All language subtitles for The.Woman.in.Black.2.Angel.of.Death.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,685 --> 00:01:40,763 What's his name? 2 00:01:44,320 --> 00:01:47,005 - Bear. - Are you looking after him? 3 00:01:48,680 --> 00:01:50,523 Make sure he doesn't get scared. 4 00:01:52,720 --> 00:01:54,449 I don't know how you do it. 5 00:01:54,449 --> 00:01:58,082 Night after night of this... and you're still smiling. 6 00:01:59,400 --> 00:02:01,209 You've got to, haven't you? 7 00:03:30,600 --> 00:03:32,807 Now don't take it off yourself again, all right? 8 00:03:32,807 --> 00:03:35,167 Good morning, headmistress. Good morning, children. 9 00:03:35,167 --> 00:03:38,807 - Good morning, Miss Parkins. - You're late. 10 00:03:38,807 --> 00:03:41,804 Sorry. My road was bombed last night. 11 00:03:43,760 --> 00:03:46,604 Shall we get on the train? 12 00:03:46,604 --> 00:03:50,128 - We're waiting on Edward Lee. - Oh. I thought he was staying. 13 00:03:50,128 --> 00:03:52,009 Their house was hit. 14 00:03:53,640 --> 00:03:54,641 He's an orphan now. 15 00:03:58,160 --> 00:03:59,491 Here he is. 16 00:04:07,320 --> 00:04:09,800 - Morning. - Good morning. 17 00:04:09,800 --> 00:04:11,689 Thank you for bringing him to the station. 18 00:04:11,689 --> 00:04:13,524 It's the least we could do. 19 00:04:17,240 --> 00:04:19,846 Oh, Edward, I'm so, so sorry. 20 00:04:19,846 --> 00:04:23,368 You're gonna come with us now, away from all this. 21 00:04:23,368 --> 00:04:24,965 He's not said a word since... 22 00:04:28,923 --> 00:04:30,804 - Right, that's it. - Safe trip. 23 00:04:30,804 --> 00:04:33,440 - Thank you. - Whistle's blown. Everybody on board. 24 00:04:33,440 --> 00:04:34,647 Thank you, sir. 25 00:04:34,647 --> 00:04:36,928 Right, come along. 26 00:04:36,928 --> 00:04:38,366 Now, stop dawdling. 27 00:04:38,366 --> 00:04:41,410 And stop fiddling with your tag. 28 00:04:46,360 --> 00:04:47,566 Ah, thank you. 29 00:05:00,880 --> 00:05:02,769 Feet off the seats, Alfie. 30 00:05:39,760 --> 00:05:41,603 You must have started young. 31 00:05:42,640 --> 00:05:44,961 - Excuse me? - To have four children. 32 00:05:45,760 --> 00:05:47,762 They're not mine. 33 00:05:47,762 --> 00:05:50,400 So you've kidnapped them, have you? 34 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 They're evacuees. 35 00:05:51,800 --> 00:05:53,849 Their parents can't leave London. 36 00:05:53,849 --> 00:05:56,884 They have no other relatives, so we're taking them to a house in the country. 37 00:05:57,760 --> 00:05:59,569 So where are you headed? 38 00:05:59,569 --> 00:06:04,328 If I'm being interrogated, you could at least tell me your name. 39 00:06:04,328 --> 00:06:07,290 I'm Flying Officer Burnstow, but you can call me Harry. 40 00:06:07,290 --> 00:06:09,204 I'm Eve. 41 00:06:09,204 --> 00:06:11,408 But you can call me Miss Parkins. 42 00:06:11,408 --> 00:06:13,443 Well, I'm very pleased to meet you, Miss Parkins. 43 00:06:13,443 --> 00:06:14,641 I'm sure you are. 44 00:06:16,560 --> 00:06:18,642 We're heading to Crythin Gifford. 45 00:06:18,642 --> 00:06:20,484 Really? Me too. 46 00:06:20,484 --> 00:06:23,769 Really? And what are you going to do there? 