All language subtitles for The_Batman_S03E11_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,012 --> 00:00:08,409 و حالا برای انتخابات امشب یه کاندید جدید داریم. 2 00:00:08,411 --> 00:00:11,342 گرنج، شهردار گاتهام از وظیفه ش دربرابر 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,375 میلیاردر تکنولوژی شناس مغولی، 4 00:00:13,377 --> 00:00:15,076 ماکسیمیلیان زئوس دفاع میکنه. 5 00:00:15,078 --> 00:00:18,691 کسی که قبلا در اردوگاه ها برای پیروزی آماده شده بود. 6 00:00:18,694 --> 00:00:22,025 تو باید میگفتی که چیز های کلاسیک توجه منو جلب میکنن. 7 00:00:22,027 --> 00:00:24,923 بعد از همه اون اتفاقایی که در یونان و روم افتاد. 8 00:00:24,926 --> 00:00:29,490 ثابت شد که جامعه های بزرگ توسط رهبر های قدرتمند رشد میکنن. 9 00:00:29,493 --> 00:00:31,690 اما بر خلاف محبوبیت ش، 10 00:00:31,692 --> 00:00:34,872 وقتی که زئوس از کمپین ش پرده برداری کرد ، به خاطر ایده های غیر عادی 11 00:00:34,874 --> 00:00:37,788 تعداد حامیانش کاهش پیدا کرد 12 00:00:37,791 --> 00:00:39,855 من میتونم شهرمون رو بازسازی کنم. 13 00:00:39,858 --> 00:00:41,987 یه ساختمون پلیس بی فایده. 14 00:00:41,989 --> 00:00:46,501 درست بعد از نیروهای گلادیاتور امنیتی شخصی. 15 00:00:46,506 --> 00:00:48,320 خوشحالم که بهش رای ندادم. 16 00:00:48,323 --> 00:00:51,320 باید تیز به همه ی اسپارتاکوس ها نگاه کنی پاپ. 17 00:00:51,322 --> 00:00:54,151 حدودا اکثر رای ها گرفته شده و گفته میشه که شهردار گرنج 18 00:00:54,154 --> 00:00:57,152 امشب یه برد پر سرو صدا خواهد داشت 19 00:00:57,155 --> 00:01:01,151 و اوضاع ستاد همکاران زئوس خیلی بده. 20 00:01:01,153 --> 00:01:05,435 من بروس وین هستم و تا وقتی که زئوس داره برای سخنرانیش آماده میشه، 21 00:01:05,437 --> 00:01:06,951 مایلم دوستم رو به شما معرفی کنم. 22 00:01:06,953 --> 00:01:09,317 و شهردار شما برای چهار سال بعد، 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,499 ماریون گرنج. 24 00:01:13,117 --> 00:01:14,115 هوراااا! 25 00:01:18,917 --> 00:01:20,516 ممنونم بروس. 26 00:01:20,518 --> 00:01:23,965 شهروندان گاتهام شهروندان گاتهام 27 00:01:23,967 --> 00:01:25,947 نتایج امشب خیلی نا امید کننده بود. 28 00:01:25,949 --> 00:01:28,097 من رو شگفت زده نکرد. 29 00:01:28,100 --> 00:01:31,481 ما من نمیتونم اجازه بدم که این شهر دوست‌داشتنی از هم بپاشه. 30 00:01:31,483 --> 00:01:36,063 مثل خیلی از شهروندان بزرگ ما، در گذشته. 31 00:01:39,930 --> 00:01:43,594 به این ترتیب، من ، ماکسیمیلیان زئوس 32 00:01:43,597 --> 00:01:45,344 باید به گاتهام حکومت کنم. 33 00:01:45,347 --> 00:01:48,311 اولیمپوس جدید! 34 00:01:57,761 --> 00:02:01,509 پس شاید بهتر باشه که ما جسارت کنیم و با همدیگه به سمت آینده پیش بریم. 35 00:02:01,511 --> 00:02:04,842 من باید اشتباهات گذشته رو پاک کنم. 36 00:02:07,311 --> 00:02:09,574 بارب از اینجا برو بیرون 37 00:02:12,808 --> 00:02:15,506 حالا به شهرداری شهرتون نگاه کنید که از هم فرو میپاشه. 