Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,012 --> 00:00:08,409
و حالا برای انتخابات امشب
یه کاندید جدید داریم.
2
00:00:08,411 --> 00:00:11,342
گرنج، شهردار گاتهام از وظیفه ش دربرابر
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,375
میلیاردر تکنولوژی شناس مغولی،
4
00:00:13,377 --> 00:00:15,076
ماکسیمیلیان زئوس دفاع میکنه.
5
00:00:15,078 --> 00:00:18,691
کسی که قبلا در اردوگاه ها
برای پیروزی آماده شده بود.
6
00:00:18,694 --> 00:00:22,025
تو باید میگفتی که چیز های
کلاسیک توجه منو جلب میکنن.
7
00:00:22,027 --> 00:00:24,923
بعد از همه اون اتفاقایی
که در یونان و روم افتاد.
8
00:00:24,926 --> 00:00:29,490
ثابت شد که جامعه های بزرگ توسط
رهبر های قدرتمند رشد میکنن.
9
00:00:29,493 --> 00:00:31,690
اما بر خلاف محبوبیت ش،
10
00:00:31,692 --> 00:00:34,872
وقتی که زئوس از کمپین ش پرده برداری
کرد ، به خاطر ایده های غیر عادی
11
00:00:34,874 --> 00:00:37,788
تعداد حامیانش کاهش پیدا کرد
12
00:00:37,791 --> 00:00:39,855
من میتونم شهرمون رو بازسازی کنم.
13
00:00:39,858 --> 00:00:41,987
یه ساختمون پلیس بی فایده.
14
00:00:41,989 --> 00:00:46,501
درست بعد از نیروهای گلادیاتور امنیتی شخصی.
15
00:00:46,506 --> 00:00:48,320
خوشحالم که بهش رای ندادم.
16
00:00:48,323 --> 00:00:51,320
باید تیز به همه ی
اسپارتاکوس ها نگاه کنی پاپ.
17
00:00:51,322 --> 00:00:54,151
حدودا اکثر رای ها گرفته شده
و گفته میشه که شهردار گرنج
18
00:00:54,154 --> 00:00:57,152
امشب یه برد پر سرو صدا خواهد داشت
19
00:00:57,155 --> 00:01:01,151
و اوضاع ستاد همکاران زئوس خیلی بده.
20
00:01:01,153 --> 00:01:05,435
من بروس وین هستم و تا وقتی که زئوس
داره برای سخنرانیش آماده میشه،
21
00:01:05,437 --> 00:01:06,951
مایلم دوستم رو به شما معرفی کنم.
22
00:01:06,953 --> 00:01:09,317
و شهردار شما برای چهار سال بعد،
23
00:01:09,320 --> 00:01:12,499
ماریون گرنج.
24
00:01:13,117 --> 00:01:14,115
هوراااا!
25
00:01:18,917 --> 00:01:20,516
ممنونم بروس.
26
00:01:20,518 --> 00:01:23,965
شهروندان گاتهام
شهروندان گاتهام
27
00:01:23,967 --> 00:01:25,947
نتایج امشب خیلی نا امید کننده بود.
28
00:01:25,949 --> 00:01:28,097
من رو شگفت زده نکرد.
29
00:01:28,100 --> 00:01:31,481
ما من نمیتونم اجازه بدم که این
شهر دوستداشتنی از هم بپاشه.
30
00:01:31,483 --> 00:01:36,063
مثل خیلی از شهروندان بزرگ ما، در گذشته.
31
00:01:39,930 --> 00:01:43,594
به این ترتیب، من ، ماکسیمیلیان زئوس
32
00:01:43,597 --> 00:01:45,344
باید به گاتهام حکومت کنم.
33
00:01:45,347 --> 00:01:48,311
اولیمپوس جدید!
34
00:01:57,761 --> 00:02:01,509
پس شاید بهتر باشه که ما جسارت کنیم
و با همدیگه به سمت آینده پیش بریم.
35
00:02:01,511 --> 00:02:04,842
من باید اشتباهات گذشته رو پاک کنم.
36
00:02:07,311 --> 00:02:09,574
بارب از اینجا برو بیرون
37
00:02:12,808 --> 00:02:15,506
حالا به شهرداری شهرتون نگاه
کنید که از هم فرو میپاشه.
38
00:02:15,509 --> 00:02:17,772
سریع باشین
39
00:03:39,062 --> 00:03:41,427
اون شهرداری رو خراب کرد.
حالا چیکار باید بکنیم؟
40
00:03:41,429 --> 00:03:44,125
وقتشه که برم تو لونه م.
