All language subtitles for Evlilik_Hakkinda_Her_Sey_(18)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,079 --> 00:00:16,079 (Jenerik müziği) 2 00:00:36,818 --> 00:00:39,818 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:00,812 --> 00:01:03,812 (Gerilim müziği) 4 00:01:09,663 --> 00:01:10,826 (İç çekti) 5 00:01:12,036 --> 00:01:13,511 Yıldırım Şahin! 6 00:01:19,876 --> 00:01:22,573 Adam vuruyorlar ulan! Dikkat beyler! 7 00:01:23,924 --> 00:01:25,892 Nedim Ağa'mın selamı var. 8 00:01:27,255 --> 00:01:29,499 (Kadın çığlık attı) (Erkek) Polis! 9 00:01:30,050 --> 00:01:31,172 Ah... 10 00:01:32,571 --> 00:01:36,285 Kimse yok mu? Polis! Ambulans çağırın! 11 00:01:36,525 --> 00:01:39,688 Adam vurdular! Polis! 12 00:01:39,928 --> 00:01:41,135 Polis! Kaç, polis! 13 00:01:41,375 --> 00:01:44,932 (Üst üste konuşmalar) 14 00:01:45,892 --> 00:01:48,892 (Gerilim müziği) 15 00:02:07,982 --> 00:02:10,982 (Gerilim müziği devam ediyor) 16 00:02:31,091 --> 00:02:32,596 Sen kimsin lan! 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,040 (Silah patladı) 18 00:02:37,850 --> 00:02:40,850 (Müzik) 19 00:02:44,707 --> 00:02:47,604 Bırakın lan! Bırak! 20 00:02:48,434 --> 00:02:51,434 (Müzik) 21 00:03:06,270 --> 00:03:07,510 Yıldırım Bey. 22 00:03:08,019 --> 00:03:11,090 Yıldırım Bey, beni duyabiliyor musunuz? 23 00:03:11,942 --> 00:03:14,664 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 24 00:03:15,205 --> 00:03:18,430 Çok şükür kendine geldi. Ben doktora haber vereyim. 25 00:03:24,523 --> 00:03:26,087 Teşekkürler. 26 00:03:28,538 --> 00:03:29,696 (Yıldırım) Neredeyim ben? 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,860 Hastanedesin kardeşim. 28 00:03:33,903 --> 00:03:35,239 Merak etme, iyisin. 29 00:03:35,837 --> 00:03:37,357 Büyük geçmiş olsun. 30 00:03:39,170 --> 00:03:41,170 Haber vermemizi istediğin biri var mı? 31 00:03:41,883 --> 00:03:44,350 Yakınların falan seni merak etmiştir. 32 00:03:46,653 --> 00:03:47,653 Mesela... 33 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 ...Azra? 34 00:03:51,412 --> 00:03:52,765 Azra mı? 35 00:03:55,805 --> 00:03:59,267 -Sen Azra'yı nereden tanıyorsun? -Yok, ben tanımıyorum. 36 00:03:59,735 --> 00:04:02,820 Kendinde değilken sürekli adını sayıkladın da onun için sordum. 37 00:04:03,102 --> 00:04:05,036 Aramamı ister misin? (İç çekti) 38 00:04:05,655 --> 00:04:06,985 Hayır. 39 00:04:07,968 --> 00:04:10,311 O artık ulaşabileceğim bir yerde değil. 40 00:04:12,621 --> 00:04:13,863 Anladım. 41 00:04:14,185 --> 00:04:15,225 (Kapı açıldı) 42 00:04:15,470 --> 00:04:18,441 -Doktor Bey'e haber verdim, geliyor. -Sağ olun. 43 00:04:19,958 --> 00:04:21,238 Tanışıyor muyuz? 44 00:04:21,495 --> 00:04:24,461 -Sen kimsin? -O sizin hayatınızı kurtardı. 45 00:04:24,711 --> 00:04:28,103 Zamanında hastaneye yetiştirmese sizi kaybedebilirdik. 46 00:04:31,931 --> 00:04:32,931 (Geçiş sesi) 47 00:04:33,582 --> 00:04:34,799 Sensin. 48 00:04:36,220 --> 00:04:38,156 Silahın önüne atlayan adam. 49 00:04:40,493 --> 00:04:41,933 Neden yaptın bunu? 50 00:04:42,608 --> 00:04:46,628 Bilmem. İnsanlığın daha ölmediğini kanıtlamak için. 51 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Ah... 52 00:04:52,032 --> 00:04:53,671 Ah... 53 00:04:54,129 --> 00:04:55,637 Bu arada Bora ben. 54 00:04:57,458 --> 00:04:58,659 Bora Göktaş. 55 00:04:59,628 --> 00:05:00,628 Eyvallah. 56 00:05:01,713 --> 00:05:02,713 Eyvallah. 57 00:05:03,829 --> 00:05:05,189 (Geçiş sesi) 58 00:05:08,598 --> 00:05:11,988 Vay, vay, vay! 59 00:05:15,135 --> 00:05:17,621 Seninle böyle baş başa görüşmeyeli... 60 00:05:18,390 --> 00:05:20,074 ...uzun zaman olmuştu, değil mi... 61 00:05:20,510 --> 00:05:21,630 ...can dostum? 62 00:05:23,141 --> 00:05:26,141 (Gerilim müziği) 63 00:05:33,498 --> 00:05:35,223 Bora ve Yıldırım mı? 64 00:05:36,299 --> 00:05:37,299 Ne oluyor? 65 00:05:37,661 --> 00:05:42,785 Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum. Hayırdır, aramıza kara kedi mi girdi? 66 00:05:43,078 --> 00:05:44,955 Telefonlarıma niye dönmüyorsun? 67 00:05:45,993 --> 00:05:47,589 Bir de soruyor musun ya? 68 00:05:49,200 --> 00:05:52,551 Asıl sen bana, can dostuna ihanet ettin be! 69 00:05:52,792 --> 00:05:55,126 -Bilmediğin çok şey var. -Ne gibi mesela? 70 00:05:56,480 --> 00:05:58,813 Azra'ya birlikte olmaya başlaman... 71 00:05:59,744 --> 00:06:01,708 ...Çolpan'la aranı düzeltmen gibi mi? 72 00:06:02,121 --> 00:06:05,561 Hiç nefesini boşa harcama. Ben her şeyi biliyorum, merak etme. 73 00:06:05,802 --> 00:06:09,743 İsmet'e hakkını vermek lazım. Bazı şeyleri sana iletebilmiş. 74 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Cenaze gününü hatırlıyorsun, değil mi? 75 00:06:12,472 --> 00:06:15,325 O darmadağın olduğum günü, hayatımın en kötü gününü. 76 00:06:15,951 --> 00:06:17,684 Yanımda sadece sen vardın. 77 00:06:18,137 --> 00:06:20,696 Bildiğin her şeyin yalan olduğunu o gün öğrenmiştin. 78 00:06:20,979 --> 00:06:22,179 Sadece o değil. 79 00:06:23,747 --> 00:06:26,126 Kimseye güvenmemem gerektiğini öğrendiğim gün. 80 00:06:26,500 --> 00:06:27,860 En yakınıma bile. 81 00:06:29,106 --> 00:06:30,454 Sen de beni şaşırtmadın. 82 00:06:30,795 --> 00:06:33,052 O zaman şaşıracağın bir şey söyleyeyim ben sana. 83 00:06:36,160 --> 00:06:38,606 Erman Bey senin düşündüğün gibi bir adam değil. 84 00:06:40,257 --> 00:06:41,693 Hata yapıyorsun. 85 00:06:43,220 --> 00:06:48,059 Ben hatayı o kurşunun önüne atladığım gün yaptım, can dostum! 86 00:06:49,599 --> 00:06:52,397 Yazık. Gerçekten çok yazık. 87 00:06:54,365 --> 00:06:55,965 Neymiş o yazık olan? 88 00:06:56,429 --> 00:06:59,429 (Gerilim müziği) 89 00:07:06,389 --> 00:07:09,245 Ah, sen mi geldin sinsi? 90 00:07:09,511 --> 00:07:11,511 'Çen' beni mi takip ediyorsun? 91 00:07:12,243 --> 00:07:14,970 Soruma cevap versene. Neye yazık oldu? 92 00:07:15,211 --> 00:07:17,728 Tamam, soruna cevap veriyorum. 93 00:07:18,215 --> 00:07:19,335 Neye olacak? 94 00:07:20,352 --> 00:07:22,552 Yıldırım'la olan dostluğumuza. 95 00:07:23,675 --> 00:07:26,675 (Gerilim müziği) 96 00:07:32,853 --> 00:07:34,898 O hain İsmet'i kullanarak... 97 00:07:35,959 --> 00:07:39,015 ...Bora'dan kurtulmanın bir yolunu bulmamız lazım. 98 00:07:39,256 --> 00:07:40,582 Yeni bir plan. 99 00:07:41,490 --> 00:07:43,126 (Telefon çalıyor) 100 00:07:43,887 --> 00:07:45,077 Pardon. 101 00:07:46,509 --> 00:07:49,985 -Efendim Songül? -Azra, felaket bir şey oldu. 102 00:07:50,359 --> 00:07:52,882 -Yüzük gerçek çıktı. -Nesi kötü bunun? 103 00:07:53,122 --> 00:07:55,069 Korktuğun gibi insanlar çıkmamışlar işte. 104 00:07:55,310 --> 00:07:58,148 Nadide beni yakaladı, Azra. Polise vermekle tehdit ediyor. 105 00:07:58,468 --> 00:07:59,803 Sen neredesin peki? 106 00:08:00,044 --> 00:08:03,032 Simon Levi diye bir adamın mücevher dükkânına getirdi. 107 00:08:03,273 --> 00:08:05,546 Simon Levi mi? Niye ki? 108 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 Filiz'e aynı değerde bir yüzük almamı istiyor. 109 00:08:08,095 --> 00:08:10,335 Yoksa beni ifşa edecekmiş. 110 00:08:12,946 --> 00:08:15,336 Sana, bana güvenmeni söylemiştim. 111 00:08:15,577 --> 00:08:18,381 Hem sana yüzüğü sapasağlam getireceğim... 112 00:08:18,622 --> 00:08:23,095 ...hem de bu aptal kadına bir milyon euroluk satış yaptıracağım. 113 00:08:23,756 --> 00:08:26,360 Ya o yüzük gerçekten denize düşmüş olsaydı... 114 00:08:26,601 --> 00:08:28,434 ...o zaman ne yapacaktın, hiç düşündün mü? 115 00:08:28,675 --> 00:08:32,684 Ben Nadide Seyyahoğlu. Her zaman bir yolunu bulurum. 116 00:08:33,111 --> 00:08:35,876 Aa! Komisyonumu alırım ama. 117 00:08:38,744 --> 00:08:39,811 Songül... 118 00:08:40,445 --> 00:08:43,604 ...kızına gerçeği söylemen lazım. -Beni asla affetmez. 119 00:08:43,874 --> 00:08:46,033 Zaten bu manyak kadın elimde kayıtlar var... 120 00:08:46,274 --> 00:08:48,893 ...polise vereceğim diye tutturmuş. Yemin ederim hapse düşerim. 121 00:08:49,134 --> 00:08:52,085 Başka çarem kalmadı. Bu sefer büyük patladım Azra. 122 00:08:52,326 --> 00:08:54,803 -En azından benim gelmemi bekle. -Tamam. 123 00:08:56,699 --> 00:08:59,310 Azra, bekleyemem. Geldiler. Hadi konuşuruz. 124 00:08:59,709 --> 00:09:01,778 Songül. Alo? 125 00:09:04,449 --> 00:09:06,354 (İç çekti) Ne oldu Azra? 126 00:09:06,595 --> 00:09:08,462 Songül'ün başı büyük dertte. 127 00:09:08,989 --> 00:09:11,154 Yıldırım'la olan dostluğuna mı? 128 00:09:13,121 --> 00:09:14,548 Ne saçmalıyorsun sen? 129 00:09:14,890 --> 00:09:17,584 Yıldırım, buna sen cevap vermek ister misin? 130 00:09:20,091 --> 00:09:21,789 Yıldırım, ne saçmalıyor bu manyak? 131 00:09:22,030 --> 00:09:25,178 Espri anlayışı bu kadarına müsaade ettiği için böyle söylüyor. 132 00:09:25,910 --> 00:09:30,476 -Ajanını yakaladık. İsmet'miş. -İsmet mi? Hain o mu? 133 00:09:31,190 --> 00:09:32,347 (Bora) Hain derken? 134 00:09:32,830 --> 00:09:34,982 Kime göre, neye göre? 135 00:09:36,357 --> 00:09:37,357 Bana göre... 136 00:09:38,185 --> 00:09:40,874 ...şu an aramızda tek bir hain var. 137 00:09:42,331 --> 00:09:43,331 Kim dersin? 138 00:09:44,323 --> 00:09:45,323 Yıldırım. 139 00:09:48,954 --> 00:09:50,844 Patronuna ihanet etti. 140 00:09:51,642 --> 00:09:53,642 Ablanla bana tuzak kurdular. 141 00:09:55,541 --> 00:09:56,645 Nasıl? 142 00:09:57,677 --> 00:10:01,642 Bugün buraya anneni barodan attırmamı sağlayacak olan kişiyle... 143 00:10:01,883 --> 00:10:05,935 ...Sırrı Yeşilbağ ile görüşmeye geldiklerini düşünmemi sağladılar. Yaa! 144 00:10:07,552 --> 00:10:09,262 Sırrı Yeşilbağ da kim? 145 00:10:11,099 --> 00:10:13,854 Senin de dünyadan haberin yok be güzelim! 146 00:10:14,288 --> 00:10:17,378 İstersen bana gidelim, ben sana uzun uzun anlatırım. 147 00:10:17,921 --> 00:10:19,921 Bu en yakınındakilerin çevirdikleri dolapları. 148 00:10:20,162 --> 00:10:21,162 Yeter! 149 00:10:21,849 --> 00:10:25,241 -Fazla ileri gidiyorsun. -Tamam ya, sen de sinirlenme! 150 00:10:25,581 --> 00:10:27,370 Siz de bu kızı bu kadar dışlamayın. 151 00:10:28,020 --> 00:10:29,610 Kalk, çek git buradan! 152 00:10:33,405 --> 00:10:35,204 Az önce de söylediğim gibi. 153 00:10:36,726 --> 00:10:37,905 Yazık. 154 00:10:38,779 --> 00:10:40,928 Gerçekten. Çok yazık. 155 00:10:42,265 --> 00:10:45,265 (Gerilim müziği) 156 00:10:52,428 --> 00:10:53,763 Sanem... 157 00:10:57,155 --> 00:10:59,718 Yıldırım, neler olup bittiğini anlatmak ister misin? 158 00:11:04,428 --> 00:11:05,597 (Songül boğazını temizledi) 159 00:11:05,987 --> 00:11:08,253 Anne, bizi buraya neden çağırdınız? 160 00:11:09,317 --> 00:11:12,095 Annen yüzüğü kaybettiği için çok üzülmüş. 161 00:11:12,336 --> 00:11:16,136 Yana yakıla beni aradı ve hatamı telafi etmek istiyorum, dedi. 162 00:11:16,384 --> 00:11:18,716 -Öyle değil mi Sonü? -So... 163 00:11:19,724 --> 00:11:20,962 (Boğazını temizledi) 164 00:11:21,644 --> 00:11:23,802 Kızım, ben... 165 00:11:25,658 --> 00:11:28,652 ...Nadide Hanım adına sana aynı değerde... 166 00:11:28,893 --> 00:11:31,290 ...bir yüzük hediye etmek istiyorum. -Aa! 167 00:11:32,220 --> 00:11:36,627 Hayatta inanmam! Sen bana milyon euroluk yüzük alacaksın? 168 00:11:37,866 --> 00:11:38,866 Tabii kızım. 169 00:11:39,424 --> 00:11:42,324 Anneciğim, hiç gerek yok. Sonuçta kaza. 170 00:11:42,565 --> 00:11:45,052 Ben de kaybedebilirdim. Üzme kendini. 171 00:11:45,292 --> 00:11:50,014 Evet, kaza. Kaza aslında, değil mi? Yani aslın... 172 00:11:51,783 --> 00:11:55,471 Yok kızım, ısrar ediyorum. Lütfen. Şimdi beyefendi... 173 00:11:55,798 --> 00:11:58,620 ...bize modeller gösterecek. 174 00:11:58,969 --> 00:12:01,779 Sen hangisini beğenirsen söyle, alacağım. 175 00:12:02,020 --> 00:12:05,415 -Fiyatı önemli değil. -Aslında önemli. 176 00:12:06,396 --> 00:12:11,343 Seyyahoğlu soy ismini taşıyan gelinim en kıymetlisini hak ediyor. 177 00:12:11,584 --> 00:12:14,426 Yani en az benim taktığım kadarını. 178 00:12:18,623 --> 00:12:24,560 Aa! Nasıl yani? Milyonluk mücevheri bayağı çalmış yani? 179 00:12:24,801 --> 00:12:27,087 Songül sahte olduğuna o kadar emindi ki... 180 00:12:27,334 --> 00:12:31,036 ...gerçek olma ihtimalini düşünse, asla böyle bir şey yapmazdı. 181 00:12:32,395 --> 00:12:36,743 Simon Levi... Simon Levi... Simon Levi... 182 00:12:37,016 --> 00:12:39,569 Ay, ne söylenip duruyorsun kulağımın dibinde! 183 00:12:39,809 --> 00:12:41,968 Bu Simon Levi... 184 00:12:42,261 --> 00:12:44,994 ...bana hiç yabancı gelmiyor. Bir yerden hatırlayacağım ama... 185 00:12:45,235 --> 00:12:46,549 Simon Levi? 186 00:12:49,245 --> 00:12:50,677 Hatırladım. 187 00:12:52,765 --> 00:12:54,967 -Sosyete kiracısı. -Ne kiracısı? 188 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 Sosyete kiracısı. 189 00:12:58,500 --> 00:13:01,432 Yıllar önce benim zengin bir kadın müvekkilim vardı. 190 00:13:01,673 --> 00:13:04,508 Kocası onu aldattığı için boşanma davası açmıştı. 191 00:13:04,749 --> 00:13:07,373 Acaba senin hiç fakir müvekkilin oldu mu? 192 00:13:07,614 --> 00:13:08,647 Neyse! 193 00:13:09,139 --> 00:13:14,067 Adam karısına kendini affettirmek için kocaman, gösterişli bir gerdanlık aldı. 194 00:13:14,408 --> 00:13:17,310 Kadın bunu görünce tabii yelkenleri suya indirdi... 195 00:13:17,613 --> 00:13:20,140 ...ve boşanma davasını geri çekti. 196 00:13:20,675 --> 00:13:24,419 Aradan iki gün geçti geçmedi, evlerine bir hırsız girdi... 197 00:13:24,660 --> 00:13:27,126 ...ve gerdanlığı hop, çaldı! 198 00:13:27,367 --> 00:13:29,320 Sadede mi gelsen artık? 199 00:13:29,560 --> 00:13:32,225 Anlatıyorum işte sabırsız kadın. Neyse... 200 00:13:32,465 --> 00:13:36,805 ...aradan birkaç zaman geçtikten sonra çok büyük bir partide... 201 00:13:37,068 --> 00:13:41,661 ...kadın gerdanlığı bir ataşenin karısının boynunda görüyor. 202 00:13:41,902 --> 00:13:43,902 Tabii patırtıyı koparıyor. 203 00:13:44,358 --> 00:13:47,686 Adam bunun üzerine itiraf etmek zorunda kalıyor ki... 204 00:13:47,987 --> 00:13:50,143 ...gerdanlığı kiralamış. 205 00:13:50,512 --> 00:13:53,257 Ve bilin bakalım kimden? 206 00:13:53,930 --> 00:13:55,540 -Simon... -Levi. 207 00:13:56,599 --> 00:13:58,599 O zaman Songül haklı olabilir. 208 00:13:58,840 --> 00:14:01,887 Belki de onu gerçekten Songül'ün gözünü boyamak için kiraladılar. 209 00:14:02,128 --> 00:14:05,874 Songül de istemeden ekmeklerine yağ sürmüş oldu. 210 00:14:06,261 --> 00:14:08,114 Büyük şanssızlık. 211 00:14:09,746 --> 00:14:11,879 Bunu anlamanın tek bir yolu var. 212 00:14:16,584 --> 00:14:20,570 Bunlar sadece en özel müşterilerimize sunduğumuz nadide parçalar. 213 00:14:20,870 --> 00:14:23,427 Ay, bu çok güzel! 214 00:14:24,054 --> 00:14:25,589 Bunun fiyatı ne kadar? 215 00:14:25,830 --> 00:14:29,945 Yahu gelinim, fiyatını falan boş ver! Sen beğendin mi, onu söyle. 216 00:14:30,186 --> 00:14:32,480 -Değil mi? -(Filiz) Çok beğendim. Çok güzel. 217 00:14:32,921 --> 00:14:36,541 Aa! Yalnız bu Bavyera'dan birazcık daha pahalı. 218 00:14:36,816 --> 00:14:39,023 Öyle mi? Ne kadar daha pahalı? 219 00:14:39,264 --> 00:14:42,201 50 bin avro kadar. Yani 1 milyon 50 bin. 220 00:14:42,482 --> 00:14:44,764 Çüş! Biraz dediğiniz bu mu ayol? 221 00:14:45,005 --> 00:14:49,159 Aşk olsun, Sonü! Sana 50 bin eurocuk hiç koyar mı! 222 00:14:49,743 --> 00:14:51,103 (Telefon çalıyor) 223 00:14:51,708 --> 00:14:54,636 Pardon. İzninizle. 224 00:14:55,255 --> 00:14:56,855 Bir koyacağım şimdi! 225 00:14:59,219 --> 00:15:03,628 Azra, çok fenayım. Şu an kalp krizi geçirmemeye uğraşmakla meşgulüm. 226 00:15:03,869 --> 00:15:06,585 -Sonra mı konuşsak? -Songül, şimdi söyleyeceklerimi iyi dinle. 227 00:15:07,066 --> 00:15:09,224 Hepsini harfiyen yapacaksın. 228 00:15:14,616 --> 00:15:16,466 Kesinlikle bunu seçmelisin. 229 00:15:16,707 --> 00:15:21,708 Evet, tamam. Bir Bavyera değil ama inan, onun kadar kıymetli. 230 00:15:22,858 --> 00:15:26,224 -Çok güzel oldu. -Evet, en güzeli bu ya. 231 00:15:27,488 --> 00:15:28,994 Evet, çok güzel. 232 00:15:29,696 --> 00:15:31,184 Haklısın Nadideciğim. 233 00:15:31,606 --> 00:15:35,394 Güzel, güzel ama bir Bavyera değil. 234 00:15:35,909 --> 00:15:37,259 O yüzden... 235 00:15:37,857 --> 00:15:39,520 ...ben bu yüzüğü almayacağım. 236 00:15:40,079 --> 00:15:41,331 Anlamadım? 237 00:15:43,961 --> 00:15:45,093 (İç çekti) 238 00:15:45,454 --> 00:15:46,454 Kızım... 239 00:15:49,511 --> 00:15:52,263 ...ben bugün çok büyük bir hata yaptım. 240 00:15:53,603 --> 00:15:56,065 O yüzük denize düşmedi. 241 00:15:56,795 --> 00:16:02,028 Ben onun sahte olduğunu düşündüğüm için aldım kuyumcuya götürdüm. 