --> 00:23:00,470 a sua responsabilidade pelo destino de seu pa�s. 312 00:23:00,640 --> 00:23:01,520 Mas... 313 00:23:01,810 --> 00:23:03,388 quando o ninho de um p�ssaro � 314 00:23:03,401 --> 00:23:05,680 derrubado, nenhum ovo permanece intacto. 315 00:23:07,880 --> 00:23:09,680 A doca n�o � mais segura. 316 00:23:10,760 --> 00:23:14,390 Quero pedir que voc� me ajude uma �ltima vez. 317 00:23:15,920 --> 00:23:18,810 Deixe-me usar seu barco de pesca. 318 00:23:47,200 --> 00:23:50,470 Senhor, n�o aceitamos mais disc�pulos. V� para outro lugar. 319 00:23:52,360 --> 00:23:54,350 Estou aqui para desafiar sua escola. 320 00:24:07,000 --> 00:24:07,810 Mestre. 321 00:24:09,840 --> 00:24:12,890 Voc� n�o tem um cart�o de visita ou uma carta de refer�ncia. 322 00:24:13,600 --> 00:24:16,120 Voc� n�o � local aqui, certo? 323 00:24:16,155 --> 00:24:17,270 Muito problem�tico. 324 00:24:17,360 --> 00:24:18,680 Vamos apenas lutar. 325 00:24:19,000 --> 00:24:21,270 Voc� est� aqui para causar problemas, n�o est�? 326 00:24:23,520 --> 00:24:24,890 Ele � nosso convidado. 327 00:24:25,360 --> 00:24:26,930 V� lutar com ele. 328 00:24:27,480 --> 00:24:29,220 V� com calma. N�o o incapacite. 329 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Sim, Mestre. 330 00:24:48,060 --> 00:24:51,060 Voc� n�o aprendeu Kung-fu direito, mas se tornou muito esnobe. 331 00:24:51,120 --> 00:24:53,060 Entenda esse chute como uma li��o. 332 00:24:56,240 --> 00:24:58,100 H� quem possa realmente lutar.... 333 00:24:59,480 --> 00:25:00,970 na sua Escola Shengwu? 334 00:25:01,120 --> 00:25:02,560 Como voc� ousa?! 335 00:25:07,040 --> 00:25:07,970 Sim, Mestre. 336 00:25:14,770 --> 00:25:17,520 Vai quebrar as regras do c�rculo de artes marciais em Tianjin? 337 00:25:17,555 --> 00:25:19,560 Tais regras irritantes deveriam ser quebradas. 338 00:25:19,640 --> 00:25:20,890 Est�o ultrapassadas. 339 00:25:21,220 --> 00:25:23,520 Jovem, n�o fale t�o arrogantemente! 340 00:25:24,280 --> 00:25:25,600 Depende de voc�. 341 00:25:27,400 --> 00:25:29,060 Do qu�o bom realmente �. 342 00:26:27,480 --> 00:26:29,100 Descance sossegado. 343 00:26:33,760 --> 00:26:35,360 - Mestre! - Mestre! 344 00:26:35,395 --> 00:26:36,560 - Mestre, est� bem? - Mestre! 345 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 - Mestre! - Como est�? 346 00:26:37,505 --> 00:26:38,140 Mestre! 347 00:26:42,920 --> 00:26:44,819 Meu nome � Huo Yuanjia e quero abrir a 348 00:26:44,832 --> 00:26:46,890 maior escola de artes marciais de Tianjin. 349 00:26:46,925 --> 00:26:48,770 Aceitarei quem quiser aprender. 350 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Todos s�o bem-vindos para duelar comigo. 351 00:26:58,600 --> 00:26:59,160 Jinsun! 352 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Jinsun! 353 00:27:00,920 --> 00:27:01,840 Ele ganhou! 354 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 Ele ganhou! 355 00:27:04,360 --> 00:27:05,600 Meu mestre venceu! 356 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 Jinsun, gostaria que voc� estivesse l�. 357 00:27:08,075 --> 00:27:09,477 Com apenas alguns golpes, o mestre 358 00:27:09,490 --> 00:27:11,270 destruiu at� a cadeira do dono da escola. 359 00:27:13,360 --> 00:27:14,890 Parece que venceu sua primeira luta. 360 00:27:14,925 --> 00:27:16,440 Parab�ns, Yuanjia. 361 00:27:16,480 --> 00:27:18,120 Este � apenas o come�o. 362 00:27:20,240 --> 00:27:22,350 Voc� � um �timo artista marcial. 363 00:27:22,680 --> 00:27:26,970 Se o resultado desse duelo se espalhar, seu nome ficar� conhecido. 364 00:27:27,600 --> 00:27:31,810 N�o haver� lugar no territ�rio de Tianjin para a Escola Shengwu. 365 00:27:32,360 --> 00:27:34,270 Mas n�o h� nada que eles possam fazer. 366 00:27:34,305 --> 00:27:38,100 N�o h� lugar para um artista marcial que n�o consegue se defender. 367 00:27:38,200 --> 00:27:41,100 Senhor, como posso ajud�-lo? 368 00:27:44,840 --> 00:27:46,220 Sr. Nong, certo? 369 00:27:46,680 --> 00:27:48,850 Meu mestre est� com problemas card�acos. 370 00:27:48,885 --> 00:27:51,146 Ele ouviu dizer que um m�dico experiente e bem 371 00:27:51,159 --> 00:27:53,810 informado foi contratado pela sua Farm�cia Huaiqing. 372 00:27:53,840 --> 00:27:56,060 Ent�o meu mestre me pediu para busc�-lo. 373 00:27:58,120 --> 00:27:59,440 Desculpe. 374 00:27:59,640 --> 00:28:01,460 Ele � um m�dico do interior que est� sempre 375 00:28:01,473 --> 00:28:03,220 viajando. Ele j� saiu da minha farm�cia. 376 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Claro. 377 00:28:05,920 --> 00:28:09,640 Mas gostaria de saber quando seu pr�ximo m�dico chegar�. 378 00:28:15,430 --> 00:28:17,152 Como diz o ditado: �Descubra a raiz do 379 00:28:17,165 --> 00:28:18,810 problema para acalmar seu cora��o�. 380 00:28:18,850 --> 00:28:21,285 Mesmo que eu chame o m�dico, ele n�o poder� fornecer 381 00:28:21,298 --> 00:28:23,560 nenhuma receita para curar o problema card�aco. 382 00:28:23,600 --> 00:28:25,639 Na minha opini�o, � melhor para o seu 383 00:28:25,652 --> 00:28:27,810 mestre relaxar e viver e deixar viver. 384 00:28:27,840 --> 00:28:31,430 Para que seu problema card�aco se cure sozinho. 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,770 Meu mestre tamb�m tem um ditado. 