41
00:03:49,543 --> 00:03:51,842
شهروندان. اگه میخواین از
42
00:03:51,844 --> 00:03:53,791
تظاهرات پیش رو دوری کنین.
43
00:03:53,794 --> 00:03:57,125
باید مطابق این فرمان ها عمل کنین
44
00:03:57,127 --> 00:04:00,074
یک: به پلیس ها توهین نکنین.
45
00:04:00,077 --> 00:04:03,408
من بعنوان مجازات، کسانی رو که این
کار رو انجام دادن توی آتش میسوزونم.
46
00:04:05,041 --> 00:04:07,889
دو: به تمام ترافیک های هوایی پایان بدین
47
00:04:07,892 --> 00:04:09,873
بصورت جدی و فوری
48
00:04:09,875 --> 00:04:13,537
حتی خفاش ها[هم حق ندارن پرواز کنن]
49
00:04:31,988 --> 00:04:34,652
خیلی خب. خفاش کجاست؟
50
00:04:34,655 --> 00:04:37,902
امیدوارم که شما یه
استراتژی داشته باشین قربان.
51
00:04:37,904 --> 00:04:40,235
من باید با زئوس...
52
00:04:40,237 --> 00:04:43,367
توی زمین خودش ملاقات کنم.
53
00:04:50,534 --> 00:04:52,365
اونجاست.
54
00:04:52,368 --> 00:04:55,399
اوه. اون کجا داره میره؟
55
00:04:55,402 --> 00:04:58,198
من دوباره از حلقه خارج شدم.
56
00:04:58,201 --> 00:05:01,415
چقدر خوش شانسه، من توی موقعیت ام.
57
00:05:03,400 --> 00:05:06,848
حالا سوار دژ شیطانی نابودی میشیم.
58
00:05:18,280 --> 00:05:20,861
در آخر، فعلا..
59
00:05:20,863 --> 00:05:25,639
گاتهام بایدبا احداث معبدی به
افتخار من، مکان شهرداری سابق رو به
60
00:05:25,647 --> 00:05:29,777
نسل های جدید اختصاص بده.
61
00:05:29,779 --> 00:05:32,393
اون یارو میخواد که ازش تقدیر کنیم؟
62
00:05:38,394 --> 00:05:40,258
اگه من شماره سلول خفاش رو میدونستم
63
00:05:40,261 --> 00:05:43,124
میتونستم بهش اطلاع بدم
که من این بالا هستم...چی؟
64
00:05:58,058 --> 00:06:00,056
خدمه های توپخانه،
65
00:06:00,058 --> 00:06:02,605
طوفان رو آماده کنید.
66
00:06:04,273 --> 00:06:07,438
فکر نکنم زئوس درباره آب
و هوا صحبت کرده باشه.
67
00:06:07,441 --> 00:06:09,721
پلیس نمیتونه به ما کمک کنه.
68
00:06:09,723 --> 00:06:11,520
جیم. ماباید چیکار بکنیم؟
69
00:06:11,523 --> 00:06:13,804
تنها کاری که میتونیم انجام
بدیم اینه که منتظر بتمن باشیم.
70
00:06:13,806 --> 00:06:14,969
خب اون چیکار میتونه بکنه?
71
00:06:14,972 --> 00:06:17,970
اون دژ هوایی جنگی رو با
یه بومرنگ از پا دربیاره؟
72
00:06:17,973 --> 00:06:20,270
بومرنگ خفاشی
73
00:06:20,272 --> 00:06:22,319
با تمام احترامی که من
برای شوالیه سیاه قائل ام،
74
00:06:22,322 --> 00:06:23,803
اون فقط یه نفره.
75
00:06:23,805 --> 00:06:27,367
زئوس کاری کرد که شهرداری دود شد رفت هوا.
76
00:06:43,267 --> 00:06:46,081
حلقه موج خفاشی تقویت شد.
77
00:06:47,033 --> 00:06:51,014
هسته قدرتی دوگانه ای اکس پی فعال شد.
78
00:06:52,849 --> 00:06:55,097
رانشگر ها در حالت آماده به کار.
79
00:06:55,100 --> 00:06:58,596
هواپیما ی خفاشی آماده پروازه.
80
00:07:00,015 --> 00:07:03,246
خوشبختانه، زئوس تنها بیلیونر گاتهام نیست.
81
00:07:03,248 --> 00:07:06,345
تا بتونه یه ماشین پرنده بسازه.