242 00:16:03,429 --> 00:16:06,312 -Anne, bu yaptığın şeye inanamıyorum. -Ben de. 243 00:16:06,553 --> 00:16:07,614 Ben de. 244 00:16:07,855 --> 00:16:11,122 Fakat Nadide Hanım o kadar iyi niyetli bir insan ki... 245 00:16:11,872 --> 00:16:14,832 ...senin üzülmemen için böyle bir çözüm düşündü. 246 00:16:15,408 --> 00:16:18,162 Ama ben sana yalan söyleyemem. 247 00:16:18,524 --> 00:16:22,076 Hele senin için çok önemli olan böyle bir dönemde. 248 00:16:24,003 --> 00:16:28,579 Şimdi lütfen Nadide Hanım, çıkarın o Bavyera'yı... 249 00:16:28,951 --> 00:16:30,631 ...kızım o yüzüğü taksın. 250 00:16:31,678 --> 00:16:33,747 Yani sizin aldığınız yüzüğü. 251 00:16:34,850 --> 00:16:37,850 (Müzik) 252 00:16:57,117 --> 00:16:58,117 Canım. 253 00:16:59,005 --> 00:17:02,285 Ay, çok güzel! Çok yakıştı. 254 00:17:02,928 --> 00:17:03,928 Kızım... 255 00:17:04,248 --> 00:17:07,275 ...çok pişmanım. Hepinizden gerçekten çok özür dilerim. 256 00:17:07,516 --> 00:17:09,516 Anne, hiç bu kadar utanmamıştım. 257 00:17:09,771 --> 00:17:12,136 -Filiz... -Sizden de çok özür diliyorum. 258 00:17:12,921 --> 00:17:14,904 Bu yaptığın şeyi affetmeyeceğim. 259 00:17:15,940 --> 00:17:17,940 Aşkım, dur. Filiz. 260 00:17:19,395 --> 00:17:21,133 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 261 00:17:21,374 --> 00:17:25,173 Ben sana bir iyilik yapmak istemiştim ama sen iyiliği hak etmiyorsun. 262 00:17:25,414 --> 00:17:30,165 Ne yapacağım, biliyor musun? Görüntüleri yarın polise vereceğim, Sonü. 263 00:17:30,519 --> 00:17:33,513 Önce bir konuşalım bence Nadide Hanım. 264 00:17:34,008 --> 00:17:38,387 Size reddedemeyeceğiniz bir uzlaşma teklifimiz olacak. 265 00:17:39,121 --> 00:17:42,190 Yarın öğlen avukatımın bürosunda buluşalım. 266 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Sen... 267 00:17:48,756 --> 00:17:51,921 Nadide, o yüzüğü istiyorum. Hem de hemen! 268 00:17:52,162 --> 00:17:54,619 Bana sadece birkaç gün ver, tamam? 269 00:17:54,859 --> 00:17:57,526 Bu yüzük bir günde iki kere kaybolmaz ya. 270 00:17:58,090 --> 00:18:00,642 Rahmetli Reşat'ın hatırına sana bir gün daha. 271 00:18:00,883 --> 00:18:04,868 Ama o yüzüğü yarın bana getireceksin. Yoksa olacaklara karışmam ha! 272 00:18:05,109 --> 00:18:07,109 Tamam, Simon. Çok teşekkür ederim. 273 00:18:07,432 --> 00:18:10,839 Bir gün için çok teşekkür ederim! Öf! 274 00:18:14,336 --> 00:18:17,153 Annemin bunu gerçekten yaptığına inanamıyorum. 275 00:18:18,309 --> 00:18:21,367 Eminim onun da kendine göre geçerli sebepleri vardır. 276 00:18:22,552 --> 00:18:25,802 Zaten hep öyle olmuyor mu? Çolpan Cevher ve gerekçeleri. 277 00:18:27,440 --> 00:18:30,518 Peki ya Azra? O neden anlatmadı? 278 00:18:31,172 --> 00:18:34,535 Bütün bu olan bitenleri bana anlatmamalarının mantıklı nedeni ne? 279 00:18:36,239 --> 00:18:37,912 Niye sana soruyorsam! 280 00:18:40,285 --> 00:18:41,725 Kalkalım mı artık? 281 00:18:42,575 --> 00:18:43,947 Son bir şey daha. 282 00:18:44,932 --> 00:18:46,932 Neden Bora'nın karşısına çıktın? 283 00:18:47,415 --> 00:18:52,896 Yani içimizdeki hainin İsmet olduğunu bilmediğimizi düşünmesi daha iyi değil mi? 284 00:18:53,190 --> 00:18:54,190 Doğru. 285 00:18:54,950 --> 00:18:56,683 Plan da buydu zaten ama... 286 00:18:58,283 --> 00:19:00,886 ...içeri girdi. Ben şu köşedeydim, beni gördü. 287 00:19:02,246 --> 00:19:04,585 Geldi, karşıma oturdu. Ben de konuşmak zorunda kaldım. 288 00:19:04,826 --> 00:19:06,826 Hadi ya! Çok kötü olmuş. 289 00:19:07,214 --> 00:19:08,214 Sorma! 290 00:19:09,122 --> 00:19:10,659 Hesabı ödeyip geliyorum. 291 00:19:17,743 --> 00:19:18,847 (Geçiş sesi) 292 00:19:25,606 --> 00:19:26,802 (Geçiş sesi) 293 00:19:29,001 --> 00:19:30,552 Yalan söylüyorsun. 294 00:19:33,280 --> 00:19:35,280 Yıldırım, neden yalan söylüyorsun? 295 00:19:37,118 --> 00:19:39,684 Bora'nın karşısına çıkan sendin. 296 00:19:42,826 --> 00:19:44,714 Kendin mi gidersin, seni bırakayım mı? 297 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 Yok... 298 00:19:50,712 --> 00:19:54,479 ...yalnız gitsem daha iyi. Bu gece sindirmem gereken çok şey var. 299 00:19:55,281 --> 00:19:58,281 (Gerilim müziği) 300 00:20:09,469 --> 00:20:12,469 (Müzik) 301 00:20:25,322 --> 00:20:26,969 Hadi bakalım çete! 302 00:20:27,461 --> 00:20:31,898 Pankekler soğumadan kahvaltıya gelin. Yoksa hepsini ben yiyeceğim. 303 00:20:37,607 --> 00:20:39,066 -Günaydın. -Günaydın. 304 00:20:39,307 --> 00:20:41,805 -Günaydın anne. -Günaydın gençler. 305 00:20:42,046 --> 00:20:43,432 Bilin bakalım size ne yaptım? 306 00:20:43,673 --> 00:20:48,657 Ta ta tam! Karşınızda pankekler. Özlemişsinizdir. Ne zamandır yapmadık. 307 00:20:55,909 --> 00:20:57,358 Babamın yaptığı gibi. 308 00:21:00,455 --> 00:21:05,311 Şu dünya üzerinde bir pankekten daha güzel ne vardır sizce? 309 00:21:07,422 --> 00:21:11,755 -Üzerine... -Üzerine reçel sürülmüş ikinci pankek. 310 00:21:14,091 --> 00:21:15,341 Al bakalım. 311 00:21:16,603 --> 00:21:19,540 -Bunu yapmana gerek yok anne. -Neyi yapmama gerek yok canım kızım? 312 00:21:19,843 --> 00:21:22,384 Bizi neşelendirmek için babam gibi davranmana. 313 00:21:22,625 --> 00:21:24,644 Neşelenmeyeceğiz işte. 314 00:21:31,960 --> 00:21:33,064 Öyle mi? 315 00:21:34,837 --> 00:21:37,724 Bakıyorum da çok iddialısınız küçük bey! 316 00:21:38,383 --> 00:21:40,383 Henüz ikinci silahımı kullanmadım. 317 00:21:40,905 --> 00:21:43,085 Eminim buna karşı koyamayacaksınız. 318 00:21:45,323 --> 00:21:46,588 Şimdi ben... 319 00:21:48,652 --> 00:21:49,898 ...Miray oldum. 320 00:21:51,794 --> 00:21:53,976 Of... Of... 321 00:21:55,079 --> 00:21:56,079 Ay... 322 00:21:58,928 --> 00:22:01,007 "Anne, yine mi bu saçma oyun?" 323 00:22:02,179 --> 00:22:03,179 (Azra iç çekti) 324 00:22:08,191 --> 00:22:13,154 Aynısı. Aynısı, çok başarılı. Tamam, bunu sen istedin. 325 00:22:16,427 --> 00:22:18,427 O zaman ben şimdi... 326 00:22:19,004 --> 00:22:20,349 ...Mercan oldum. 327 00:22:23,497 --> 00:22:25,282 "Ben de teyzem gibi gelinlik giyeceğim işte! 328 00:22:25,523 --> 00:22:28,059 Bana ne, bana ne! Ben de aynı onun gibi dans edeceğim. 329 00:22:28,300 --> 00:22:30,983 Oh! Bana ne, bana ne! Ben de giyeceğim." 330 00:22:31,682 --> 00:22:32,862 Nasıl? 331 00:22:33,355 --> 00:22:35,340 Çok iyi. Mercan? 332 00:22:35,749 --> 00:22:38,640 Ben şimdi... 333 00:22:39,160 --> 00:22:40,597 ...Eren oldum. 334 00:22:43,417 --> 00:22:46,738 "Ben yalancı çoban oldum. En iyi oyuncu benim. 335 00:22:47,157 --> 00:22:49,553 Hayranlarım sıraya girsin lütfen." 336 00:22:52,162 --> 00:22:53,235 Tebrikler. 337 00:22:53,934 --> 00:22:55,875 Ben... 338 00:22:56,116 --> 00:22:58,116 ...şimdi... 339 00:22:58,362 --> 00:22:59,562 ...babam oldum. 340 00:23:03,132 --> 00:23:06,226 "Çete, ben sizi acayip seviyorum. 341 00:23:07,937 --> 00:23:10,804 Sizden bir gün ayrı kalsam ölürüm oğlum ben." 342 00:23:16,166 --> 00:23:17,306 Anne... 343 00:23:18,781 --> 00:23:20,461 ...ben babamı özledim. 344 00:23:22,818 --> 00:23:24,951 Mercancığım, lütfen öyle söyleme. 345 00:23:25,843 --> 00:23:27,843 Zaten sizi bugün babanız alacak. 346 00:23:29,055 --> 00:23:32,360 -Hafta sonunu beraber geçirebileceksiniz. -Ama sen yoksun. 347 00:23:32,660 --> 00:23:34,593 Ya sen olmayacaksın ya babam. 348 00:23:34,916 --> 00:23:37,457 Biz hiçbir zaman birlikte olamayacak mıyız? 349 00:23:41,703 --> 00:23:43,143 -Eren! -Anne, tamam. 350 00:23:46,951 --> 00:23:48,401 Sen dur, ben bakarım. 351 00:23:55,012 --> 00:23:59,327 Mercan, hadi sen ye bari. Kahvaltını et. 352 00:23:59,568 --> 00:24:02,360 Yemeyeceğim işte! İstemiyorum. 353 00:24:03,170 --> 00:24:06,170 (Duygusal müzik) 354 00:24:25,903 --> 00:24:27,292 Anneciğim, günaydın. 355 00:24:30,132 --> 00:24:31,792 Hay Allah! 356 00:24:32,371 --> 00:24:33,595 Ben de... 357 00:24:34,406 --> 00:24:35,880 ...burada uyuyakalmışım... 358 00:24:36,710 --> 00:24:37,958 ...inanır mısınız? 359 00:24:38,199 --> 00:24:41,332 İnanmam. Ben boşanma avukatıyım evladım. 360 00:24:42,129 --> 00:24:44,496 Anlat şimdi. Ne oldu? 361 00:24:45,441 --> 00:24:47,148 (Çolpan) Dökül bakalım, ne oldu? Anlat. 362 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Dökül. 363 00:24:50,086 --> 00:24:52,862 -Güneş, Deniz'i evimde yakaladı. -Ne diyorsun sen! 364 00:24:53,861 --> 00:24:55,861 Üstüme iyilik sağlık! 365 00:24:56,602 --> 00:25:01,221 -Deniz’in senin bekâr evinde ne işi var? -Yok, öyle değil. 366 00:25:01,833 --> 00:25:05,328 Kızcağız çok kötüydü. Kalacak yeri de yoktu. 367 00:25:05,621 --> 00:25:09,425 Ayrıca kendini ortada kalmış hissetsin istemedim. 368 00:25:10,017 --> 00:25:12,766 Hem ailemle alakalı çok yardımcı oldu. 369 00:25:13,115 --> 00:25:16,955 -Karşılıksız kalsın istemedim. -Ve Güneş'e de haber vermedin. 370 00:25:17,782 --> 00:25:20,924 Veremedim. Nasıl vereyim anneciğim? Beni öldürecekti. 371 00:25:21,527 --> 00:25:26,042 Zaten yakaladığında da elinden zar zor kurtuldum. 372 00:25:26,283 --> 00:25:30,598 Güneş için bu konunun ne kadar taze olduğunu biliyorsun, değil mi? 373 00:25:30,842 --> 00:25:32,867 Daha hassas davranmalıydın. 374 00:25:33,255 --> 00:25:34,255 Bana bak. 375 00:25:35,075 --> 00:25:40,014 Karından asla hiçbir şey saklamaman gerekir. Dürüst olman lazım. 376 00:25:40,255 --> 00:25:43,916 Dedi kendisi âdeta bir dürüstlük abidesi olan kadın! 377 00:25:45,235 --> 00:25:47,124 Sana da günaydın Sanem. 378 00:25:47,958 --> 00:25:50,847 -Sen burada mı uyudun? -Sorma, her yerim ağrıyor. 379 00:25:52,719 --> 00:25:53,822 Beter ol! 380 00:25:54,078 --> 00:25:56,831 Seni bu karda kışta dışarıya atmadığıma dua et sen. 381 00:25:57,358 --> 00:25:58,945 Hâlâ küsüz, değil mi Güneş? 382 00:25:59,186 --> 00:26:01,584 Ben ne yaptıysam iyilik olsun diye yaptım. 383 00:26:01,825 --> 00:26:04,134 Sana mı kaldı o kıza iyilik yapmak? 384 00:26:04,375 --> 00:26:08,010 Ayy! Bak, düşündükçe sinirlerim tepeme çıkıyor Yalın. 385 00:26:08,394 --> 00:26:11,537 Yani bir kere güne olaysız başlasak... 386 00:26:11,778 --> 00:26:14,278 ...lokma dağıtacağım hayrına. 387 00:26:16,918 --> 00:26:18,798 Yapmayı öğreneceğim. 388 00:26:19,525 --> 00:26:22,700 Hadi oturun kahvaltıya. 389 00:26:23,448 --> 00:26:25,472 Ben bununla aynı masaya oturmam. 390 00:26:25,905 --> 00:26:28,804 Ne yapsaydım, kardeşini sokağın ortasında mı bıraksaydım Güneş? 391 00:26:29,045 --> 00:26:31,680 Yalın, şuna kardeşin kardeşin deyip durma artık. 392 00:26:32,221 --> 00:26:35,991 Bu kız sizin gözünüzü kör mü etti? Görmüyor musunuz gerçek yüzünü? 393 00:26:36,232 --> 00:26:38,360 Güneş, lütfen bir sakin ol. 394 00:26:38,601 --> 00:26:41,791 Yalın'a da boşuna kızma. Ben rica ettim Deniz'in onda kalmasını. 395 00:26:42,064 --> 00:26:43,382 Al işte. 396 00:26:44,470 --> 00:26:46,676 -Sen mi rica ettin? -Evet. 397 00:26:47,436 --> 00:26:50,912 Siz toplandınız, anlaştınız, beni delirtmeye çalışıyorsunuz. 398 00:26:51,153 --> 00:26:52,954 Bunun başka bir açıklaması olamaz. 399 00:26:53,195 --> 00:26:55,972 Başardınız ama! Çok teşekkürler. Tebrikler. 400 00:26:56,213 --> 00:26:58,864 -Ya Güneş ya! -Güneş deme bana Yalın! 401 00:26:59,470 --> 00:27:01,613 -(Çolpan) Yok artık. -Çok sağ ol. 402 00:27:03,204 --> 00:27:04,768 Allah Allah! 403 00:27:06,390 --> 00:27:08,755 Bu kız da taktı mı takıyor. 404 00:27:09,654 --> 00:27:11,414 Her şeyi biliyorum anne. 405 00:27:12,579 --> 00:27:15,420 Bildiğini biliyorum. Azra söyledi. 406 00:27:15,940 --> 00:27:18,392 Pardon, geri aldım. Tabii ki her şeyi bilmiyorum. 407 00:27:18,633 --> 00:27:20,840 Acaba bilmediğim daha neler var? 408 00:27:21,167 --> 00:27:24,968 Sen önce bana bu kadar sinirlenmeyi bırakır mısın lütfen? 409 00:27:25,241 --> 00:27:26,963 Anne, bana nasıl söylemezsin? 410 00:27:27,204 --> 00:27:30,261 Ben de senin kızın değil miyim? Azra kadar niye güvenmiyorsun bana? 411 00:27:30,621 --> 00:27:34,085 Niye güvenmeyeyim? Ne ilgisi var Sanem? 412 00:27:35,119 --> 00:27:36,599 Neden peki? 413 00:27:38,360 --> 00:27:39,861 Çünkü utandım. 414 00:27:40,960 --> 00:27:44,050 Anneniz olarak size örnek olmam gerekiyordu. 415 00:27:45,043 --> 00:27:47,645 Azra'ya da mecbur kaldım söylemeye. 416 00:27:49,221 --> 00:27:51,293 Ama şimdi bunları konuşmayalım, tamam mı? 417 00:27:51,534 --> 00:27:53,724 Bir an evvel kahvaltımızı yapıp gidelim. 418 00:27:53,995 --> 00:27:55,093 Nereye? 419 00:27:55,530 --> 00:27:57,799 Yeni harekât üssümüze, hadi. 420 00:27:58,326 --> 00:27:59,537 Çayımı koy. 421 00:28:00,621 --> 00:28:02,685 Her şeyi ben yaptım. 422 00:28:09,561 --> 00:28:12,561 (Duygusal müzik) 423 00:28:30,510 --> 00:28:31,565 (Geçiş sesi) 424 00:28:31,806 --> 00:28:33,027 Bora... 425 00:28:33,529 --> 00:28:36,087 ...ne yapıyorsun oğlum burada? Kaç gündür sana bakıyorum. 426 00:28:36,773 --> 00:28:39,846 Bora, ne oldu? Hey! Bana bak, hişt! 427 00:28:41,466 --> 00:28:43,233 Bir sabah uyandığında... 428 00:28:44,733 --> 00:28:47,281 ...bütün hayatının bir yalan olduğunu öğrensen... 429 00:28:48,651 --> 00:28:49,979 ...ne yapardın? 430 00:28:54,214 --> 00:28:55,576 Ne yapardın? 431 00:29:00,092 --> 00:29:01,393 (Bora) Hı? 432 00:29:04,540 --> 00:29:06,048 Bilmiyorum. 433 00:29:07,664 --> 00:29:09,227 Neden soruyorsun böyle bir şeyi? 434 00:29:09,475 --> 00:29:12,476 Bildiğim her şey yalanmış, her şey. 435 00:29:14,424 --> 00:29:17,405 Bütün ailem, geçmişim, her şey! 436 00:29:19,978 --> 00:29:24,502 Ailemi parçalamışlar, her şeyi mahvetmişler, her şeyi. 437 00:29:25,071 --> 00:29:27,075 Hiç acımamışlar bile. 438 00:29:30,370 --> 00:29:31,711 Kim yapmış? 439 00:29:32,554 --> 00:29:33,830 Kimmiş onlar? 440 00:29:35,789 --> 00:29:37,320 (Derin nefes verdi) 441 00:29:41,397 --> 00:29:44,389 Erman Arsen ve Çolpan Cevher. 442 00:29:44,686 --> 00:29:46,342 Çolpan Cevher? 443 00:29:52,370 --> 00:29:55,357 -Tanıyor musun yoksa? -Azra'nın annesi o. 444 00:29:56,183 --> 00:29:58,338 -Çolpan Cevher. -Ne? 445 00:29:58,971 --> 00:30:00,860 Erman'ı bilmiyorum. 446 00:30:03,127 --> 00:30:05,177 Ama Çolpan'dan her şey beklenir. 447 00:30:05,924 --> 00:30:08,924 (Gerilim müziği) 448 00:30:16,721 --> 00:30:18,623 İşte onlar her şeyi yapanlar. 449 00:30:20,209 --> 00:30:22,558 Sana bu mezarın üzerine yemin ediyorum... 450 00:30:22,799 --> 00:30:24,942 ...bu yaptıklarının hesabını verecekler. 451 00:30:25,690 --> 00:30:27,212 Bana diyordun ya hep... 452 00:30:27,994 --> 00:30:30,573 ...sana olan can borcumu nasıl öderim diye. 453 00:30:31,116 --> 00:30:32,680 İşte sana fırsat. 454 00:30:34,472 --> 00:30:35,799 İşte fırsat. 455 00:30:38,729 --> 00:30:41,259 -Ne yapmamı istiyorsun? -İstanbul'da kalabilirsin. 456 00:30:41,500 --> 00:30:44,001 Evet, kalabilirsin. Bak... 457 00:30:44,767 --> 00:30:46,826 ...Nedim ve oğlunun izini burada sürebilirsin. 458 00:30:47,067 --> 00:30:48,893 Onları bulman için sana yardım ederim. 459 00:30:49,134 --> 00:30:51,795 Yıldırım, elimden gelen her şeyi yaparım, sana söz veriyorum. 460 00:30:52,038 --> 00:30:54,451 Bora, benim yarın Ankara'ya dönmem lazım. 461 00:30:55,399 --> 00:30:57,296 Hem İstanbul'da kalıp ne yapacağım? 462 00:30:57,537 --> 00:30:59,792 Hayır, hayır, dönemezsin. Bak... 463 00:31:00,459 --> 00:31:02,999 ...Erman Arsen Hukuk Bürosu'na girebilirsin. 464 00:31:03,327 --> 00:31:06,319 Evet, sen çok iyi bir boşanma avukatısın. 465 00:31:06,575 --> 00:31:08,932 Oğlum, seni havada kaparlar, lütfen. 466 00:31:09,888 --> 00:31:11,362 Yıldırım, sana yalvarıyorum. 467 00:31:11,699 --> 00:31:14,889 O Erman (Bip) intikamımı almama yardım et. 468 00:31:15,927 --> 00:31:18,475 Lütfen, lütfen. 469 00:31:19,853 --> 00:31:21,602 Bunu benim için yapar mısın? 470 00:31:23,610 --> 00:31:25,801 Tamam, yapacağım. 471 00:31:26,607 --> 00:31:29,607 (Gerilim müziği) 472 00:31:41,034 --> 00:31:42,796 (Mesaj geldi) 473 00:31:54,080 --> 00:31:56,111 Bana bu numaradan ulaşma demiştim. Bir şey mi oldu? 474 00:31:56,352 --> 00:31:57,771 Yıldırım, konuşmamız lazım. 475 00:31:58,213 --> 00:31:59,291 Tamam, geliyorum. 476 00:31:59,532 --> 00:32:02,405 Neden Azra'nın Arsen Hukuk'ta işe girdiğini söylemedin bana? 477 00:32:02,646 --> 00:32:04,260 Çünkü ne gereği vardı? 478 00:32:04,726 --> 00:32:07,340 Kadın mutlu, kocası ve üç çocuğuyla. 479 00:32:07,729 --> 00:32:09,570 Gerek yoktu sana söylemeye. 480 00:32:11,669 --> 00:32:13,344 Emin misin Yıldırım? 481 00:32:16,659 --> 00:32:19,566 Bak, aşk insana her şeyi yaptırır. 482 00:32:20,742 --> 00:32:24,449 Endişelenmene gerek yok dostum. Sana verdiğim sözü tutacağım. 483 00:32:25,756 --> 00:32:28,375 Azra'nın varlığı bir şeyi değiştirmeyecek. 484 00:32:29,791 --> 00:32:31,554 O beni değiştiremez artık. 485 00:32:33,193 --> 00:32:34,403 Ben değiştim. 486 00:32:35,949 --> 00:32:38,420 Kaderimizi değiştirebilmek için... 487 00:32:39,811 --> 00:32:41,007 ...değiştim. 488 00:32:42,003 --> 00:32:43,388 Ben değiştim. 