All language subtitles for Alucarda_1977_DVDRip_Unknown_TINYMZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:32,470 It's a little girl, my lady. 2 00:00:32,765 --> 00:00:34,663 She's beautiful. 3 00:00:35,687 --> 00:00:37,738 My baby. 4 00:00:38,821 --> 00:00:40,819 Poor little creature. 5 00:00:41,242 --> 00:00:43,534 I'd like to see you grow. 6 00:00:43,714 --> 00:00:45,458 But you must survive. 7 00:00:46,391 --> 00:00:50,214 Take her to the convent. Please promise you'll protect her. 8 00:00:50,621 --> 00:00:52,605 And don't let them take her. 9 00:00:53,056 --> 00:00:55,296 Swear. Swear. 10 00:00:55,465 --> 00:00:57,617 I swear. I will protect her. 11 00:00:57,760 --> 00:01:00,233 I'll take her to the convent. 12 00:03:13,785 --> 00:03:16,373 Justine, at last you're here. 13 00:03:23,302 --> 00:03:24,904 This way Justine. 14 00:03:26,148 --> 00:03:28,351 We were so sorry to hear about your parents' death. 15 00:03:29,682 --> 00:03:31,829 We've been expecting you for several days now. 16 00:03:32,014 --> 00:03:33,116 Come on. 17 00:03:39,326 --> 00:03:41,419 Here she is, Justine. 18 00:03:41,784 --> 00:03:46,472 Yes Mother Superior, I know Danielle has been very happy here with you. 19 00:03:46,619 --> 00:03:48,628 - Excuse me, mother. - That's alright. 20 00:03:48,748 --> 00:03:49,850 They were just leaving. 21 00:03:50,036 --> 00:03:52,128 Now young lady, I hope you will not forget us. 22 00:03:52,229 --> 00:03:54,753 No, of course not. She'll be back again next summer. 23 00:03:54,993 --> 00:03:58,216 You've done wonders and soon she'll be able to do things for herself. 24 00:03:58,362 --> 00:04:00,016 Won't you, darling? 25 00:04:00,639 --> 00:04:02,898 I'm sorry I can't stay, but we have to get back to the village. 26 00:04:03,045 --> 00:04:05,048 Patients get restless you know. 27 00:04:06,944 --> 00:04:09,252 Mother... This is Justine. 28 00:04:09,466 --> 00:04:12,132 - Reverend Mother. - Now, child. 29 00:04:12,481 --> 00:04:15,744 There's nothing to be afraid of. Life must go on. 30 00:04:15,891 --> 00:04:17,466 What you need now is rest. 31 00:04:17,574 --> 00:04:20,275 - Is the room ready, Sister Angelica. - Yes, Mother. 32 00:04:21,063 --> 00:04:24,900 Remember, Justine. From now on, this is your home. 33 00:04:25,143 --> 00:04:28,092 - Sister Angelica will show you the way. - Thank you. 34 00:04:34,934 --> 00:04:37,161 You will find a new life here, Justine. 35 00:04:37,387 --> 00:04:38,760 Come along. 36 00:04:40,605 --> 00:04:42,586 Now you have to think of yourself. 37 00:04:42,683 --> 00:04:47,151 Remember the Lord will always be here to guide you. And so will I. 38 00:04:50,757 --> 00:04:53,953 Come right this way, Justine. This is your room. 39 00:04:54,314 --> 00:04:57,870 Let me open the window to let in some fresh air and sun. 40 00:04:59,498 --> 00:05:02,962 And this... is your bed. 41 00:05:03,383 --> 00:05:06,560 Now promise me you'll try to get some rest. 42 00:05:08,133 --> 00:05:11,787 - We'll call you in time for supper. - Thank you, Sister. 43 00:05:15,654 --> 00:05:16,893 - Justine. - Yes? 44 00:05:18,260 --> 00:05:22,661 I hope you'll be happy here. But if ever you're in need or troubled 45 00:05:22,948 --> 00:05:25,073 Please don't hesitate to call on me. Understand? 46 00:05:25,552 --> 00:05:26,654 Thank you, Sister. 47 00:06:01,612 --> 00:06:02,912 Hello. 48 00:06:03,908 --> 00:06:05,649 I'm Alucarda. 49 00:06:06,262 --> 00:06:09,247 - My name is Justine. - Who's that? 50 00:06:10,178 --> 00:06:12,436 My mother and my father. 51 00:06:12,991 --> 00:06:16,971 - Mother just died. - I never met my mother or my father. 52 00:06:17,111 --> 00:06:20,746 - I'm sorry. - I've got something to show you too. 53 00:06:21,264 --> 00:06:24,708 These are things I never show anyone. They're secret. 54 00:06:24,862 --> 00:06:28,057 Every day I find a new secret. Look. 55 00:06:28,249 --> 00:06:30,717 Look at all this. It belongs to me. 56 00:06:31,024 --> 00:06:33,378 This for instance. 57 00:06:34,425 --> 00:06:36,893 It means I like you. 58 00:06:38,865 --> 00:06:41,123 And this. 59 00:06:45,333 --> 00:06:47,493 Do you know how small creatures love each other? 60 00:06:47,685 --> 00:06:48,787 No. 61 00:06:48,989 --> 00:06:52,107 I'll show you. I'll take you to the gardens, to the woods. 62 00:06:52,338 --> 00:06:54,137 Everything is there. 63 00:06:59,389 --> 00:07:00,786 What's that? 64 00:07:01,111 --> 00:07:03,292 I've never seen anything like them before. 65 00:07:04,503 --> 00:07:06,110 It's one more secret. 66 00:07:06,780 --> 00:07:08,694 One is identical to the other. 67 00:07:08,923 --> 00:07:11,047 It's like an image in a mirror. 68 00:07:12,043 --> 00:07:13,975 Like you and me. 69 00:07:14,606 --> 00:07:16,868 Do you want us to be sisters? 70 00:07:39,965 --> 00:07:42,605 Come on. Come on. 71 00:07:46,455 --> 00:07:48,598 Look. 72 00:07:53,287 --> 00:07:56,616 They are burying a sister. She killed herself. 73 00:07:57,106 --> 00:07:59,995 They will bury her in unhallowed ground. 74 00:08:02,120 --> 00:08:04,646 I'm afraid of funerals. 75 00:08:05,087 --> 00:08:08,063 We have to die. All of us has to die. 76 00:08:08,426 --> 00:08:10,493 And there's no way we can avoid it. 77 00:08:39,284 --> 00:08:41,332 Don't be afraid. 