38 00:02:15,509 --> 00:02:17,772 سریع باشین 39 00:03:39,062 --> 00:03:41,427 اون شهرداری رو خراب کرد. حالا چیکار باید بکنیم؟ 40 00:03:41,429 --> 00:03:44,125 وقتشه که برم تو لونه م. 41 00:03:49,543 --> 00:03:51,842 شهروندان. اگه میخواین از 42 00:03:51,844 --> 00:03:53,791 تظاهرات پیش رو دوری کنین. 43 00:03:53,794 --> 00:03:57,125 باید مطابق این فرمان ها عمل کنین 44 00:03:57,127 --> 00:04:00,074 یک: به پلیس ها توهین نکنین. 45 00:04:00,077 --> 00:04:03,408 من بعنوان مجازات، کسانی رو که این کار رو انجام دادن توی آتش میسوزونم. 46 00:04:05,041 --> 00:04:07,889 دو: به تمام ترافیک های هوایی پایان بدین 47 00:04:07,892 --> 00:04:09,873 بصورت جدی و فوری 48 00:04:09,875 --> 00:04:13,537 حتی خفاش ها[هم حق ندارن پرواز کنن] 49 00:04:31,988 --> 00:04:34,652 خیلی خب. خفاش کجاست؟ 50 00:04:34,655 --> 00:04:37,902 امیدوارم که شما یه استراتژی داشته باشین قربان. 51 00:04:37,904 --> 00:04:40,235 من باید با زئوس... 52 00:04:40,237 --> 00:04:43,367 توی زمین خودش ملاقات کنم. 53 00:04:50,534 --> 00:04:52,365 اونجاست. 54 00:04:52,368 --> 00:04:55,399 اوه. اون کجا داره میره؟ 55 00:04:55,402 --> 00:04:58,198 من دوباره از حلقه خارج شدم. 56 00:04:58,201 --> 00:05:01,415 چقدر خوش شانسه، من توی موقعیت ام. 57 00:05:03,400 --> 00:05:06,848 حالا سوار دژ شیطانی نابودی میشیم. 58 00:05:18,280 --> 00:05:20,861 در آخر، فعلا.. 59 00:05:20,863 --> 00:05:25,639 گاتهام بایدبا احداث معبدی به افتخار من، مکان شهرداری سابق رو به 60 00:05:25,647 --> 00:05:29,777 نسل های جدید اختصاص بده. 61 00:05:29,779 --> 00:05:32,393 اون یارو میخواد که ازش تقدیر کنیم؟ 62 00:05:38,394 --> 00:05:40,258 اگه من شماره سلول خفاش رو میدونستم 63 00:05:40,261 --> 00:05:43,124 میتونستم بهش اطلاع بدم که من این بالا هستم...چی؟ 64 00:05:58,058 --> 00:06:00,056 خدمه های توپخانه، 65 00:06:00,058 --> 00:06:02,605 طوفان رو آماده کنید. 66 00:06:04,273 --> 00:06:07,438 فکر نکنم زئوس درباره آب و هوا صحبت کرده باشه. 67 00:06:07,441 --> 00:06:09,721 پلیس نمیتونه به ما کمک کنه. 68 00:06:09,723 --> 00:06:11,520 جیم. ماباید چیکار بکنیم؟ 69 00:06:11,523 --> 00:06:13,804 تنها کاری که میتونیم انجام بدیم اینه که منتظر بتمن باشیم. 70 00:06:13,806 --> 00:06:14,969 خب اون چیکار میتونه بکنه? 71 00:06:14,972 --> 00:06:17,970 اون دژ هوایی جنگی رو با یه بومرنگ از پا دربیاره؟ 72 00:06:17,973 --> 00:06:20,270 بومرنگ خفاشی 73 00:06:20,272 --> 00:06:22,319 با تمام احترامی که من برای شوالیه سیاه قائل ام، 74 00:06:22,322 --> 00:06:23,803 اون فقط یه نفره. 75 00:06:23,805 --> 00:06:27,367 زئوس کاری کرد که شهرداری دود شد رفت هوا. 76 00:06:43,267 --> 00:06:46,081 حلقه موج خفاشی تقویت شد. 77 00:06:47,033 --> 00:06:51,014 هسته قدرتی دوگانه ای اکس پی فعال شد. 78 00:06:52,849 --> 00:06:55,097 رانشگر ها در حالت آماده به کار. 79 00:06:55,100 --> 00:06:58,596 هواپیما ی خفاشی آماده پروازه. 80 00:07:00,015 --> 00:07:03,246 خوشبختانه، زئوس تنها بیلیونر گاتهام نیست. 81 00:07:03,248 --> 00:07:06,345 تا بتونه یه ماشین پرنده بسازه. 