47 00:06:23,769 --> 00:06:27,003 Um... I'm a pilot. 48 00:06:27,003 --> 00:06:29,003 That's what they all say. 49 00:06:31,640 --> 00:06:34,689 Sorry. I didn't mean to... 50 00:06:35,480 --> 00:06:36,686 It's fine. 51 00:07:02,680 --> 00:07:04,603 Yep. All right. 52 00:07:04,603 --> 00:07:07,286 - Thank you. - Mm. Full of character. 53 00:07:09,840 --> 00:07:12,810 Come on, up you get. 54 00:07:12,810 --> 00:07:15,566 Mrs. Hogg, Dr. Rhodes, Board of Education. 55 00:07:15,566 --> 00:07:17,245 I do apologize for keeping you. 56 00:07:17,245 --> 00:07:18,731 Oh, don't worry, don't worry. 57 00:07:18,731 --> 00:07:20,530 - Terrible mix up. - Thank you. 58 00:07:20,530 --> 00:07:22,728 It was nice to meet you, Miss Parkins. I'll visit when I can. 59 00:07:22,728 --> 00:07:25,764 - Please, call me Eve. - Come along. 60 00:07:25,764 --> 00:07:29,646 We've kept Dr. Rhodes waiting long enough already. Good night. 61 00:07:49,721 --> 00:07:51,405 - What was that? - Damn. 62 00:08:09,080 --> 00:08:12,926 - Everybody stay close by. - Where is everybody? 63 00:08:14,560 --> 00:08:16,005 There's a spare in the back. 64 00:08:16,005 --> 00:08:19,084 I'll give you a hand. 65 00:08:21,080 --> 00:08:23,003 - What is that? - Why is it staring at us? 66 00:08:23,003 --> 00:08:24,366 It's stuck. 67 00:08:29,920 --> 00:08:31,206 Oh, dear. 68 00:08:46,520 --> 00:08:48,284 Stay by the bus. 69 00:08:48,284 --> 00:08:51,205 - Joyce, look after everyone. - Just leave it there. 70 00:09:03,320 --> 00:09:04,040 Hello? 71 00:09:08,640 --> 00:09:10,404 Hello? 72 00:09:31,400 --> 00:09:32,120 Hello? 73 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 Died on Sunday, seen on Monday. 74 00:09:50,965 --> 00:09:53,361 - Who will be next? It must be you. - Are you all right? 75 00:09:53,361 --> 00:09:55,807 Died on Sunday, seen on Monday. 76 00:09:55,807 --> 00:09:58,008 Who will die next? It must be you. 77 00:09:58,008 --> 00:10:02,967 - Don't look. You... You mustn't look. - Sorry. It's all right. 78 00:10:04,400 --> 00:10:07,131 You mustn't look. Don't look. You mustn't look. 79 00:10:12,320 --> 00:10:13,560 Sorry. 80 00:10:28,240 --> 00:10:31,005 The mist can roll in quickly on these marshes. 81 00:10:34,560 --> 00:10:36,767 Can't you put the headlights on full? 82 00:10:36,767 --> 00:10:39,002 Blackout rules still apply here. 83 00:10:40,440 --> 00:10:41,851 But we could come off the road. 84 00:10:41,851 --> 00:10:44,970 We could also be underneath a German bomber. 85 00:10:44,970 --> 00:10:46,844 If they haven't used all their bombs on the cities, 86 00:10:46,844 --> 00:10:48,530 they drop 'em on the way back. 87 00:11:06,240 --> 00:11:08,083 EVE: Does anybody else live on the island? 88 00:11:08,083 --> 00:11:11,801 No, it's barren. The place has been deserted for years. 89 00:11:23,920 --> 00:11:26,491 There it is, Eel Marsh House. 90 00:12:19,000 --> 00:12:21,002 Children's quarters. 91 00:12:40,200 --> 00:12:43,807 - Where are the others? - Others? 92 00:12:43,807 --> 00:12:47,442 Yes, the others. The other school parties. 93 00:12:47,442 --> 00:12:50,524 They don't arrive until next week. You're the first. 