78 00:08:44,795 --> 00:08:46,976 It's not very far. 79 00:08:48,489 --> 00:08:50,440 Come on. 80 00:08:54,632 --> 00:08:57,154 Well, well, well. What have we here? 81 00:09:10,116 --> 00:09:12,183 Would you like to see... Oh, please. 82 00:09:12,365 --> 00:09:16,919 Please don't be afraid of me. I was just in the middle of an interesting game. 83 00:09:17,092 --> 00:09:18,891 Would you like to know what it is? 84 00:09:19,014 --> 00:09:20,373 I think we should start back. 85 00:09:20,450 --> 00:09:23,263 Would you like to know how someone will die. 86 00:09:23,416 --> 00:09:25,769 Or would you like to buy an amulet? 87 00:09:25,949 --> 00:09:29,451 Which will bring good luck. Lots, lots. 88 00:09:29,566 --> 00:09:32,915 I have many more things myself, in these woods. 89 00:09:33,011 --> 00:09:35,996 Follow. Don't be afraid. Follow. 90 00:09:37,304 --> 00:09:39,125 Come on. 91 00:09:39,912 --> 00:09:42,476 Come on. He won't hurt us. 92 00:10:13,321 --> 00:10:17,110 Don't believe such a creature. He'll only tell you lies. 93 00:10:17,762 --> 00:10:19,924 Better let me read your hand. 94 00:10:21,063 --> 00:10:23,876 - Oh, my God... - What did you see? 95 00:10:24,106 --> 00:10:27,914 Nothing. Perhaps a reflection of her own dreams. 96 00:10:28,716 --> 00:10:32,025 I see nothing. Only shadows... 97 00:10:32,152 --> 00:10:33,434 Take care. 98 00:10:34,285 --> 00:10:35,740 She's yours. 99 00:10:35,965 --> 00:10:38,347 Sell her your charms for the supernatural. 100 00:10:38,510 --> 00:10:41,323 Look at the marvellous things that I have. 101 00:10:41,477 --> 00:10:45,725 Among other things I profess the useful art of alchemy. I can turn dust 102 00:10:45,888 --> 00:10:47,821 into precious stones. 103 00:10:47,955 --> 00:10:51,814 and these, in dreams never imagined. 104 00:10:52,025 --> 00:10:55,045 And you, young lady. Look. 105 00:10:55,204 --> 00:10:58,379 This knife was the tear of a gypsy girl. 106 00:10:58,524 --> 00:11:02,280 What strange eyes this girl has. Deep, sharp, 107 00:11:02,430 --> 00:11:06,007 mysterious. As the birds in the forest. 108 00:11:06,251 --> 00:11:10,097 I see clearly. Your past and future, your dreams. 109 00:11:10,309 --> 00:11:13,696 You've come from the dew in the forest and there they will be waiting for you. 110 00:11:13,782 --> 00:11:17,207 Strange creatures they are, and you must take care. 111 00:11:17,887 --> 00:11:22,977 If it obsesses the young lady, here I am and here is my box of charms. 112 00:11:23,346 --> 00:11:27,422 If she wishes I will make her free from such a dream. 113 00:11:27,573 --> 00:11:33,141 then if the dream comes true, I shall be expecting her. 114 00:11:34,615 --> 00:11:36,529 Hey, where are you going? 115 00:11:36,788 --> 00:11:39,103 Did I offend her? 116 00:11:45,877 --> 00:11:47,654 Alucarda, wait. 117 00:11:56,002 --> 00:11:57,916 Look. 118 00:12:17,104 --> 00:12:19,381 It looks so familiar. 119 00:12:20,395 --> 00:12:23,054 - Let's go inside. - No! This place scares me. 120 00:12:23,223 --> 00:12:25,347 Let's go back. 121 00:12:26,362 --> 00:12:29,519 Are you afraid? Justine 122 00:12:30,869 --> 00:12:33,146 This is simply beautiful. 123 00:12:33,949 --> 00:12:36,341 Come. 124 00:13:13,998 --> 00:13:16,849 I hear the voices from the past. 125 00:13:17,097 --> 00:13:21,403 I feel as if I've been here before. I remember every stone and branch. 126 00:13:21,988 --> 00:13:25,471 It's as if I lost this world a long time ago. 127 00:13:27,686 --> 00:13:32,183 One can live eternally instead of turning into a little pile of dust. 128 00:13:32,892 --> 00:13:34,307 Are you... 129 00:13:34,766 --> 00:13:37,120 - Are you afraid of dying? - Yes. 130 00:13:37,513 --> 00:13:38,908 Everyone is. 131 00:13:39,083 --> 00:13:42,871 I mean dying, loving each other. Dying together, to live as one forever. 132 00:13:43,006 --> 00:13:46,009 With the same blood always flowing through our veins. 133 00:13:46,197 --> 00:13:48,378 Darling. Darling Justine. 134 00:13:48,819 --> 00:13:51,632 I live in you. Would you die for me? 135 00:13:51,823 --> 00:13:53,450 I love you so. 136 00:13:53,670 --> 00:13:56,924 I have never been in love with anyone. And never shall. 137 00:13:57,182 --> 00:13:58,819 Unless it's with you. 138 00:13:59,048 --> 00:14:02,281 - Do you mean that? - You're quite right to ask. 139 00:14:02,708 --> 00:14:07,683 You don't know how dear you are to me. I hope you love me as I love you. 140 00:14:08,809 --> 00:14:12,482 Call me cruel and selfish, but love is always selfish. 141 00:14:12,923 --> 00:14:16,062 You don't know how jealous I am. I want you to love me to death. 142 00:14:16,191 --> 00:14:20,305 Alucarda, for the love of God, Don't talk to me of death. 143 00:14:20,688 --> 00:14:24,305 I have a dream. The memory of a night. 144 00:14:24,645 --> 00:14:28,414 I was almost murdered. Wounded here. 145 00:14:28,722 --> 00:14:30,641 I was never the same again. 146 00:14:30,755 --> 00:14:34,170 - Were you near death? - Very close. 147 00:14:35,832 --> 00:14:38,019 Let's make a pact. 148 00:14:41,560 --> 00:14:44,860 If we ever depart from this life, we shall do it together. 149 00:14:45,063 --> 00:14:47,903 We shall do it together, 150 00:14:48,383 --> 00:14:51,856 Alright. If it makes you happy. 151 00:15:10,388 --> 00:15:12,939 No, Alucarda! 152 00:15:14,048 --> 00:15:15,967 Wait. 153 00:15:19,574 --> 00:15:22,954 Lucille died in 1850. 