386 00:28:36,805 --> 00:28:39,851 Na fase inicial do �problema card�aco�, basta encontrar o 387 00:28:39,864 --> 00:28:42,850 m�dico certo e ele far� com que o problema desapare�a. 388 00:28:45,220 --> 00:28:48,140 Ent�o, Sr. Nong, por favor, indique-nos o m�dico. 389 00:28:48,160 --> 00:28:52,810 Meu mestre � generoso com aqueles que est�o dispostos a cooperar. 390 00:28:55,120 --> 00:28:56,480 Eu sinto muito mesmo. 391 00:28:56,515 --> 00:28:58,640 Parece que n�o posso te ajudar. 392 00:28:58,920 --> 00:29:01,390 Maldi��o! Fale enquanto ainda pedimos com educa��o! 393 00:29:15,920 --> 00:29:17,680 Como o m�dico est� ausente... 394 00:29:18,720 --> 00:29:20,840 voltaremos outro dia. 395 00:29:29,220 --> 00:29:32,270 Yuanjia, voc� deu a eles seu cart�o de visita antes de desafi�-los? 396 00:29:32,280 --> 00:29:34,285 Lutar�amos no final de qualquer maneira. Por 397 00:29:34,298 --> 00:29:36,180 que se preocupar com formalidade in�til? 398 00:29:41,440 --> 00:29:43,430 Foi aquele cara de sobrenome Huo... 399 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 que nos atrapalhou no cais outro dia. 400 00:29:45,760 --> 00:29:47,220 Devemos acabar com ele? 401 00:29:47,760 --> 00:29:49,220 D�-lhe algum tempo. 402 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 Ele � um bom artista marcial. 403 00:29:51,400 --> 00:29:54,017 Se tal talento puder funcionar para n�s, 404 00:29:54,030 --> 00:29:56,850 ser� uma b�n��o para a corte real de Qing. 405 00:29:57,360 --> 00:29:58,180 Sim, senhor. 406 00:30:22,000 --> 00:30:22,810 Mestre. 407 00:30:22,920 --> 00:30:24,310 Este � o Punho Huo, certo? 408 00:30:24,920 --> 00:30:27,270 Quem disse que o Punho Huo � o �nico estilo que conhe�o? 409 00:30:27,920 --> 00:30:28,840 Voc� � t�o incr�vel. 410 00:30:29,200 --> 00:30:31,060 Quando poderei ser t�o bom quanto voc�? 411 00:30:31,120 --> 00:30:32,680 Com as habilidades do Kung-fu... 412 00:30:33,000 --> 00:30:34,770 posso ajudar os fracos. 413 00:30:35,600 --> 00:30:37,120 E proteger Yi tamb�m. 414 00:30:37,840 --> 00:30:39,120 Quem � Yi? 415 00:30:45,240 --> 00:30:46,360 Yi! 416 00:30:46,840 --> 00:30:48,140 O que est� fazendo aqui? 417 00:30:48,240 --> 00:30:49,520 O Sr. Nong est� em casa? 418 00:30:50,680 --> 00:30:51,890 Ele acabou de voltar. 419 00:30:52,840 --> 00:30:54,200 Entrem. 420 00:31:09,440 --> 00:31:10,720 Ela � t�o bonita. 421 00:31:20,360 --> 00:31:22,020 De fato ela �. 422 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 Ambas s�o lindas. 423 00:31:36,720 --> 00:31:38,220 Seu itiner�rio foi definido? 424 00:31:38,280 --> 00:31:39,100 Sim. 425 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 Meu pai parece estar com pressa dizendo 426 00:31:41,456 --> 00:31:43,310 que temos que partir depois de amanh�. 427 00:31:46,880 --> 00:31:48,480 Diga a Deming que... 428 00:31:49,480 --> 00:31:52,560 o que ele est� fazendo agora far� sentido no final. 429 00:31:53,600 --> 00:31:54,360 Claro. 430 00:31:55,840 --> 00:31:56,880 Tome cuidado. 431 00:31:57,600 --> 00:31:58,360 Liu Sheng. 432 00:32:02,360 --> 00:32:03,600 Acompanhe a Srta. Yu. 433 00:32:03,880 --> 00:32:04,360 Sim. 434 00:32:04,680 --> 00:32:05,600 Por aqui. 435 00:32:19,000 --> 00:32:22,465 Sr. Huo, estes s�o alguns lanches que minha senhora 436 00:32:22,478 --> 00:32:26,020 fez para agradecer sua ajuda no cais da �ltima vez. 437 00:32:30,180 --> 00:32:32,213 O Mestre disse que toda a fam�lia est� se mudando 438 00:32:32,226 --> 00:32:34,310 para Xangai e nunca mais voltaremos para Tianjin. 439 00:32:35,600 --> 00:32:36,720 Nunca? 440 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 Cuide-se. 441 00:32:40,840 --> 00:32:41,600 Ei! 442 00:32:45,160 --> 00:32:47,020 Como ela pode simplesmente ir embora assim? 443 00:32:47,640 --> 00:32:49,770 Tenho um presente para ela que ainda n�o dei. 444 00:32:50,240 --> 00:32:51,520 Ent�o o que est� esperando? 445 00:33:00,930 --> 00:33:01,850 Ei... 446 00:33:02,040 --> 00:33:04,270 Voc� � uma menina crescida agora, n�o chore. 447 00:33:04,360 --> 00:33:07,470 Minha senhora, por que devemos ir para Xangai? 448 00:33:07,480 --> 00:33:09,270 Tianjin � um lugar t�o lindo. 449 00:33:11,120 --> 00:33:12,970 N�o acho que esteja chorando por isso. 450 00:33:13,040 --> 00:33:14,600 � por causa de Liu Sheng, certo? 451 00:33:14,720 --> 00:33:16,930 Eu n�o gosto daquele cara baixinho e gordinho. 452 00:33:16,970 --> 00:33:17,770 Como? 453 00:33:17,840 --> 00:33:19,060 Ah, voc� n�o gosta dele? 454 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 Eu estava pensando agora mesmo que deveria 455 00:33:21,373 --> 00:33:23,430 dizer ao pai para casar voc� com um homem. 456 00:33:25,020 --> 00:33:26,720 Parece que eu estava pensando demais. 457 00:33:26,755 --> 00:33:28,240 Minha senhora! 458 00:33:29,280 --> 00:33:30,240 Vamos l�. 459 00:33:30,275 --> 00:33:32,240 Voc�s dois obviamente gostam um do outro. 460 00:33:32,275 --> 00:33:34,520 Por que n�o podem ser honestos um com o outro? 461 00:33:36,360 --> 00:33:37,880 Ele � t�o chato. 462 00:33:38,120 --> 00:33:40,060 Nunca toma a iniciativa de me cortejar. 463 00:33:49,040 --> 00:33:49,720 Mestre. 