489 00:32:44,847 --> 00:32:46,245 Ben değiştim. 490 00:32:47,736 --> 00:32:48,987 Ben değiştim. 491 00:32:55,160 --> 00:32:58,288 En azından beni nerede bulacağını hâlâ biliyorsun. 492 00:32:58,991 --> 00:33:02,031 -Beni dinlemeni istiyorum. -Azra için. 493 00:33:03,820 --> 00:33:05,856 Onun için ihanet ettin bana. 494 00:33:07,276 --> 00:33:08,936 Ben sana ihanet etmedim. 495 00:33:11,781 --> 00:33:13,078 Öyle mi? 496 00:33:15,793 --> 00:33:18,452 Hisse meselesini neden İsmet'ten öğrendim o zaman? 497 00:33:19,883 --> 00:33:21,114 Hı? 498 00:33:22,769 --> 00:33:25,143 Sen Azra'yla aşkını tazelerken... 499 00:33:25,461 --> 00:33:27,405 ...bana da aylarca ihanet ettin. 500 00:33:27,900 --> 00:33:29,281 Öyle bir niyetim yoktu. 501 00:33:29,586 --> 00:33:35,101 Yıldırım, söyleyeceğin hiçbir şey umurumda değil artık. Hiçbir şey. 502 00:33:37,283 --> 00:33:39,929 Azra için bana ihanet ettiğine göre... 503 00:33:40,627 --> 00:33:42,763 ...onun için de Çolpan'a ihanet edeceksin. 504 00:33:43,004 --> 00:33:46,020 -Ne demek şimdi bu? -Akşama kadar zamanın var. 505 00:33:46,485 --> 00:33:49,191 Ya bana Çolpan'ı bitirecek bilgiyi verirsin... 506 00:33:49,837 --> 00:33:52,294 ...ya da Azracık her şeyi öğrenir. 507 00:33:52,713 --> 00:33:54,215 Başka seçeneğin yok. 508 00:33:55,549 --> 00:33:56,990 Şimdi sen düşün. 509 00:33:57,742 --> 00:34:00,742 (Gerilim müziği) 510 00:34:20,011 --> 00:34:23,146 Koskoca Erman Arsen'in düştüğü durumu bak. 511 00:34:23,420 --> 00:34:26,627 -Kendi büroma giremiyorum. -Aşk olsun. 512 00:34:26,924 --> 00:34:29,018 Biz boşuna mı toplandık bir araya? 513 00:34:29,259 --> 00:34:30,835 Halledeceğiz o işi, merak etme. 514 00:34:31,148 --> 00:34:34,734 Hep birlikte konuşup, bu konuyu burada çözeceğiz. 515 00:34:37,250 --> 00:34:39,044 Ne oldu, sen hâlâ bozuk musun bana? 516 00:34:39,284 --> 00:34:43,833 Yok, niye bozuk olayım ki? Alt tarafı dışlayıp, aptal yerine koydun beni. 517 00:34:44,074 --> 00:34:45,598 Lütfen olayı dramatize etme. 518 00:34:45,839 --> 00:34:48,641 Bir de dram kasıyorum yani? Bravo, nefis. 519 00:34:48,882 --> 00:34:51,628 Bunlar çocukluklarında da böyleydiler. 520 00:34:51,891 --> 00:34:54,185 Kızlar, durur musunuz artık bir? 521 00:34:54,616 --> 00:34:57,090 Müsaade edin bir konuya girelim, olur mu? 522 00:34:57,413 --> 00:34:59,233 Daha gidip kart basacağız. 523 00:35:01,402 --> 00:35:05,226 İyi, peki, tamam. Şimdi biz haini bulduk, ne faydası oldu? 524 00:35:05,811 --> 00:35:09,207 Bora, Yıldırım'ı görmüş. İsmet de açığa çıktı. 525 00:35:09,482 --> 00:35:11,276 Artık bu konuda bir plan yapamayız. 526 00:35:11,517 --> 00:35:14,723 Nasıl ya? Bunca dalavereyi boşuna mı yaptın sen şimdi Azra abla? 527 00:35:14,963 --> 00:35:18,384 Hiçbir dalavere boşuna gitmez canım. Tecrübe konuşuyor. 528 00:35:21,119 --> 00:35:25,829 Hem belki bilmediğimiz başka bir hain daha vardır. 529 00:35:27,014 --> 00:35:30,165 -Affedersiniz, geciktim biraz. -Başka hain mi? 530 00:35:30,662 --> 00:35:32,281 Ne demek istiyorsun sen? 531 00:35:32,522 --> 00:35:37,375 Hakkımızda bunca şeyi sadece İsmet'ten öğrenmiş olamaz diye düşünüyorum. 532 00:35:37,646 --> 00:35:40,729 Bence aramızda başka iş birlikçiler var. 533 00:35:45,486 --> 00:35:47,539 Peki, şüphelendiğin biri var mı Sanem? 534 00:35:50,048 --> 00:35:53,501 Yok, yani öyle olasılıkları sayıyordum ben. 535 00:35:54,489 --> 00:35:57,203 Sana verdiğim o isimle ilgili bir gelişme var mı? 536 00:35:57,476 --> 00:35:59,754 Hayır, henüz hiçbir şey bulamadım Erman Bey. 537 00:35:59,995 --> 00:36:01,326 Hangi isim? 538 00:36:03,656 --> 00:36:05,271 Azra'ya söylemedin mi? 539 00:36:05,738 --> 00:36:10,830 Hayret. Sana söylediğimin ertesi sabahı Çolpan'a yetiştirdiğini düşününce... 540 00:36:11,197 --> 00:36:13,943 ...Azra'ya söylememene çok şaşırdım. 541 00:36:17,314 --> 00:36:19,614 Hani aramızda bir sır olmayacaktı artık? 542 00:36:20,460 --> 00:36:23,277 Bu benim sırrım değil ki, Erman Bey'in sırrı. 543 00:36:25,475 --> 00:36:27,034 Sana da mı söylemedi? 544 00:36:27,460 --> 00:36:28,866 Hiç bana bakmayın Erman Bey. 545 00:36:29,107 --> 00:36:32,186 Ortada bir sır varsa ilk gizledikleri kişi ben oluyorum genelde. 546 00:36:32,427 --> 00:36:37,732 Artık birbirinize laf sokmalarınız bittiyse şu konuya bir girelim, lütfen. 547 00:36:38,304 --> 00:36:39,889 Vaktimiz kalmadı. 548 00:36:40,737 --> 00:36:43,968 İyi, peki, mevzuya girelim madem öyle. 549 00:36:44,462 --> 00:36:46,697 Söyleyin bakalım, kimmiş bu isim? 550 00:36:47,163 --> 00:36:50,163 (Gerilim müziği) 551 00:36:58,866 --> 00:37:00,985 -Günaydın. -Oo, günaydın. 552 00:37:01,947 --> 00:37:03,526 Sen de erkencisin? 553 00:37:05,659 --> 00:37:08,333 -Ne yaptın Sırrı meselesini? -Maalesef. 554 00:37:09,131 --> 00:37:11,766 Ne yazık ki senin eski karın bizi bağladı abi. 555 00:37:12,007 --> 00:37:14,332 -Anlamadım. -Bayağı tuzak kurmuşlar. 556 00:37:14,883 --> 00:37:18,526 Yemlemişler bizi. Sana bomba bir haberim var. 557 00:37:20,294 --> 00:37:21,653 İsmet açığa çıktı. 558 00:37:23,972 --> 00:37:25,369 Ee, ne olacak şimdi? 559 00:37:25,610 --> 00:37:27,997 Yapabileceğimiz bir şey yok. Fena gol yedik. 560 00:37:28,238 --> 00:37:30,306 Önümüzdeki maçlara bakacağız artık. 561 00:37:33,244 --> 00:37:34,971 Bora, senden bir ricam olacak. 562 00:37:35,212 --> 00:37:37,363 Tabii yani yapabileceğim bir şeyse. 563 00:37:37,671 --> 00:37:39,765 Bu velayet davasıyla ilgili. 564 00:37:40,180 --> 00:37:42,439 Yıldırım'ı ofsayta düşürmemiz lazım. 565 00:37:44,653 --> 00:37:45,843 Hı. 566 00:37:46,543 --> 00:37:50,581 Yıllar önce, mesleğe ilk başladığımız yıllar. 567 00:37:51,295 --> 00:37:56,331 Cevher Hukuk'un hâlâ dedenizin yönetiminde olduğu zamanlar. 568 00:38:00,026 --> 00:38:01,743 Çolpan'la beraber... 569 00:38:02,672 --> 00:38:05,387 ...Vedat Parmaksız adında bir müvekkilin... 570 00:38:05,628 --> 00:38:07,367 ...ceza davasını almıştık. 571 00:38:07,608 --> 00:38:11,108 Anne, sen ceza davalarına bakıyor muydun? Hiç söylemedin. 572 00:38:11,349 --> 00:38:13,139 Kötü hissettiriyor, değil mi? 573 00:38:14,854 --> 00:38:17,465 Baktığımız son ceza davasıydı bu. 574 00:38:18,184 --> 00:38:19,298 Biz... 575 00:38:20,243 --> 00:38:24,235 ...bu Vedat'ın suçlu olduğunu öğrenmemize rağmen... 576 00:38:24,635 --> 00:38:28,734 ...delil yetersizliğinden serbest kalmasını sağladık. 577 00:38:30,690 --> 00:38:32,941 Gerçekten yaptınız mı böyle bir şeyi? 578 00:38:34,686 --> 00:38:36,434 Biz çok gençtik. 579 00:38:37,482 --> 00:38:38,998 Çok hırslıydık. 580 00:38:39,490 --> 00:38:41,593 -Büyük başarı. -Evet. 581 00:38:41,834 --> 00:38:45,842 Herkese ne kadar yetenekli avukatlar olduğumuzu kanıtlamak istiyorduk. 582 00:38:50,289 --> 00:38:51,979 Bu (Bip)... 583 00:38:53,379 --> 00:38:55,981 ...serbest kaldıktan birkaç gün sonra... 584 00:38:58,561 --> 00:39:01,816 ...hepimizin hayatını kararttı. -Ne yaptı? 585 00:39:06,736 --> 00:39:08,216 Kimsesiz... 586 00:39:09,062 --> 00:39:11,906 ...stajyer bir avukatımız vardı büroda. 587 00:39:14,321 --> 00:39:15,604 Feriha. 588 00:39:16,977 --> 00:39:18,144 Akıllı... 589 00:39:21,235 --> 00:39:22,883 ...çok güzel bir kızdı. 590 00:39:23,794 --> 00:39:27,384 Vedat Parmaksız davasında bize yardım ediyordu. 591 00:39:30,221 --> 00:39:31,716 Bu manyak... 592 00:39:34,185 --> 00:39:35,897 ...kıza kafayı takmış. 593 00:39:38,389 --> 00:39:42,421 Bir gün iş çıkışı tren istasyonunda kızı kıstırmış. 594 00:39:46,644 --> 00:39:48,471 Öldürdü değil mi kızı? 595 00:39:54,024 --> 00:39:56,651 Bu çok korkunç. 596 00:39:57,298 --> 00:40:02,147 Polis her yerde Vedat'ı arıyordu. 597 00:40:03,437 --> 00:40:04,793 Biz de... 598 00:40:06,186 --> 00:40:11,423 ...Çolpan'la beraber hatamızı telafi etmek için bir karar verdik. 599 00:40:12,282 --> 00:40:16,441 Tanıdıklarına haber saldık. Eğer bize istediğimiz parayı verirse... 600 00:40:16,748 --> 00:40:20,510 ...onu eskisi gibi kurtarabileceğimizi söyledik. 601 00:40:22,292 --> 00:40:24,408 O da buluşma yerine geldi... 602 00:40:26,990 --> 00:40:28,992 ...biz de polise teslim ettik. 603 00:40:29,842 --> 00:40:31,579 Ee, sonra ne oldu? 604 00:40:33,719 --> 00:40:35,126 Sonra... 605 00:40:36,174 --> 00:40:38,278 ...adam da belasını buldu. 606 00:40:40,838 --> 00:40:42,548 İdam edildi. 607 00:40:45,588 --> 00:40:47,263 (Ceylan) İnanamıyorum ya. 608 00:40:48,021 --> 00:40:51,338 Bir şey anlamadım. Bu Vedat Parmaksız'ın Bora'yla ne alakası var Erman Bey? 609 00:40:51,961 --> 00:40:53,274 Vedat'ın... 610 00:40:54,074 --> 00:40:57,102 ...hapse düştüğü zamanlar küçük bir oğlu vardı. 611 00:40:57,880 --> 00:41:01,380 Hapse düşünce yetimhaneye yerleştirildi. 612 00:41:01,773 --> 00:41:04,574 Ben arada bir ziyarete gidiyordum çocuğu. 613 00:41:05,220 --> 00:41:07,232 Son ziyaret ettiğimde... 614 00:41:07,674 --> 00:41:10,531 ...bir aileye evlatlık verildiğini duydum. 615 00:41:13,022 --> 00:41:15,030 Yani o zaman doğru mu anlıyorum? 616 00:41:15,302 --> 00:41:19,548 Siz şimdi Bora'nın Vedat Parmaksız'ın oğlu olduğundan mı şüpheleniyorsunuz? 617 00:41:19,926 --> 00:41:23,386 Azra, biraz paranoyakça geldiğinin ben de farkındayım ama... 618 00:41:24,119 --> 00:41:28,460 ...evlatlık verildiği zaman ismi değiştirilmiş olabilir, değil mi? 619 00:41:30,788 --> 00:41:34,058 Erman Bey, farkında olduğunuz gibi, bu paranoyakça. 620 00:41:34,299 --> 00:41:36,213 -Evet. -Niye? 621 00:41:37,645 --> 00:41:40,510 Pekâlâ babasını tuzak kurarak yakalattıkları için... 622 00:41:40,751 --> 00:41:44,354 ...annemi ve Erman Bey'i babasının idamından sorumlu tutuyor olabilir. 623 00:41:44,595 --> 00:41:47,929 Sakin ol istersen. Benimki bir fikir... 624 00:41:49,568 --> 00:41:50,715 ...sadece. 625 00:41:53,708 --> 00:41:55,355 Yetimhane kayıtlarına ulaşırsak... 626 00:41:55,596 --> 00:41:58,755 ...belki çocuğun kime evlatlık verildiğini öğrenebiliriz. 627 00:41:59,376 --> 00:42:02,804 Nasıl ulaşacağız? Çok zor bu. 628 00:42:07,892 --> 00:42:10,233 -Sergen. -Sergen ne alaka? 629 00:42:10,474 --> 00:42:14,593 Sergen yetimhanede büyüdüğü için orayla bağını hiç koparamamış. 630 00:42:15,209 --> 00:42:17,955 Yani İstanbul'daki çoğu yetimhaneyi tanıyor. 631 00:42:18,331 --> 00:42:20,648 Hepsinde en az bir tanıdığı vardır. 632 00:42:20,913 --> 00:42:22,687 Yardım etmez o bize. 633 00:42:23,908 --> 00:42:26,195 Etmez. Hepimizden nefret ediyor. 634 00:42:28,230 --> 00:42:31,246 Ne oluyor burada? Herkes toplanmış. 635 00:42:31,818 --> 00:42:33,531 Aslında hepimizden değil. 636 00:42:34,926 --> 00:42:37,926 (Müzik) 637 00:42:43,689 --> 00:42:47,300 Neden bana öyle bakıyorsunuz? Korkmalı mıyım? 638 00:42:55,029 --> 00:42:57,545 Ne durumdayız Selim Reşat? Hallettin mi? 639 00:42:57,786 --> 00:42:59,432 Merak etme, halledeceğim. 640 00:42:59,827 --> 00:43:02,049 Kalan eşyalarını topluyor şimdi, Songül'ün evine geldik. 641 00:43:02,377 --> 00:43:05,044 Akşam olmadan Simon beni aramaya başlar. 642 00:43:05,420 --> 00:43:07,867 Rezil oluruz. Lütfen bir aksilik çıkmasın. 643 00:43:08,108 --> 00:43:09,137 Yok, yok. 644 00:43:09,378 --> 00:43:12,529 Sahtesiyle gerçeğini yer değiştireceksin çaktırmadan, anladın mı? 645 00:43:12,770 --> 00:43:15,697 İyi de bu yüzüğün sahte olduğu anlaşılmayacak mı? 646 00:43:15,938 --> 00:43:19,081 Tabii ki anlaşılacak. Hatta ben anlayacağım. 647 00:43:19,737 --> 00:43:21,522 Ve tahmin et kimi suçlayacağım? 648 00:43:21,763 --> 00:43:23,810 -Yüzüğü çalan Songül'ü. -Bravo! 649 00:43:24,051 --> 00:43:26,674 Bize iftira atmak için Songül sahtesini yaptırıp... 650 00:43:26,915 --> 00:43:28,487 ...bize geri vermiş diyeceğiz Filiz'e. 651 00:43:28,728 --> 00:43:31,426 Ve sonra sen de karını işlemeye başlarsın. 652 00:43:31,667 --> 00:43:33,452 Annesinden kopar herhâlde. 653 00:43:33,693 --> 00:43:37,620 Şirketteki hisselerini satmasını istersin. Anlaştık mı? 654 00:43:37,861 --> 00:43:38,958 Evet. 655 00:43:39,236 --> 00:43:41,474 Sonra da parasını sen idare edeceksin. Biliyorsun tatlım. 656 00:43:41,715 --> 00:43:44,450 Kadınların çalışmasından hiç, hiç hoşlanmam. 657 00:43:44,917 --> 00:43:47,298 Tamam anneciğim, görüşürüz. 658 00:43:48,509 --> 00:43:51,289 Canım, alacaklarımı aldım ben. Hadi gidelim. 659 00:43:51,530 --> 00:43:53,040 Tamam hayatım. 660 00:43:55,524 --> 00:43:56,873 (Boğazını temizledi) 661 00:43:57,438 --> 00:43:59,422 Ee, sen biraz terledin mi hayatım? 662 00:43:59,663 --> 00:44:01,037 Aa, kokuyor muyum ya ben? 663 00:44:01,278 --> 00:44:04,256 Sen her zaman misler gibi kokuyorsun da işte bugün... 664 00:44:04,497 --> 00:44:07,647 ...annem seni cemiyetten bazı dostlarıyla tanıştıracak, o yüzden... 665 00:44:07,888 --> 00:44:09,204 ...biraz daha özenli mi olsak acaba? 666 00:44:09,445 --> 00:44:11,882 Tamam, o zaman ben hemen bir duşa girip çıkayım. 667 00:44:12,123 --> 00:44:13,915 Sen keyfine bak, al duşunu. 668 00:44:14,156 --> 00:44:16,139 Annemin de zaten bazı işleri varmış, tamam mı? 669 00:44:16,443 --> 00:44:17,527 Tamam. 670 00:44:18,167 --> 00:44:20,321 Ben o zaman hemen girip geliyorum. 671 00:44:20,947 --> 00:44:23,813 -Eşyalarını ben alıyorum. -(Filiz) Tamam canım. 672 00:44:27,765 --> 00:44:29,924 (Telefon çalıyor) 673 00:44:30,506 --> 00:44:33,506 (Müzik) 674 00:44:38,378 --> 00:44:39,671 Pardon... 675 00:44:41,676 --> 00:44:44,480 ...Azra denen şeyin odası nerede acaba? 676 00:44:45,284 --> 00:44:46,504 Şey mi? 677 00:44:48,033 --> 00:44:50,057 O şeyden pek hoşlanmıyorsunuz galiba. 678 00:44:50,298 --> 00:44:52,429 Ben sahtekârları sevmiyorum. 679 00:44:53,069 --> 00:44:56,085 -Öyle mi? -Siz kimdiniz? 680 00:44:56,542 --> 00:44:58,923 Bora ben. Bora Göktaş. 681 00:44:59,213 --> 00:45:02,761 Ee, titriniz nedir? Avukat mısınız siz de burada? 682 00:45:03,002 --> 00:45:05,056 Yani öyle diyorlar. 683 00:45:10,048 --> 00:45:12,362 Sanem, şunlara baksana. 684 00:45:13,512 --> 00:45:16,107 -Kim bu kadın? -Songül'ün dünürü. 685 00:45:17,136 --> 00:45:21,295 Biliyor musunuz, aslında benim de bir hukuki danışmana ihtiyacım var. 686 00:45:21,577 --> 00:45:25,323 Eğer imkânınız varsa sizinle bir kahve içmek isterim. 687 00:45:26,295 --> 00:45:29,495 -Tabii, ben size kartımı vereyim. -Ah, süper. 688 00:45:29,736 --> 00:45:32,316 (Sanem) Ve tencere kapağını bulur. 689 00:45:35,082 --> 00:45:36,383 Pardon. 690 00:45:37,672 --> 00:45:38,939 Buyurun. 691 00:45:39,770 --> 00:45:41,786 Bora Bey, çok memnun oldum. 692 00:45:42,027 --> 00:45:44,303 Ben de öyle Nadide Hanım. Ha, bu arada... 693 00:45:45,586 --> 00:45:47,268 ...Azra Hanım o... 694 00:45:49,685 --> 00:45:52,187 -Burada. -Teşekkürler. 695 00:45:53,213 --> 00:45:55,633 Nadide Hanım, hoş geldiniz. 696 00:45:56,272 --> 00:45:57,989 Bu taraftan lütfen. 697 00:45:59,060 --> 00:46:02,060 (Müzik) 698 00:46:22,593 --> 00:46:25,593 (Müzik devam ediyor) 699 00:46:30,665 --> 00:46:33,545 -Hoş geldin üvey. -(Deniz) Hoş bulduk abla. 700 00:46:33,786 --> 00:46:35,191 Hadi odama geçelim. 701 00:46:35,733 --> 00:46:38,733 (Müzik) 702 00:46:47,420 --> 00:46:51,356 Ee, neymiş şu meşhur uzlaşma teklifiniz? 703 00:46:51,759 --> 00:46:53,680 Neyi reddedemeyecekmişim? 704 00:46:53,921 --> 00:46:56,064 O kadar sırıtma bence Nadide. 705 00:46:56,305 --> 00:46:59,114 Hayır, yani iz kalacak, kırışıklıkların artacak. 706 00:46:59,355 --> 00:47:00,679 Botoks parası yetmez sonra. 707 00:47:00,928 --> 00:47:03,314 Değer Sonücüğüm, değer. 708 00:47:03,572 --> 00:47:05,105 Hatta ne yapalım, biliyor musun? 709 00:47:05,346 --> 00:47:08,312 Şuradaki şen çizgimin adını Sonü koyalım, ne dersin? 710 00:47:08,909 --> 00:47:11,403 Hay o Sonü kadar kafana taş düşsün emi! 711 00:47:11,644 --> 00:47:13,596 Terbiyesiz, önce konuşmayı öğren. 712 00:47:13,837 --> 00:47:15,433 -Ya sabır. -Ne ya sabır? 713 00:47:15,674 --> 00:47:17,452 Sakin, sakin! 714 00:47:17,764 --> 00:47:20,542 Bak, Filizciğim üzülmesin diye ses çıkartmıyorum... 715 00:47:20,783 --> 00:47:23,430 ...ama artık nankörlük yapmayı bırak, tamam mı? 716 00:47:23,691 --> 00:47:25,223 İstediğim zaman polise giderim. 717 00:47:25,464 --> 00:47:27,767 O yüzüğü çalarkenki görüntüler elimde. 718 00:47:28,008 --> 00:47:30,063 -Hadi oradan be! -Ya basitsin, basit! 719 00:47:30,304 --> 00:47:32,166 Çok basit değil mi bu kadın? Basit! 720 00:47:32,407 --> 00:47:35,463 Yeter artık! Hanımlar, lütfen bir susun. 721 00:47:36,652 --> 00:47:37,858 (Derin nefes verdi) 722 00:47:38,099 --> 00:47:40,452 Ayrıca basit olan bir şey daha var. 723 00:47:40,693 --> 00:47:42,979 -Neymiş? -Polise gidemezsin. 724 00:47:43,276 --> 00:47:45,911 -Bal gibi de giderim. -Gidemezsin. 725 00:47:47,297 --> 00:47:49,440 -Yüzük nerede? -Gelinimde. 