154 00:15:24,286 --> 00:15:25,974 15 years ago Justine. 155 00:15:26,301 --> 00:15:29,222 Our age. See what's there. 156 00:15:29,626 --> 00:15:31,449 I'm afraid Alucarda. 157 00:15:32,400 --> 00:15:34,587 - Let's open it. - No. 158 00:15:36,295 --> 00:15:38,367 My God! 159 00:16:13,334 --> 00:16:17,421 I told you this place frightened me. Look what it's done to you. 160 00:16:17,632 --> 00:16:19,973 Please let's go back. 161 00:16:20,995 --> 00:16:23,789 It's cold. I'm shivering. 162 00:16:24,143 --> 00:16:26,711 We have to Go back. 163 00:16:26,936 --> 00:16:28,647 Go back. 164 00:16:28,858 --> 00:16:32,882 The devil enters the body of the person he wants to control. 165 00:16:33,147 --> 00:16:37,186 Uses the organs of that body for his own pleasure. 166 00:16:37,403 --> 00:16:41,182 And performs feats, far above the capacity, strength 167 00:16:41,313 --> 00:16:44,340 and ability of the person thus possessed. 168 00:16:44,466 --> 00:16:46,508 Here in the Holy Book 169 00:16:46,659 --> 00:16:49,977 for the knowledge of mankind, 170 00:16:50,168 --> 00:16:55,484 since the days of Our Lord, and even before, Satan and the other demons 171 00:16:55,604 --> 00:16:58,247 have persecuted the souls of Christians. 172 00:16:58,357 --> 00:17:02,156 they make no distinction between men, women and children. 173 00:17:02,366 --> 00:17:07,816 He, the devil, uses the bodies of others as his own, 174 00:17:08,035 --> 00:17:10,557 destroying those he wants to dominate. 175 00:17:10,708 --> 00:17:14,838 Perverting their language and distorting their lips. 176 00:17:14,986 --> 00:17:18,019 Froth exits their mouths rather than words. 177 00:17:18,260 --> 00:17:23,215 Lead a virtuous life and place yourselves in the hands of Our Lord. 178 00:17:23,459 --> 00:17:26,588 You must live within the rules of our religion. 179 00:17:26,732 --> 00:17:29,765 The only true religion. Otherwise 180 00:17:29,931 --> 00:17:33,911 the devil will find a place inside our bodies 181 00:17:34,061 --> 00:17:37,229 and take our souls away. And then... 182 00:17:37,380 --> 00:17:40,789 we shall burn in hell forever. 183 00:17:40,888 --> 00:17:43,927 Throughout eternity. Your souls will find no rest. 184 00:17:44,002 --> 00:17:47,095 Your bodies will suffer eternal torture. 185 00:17:47,216 --> 00:17:51,225 The wrath of Satan has no mercy. Repent! 186 00:17:51,376 --> 00:17:55,941 Oh, God, please help me. I don't want to burn in hell. 187 00:17:56,152 --> 00:17:58,074 Calm down. 188 00:18:01,017 --> 00:18:04,666 Justine, what's wrong. Answer me. 189 00:18:27,756 --> 00:18:30,503 Are you feeling better now? What happened? 190 00:18:30,969 --> 00:18:32,696 I don't know. 191 00:18:38,955 --> 00:18:40,877 She shouldn't be left alone. 192 00:18:41,283 --> 00:18:43,715 She should rest for a while. 193 00:18:45,045 --> 00:18:46,726 I can look after her. 194 00:18:48,439 --> 00:18:50,331 Please don't leave me alone. 195 00:18:51,127 --> 00:18:52,688 I can stay with her. 196 00:18:54,537 --> 00:18:57,735 Would you like to stay, Alucarda? 197 00:18:58,773 --> 00:19:00,424 Very well. 198 00:19:00,981 --> 00:19:03,293 We'll leave her in your care, Alucarda. 199 00:19:08,779 --> 00:19:10,565 If you need anything, I won't be far. 200 00:19:22,996 --> 00:19:27,336 Monsters! Monsters! They have done this to you. 201 00:19:27,652 --> 00:19:30,685 Justine. Don't tell of our secret. 202 00:19:30,836 --> 00:19:33,945 I hear voices. Voices from the past. 203 00:19:34,425 --> 00:19:38,145 The same dark voices. They were soft at first. 204 00:19:38,420 --> 00:19:40,958 I was looking at the trees 205 00:19:41,195 --> 00:19:43,597 and the voices began to speak to me. 206 00:19:43,793 --> 00:19:48,088 Coming from the forest. I can hear them clearly Justine. 207 00:19:49,994 --> 00:19:53,778 Only you and me. Only you and me Justine. 208 00:19:54,770 --> 00:19:57,218 My God, I'm so afraid. 209 00:19:57,998 --> 00:20:02,383 We will make them pay. Bit by bit. For all they have taken away from us. 210 00:20:05,237 --> 00:20:08,511 Lucifer. Lucifer. 211 00:20:08,786 --> 00:20:11,036 Satan! Lucifer! 212 00:20:12,776 --> 00:20:16,289 Alucarda, for God's sake. 213 00:20:16,455 --> 00:20:18,182 What's happening? 214 00:20:55,514 --> 00:20:57,707 Please! 215 00:21:05,864 --> 00:21:08,432 Alucarda, please stop it. 216 00:21:17,964 --> 00:21:20,796 Death! Death! Death! 217 00:21:22,259 --> 00:21:25,983 - Death. - Alucarda. Please, no. 218 00:21:35,806 --> 00:21:38,178 Alucarda. Answer me. 219 00:21:38,328 --> 00:21:41,362 Answer me, please. Answer me. 220 00:21:44,456 --> 00:21:47,068 We'll make a pact and seal it with our blood. 221 00:21:47,474 --> 00:21:49,246 We'll make them pay. 222 00:21:51,889 --> 00:21:54,922 You're right. We'll make them pay. 223 00:21:56,920 --> 00:21:59,876 To start with, a little rain. 224 00:22:00,094 --> 00:22:02,432 Thunder! 225 00:22:04,369 --> 00:22:07,988 Call him. Call him. Call him! 226 00:22:08,139 --> 00:22:12,103 Lucifer! Satan! 227 00:22:53,222 --> 00:22:55,744 Look at me. You're so beautiful, Justine. 228 00:23:10,919 --> 00:23:13,095 Look at me. Look at me. 229 00:23:13,893 --> 00:23:17,722 Now you shall blend. One with the other. 230 00:23:17,842 --> 00:23:20,770 one with the other. And then... 231 00:23:20,936 --> 00:23:24,705 blend into me. 232 00:24:51,173 --> 00:24:54,116 Look at me, dear Justine. 