464 00:33:50,360 --> 00:33:51,240 Mestre. 465 00:33:51,275 --> 00:33:52,000 Suba! 466 00:33:52,270 --> 00:33:53,360 Mestre. 467 00:34:05,000 --> 00:34:05,770 Mestre. 468 00:34:05,930 --> 00:34:07,720 Vamos esquecer isso e voltar. 469 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Chega de besteira! 470 00:34:11,480 --> 00:34:12,240 Mestre. 471 00:34:12,840 --> 00:34:14,270 Voc� pode dar a ela para mim? 472 00:34:16,600 --> 00:34:17,640 Obrigado, Mestre. 473 00:34:25,060 --> 00:34:25,640 Ei! 474 00:34:25,675 --> 00:34:26,470 Suba! 475 00:34:26,760 --> 00:34:27,600 Se apresse! 476 00:34:28,880 --> 00:34:29,770 Como voc�... 477 00:34:30,280 --> 00:34:32,060 pode pedir isso ao seu mestre? 478 00:34:32,160 --> 00:34:34,310 Porque � meu mestre. N�o pode fazer isso por mim? 479 00:34:34,345 --> 00:34:34,720 Seu...! 480 00:34:34,755 --> 00:34:35,720 Sr. Huo? 481 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Sr. Huo! 482 00:34:47,035 --> 00:34:49,180 Est� aqui para dar um presente para minha senhora? 483 00:34:49,720 --> 00:34:50,720 Sim. 484 00:34:52,000 --> 00:34:52,840 N�o! 485 00:34:59,040 --> 00:35:00,240 Sr. Huo! 486 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 Voc� est� bem? 487 00:35:02,840 --> 00:35:03,720 Estou bem. 488 00:35:06,430 --> 00:35:08,850 Parece que o Sr. Huo tomou a iniciativa de cortej�-la. 489 00:35:08,885 --> 00:35:10,930 Ele at� lhe d� um presente em troca. 490 00:35:11,400 --> 00:35:12,970 Mas ele disse que n�o foi um presente. 491 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 Ent�o voc� n�o gosta? 492 00:35:15,875 --> 00:35:17,640 Ent�o vou jogar fora. 493 00:35:18,360 --> 00:35:19,930 Pare! Voc� pode quebr�-lo. 494 00:35:20,360 --> 00:35:21,360 Me d� isto. 495 00:35:25,140 --> 00:35:27,020 Encontrarei uma ocasi�o para devolv�-lo. 496 00:35:27,240 --> 00:35:28,930 � mais esperta que eu. 497 00:35:29,000 --> 00:35:31,930 Ent�o agora voc� tem uma desculpa para v�-lo novamente. 498 00:35:32,120 --> 00:35:33,430 N�o deboche de mim! 499 00:35:41,720 --> 00:35:44,220 Levei muito tempo para escolher aquele presente. 500 00:35:52,280 --> 00:35:53,160 Todos. 501 00:35:53,760 --> 00:35:57,060 H� um grande evento para o c�rculo de artes marciais de Tianjin hoje. 502 00:35:57,840 --> 00:36:01,020 O ex-presidente das sete escolas de artes marciais da Alian�a de Tianjin 503 00:36:01,240 --> 00:36:03,970 e diretor da Escola Shunyuan, Wang Wu... 504 00:36:04,840 --> 00:36:06,020 est� anunciando... 505 00:36:06,360 --> 00:36:08,280 sua aposentadoria. 506 00:36:08,315 --> 00:36:09,840 Renunciar� seu antigo cargo... 507 00:36:10,520 --> 00:36:14,060 e nunca mais se envolver� nos assuntos do c�rculo. 508 00:36:23,640 --> 00:36:26,814 Artistas marciais como n�s lutar�o e competir�o 509 00:36:26,827 --> 00:36:29,680 uns contra os outros durante toda a vida. 510 00:36:29,760 --> 00:36:31,770 Portanto, h� muitas rixas e queixas entre n�s. 511 00:36:31,880 --> 00:36:35,791 Mas gra�as ao seu apoio, ao longo dos anos desfrutei 512 00:36:35,804 --> 00:36:39,060 de muitos privil�gios e respeito de voc�s. 513 00:36:39,680 --> 00:36:41,688 Me aposento hoje, abrindo m�o da minha posi��o e do 514 00:36:41,701 --> 00:36:43,720 meu poder para abrir caminho para pr�xima gera��o. 515 00:36:44,120 --> 00:36:47,388 Espero que a pr�xima gera��o possa seguir um caminho 516 00:36:47,401 --> 00:36:50,680 mais constante e mais amplo do que velhos como n�s. 517 00:36:53,520 --> 00:36:57,600 Lave as m�os em uma bacia de ouro e seus pecados ser�o expurgados. 518 00:36:57,720 --> 00:37:01,720 De agora em diante todas as tuas antigas contas est�o acertadas. 519 00:37:09,760 --> 00:37:11,480 Este � o fim do ritual! 520 00:37:14,520 --> 00:37:16,180 Parab�ns, Mestre Wang. 521 00:37:16,360 --> 00:37:18,360 - Parab�ns, Mestre Wang. - Parab�ns, Mestre Wang. 522 00:37:18,600 --> 00:37:20,600 O General Yuan est� aqui! 523 00:37:30,040 --> 00:37:31,760 Parab�ns, irm�o Wang Wu. 524 00:37:31,795 --> 00:37:33,680 Voc� se aposenta no auge da sua carreira. 525 00:37:33,715 --> 00:37:36,890 Sua integridade nos �ltimos anos ser� salva. 526 00:37:37,360 --> 00:37:39,160 Meu mestre j� se aposentou. 527 00:37:39,195 --> 00:37:41,520 Por favor, preste aten��o ao seu tom. 528 00:37:44,360 --> 00:37:45,600 General Yuan. 529 00:37:46,220 --> 00:37:48,970 A que devo o prazer da sua visita? 530 00:37:51,120 --> 00:37:53,719 Originalmente, pensei que Tianjin fosse bem conhecida 531 00:37:53,732 --> 00:37:56,390 por seu c�rculo de artes marciais com muitos mestres. 532 00:37:57,760 --> 00:37:59,600 Mas n�o esperava... 533 00:38:00,480 --> 00:38:03,600 que fossem apenas um grupo de mediocres incompetentes. 534 00:38:03,635 --> 00:38:04,120 O qu�?! 535 00:38:04,155 --> 00:38:05,520 - O que voc� disse? - Como ousa?! 536 00:38:06,720 --> 00:38:07,600 General Yuan. 537 00:38:07,635 --> 00:38:09,680 O que isto quer dizer? 538 00:38:11,140 --> 00:38:13,055 Agora acredito que est� aposentado. N�o 539 00:38:13,068 --> 00:38:14,850 sabe o que est� acontecendo por a�. 540 00:38:14,885 --> 00:38:16,563 Ouvi dizer que a fam�lia Nong contratou 541 00:38:16,576 --> 00:38:18,430 um artista marcial chamado Huo Yuanjia... 