82
00:07:13,929 --> 00:07:16,260
گاتهام تو دست یه دیوونه زنجیریه.
83
00:07:16,262 --> 00:07:18,760
مردم با ازدحام دارن شهر رو تخلیه میکنن
84
00:07:23,678 --> 00:07:25,475
[♪♪♪]
85
00:07:29,677 --> 00:07:33,042
اون باید هسته قدرتی باشه.
86
00:07:33,044 --> 00:07:36,157
اوه. من تنها کسی هستم که
میدونم چطوری خاموشش کنم.
87
00:07:45,958 --> 00:07:49,622
وقتشه که طوفان مکسی رو بدزدیم.
88
00:08:04,171 --> 00:08:08,036
هدف قفل شد. پل هوایی گاتهام.
89
00:08:08,039 --> 00:08:10,370
ما باید چنتا از پل ها رو بسوزونیم.
90
00:08:10,372 --> 00:08:13,752
اگه میخواین هدف مون پابرجا بمونه.
91
00:08:13,754 --> 00:08:16,451
طوفان رو روشن کن.
92
00:08:16,454 --> 00:08:19,584
بیست ثانیه تا شارژ کامل.
[نوزده].
93
00:08:19,586 --> 00:08:22,333
امیدوارم این یکی مهم باشه.
[هجده]
[هفده]
94
00:08:22,336 --> 00:08:24,700
[شانزده]
فکر نکنم.
95
00:08:24,702 --> 00:08:26,333
[پانزده]
[چهارده]
96
00:08:26,336 --> 00:08:28,383
عدد سه خوش شانسی میاره؟
[سینزده]
97
00:08:32,368 --> 00:08:35,931
انرژی رو ازدست دادیم؟ فقط انرژی
مکانیسم شمارش معکوس رو ازدست دادیم.
98
00:08:35,933 --> 00:08:38,863
طوفان به شارژ شدن ادامه میده.
99
00:08:45,032 --> 00:08:47,796
هنوز داره روشن میشه?
100
00:08:47,799 --> 00:08:50,730
من معمولا تو شکوندن چیزها خیلی بهترم.
101
00:09:02,795 --> 00:09:05,060
شارژ داره کامل میشه قربان.
102
00:09:21,776 --> 00:09:23,242
موتور خونه.
103
00:09:23,244 --> 00:09:25,491
از حالت های فوری جلوگیری کنید.
104
00:09:25,493 --> 00:09:27,190
بله قربان.
105
00:09:28,525 --> 00:09:31,790
پیچ اصلی شارژ شد و آماده استفاده ست.
106
00:09:31,792 --> 00:09:35,555
پس بقیه عملکرد های سیستم رو چک کنین.
107
00:09:35,558 --> 00:09:39,039
به نظر میاد که مزاحم داریم.
108
00:09:39,042 --> 00:09:41,322
در اونصورت من ام.
109
00:09:41,324 --> 00:09:44,655
به سفینه نفوذ کردن قربان.
چی؟ کی اینکارو کرد؟
110
00:09:47,905 --> 00:09:50,652
بتمن.
111
00:09:53,039 --> 00:09:55,070
سیستم موشکی روشن.
112
00:09:58,454 --> 00:10:00,234
هدف قفل شد.
113
00:10:04,987 --> 00:10:06,701
سیستم دفاعی فعال شد.
114
00:10:31,949 --> 00:10:35,297
بتمن قراره یه هواپیمای دیگه رو مستقر کنه.
115
00:10:35,299 --> 00:10:37,647
این راهیه که منو تو حلقه نگه داره.
116
00:10:37,649 --> 00:10:39,863
قربان، اون داره تجهیزات ما رو خاموش میکنه.
117
00:10:39,866 --> 00:10:43,146
پس هارپی(وحشی) ها رو آزاد کن.
118
00:11:06,060 --> 00:11:08,475
ما روی فرکانس رادیویی اون قفل شدیم.
119
00:11:08,478 --> 00:11:09,859
بتمن.
120
00:11:09,861 --> 00:11:14,307
مطمئنم که با اسطوره ایکاروس آشنایی داری؟ (ایکاروس: یکی از اساطیر یونان که
قصد داشت با پرواز کردن به خورشید برسه ولی بالهاش سوخت و سقوط کرد و مرد.)
121
00:11:14,310 --> 00:11:18,357
که چقدر به خورشید نزدیک شد...
122
00:11:18,359 --> 00:11:20,906
و بالهاش رو سوزوند.
123
00:11:26,808 --> 00:11:28,288
من تیر خوردم.