94 00:12:50,524 --> 00:12:53,809 - Do you expect us to live like this? - It's perfectly serviceable. 95 00:12:53,809 --> 00:12:56,162 It's derelict is what it is, Dr. Rhodes. 96 00:12:56,162 --> 00:12:58,891 My husband is a brigadier in the army, 97 00:12:58,891 --> 00:13:01,202 and he wouldn't let his men stay in a place like this, 98 00:13:01,202 --> 00:13:02,521 let alone a group of schoolchildren. 99 00:13:02,521 --> 00:13:04,364 Granted, it hasn't been lived in for a while, 100 00:13:04,364 --> 00:13:05,760 but the place will soon come back to life. 101 00:13:05,760 --> 00:13:07,251 It's not good enough, Dr. Rhodes. 102 00:13:07,251 --> 00:13:10,449 It's all we have, Mrs. Hogg. 103 00:13:10,449 --> 00:13:13,120 Come on, children. Let's unpack. 104 00:13:13,120 --> 00:13:15,681 - Can't we look around? - Let's unpack first. 105 00:13:15,681 --> 00:13:17,330 But... 106 00:13:17,330 --> 00:13:20,126 - Do we really have to sleep...? - Enough. 107 00:13:21,560 --> 00:13:25,850 Miss Parkins, have Dr. Rhodes show you around. 108 00:13:25,850 --> 00:13:28,571 - I'll sort out the children. - Yes, headmistress. 109 00:13:28,571 --> 00:13:32,566 Right. Chop-chop. Let's make our beds. 110 00:13:32,566 --> 00:13:35,883 Through there's the kitchen. Dining room's out the back. 111 00:13:38,280 --> 00:13:41,727 - What are you a doctor of? - Medicine, retired. 112 00:13:41,727 --> 00:13:43,843 You work for the education board? 113 00:13:43,843 --> 00:13:47,800 I'm also an air raid warden. We all do what we can. 114 00:13:51,320 --> 00:13:53,607 Classroom's in the library on the left. 115 00:13:55,120 --> 00:13:58,488 No lights up here yet, but there's plenty of candles and oil lamps. 116 00:14:03,000 --> 00:14:04,923 These two are your bedrooms. 117 00:14:09,040 --> 00:14:11,202 Keep the rest locked till the others arrive. 118 00:14:12,120 --> 00:14:13,451 That one? 119 00:14:14,560 --> 00:14:16,289 Oh, it should be locked. 120 00:14:36,880 --> 00:14:38,769 Do you think it was a nursery? 121 00:14:46,680 --> 00:14:50,287 It's so cold in here. 122 00:14:50,287 --> 00:14:53,603 We've put heaters downstairs, but there's no central heating. 123 00:14:53,603 --> 00:14:55,728 I didn't mean that. 124 00:14:56,640 --> 00:14:58,324 It feels... 125 00:15:00,720 --> 00:15:03,485 ...I don't know... sad. 126 00:15:03,485 --> 00:15:06,564 Rooms aren't sad, Miss Parkins. People are. 127 00:15:13,640 --> 00:15:14,880 Come on. 128 00:15:28,600 --> 00:15:31,888 So when can you send someone round for the repairs? 129 00:15:31,888 --> 00:15:33,849 Who, Miss Parkins? 130 00:15:36,000 --> 00:15:38,606 Well, we'll make the best of it. 131 00:15:38,606 --> 00:15:40,330 I'd best be off. 132 00:15:48,360 --> 00:15:53,810 There are four corners to my bed, four angels round my head, 133 00:15:53,810 --> 00:15:58,488 one to watch and one to pray and two to bear my soul away. 134 00:15:58,488 --> 00:16:03,322 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 135 00:16:03,322 --> 00:16:08,082 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 136 00:16:09,520 --> 00:16:11,249 - Amen. - Amen. 137 00:16:11,249 --> 00:16:13,687 Everybody, into your beds. 138 00:16:20,400 --> 00:16:22,323 Sleep well. 139 00:16:22,323 --> 00:16:24,403 Well done. 140 00:16:24,403 --> 00:16:26,642 There we go. Sleep well. 141 00:16:30,320 --> 00:16:31,765 Good boy. 142 00:16:34,480 --> 00:16:36,403 Is that your mommy? 