542 00:38:18,465 --> 00:38:21,810 que afirmou que desafiaria e derrotaria todas as outras escolas... 543 00:38:22,200 --> 00:38:24,720 antes de abrir a maior escola em Tianjin. 544 00:38:24,755 --> 00:38:27,100 Ele quer ser o infrator deste c�rculo. 545 00:38:29,120 --> 00:38:31,060 Youlan, � verdade? 546 00:38:31,360 --> 00:38:32,600 Sim, Mestre. 547 00:38:32,635 --> 00:38:35,970 Dizem que o dono da Escola Shengwu ainda est� se recuperando do duelo. 548 00:38:36,970 --> 00:38:39,180 - Isso � verdade?! - O mestre de Shengwu? 549 00:38:39,520 --> 00:38:42,470 General Yuan, obrigado por avisar. 550 00:38:42,600 --> 00:38:45,930 Eu cuidarei desse assunto adequadamente. 551 00:38:47,200 --> 00:38:49,060 Disponha. 552 00:38:49,840 --> 00:38:53,310 Afinal, voc� e eu nos conhecemos h� muito tempo. 553 00:38:53,440 --> 00:38:55,120 Achei que voc� deveria saber. 554 00:38:55,155 --> 00:38:57,495 Ou a falta de talento no c�rculo de artes marciais de 555 00:38:57,508 --> 00:38:59,850 Tianjin pode se tornar motivo de chacota no futuro. 556 00:39:01,120 --> 00:39:01,920 Youlan. 557 00:39:02,200 --> 00:39:03,440 Eu me aposentei. 558 00:39:03,475 --> 00:39:05,850 Ent�o vou deixar esse assunto para voc� cuidar. 559 00:39:05,930 --> 00:39:09,520 Mas lembre-se, voc� n�o pode quebrar as regras do nosso c�rculo. 560 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Sim, Mestre. 561 00:39:14,120 --> 00:39:15,720 Isen��o de responsabilidade? 562 00:39:17,200 --> 00:39:18,120 Yuanjia. 563 00:39:18,920 --> 00:39:20,520 Para abrir uma nova escola... 564 00:39:21,120 --> 00:39:24,220 � preciso informar a outra parte e dar-lhe um cart�o de visita. 565 00:39:24,430 --> 00:39:26,276 Ambas as partes enviam seu disc�pulo s�nior 566 00:39:26,289 --> 00:39:28,020 para uma luta na qual param onde devem. 567 00:39:28,055 --> 00:39:31,020 Na vit�ria ou derrota, as partes podem sair com a dignidade ilesa. 568 00:39:31,120 --> 00:39:34,390 Acontece que as regras costumam ser a folha de figueira deles. 569 00:39:35,840 --> 00:39:37,830 J� que temem a derrota, por que n�o administrar 570 00:39:37,843 --> 00:39:39,970 uma escola de verdade onde todos s�o civilizados? 571 00:39:40,005 --> 00:39:42,720 Tianjin n�o � uma cidade qualquer. 572 00:39:43,040 --> 00:39:44,993 Se voc� quebrar as regras, estar� ofendendo 573 00:39:45,006 --> 00:39:47,060 todo o c�rculo de artes marciais de Tianjin. 574 00:39:47,840 --> 00:39:50,060 Eles usar�o as regras para puni-lo. 575 00:39:51,360 --> 00:39:54,600 N�o � mais um duelo comum para conquistar seus direitos. 576 00:39:54,840 --> 00:39:57,232 Depois de perder, voc� nunca mais poder� ser membro do 577 00:39:57,245 --> 00:39:59,560 c�rculo de artes marciais de Tianjin, entende isso? 578 00:40:01,600 --> 00:40:02,720 Entendo. 579 00:40:04,120 --> 00:40:05,200 Jinsun. 580 00:40:05,920 --> 00:40:08,140 Pode me emprestar algumas roupas decentes? 581 00:40:09,920 --> 00:40:10,680 Para que? 582 00:40:16,360 --> 00:40:18,520 J� que vou me tornar uma sensa��o amanh�... 583 00:40:18,680 --> 00:40:20,310 quero vestir roupas novas... 584 00:40:21,120 --> 00:40:23,220 para comemorar antecipadamente. 585 00:40:57,120 --> 00:40:59,549 J� que assinou a ren�ncia, voc� reconhece que est� 586 00:40:59,562 --> 00:41:01,810 aqui para nos desafiar por sua conta e risco. 587 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Mestre Huo. 588 00:41:03,600 --> 00:41:04,720 Por aqui, por favor. 589 00:42:20,920 --> 00:42:23,720 Quanto mais curta a arma, mais mortal o ataque. 590 00:42:54,440 --> 00:42:55,890 Quanto mais longa a arma... 591 00:42:56,180 --> 00:42:57,600 mais forte o guerreiro. 592 00:45:42,600 --> 00:45:43,850 Isso � interessante. 593 00:47:55,360 --> 00:47:57,310 Mandam uma mulher para lutar contra mim? 594 00:47:57,440 --> 00:47:59,180 Nesse c�rculo de artes marciais... 595 00:47:59,440 --> 00:48:00,770 n�o h� mais nenhum homem? 596 00:48:01,000 --> 00:48:02,600 - Cuidado com sua atitude! - Atrevido! 597 00:48:02,635 --> 00:48:04,930 - Como ele ousa?! - N�o deixaremos assim! 598 00:48:05,120 --> 00:48:06,310 Ouvi dizer... 599 00:48:08,440 --> 00:48:12,930 que h� um bom praticante chamado Wang Wu, o Guerreiro da L�mina. 600 00:48:13,720 --> 00:48:14,480 Eu quero v�-lo. 601 00:48:14,840 --> 00:48:16,687 Meu mestre se aposentou e n�o se 602 00:48:16,700 --> 00:48:19,140 envolver� mais nos neg�cios do c�rculo. 603 00:48:19,440 --> 00:48:21,600 Hoje vou lutar contra voc� em nome dele. 604 00:48:21,635 --> 00:48:24,640 Se ele se aposentou ou n�o, n�o � da minha conta. 605 00:48:24,890 --> 00:48:27,060 S� reconhe�o Wang Wu como oponente. 606 00:48:27,680 --> 00:48:29,350 N�o lutarei contra uma mulher. 607 00:49:16,720 --> 00:49:19,850 Voc� quer ver meu mestre? N�o at� me vencer primeiro! 608 00:50:28,840 --> 00:50:29,640 Mestre Huo. 609 00:50:29,675 --> 00:50:31,020 - Irm� Youlan! - Irm� Youlan! 610 00:50:31,055 --> 00:50:32,840 Isso foi impressionante. 611 00:50:33,600 --> 00:50:35,930 Mas bastante impiedoso. 612 00:50:36,000 --> 00:50:37,310 O admiro por isso. 613 00:50:41,120 --> 00:50:43,310 A irm� est� morta! Matem-no para ving�-la! 614 00:50:47,440 --> 00:50:49,200 Como eu disse... 