233 00:26:42,605 --> 00:26:44,535 Welcome Justine. 234 00:26:47,448 --> 00:26:51,968 Giver of all gifts. Of flowers and fruits. 235 00:26:56,755 --> 00:27:01,576 Jesus, give me strength. 236 00:27:02,072 --> 00:27:03,468 Please. 237 00:27:04,294 --> 00:27:07,102 Behold the body of thy new servant. 238 00:27:12,088 --> 00:27:13,680 My Lord. 239 00:27:14,718 --> 00:27:17,673 Don't abandon me. 240 00:27:18,397 --> 00:27:23,885 Manifest your spirit. Satan... Lucifer. 241 00:27:29,567 --> 00:27:33,008 Do not abandon me, Lord. 242 00:27:33,801 --> 00:27:36,197 We beseech thee, Satan. 243 00:27:36,336 --> 00:27:38,034 God! 244 00:27:53,991 --> 00:27:57,940 Save Justine. 245 00:28:03,733 --> 00:28:06,090 Don't abandon her, Lord. 246 00:28:23,477 --> 00:28:26,216 Please keep her from harm. 247 00:29:16,876 --> 00:29:21,155 Today we will continue studying the teachings of Saint Theresa. 248 00:29:22,604 --> 00:29:24,721 And this is what the devil does. 249 00:29:24,857 --> 00:29:28,175 To beget his evil he obtains help from our virtues. 250 00:29:28,326 --> 00:29:31,900 Even if the gain is small, his harvest is great. 251 00:29:33,407 --> 00:29:37,987 But God in his infinite wisdom understands the wiles of the devil. 252 00:29:38,303 --> 00:29:42,612 And so gives us the strength to face them with noble thoughts 253 00:29:42,714 --> 00:29:44,846 and prayer. In this way, 254 00:29:48,571 --> 00:29:50,778 I trust that you have been listening. 255 00:29:51,109 --> 00:29:52,400 Yes, Sister. 256 00:29:52,719 --> 00:29:55,167 Then you can repeat what I have just read. 257 00:29:58,425 --> 00:30:00,032 Well, Alucarda? 258 00:30:01,820 --> 00:30:03,531 Stand up child. 259 00:30:05,589 --> 00:30:07,511 And this is what the devil does. 260 00:30:07,646 --> 00:30:10,348 He grants us virtues to expand his kingdom. 261 00:30:10,559 --> 00:30:12,556 The only valid one. 262 00:30:14,735 --> 00:30:19,180 God with his lack of knowledge does not understand this truth, 263 00:30:19,919 --> 00:30:23,117 and opposes it with false thoughts and prayers. 264 00:30:23,252 --> 00:30:25,400 God. Silence! 265 00:30:28,704 --> 00:30:33,870 Our lord and master. I acknowledge thee as my God and Prince. 266 00:30:34,042 --> 00:30:37,075 I promise to serve and obey thee as long as I shall live. 267 00:30:37,256 --> 00:30:39,944 I renounce the other God and all the saints. 268 00:30:40,110 --> 00:30:43,368 Don't listen, don't listen to them. 269 00:30:43,533 --> 00:30:45,485 Lord and master. 270 00:30:45,591 --> 00:30:48,354 Don't listen. Go out of the room. 271 00:30:53,998 --> 00:30:56,460 I promise to do all that is evil. 272 00:30:56,626 --> 00:31:02,317 I will declare you name to all and will not cease to serve the Lord of Darkness. 273 00:31:02,527 --> 00:31:05,981 My body, my soul, and my life belong to you. 274 00:31:06,657 --> 00:31:09,014 Call the Mother Superior, quickly. 275 00:31:09,151 --> 00:31:11,794 What's wrong with you, girls? 276 00:31:18,807 --> 00:31:22,245 God help up, please. 277 00:31:22,471 --> 00:31:25,438 Please, stop it. 278 00:31:25,753 --> 00:31:28,396 Alucarda, my child. 279 00:31:28,501 --> 00:31:31,939 This is blasphemy. 280 00:31:32,090 --> 00:31:37,976 Listen to me sisters. This is blasphemy. God help me. 281 00:31:43,670 --> 00:31:46,793 How dare you blaspheme. Are you mad? 282 00:31:46,943 --> 00:31:52,049 Have you taken leave of your senses? Answer me. Answer me. 283 00:31:52,921 --> 00:31:55,263 I only repeated what you said. 284 00:31:55,383 --> 00:31:57,350 God forgive you. 285 00:31:58,072 --> 00:32:01,256 You have just invoked the kingdom of darkness 286 00:32:01,390 --> 00:32:05,520 and rejected the infinite wisdom of God. 287 00:32:05,641 --> 00:32:08,524 And now you deny it. And Alucarda too. 288 00:32:08,599 --> 00:32:12,563 Liars. Repent. Here in front of the cross. 289 00:32:12,699 --> 00:32:15,492 Beg. Ask for forgiveness. 290 00:32:24,952 --> 00:32:28,661 - Sister Germana - Reverend Mother, thank God you're here 291 00:32:28,977 --> 00:32:34,375 I have to inform you of the strange and blasphemous behaviour of these girls 292 00:32:34,668 --> 00:32:38,782 Mother, in front of me Sister Mary and all the pupils. 293 00:32:38,873 --> 00:32:41,441 Justine and Alucarda denied the Lord our Christ. 294 00:32:41,561 --> 00:32:47,192 They used the most evil language to recognise Satan as their Lord and Master 295 00:32:47,974 --> 00:32:50,467 - I can't believe it. - But it's true. 296 00:32:53,703 --> 00:32:56,015 What have you to say for yourself? 297 00:33:00,942 --> 00:33:02,264 Sister Mary. 298 00:33:02,369 --> 00:33:05,522 Send for the doctor, perhaps they are ill. 299 00:33:06,619 --> 00:33:08,826 Father Lazarus will be here soon. 300 00:33:08,977 --> 00:33:11,950 I want them both to be prepared for confession. 301 00:33:12,280 --> 00:33:14,983 - Go, hurry now. - Yes. 302 00:33:29,443 --> 00:33:32,671 - I need more light. - She gets worse by the minute, doctor. 303 00:33:44,425 --> 00:33:46,857 - How long has she been like this? - Since this morning. 304 00:33:50,342 --> 00:33:51,783 But she has got much worse. 305 00:34:18,759 --> 00:34:20,996 Her pulse is faint. 306 00:34:21,118 --> 00:34:22,739 Her heart is weak. 307 00:34:23,637 --> 00:34:25,844 This girl is very sick. 308 00:34:26,355 --> 00:34:28,697 Pray, Justine. 