143 00:16:39,880 --> 00:16:41,564 Very good. 144 00:16:43,080 --> 00:16:47,369 Promise me you'll sleep well tonight. No bad dreams. 145 00:16:48,720 --> 00:16:51,451 Know what a nightmare is? 146 00:16:51,451 --> 00:16:55,446 It's your mind's way of letting go of all the bad thoughts. 147 00:16:55,446 --> 00:16:58,331 Once you've dreamt them, they're gone. 148 00:17:11,801 --> 00:17:12,961 Oh, is it? 149 00:17:30,600 --> 00:17:33,490 You just do that, then, all right? 150 00:17:33,490 --> 00:17:35,847 We'll have you talking by tomorrow, won't we, Edward? 151 00:17:35,847 --> 00:17:37,570 Can't have this nonsense going on too long. 152 00:17:37,570 --> 00:17:39,529 It's under your bed. 153 00:17:39,529 --> 00:17:40,966 Come along, Miss Parkins. 154 00:17:45,320 --> 00:17:46,481 Edward. 155 00:17:46,481 --> 00:17:50,406 - It's all right. - Let go. 156 00:17:52,720 --> 00:17:54,370 There's a good boy. 157 00:17:56,720 --> 00:17:58,324 He needs to learn. 158 00:17:59,640 --> 00:18:01,290 Will you turn off the generator for the night 159 00:18:01,290 --> 00:18:05,365 - and lock up the house, please? - Yes. Good night. 160 00:18:10,280 --> 00:18:11,850 Sleep well, children. 161 00:19:59,080 --> 00:20:01,447 Wh... Where have you taken him? 162 00:20:02,680 --> 00:20:04,489 Let me see him! 163 00:22:46,000 --> 00:22:47,445 Hello? 164 00:22:49,760 --> 00:22:51,125 Hello? 165 00:24:31,126 --> 00:24:32,731 Hello? 166 00:25:03,600 --> 00:25:06,763 Come on, let's go play! 167 00:25:06,763 --> 00:25:10,242 To the marsh. It's that way. Come on, let's go to the marsh. 168 00:25:12,320 --> 00:25:13,731 Come on, keep up! 169 00:25:13,731 --> 00:25:16,406 You look like you had a bad night. 170 00:25:16,406 --> 00:25:19,609 Coming to a new place always makes me restless. 171 00:25:19,609 --> 00:25:22,923 - Where's Edward? - Inside, drawing. 172 00:25:28,040 --> 00:25:30,042 Miss Parkins, leave him be. 173 00:25:30,042 --> 00:25:32,407 He'll join us again when he's ready. 174 00:25:32,407 --> 00:25:34,927 I'm going to prepare the classroom. 175 00:25:40,320 --> 00:25:41,731 Come on, Alfie! 176 00:25:48,960 --> 00:25:50,291 Oh! 177 00:25:50,291 --> 00:25:53,882 - What are you doing? - Tag, Miss. James was it. 178 00:25:53,882 --> 00:25:55,451 You shouldn't be running around. 179 00:25:55,451 --> 00:25:59,002 - Where's Edward? - He's sitting on his bed. 180 00:25:59,002 --> 00:26:03,569 Oh, James, I thought you were good friends with Edward. 181 00:26:03,569 --> 00:26:08,487 I know things have changed, but... I'd like you to include him. 182 00:26:08,487 --> 00:26:10,881 It's times like this he needs a friend. 183 00:26:12,280 --> 00:26:13,566 Understand? 184 00:26:14,600 --> 00:26:15,350 Ok. 185 00:26:37,840 --> 00:26:40,650 Come on, Edward. Let's play a game. 186 00:26:42,520 --> 00:26:44,602 Don't you want to be friends? 187 00:26:44,602 --> 00:26:49,561 - You have to. Miss said. - It's all right. 