615 00:50:50,440 --> 00:50:52,581 o c�rculo de artes marciais de Tianjin 616 00:50:52,594 --> 00:50:54,470 est� cheio de med�ocres in�teis. 617 00:50:55,770 --> 00:50:58,058 Ambos assinaram um termo de responsabilidade. 618 00:50:58,071 --> 00:51:00,470 Agora voc�s n�o podem se dar ao luxo de perder? 619 00:51:00,600 --> 00:51:01,470 O que foi? 620 00:51:01,505 --> 00:51:03,430 Querem esconder que perderam? 621 00:51:03,680 --> 00:51:04,520 Esperem! 622 00:51:06,280 --> 00:51:07,680 Ele est� certo! 623 00:51:08,480 --> 00:51:10,970 J� que ela assinou um termo de responsabilidade... 624 00:51:11,440 --> 00:51:14,270 devemos seguir nossas regras. 625 00:51:17,840 --> 00:51:18,880 Mestre Huo. 626 00:51:20,120 --> 00:51:21,810 Voc� pode abrir uma escola. 627 00:51:22,840 --> 00:51:23,680 Mas... 628 00:51:24,360 --> 00:51:28,560 viveremos e competiremos na mesma cidade e depende de voc�.... 629 00:51:28,920 --> 00:51:31,680 se isso pode durar ou n�o. 630 00:51:32,600 --> 00:51:33,720 Pode ir! 631 00:51:48,000 --> 00:51:49,360 Sr. Huo. 632 00:51:49,840 --> 00:51:52,680 Quero tomar uma x�cara de ch� com voc�. 633 00:51:52,920 --> 00:51:54,060 O que voc� acha? 634 00:51:54,240 --> 00:51:56,220 Desembuche logo se tem algo a dizer. 635 00:51:56,360 --> 00:51:57,840 Voc� � bastante direto. 636 00:51:59,200 --> 00:52:01,060 Ent�o vou direto ao assunto. 637 00:52:01,440 --> 00:52:05,810 Com suas habilidades, garantirei que voc� tenha um futuro brilhante... 638 00:52:06,000 --> 00:52:09,560 se servir � corte real. 639 00:52:12,000 --> 00:52:13,520 N�o estou interessado. 640 00:52:23,680 --> 00:52:25,680 Voc� ficar� interessado. 641 00:52:41,120 --> 00:52:41,890 Liu Sheng! 642 00:52:42,360 --> 00:52:43,220 O que aconteceu?! 643 00:52:44,000 --> 00:52:44,640 E o Sr. Nong? 644 00:52:44,680 --> 00:52:46,020 Desamarre-me primeiro! 645 00:52:47,600 --> 00:52:50,470 Aquele Yuan e seus capangas vieram e o levaram com eles. 646 00:52:50,520 --> 00:52:53,680 Eles disseram que precis�vamos entregar o Sr. Tan para recuper�-lo. 647 00:52:53,720 --> 00:52:54,840 Quem � o Sr. Tan? 648 00:52:55,360 --> 00:52:56,810 Vou pegar a carta, Mestre. 649 00:53:03,440 --> 00:53:04,180 Mestre! 650 00:53:05,060 --> 00:53:07,850 Nong me disse para lhe entregar isso se algo acontecesse com ele. 651 00:53:07,920 --> 00:53:09,390 Disse que voc� entenderia. 652 00:53:29,360 --> 00:53:31,720 Quem mais sabe disso? 653 00:53:35,360 --> 00:53:36,100 Oh, n�o! 654 00:53:36,120 --> 00:53:37,180 Serei amaldi�oado! 655 00:53:38,200 --> 00:53:38,920 R�pido! 656 00:53:42,360 --> 00:53:43,270 Est� aberto. 657 00:54:10,120 --> 00:54:10,930 Mestre! 658 00:54:12,240 --> 00:54:13,020 Mestre. 659 00:54:13,270 --> 00:54:14,600 N�o h� ningu�m em casa. 660 00:54:14,635 --> 00:54:16,430 Eles j� se mudaram para Xangai? 661 00:54:18,120 --> 00:54:19,200 Acho que sim. 662 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Eles se mudaram. 663 00:54:24,360 --> 00:54:25,840 Isso � �timo! 664 00:54:25,875 --> 00:54:27,480 Estou aliviado! 665 00:54:40,000 --> 00:54:40,850 Est� morto. 666 00:54:45,120 --> 00:54:46,140 Jogue fora o corpo. 667 00:54:46,200 --> 00:54:46,970 Sim, senhor. 668 00:54:54,270 --> 00:54:55,890 Voc� amarrou as pontas soltas? 669 00:54:56,120 --> 00:54:57,360 Sim, senhor. 670 00:54:57,600 --> 00:54:58,360 E... 671 00:54:58,680 --> 00:55:00,520 E aquelas duas garotas? 672 00:55:02,360 --> 00:55:03,430 Elas s�o suas agora. 673 00:55:06,720 --> 00:55:08,470 Obrigado, General Yuan. 674 00:55:11,000 --> 00:55:13,890 Voc� n�o aceitaria meu pedido nem se submeteria � minha press�o. 675 00:55:14,440 --> 00:55:15,720 Ent�o eu s�... 676 00:55:15,920 --> 00:55:18,270 poderia convid�-lo para uma x�cara de ch�. 677 00:55:22,360 --> 00:55:23,840 Sr. Yu... 678 00:55:24,240 --> 00:55:26,120 ama muito a filha dele. 679 00:55:26,600 --> 00:55:29,720 Mas as pessoas com um ponto fraco... 680 00:55:30,360 --> 00:55:33,520 muitas vezes n�o conseguem guardar um segredo. 681 00:55:40,680 --> 00:55:44,180 Se voc� me disser onde ele est�... 682 00:55:45,120 --> 00:55:49,060 eu o recomendarei fortemente diante de Sua Majestade. 683 00:55:49,840 --> 00:55:53,030 Mesmo que voc� n�o ame a fama ou a fortuna, 684 00:55:53,043 --> 00:55:56,390 acho que seu pai ficar� feliz em aceit�-las. 685 00:56:05,600 --> 00:56:07,390 Sua proposta... 686 00:56:07,840 --> 00:56:10,060 parece realmente tentadora. 687 00:56:11,430 --> 00:56:12,840 Mas... 688 00:56:15,840 --> 00:56:19,498 � realmente interessante ser escravo em uma 689 00:56:19,511 --> 00:56:22,930 corte real t�o decadente, General Yuan? 690 00:56:23,000 --> 00:56:25,060 Essa � uma afirma��o presun�osa. 691 00:56:25,920 --> 00:56:28,166 A corte Qing possui tropas bem equipadas e treinadas, 692 00:56:28,179 --> 00:56:30,060 com as outras na��es vindo prestar tributo. 693 00:56:30,095 --> 00:56:31,970 Por que voc� chamaria isso de decadente? 694 00:56:37,600 --> 00:56:39,970 Bem equipado e bem treinado? 695 00:56:44,680 --> 00:56:46,140 Inimigos estrangeiros... 696 00:56:47,000 --> 00:56:49,310 j� chegaram � nossa porta. 697 00:56:49,470 --> 00:56:51,166 N�o assinou tratados que renunciam aos 698 00:56:51,179 --> 00:56:52,930 nossos direitos em termos humilhantes? 