309 00:34:28,863 --> 00:34:30,860 Pray, my child. 310 00:34:31,371 --> 00:34:33,939 Pray for the sake of your soul. 311 00:34:35,114 --> 00:34:40,685 Pray. Pray, Justine. Pray. 312 00:34:59,419 --> 00:35:02,047 What is it, girl? What's the matter? 313 00:35:02,123 --> 00:35:04,991 Easy girl. Easy. 314 00:35:20,208 --> 00:35:22,475 It is your turn now Alucarda. 315 00:35:34,843 --> 00:35:38,492 - Yes my child. 316 00:35:38,931 --> 00:35:42,535 - Yes, go on. - I was told to come to you. 317 00:35:43,691 --> 00:35:45,147 Speak up then. 318 00:35:45,253 --> 00:35:48,301 I was asked to answer a question and I did. 319 00:35:48,504 --> 00:35:51,507 And Sister Germana is angry with me. 320 00:35:51,883 --> 00:35:53,610 And for a very good reason. 321 00:35:54,946 --> 00:35:57,033 I am not what you may think, father. 322 00:35:58,168 --> 00:36:00,931 The facts were explained to me, my child. 323 00:36:01,202 --> 00:36:02,583 You have sinned. 324 00:36:03,350 --> 00:36:05,272 I don't recall doing anything wrong. 325 00:36:05,888 --> 00:36:08,410 Liars rot in hell for eternity. 326 00:36:08,636 --> 00:36:11,324 I know for sure that you are doing wrong. 327 00:36:11,655 --> 00:36:14,552 Don't miss this opportunity which has been granted you. 328 00:36:15,348 --> 00:36:17,555 You can tell the truth here and now. 329 00:36:18,172 --> 00:36:21,055 Perhaps I have done wrong. 330 00:36:21,139 --> 00:36:24,232 I couldn't have lied. I love life... with 331 00:36:26,455 --> 00:36:29,038 - Go on. - Justine 332 00:36:29,384 --> 00:36:32,822 is a close friend of mine. I love her. 333 00:36:35,692 --> 00:36:39,145 You call yourself blessed, and believe in eternal life and worship God. 334 00:36:39,318 --> 00:36:43,312 I worship life, you worship death. 335 00:36:43,613 --> 00:36:46,496 I love Justine. You love to kill. 336 00:36:46,616 --> 00:36:50,355 We have made a pact and sealed it with our blood. 337 00:36:50,568 --> 00:36:52,670 Justine and I 338 00:36:52,791 --> 00:36:56,470 The fault isn't ours, but yours. 339 00:36:56,696 --> 00:36:59,864 You cover your body with a black cassock as if you are ashamed of it. 340 00:37:00,018 --> 00:37:03,587 But you'd like to possess me, wouldn't you? 341 00:37:03,743 --> 00:37:06,686 Take me. Take off your cassock. 342 00:37:15,447 --> 00:37:17,820 - What happened, Father? - What happened? 343 00:37:17,955 --> 00:37:21,108 Please, sister, get her out of here. 344 00:37:22,245 --> 00:37:26,765 My God, no... 345 00:37:44,241 --> 00:37:46,959 All we can do is wait. 346 00:37:48,100 --> 00:37:50,323 We'll know better tomorrow. 347 00:37:54,240 --> 00:37:58,159 - I hope she'll recover. - I'm convinced she will 348 00:37:58,370 --> 00:38:00,021 with the help of the Lord. 349 00:38:21,518 --> 00:38:23,500 The things she said were so horrible. 350 00:38:23,637 --> 00:38:27,646 Please Lord do not abandon us in such times of difficulty. 351 00:38:29,658 --> 00:38:31,731 You did not hear what she said. It was the devil. 352 00:38:31,821 --> 00:38:36,506 As if the devil himself was speaking through her mouth. 353 00:38:40,416 --> 00:38:43,884 These words cannot come from anyone else, only the devil. 354 00:38:52,597 --> 00:38:53,993 Father Lazarus. 355 00:38:54,113 --> 00:38:57,499 Do you really believe that because we belong to the church 356 00:38:57,695 --> 00:39:00,338 we are safe from the devil's influence? 357 00:39:00,578 --> 00:39:03,701 I remember when I visited the archives at the Vatican. 358 00:39:03,836 --> 00:39:07,891 I read many incidents that had been confirmed. 359 00:39:08,748 --> 00:39:10,895 Incidents like this. 360 00:39:11,245 --> 00:39:17,913 In 1491, at the monastery of Cameron, some nuns became immensely strong. 361 00:39:18,423 --> 00:39:22,116 They barked like dogs and predicted the future. 362 00:39:22,253 --> 00:39:24,602 They contaminated the rest of the community, 363 00:39:24,734 --> 00:39:27,715 and made the monastery a temple of the devil. 364 00:39:31,454 --> 00:39:36,199 In 1550 the nuns of the convent of Nazareth 365 00:39:36,559 --> 00:39:38,587 became possessed. 366 00:39:38,713 --> 00:39:44,179 They climbed trees like cats and levitated for hours. 367 00:39:49,703 --> 00:39:53,397 In 1555, in Rome itself, 368 00:39:53,503 --> 00:39:55,860 in an orphanage just like this one, 369 00:39:55,999 --> 00:39:59,288 three orphans were responsible for horrible things, 370 00:39:59,544 --> 00:40:02,892 which could only be the work of a diabolical mind. 371 00:40:03,042 --> 00:40:05,790 Two of them became seriously ill. 372 00:40:06,142 --> 00:40:09,896 And the third finally died, killing all three. 373 00:40:10,257 --> 00:40:13,335 Justine and Alucarda may be possessed. 374 00:40:14,162 --> 00:40:15,558 Mother 375 00:40:15,649 --> 00:40:19,087 The devil is elsewhere, not in those poor girls. 376 00:40:19,748 --> 00:40:22,946 It looks like we are the victims of a conspiracy. 377 00:40:23,457 --> 00:40:26,671 Justine and Alucarda are possessed by the devil. 378 00:40:26,972 --> 00:40:28,849 It's not surprising that Satan 379 00:40:28,954 --> 00:40:31,807 has chosen these delicate creatures. 380 00:40:31,957 --> 00:40:37,063 His plans are directed against the Holy Church and its representatives. 