188 00:26:49,561 --> 00:26:52,200 - Tom. - He can have it back, 189 00:26:52,200 --> 00:26:54,362 - if he wins the game. - What game? 190 00:26:54,362 --> 00:26:57,364 Hide-and-seek. Cover your eyes. 191 00:26:57,364 --> 00:26:58,521 Cover them. 192 00:27:02,200 --> 00:27:03,000 One, two, three, 193 00:27:07,000 --> 00:27:10,971 four, five, six... 194 00:27:10,971 --> 00:27:12,884 No peeking! 195 00:27:12,884 --> 00:27:15,520 ...seven, eight, 196 00:27:15,520 --> 00:27:21,050 nine, ten, eleven, twelve, 197 00:27:21,050 --> 00:27:23,049 thirteen, fourteen, 198 00:27:23,049 --> 00:27:25,891 fifteen, sixteen... 199 00:27:25,891 --> 00:27:30,802 ...seventeen, eighteen, nineteen, twenty! 200 00:29:02,640 --> 00:29:05,166 Tricked you! Your turn to hide. 201 00:29:06,480 --> 00:29:10,610 - One, two, three, four... - Tom, I don't think... 202 00:29:10,610 --> 00:29:11,807 ...five... 203 00:29:13,041 --> 00:29:14,531 ...seven... 204 00:29:15,760 --> 00:29:17,649 ...nine... 205 00:29:17,649 --> 00:29:19,484 We're not ready to look yet. 206 00:29:19,484 --> 00:29:23,281 Eleven, twelve, thirteen, 207 00:29:23,281 --> 00:29:25,886 fourteen, fifteen... 208 00:29:25,886 --> 00:29:27,690 ...sixteen, seventeen, 209 00:29:27,690 --> 00:29:29,922 eighteen, nineteen... 210 00:29:29,922 --> 00:29:31,963 ...twenty! 211 00:29:49,281 --> 00:29:52,091 - We're not ready to let you out yet. - What's going on? 212 00:29:53,320 --> 00:29:54,731 James made me do it. 213 00:29:56,640 --> 00:29:59,723 - Did you lock it? Where's the key? - We didn't. 214 00:29:59,723 --> 00:30:01,803 You must have unlocked it in the first place. 215 00:30:01,803 --> 00:30:04,691 - It was open. - Where is it? 216 00:30:04,691 --> 00:30:07,320 Edward? Edward, let me in! 217 00:30:14,760 --> 00:30:16,330 Edward? 218 00:30:21,280 --> 00:30:23,248 Come on, let's go downstairs. 219 00:30:30,040 --> 00:30:31,121 Come on. 220 00:31:02,120 --> 00:31:04,122 Would you get the door, please, Miss Parkins? 221 00:31:23,960 --> 00:31:25,371 Hello. 222 00:31:25,371 --> 00:31:26,726 Just thought I'd come and check up on you, 223 00:31:26,726 --> 00:31:28,564 see how you were getting on. 224 00:31:30,480 --> 00:31:32,642 I'm sorry, is this a bad time? 225 00:31:32,642 --> 00:31:34,848 No, not at all. 226 00:31:34,848 --> 00:31:36,889 Sorry. Come in. 227 00:31:51,040 --> 00:31:52,326 Give it back or I'll tell. 228 00:31:52,326 --> 00:31:54,050 I'll rip it. 229 00:32:00,240 --> 00:32:04,802 - So how's Sergeant Battle-ax? - Oh, shh! She'll hear. 230 00:32:04,802 --> 00:32:07,566 It's Brigadier. Well, wife of, anyway. 231 00:32:07,566 --> 00:32:09,131 Well, I'm not scared. 232 00:32:10,440 --> 00:32:13,171 Although, she does outrank me. 233 00:32:14,970 --> 00:32:18,607 How on earth are you gonna stay sane out here? 234 00:32:18,607 --> 00:32:20,649 I don't know. Read? 235 00:32:20,649 --> 00:32:23,963 - Oh. Well, that sounds thrilling. - Helps keep my mind off things. 236 00:32:23,963 --> 00:32:26,168 What things? 237 00:32:26,168 --> 00:32:29,051 Something about this place feels... 238 00:32:30,240 --> 00:32:31,401 ...well... 239 00:32:32,520 --> 00:32:34,124 Oh, I see. Psychic powers, eh? 240 00:32:35,480 --> 00:32:37,528 All right, then. Tell me what I'm thinking. 