726 00:47:49,681 --> 00:47:52,228 Hırsızlığın bir numaralı kuralı nedir, biliyor musun? 727 00:47:52,611 --> 00:47:55,492 Çalınan şeyin sizde olmamasıdır. 728 00:47:57,180 --> 00:47:59,786 Tekrar soruyorum. Yüzük nerede? 729 00:48:01,009 --> 00:48:04,404 -Gelinimde. -Hırsızlığın bir numaralı kuralı neydi? 730 00:48:08,016 --> 00:48:11,206 Ayrıca o güvenlik kamerası görüntülerini ben de izledim. 731 00:48:11,592 --> 00:48:14,227 Ortada suç teşkil eden bir durum göremiyorum. 732 00:48:14,468 --> 00:48:16,699 -Çünkü... -Yüzük kızımda. 733 00:48:18,114 --> 00:48:20,920 Dünürler arası kötü bir şaka bence. 734 00:48:23,143 --> 00:48:25,857 Bize iftira atmak için sahtesini yaptırıp... 735 00:48:26,098 --> 00:48:28,130 ...bize geri vermiş diyeceğim Filiz'e. 736 00:48:28,372 --> 00:48:29,595 (Geçiş sesi) 737 00:48:31,971 --> 00:48:33,305 Haklısınız. 738 00:48:33,730 --> 00:48:38,296 Bu durumda güvenlik kamerası görüntüleri kötü bir şaka sadece. 739 00:48:41,158 --> 00:48:42,510 Anladım. 740 00:48:43,200 --> 00:48:46,446 'Okay'. Konu kapanmıştır. 741 00:48:48,888 --> 00:48:52,071 (Nadide) Tamam, konu kapanmıştır. 742 00:48:53,798 --> 00:48:56,343 Yüzük olmasaydı suçlu olurdun. 743 00:48:56,856 --> 00:48:57,913 Tabii. 744 00:49:00,224 --> 00:49:01,640 Ya da sahte. 745 00:49:04,959 --> 00:49:07,339 Çok çabuk pes etmedi mi bu pislik? 746 00:49:10,958 --> 00:49:13,244 Ee, anlat bakalım, nasıl geçti dün? 747 00:49:13,485 --> 00:49:15,530 Söylediğin her şeyi bire bir yaptım. 748 00:49:15,963 --> 00:49:19,503 -Artık bana güveniyor. -Çünkü beni sattın. 749 00:49:19,912 --> 00:49:21,777 Tam bir hain gibi hem de. 750 00:49:22,018 --> 00:49:24,168 İşte bu! Peki, şey de dedin mi? 751 00:49:24,488 --> 00:49:26,663 "Madem bana güvenmediler... 752 00:49:26,904 --> 00:49:29,881 ...onları haklı çıkarmak için ne gerekiyorsa yapacağım artık." 753 00:49:30,232 --> 00:49:32,820 Ah, artık demedim. 754 00:49:33,219 --> 00:49:35,656 -Bir daha konuşsam mı acaba? -Serseri. 755 00:49:35,897 --> 00:49:38,849 -Hain üvey abla. -Ben de seni seviyorum tatlım. 756 00:49:39,512 --> 00:49:42,591 Peki, bilmem gereken başka kayda değer bir şey var mı? 757 00:49:42,889 --> 00:49:44,460 Hı, ee... 758 00:49:44,748 --> 00:49:47,383 Sabırlı olmam gerektiğini söyledi. 759 00:49:47,949 --> 00:49:49,074 Bir de... 760 00:49:50,308 --> 00:49:51,368 Bir de? 761 00:49:51,978 --> 00:49:54,891 Bir de bana güzellik dedi. 762 00:49:57,389 --> 00:49:59,987 Bak sen şu çapsıza. Sen de düştün mü hemen? 763 00:50:00,228 --> 00:50:02,014 O kadar istiyorsan ben derim sana güzellik. 764 00:50:02,255 --> 00:50:03,488 Yok canım, düşmekten değil. 765 00:50:03,729 --> 00:50:05,980 Ben öyle anlatmadığım bir şey kalmasın diye söylüyorum. 766 00:50:06,269 --> 00:50:07,525 Bak tatlım... 767 00:50:08,638 --> 00:50:12,074 ...Bora kendisi için çalıştığını zannederken... 768 00:50:12,357 --> 00:50:14,090 ...sen bana çalışacaksın. 769 00:50:14,480 --> 00:50:18,510 Bu arada da böyle güzellik falan gibi laflar aklını karıştırmasın. 770 00:50:18,975 --> 00:50:21,604 -Sakın. -Tamam abla, merak etme. 771 00:50:22,782 --> 00:50:24,619 Hem sana bir şey diyeyim mi? 772 00:50:24,951 --> 00:50:27,078 Bu Bora da amma hırslı çıktı ha. 773 00:50:27,319 --> 00:50:30,891 Çolpan Hanım'ı bitirmek uğruna milyonları onar onar dağıtıyor resmen. 774 00:50:31,496 --> 00:50:33,126 Enteresan, değil mi? 775 00:50:34,055 --> 00:50:35,587 Ama merak etme. 776 00:50:35,828 --> 00:50:38,621 Çok az kaldı, çözeceğiz onun sırrını da. 777 00:50:41,669 --> 00:50:44,885 Azra Hanım, bu size. Baksanız iyi olur. 778 00:50:45,126 --> 00:50:46,679 Ne bu? 779 00:50:50,100 --> 00:50:53,100 (Gerilim müziği) 780 00:50:55,249 --> 00:50:56,725 (Azra nefes verdi) 781 00:51:01,341 --> 00:51:02,805 Sergen! 782 00:51:05,276 --> 00:51:07,260 -Allah'ın cezası! -(Songül) Ne oldu? 783 00:51:07,501 --> 00:51:08,885 Ne oluyor ya? 784 00:51:09,590 --> 00:51:12,590 (Gerilim müziği) 785 00:51:31,168 --> 00:51:33,175 Dışarı, hepiniz! 786 00:51:33,919 --> 00:51:35,230 (Azra) Hadi! 787 00:51:38,671 --> 00:51:39,671 Sen nereye? 788 00:51:39,912 --> 00:51:42,341 -Dışarı demedin mi hepimiz? -Sen hariç! 789 00:51:43,380 --> 00:51:44,380 Abla... 790 00:51:46,693 --> 00:51:48,056 -Bu ne? -Bilmiyorum. Ne? 791 00:51:48,297 --> 00:51:49,953 -Bu ne? -Tebligat. 792 00:51:50,316 --> 00:51:52,438 Velayet davası açtım sana, çocuklarımı alacağım. 793 00:51:52,679 --> 00:51:54,494 Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? 794 00:51:54,735 --> 00:51:56,883 Benim kötü annelik yaptığımı nasıl söylersin? 795 00:51:57,124 --> 00:51:59,907 -Bana böyle bir iftirayı nasıl atarsın? -Ne iftirası be? 796 00:52:00,148 --> 00:52:02,686 Senin anneliğinle benim babalığımı kıyaslarsak sen sınıfta kalırsın. 797 00:52:02,927 --> 00:52:04,496 Yani orada yazan her şey gerçek. 798 00:52:04,737 --> 00:52:07,553 -Sen iyi babasın, öyle mi? -Sen mi iyi annesin? 799 00:52:07,794 --> 00:52:09,794 Benim için çocuklarım her zaman birinci sıradadır. 800 00:52:10,035 --> 00:52:11,475 Peki ya senin? İş. 801 00:52:11,716 --> 00:52:14,192 Söyle bakalım, nasıl kötü örnek olmuşum ben çocuklarıma? 802 00:52:14,433 --> 00:52:16,433 Biz daha evliyken Yıldırım'la yakınlaştın. 803 00:52:16,768 --> 00:52:19,049 Onu eve soktun, çocuklarımı ona maruz bıraktın. 804 00:52:19,290 --> 00:52:21,293 -Bunlar normal şeyler mi? -Peki ya sen? 805 00:52:21,534 --> 00:52:23,649 Sen o Jale manyağıyla birlikte olmadın mı? 806 00:52:23,890 --> 00:52:26,927 -Ben onu hiçbir zaman eve çağırmadım. -Ne anlatıyorsun sen bana burada ya? 807 00:52:27,168 --> 00:52:29,980 O kadın benim evime girmedi mi? Benim çocuğumu kaçırmaya kalkmadı mı? 808 00:52:30,221 --> 00:52:33,240 Girdi, kaçırmaya da kalktı, o yüzden hâlâ içeride. İkisi aynı şeyler mi? 809 00:52:33,481 --> 00:52:34,938 Avukatlık dersi verdirme şimdi kendine. 810 00:52:35,179 --> 00:52:36,731 Sen bana avukatlık dersi veremezsin zaten. 811 00:52:36,972 --> 00:52:40,526 Sen benim babalığımı sorgulayamazsın. Ben çocuklarım için her şeyi yaparım. 812 00:52:40,767 --> 00:52:42,296 -Ben de. -Öyle mi? 813 00:52:42,537 --> 00:52:45,907 Peki o zaman. Eren'in en sevdiği on arkadaşını sayabilir misin bana? 814 00:52:46,148 --> 00:52:47,943 -Sayarım. -Sayamazsın. Çünkü altı tane var. 815 00:52:48,184 --> 00:52:51,222 Sen şaşırtmaca yapıyorsun şurada. 816 00:52:51,801 --> 00:52:55,129 Sen söyle bakalım, Mercan'ın en sevdiği çizgi film ne? 817 00:52:55,799 --> 00:52:56,799 Şezlong Kuşları. 818 00:52:57,040 --> 00:52:59,848 Peki, orada Martı Kâmil'i mi yoksa Yengeç Sedat'ı mı daha çok seviyor? 819 00:53:00,089 --> 00:53:02,377 -Azra, ne saçmalıyorsun Allah aşkına? -Yengeç Sedat diyorum! 820 00:53:02,625 --> 00:53:03,832 Namıdiğer tripli bitirim. 821 00:53:04,073 --> 00:53:05,760 Yengeç Sedat'ı geçen sene çok seviyordu. 822 00:53:06,001 --> 00:53:08,225 -Sen kafayı yemişsin. -Bana kafayı yemişsin diyorsun... 823 00:53:08,466 --> 00:53:10,359 ...ben çocuklarımın aldığı her nefesi biliyorum be. 824 00:53:10,600 --> 00:53:13,443 Neye mutlu olurlar, neye üzülürler, neye sevinirler, hepsini biliyorum. 825 00:53:13,684 --> 00:53:16,481 -Benim babalığımı sorgulama sen... -Tamam. Bir dakika. 826 00:53:17,823 --> 00:53:19,897 (Yıldırım) Ne oluyor burada ya? Azra... 827 00:53:20,138 --> 00:53:21,608 ...sen niye uğraşıyorsun bununla? 828 00:53:21,849 --> 00:53:24,059 Bırak ilgilenme şu adamla. Mahkemede cevabını vereceğiz. 829 00:53:24,300 --> 00:53:26,117 Sakin ol şampiyon, sen mahkemeye gelmiyorsun. 830 00:53:26,358 --> 00:53:28,776 -Öyle mi? Kim demiş? -(Bora) Sergen tabii. 831 00:53:29,102 --> 00:53:31,228 Sergen, Sergen, Sergen. 832 00:53:32,714 --> 00:53:36,234 Emir büyük yerden geldi. 833 00:53:36,515 --> 00:53:38,706 Avukat olarak Bora'yı tuttum. 834 00:53:39,136 --> 00:53:43,345 Malum, avukatların çatışan menfaatlerinin temsil yasağı desek... 835 00:53:43,702 --> 00:53:47,215 ...siz kıymetli avukatlar bunu anlarsınız herhâlde, değil mi? 836 00:53:48,468 --> 00:53:50,468 (Gerilim müziği) 837 00:53:54,859 --> 00:53:57,990 Yani Azra Hanım, kısaca diyorum ki... 838 00:53:58,318 --> 00:54:02,618 ...kendinize başka bir avukat tutmalısınız. Bu olmaz. 839 00:54:08,008 --> 00:54:11,008 (Gerilim müziği) 840 00:54:19,550 --> 00:54:21,820 Azra, beni gerçekten çileden çıkarmak istiyorsan... 841 00:54:22,061 --> 00:54:24,391 ...artık kendini yenilemen lazım. Çünkü bu beni kesmez. 842 00:54:24,839 --> 00:54:26,761 -Yıldırım, hadi gidiyoruz. -Nereye? 843 00:54:27,002 --> 00:54:28,354 Bana yüzük bakmaya. 844 00:54:31,565 --> 00:54:33,165 -Gerçekten mi? -Evet. 845 00:54:34,442 --> 00:54:36,775 -Yarın değil miydi o? -Bugün, hemen, şimdi. 846 00:54:37,016 --> 00:54:38,139 -Hadi. -Hadi. 847 00:54:38,380 --> 00:54:39,380 Yok artık! 848 00:54:39,621 --> 00:54:42,759 Boşanma davasının üstünden 300 gün geçmeden evlenemezsin... 849 00:54:43,000 --> 00:54:44,110 ...iddet müddeti var. 850 00:54:44,351 --> 00:54:47,838 Ayrıca boşanma davamızın ilk celsesinde... 851 00:54:48,079 --> 00:54:50,026 ...çocuğumuz olacağını benden gizlediğin için... 852 00:54:50,267 --> 00:54:53,035 ...bu sürenin ne kadar önemli olduğunun farkındasındır! 853 00:54:54,534 --> 00:54:57,534 (Müzik) 854 00:55:10,363 --> 00:55:11,363 Ne? 855 00:55:12,038 --> 00:55:13,038 Yok bir şey. 856 00:55:13,628 --> 00:55:16,233 Sen eski karım hakkında konuşma deyince... 857 00:55:17,284 --> 00:55:20,284 (Müzik) 858 00:55:39,629 --> 00:55:41,069 Nerede kaldın sen? 859 00:55:42,574 --> 00:55:44,254 İş üstündeydim tatlım. 860 00:55:46,823 --> 00:55:47,823 O ne? 861 00:55:48,405 --> 00:55:50,432 Bora'nın evinin anahtarı. 862 00:55:51,053 --> 00:55:54,831 Aslan yattığı yerden, Bora gibi çakallar da inlerinden belli olur. 863 00:55:55,072 --> 00:55:58,114 -Gizlice evine gireceğim. -Yok artık! 864 00:55:58,450 --> 00:56:02,593 Yok artık. Abla, bildiğin haneye tecavüz bu. 865 00:56:02,834 --> 00:56:04,827 Kaç yıldan başlıyor, senin haberin var mı? 866 00:56:05,068 --> 00:56:07,924 Ben ceza avukatı mıyım, nereden bileyim tatlım? 867 00:56:09,579 --> 00:56:11,259 Ayrıca bu kısasa kısas. 868 00:56:11,500 --> 00:56:13,186 O bizim büromuzu nasıl altüst ettiğiyse... 869 00:56:13,427 --> 00:56:15,054 ...ben de onun evini altüst edeceğim. 870 00:56:16,043 --> 00:56:17,723 Nasıl buldun anahtarları? 871 00:56:18,843 --> 00:56:20,764 Sevgili ablam sayesinde. 872 00:56:21,966 --> 00:56:24,173 Sergen, Sergen, Sergen. 873 00:56:25,291 --> 00:56:28,291 (Müzik) 874 00:56:48,218 --> 00:56:51,218 (Müzik devam ediyor) 875 00:57:09,513 --> 00:57:10,599 (Geçiş sesi) 876 00:57:11,346 --> 00:57:12,346 Şimdi... 877 00:57:16,798 --> 00:57:18,539 ...alt sokakta bir çilingir var. 878 00:57:18,780 --> 00:57:22,198 Hemen oraya gidip bana bu anahtarın bir kopyasını yaptırıyorsun. 879 00:57:22,439 --> 00:57:25,272 Ama acele et, uyanmasın iblis. 880 00:57:25,513 --> 00:57:27,303 Peki, tamam. 881 00:57:28,881 --> 00:57:31,881 (Müzik) 882 00:57:41,978 --> 00:57:44,948 Sen Cevherlerle uğraşabilir misin ya? 883 00:57:56,527 --> 00:57:58,114 (Yıldırım) Küçük bir an için... 884 00:57:58,398 --> 00:58:01,781 ...inanmıştım biliyor musun, gerçekten buraya yüzük almaya geleceğimize. 885 00:58:03,898 --> 00:58:05,375 Çok romantik olurdu, değil mi? 886 00:58:05,616 --> 00:58:07,327 Benim için olurdu ama seni bilmiyorum tabii. 887 00:58:07,568 --> 00:58:08,688 Abartmasan mı? 888 00:58:09,574 --> 00:58:13,907 Biz buraya Songül için geldik. Kadın resmen üçkâğıtçıların eline düştü. 889 00:58:14,684 --> 00:58:16,810 Üstelik bir de Bora meselesi var. 890 00:58:17,111 --> 00:58:18,850 Kocaman bir gizem duruyor orada. 891 00:58:21,346 --> 00:58:22,958 Sence Sanem haklı olabilir mi? 892 00:58:23,199 --> 00:58:25,853 Başka bir iş birlikçisi daha olabilir mi bunun? 893 00:58:26,951 --> 00:58:28,892 Sanmıyorum. Yani... 894 00:58:31,052 --> 00:58:32,773 Yoktur herhâlde. Niye olsun? 895 00:58:34,789 --> 00:58:38,296 Şimdi yukarıda oyun çevireceğiz ya biz, hakkını verelim mi? 896 00:58:38,537 --> 00:58:40,527 -Nasıl? -Ne bileyim, sen... 897 00:58:41,530 --> 00:58:44,545 ...böyle şımarık, tiki, o tip falan biri ol. 898 00:58:44,786 --> 00:58:46,111 Yok artık daha neler! 899 00:58:47,000 --> 00:58:49,308 -O zaman sen de hırtın teki ol. -Ne olayım? 900 00:58:49,612 --> 00:58:51,092 Ne bileyim, böyle kaba saba... 901 00:58:51,333 --> 00:58:54,076 ...parasıyla öz güvenini sağlayan adamın teki ol. 902 00:58:58,069 --> 00:58:59,069 Yürü bakayım. 903 00:58:59,403 --> 00:59:01,471 Aa, Yıldo, çok kabasın. 904 00:59:01,959 --> 00:59:04,742 -Yıldo olmaz. -Gel. Yıldırım çok uzun. 905 00:59:04,983 --> 00:59:07,655 -İğrenç bir şey bence, Yıldo olmasın. -Yıldırım çok uzun şimdi. 906 00:59:07,896 --> 00:59:11,434 Hayır, Yıldo... Yıldo'ysa ben yokum, kusura bakma. 907 00:59:11,675 --> 00:59:13,417 -Üzümlü kekim, hadi gel. -Yıldo diyemezsin. 908 00:59:13,658 --> 00:59:14,938 Üzümlü kekim mi? 909 00:59:15,257 --> 00:59:17,123 -Yıldo diyemezsin bana. -Gel. 910 00:59:18,183 --> 00:59:20,041 (Yıldırım) Sen aç, tut kapıyı da. 911 00:59:21,352 --> 00:59:23,885 (Azra) Artık daha neler! Bunun acısını çıkartırım ben senden. 912 00:59:24,126 --> 00:59:25,409 (Simon) Hoş geldiniz. 913 00:59:25,650 --> 00:59:29,700 Asıl siz hoş geldiniz. 'Welcome to the world'. 914 00:59:32,421 --> 00:59:34,869 Yalnız ben çok zor beğenirim. 915 00:59:35,126 --> 00:59:39,237 O yüzden pek 'hoşuncuma' gidecek bir şey olacağını zannetmiyorum burada. 916 00:59:39,478 --> 00:59:43,121 Kızım, 'hoşuncuma' gidecek ne demek? Öyle bir kelime mi var dünyada? 917 00:59:43,471 --> 00:59:46,491 Sabahtan beri 110 tane yer gezdim. 918 00:59:46,732 --> 00:59:49,692 Gluteninden Simon'una kaç oldu! Bir tanesini seç, gidelim. 919 00:59:49,933 --> 00:59:51,629 Çok kabasın Yıldo. 920 00:59:51,870 --> 00:59:55,514 Kusura bakmayın ama benim 'darling', ne yapacaksın amca. 921 00:59:55,795 --> 00:59:58,311 Atsan atılmaz satsan satılmaz. 922 01:00:00,279 --> 01:00:01,279 Of... 923 01:00:02,388 --> 01:00:04,644 -Şuna bakabilir miyim? -Tabii. 924 01:00:04,893 --> 01:00:08,223 Biraz küçük ama ne yapalım artık. 925 01:00:08,655 --> 01:00:10,009 -Buyurun. -Bakayım. 926 01:00:14,688 --> 01:00:16,246 Tamam, beğendiysen... Ne kadar dayı bu? 927 01:00:16,487 --> 01:00:18,849 -210 bin lira beyefendi. -Sar. 928 01:00:19,242 --> 01:00:21,992 -Tabii. -Sar ne ya? Pide mi bu? 929 01:00:23,054 --> 01:00:26,126 Bir de benim şu yüzüme odaklanır mısın 'please'? 930 01:00:26,770 --> 01:00:30,441 Yok, ben bunu beğenmedim. Güzel değil, küçük. 931 01:00:32,877 --> 01:00:34,467 Aa! 932 01:00:36,832 --> 01:00:39,912 İnanmıyorum! Gelenleri gördün mü? 933 01:00:40,153 --> 01:00:41,833 Erman Cevher değil mi o? 934 01:00:42,114 --> 01:00:44,314 Erman Cevher. Ne biçim isim lan, kız ismi gibi. 935 01:00:45,314 --> 01:00:48,214 Şu hani Amerika'da yaşayan milyarder. 936 01:00:48,788 --> 01:00:52,285 -Yanındaki de uzatmalı karısı Çolpan. -Ne? 937 01:00:52,526 --> 01:00:55,142 Karısı diyorum. Bu yaşa kadar evli kalmış yani. 938 01:00:55,383 --> 01:00:58,109 -Genç bir kızla 'change' etmemiş. -'Change'? 939 01:00:58,939 --> 01:01:01,672 -Ben tanımıyorum. -Tanısan şaşardım zaten. 940 01:01:06,483 --> 01:01:07,683 (Asansör kapısı açıldı) 941 01:01:10,227 --> 01:01:11,445 Güneş'im. 942 01:01:12,894 --> 01:01:16,376 -Yapabilirsin, sana güveniyorum. -Tabii ki yaparım abla. 943 01:01:17,139 --> 01:01:20,139 (Müzik) 944 01:01:36,227 --> 01:01:37,708 Aynen, düz. 945 01:01:42,973 --> 01:01:45,740 Hadi göreyim seni Güneş, yapabilirsin. 946 01:01:50,356 --> 01:01:51,392 (Kapı vuruldu) 947 01:01:51,633 --> 01:01:54,166 Sergen eniş... Sergen abi. 948 01:01:54,407 --> 01:01:55,407 Güneş. 949 01:01:55,774 --> 01:01:57,641 -Gelebilir miyim? -Gel tabii. 950 01:01:58,542 --> 01:02:01,451 Hayırdır ya, sizinkileri görmeye geldin de yolunu mu kaybettin? 951 01:02:01,798 --> 01:02:03,992 Hayır, ben seni görmeye geldim. 952 01:02:04,475 --> 01:02:05,575 Beni mi? 953 01:02:08,854 --> 01:02:11,471 Ablan mı yolladı seni bu velayet davası için? 954 01:02:11,749 --> 01:02:14,489 -Velayet davası mı? -Ablana velayet davası açtım. 955 01:02:14,801 --> 01:02:16,812 Çocukları almak için. Haberin yok mu? 956 01:02:18,272 --> 01:02:20,706 Yok, ben aslında başka bir şey için geldim. 957 01:02:20,963 --> 01:02:23,363 -Yardımına ihtiyacım var. -Benim? 958 01:02:24,832 --> 01:02:25,832 Emin misin? 959 01:02:26,213 --> 01:02:29,245 Emin olmasam niye burada olayım, değil mi Sergen abi? 960 01:02:29,867 --> 01:02:31,734 Ben en iyisi konuya gireyim. 961 01:02:31,975 --> 01:02:35,466 Benim bir arkadaşım var, yıllar önce evlat edinilmiş. 