699 00:56:53,200 --> 00:56:55,798 N�o me diga que voc� s� vai perceber que a corte real � 700 00:56:55,811 --> 00:56:58,560 uma causa perdida quando voc�s tamb�m cederem a capital?! 701 00:56:58,600 --> 00:56:59,640 Como voc� ousa?! 702 00:57:00,680 --> 00:57:02,816 Para nos defendermos contra inimigos estrangeiros, 703 00:57:02,829 --> 00:57:05,060 precisamos primeiro resolver os problemas internos. 704 00:57:05,120 --> 00:57:07,525 Voc�s, traidores rebeldes, s�o a raz�o 705 00:57:07,538 --> 00:57:10,140 pela qual o Imp�rio Qing est� em apuros! 706 00:57:16,720 --> 00:57:18,240 Seu imp�rio... 707 00:57:18,840 --> 00:57:21,930 � como uma casa prestes a desabar. 708 00:57:22,520 --> 00:57:25,140 Toda a sua estrutura apodreceu completamente. 709 00:57:26,560 --> 00:57:28,593 Voc� acha que pode impedir que ele 710 00:57:28,606 --> 00:57:31,060 desmorone com alguns pequenos pilares... 711 00:57:31,310 --> 00:57:34,120 para apoiar paredes externas na diagonal? 712 00:57:35,000 --> 00:57:36,310 Isto � rid�culo. 713 00:57:45,360 --> 00:57:47,680 Mesmo que eu tenha que trancar Tianjin inteira... 714 00:57:48,440 --> 00:57:49,600 eu irei... 715 00:57:50,120 --> 00:57:52,310 encontr�-lo amanh�. 716 00:57:53,480 --> 00:57:56,060 Vou deix�-lo ver com seus pr�prios olhos... 717 00:57:57,600 --> 00:58:02,600 que diferen�a voc�s, intelectuais que s� sabem falar, podem fazer. 718 00:58:38,920 --> 00:58:39,920 Mestre. 719 00:58:40,360 --> 00:58:41,920 O que est� na sua cabe�a? 720 00:58:43,240 --> 00:58:47,520 Assuntos nacionais e familiares, qual vem primeiro e qual vem depois? 721 00:58:53,840 --> 00:58:54,720 S� sei que... 722 00:58:55,440 --> 00:58:57,600 � mais dif�cil pessoas comuns sobreviverem... 723 00:58:58,240 --> 00:59:00,810 se os seus governantes n�o considerarem os seus interesses. 724 00:59:04,440 --> 00:59:05,360 Mestre. 725 00:59:05,680 --> 00:59:06,930 Esta carta � para voc�. 726 00:59:50,200 --> 00:59:51,160 Endi. 727 00:59:51,760 --> 00:59:53,470 Voc� pode pegar um resfriado. 728 00:59:53,600 --> 00:59:54,920 Volte para dentro. 729 00:59:54,955 --> 00:59:57,770 Yuanjia j� voltou? 730 01:00:01,400 --> 01:00:02,920 Ele ir�. 731 01:00:03,240 --> 01:00:04,760 Breve. 732 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 Estarei esperando por ele aqui. 733 01:00:24,640 --> 01:00:25,840 Fique perto. 734 01:01:20,760 --> 01:01:21,760 Est� chegando! 735 01:01:22,880 --> 01:01:24,220 Mestre, o barco est� aqui! 736 01:01:27,160 --> 01:01:28,060 Mestre. 737 01:01:34,180 --> 01:01:35,600 � Wang Wu. 738 01:02:06,640 --> 01:02:08,390 Voc� � Huo Yuanjia? 739 01:02:08,680 --> 01:02:09,760 Mestre Wang. 740 01:02:10,200 --> 01:02:12,040 Eu n�o matei sua disc�pula. 741 01:02:12,160 --> 01:02:14,040 Mas se voc� tiver que se vingar... 742 01:02:14,640 --> 01:02:17,470 irei procur�-lo e resolverei isso outro dia. 743 01:02:17,680 --> 01:02:18,600 Mas... 744 01:02:18,880 --> 01:02:20,920 n�o hoje. 745 01:04:03,840 --> 01:04:05,160 Liu Sheng! 746 01:04:05,360 --> 01:04:06,280 Liu Sheng! 747 01:04:07,680 --> 01:04:08,310 Pessoal. 748 01:04:08,345 --> 01:04:09,350 Parem, parem! 749 01:04:12,360 --> 01:04:12,880 Jinsun! 750 01:04:13,100 --> 01:04:14,350 Estou feliz em v�-lo bem! 751 01:04:14,360 --> 01:04:15,310 Onde est� o Sr. Tan? 752 01:04:15,600 --> 01:04:16,350 No riquix�. 753 01:04:17,560 --> 01:04:18,640 Onde est� Yuanjia? 754 01:04:36,400 --> 01:04:37,600 Huo Yuanjia. 755 01:04:38,280 --> 01:04:40,470 Nos encontramos novamente. 756 01:04:44,120 --> 01:04:45,160 Chega de besteira. 757 01:04:45,195 --> 01:04:46,060 Onde est� ele? 758 01:04:49,040 --> 01:04:50,270 N�o precisa fingir. 759 01:04:50,880 --> 01:04:53,930 Sei que voc� n�o vai traz�-lo para mim. 760 01:04:55,120 --> 01:04:57,720 Ent�o enviei algu�m para convid�-lo pessoalmente. 761 01:05:12,220 --> 01:05:15,270 Qual artista marcial que deseja morrer est� no riquix�? 762 01:05:15,305 --> 01:05:16,390 Saia. 763 01:05:23,810 --> 01:05:25,140 Irm�o Wang? 764 01:05:43,720 --> 01:05:48,430 Acredito que a morte de Youlan n�o tem nada a ver com voc�. 765 01:05:49,520 --> 01:05:51,520 Ent�o por que me seguiu at� aqui? 766 01:05:58,520 --> 01:06:01,506 Embora n�s, artistas marciais, n�o devamos agir 767 01:06:01,519 --> 01:06:05,390 impulsivamente, precisamos assumir a nossa responsabilidade. 768 01:06:05,680 --> 01:06:07,703 Mesmo uma pessoa fr�gil como o Sr. Tan tem a 769 01:06:07,716 --> 01:06:09,930 coragem de se destacar e falar em nome do povo. 770 01:06:10,200 --> 01:06:12,649 Como posso eu, um humilde artista marcial, recuar 771 01:06:12,662 --> 01:06:15,220 s� porque me importo com minha fama ou minha vida? 772 01:06:15,760 --> 01:06:17,753 Como ele precisa ir para Pequim via Tianjin, 773 01:06:17,766 --> 01:06:19,770 garantirei que ele saia daqui em seguran�a. 774 01:06:24,600 --> 01:06:25,840 Por aqui, por favor. 775 01:06:25,875 --> 01:06:26,640 Certo. 776 01:06:29,680 --> 01:06:30,560 Sr. Tan. 777 01:06:30,595 --> 01:06:33,220 N�o importa o que aconte�a daqui a pouco, n�o saia do riquix�. 778 01:06:38,600 --> 01:06:41,270 Voc� j� n�o fez a declara��o de aposentadoria? 779 01:06:41,305 --> 01:06:44,140 Por que est� se envolvendo neste problema profundo? 