381 00:40:37,229 --> 00:40:41,118 They may not be possessed by the devil himself 382 00:40:41,283 --> 00:40:43,040 but at least by one of his evil messengers. 383 00:40:43,504 --> 00:40:45,065 What are we going to do? 384 00:40:45,186 --> 00:40:48,549 We must pray that God can help us. Jesus Christ 385 00:40:48,685 --> 00:40:51,388 Deliver us from this nightmare. Don't let them... 386 00:40:51,493 --> 00:40:52,889 possess us. 387 00:40:52,996 --> 00:40:55,773 How long has Justine been like this? 388 00:40:57,246 --> 00:41:00,639 Almost a week. And then she became ill. 389 00:41:01,060 --> 00:41:06,391 She fainted during the hymns and said the light affected her. 390 00:41:07,082 --> 00:41:10,310 That's it. A heliophobic demon. 391 00:41:10,491 --> 00:41:13,884 A sixth category devil who hates light. 392 00:41:14,198 --> 00:41:17,252 He acts at night, when the shadows protect him. 393 00:41:17,417 --> 00:41:20,965 We must destroy him in order to free the girls. 394 00:41:24,171 --> 00:41:26,103 We must prepare... 395 00:41:26,747 --> 00:41:28,738 an exorcism. 396 00:41:31,054 --> 00:41:32,943 Poor Justine. 397 00:41:33,958 --> 00:41:37,926 I won't let them harm you. I won't let them take you away. 398 00:41:38,300 --> 00:41:40,591 I'll take you somewhere where you can be safe. 399 00:41:40,786 --> 00:41:43,691 My poor Justine. You've got to help me. 400 00:41:43,791 --> 00:41:46,611 - No. - You must get up. 401 00:41:47,839 --> 00:41:50,324 Sister, what do you think you're doing? 402 00:42:02,911 --> 00:42:04,737 Open the door. 403 00:42:28,454 --> 00:42:30,266 Come, child. 404 00:43:18,636 --> 00:43:21,226 Do not despair, my child. 405 00:43:21,421 --> 00:43:24,221 We are here to deliver you from evil. 406 00:43:30,642 --> 00:43:34,041 It's not the child, but the demon inside her that's resisting. 407 00:43:34,244 --> 00:43:36,939 I shall prove this by exposing la marca diaboli. 408 00:43:37,583 --> 00:43:41,551 The devil's mark she has on her skin. The mark of the devil. 409 00:43:42,030 --> 00:43:43,728 Remove her clothing. 410 00:44:04,890 --> 00:44:08,004 God of heaven. Jesus Christ. 411 00:44:08,633 --> 00:44:12,422 Die soon! Die soon! 412 00:44:18,023 --> 00:44:21,916 This is all the evidence I need. You have all seen her. 413 00:44:22,018 --> 00:44:26,554 They cannot stand the name of our Saviour. They are possessed. 414 00:44:27,124 --> 00:44:30,014 You'll die soon! 415 00:44:30,164 --> 00:44:31,406 Silence her. 416 00:44:45,031 --> 00:44:47,726 I order thee, evil spirit 417 00:44:47,847 --> 00:44:50,422 in the name of the one who judges. 418 00:44:50,677 --> 00:44:53,282 the one who has created and can destroy the world, 419 00:44:53,622 --> 00:44:56,901 The one who has the power to send you to hell. 420 00:44:57,125 --> 00:44:59,610 Go. Depart! 421 00:44:59,731 --> 00:45:03,804 Leave the bodies of these two servants of God. 422 00:45:03,912 --> 00:45:08,089 They must return to the Holy Church. 423 00:45:22,828 --> 00:45:26,840 By the power of my faith and of the Holy Ghost 424 00:45:27,005 --> 00:45:30,106 I demand that you return to your bottomless pit. 425 00:45:31,978 --> 00:45:37,757 Humble yourself at the feet of Christ, because his faith is greater than yours. 426 00:45:38,851 --> 00:45:42,175 Christ before whom you tremble. 427 00:45:43,269 --> 00:45:48,285 Christ who takes lost souls from the fires of hell, to the light of heaven. 428 00:45:49,831 --> 00:45:54,308 Now depart. Back where you belong, evil spirit. 429 00:45:54,743 --> 00:45:57,453 God commands you. Do not resist. 430 00:45:58,365 --> 00:46:01,075 God the Father commands you 431 00:46:01,375 --> 00:46:03,276 God the Son commands you 432 00:46:04,174 --> 00:46:07,154 God the Holy Ghost commands you. 433 00:46:07,958 --> 00:46:10,489 The Holy Cross commands you. 434 00:46:10,773 --> 00:46:14,816 The faith of St. Peter and St. Paul commands you. 435 00:46:14,981 --> 00:46:17,466 All the saints command you. 436 00:46:17,706 --> 00:46:20,191 The Holy Cross commands you. 437 00:46:20,536 --> 00:46:23,066 All the faithful command you. 438 00:46:23,247 --> 00:46:27,005 Depart, seducer. Enemy of virtue. 439 00:46:40,666 --> 00:46:42,253 Stop it. 440 00:46:43,645 --> 00:46:45,412 Stop it, I say. 441 00:46:51,849 --> 00:46:55,517 Doctor, how dare you interrupt our holy ritual. 442 00:46:56,206 --> 00:47:00,997 Holy ritual. This is the most shameful thing I have ever witnessed. 443 00:47:04,037 --> 00:47:06,283 This is not the fifteenth century. 444 00:47:06,374 --> 00:47:09,428 I thought reason had replaced superstition. 445 00:47:09,938 --> 00:47:11,660 This is not an act of faith. 446 00:47:11,779 --> 00:47:15,715 This is the most primitive expression of ignorance I have ever seen. 447 00:47:17,275 --> 00:47:21,198 You... You have just killed Justine. 448 00:47:22,366 --> 00:47:24,073 How dare you. 449 00:47:28,111 --> 00:47:31,225 Damn you! Damn you! 450 00:47:32,514 --> 00:47:34,071 Release her. 451 00:47:43,121 --> 00:47:48,616 I'm taking this girl with me, before you kill her, as you killed Justine. 452 00:47:52,868 --> 00:47:54,260 My Lord. 453 00:48:36,175 --> 00:48:38,451 Oh, my Christ. 454 00:48:40,593 --> 00:48:44,650 You were witness. How did this happen. 455 00:48:45,251 --> 00:48:48,171 Where is the love He spoke of, Mother? 