124
00:11:30,107 --> 00:11:31,855
نه.
125
00:11:31,858 --> 00:11:34,638
بجنب. بتمن بهت احتیاج داره.
126
00:11:34,640 --> 00:11:36,437
من باور نمیکنم.
127
00:11:36,440 --> 00:11:39,102
اونجا باید ده دوازده تا کابل سالم باشه.
128
00:11:44,005 --> 00:11:46,436
خوشحالم که همه در حال استراحت ان.
129
00:11:50,470 --> 00:11:53,635
شاید بتمن ندونه که من اینجام...
130
00:11:53,637 --> 00:11:56,801
ولی نزدیکه که بفهمه.
131
00:11:56,804 --> 00:11:59,134
هدف روی هواپیمای از کار افتاده قفل شد.
132
00:11:59,136 --> 00:12:03,384
کی گفته که صاعقه هیچوقت
دوبار برخورد نمیکنه؟
133
00:12:08,718 --> 00:12:10,433
حالا چطور؟
134
00:12:10,435 --> 00:12:13,531
اوه. موجودات خیالی?
135
00:12:16,683 --> 00:12:19,463
یه مکان برای فرود اضطراری
136
00:13:03,125 --> 00:13:05,556
به امپراطور تون تعظیم کنید.
137
00:13:06,959 --> 00:13:10,207
خوش اومدی بتمن.
138
00:13:10,209 --> 00:13:14,539
شهرت شما زبانزده.
139
00:13:14,541 --> 00:13:17,221
اما افسوس،
140
00:13:17,224 --> 00:13:20,205
فقط یه اتاق در اولیمپوس جدید هست...
141
00:13:20,208 --> 00:13:21,855
که فقط برای یه افسانه هست.
142
00:13:28,588 --> 00:13:32,870
پرسنل توجه کنین، من میخوام که
قیمت های کام کوات ها چک بشن.
143
00:13:32,872 --> 00:13:34,269
اون به سیستممون نفوذ کرده
144
00:13:36,337 --> 00:13:39,835
موجود خیالی مون.
145
00:13:39,838 --> 00:13:41,868
خودتو نشون بده بتگرل.
146
00:13:41,871 --> 00:13:45,135
و منم باید تو کشتن شریک ت صرف نظر کنم.
147
00:13:45,137 --> 00:13:46,751
پوفف...شریک؟
148
00:13:46,753 --> 00:13:50,117
اون باید پیشنهاد بده..درواقع
ما فقط یه بار باهم حرف زدیم.
149
00:13:50,119 --> 00:13:53,783
تو میدونی.
همدیگه رو توی حلقه نگه دارین؟
150
00:13:55,501 --> 00:13:58,465
بسه دیگه! پایان کارش نزدیکه.
151
00:13:58,467 --> 00:14:00,915
اوه مکسی،
شاید بهتر باشه که از اون کار دست بکشی.
152
00:14:00,918 --> 00:14:04,315
اگه تو میخوای اون چیز پیچ
دار شلیک کن رو دوباره ببینی،
153
00:14:04,317 --> 00:14:06,748
زمان تموم شد
154
00:14:06,750 --> 00:14:08,398
همه ی طبقه هارو بگردین.
155
00:14:11,332 --> 00:14:14,697
میخوام که اون رو پیدا کنین
156
00:14:18,396 --> 00:14:21,579
اون رو باید به بتمن بسپاری.
اون کارش رو خوب بلده
157
00:14:24,597 --> 00:14:27,161
جوراب های ساق بلند مزین شده اند.
جانت صحبت میکنه.
158
00:14:27,163 --> 00:14:29,427
نمیتونی مثل آدم جواب بدی؟
159
00:14:29,430 --> 00:14:31,460
خب، اون باید من باشم پاپ.
160
00:14:31,462 --> 00:14:33,793
من فقط میخواستم مطمئن شم که تو
خونه ش رو در امان نگه داشتی، بارب
161
00:14:33,796 --> 00:14:35,460
ما تو سراسر شهر اورژانس گذاشتیم.
162
00:14:35,462 --> 00:14:37,526
شاید باید خط تلفن هارو هم پاکسازی کنیم.
163
00:14:37,528 --> 00:14:40,492
عاشقتم، بوووووووس
164
00:14:43,111 --> 00:14:44,908
آرایشگاه ارین
165
00:14:44,911 --> 00:14:47,741
اسم رمز به هیچ دردی نمیخوره.