82 00:07:13,929 --> 00:07:16,260 گاتهام تو دست یه دیوونه زنجیریه. 83 00:07:16,262 --> 00:07:18,760 مردم با ازدحام دارن شهر رو تخلیه میکنن 84 00:07:23,678 --> 00:07:25,475 [♪♪♪] 85 00:07:29,677 --> 00:07:33,042 اون باید هسته قدرتی باشه. 86 00:07:33,044 --> 00:07:36,157 اوه. من تنها کسی هستم که میدونم چطوری خاموشش کنم. 87 00:07:45,958 --> 00:07:49,622 وقتشه که طوفان مکسی رو بدزدیم. 88 00:08:04,171 --> 00:08:08,036 هدف قفل شد. پل هوایی گاتهام. 89 00:08:08,039 --> 00:08:10,370 ما باید چنتا از پل ها رو بسوزونیم. 90 00:08:10,372 --> 00:08:13,752 اگه میخواین هدف مون پابرجا بمونه. 91 00:08:13,754 --> 00:08:16,451 طوفان رو روشن کن. 92 00:08:16,454 --> 00:08:19,584 بیست ثانیه تا شارژ کامل. [نوزده]. 93 00:08:19,586 --> 00:08:22,333 امیدوارم این یکی مهم باشه. [هجده] [هفده] 94 00:08:22,336 --> 00:08:24,700 [شانزده] فکر نکنم. 95 00:08:24,702 --> 00:08:26,333 [پانزده] [چهارده] 96 00:08:26,336 --> 00:08:28,383 عدد سه خوش شانسی میاره؟ [سینزده] 97 00:08:32,368 --> 00:08:35,931 انرژی رو ازدست دادیم؟ فقط انرژی مکانیسم شمارش معکوس رو ازدست دادیم. 98 00:08:35,933 --> 00:08:38,863 طوفان به شارژ شدن ادامه میده. 99 00:08:45,032 --> 00:08:47,796 هنوز داره روشن میشه? 100 00:08:47,799 --> 00:08:50,730 من معمولا تو شکوندن چیزها خیلی بهترم. 101 00:09:02,795 --> 00:09:05,060 شارژ داره کامل میشه قربان. 102 00:09:21,776 --> 00:09:23,242 موتور خونه. 103 00:09:23,244 --> 00:09:25,491 از حالت های فوری جلوگیری کنید. 104 00:09:25,493 --> 00:09:27,190 بله قربان. 105 00:09:28,525 --> 00:09:31,790 پیچ اصلی شارژ شد و آماده استفاده ست. 106 00:09:31,792 --> 00:09:35,555 پس بقیه عملکرد های سیستم رو چک کنین. 107 00:09:35,558 --> 00:09:39,039 به نظر میاد که مزاحم داریم. 108 00:09:39,042 --> 00:09:41,322 در اونصورت من ام. 109 00:09:41,324 --> 00:09:44,655 به سفینه نفوذ کردن قربان. چی؟ کی اینکارو کرد؟ 110 00:09:47,905 --> 00:09:50,652 بتمن. 111 00:09:53,039 --> 00:09:55,070 سیستم موشکی روشن. 112 00:09:58,454 --> 00:10:00,234 هدف قفل شد. 113 00:10:04,987 --> 00:10:06,701 سیستم دفاعی فعال شد. 114 00:10:31,949 --> 00:10:35,297 بتمن قراره یه هواپیمای دیگه رو مستقر کنه. 115 00:10:35,299 --> 00:10:37,647 این راهیه که منو تو حلقه نگه داره. 116 00:10:37,649 --> 00:10:39,863 قربان، اون داره تجهیزات ما رو خاموش میکنه. 117 00:10:39,866 --> 00:10:43,146 پس هارپی(وحشی) ها رو آزاد کن. 118 00:11:06,060 --> 00:11:08,475 ما روی فرکانس رادیویی اون قفل شدیم. 119 00:11:08,478 --> 00:11:09,859 بتمن. 120 00:11:09,861 --> 00:11:14,307 مطمئنم که با اسطوره ایکاروس آشنایی داری؟ (ایکاروس: یکی از اساطیر یونان که قصد داشت با پرواز کردن به خورشید برسه ولی بالهاش سوخت و سقوط کرد و مرد.) 121 00:11:14,310 --> 00:11:18,357 که چقدر به خورشید نزدیک شد... 122 00:11:18,359 --> 00:11:20,906 و بالهاش رو سوزوند. 123 00:11:26,808 --> 00:11:28,288 من تیر خوردم. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,855 نه. 125 00:11:31,858 --> 00:11:34,638 بجنب. بتمن بهت احتیاج داره. 126 00:11:34,640 --> 00:11:36,437 من باور نمیکنم. 127 00:11:36,440 --> 00:11:39,102 اونجا باید ده دوازده تا کابل سالم باشه. 128 00:11:44,005 --> 00:11:46,436 خوشحالم که همه در حال استراحت ان. 129 00:11:50,470 --> 00:11:53,635 شاید بتمن ندونه که من اینجام... 130 00:11:53,637 --> 00:11:56,801 ولی نزدیکه که بفهمه. 131 00:11:56,804 --> 00:11:59,134 هدف روی هواپیمای از کار افتاده قفل شد. 132 00:11:59,136 --> 00:12:03,384 کی گفته که صاعقه هیچوقت دوبار برخورد نمیکنه؟ 133 00:12:08,718 --> 00:12:10,433 حالا چطور؟ 134 00:12:10,435 --> 00:12:13,531 اوه. موجودات خیالی? 135 00:12:16,683 --> 00:12:19,463 یه مکان برای فرود اضطراری 136 00:13:03,125 --> 00:13:05,556 به امپراطور تون تعظیم کنید. 137 00:13:06,959 --> 00:13:10,207 خوش اومدی بتمن. 138 00:13:10,209 --> 00:13:14,539 شهرت شما زبانزده. 139 00:13:14,541 --> 00:13:17,221 اما افسوس، 140 00:13:17,224 --> 00:13:20,205 فقط یه اتاق در اولیمپوس جدید هست... 141 00:13:20,208 --> 00:13:21,855 که فقط برای یه افسانه هست. 142 00:13:28,588 --> 00:13:32,870 پرسنل توجه کنین، من میخوام که قیمت های کام کوات ها چک بشن. 143 00:13:32,872 --> 00:13:34,269 اون به سیستممون نفوذ کرده 144 00:13:36,337 --> 00:13:39,835 موجود خیالی مون. 145 00:13:39,838 --> 00:13:41,868 خودتو نشون بده بتگرل. 146 00:13:41,871 --> 00:13:45,135 و منم باید تو کشتن شریک ت صرف نظر کنم. 147 00:13:45,137 --> 00:13:46,751 پوفف...شریک؟ 148 00:13:46,753 --> 00:13:50,117 اون باید پیشنهاد بده..درواقع ما فقط یه بار باهم حرف زدیم. 149 00:13:50,119 --> 00:13:53,783 تو میدونی. همدیگه رو توی حلقه نگه دارین؟ 150 00:13:55,501 --> 00:13:58,465 بسه دیگه! پایان کارش نزدیکه. 151 00:13:58,467 --> 00:14:00,915 اوه مکسی، شاید بهتر باشه که از اون کار دست بکشی. 152 00:14:00,918 --> 00:14:04,315 اگه تو میخوای اون چیز پیچ دار شلیک کن رو دوباره ببینی، 153 00:14:04,317 --> 00:14:06,748 زمان تموم شد 154 00:14:06,750 --> 00:14:08,398 همه ی طبقه هارو بگردین. 155 00:14:11,332 --> 00:14:14,697 میخوام که اون رو پیدا کنین 156 00:14:18,396 --> 00:14:21,579 اون رو باید به بتمن بسپاری. اون کارش رو خوب بلده 157 00:14:24,597 --> 00:14:27,161 جوراب های ساق بلند مزین شده اند. جانت صحبت میکنه. 158 00:14:27,163 --> 00:14:29,427 نمیتونی مثل آدم جواب بدی؟ 159 00:14:29,430 --> 00:14:31,460 خب، اون باید من باشم پاپ. 160 00:14:31,462 --> 00:14:33,793 من فقط میخواستم مطمئن شم که تو خونه ش رو در امان نگه داشتی، بارب 161 00:14:33,796 --> 00:14:35,460 ما تو سراسر شهر اورژانس گذاشتیم. 162 00:14:35,462 --> 00:14:37,526 شاید باید خط تلفن هارو هم پاکسازی کنیم. 163 00:14:37,528 --> 00:14:40,492 عاشقتم، بوووووووس 164 00:14:43,111 --> 00:14:44,908 آرایشگاه ارین 165 00:14:44,911 --> 00:14:47,741 اسم رمز به هیچ دردی نمیخوره. 