456 00:48:53,277 --> 00:48:55,313 To cleanse her spirit 457 00:48:57,007 --> 00:48:58,803 you have destroyed her body. 458 00:48:59,014 --> 00:49:02,652 But the Lord will not abandon her soul, because it is pure. 459 00:49:03,760 --> 00:49:07,578 May he have mercy on you for all that you have done. 460 00:49:08,372 --> 00:49:10,079 Enough, Sister. 461 00:49:20,934 --> 00:49:24,752 - Yes? Who is it. - Open the door, please. 462 00:49:28,421 --> 00:49:32,554 - Doctor, what's happened? - She's been hurt. We must care for her. 463 00:49:48,049 --> 00:49:51,762 - How is she doctor? - She's all right. Bring the stethoscope. 464 00:51:40,173 --> 00:51:43,227 It's alright. 465 00:51:43,618 --> 00:51:44,995 Don't touch me. 466 00:51:45,975 --> 00:51:47,862 Nobody wants to hurt you. 467 00:51:48,192 --> 00:51:49,808 Everything's fine. 468 00:51:50,423 --> 00:51:51,525 Father... 469 00:51:52,639 --> 00:51:54,271 I'm scared. 470 00:51:55,853 --> 00:51:58,967 - Is anything wrong? - It's Alucarda. 471 00:51:59,657 --> 00:52:01,663 She had a nightmare. 472 00:52:03,430 --> 00:52:06,770 Don't be scared, darling. She just had a nightmare. 473 00:52:06,906 --> 00:52:08,448 Who is she? 474 00:52:14,772 --> 00:52:16,374 Don't be afraid. 475 00:52:19,983 --> 00:52:21,660 It's only me. 476 00:52:23,175 --> 00:52:26,589 Daniela. You just had a bad dream. 477 00:52:27,203 --> 00:52:30,662 You're safe with us. Try to rest now. 478 00:52:32,351 --> 00:52:34,421 Can I stay with her for a little while father? 479 00:52:34,675 --> 00:52:38,733 Yes, darling, but not too long. I'll be downstairs if you need me. 480 00:52:41,719 --> 00:52:45,283 - Your father wants to frighten me? - He doesn't, Alucarda. 481 00:52:45,358 --> 00:52:47,783 - You were dreaming. - I'm afraid of dreams. 482 00:52:47,889 --> 00:52:49,640 The things I see are so real. 483 00:52:50,074 --> 00:52:52,589 My father is a good doctor. He'll cure you. 484 00:52:53,038 --> 00:52:56,871 - Have we ever met before? - I don't think so. 485 00:52:58,205 --> 00:52:59,585 Because... 486 00:53:00,768 --> 00:53:03,179 I do remember people's voices. 487 00:53:04,556 --> 00:53:07,505 - You are very pretty. - And you are beautiful. 488 00:53:07,656 --> 00:53:10,246 Please don't go. Stay with me. 489 00:53:32,605 --> 00:53:34,537 Rubbish, pure rubbish. 490 00:53:42,705 --> 00:53:44,981 - Who is it. - It's me doctor, Felipe. 491 00:53:45,117 --> 00:53:47,401 Something terrible has happened at the convent. 492 00:53:47,596 --> 00:53:50,500 - You've got to come. - But it's five in the morning. 493 00:53:50,636 --> 00:53:54,199 The Reverend Mother sent me. You are to come right away. 494 00:53:54,349 --> 00:53:58,167 I'm familiar with the terrible things at the convent. What is it now? 495 00:53:58,468 --> 00:54:01,327 She didn't say. Only that you had to come. 496 00:54:01,447 --> 00:54:03,288 I'll be right down. 497 00:54:05,828 --> 00:54:08,178 Thank God you've come, Dr. Hasley. 498 00:54:29,283 --> 00:54:30,979 Justine's shroud. 499 00:54:35,315 --> 00:54:38,444 - Who did this? - That's what we would like to know. 500 00:54:38,683 --> 00:54:41,049 She was brought here to be prepared for burial. 501 00:54:41,169 --> 00:54:43,894 She was here all night, until a few hours ago. 502 00:54:44,742 --> 00:54:47,168 - Who was with her? - Sister Veronica. 503 00:54:47,303 --> 00:54:49,309 - Where is she now? - We don't know doctor. 504 00:54:50,088 --> 00:54:52,754 The least you should have done was to say with her yourself. 505 00:54:54,640 --> 00:54:57,875 Doctor. Doctor, please. 506 00:54:59,657 --> 00:55:02,396 No one in the convent has been sleeping since Justine died. 507 00:55:02,577 --> 00:55:05,377 We have been flagellating ourselves as we flagellated Justine. 508 00:55:06,605 --> 00:55:10,977 - Then someone took Justine's body. - There's no other explanation. 509 00:55:11,142 --> 00:55:15,605 - I must notify the authorities. - No. They'll want to know how she died. 510 00:55:15,994 --> 00:55:19,767 - Our religious community. The scandal. - Don't worry. 511 00:55:20,007 --> 00:55:23,331 The death certificate will say Justine died of an unforeseen accident, 512 00:55:23,555 --> 00:55:25,007 which is partly true. 513 00:55:26,401 --> 00:55:31,237 Doctor, Mother Superior, Doctor. Come quickly. 514 00:55:39,854 --> 00:55:42,175 Oh, my God. 515 00:55:54,290 --> 00:55:55,817 She's been burned to death. 516 00:55:55,967 --> 00:55:59,396 It looks as if the fires of hell have reached her. 517 00:55:59,546 --> 00:56:01,253 Take her to the chapel. 518 00:56:49,117 --> 00:56:51,887 I want to look at the corpse again. 519 00:56:52,247 --> 00:56:54,073 - I'll go with you. - No. 520 00:56:54,223 --> 00:56:57,577 I want to examine it alone, if you don't mind. 521 00:57:02,358 --> 00:57:04,334 Take her to her cell. 522 00:57:49,820 --> 00:57:52,066 Father, what is the meaning of this? 523 00:57:53,813 --> 00:57:55,684 This nun was dead, and yet... 524 00:57:56,343 --> 00:57:57,855 She moved. 525 00:57:58,035 --> 00:58:00,011 The devil moved her limbs. 526 00:58:01,105 --> 00:58:02,872 She was dead. 527 00:58:03,098 --> 00:58:06,991 But the forces of evil had not abandoned her. 528 00:58:08,119 --> 00:58:11,423 How can you explain this from a scientific point of view? 529 00:58:11,620 --> 00:58:15,246 It happened, is happening in front of your very eyes. 530 00:58:15,427 --> 00:58:16,923 Do you still doubt? 