780 01:06:44,760 --> 01:06:45,943 Cada homem tem uma parcela de 781 01:06:45,956 --> 01:06:47,810 responsabilidade pelo destino do seu pa�s. 782 01:06:48,040 --> 01:06:49,840 Voc� � um general digno. 783 01:06:50,520 --> 01:06:53,890 Mas se comportou como um vil�o vil. 784 01:06:53,970 --> 01:06:55,310 Que grande piada. 785 01:06:56,040 --> 01:06:59,720 Tenho sido leal � corte real que suprimiu os rebeldes. 786 01:06:59,755 --> 01:07:01,310 Por que eu me tornaria o vil�o aqui? 787 01:07:02,850 --> 01:07:06,310 J� que voc� quebrou as regras... 788 01:07:06,880 --> 01:07:09,520 n�o me culpe por ir contra um velho amigo! 789 01:07:10,640 --> 01:07:11,850 Matem eles. 790 01:07:46,200 --> 01:07:46,880 Jinsun! 791 01:07:54,160 --> 01:07:55,220 V�! Corram! 792 01:07:55,255 --> 01:07:55,640 Andem! 793 01:07:55,675 --> 01:07:56,140 V�o! 794 01:07:56,175 --> 01:07:57,020 Fujam! 795 01:07:57,310 --> 01:07:57,970 Vamos! 796 01:08:01,760 --> 01:08:03,160 Matem todos eles! 797 01:08:03,400 --> 01:08:04,160 Vamos! 798 01:08:05,360 --> 01:08:06,140 Depressa! 799 01:08:09,120 --> 01:08:09,920 Corram! 800 01:08:10,000 --> 01:08:10,640 V�o! 801 01:08:13,760 --> 01:08:14,880 Arqueiros acima! 802 01:09:03,390 --> 01:09:04,640 Fora do caminho! 803 01:09:17,270 --> 01:09:19,350 Yuanjia, proteja o Sr. Tan! 804 01:09:23,360 --> 01:09:24,140 Sr. Wang! 805 01:09:25,440 --> 01:09:26,600 Huo Yuanjia! 806 01:09:26,760 --> 01:09:29,060 Voc� n�o queria ser o melhor de Tianjin?! 807 01:09:29,160 --> 01:09:30,040 V�! 808 01:09:30,220 --> 01:09:31,520 Apenas v�! 809 01:09:38,270 --> 01:09:38,890 Vamos! 810 01:09:54,270 --> 01:09:55,180 Matem eles. 811 01:10:27,930 --> 01:10:30,220 Um bando de rebeldes e traidores... 812 01:10:30,520 --> 01:10:32,770 ousam enfrentar a corte real?! 813 01:10:32,920 --> 01:10:34,760 Esta � uma miss�o suicida. 814 01:11:49,640 --> 01:11:50,400 Liu Sheng! 815 01:11:50,680 --> 01:11:51,600 Liu Sheng! 816 01:11:54,880 --> 01:11:56,310 Est� tudo bem, Mestre. 817 01:11:57,390 --> 01:12:00,840 Vou... vou ver Yi em breve. 818 01:12:05,600 --> 01:12:06,640 Liu Sheng. 819 01:12:06,880 --> 01:12:08,360 Liu Sheng! 820 01:13:20,760 --> 01:13:23,400 Como voc� � teimoso. 821 01:13:31,430 --> 01:13:32,430 Sr. Tan. 822 01:13:33,640 --> 01:13:37,180 Compreendo o seu entusiasmo pela reforma. 823 01:13:37,520 --> 01:13:40,890 Mas desta vez a sua visita a Pequim s� terminar� com a sua morte. 824 01:13:41,020 --> 01:13:43,060 A Dinastia Qing est� condenada. 825 01:13:43,120 --> 01:13:44,930 Voc� n�o tem medo da morte em v�o? 826 01:13:46,280 --> 01:13:48,930 Todas as grandes pot�ncias dizem que a China � fraca... 827 01:13:49,400 --> 01:13:50,390 o que � verdade. 828 01:13:50,880 --> 01:13:52,560 400 milh�es de compatriotas s�o pobres e 829 01:13:52,573 --> 01:13:54,430 humildes, encurralados entre a fome e o frio. 830 01:13:54,520 --> 01:13:56,470 Os funcion�rios est�o podres e corrompidos. 831 01:13:57,120 --> 01:13:58,880 Onde est� o futuro da China? 832 01:14:00,160 --> 01:14:03,100 Algu�m tem que se levantar para fazer alguma coisa. 833 01:14:04,360 --> 01:14:06,135 Desde tempos antigos, a reforma sempre vem 834 01:14:06,148 --> 01:14:07,810 acompanhada de derramamento de sangue. 835 01:14:08,280 --> 01:14:09,680 Se falhar, eu morro. 836 01:14:09,770 --> 01:14:12,390 Se tiver sucesso, sei que tamb�m morrerei. 837 01:14:13,440 --> 01:14:14,770 O prop�sito da minha viagem... 838 01:14:15,160 --> 01:14:16,880 � apenas um raio de luz. 839 01:14:19,600 --> 01:14:21,520 Entendo. 840 01:14:22,770 --> 01:14:24,400 Eu s� desejo que um dia... 841 01:14:24,435 --> 01:14:25,878 quando o pa�s se levantar com meus 842 01:14:25,891 --> 01:14:27,720 compatriotas vivendo uma vida pac�fica... 843 01:14:27,760 --> 01:14:28,850 voc� Jinsun... 844 01:14:29,280 --> 01:14:32,640 ofere�a um incenso no meu t�mulo e me conte as boas novas. 845 01:15:05,770 --> 01:15:09,600 Ele est� fazendo algo que sabe ser imposs�vel de ter sucesso. 846 01:15:09,635 --> 01:15:11,280 Ele est� agindo como um santo. 847 01:15:49,880 --> 01:15:50,760 Yuanjia. 848 01:15:51,160 --> 01:15:52,600 O que voc� est� pensando? 849 01:15:53,180 --> 01:15:56,270 Meu pai sempre disse que a boa virtude � a base das artes marciais. 850 01:15:56,310 --> 01:15:58,130 Que artistas marciais conseguem o que querem 851 01:15:58,143 --> 01:15:59,770 com suas virtudes e n�o com os punhos. 852 01:16:00,520 --> 01:16:02,770 Eu n�o entendi o que ele quis dizer... 853 01:16:03,310 --> 01:16:06,273 at� ver como o Sr. Wang Wu deixou de lado nossas queixas 854 01:16:06,286 --> 01:16:09,520 particulares para o bem maior do pa�s e at� morreu por isso. 855 01:16:10,040 --> 01:16:10,840 Acho que... 856 01:16:11,160 --> 01:16:12,120 sua boa virtude... 857 01:16:12,430 --> 01:16:15,560 foi a verdadeira raz�o pela qual ele foi respeitado ao longo dos anos. 858 01:16:15,680 --> 01:16:18,100 � uma pena que ele tenha levado uma vida t�o her�ica... 859 01:16:18,640 --> 01:16:21,310 e morrido tragicamente neste momento conturbado. 860 01:16:22,040 --> 01:16:23,120 Jinsun. 861 01:16:23,520 --> 01:16:25,890 O que acontece depois que um her�i morre? 862 01:16:27,400 --> 01:16:29,160 A origem de um her�i n�o importa. 