962 01:02:35,707 --> 01:02:39,370 Şu anki ailesi de bu konuda hiçbir bilgi vermiyor kendisine nedense. 963 01:02:39,611 --> 01:02:40,611 Ee? 964 01:02:40,852 --> 01:02:45,301 Ben de düşündüm, sen yıllardır yetimhanelerle çok ilgilisin. 965 01:02:45,542 --> 01:02:47,799 Onların gönüllü avukatlıklarını da yapıyorsun. 966 01:02:48,040 --> 01:02:50,906 Bana yardım etse etse Sergen abim eder dedim. 967 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 Vallahi Cevher ailesinden herhangi birine... 968 01:02:54,282 --> 01:02:56,294 ...herhangi bir yardımım söz konusu olamaz ama... 969 01:02:56,535 --> 01:02:57,813 ...sen konunun dışındasın. 970 01:02:58,054 --> 01:03:00,059 (Fısıldayarak) Cevher kadar taş düşsün başına. 971 01:03:00,300 --> 01:03:02,864 Tamam, şimdi sen yetimhane kayıtlarına mı bakmak istiyorsun? 972 01:03:03,105 --> 01:03:05,331 Evet, yetimhane kayıtlarına bakabilirsem... 973 01:03:05,572 --> 01:03:08,365 ...arkadaşımın gerçek ailesi hakkında bir şeyler öğrenebilirim. 974 01:03:08,665 --> 01:03:10,665 Onun da kafası rahatlar artık. 975 01:03:11,345 --> 01:03:13,215 Tamam. Adı neymiş bu arkadaşın? 976 01:03:14,815 --> 01:03:18,662 Arkadaşımın adını yeni ailesi değiştirmiş. Ama şöyle bir şey var. 977 01:03:18,903 --> 01:03:21,240 Yıllar önce arkadaşıma bir mektup gelmiş... 978 01:03:21,481 --> 01:03:23,730 ...Vedat Parmaksız diye birinden... 979 01:03:23,971 --> 01:03:26,149 ...babası olduğunu iddia ediyormuş. 980 01:03:26,390 --> 01:03:29,506 Tamam, müdürlükte yetkili bir arkadaşım var, ona bir sorayım. 981 01:03:29,747 --> 01:03:31,237 Vedat Par... Alo? 982 01:03:32,120 --> 01:03:33,400 Devrem, ne haber? 983 01:03:34,194 --> 01:03:37,210 İyi, aynı, koşturuyoruz biz de. Benim yine sana işim düştü. 984 01:03:37,467 --> 01:03:39,817 Bir dava dosyasına bakma şansımız var mı? 985 01:03:40,977 --> 01:03:42,884 Yok, çocuğun adı yok ama babasının adı... 986 01:03:43,125 --> 01:03:45,464 -Vedat Parmaksız. -Vedat Parmaksız. 987 01:03:47,465 --> 01:03:48,725 Tamam, bekliyorum. 988 01:03:49,216 --> 01:03:50,603 Çay içer misin, bir şey söyleyeyim mi sana? 989 01:03:50,844 --> 01:03:53,598 -Teşekkür ederim, sağ ol. -Buradayım. 990 01:03:56,040 --> 01:03:57,140 Bir saniye. 991 01:03:59,141 --> 01:04:03,018 Evet. Sadık Açıkgöz. 992 01:04:05,631 --> 01:04:07,037 Tamam, çok teşekkür ederim. 993 01:04:07,278 --> 01:04:10,730 Şimdi asistanım gelip alacak senden dosyayı. Borcum var sana, sağ ol. 994 01:04:10,971 --> 01:04:13,745 (Fısıldayarak) Ben de ola ola senin asistanın oldum ya. 995 01:04:14,233 --> 01:04:15,682 Bir şey mi dedin Güneş? 996 01:04:16,358 --> 01:04:21,193 Oh, oh be, oley be! İçim rahatladı. 997 01:04:21,802 --> 01:04:22,842 Çok sevindim. 998 01:04:23,083 --> 01:04:26,283 Seni bekliyor. Sadık Açıkgöz. Sana yardımcı olacak. 999 01:04:26,725 --> 01:04:29,089 Çok teşekkür ederim Sergen abi. 1000 01:04:29,330 --> 01:04:33,016 Ben artık kaçayım zaten, malum kafe de boş kaldı. 1001 01:04:33,257 --> 01:04:34,617 Her zamanki gibi. 1002 01:04:36,213 --> 01:04:40,398 Bu arada sana geldiğimden bizimkilerin haberi olmazsa... 1003 01:04:40,639 --> 01:04:41,759 ...çok sevinirim. 1004 01:04:42,000 --> 01:04:44,195 Güneşciğim, senin dışında Cevher ailesinden... 1005 01:04:44,436 --> 01:04:46,147 ...hiç kimseyle muhatap olmuyorum. 1006 01:04:47,230 --> 01:04:50,230 (Müzik) 1007 01:05:10,316 --> 01:05:11,996 Hayırdır, nereden böyle? 1008 01:05:12,237 --> 01:05:15,949 Nereden olacak? Sanem cadısı özel işlerine koşturuyor beni. 1009 01:05:16,190 --> 01:05:18,884 Bir kargosu mu varmış ne, onu yollattı bana. 1010 01:05:19,220 --> 01:05:21,270 Anladım. Kolay gelsin. 1011 01:05:21,700 --> 01:05:25,028 Sağ ol Bora. Umarım bir an önce kurtuluruz hepsinden. 1012 01:05:26,136 --> 01:05:29,136 (Gerilim müziği) 1013 01:05:36,762 --> 01:05:37,912 Bora mı? 1014 01:05:39,110 --> 01:05:41,044 Bak sen şu üvey haine. 1015 01:05:43,550 --> 01:05:46,715 -Şuna bak da biraz cehaletin azalsın. -Sana bir şey söyleyeyim mi? 1016 01:05:46,956 --> 01:05:49,289 İpini koparan imparator bu ülkede. Ben böyle bir şey görmedim. 1017 01:05:49,530 --> 01:05:52,467 Bir milyar doları yoktur bunların, ben söyleyeyim sana. Belli. 1018 01:05:56,685 --> 01:06:00,106 Pardon, bir de şuna bakabilir miyim? Şu an gördüm onu. 1019 01:06:00,470 --> 01:06:02,670 Şimdi çocuklar sizinle ilgilenir. 1020 01:06:03,021 --> 01:06:04,940 -(Simon) Kızım, sen yardımcı ol. -(Azra) Şuna bak ya! 1021 01:06:05,181 --> 01:06:08,617 -Hoş geldiniz efendim, buyurun. -Merhaba. 1022 01:06:08,858 --> 01:06:11,866 Yağlı müşteriyi bulunca bize ikinci sınıf muamelesi yaptı. 1023 01:06:12,107 --> 01:06:13,697 Hadi gidelim buradan Yıldo. 1024 01:06:15,558 --> 01:06:19,604 Pardon, siz gerçek Cevher misiniz? 1025 01:06:21,239 --> 01:06:24,538 O nasıl bir soru böyle? Herhâlde! 1026 01:06:24,820 --> 01:06:26,401 Müsaade eder misiniz? 1027 01:06:26,642 --> 01:06:28,823 Kızım, görmedin mi, yaşlı zengin dedin mi böyle davranır. 1028 01:06:29,064 --> 01:06:30,760 Yaşlı zengin böyle işte, lanet. 1029 01:06:31,001 --> 01:06:34,713 Siz benim bu 'boyfriend'imin cahilliğine bakmayın 'please'. 1030 01:06:34,954 --> 01:06:38,267 Tuhaf bir kızsınız siz, değil mi? 1031 01:06:38,640 --> 01:06:42,024 -Bana mı öyle geliyor? -Anneme çekmişim efendim. 1032 01:06:42,639 --> 01:06:45,195 Asaletini hep benden aldın der. 1033 01:06:46,142 --> 01:06:47,429 'Mommy'. 1034 01:06:48,008 --> 01:06:50,141 Bence siz burada oyalanana kadar... 1035 01:06:50,715 --> 01:06:53,997 ...kıvırcık 'boyfriend'inize kuaför arayın. 1036 01:06:55,586 --> 01:06:56,896 Yaşlıymış! 1037 01:06:57,579 --> 01:07:00,049 Acaba siz bizim kim olduğumuzu biliyor musunuz? 1038 01:07:00,290 --> 01:07:02,519 Tabii ki biliyoruz efendim. Cahil miyiz biz? 1039 01:07:02,760 --> 01:07:05,918 Hanımefendi, lütfen, misafirlerimi rahatsız ediyorsunuz. 1040 01:07:06,159 --> 01:07:08,764 -Gider misiniz? Lütfen! -Hadsiz! 1041 01:07:09,005 --> 01:07:12,247 'Unbelievable' canım şu an, derhâl mekânı terk ediyoruz. 1042 01:07:12,769 --> 01:07:14,721 Yıldo, gel buraya. 1043 01:07:14,962 --> 01:07:17,642 -Simon bak... -Lütfen efendim. 1044 01:07:19,354 --> 01:07:20,768 (Çolpan) Yıldo mu dedi bu? 1045 01:07:21,009 --> 01:07:22,633 Dedi vallahi. (Boğazını temizledi) 1046 01:07:23,195 --> 01:07:27,354 Efendim, biz eşimle birlikte 40'ıncı yıl dönümümüz için... 1047 01:07:27,595 --> 01:07:31,595 ...şöyle eşsiz, nadide bir parça arıyoruz da. 1048 01:07:31,836 --> 01:07:33,349 Sizde olduğunu söylediler. 1049 01:07:33,590 --> 01:07:38,194 Çok doğru söylemişler. Efendim, burada size uygun bir şey yok. 1050 01:07:38,435 --> 01:07:42,866 Sizin gibi seçkin misafirlerimiz için özel odaya geçelim lütfen. 1051 01:07:43,107 --> 01:07:46,336 -Ben burada sıkıldım. -Lütfen, lütfen. 1052 01:07:46,624 --> 01:07:47,769 Minik kuşum. 1053 01:07:48,399 --> 01:07:50,152 Buyurun, buyurun. 1054 01:07:52,295 --> 01:07:53,939 Çolpi'ye bak, inanamıyorum. 1055 01:07:54,560 --> 01:07:57,437 Her koşulda bana kıvırcık diyebiliyor. İnanılmaz bir kadın. 1056 01:07:57,678 --> 01:08:01,518 Bu arada biraz daha yaratıcı olmanı bekliyorum. Yıldo nedir? 1057 01:08:01,964 --> 01:08:03,867 -Yapabilirsin, ben tanıyorum seni. -Bir dakika. 1058 01:08:04,108 --> 01:08:05,200 (Yıldırım) Ya bırak! 1059 01:08:06,127 --> 01:08:08,426 Songül, ilk adım tamam. 1060 01:08:08,925 --> 01:08:11,389 Şimdi sen sakın gözünü Filiz'in üzerinden ayırma. 1061 01:08:11,630 --> 01:08:14,376 Tamam, o iş bende. Hadi konuşuruz, baybay. 1062 01:08:15,210 --> 01:08:16,210 Of! 1063 01:08:16,451 --> 01:08:20,228 Kızım, neredesin? Arıyorum arıyorum, ulaşamıyorum. 1064 01:08:20,469 --> 01:08:22,991 Konuşacak bir şey yok anne, o yüzden açmıyorum. 1065 01:08:23,232 --> 01:08:25,819 -O çanta ne? -Eşyalarımı topladım. 1066 01:08:26,117 --> 01:08:28,839 Yaptığın şeyden sonra bu evde kalacağımı düşünmüyordun herhâlde. 1067 01:08:29,080 --> 01:08:31,461 Kızım, dur. Nereye? Bir dakika. 1068 01:08:33,072 --> 01:08:35,075 Efendim, annemle buluşacağız, bizi bekliyor. 1069 01:08:35,316 --> 01:08:37,909 Tamam, anladım. Bir dakika lütfen, rica ediyorum. 1070 01:08:39,268 --> 01:08:43,937 Kızım, ben evliliğin hakkında düşündüm. 1071 01:08:44,645 --> 01:08:48,077 Kardeşinle de konuştuk. Hatta inanır mısın, babanı bile aradım. 1072 01:08:48,844 --> 01:08:51,972 Alpay da aynı fikirde. Ver elini, ver. 1073 01:08:54,219 --> 01:08:58,497 Size yaptığım kabalıklardan dolayı çok özür diliyorum. 1074 01:08:59,498 --> 01:09:01,232 Ailemize hoş geldin oğlum. 1075 01:09:04,841 --> 01:09:07,123 -Öpeyim anneciğim. -Tamam, öp. 1076 01:09:08,392 --> 01:09:10,227 -Ah! -Ah, acıdı mı? 1077 01:09:10,468 --> 01:09:12,543 -Ay, elim çarptı. -Yok, yok. 1078 01:09:12,784 --> 01:09:14,958 Senin de canın kıymetliymiş. 1079 01:09:16,114 --> 01:09:17,572 Bu mu kabul etme şeklin? 1080 01:09:18,295 --> 01:09:20,810 -Hadi Selim, biz gidelim. -Gidiyor musunuz? 1081 01:09:21,333 --> 01:09:22,416 İyi madem. 1082 01:09:23,112 --> 01:09:26,635 Ben de aslında Selim Reşat'la iş konuşmak istiyordum. 1083 01:09:26,994 --> 01:09:27,994 İş mi? 1084 01:09:28,356 --> 01:09:32,657 Evet. Bizim şirketin yeni bir yatırımı var da... 1085 01:09:32,898 --> 01:09:35,346 ...sen de artık aileden olduğuna göre... 1086 01:09:35,692 --> 01:09:37,615 ...hani biraz konuşuruz... 1087 01:09:37,856 --> 01:09:42,543 ...hatta bu projenin başına sen geçersin diye düşünmüştüm. 1088 01:09:43,931 --> 01:09:48,421 Annem biraz daha bekleyebilir hayatım. Songül anneyi bir dinleyelim önce. 1089 01:09:48,908 --> 01:09:50,641 Songül anne ne güzel oldu. 1090 01:09:51,185 --> 01:09:55,589 Tabii canım, annen bir yere kaçmıyor. Hadi gelin. Gel. 1091 01:09:55,830 --> 01:09:57,489 -Aç mısın? -Olur, yeriz bir şeyler. 1092 01:09:57,730 --> 01:09:58,803 Tabii. 1093 01:10:06,042 --> 01:10:10,237 Yok, bunların hepsi alelade. 1094 01:10:10,879 --> 01:10:16,879 Olmaz. Ben Çolpan'ım gibi böyle eşsiz, değerli... 1095 01:10:17,515 --> 01:10:19,633 ...fevkalade bir şey arıyoruz da. 1096 01:10:20,311 --> 01:10:24,761 Ermancığım, fazla abartmasan mı acaba? 1097 01:10:25,002 --> 01:10:27,307 Beni şaşırtıyorsun, çok cömertsin. 1098 01:10:27,814 --> 01:10:31,636 Çünkü kendisi paradan daha değerli tek şey vardır... 1099 01:10:31,877 --> 01:10:35,104 ...o da daha fazla para demişti de. 1100 01:10:35,345 --> 01:10:37,332 Erman Bey'e tamamıyla katılıyorum. 1101 01:10:37,573 --> 01:10:40,173 Bazen biz zenginlerin paraya önem vermediğimiz gibi... 1102 01:10:40,414 --> 01:10:42,466 ...bir yanılsama var ortada. Yanlış. 1103 01:10:42,706 --> 01:10:46,097 Biz paraya daha çok önem verdiğimiz için zenginiz aslında. 1104 01:10:46,338 --> 01:10:48,309 Bravo Erman. 1105 01:10:48,595 --> 01:10:52,955 Ama bugün değil. Bugün 40'ıncı yıl dönümümüz şerefine... 1106 01:10:53,196 --> 01:10:55,461 Nazar değdireceksin artık. 1107 01:10:58,931 --> 01:11:03,177 Sana açık bütçe. Harca harcayabildiğin kadar. 1108 01:11:03,418 --> 01:11:07,365 Madem öyle, ben bunların hiçbirini beğenmedim. Kalkalım. 1109 01:11:07,629 --> 01:11:10,755 -Peki, nasıl istersen. -Bir saniye, lütfen. 1110 01:11:10,996 --> 01:11:14,238 Aslında elimde tam size göre bir yüzük var. 1111 01:11:14,479 --> 01:11:18,499 Bavyera tacından çıkarılmış muhteşem bir elmas. 1112 01:11:18,748 --> 01:11:20,190 Tam 20 karat. 1113 01:11:20,431 --> 01:11:22,568 Aa, bakalım o hâlde. 1114 01:11:22,809 --> 01:11:27,244 Yalnız şu anda bir şubede. Siz biraz istirahat edin. 1115 01:11:27,485 --> 01:11:29,165 Ben hemen getirtiyorum. 1116 01:11:29,814 --> 01:11:31,004 Hadi bakalım. 1117 01:11:31,342 --> 01:11:34,291 -Çok beklemeyiz, değil mi? -Tabii, tabii. 1118 01:11:38,886 --> 01:11:43,182 Bravo sana. İçinden oyuncu çıktı. 1119 01:11:48,296 --> 01:11:52,192 Alo, Nadide. O yüzüğü hemen bana getiriyorsun. 1120 01:11:52,433 --> 01:11:54,755 (Nadide ses) Bir gün vermiştin Simon, darlama beni! 1121 01:11:54,996 --> 01:11:57,741 Hemen diyorum, hemen. Yağlı müşterilerim var. 1122 01:11:57,982 --> 01:12:00,456 Eğer onları kaçırırsam... 1123 01:12:00,697 --> 01:12:03,723 ...seni bütün millete rezil ederim, görürsün. 1124 01:12:03,964 --> 01:12:05,898 (Nadide ses) Tamam Allah'ın cezası. 1125 01:12:08,146 --> 01:12:09,539 Nadide yüzüğü getirecekmiş. 1126 01:12:09,780 --> 01:12:12,080 Filiz'in parmağındayken nasıl yapacak merak ediyorum. 1127 01:12:15,907 --> 01:12:19,254 Songül, harekete geçtik. Nadide yüzüğü getirecekmiş. 1128 01:12:19,495 --> 01:12:21,331 (Songül ses) Tamam, gözüm üstünde. 1129 01:12:22,967 --> 01:12:25,507 Nasıl alacak çok merak ediyorum vallahi. 1130 01:12:26,188 --> 01:12:27,309 Kapatıyorum. 1131 01:12:28,754 --> 01:12:29,920 Yolun sonu. 1132 01:12:30,262 --> 01:12:31,433 Efendim Songül anne? 1133 01:12:31,674 --> 01:12:34,581 Hiç. İşle ilgili bir şeyler. Kusura bakma, böldüm. 1134 01:12:34,923 --> 01:12:37,414 Sen fizibiliteyi nasıl yaparız diyordun? 1135 01:12:37,655 --> 01:12:39,538 Bu konuda çok güzel fikirlerim var ama tabii... 1136 01:12:39,779 --> 01:12:42,741 ...ekibinizle buluştuğum zaman çok daha iyi fikirler çıkacağına eminim. 1137 01:12:43,203 --> 01:12:46,948 Sana geçen seneki proje dosyalarını da veririz, bir incelersin. 1138 01:12:47,189 --> 01:12:48,290 Harika. 1139 01:12:51,136 --> 01:12:52,256 (Kapı kapandı) 1140 01:12:55,969 --> 01:12:57,145 Süpersin. 1141 01:12:57,386 --> 01:13:00,508 Şimdi tatlım, hemen Bora'nın odasına gidiyorsun ve... 1142 01:13:00,749 --> 01:13:03,363 ...Bora kaybolduklarını anlamadan askılıktaki paltosunun... 1143 01:13:03,604 --> 01:13:05,246 ...iç cebine koyuyorsun anahtarlarını. 1144 01:13:05,487 --> 01:13:06,487 Nasıl? 1145 01:13:07,745 --> 01:13:11,188 Sanem seninle bir şey konuşacakmış de, ben uydururum bir şeyler. 1146 01:13:11,429 --> 01:13:13,516 -Tamam. -Bu arada bir de... 1147 01:13:14,395 --> 01:13:17,445 ...bu akşam seninle konuşmam gereken çok önemli bir şey var de. 1148 01:13:17,686 --> 01:13:19,990 Ama büroda olmaz, dışarıda buluşalım de ki... 1149 01:13:20,231 --> 01:13:22,426 ...evine girdiğimde orada olmayacağını garanti edelim. 1150 01:13:22,667 --> 01:13:23,990 Ne konuşacağım peki? 1151 01:13:24,231 --> 01:13:26,718 Kayda değer bir şey söylemezsem şüphelenir benden. 1152 01:13:26,959 --> 01:13:28,221 Haklısın. 1153 01:13:32,589 --> 01:13:38,166 Ona, Sanem ablam, Yıldırım'la iş birliği yaptığınızdan şüpheleniyormuş de. 1154 01:13:38,407 --> 01:13:41,824 Yok artık, daha neler! Gerçekten şüpheleniyor musun? 1155 01:13:42,065 --> 01:13:46,131 Hayır tabii ki. Maksat kafası karışsın, yani şüpheleri başka tarafa çekmek. 1156 01:13:46,372 --> 01:13:49,155 Hem bakalım senden bunu duyduğunda ne tepki verecek? 1157 01:13:49,540 --> 01:13:50,988 Çok kötüsün. 1158 01:13:53,690 --> 01:13:57,489 Peki, anahtarları aldın. Evin yerini biliyor musun? 1159 01:13:57,730 --> 01:14:00,513 Tatlım, o işin en kolay kısmı. 1160 01:14:02,366 --> 01:14:07,223 Bunun kankası Rasim'in restoranından yemek siparişi vereceğiz... 1161 01:14:07,464 --> 01:14:08,828 ...Bora'nın evine. 1162 01:14:09,069 --> 01:14:12,347 Kurye bizi Bora'nın kapısına kadar götürecek. 1163 01:14:12,588 --> 01:14:14,363 İnanılmaz. 1164 01:14:14,984 --> 01:14:17,431 Vay, vay, vay. 1165 01:14:17,985 --> 01:14:20,626 Abla, senden öğrenecek çok şeyim var, gerçekten. 1166 01:14:20,867 --> 01:14:24,209 Tabii canım. Buralara kolay gelmedik, hiçbir detayı atlamam. 1167 01:14:24,882 --> 01:14:26,482 Ya evde alarm varsa? 1168 01:14:27,560 --> 01:14:29,848 Yoktur ya. Var mıdır? 1169 01:14:31,044 --> 01:14:32,044 Yoktur. 1170 01:14:35,788 --> 01:14:38,788 (Müzik) 1171 01:14:49,546 --> 01:14:51,546 (Arama tonu) 1172 01:14:53,620 --> 01:14:55,262 Nadide şimdi buraya geldi. 1173 01:14:55,503 --> 01:14:56,834 (Songül ses) Ama buraya gelmedi. 1174 01:14:57,309 --> 01:15:00,719 Allah Allah. Yüzükle gelmedi mi acaba bu kadın? 1175 01:15:05,574 --> 01:15:07,143 (Kapı zili çaldı) 1176 01:15:09,760 --> 01:15:11,390 -Gel, gel. -Ne? 1177 01:15:11,631 --> 01:15:12,631 Geç, geç. 1178 01:15:12,872 --> 01:15:15,834 Simon, ne oluyor, neden iki ayağımı bir pabuca sokuyorsun? 1179 01:15:16,075 --> 01:15:18,298 Bak, bir milyon 200 bin euroya alacaklar. 1180 01:15:18,539 --> 01:15:20,893 -Bir milyon mu? -Ecel terleri döktürdün bana... 1181 01:15:21,134 --> 01:15:23,497 ...müşteri kaçacak diye. -Çakal. 1182 01:15:23,738 --> 01:15:27,500 Kazıkladın bir de. 20 binini alırım. 1183 01:15:27,741 --> 01:15:29,108 Fırsatçı seni. 1184 01:15:29,388 --> 01:15:31,821 -Gel, hadi yürü, gel. -Fırsatçı mı? 1185 01:15:33,420 --> 01:15:34,882 Geldi efendim. 1186 01:15:37,996 --> 01:15:40,887 Ne oldu, bir sorun mu oldu? Hanım kim? 1187 01:15:41,916 --> 01:15:45,909 Çalışanım. Öbür şubeden getirdi yüzüğü. 