166
00:14:47,744 --> 00:14:50,408
همونطوری که ما روی فرکانس ت قفل شدیم
167
00:14:50,411 --> 00:14:53,291
رد مکانت رو زدیم.
168
00:15:35,751 --> 00:15:37,817
هیچ اثری ازش نیست.
169
00:15:37,820 --> 00:15:40,184
بازم بگردین.
170
00:15:40,186 --> 00:15:44,232
ما باید پیچ مبدل رو بازیابی کنیم.
171
00:15:58,432 --> 00:16:00,764
خب خب
172
00:16:00,766 --> 00:16:03,596
اگه اون موجود خیالی نیست.
173
00:16:03,599 --> 00:16:06,779
من اون وسیله رو برمیدارم.
174
00:16:13,980 --> 00:16:16,211
جرئتش رو نداری.
175
00:16:19,346 --> 00:16:21,410
اون شکسته.مکسی
176
00:16:22,377 --> 00:16:26,075
پس منم باید تو رو بکشم.
177
00:16:37,093 --> 00:16:40,074
و اسمم هم ماکسیمیلیان عه
178
00:16:52,974 --> 00:16:57,055
به قسمت ضد جازبه آسیب وارد شده.
داریم ارتفاعمون رو از دست میدیم.
179
00:17:07,838 --> 00:17:09,586
کشتی رو ترک کنین.
180
00:17:09,589 --> 00:17:12,169
همه به سمت پاد های نجات.
181
00:17:25,919 --> 00:17:28,900
ترسوها. بهتون دستور میدم ، وایسین.
182
00:17:28,903 --> 00:17:33,083
اوه مکسی. اگه خدمه دارن فرار
میکنن پس کی داره میرونه؟
183
00:17:33,085 --> 00:17:36,249
این دست سرنوشته که داره اولیمپوس رو
184
00:17:36,251 --> 00:17:39,215
به دل گاتهام هدایت میکنه.
185
00:17:39,218 --> 00:17:40,782
برو تو یکی از پاد های نجات.
186
00:17:40,784 --> 00:17:43,965
شرمنده بتمن.من باید تو کابین خلبان باشم.
187
00:17:46,833 --> 00:17:49,080
همه چی نموم شد زئوس
188
00:17:49,082 --> 00:17:51,179
تو باید این کشتی رو فرود بیاری.
189
00:17:51,182 --> 00:17:54,380
اگه قرار باسه که من از بهشت سقوط کنم بتمن،
190
00:17:54,382 --> 00:17:57,145
مایلم که تو رو هم با خودم بکشم.
191
00:18:07,412 --> 00:18:10,710
خلبان خودکار؟
به اون نیازی پیدا نمیکنی.
192
00:18:44,123 --> 00:18:45,405
بتگرل
193
00:18:52,072 --> 00:18:54,204
بتید این کشتی رو به یه جای امن...
194
00:18:56,238 --> 00:18:57,453
لنگر!
195
00:19:11,336 --> 00:19:13,317
بجنب
196
00:19:20,951 --> 00:19:23,232
فرود خوبی بود.
197
00:19:27,368 --> 00:19:29,198
اولیمپوس جدید؟
198
00:19:29,201 --> 00:19:31,830
اون داره تبدیل به
199
00:19:31,833 --> 00:19:33,364
یه آتلانتیس جدید میشه
200
00:19:36,381 --> 00:19:37,897
اون به این کار نیاز داره.
201
00:19:37,899 --> 00:19:41,563
درایو های ای اکس پی نیاز دارن که توی بشکه
ریخته بشن و محفظه سوخت هم با آب اشباع شده.
202
00:19:41,566 --> 00:19:44,346
خوشبختانه، بتگرل خودش رو بادوام تر از
203
00:19:44,348 --> 00:19:46,511
هواپیمای بتمن نشون داد.
204
00:19:52,229 --> 00:19:53,961
حق با توعه آلفرد.
205
00:19:53,963 --> 00:19:57,060
من فکر میکنم که بتگرل واسه
خودش یه هواپیما سرهم کرده.
206
00:20:01,728 --> 00:20:03,443
بتمن کجاست؟
207
00:20:03,445 --> 00:20:07,425
دوباره از حلقه خارج شده.
208
00:20:07,428 --> 00:20:09,292
اون دیگه چیه؟
209
00:20:19,009 --> 00:20:21,474
من داخل حلقه ام.
210
00:20:16,711 --> 00:20:25,711
ارائه ای از کانال تلگرامی خیزش عدالت
t me/DC_United
مترجم: mhr1999
19867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.