863 01:16:29,400 --> 01:16:30,160 Contanto que... 864 01:16:30,760 --> 01:16:32,770 eles sempre tenham uma morte digna. 865 01:20:50,220 --> 01:20:55,100 Como ousa um grosseiro como voc� se envolver em assuntos nacionais? 866 01:20:55,360 --> 01:20:57,140 Pode arcar com as consequ�ncias? 867 01:20:57,175 --> 01:20:58,840 Poder� fazer isso?! 868 01:21:03,120 --> 01:21:06,480 E da� se Tan Sitong chegar � capital? 869 01:21:06,880 --> 01:21:08,659 As conversa��es vazias dos intelectuais 870 01:21:08,672 --> 01:21:09,970 sempre prejudicaram o pa�s. 871 01:21:10,120 --> 01:21:14,270 Vou matar voc� primeiro, antes de matar ele. 872 01:21:14,360 --> 01:21:17,062 Para que ele possa lhe dizer pessoalmente o 873 01:21:17,075 --> 01:21:19,850 que significa "intelectuais n�o s�o �teis"! 874 01:22:34,770 --> 01:22:35,810 Jovem Mestre. 875 01:22:36,020 --> 01:22:37,280 O Jovem Mestre est� de volta! 876 01:22:37,315 --> 01:22:38,520 O Jovem Mestre voltou! 877 01:23:20,640 --> 01:23:22,600 Ele sempre quis ver voc�. 878 01:23:23,760 --> 01:23:25,560 Mas ele n�o conseguiu fazer voc� voltar. 879 01:23:27,280 --> 01:23:28,520 Aqui. 880 01:23:40,520 --> 01:23:41,360 Yuanjia. 881 01:23:43,040 --> 01:23:45,520 Acredito que estou morto... 882 01:23:46,520 --> 01:23:48,430 quando voc� v� esta carta. 883 01:23:50,400 --> 01:23:54,560 A �nica pessoa com quem me preocupo � voc�. 884 01:23:55,920 --> 01:23:57,792 Mesmo que nossa fam�lia Huo seja considerada 885 01:23:57,805 --> 01:23:59,520 uma fam�lia famosa de artes marciais... 886 01:23:59,840 --> 01:24:04,220 o Punho Huo n�o foi totalmente transmitido em nossa fam�lia. 887 01:24:05,390 --> 01:24:09,770 Quando eu era mais jovem, n�o dominava o Punho estilo 64. 888 01:24:10,520 --> 01:24:14,020 Ent�o eu era bom no ataque, mas n�o consegui parar quando deveria. 889 01:24:14,880 --> 01:24:16,760 Antes de acordar para a realidade... 890 01:24:17,520 --> 01:24:20,440 causei muitas mortes e trag�dias. 891 01:24:21,280 --> 01:24:23,850 Voc� causar� danos aos outros e a si mesmo... 892 01:24:24,180 --> 01:24:27,140 se aprender artes marciais sem a boa virtude junto. 893 01:24:28,120 --> 01:24:31,178 Voc� deve valorizar mais sua integridade 894 01:24:31,191 --> 01:24:33,810 e virtude do que vencer uma luta. 895 01:24:35,160 --> 01:24:38,430 � o que quero dizer com �boa virtude � a base das artes marciais�. 896 01:24:39,040 --> 01:24:41,280 Tenha isso em mente. 897 01:24:43,280 --> 01:24:44,440 Eu sei que voc�... 898 01:24:45,120 --> 01:24:47,560 � extremamente talentoso em artes marciais. 899 01:24:47,760 --> 01:24:50,066 Espero que voc� possa usar o Punho Huo para o 900 01:24:50,079 --> 01:24:52,850 prop�sito certo e se tornar um mestre de sua gera��o. 901 01:24:53,360 --> 01:24:56,810 Espero que voc� n�o desonre a reputa��o de nossa fam�lia Huo. 902 01:25:01,160 --> 01:25:02,360 Pai... 903 01:25:09,400 --> 01:25:10,760 Extra! Extra! 904 01:25:11,040 --> 01:25:13,068 Miyamoto Jiro, o samurai japon�s, oferece um 905 01:25:13,081 --> 01:25:15,120 desafio aberto onde ele lutar� at� a morte! 906 01:25:15,155 --> 01:25:17,760 Ele amea�ou desafiar todos os artistas marciais do pa�s! 907 01:25:17,795 --> 01:25:20,590 Se ningu�m se manifestar dentro de um m�s, os artistas marciais 908 01:25:20,603 --> 01:25:23,310 da China ter�o de se curvar aos p�s dos samurais japoneses! 909 01:25:23,480 --> 01:25:25,999 Ele desafiou nove escolas de artes marciais 910 01:25:26,012 --> 01:25:28,140 em Xangai e est� invicto at� agora. 911 01:25:29,600 --> 01:25:33,140 Esse Miyamoto � um entusiasta do bud�. 912 01:25:33,480 --> 01:25:37,430 Seu Iaijutsu n�o � apenas uma esgrima japonesa comum. 913 01:25:38,520 --> 01:25:41,310 E Miyamoto � mais do que um entusiasta do bud� comum. 914 01:25:41,390 --> 01:25:43,600 Ele � um mestre de bud� conhecido no Jap�o. 915 01:25:48,040 --> 01:25:49,280 Yuanjia. 916 01:25:49,600 --> 01:25:52,240 N�o podemos encarar Miyamoto levianamente. 917 01:25:52,350 --> 01:25:54,573 A situa��o pol�tica est� ca�tica agora. � muito 918 01:25:54,586 --> 01:25:57,100 prov�vel que haja militares japoneses por tr�s dele. 919 01:25:57,680 --> 01:25:58,840 Jinsun. 920 01:25:59,350 --> 01:26:01,560 Voc� tem medo de que eu aceite o desafio dele? 921 01:26:02,400 --> 01:26:04,895 Entendo que voc�, como artista marcial, n�o pode 922 01:26:04,908 --> 01:26:07,720 simplesmente sentar e observar quando v� tal insulto. 923 01:26:07,890 --> 01:26:09,806 Mas a nossa prioridade agora � promover as artes 924 01:26:09,819 --> 01:26:12,060 marciais da China junto de 400 milh�es de compatriotas. 925 01:26:12,240 --> 01:26:14,640 Voc� � o treinador-chefe da Associa��o Atl�tica Chin Woo. 926 01:26:14,675 --> 01:26:16,560 Quando for lutar contra ele, e se... 927 01:26:21,640 --> 01:26:25,060 Como diz um velho ditado: �O prego que fica para cima ser� martelado�. 928 01:26:25,600 --> 01:26:27,390 N�o � que eu tenha que te impedir. 929 01:26:27,480 --> 01:26:29,737 Acontece que h� coisas que devemos fazer, 930 01:26:29,750 --> 01:26:32,180 mas tamb�m h� coisas que n�o devemos fazer. 931 01:27:44,180 --> 01:27:50,180 Legendado por: Cleyton Jorge 68006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.