1188 01:15:46,150 --> 01:15:49,238 -Çok havalıymış çalışanınız. -(Erman) Çok. 1189 01:15:51,686 --> 01:15:54,594 -Hazır mısın Erman? -Evet. 1190 01:15:55,425 --> 01:15:57,425 (Müzik) 1191 01:16:01,365 --> 01:16:04,147 -Çok güzelmiş, değil mi karıcığım? -Çok. 1192 01:16:07,630 --> 01:16:09,116 (Telefon çalıyor) Aa... 1193 01:16:10,475 --> 01:16:12,062 Söyle Münevverciğim. 1194 01:16:12,311 --> 01:16:16,215 Anne, Songül'le konuştum. Yüzük hâlâ kızının parmağındaymış. 1195 01:16:16,456 --> 01:16:17,936 Bir dakika Münevverciğim. 1196 01:16:18,177 --> 01:16:21,382 -Sahte değildir değil mi bu? -Aman efendim, olur mu öyle şey? 1197 01:16:21,908 --> 01:16:24,429 (Simon ses) Buyurun bakın. Sertifikasını vereyim... 1198 01:16:24,670 --> 01:16:26,590 ...hemen kontrol ettirebilirsiniz isterseniz. 1199 01:16:26,831 --> 01:16:28,969 Sahte değil diyorsunuz kesinlikle, bir yanlışlık olmaz. 1200 01:16:29,210 --> 01:16:30,407 (Simon) Kesinlikle. 1201 01:16:30,648 --> 01:16:32,823 Tamam canım, arayacağım seni sonra. 1202 01:16:34,013 --> 01:16:36,372 Kadın çoktan yüzükleri değiştirmiş. 1203 01:16:40,306 --> 01:16:41,306 (Arama tonu) 1204 01:16:41,547 --> 01:16:42,673 (Telefon çalıyor) 1205 01:16:43,028 --> 01:16:45,889 Pardon. Hep böyle kesiliyor. 1206 01:16:46,130 --> 01:16:48,685 Her şeyle tek başına uğraşınca böyle oluyor işte. Kusura bakma. 1207 01:16:48,926 --> 01:16:50,606 -Estağfurullah. -Efendim? 1208 01:16:53,292 --> 01:16:54,654 Ne diyorsun? 1209 01:16:55,190 --> 01:16:57,908 -Bir sorun mu var Songül anne? -Dur sen şimdi. 1210 01:16:58,149 --> 01:16:59,149 (Mesaj geldi) 1211 01:16:59,714 --> 01:17:02,714 (Müzik) 1212 01:17:13,135 --> 01:17:14,135 (Geçiş sesi) 1213 01:17:15,668 --> 01:17:18,668 (Gerilim müziği) 1214 01:17:30,247 --> 01:17:31,610 (Filiz) Selim, sen misin? 1215 01:17:31,851 --> 01:17:34,318 Evet hayatım. Bir şey alıp çıkacağım. 1216 01:17:35,718 --> 01:17:37,053 (Su sesi) 1217 01:17:38,730 --> 01:17:41,730 (Müzik) 1218 01:17:55,751 --> 01:17:58,314 (Filiz) Kim gelmiş canım? Kapı çaldı sanki. 1219 01:17:58,900 --> 01:17:59,900 Annem. 1220 01:18:00,819 --> 01:18:02,073 Annen mi? 1221 01:18:03,767 --> 01:18:06,066 Şaka şaka. Kargo gelmiş. 1222 01:18:06,607 --> 01:18:08,361 Hani beraber girecektik? 1223 01:18:09,222 --> 01:18:10,721 Daha neler, salak. 1224 01:18:11,272 --> 01:18:13,482 Annem gelmeden çıkalım bir an önce, hadi. 1225 01:18:13,723 --> 01:18:15,145 Peki, sen kaybettin. 1226 01:18:15,404 --> 01:18:16,404 (Geçiş sesi) 1227 01:18:17,368 --> 01:18:19,705 Efendim, siz meşgulsünüz galiba, biz gidelim isterseniz. 1228 01:18:19,946 --> 01:18:21,668 Hiçbir yere gitmiyorsun dedim, ikiniz de! 1229 01:18:21,909 --> 01:18:23,734 -Gerçekten mi ya? -Kızım, bir dinle. Dur. 1230 01:18:23,975 --> 01:18:25,183 Yine aynı şeyi yapıyorsun. 1231 01:18:25,424 --> 01:18:27,354 -Filiz, dinle! -Neyini dinleyeceğim ya! 1232 01:18:27,595 --> 01:18:28,645 Filiz! 1233 01:18:28,980 --> 01:18:30,473 Filiz, kızım. 1234 01:18:31,098 --> 01:18:33,385 Kızım. Filiz! 1235 01:18:34,248 --> 01:18:35,268 Üff! 1236 01:18:37,714 --> 01:18:38,745 Gittiler. 1237 01:18:39,189 --> 01:18:42,376 Azra, şimdi patladık. Filiz'in hiçbir şeyden haberi yok. 1238 01:18:42,742 --> 01:18:44,843 Göremeyecek yine bu yılanların iç yüzünü. 1239 01:18:45,114 --> 01:18:46,174 (Azra ses) Sakin ol. 1240 01:18:46,641 --> 01:18:48,624 Yandık, vallahi yandık. Daha kötüsü de var. 1241 01:18:48,865 --> 01:18:50,026 (Azra ses) Songül, bir dinle. 1242 01:18:50,267 --> 01:18:53,471 Bak, o cadı kadın öyle bir tuzak kurmuş ki. 1243 01:18:53,813 --> 01:18:56,040 Şimdi Filiz'in parmağındaki yüzük sahte ya... 1244 01:18:56,408 --> 01:18:59,237 ...söyleyecek ona annen sahte yüzükle değiştirdi diye. 1245 01:18:59,484 --> 01:19:01,764 Ee, güvenlik kamerasında falan da görüntü var ya... 1246 01:19:02,005 --> 01:19:03,946 ...vallahi hırsız diye beni ihbar edebilirler. 1247 01:19:04,187 --> 01:19:06,232 Bittik, yemin ederim ki bittik. 1248 01:19:06,473 --> 01:19:07,916 Hayır, daha bitmedik Songül. 1249 01:19:08,590 --> 01:19:10,316 Bir B planımız vardı zaten. 1250 01:19:11,048 --> 01:19:13,079 O Nadide'nin maskesini düşüreceğiz şimdi. 1251 01:19:13,320 --> 01:19:14,446 Nasıl yani? 1252 01:19:14,687 --> 01:19:16,770 Annemin yakasındaki broşta kamera var. 1253 01:19:17,496 --> 01:19:20,332 Nadide gerçek yüzüğü verirken kayda alınacak bu kadını. 1254 01:19:20,880 --> 01:19:23,780 Ve Simon'un da usulsüz işlerini böylece ispat etmiş olacağız. 1255 01:19:24,880 --> 01:19:29,032 Filiz'e de bu videoyu izlettirince bütün düzenbazlıklarını öğrenmiş olacak. 1256 01:19:29,617 --> 01:19:32,790 Ama bizim için tabii ki asıl önemli olan Filiz'in sana inanması. 1257 01:19:33,116 --> 01:19:35,255 Ayrıca eşi kendini yanlış tanıtmış. 1258 01:19:35,496 --> 01:19:38,495 Yani bu aldatmaya girdiği için hemen boşarız kızını. 1259 01:19:38,923 --> 01:19:41,487 Harikasınız, teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1260 01:19:41,878 --> 01:19:45,038 Şimdi ben kamera görüntülerini almaya sana geliyorum, tamam mı? 1261 01:19:45,415 --> 01:19:47,467 Sonra da hemen onları Filiz'e götüreceğim. 1262 01:19:48,185 --> 01:19:53,974 Azra, ben kızımın bu sahtekârların yanında bir saniye daha kalmasını istemiyorum. 1263 01:19:54,477 --> 01:19:56,023 Tamam, seninle büroda görüşürüz. 1264 01:19:56,264 --> 01:19:58,737 Tamam, geliyorum şimdi. Hadi, görüşürüz. Sağ ol. 1265 01:20:03,889 --> 01:20:06,249 Yani yüzük güzel. 1266 01:20:07,146 --> 01:20:08,411 Ama... 1267 01:20:08,813 --> 01:20:11,063 Doğru fakat... İsminiz neydi? 1268 01:20:11,458 --> 01:20:12,497 Semiha. 1269 01:20:12,751 --> 01:20:14,531 -Ben bu yüzüğü alamam. -Ama neden efendim? 1270 01:20:14,984 --> 01:20:17,570 Siz ne dediniz yüzüğün taşı için? 1271 01:20:17,857 --> 01:20:20,349 -Bavyera. -Bavyera dediniz, değil mi? 1272 01:20:20,707 --> 01:20:22,544 Sen kaçırdın Erman, sen beni uyarabilirdin. 1273 01:20:22,785 --> 01:20:23,785 (Erman) Değil mi? 1274 01:20:24,099 --> 01:20:26,925 Çünkü Augsburgli dostlarımıza biz ne diyeceğiz? 1275 01:20:27,166 --> 01:20:31,288 Değil mi? Biz Augsburg'u destekleriz de 30 Yıl Savaşları'ndan beri. 1276 01:20:31,529 --> 01:20:32,815 Hep onların yanında olduk. 1277 01:20:33,056 --> 01:20:36,128 Yani tatsızlık da çıksın istemeyiz, artık tamam. 1278 01:20:36,465 --> 01:20:39,326 Kısmet değilmiş bu sefer. Tamam, teşekkürler. 1279 01:20:39,567 --> 01:20:41,641 -Fenerbahçe-Galatasaray gibi falan. -Augsburgluyuz biz. 1280 01:20:41,882 --> 01:20:44,265 Peki, neyse. Müsaadenizle, başka seferde. 1281 01:20:45,100 --> 01:20:46,127 Neydi şimdi bu? 1282 01:20:48,423 --> 01:20:49,705 Dalga mı geçiyorlar? 1283 01:20:55,664 --> 01:20:57,409 Sanem seni görmek istiyor. 1284 01:20:57,650 --> 01:21:01,562 O küstaha söyle, eğer bir derdi varsa benim odama gelecek. 1285 01:21:03,068 --> 01:21:06,394 Garip bir hâli vardı. Bence yine bir şeyler karıştırıyor. 1286 01:21:07,025 --> 01:21:08,612 Bana ne dedi, biliyor musun? 1287 01:21:08,906 --> 01:21:11,453 -Ne dedi? -Yıldırım'la senden şüpheleniyormuş. 1288 01:21:11,848 --> 01:21:13,701 Ne? Nereden çıktı bu? 1289 01:21:14,775 --> 01:21:16,635 Vallahi bilmiyorum, o kadarını söylemedi. 1290 01:21:19,922 --> 01:21:22,922 (Müzik) 1291 01:21:40,363 --> 01:21:43,380 Senin ne işin var burada, küçük hain pislik seni? 1292 01:21:43,715 --> 01:21:47,043 Güneş, bak ne zannettiğini bilmiyorum ama hiçbir şey göründüğü... 1293 01:21:47,318 --> 01:21:51,018 Kes! Bir Yıldırım abiye iftira atmadığın kalmıştı. 1294 01:21:51,331 --> 01:21:53,651 Ortalık karıştırıcı küçük mikser seni. 1295 01:21:54,402 --> 01:21:55,435 Sanem. 1296 01:21:57,593 --> 01:21:58,645 Ne yapıyorsun? 1297 01:21:59,345 --> 01:22:00,646 Gülümse pislik. 1298 01:22:00,933 --> 01:22:02,060 Ne yapıyorsun? 1299 01:22:04,701 --> 01:22:05,755 Bu ne şimdi? 1300 01:22:08,633 --> 01:22:09,860 Arkana baksana. 1301 01:22:15,449 --> 01:22:17,658 Üff! Çok yaratıcısın. 1302 01:22:17,899 --> 01:22:20,447 Herkes nasıl biri olduğunu anlayacak. 1303 01:22:20,688 --> 01:22:23,190 Yani nasıl bir iblis olduğunu. 1304 01:22:25,442 --> 01:22:28,153 Ben gülüyor muyum? Hayır, komik mi yani? 1305 01:22:28,758 --> 01:22:30,645 Ne var ya, eğleniyoruz şurada. 1306 01:22:31,042 --> 01:22:32,268 Eğleniyor musun? 1307 01:22:32,918 --> 01:22:34,207 Kızım, kreş mi burası? 1308 01:22:34,659 --> 01:22:37,382 Off, sen geldiğinden beri büro çok sıkıcı zaten. 1309 01:22:40,406 --> 01:22:41,452 Ruh hastası. 1310 01:22:46,843 --> 01:22:49,078 Gel, gel. Konuşacağız ablamla, her şeyi anlatacaksın, duydun mu beni? 1311 01:22:49,352 --> 01:22:50,387 Hişt! Sus. 1312 01:22:50,628 --> 01:22:52,948 Hey, hey, hey! Ne oluyor burada? 1313 01:22:53,189 --> 01:22:56,268 Bora Bey, Güneş, en küçük ablam... 1314 01:22:57,689 --> 01:22:59,542 ...burada sizinle konuşacağı bir şey varmış... 1315 01:22:59,783 --> 01:23:01,716 ...odanızda bekleyeceğim diye tutturdu. 1316 01:23:03,151 --> 01:23:04,255 Ne konuşacaksın benimle? 1317 01:23:04,642 --> 01:23:07,089 Bir sen kalmıştın buraya gelip bana hesap sormayan. 1318 01:23:07,461 --> 01:23:08,461 Ne hesabı ya? 1319 01:23:08,702 --> 01:23:11,456 Ne oldu? Ne zannettin? 1320 01:23:12,248 --> 01:23:15,874 Bir Cevher'e bulaşırsan işte böyle bütün Cevher kadınlarını karşında bulursun. 1321 01:23:16,144 --> 01:23:17,144 Abla... 1322 01:23:17,385 --> 01:23:20,576 Ama ben siz ikinizi bir daha bu adamın yakınında görmek istemiyorum. 1323 01:23:22,386 --> 01:23:24,959 Hadi. Düşün önüme. 1324 01:23:26,337 --> 01:23:27,948 Hadi, benimle geliyorsunuz. 1325 01:23:30,105 --> 01:23:31,665 Kardeşlerimden uzak dur. 1326 01:23:36,537 --> 01:23:37,897 Allah'ın değişikleri. 1327 01:23:38,576 --> 01:23:40,016 Bir de bana değişik diyorlar. 1328 01:23:41,773 --> 01:23:43,327 Geç, geç. 1329 01:23:43,568 --> 01:23:45,739 Aa! Güneş, sen niye hâlâ buradasın? 1330 01:23:45,980 --> 01:23:47,343 Ben seninle konuşmuyorum abla. 1331 01:23:47,584 --> 01:23:50,192 Sen benim arkamdan iş çevirip, bunu asistanın yapmışsın. 1332 01:23:50,433 --> 01:23:53,684 Sen ne saçmalıyorsun? Bilip bilmeden konuşuyorsun! 1333 01:23:53,925 --> 01:23:54,971 Yeter! 1334 01:23:57,040 --> 01:24:00,447 Sanem, şunları al kafeye götür. Ben de birazdan geliyorum. 1335 01:24:01,693 --> 01:24:03,793 İkinize de ayrı ayrı soracaklarım var. 1336 01:24:04,186 --> 01:24:05,806 Bir aklınızı başınıza alın artık. 1337 01:24:07,597 --> 01:24:10,597 (Müzik) 1338 01:24:14,643 --> 01:24:16,790 (Çolpan ses) Ama yok, adın neydi senin? 1339 01:24:17,743 --> 01:24:18,743 Semiha. 1340 01:24:18,984 --> 01:24:21,663 (Çolpan ses) Ben bunu almam. Mümkün değil. 1341 01:24:21,944 --> 01:24:26,001 Hah! İşte bu kadar, bütün foyası çıktı meydana. 1342 01:24:26,255 --> 01:24:29,863 Filiz şu anda boşanma davası açsa tek celsede boşanır. 1343 01:24:30,104 --> 01:24:32,514 Oh! Allah'ım, şükür. 1344 01:24:32,755 --> 01:24:36,434 Azra, yine hayatımı kurtardın. Yine ve yeniden. 1345 01:24:38,050 --> 01:24:39,230 Teşekkür ederim. 1346 01:24:43,303 --> 01:24:46,640 -Filiz nerede? -Dışarıda. Alışverişe çıktı. 1347 01:24:47,768 --> 01:24:48,788 Gelsene. 1348 01:24:50,132 --> 01:24:52,412 20 bin euroya çok yaklaşmıştık. 1349 01:24:53,330 --> 01:24:55,162 O para ilaç gibi olacaktı bize. 1350 01:24:55,409 --> 01:24:58,522 -Niye olmadı o iş? -Dünyanın en aptalca şeyi. 1351 01:24:59,061 --> 01:25:02,521 İki ihtiyar eğlenmek için saçmalık peşindeymiş resmen. 1352 01:25:03,607 --> 01:25:04,897 Aman, neyse ne. 1353 01:25:05,480 --> 01:25:07,750 Bizim derdimiz 20 bin euro değil. 1354 01:25:09,397 --> 01:25:10,768 Filiz'in ortak olduğu holding... 1355 01:25:11,009 --> 01:25:14,197 ...önümüzdeki hafta uluslararası bir şirketle birleşecek. 1356 01:25:14,493 --> 01:25:16,776 Birleşmeden sonra tavan yapacak. 1357 01:25:17,017 --> 01:25:19,646 Ve tabii bu olay biz evlendikten sonra olduğu için de... 1358 01:25:20,282 --> 01:25:22,207 ...mal paylaşımına tabi tutulacak. 1359 01:25:22,719 --> 01:25:23,725 Öyle. 1360 01:25:23,966 --> 01:25:26,004 (Songül) Oh, nasıl rahatladım, biliyor musun? 1361 01:25:26,795 --> 01:25:31,061 Ben şu akılsız kızımı arayayım da acı gerçekleri öğrensin ve evine dönsün. 1362 01:25:32,603 --> 01:25:33,616 (Songül) Dur bakalım. 1363 01:25:33,956 --> 01:25:36,383 Bir altı ay evli kalır, sonra da boşanırsınız. 1364 01:25:36,853 --> 01:25:39,673 Sonra da gelsin eski güzel günler. 1365 01:25:39,914 --> 01:25:41,323 (Telefon çalıyor) 1366 01:25:42,756 --> 01:25:44,822 Aptal, hani dışarı çıkmıştı? 1367 01:25:49,777 --> 01:25:50,823 Filiz. 1368 01:25:55,537 --> 01:25:57,650 Ben seni sevmiştim. 1369 01:25:59,835 --> 01:26:01,779 Sen nasıl yaptın böyle bir şey? 1370 01:26:03,779 --> 01:26:05,886 Cevap ver hadi bana, cevap ver! 1371 01:26:11,283 --> 01:26:12,570 Açmıyor, küs hâlâ. 1372 01:26:13,756 --> 01:26:16,356 Ben gideyim de bu kızı uğursuzların evinden alayım. 1373 01:26:17,513 --> 01:26:20,634 Ve bir an önce bana getir. Şu boşanma davasını hemen açalım. 1374 01:26:20,875 --> 01:26:21,892 Tamam. 1375 01:26:23,448 --> 01:26:26,000 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. Ne demek. 1376 01:26:26,764 --> 01:26:28,391 -Hemen haber vereceğim sana. -Tamam. 1377 01:26:38,160 --> 01:26:41,080 Bu meseleyi konuşup halletmemizin zamanı geldi artık. 1378 01:26:41,779 --> 01:26:43,672 Güneş, lütfen, sen de otur. 1379 01:26:43,913 --> 01:26:45,844 Herkes eteğindeki taşları döksün, rahatlasın. 1380 01:26:46,085 --> 01:26:49,534 Ne oturması abla ya? Ben bununla aynı masaya falan oturmam. 1381 01:26:49,775 --> 01:26:51,472 Hatta aynı yerde bile durmam. 1382 01:26:52,683 --> 01:26:53,694 Ben sana söylemiş... 1383 01:26:53,935 --> 01:26:56,408 Sen hiçbir yere gitmiyorsun. Lütfen oturur musun? 1384 01:27:08,809 --> 01:27:09,969 Hatırladın mı tatlım? 1385 01:27:11,395 --> 01:27:14,122 Bu konuyu halletmeden kimse buradan gitmeyecek. 1386 01:27:14,545 --> 01:27:16,660 Gerçekten yapacak mısınız bunu? 1387 01:27:16,901 --> 01:27:20,567 Güneş, biz bugüne kadar hep konuları oturup, konuşup çözdük. 1388 01:27:20,901 --> 01:27:22,087 Bunu da öyle yapacağız. 1389 01:27:22,328 --> 01:27:23,504 Biz! 1390 01:27:23,886 --> 01:27:25,509 Bak, sen de söyledin, biz! 1391 01:27:25,750 --> 01:27:27,724 Biz üçümüz, üç kız kardeş. 1392 01:27:27,965 --> 01:27:30,256 Tatlım, kabul etsen de etmesen de... 1393 01:27:30,510 --> 01:27:34,104 ...Deniz bizim kardeşimiz ve bu olanlarda onun hiçbir suçu yok. 1394 01:27:34,740 --> 01:27:36,020 Siz öyle zannedin. 1395 01:27:36,804 --> 01:27:39,598 Ben bunu Bora'yla konuşurken gördüm. 1396 01:27:40,015 --> 01:27:42,815 O adamla böyle fısır fısır bir şeyler konuşuyordu. 1397 01:27:43,286 --> 01:27:45,993 Bu kız sizi ayakta uyutuyor, görün artık! 1398 01:27:47,098 --> 01:27:48,131 Deniz? 1399 01:27:48,697 --> 01:27:51,021 Abla, bir de o Bora'ya ne dedi, biliyor musun? 1400 01:27:51,262 --> 01:27:54,075 Güya Sanem ablam o Yıldırım abiden şüpheleniyormuş. 1401 01:27:54,435 --> 01:27:55,482 Yıldırım mı? 1402 01:27:56,461 --> 01:27:57,680 Ne alaka Yıldırım? 1403 01:27:57,921 --> 01:28:00,527 Şimdi bu işin aslı şöyle. 1404 01:28:01,765 --> 01:28:04,232 Deniz'in Bora'ya yakın olmasını ben istedim. 1405 01:28:05,563 --> 01:28:09,157 Sana inanamıyorum Sanem. Benim bu konudan niye haberim yok? 1406 01:28:09,519 --> 01:28:12,846 Aa, ben de dün gece aynı bu soruyu tekrar edip duruyordum kendime. 1407 01:28:13,087 --> 01:28:15,869 -Bu aynı şey değil. -Aa, tabii sen yapıyorsan farklı. 1408 01:28:18,337 --> 01:28:19,757 Yıldırım ne alaka? 1409 01:28:20,318 --> 01:28:22,338 Sen niye Yıldırım'dan şüpheleniyorsun? 1410 01:28:25,810 --> 01:28:26,882 (Geçiş sesi) 1411 01:28:33,676 --> 01:28:34,676 (Geçiş sesi) 1412 01:28:35,192 --> 01:28:37,040 Ben onu şeyden dolayı söyledim. 1413 01:28:37,281 --> 01:28:38,407 Neyden dolayı? 1414 01:28:40,630 --> 01:28:43,170 Kafa karışıklığı yaratıp, hedef şaşırtmak için. 1415 01:28:43,866 --> 01:28:47,795 Sana ne? Sen ne karışıyorsun benim ablalarımın işine? 1416 01:28:48,036 --> 01:28:52,217 Senin benimle derdin ne? Tanıştığımız günden beri benimle uğraşıyorsun. 1417 01:28:52,731 --> 01:28:53,944 Ne yaptım ben sana? 1418 01:28:56,374 --> 01:28:57,967 Benim seninle bir derdim yok. 1419 01:28:58,903 --> 01:29:01,676 Senin varlığın büyük bir problem zaten. 1420 01:29:02,397 --> 01:29:04,957 Deniz, Güneş aslında doğru söylüyor. 1421 01:29:08,213 --> 01:29:09,272 Anlamadım. 1422 01:29:11,141 --> 01:29:13,069 Güneş'in seninle tek problemi bu. 1423 01:29:14,028 --> 01:29:15,492 O, babamızı hiç tanımadı. 