531 00:58:17,413 --> 00:58:18,985 I don't know. 532 00:58:20,393 --> 00:58:22,324 You're the only one here who has the answer. 533 00:58:24,541 --> 00:58:27,011 These are the doings of the transgressor, 534 00:58:27,437 --> 00:58:30,566 The seducer, the enemy of virtue. 535 00:58:30,701 --> 00:58:33,546 The perpetual persecutor of innocence. 536 00:58:34,026 --> 00:58:36,451 The arch enemy of Almighty God. 537 00:58:40,836 --> 00:58:44,115 You mean... the devil? 538 00:58:45,313 --> 00:58:47,064 The devil. 539 00:58:49,744 --> 00:58:51,780 I still can't believe it. 540 00:58:51,945 --> 00:58:56,317 And yet this destruction was by someone who hates all religious manifestation. 541 00:58:56,630 --> 00:58:59,879 To that being, this chapel 542 00:59:00,194 --> 00:59:02,020 was a terrible antagonist. 543 00:59:02,185 --> 00:59:05,674 When I studied at the University of Paris, I was taught 544 00:59:05,849 --> 00:59:08,978 that demonic possession was pure nonsense. 545 00:59:09,143 --> 00:59:12,781 Or the sad result of the workings of an insane mind. 546 00:59:13,296 --> 00:59:17,518 They taught me that religion was a farce and a form of slavery. 547 00:59:17,624 --> 00:59:20,588 That the time has come to break the chains of superstition. 548 00:59:20,880 --> 00:59:24,009 I'm a man of reason. 549 00:59:24,174 --> 00:59:27,948 And I'm faced with something supernatural, 550 00:59:28,876 --> 00:59:30,537 which frightens me. 551 00:59:31,452 --> 00:59:33,413 This woman was dead. 552 00:59:33,773 --> 00:59:37,920 Yet there was evil inside her ready to come alive and attack the innocent. 553 00:59:39,822 --> 00:59:42,248 This could only be as you say, 554 00:59:42,443 --> 00:59:45,408 the work of what you call the devil. 555 00:59:46,127 --> 00:59:50,828 Yes. It was the devil, who entered our sister's body. 556 00:59:51,159 --> 00:59:55,292 And turned her from the altar of the Almighty to the fires of hell. 557 00:59:56,011 --> 00:59:59,560 - Someone must have contaminated her. - Justine. 558 01:00:04,711 --> 01:00:06,523 And we must find her... 559 01:00:06,718 --> 01:00:12,153 before there are more victims, more corpses, more possessed. 560 01:00:12,917 --> 01:00:15,882 Yes, we must find Justine, or what is left of her. 561 01:00:16,002 --> 01:00:18,668 You won't believe how things were. 562 01:00:18,818 --> 01:00:21,184 But that's why we exorcised Justine and Alucarda. 563 01:00:21,408 --> 01:00:24,118 They were possessed by the devil. 564 01:00:24,373 --> 01:00:26,903 Is that why Alucarda was at the ceremony? 565 01:00:27,113 --> 01:00:30,422 Her behaviour was evil, diabolical. 566 01:00:30,576 --> 01:00:33,493 - Oh, my God, no... Daniela. - Doctor 567 01:00:33,768 --> 01:00:36,505 Daniela�s alone with her. 568 01:00:37,418 --> 01:00:38,990 Daniela. 569 01:01:03,617 --> 01:01:05,429 Thank you, father. 570 01:01:11,284 --> 01:01:14,802 - Mother Superior. Daniela's gone. - I understand. 571 01:01:15,032 --> 01:01:19,433 We must find them immediately or Daniela also will be possessed. 572 01:01:19,599 --> 01:01:21,770 - We'll all search for them. - Thank you, Mother. 573 01:01:21,980 --> 01:01:24,346 - Are you ready, Doctor? - Yes, Father. 574 01:01:26,951 --> 01:01:30,815 We must find Alucarda. Where should we start looking? 575 01:01:30,995 --> 01:01:34,005 - I think I could help find her. - How would you know, sister Angelica. 576 01:01:34,125 --> 01:01:36,707 I remember some of the places they used to go together. 577 01:01:36,845 --> 01:01:40,028 - Let's go then. - Promise me you won't hurt her. 578 01:01:40,149 --> 01:01:43,458 - Please Doctor. - Don't worry. 579 01:01:49,974 --> 01:01:51,621 This way, doctor. 580 01:01:56,102 --> 01:01:59,994 Mother Superior, please bring Father Lazarus. 581 01:02:00,189 --> 01:02:03,303 - Yes. doctor. - Sister Theresa, where's your cross? 582 01:02:04,352 --> 01:02:06,329 I've lost it. 583 01:02:09,908 --> 01:02:12,003 Thank you, sister. 584 01:02:16,775 --> 01:02:18,198 Doctor. 585 01:02:28,509 --> 01:02:30,051 They used to come here. 586 01:02:49,244 --> 01:02:53,152 There seems to be another way out. Come on, Brother Felipe. 587 01:04:09,455 --> 01:04:12,779 Please, no! 588 01:04:53,582 --> 01:04:56,357 Oh, God. Justine. 589 01:05:20,585 --> 01:05:22,591 You're just killing her. 590 01:06:18,917 --> 01:06:21,477 Doctor... Alucarda... 591 01:06:22,799 --> 01:06:24,611 The convent. 592 01:07:06,756 --> 01:07:09,302 Alucarda at the convent. 593 01:07:10,261 --> 01:07:13,091 Of course. That would be the last place we would look for her. 594 01:07:13,408 --> 01:07:15,045 She must be there. 595 01:07:33,377 --> 01:07:34,874 Burn them. 596 01:07:42,972 --> 01:07:44,634 Lucifer. 597 01:07:46,821 --> 01:07:48,303 Burn them. 598 01:08:09,213 --> 01:08:11,235 Doctor, what's happening? 599 01:08:19,775 --> 01:08:21,363 Take her out. 600 01:08:29,410 --> 01:08:30,892 Satan. 601 01:09:00,056 --> 01:09:02,632 Let it down. 602 01:09:07,513 --> 01:09:08,935 Lucifer. 603 01:09:12,889 --> 01:09:14,476 Alucarda, please. 604 01:10:29,416 --> 01:10:30,912 Daniela. 605 01:11:59,887 --> 01:12:01,937 God the Father commands thee. 606 01:12:47,314 --> 01:12:49,591 God the Holy Ghost commands thee. 45731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.