166 00:14:47,744 --> 00:14:50,408 همونطوری که ما روی فرکانس ت قفل شدیم 167 00:14:50,411 --> 00:14:53,291 رد مکانت رو زدیم. 168 00:15:35,751 --> 00:15:37,817 هیچ اثری ازش نیست. 169 00:15:37,820 --> 00:15:40,184 بازم بگردین. 170 00:15:40,186 --> 00:15:44,232 ما باید پیچ مبدل رو بازیابی کنیم. 171 00:15:58,432 --> 00:16:00,764 خب خب 172 00:16:00,766 --> 00:16:03,596 اگه اون موجود خیالی نیست. 173 00:16:03,599 --> 00:16:06,779 من اون وسیله رو برمیدارم. 174 00:16:13,980 --> 00:16:16,211 جرئتش رو نداری. 175 00:16:19,346 --> 00:16:21,410 اون شکسته.مکسی 176 00:16:22,377 --> 00:16:26,075 پس منم باید تو رو بکشم. 177 00:16:37,093 --> 00:16:40,074 و اسمم هم ماکسیمیلیان عه 178 00:16:52,974 --> 00:16:57,055 به قسمت ضد جازبه آسیب وارد شده. داریم ارتفاعمون رو از دست میدیم. 179 00:17:07,838 --> 00:17:09,586 کشتی رو ترک کنین. 180 00:17:09,589 --> 00:17:12,169 همه به سمت پاد های نجات. 181 00:17:25,919 --> 00:17:28,900 ترسوها. بهتون دستور میدم ، وایسین. 182 00:17:28,903 --> 00:17:33,083 اوه مکسی. اگه خدمه دارن فرار میکنن پس کی داره میرونه؟ 183 00:17:33,085 --> 00:17:36,249 این دست سرنوشته که داره اولیمپوس رو 184 00:17:36,251 --> 00:17:39,215 به دل گاتهام هدایت میکنه. 185 00:17:39,218 --> 00:17:40,782 برو تو یکی از پاد های نجات. 186 00:17:40,784 --> 00:17:43,965 شرمنده بتمن.من باید تو کابین خلبان باشم. 187 00:17:46,833 --> 00:17:49,080 همه چی نموم شد زئوس 188 00:17:49,082 --> 00:17:51,179 تو باید این کشتی رو فرود بیاری. 189 00:17:51,182 --> 00:17:54,380 اگه قرار باسه که من از بهشت سقوط کنم بتمن، 190 00:17:54,382 --> 00:17:57,145 مایلم که تو رو هم با خودم بکشم. 191 00:18:07,412 --> 00:18:10,710 خلبان خودکار؟ به اون نیازی پیدا نمیکنی. 192 00:18:44,123 --> 00:18:45,405 بتگرل 193 00:18:52,072 --> 00:18:54,204 بتید این کشتی رو به یه جای امن... 194 00:18:56,238 --> 00:18:57,453 لنگر! 195 00:19:11,336 --> 00:19:13,317 بجنب 196 00:19:20,951 --> 00:19:23,232 فرود خوبی بود. 197 00:19:27,368 --> 00:19:29,198 اولیمپوس جدید؟ 198 00:19:29,201 --> 00:19:31,830 اون داره تبدیل به 199 00:19:31,833 --> 00:19:33,364 یه آتلانتیس جدید میشه 200 00:19:36,381 --> 00:19:37,897 اون به این کار نیاز داره. 201 00:19:37,899 --> 00:19:41,563 درایو های ای اکس پی نیاز دارن که توی بشکه ریخته بشن و محفظه سوخت هم با آب اشباع شده. 202 00:19:41,566 --> 00:19:44,346 خوشبختانه، بتگرل خودش رو بادوام تر از 203 00:19:44,348 --> 00:19:46,511 هواپیمای بتمن نشون داد. 204 00:19:52,229 --> 00:19:53,961 حق با توعه آلفرد. 205 00:19:53,963 --> 00:19:57,060 من فکر میکنم که بتگرل واسه خودش یه هواپیما سرهم کرده. 206 00:20:01,728 --> 00:20:03,443 بتمن کجاست؟ 207 00:20:03,445 --> 00:20:07,425 دوباره از حلقه خارج شده. 208 00:20:07,428 --> 00:20:09,292 اون دیگه چیه؟ 209 00:20:19,009 --> 00:20:21,474 من داخل حلقه ام. 210 00:20:16,711 --> 00:20:25,711 ارائه ای از کانال تلگرامی خیزش عدالت t me/DC_United مترجم: mhr1999 19867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.