1424 01:29:16,719 --> 01:29:18,849 Senin onunla büyümüş olmanı kaldıramıyor. 1425 01:29:24,099 --> 01:29:26,013 Öyle mi abla? Sağ ol. 1426 01:29:26,958 --> 01:29:29,469 Vay be! Ablamın içinden psikolog da çıktı. 1427 01:29:36,451 --> 01:29:38,091 Ben babamızın yanında büyüdüm... 1428 01:29:39,139 --> 01:29:40,217 ...evet. 1429 01:29:41,373 --> 01:29:45,226 Ama gözlerine bakınca içindeki boşluğu hep gördüm. 1430 01:29:47,438 --> 01:29:48,734 Ne olduğunu söylemeseler de... 1431 01:29:48,975 --> 01:29:51,440 ...benden sakladıkları bir şey olduğunu hep biliyordum. 1432 01:29:55,352 --> 01:29:58,795 Babam hiçbir zaman tam olarak bizimle değildi. 1433 01:30:03,943 --> 01:30:05,083 Beni severken... 1434 01:30:06,549 --> 01:30:07,763 ...bazen sen... 1435 01:30:10,409 --> 01:30:11,489 ...bazen sen... 1436 01:30:18,393 --> 01:30:21,746 ...bazen de sen olduğumu hayal ediyormuş meğer. 1437 01:30:23,930 --> 01:30:25,159 Şimdi anlıyorum. 1438 01:30:30,306 --> 01:30:31,799 Gerçek beni... 1439 01:30:33,205 --> 01:30:34,892 ...ne zaman sevdi... 1440 01:30:37,595 --> 01:30:38,862 ...yoksa ben... 1441 01:30:39,515 --> 01:30:41,455 ...hep sizin teselliniz miydim... 1442 01:30:44,313 --> 01:30:45,313 ...bilemiyorum. 1443 01:30:53,957 --> 01:30:56,170 Biz böyle durumlarda ne yaparız, biliyor musun? 1444 01:30:59,499 --> 01:31:02,499 (Duygusal müzik) 1445 01:31:25,190 --> 01:31:26,230 Güneş. 1446 01:31:26,680 --> 01:31:27,907 Çok klişe. 1447 01:31:29,951 --> 01:31:33,648 Ama bir o kadar da karşı konulamaz. 1448 01:31:40,270 --> 01:31:41,423 (Arama tonu) 1449 01:31:44,051 --> 01:31:47,143 Ay! Neredesin kızım, evde de yoksun. 1450 01:31:48,624 --> 01:31:50,723 Off! Allah'ım. 1451 01:31:52,798 --> 01:31:53,977 Hadi. 1452 01:31:54,505 --> 01:31:55,825 (Arama tonu) 1453 01:31:58,263 --> 01:31:59,797 Hadi kızım, aç şunu. 1454 01:32:06,785 --> 01:32:10,272 Bir şey isterseniz, bir şeye ihtiyacınız olursa beni arıyorsunuz, tamam mı? 1455 01:32:10,833 --> 01:32:12,640 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 1456 01:32:13,886 --> 01:32:17,093 Ayrıca babanız size torpil geçerse... 1457 01:32:17,334 --> 01:32:20,126 ...sakın ama sakın geç yatmak yok. Bir de... 1458 01:32:20,367 --> 01:32:22,818 Yatmadan önce dişlerimizi fırçalayacağız. 1459 01:32:23,267 --> 01:32:24,892 Aferin sana koca diş. 1460 01:32:26,530 --> 01:32:28,470 Anne, ben istersen seninle kalabilirim. 1461 01:32:30,358 --> 01:32:31,371 Gel buraya. 1462 01:32:34,066 --> 01:32:35,653 Kardeşlerin sana emanet. 1463 01:32:37,760 --> 01:32:38,913 (Kapı vuruldu) 1464 01:32:39,238 --> 01:32:40,891 Babam geldi! 1465 01:32:44,241 --> 01:32:46,662 -Hoş geldin baba. -Hoş bulduk kızım. 1466 01:32:46,903 --> 01:32:48,342 Oh! Ne haber? 1467 01:32:49,630 --> 01:32:52,212 -Hazır mıyız çete? -(İkisi birden) Evet baba! 1468 01:32:52,453 --> 01:32:54,169 Harika. Miray, hadi kızım. 1469 01:32:56,599 --> 01:32:58,511 -Görüşürüz anneciğim. -Görüşürüz. 1470 01:32:59,460 --> 01:33:00,653 Üzülme, olur mu? 1471 01:33:02,142 --> 01:33:03,821 Arayacağım seni, tamam mı? 1472 01:33:11,346 --> 01:33:13,766 (İkisi birden) Görüşürüz anne! 1473 01:33:14,032 --> 01:33:15,172 Görüşürüz. 1474 01:33:17,909 --> 01:33:19,336 (Sergen) Ver bana, ver kızım. 1475 01:33:20,721 --> 01:33:23,721 (Duygusal müzik) 1476 01:33:54,497 --> 01:33:55,523 Eyvah. 1477 01:33:56,479 --> 01:33:57,706 (İkisi birden) Teyze! 1478 01:33:57,947 --> 01:33:59,018 Teyze! 1479 01:33:59,418 --> 01:34:01,258 Fıstıklarım. Oh! 1480 01:34:02,757 --> 01:34:03,977 -Güzelim. -Ne haber? 1481 01:34:04,617 --> 01:34:05,643 Güneş. 1482 01:34:07,560 --> 01:34:10,041 Ne yaptın arkadaşının işini? Gittin mi yetimhaneye? 1483 01:34:10,282 --> 01:34:11,808 Gittim. Aldım dosyayı. 1484 01:34:13,889 --> 01:34:15,136 Çok sağ ol. 1485 01:34:16,148 --> 01:34:17,815 Büyük sevap işledin vallahi. 1486 01:34:18,277 --> 01:34:20,250 Aa, iyi yapmışsın babacığım. 1487 01:34:20,889 --> 01:34:23,163 Onun bu aralar birazcık sevap işlemeye ihtiyacı var da. 1488 01:34:23,449 --> 01:34:24,735 Benim akıllı kızım. 1489 01:34:25,470 --> 01:34:27,734 Babasına laf sokmak için hiçbir fırsatı kaçırmaz. 1490 01:34:27,975 --> 01:34:28,975 Kaçırmam. 1491 01:34:29,216 --> 01:34:30,728 Bir bildiği varsa demek ki. 1492 01:34:31,160 --> 01:34:33,992 Tek sevdiğim Cevher, şansını fazla zorlama istersen. 1493 01:34:35,947 --> 01:34:38,153 Günay ailesi, arabaya. Hadi. 1494 01:34:38,394 --> 01:34:40,009 (İkisi birden) Görüşürüz teyze! 1495 01:34:40,313 --> 01:34:41,332 (Güneş) Baybay. 1496 01:34:43,065 --> 01:34:45,177 "Günay ailesi, hadi arabaya." 1497 01:34:45,459 --> 01:34:46,477 Sus. 1498 01:34:56,484 --> 01:34:57,484 (Geçiş sesi) 1499 01:34:57,725 --> 01:34:59,152 Gittim, aldım dosyayı. 1500 01:35:01,851 --> 01:35:02,851 (Geçiş sesi) 1501 01:35:03,238 --> 01:35:04,984 Dosyayı Azra'ya getirdin demek. 1502 01:35:06,995 --> 01:35:08,595 Neler karıştırıyorsun acaba? 1503 01:35:09,499 --> 01:35:11,337 (Eren) Baba, hadi! 1504 01:35:11,578 --> 01:35:12,705 Geldim oğlum. 1505 01:35:16,379 --> 01:35:19,379 (Duygusal müzik) 1506 01:35:44,135 --> 01:35:45,161 (Kapı vuruldu) 1507 01:35:46,624 --> 01:35:47,904 Çocuklar. 1508 01:35:49,370 --> 01:35:52,370 (Duygusal müzik) 1509 01:36:01,119 --> 01:36:04,019 Aşk olsun abla, böyle mi karşılıyorsun Güneş'ini? 1510 01:36:04,352 --> 01:36:07,144 Kusura bakma Güneş, bir an çocuklar geldi sandım da. 1511 01:36:08,142 --> 01:36:10,958 İşlem tamam. Vedat Parmaksız dosyası. 1512 01:36:11,990 --> 01:36:14,648 Gizemli Bora onun oğlumu değil mi anlayacağız şimdi. 1513 01:36:17,701 --> 01:36:20,701 (Müzik) 1514 01:36:30,156 --> 01:36:31,709 Ne yaptın? Hallettin mi? 1515 01:36:32,277 --> 01:36:34,957 Konuşalım dedim ama önemli bir işi varmış dışarıda. 1516 01:36:35,204 --> 01:36:37,567 Ee, iyi. Zaten dışarıda olacak yani. 1517 01:36:38,166 --> 01:36:40,239 Tamam, ben bu akşam girerim o eve. 1518 01:36:45,957 --> 01:36:48,890 -Ben de geleceğim. -Hayır, olmaz. Çok tehlikeli. 1519 01:36:49,664 --> 01:36:51,383 O zaman Bora'ya söylerim seni. 1520 01:36:52,068 --> 01:36:53,422 Madem onunla çalışıyorum. 1521 01:36:53,663 --> 01:36:55,196 Hain üvey seni. 1522 01:36:55,866 --> 01:36:57,659 İyi, tamam, meraklı taze. 1523 01:37:00,231 --> 01:37:01,662 Alarm varsa ne olacak? 1524 01:37:01,903 --> 01:37:05,579 Kıyamet kopacak tabii. Ama o eve girmekten başka çarem yok benim. 1525 01:37:06,555 --> 01:37:09,609 Bu adamla ilgili cevaplanması gereken çok fazla soru var. 1526 01:37:17,579 --> 01:37:19,078 Akşam 08.00'de bekliyorum. 1527 01:37:19,339 --> 01:37:22,118 Nerede, ne zaman buluşacağımızı ben söylerim. 1528 01:37:22,876 --> 01:37:24,044 Ben öğreneceğim çünkü. 1529 01:37:24,285 --> 01:37:25,442 Öyle mi? 1530 01:37:25,941 --> 01:37:29,442 O zaman seni hızlandıracak bir şey söyleyeyim. Sanem senden şüpheleniyor. 1531 01:37:29,683 --> 01:37:30,693 Emin misin? 1532 01:37:31,875 --> 01:37:32,881 Evet. 1533 01:37:33,149 --> 01:37:35,893 Ee, ne de olsa Azra'nın kız kardeşi, o da zehir gibi. 1534 01:37:36,543 --> 01:37:38,757 Şüphelerinde haklı çıktığını söylememi ister misin? 1535 01:37:40,181 --> 01:37:41,368 İstemez misin? 1536 01:37:42,101 --> 01:37:43,455 İster misin, istemez misin? 1537 01:37:44,729 --> 01:37:45,762 Bence istemezsin. 1538 01:37:54,001 --> 01:37:57,784 (Eren) Yaşasın! Bunları aldığına inanmıyorum, inanmıyorum. 1539 01:37:58,031 --> 01:38:01,540 Ee, oğlum, ben demedim mi bu hafta sonu muhteşem olacak diye? 1540 01:38:02,073 --> 01:38:05,470 Peki, bunları aldığından annemin haberi olsa ne kadar kızar, haberin var mı? 1541 01:38:05,717 --> 01:38:08,867 Aman, hep negatif, hep negatif. Tamam kızım, sen yemezsin bunlardan. 1542 01:38:09,216 --> 01:38:10,330 Sana ıspanak yaparım. 1543 01:38:10,571 --> 01:38:11,616 Aa! 1544 01:38:12,084 --> 01:38:14,124 Aman, ben de yiyeceğim ya, ver. 1545 01:38:15,969 --> 01:38:17,529 (Miray) Yürüyün önden siz de. Hadi. 1546 01:38:18,109 --> 01:38:19,915 Hadi bakalım, hadi. 1547 01:38:25,771 --> 01:38:29,348 Evet, Günayların yeni sarayına hoş geldiniz. 1548 01:38:31,874 --> 01:38:34,715 -(Miray) Nereden baba? -(Sergen) Devam, şuradan. Evet. 1549 01:38:38,256 --> 01:38:40,150 Evet, buyurun bakalım. 1550 01:38:42,939 --> 01:38:45,647 Hadi bakalım. Geç, geç, geç. 1551 01:38:48,415 --> 01:38:51,415 (Duygusal müzik) 1552 01:38:57,676 --> 01:39:01,302 Evet, evimize hoş geldik. 1553 01:39:02,284 --> 01:39:04,190 Şimdi size evi gezdirelim. 1554 01:39:04,851 --> 01:39:07,224 Önce Eren Bey'in odasından başlayalım. Buyurun. 1555 01:39:10,960 --> 01:39:12,949 Vay! 1556 01:39:13,543 --> 01:39:17,616 Eren Bey, odanız kişisel zevkleriniz düşünülerek dizayn edilmiştir. 1557 01:39:17,860 --> 01:39:20,162 -Tek başıma mı kalacağım? -Evet. 1558 01:39:20,403 --> 01:39:22,727 Oley be! Yaşasın! 1559 01:39:23,484 --> 01:39:24,563 Daha bitmedi. 1560 01:39:26,571 --> 01:39:30,638 Ve ta ta tam! Yeni kıyafetler. 1561 01:39:31,771 --> 01:39:32,777 Ne oldu oğlum? 1562 01:39:33,018 --> 01:39:37,592 Pantolonları sağa, kazakları sola koymuşsun. Renklerini de ayırmamışsın. 1563 01:39:38,162 --> 01:39:39,332 Beraber düzenleriz. 1564 01:39:39,573 --> 01:39:43,259 Onların sırasını annem biliyor. Her günün rengi başka. 1565 01:39:46,471 --> 01:39:47,977 Buyurun Mercan Hanım. 1566 01:39:49,558 --> 01:39:50,892 Nasıl buldunuz odanızı? 1567 01:39:51,335 --> 01:39:52,388 Çok güzel. 1568 01:39:52,689 --> 01:39:56,530 Burası da Mercan Hanım'ın güzellik merkezi. 1569 01:39:57,032 --> 01:39:59,678 Ah, babacığım, bunlar çok ucuz numaralar. 1570 01:40:00,304 --> 01:40:02,035 Ne oldu? Kıskandın mı ergen? 1571 01:40:02,819 --> 01:40:06,155 Ama ben bunları takamam ki. Annem örüyor saçlarımı. 1572 01:40:06,396 --> 01:40:07,829 Ee, ben örerim kızım saçlarını. 1573 01:40:08,110 --> 01:40:11,552 Sen hep yamuk örüyorsun. Sonra hep annem düzeltiyor. 1574 01:40:11,816 --> 01:40:14,010 Ne balık sırtı örebiliyorsun ne sepet. 1575 01:40:15,590 --> 01:40:19,490 Evet, burası da sizin odanız büyük prenses. 1576 01:40:22,463 --> 01:40:23,578 Bence süper. 1577 01:40:23,819 --> 01:40:25,725 Bence de çok iyi. Kocaman. 1578 01:40:26,482 --> 01:40:27,542 Bence fazla büyük. 1579 01:40:27,942 --> 01:40:31,665 Kızım, sen de beğenmeyeceğim diye. Yani başka bir şey bulsaydın. 1580 01:40:31,906 --> 01:40:33,072 Ee, ondan kolay ne var. 1581 01:40:33,386 --> 01:40:36,870 Bu ne böyle katalogdan fırlamış gibi, hiç yaşanmışlığı yok. 1582 01:40:37,143 --> 01:40:38,847 Yaşanmadı çünkü kızım burada. 1583 01:40:40,069 --> 01:40:42,116 Baba, senin odan nerede? 1584 01:40:42,777 --> 01:40:45,842 Ve burası da kaptan köşkümüz. 1585 01:40:46,083 --> 01:40:47,089 Aa! 1586 01:40:47,330 --> 01:40:48,785 Bu yatak iki kişilik ama. 1587 01:40:49,122 --> 01:40:52,912 -Neden acaba? -Annem de geleceği için mi? Oley! 1588 01:40:53,153 --> 01:40:55,465 Yaşasın! Annem de gelecek yani! 1589 01:40:55,906 --> 01:40:59,861 Çocuklar, çocuklar. Bir saniye, bir dakika. Bak, annenizle biz artık... 1590 01:41:00,102 --> 01:41:01,779 Artık boşandılar. 1591 01:41:02,465 --> 01:41:03,465 Tamam mı? 1592 01:41:05,087 --> 01:41:06,847 Annem asla gelmeyecek bu eve. 1593 01:41:08,112 --> 01:41:12,313 Bu yatak neden iki kişilik o zaman? Kim yatacak burada? 1594 01:41:12,554 --> 01:41:15,194 Bu soruya ne yanıt vereceğini o kadar merak ediyorum ki şu an. 1595 01:41:17,125 --> 01:41:18,758 Bu yatak iki kişilik. 1596 01:41:19,900 --> 01:41:20,932 Çünkü... 1597 01:41:21,867 --> 01:41:26,315 ...o akşam çocuklarımdan hangisi benimle uyumak isterse... 1598 01:41:26,709 --> 01:41:28,259 ...yanıma gelebilsin diye. 1599 01:41:29,821 --> 01:41:32,114 Daha önce de biz yatakta partiler yapmadık mı ya? 1600 01:41:34,028 --> 01:41:37,980 Abur cubur partileri yapılmadı mı yataklarımızda? Yine uyumayacak mıyız? 1601 01:41:42,537 --> 01:41:43,790 Bu da tamam. 1602 01:41:44,651 --> 01:41:47,545 -Ne var bu çantanın içinde? -Acil eylem planları. 1603 01:41:47,804 --> 01:41:50,864 A, B, C, D ve E'ye kadar. 1604 01:41:51,394 --> 01:41:55,735 Tamam, bu planların hepsinde yırtıyoruz herhâlde, değil mi? 1605 01:41:56,164 --> 01:42:00,130 Maalesef, sadece E planında, o da bir ihtimal. 1606 01:42:00,496 --> 01:42:01,516 Şaka de. 1607 01:42:02,189 --> 01:42:03,789 Şaka tabii ki. 1608 01:42:05,982 --> 01:42:07,123 Hadi gidelim. 1609 01:42:18,470 --> 01:42:21,470 (Gerilim müziği) 1610 01:42:26,825 --> 01:42:27,972 Cevherler. 1611 01:42:32,183 --> 01:42:33,303 (Sanem) Göktaşı. 1612 01:42:36,051 --> 01:42:39,993 Şey diyen oluyor mu ya, yanlışlıkla şey taşı. 1613 01:42:40,314 --> 01:42:45,116 -Ne taşı? -İşte o bir harfi yanlış söyleyip (Bip). 1614 01:42:47,510 --> 01:42:48,856 Dedi yarım saçlı. 1615 01:42:50,283 --> 01:42:53,855 Anlaşılan akşam akşam büronun zekâ seviyesini düşürmeye kararlısın. 1616 01:42:54,096 --> 01:42:57,652 İlham kaynağım sensin. Seni görünce tutamıyorum kendimi. 1617 01:42:58,750 --> 01:42:59,843 Tabii. 1618 01:43:00,156 --> 01:43:01,448 (Asansör zili çaldı) 1619 01:43:02,415 --> 01:43:03,481 Önce hanımlar. 1620 01:43:08,492 --> 01:43:11,005 -Hırt. -Basit! 1621 01:43:11,246 --> 01:43:12,937 -İblis! -Ahlaksız! 1622 01:43:13,178 --> 01:43:14,416 Daha ahlaksız! 1623 01:43:14,657 --> 01:43:15,957 (Boğazını temizledi) 1624 01:43:16,647 --> 01:43:19,033 Didişmeniz bittiyse artık gidelim mi? 1625 01:43:19,411 --> 01:43:21,170 Abla, beni eve bırakacaktın ya. 1626 01:43:26,793 --> 01:43:28,150 Ne hâlin varsa gör be! 1627 01:43:28,708 --> 01:43:30,264 Hepsini sen yeme! 1628 01:43:31,315 --> 01:43:35,227 Evet, gelelim gecenin son macerasına. 1629 01:43:35,787 --> 01:43:37,645 Kızım, sen her şeyi hazırladıysan ben de... 1630 01:43:37,886 --> 01:43:39,279 Mısır mı patlatacaksın? 1631 01:43:40,102 --> 01:43:41,396 Evet, mısır patlatacağım. 1632 01:43:41,683 --> 01:43:43,421 Ama mısırı hep annem yapardı. 1633 01:43:43,757 --> 01:43:46,956 -Annem yapardı işte. -Tamam canım, Allah Allah! 1634 01:43:48,254 --> 01:43:50,833 Bu sefer de ben patlatacağım, olmaz mı? 1635 01:43:51,169 --> 01:43:53,677 Baba, bence film izlemek çok iyi bir fikir değil. 1636 01:43:54,443 --> 01:43:57,467 -Bence on numara fikir. -Baba, zorlama işte. 1637 01:43:58,511 --> 01:44:01,063 -Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak artık. -Olmasın. 1638 01:44:02,714 --> 01:44:03,865 Olmasın ya! 1639 01:44:11,768 --> 01:44:12,773 Eren... 1640 01:44:13,162 --> 01:44:16,035 ...senin geçen sene bir ayakkabın vardı, en sevdiğin, hani... 1641 01:44:16,344 --> 01:44:18,138 ...yanıp sönen ışıkları olan bir ayakkabı... 1642 01:44:18,379 --> 01:44:19,777 ...hatırlıyor musun? -Evet. 1643 01:44:20,018 --> 01:44:21,732 Onu artık giyemediğin için üzülüyor musun? 1644 01:44:21,973 --> 01:44:24,532 -Hayır çünkü büyüdüm. -Çünkü büyüdün. 1645 01:44:25,969 --> 01:44:28,913 Çünkü artık yeni bir en sevdiğin ayakkabın var. 1646 01:44:30,496 --> 01:44:32,369 Evet, belki hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 1647 01:44:33,778 --> 01:44:34,889 Ama bu... 1648 01:44:36,146 --> 01:44:39,019 ...yeni şeylerin de iyi olabileceğinin önüne geçmemeli. 1649 01:44:40,715 --> 01:44:44,436 Bakın, artık farklı alışkanlıklarınız var. 1650 01:44:45,648 --> 01:44:47,459 Annenizi çok seviyorsunuz, değil mi? 1651 01:44:49,150 --> 01:44:53,033 -Babanızı da çok seviyorsunuz, değil mi? -Evet. 1652 01:44:55,244 --> 01:44:56,300 Tek fark... 1653 01:44:57,660 --> 01:45:00,963 ...artık annenizle babanızı ayrı ayrı çok seveceksiniz. 1654 01:45:02,164 --> 01:45:03,812 Bakın, bizim bu hayatta... 1655 01:45:04,517 --> 01:45:05,993 ...en sevdiğimiz... 1656 01:45:06,440 --> 01:45:08,741 ...en değer verdiğimiz kişiler sizlersiniz. 1657 01:45:10,580 --> 01:45:12,230 Ve bu asla değişmeyecek. 1658 01:45:12,859 --> 01:45:16,701 Ve hiç kimse ne annenizin, ne de babanızın yerine geçemeyecek. 1659 01:45:21,527 --> 01:45:23,336 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 1660 01:45:23,638 --> 01:45:25,408 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 1661 01:45:25,649 --> 01:45:26,888 Gelin o zaman. 1662 01:45:29,121 --> 01:45:30,732 Anlaştık mı büyük prenses? 1663 01:45:31,759 --> 01:45:33,521 O zaman seni de böyle alalım. 1664 01:45:34,039 --> 01:45:36,143 Gel, gel, hadi, hadi! 1665 01:45:37,869 --> 01:45:39,068 Evet. 1666 01:45:42,318 --> 01:45:44,306 Oh, biraz böyle duralım... 1667 01:45:45,289 --> 01:45:47,147 ...sonra ben mısır patlatmaya gideyim. 1668 01:45:47,872 --> 01:45:49,189 Hadi biz ne izleyeceğiz? 1669 01:45:49,430 --> 01:45:51,216 Tabii ki benim en sevdiğim prensesi. 1670 01:45:51,457 --> 01:45:53,009 Hayır, çok sıkıcı! 1671 01:45:57,244 --> 01:46:00,006 (Gerilim müziği) 1672 01:46:03,490 --> 01:46:05,141 (Araba yaklaşıyor) 1673 01:46:09,288 --> 01:46:10,550 (Ani fren yaptı) 1674 01:46:16,051 --> 01:46:18,931 (Hareketli müzik) 1675 01:46:28,633 --> 01:46:30,998 Ee abla, bir şey bulabildin mi? 1676 01:46:31,971 --> 01:46:34,852 Burada evlatlık verildiği aileye dair bir bilgi yok. 1677 01:46:35,179 --> 01:46:36,338 Hadi ya! 1678 01:46:36,579 --> 01:46:39,460 Ama Vedat Parmaksız'ın eskiden oturduğu evin adresi var. 1679 01:46:39,701 --> 01:46:42,813 -Süper, hadi kalk gidelim. -Bu saatte? 1680 01:46:43,053 --> 01:46:45,339 Abla, yapacak daha önemli bir işin mi var? 1681 01:46:46,651 --> 01:46:47,678 Yarın bakarız. 1682 01:46:47,919 --> 01:46:48,940 Ablacığım... 1683 01:46:49,181 --> 01:46:52,718 ...hiç mi merak etmiyorsun başımıza kâbus gibi çöken bu adam kim diye? 1684 01:46:54,272 --> 01:46:55,713 Ben bir Yıldırım'ı arayayım. 1685 01:46:57,315 --> 01:46:59,706 İstediğim şeyi verecek misin, hı? 1686 01:47:01,978 --> 01:47:05,948 Yoksa senin o istediğin şey avcunun içinden kayıp gitsin mi? 1687 01:47:06,189 --> 01:47:07,378 (Telefon çalıyor) 1688 01:47:07,970 --> 01:47:09,459 Aa, mükemmel zamanlama. 1689 01:47:12,689 --> 01:47:14,014 İçine mi malum oldu ne? 1690 01:47:15,691 --> 01:47:18,542 Aç aç! Aç. 1691 01:47:20,903 --> 01:47:23,006 İyi, sen bilirsin. 1692 01:47:27,648 --> 01:47:31,187 -Erman ve Çolpan'la ne derdin var? -Sana daha önce de söyledim. 1693 01:47:32,104 --> 01:47:34,223 O ikisi benim hayatımı mahvetti. 1694 01:47:36,069 --> 01:47:37,998 Biraz daha açık konuşmanın zamanı gelmedi mi? 1695 01:47:39,232 --> 01:47:42,153 Senin bana olan borcunu ödeme zamanın gelmedi mi? 1696 01:47:43,530 --> 01:47:44,752 Can dostum? 1697 01:47:54,008 --> 01:47:55,524 Bana hayatını borçlusun. 1698 01:47:56,575 --> 01:47:58,115 Eğer ben olmasaydım... 1699 01:47:59,475 --> 01:48:00,960 ...o ikinci kurşunu kafana... 1700 01:48:01,209 --> 01:48:03,629 Çek lan elini! Oğlum, sen iyi bir adamdın, sana ne oldu? 1701 01:48:03,870 --> 01:48:05,717 Ha, ne oldu? 1702 01:48:15,526 --> 01:48:16,620 Ne demişler? 1703 01:48:17,767 --> 01:48:21,338 Dünyayı değiştiremiyorsan kendi dünyanı değiştir. 1704 01:48:21,991 --> 01:48:23,372 Ben de öyle yapıyorum! 1705 01:48:25,345 --> 01:48:28,559 Kendime yeni bir dünya kuruyorum! Anladın mı? 1706 01:48:29,350 --> 01:48:32,080 İçinde Erman'ın ve Çolpan'ın olmadığı bir dünya. 1707 01:48:45,501 --> 01:48:46,660 Şimdi... 1708 01:48:48,782 --> 01:48:49,996 ...konuş. 1709 01:48:54,423 --> 01:48:55,733 Konuş. 1710 01:48:57,173 --> 01:48:58,435 Yıldırım... 1711 01:49:00,922 --> 01:49:02,160 ...beni zorlama. 1712 01:49:04,457 --> 01:49:07,291 Peki, sen bilirsin. 1713 01:49:08,390 --> 01:49:09,824 Ben de Azra'ya gidiyorum. 1714 01:49:11,607 --> 01:49:13,258 Vedat Parmaksız! 1715 01:49:16,097 --> 01:49:18,986 (Gerilim müziği) 1716 01:49:30,986 --> 01:49:32,677 Yerine göre peder bey de diyebilirsin. 1717 01:49:45,151 --> 01:49:46,453 Ya abla, hadi ya! 1718 01:49:46,852 --> 01:49:50,106 Kalk gidip bakalım kimmiş şu Vedat Parmaksız. 1719 01:49:52,285 --> 01:49:53,468 Yani aslında... 1720 01:49:54,844 --> 01:49:57,240 Ablacığım bak, hem senin de kafan dağılır. 1721 01:49:59,159 --> 01:50:02,040 İyi, tamam. İyi, peki inatçı, peki, gidelim. 1722 01:50:02,328 --> 01:50:05,518 İşte bu! Cevherler iş başında. 1723 01:50:19,858 --> 01:50:23,707 Vay be, kurye bayağı tıpış tıpış getirdi bizi Bora'nın evine. 1724 01:50:24,013 --> 01:50:25,110 Güzel taktik. 1725 01:50:25,351 --> 01:50:26,409 Hadi bakalım. 1726 01:50:26,650 --> 01:50:29,540 Rasim'in kurye binaya girmeden hemen paketi kap ki patlamayalım. 1727 01:50:29,781 --> 01:50:30,874 Tamam. 1728 01:50:38,489 --> 01:50:42,299 -Pardon, Bora Bey'in siparişi mi? -Evet. 1729 01:50:42,557 --> 01:50:46,509 Tamam, alayım ben onu. Zaten yukarı çıkıyorum, asistanıyım ben. 1730 01:50:46,997 --> 01:50:48,172 Şöyle vereyim. 1731 01:50:49,143 --> 01:50:53,535 Sağ ol abla da Rasim abi, Bora Bey'den para almamızı istemez, sonra kızar bana. 1732 01:50:53,884 --> 01:50:57,265 Tamam, bunu Bora Bey zaten size verdi, bahşiş olarak. 1733 01:50:57,506 --> 01:50:58,696 Teşekkür ederim. 1734 01:51:11,267 --> 01:51:12,608 Ben teşekkür ederim. 1735 01:51:15,259 --> 01:51:18,259 (Hareketli müzik) 1736 01:51:28,411 --> 01:51:29,673 Al bakalım. 1737 01:51:32,304 --> 01:51:33,447 Güzel. 1738 01:51:34,539 --> 01:51:37,594 -Ee, hazır mısın taze Cevher? -Çok hazırım. 1739 01:51:38,128 --> 01:51:40,699 -Hadi bakalım, başlıyoruz o zaman. -Hadi. 1740 01:51:43,211 --> 01:51:44,784 Macera başlıyor. 1741 01:51:45,086 --> 01:51:47,912 Ne macerası Güneş, gidip eve bakacağız sadece. 1742 01:51:48,648 --> 01:51:50,704 (Telefon çalıyor) 1743 01:51:53,437 --> 01:51:56,830 Azra, Filiz'e ulaşamıyorum. Telefonumu açmıyor. 1744 01:51:57,071 --> 01:51:58,650 Songül neredesin, geleyim. 1745 01:51:58,891 --> 01:52:01,008 Abla hayır, hayır, hayır abla! 1746 01:52:01,542 --> 01:52:03,082 Dur bir dakika, biri arıyor. 1747 01:52:03,544 --> 01:52:06,155 Güneş, gıcık mısın? Kadının başı büyük belada. 1748 01:52:09,456 --> 01:52:11,598 Azra, Filiz arıyor. Ben seni sonra ararım. 1749 01:52:11,839 --> 01:52:14,728 Çok sevindim Songül. Yarın ama getir bana, olur mu? 1750 01:52:15,040 --> 01:52:16,151 Tamam, tamam. 1751 01:52:18,504 --> 01:52:22,568 -Gidiyoruz, değil mi? -Ben senin derdini anladım galiba. 1752 01:52:23,009 --> 01:52:25,842 -Senin derdin Deniz. -Ne alakası var abla? 1753 01:52:26,156 --> 01:52:28,767 Şimdi o böyle Sanem'le ortak çalışıyor falan ya... 1754 01:52:29,008 --> 01:52:31,659 ...sen de o yüzden ona inat benimle takılmak istiyorsun. 1755 01:52:32,941 --> 01:52:35,338 Hayatımda duyduğum en saçma şey bu. 1756 01:52:35,881 --> 01:52:38,770 -Sen biraz kıskandın mı? -Neyini kıskanacağım onun ya? 1757 01:52:40,203 --> 01:52:41,520 Al şunu, hadi. 1758 01:52:44,263 --> 01:52:46,795 Bazen gerçekten çok saçmalıyorsun abla. 1759 01:52:50,618 --> 01:52:53,587 Filiz, kızım, neredesin? Seni çok merak ettim. 1760 01:52:53,868 --> 01:52:55,797 -Niye? -Ne demek niye kızım? 1761 01:52:56,038 --> 01:52:58,536 Kapınıza kadar geldim, zili çaldım, açan yok. 1762 01:52:58,777 --> 01:53:00,436 Aklıma binbir tane şey geldi. 1763 01:53:00,708 --> 01:53:02,958 Gelmesin anne aklına binbir türlü şey. 1764 01:53:03,560 --> 01:53:05,592 Evlendim ben artık, kendi hayatım var. 1765 01:53:05,833 --> 01:53:08,665 (Songül ses) Kızım, saçmalama, o işler öyle değil, bildiğin gibi değil. 1766 01:53:08,906 --> 01:53:10,891 Asıl senin bildiğin gibi değil anne. 1767 01:53:11,864 --> 01:53:15,705 Ben çok mutluyum, tamam mı? Biz balayına çıkıyoruz Selim'le. 1768 01:53:16,018 --> 01:53:18,439 Filiz! Allah aşkına, lütfen. 1769 01:53:18,719 --> 01:53:22,340 Atla gel, sana bir şey anlatacağım. Sonra kendin karar verirsin, tamam mı? 1770 01:53:22,613 --> 01:53:26,216 Umurumda değil söyleyeceklerin. Ben Selim'i seviyorum. 1771 01:53:29,254 --> 01:53:30,629 Filiz, bir dinle, Filiz? 1772 01:53:30,870 --> 01:53:32,717 (Meşgul tonu) 1773 01:53:37,367 --> 01:53:38,598 Ne yapacağım ben ya? 1774 01:53:40,966 --> 01:53:43,331 Aferin sana, aferin. 1775 01:53:45,239 --> 01:53:48,992 -Bırakın gideyim ne olur. -Olmaz, yok. 1776 01:53:49,577 --> 01:53:54,785 Selim, lütfen! Selim! Bak kimseye bir şey söylemem, tamam mı? 1777 01:53:55,783 --> 01:53:58,910 Ya tamam, anladım, paranız yok. Suç değil ki bu. 1778 01:53:59,182 --> 01:54:01,182 Ama beni bırakmazsanız suç! 1779 01:54:02,147 --> 01:54:03,774 Lütfen ya! 1780 01:54:04,602 --> 01:54:07,530 -Nadide anne, lütfen. -Nadide anne mi? 1781 01:54:09,241 --> 01:54:12,275 Selim, lütfen bak. Yemin ederim kimseye bir şey söylemem. 1782 01:54:12,523 --> 01:54:16,420 Yemin ederim sana, yemin ederim kimseye bir şey söylemem, lütfen. 1783 01:54:16,661 --> 01:54:18,764 Sen gelsene benimle, hadi gel. 1784 01:54:20,776 --> 01:54:24,292 Nereye gidiyorsunuz ya? Nereye gidiyorsunuz? 1785 01:54:28,188 --> 01:54:30,022 (Filiz) Nereye gidiyorsunuz? 1786 01:54:36,595 --> 01:54:37,833 Hayır! 1787 01:55:01,248 --> 01:55:03,653 -Merhaba. -Buyurun. 1788 01:55:04,861 --> 01:55:10,748 Benim arabamın kapısı sıkıştı da ben açamıyorum onu tek başıma bir türlü. 1789 01:55:11,473 --> 01:55:13,896 Acaba diyorum bana yardımcı olabilir misiniz? 1790 01:55:14,137 --> 01:55:16,127 -Hemen burada, kapının önünde. -Elbette. 1791 01:55:16,368 --> 01:55:17,873 Teşekkür ederim. 1792 01:55:22,350 --> 01:55:24,405 -Hemen şurada. -Tamam. 1793 01:55:26,784 --> 01:55:29,768 (Deniz) Nasıl oldu anlamadım gerçekten. 1794 01:55:30,009 --> 01:55:32,490 Şoför koltuğunun oradakini bir türlü açamıyorum. 1795 01:55:34,604 --> 01:55:37,500 (Hareketli müzik) 1796 01:55:48,663 --> 01:55:50,083 Aferin ya. 1797 01:55:52,660 --> 01:55:54,422 Ablasın sen Sanem. 1798 01:55:57,157 --> 01:56:00,022 (Hareketli müzik) 1799 01:56:20,174 --> 01:56:22,944 (Hareketli müzik devam ediyor) 1800 01:56:42,992 --> 01:56:45,889 (Hareketli müzik devam ediyor) 1801 01:56:57,131 --> 01:56:58,504 (Alarm çalıyor) 1802 01:57:00,176 --> 01:57:03,160 Allah kahretsin, alarm varmış. 1803 01:57:08,526 --> 01:57:10,852 (Deniz) Ara sıra böyle yapıyor aslında ama... 1804 01:57:11,290 --> 01:57:14,814 ...ben de biraz ihmal ettim. Aslında bakıma götürmem gerekiyordu. 1805 01:57:15,102 --> 01:57:19,119 Gerçekten bu sefer son. Kesinlikle bakıma götürüyorum. 1806 01:57:20,045 --> 01:57:23,322 Anlamadım, nasıl sıkışmış öyle? İsterseniz bir servisi arayalım. 1807 01:57:23,834 --> 01:57:26,398 Ben de böyle çok zahmet verdim size. 1808 01:57:26,639 --> 01:57:29,170 İşiniz çok zor vallahi, gerçekten. 1809 01:57:32,994 --> 01:57:35,637 Daireye izinsiz giriş yapıldı. Hırsızlık olabilir. 1810 01:57:35,878 --> 01:57:38,600 Aa! Bu devirde? Yok artık canım! 1811 01:57:39,024 --> 01:57:40,881 15 numaralı daireye izinsiz giriş yapıldı. 1812 01:57:41,122 --> 01:57:42,453 Kaldı mı öyle şeyler ya? 1813 01:57:42,694 --> 01:57:44,590 (Güvenlik ses) Hemen bakıyoruz. 1814 01:57:47,209 --> 01:57:49,963 (Hareketli müzik) 1815 01:57:52,285 --> 01:57:53,999 (Alarm çalıyor) 1816 01:57:58,530 --> 01:58:02,261 Ay, nerede kaldınız? Susturur musunuz şunu rica etsem? 1817 01:58:02,502 --> 01:58:04,182 Siz kimsiniz hanımefendi? 1818 01:58:07,857 --> 01:58:09,230 Evin sahibiyim. 1819 01:58:18,009 --> 01:58:20,620 -Gülümse pislik! -Ne yapıyorsun? 1820 01:58:23,699 --> 01:58:25,517 (Alarm çalmaya devam ediyor) 1821 01:58:32,677 --> 01:58:34,812 Susturacak mısınız artık, lütfen ama! 1822 01:58:35,053 --> 01:58:38,536 -Şifreyi bilmiyor musunuz? -Biliyorum tabii de... 1823 01:58:40,374 --> 01:58:41,866 Burak, git sustur şunu. 1824 01:58:49,671 --> 01:58:52,052 Uf! Oh, şükürler olsun. 1825 01:58:52,395 --> 01:58:56,881 Tabii ki biliyorum ama Bora takıntılı bir manyak olduğu için... 1826 01:58:57,122 --> 01:58:59,889 ...her hafta şifreyi değiştiriyor, artık tutamıyorum aklımda. 1827 01:59:00,190 --> 01:59:03,835 Ben size çok zahmet verdim, en iyisi dışarıda bekleyeyim servisi. 1828 01:59:07,078 --> 01:59:08,434 -Aa! -Ne oldu? 1829 01:59:08,675 --> 01:59:11,787 Ay, dışarıda kar maskeli bir adam var. 1830 01:59:12,457 --> 01:59:13,695 Orada! 1831 01:59:22,221 --> 01:59:23,521 Evet. 1832 01:59:23,819 --> 01:59:25,588 (Güvenlik) Eşinizi neden aramadınız şifre için? 1833 01:59:25,829 --> 01:59:29,264 Çünkü eşim uçakta, uçuyor. Ulaşamam değil mi ona? 1834 01:59:29,515 --> 01:59:32,102 Hem bu sorular nedir? Sorguya mı çekiliyorum? 1835 01:59:32,342 --> 01:59:35,802 Yok, estağfurullah hanımefendi. Biz Bora Bey'i bekâr sanıyorduk da. 1836 01:59:38,429 --> 01:59:39,548 Neden? 1837 01:59:40,283 --> 01:59:42,814 Yoksa ben İzmir'deyken eve girip çıkan kadınlar mı oldu? 1838 01:59:43,063 --> 01:59:45,322 Bakın öyle bir şey varsa hemen söylüyorsunuz bana, hemen! 1839 01:59:45,563 --> 01:59:48,721 Yok, yanlış anladınız siz hanımefendi. Neyse, biz müsaadenizi isteyelim. 1840 01:59:48,962 --> 01:59:50,081 Yürü Burak. 1841 01:59:53,683 --> 01:59:55,286 İsminiz neydi sizin hanımefendi? 1842 01:59:56,734 --> 01:59:59,591 Sinem, Sinem Göktaş. 1843 01:59:59,832 --> 02:00:01,212 Sinem... 1844 02:00:02,811 --> 02:00:04,255 ...Göktaş. 1845 02:00:06,088 --> 02:00:08,762 (Hareketli müzik) 1846 02:00:19,823 --> 02:00:23,116 -Yanlış gördünüz herhâlde, kimse yokmuş. -Gerçekten mi? 1847 02:00:24,780 --> 02:00:28,470 Çok teşekkür ederim. Sizin de işiniz çok zor vallahi. 1848 02:00:28,799 --> 02:00:31,612 -Hep böyle aksiyonlu mudur? -Yok, genelde değildir. 1849 02:00:31,853 --> 02:00:32,874 Anladım. 1850 02:00:33,400 --> 02:00:36,574 (Güvenlik ses) Sinem Göktaş, 15 numaralı daireye kayıtlı mıdır? 1851 02:00:36,815 --> 02:00:38,013 Bakıyorum. 1852 02:00:39,287 --> 02:00:42,754 -Ne oldu şimdi, hırsız mıymış gerçekten? -Değil galiba. 1853 02:00:46,341 --> 02:00:47,933 Sinem Göktaş, doğrudur. 1854 02:00:48,654 --> 02:00:51,035 Ben sizi daha fazla oyalamayayım madem. 1855 02:00:51,276 --> 02:00:52,719 Ama kapı? 1856 02:00:53,389 --> 02:00:56,699 Arka kapıdan binerim. Bye! 1857 02:01:00,665 --> 02:01:03,435 Hanımefendi, unutmamanız için şifreyi bir yere yazmanızı rica edeyim. 1858 02:01:03,676 --> 02:01:05,621 -Tabii, yazarım. -İyi akşamlar. 1859 02:01:06,204 --> 02:01:07,892 Kusura bakmayın, rahatsız ettim. 1860 02:01:22,372 --> 02:01:23,610 Evet. 1861 02:01:24,429 --> 02:01:29,635 Bora Göktaş, bakalım evin bana neler anlatacak. 1862 02:01:40,416 --> 02:01:43,198 -Ev terk edilmiş gibi duruyor. -Aynen. 1863 02:01:44,180 --> 02:01:48,775 Ama yine de bir girip baksak abla. Belki bir ipucu, bir şey buluruz. 1864 02:01:50,925 --> 02:01:53,567 Zaten buraya kadar gelmişken bakmamak olmaz. 1865 02:01:56,900 --> 02:01:59,841 O torpidodan göz yaşartıcı spreyi al. Ne olur ne olmaz. 1866 02:02:03,107 --> 02:02:06,003 (Müzik) 1867 02:02:18,177 --> 02:02:20,947 Abla, çok heyecanlıyım. 1868 02:02:21,601 --> 02:02:25,942 -Filmlerdeki gibiyiz. -Ben de bir heyecanlandım şimdi. 1869 02:02:27,560 --> 02:02:30,465 -Hadi. -Kapıyı nasıl açacağız? 1870 02:02:54,185 --> 02:02:56,979 (Gerilim müziği) 1871 02:03:04,989 --> 02:03:06,139 Gir gir! 1872 02:03:09,294 --> 02:03:10,905 Perili köşk gibi. 1873 02:03:15,954 --> 02:03:18,613 (Gerilim müziği) 1874 02:03:39,177 --> 02:03:41,938 (Gerilim müziği devam ediyor) 1875 02:04:02,213 --> 02:04:04,990 (Gerilim müziği devam ediyor) 1876 02:04:12,420 --> 02:04:15,515 Peki, tabii ki şifre. 1877 02:04:18,592 --> 02:04:21,052 Hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki! 1878 02:04:23,559 --> 02:04:25,726 -Güneş, sen şuraya bak. -Tamam abla. 1879 02:04:29,956 --> 02:04:32,932 (Gerilim müziği) 1880 02:04:56,561 --> 02:04:57,792 Hadi bakalım! 1881 02:05:00,916 --> 02:05:02,273 Hadi! 1882 02:05:07,597 --> 02:05:08,891 Hadi. 1883 02:05:17,727 --> 02:05:18,980 Abla! 1884 02:05:20,189 --> 02:05:22,062 Abla, bak ne buldum! 1885 02:05:34,610 --> 02:05:35,967 Allah kahretsin! 1886 02:05:38,170 --> 02:05:41,004 (Gerilim müziği) 1887 02:05:45,455 --> 02:05:46,820 Manyak! 1888 02:05:51,963 --> 02:05:53,272 Bu ne? 1889 02:05:56,100 --> 02:05:57,370 Ver bakayım. 1890 02:06:05,809 --> 02:06:06,968 Hayır. 1891 02:06:08,121 --> 02:06:09,716 Hayır, bu gerçek olamaz. 1892 02:06:12,936 --> 02:06:14,150 Ne? 1893 02:06:16,037 --> 02:06:19,005 (Duygusal müzik) 1894 02:06:37,971 --> 02:06:40,765 Bu Vedat Parmaksız gerçekten korkunç bir adammış. 1895 02:06:42,269 --> 02:06:44,150 Peki, Bora bunun oğlu muymuş? 1896 02:06:52,415 --> 02:06:53,764 Yıldırım? 1897 02:06:57,293 --> 02:06:59,182 Abla, cevap versene! 1898 02:06:59,440 --> 02:07:02,964 -Bora, Vedat Parmaksız'ın oğlu muymuş? -Bir dakika Güneş, okuyorum. 1899 02:07:05,216 --> 02:07:06,629 (Kilit açılıyor) 1900 02:07:10,015 --> 02:07:12,991 (Gerilim müziği) 1901 02:07:36,644 --> 02:07:38,231 (Bora dış ses) Cevher kızları... 1902 02:07:41,038 --> 02:07:42,665 ...hiç vazgeçmeyeceksiniz. 1903 02:07:47,714 --> 02:07:50,278 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1904 02:07:50,519 --> 02:07:53,312 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1905 02:07:53,553 --> 02:07:56,823 www.sebeder.org 1906 02:07:57,064 --> 02:07:59,953 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Nuray Ünal... 1907 02:08:00,194 --> 02:08:03,019 ...Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu - Özgür Türk 1908 02:08:03,260 --> 02:08:06,157 Editör: Beliz Coşar 1909 02:08:10,141 --> 02:08:12,958 (Jenerik müziği) 1910 02:08:33,006 --> 02:08:36,022 (Jenerik müziği devam ediyor) 1911 02:08:56,080 --> 02:08:58,953 (Jenerik müziği devam ediyor) 1912 02:09:19,031 --> 02:09:21,983 (Jenerik müziği devam ediyor) 147213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.