241 00:32:42,200 --> 00:32:43,281 You want a cup of tea? 242 00:32:45,200 --> 00:32:46,884 You'll have to tell me then. 243 00:32:50,640 --> 00:32:52,642 What's behind that smile? 244 00:33:00,760 --> 00:33:03,206 It's just my way, how I cope. 245 00:33:05,120 --> 00:33:08,567 - With the war? - With everything. 246 00:33:08,567 --> 00:33:10,449 Miss Parkins! 247 00:33:12,125 --> 00:33:14,726 I think it's time we had afternoon lessons, don't you? 248 00:33:14,726 --> 00:33:16,211 Yes, of course. 249 00:33:20,640 --> 00:33:22,563 Good day, Miss Parkins. 250 00:34:04,000 --> 00:34:06,287 Your stories can be about whatever you'd like. 251 00:34:06,287 --> 00:34:11,202 Family, your home, a memory, a faraway place. 252 00:34:11,880 --> 00:34:13,086 Yes, Joyce? 253 00:34:13,086 --> 00:34:14,964 Can we write about the people that used to live in this... 254 00:34:14,964 --> 00:34:16,804 No, no, not about that. 255 00:34:20,600 --> 00:34:22,807 Edward, would you come with me, please? 256 00:34:31,000 --> 00:34:33,924 Can you tell me what happened when the boys locked you in that room? 257 00:34:37,960 --> 00:34:40,645 Is that where you found this? 258 00:34:40,645 --> 00:34:41,767 You won't be in trouble. 259 00:34:41,767 --> 00:34:43,809 You just have to tell me where you got it. 260 00:34:45,440 --> 00:34:46,646 Please, Edward. 261 00:34:58,240 --> 00:35:01,926 Who? Who told you not to tell? 262 00:35:01,926 --> 00:35:06,091 It's very, very important that you tell me. 263 00:35:07,800 --> 00:35:11,202 You tell me. This is important! 264 00:35:24,520 --> 00:35:26,648 Did she tell you to say this to me? 265 00:35:49,560 --> 00:35:53,087 - I reckon he saw a ghost. - A ghost? 266 00:35:53,920 --> 00:35:55,604 You did, didn't you, Edward? 267 00:35:55,604 --> 00:35:59,003 - Was it your mommy? - I reckon so. 268 00:35:59,003 --> 00:36:02,926 - Leave him alone. - Why? He's not your boyfriend. 269 00:36:02,926 --> 00:36:04,730 I'm telling Miss Hogg about all of you. 270 00:36:10,160 --> 00:36:12,640 Leave him alone! Stop being horrible. 271 00:36:54,000 --> 00:36:57,129 - Were you in the cellar? - A few minutes ago. 272 00:36:59,120 --> 00:37:01,805 Not very pleasant, is it? 273 00:37:01,805 --> 00:37:05,043 - You'll have some tea? - Thank you. 274 00:37:16,480 --> 00:37:19,324 You've taken quite a shine to Flying Officer Burnstow. 275 00:37:19,324 --> 00:37:23,280 I'll be careful. I know what everyone says about pilots. 276 00:37:24,400 --> 00:37:26,209 I don't think he's like that. 277 00:37:28,160 --> 00:37:30,367 No, nor do I. 278 00:37:30,367 --> 00:37:32,562 Reminds me of my husband. 279 00:37:32,562 --> 00:37:34,688 Something about the eyes. 280 00:37:36,480 --> 00:37:38,562 Was your husband called up? 281 00:37:38,562 --> 00:37:40,802 Oh, we've been in the services our whole lives. 282 00:37:41,960 --> 00:37:44,566 Both army families. Now our boys. 283 00:37:44,566 --> 00:37:47,690 - I didn't know you had children. - Well, they're not children. 284 00:37:49,240 --> 00:37:51,368 That changed the day they volunteered. 285 00:37:52,280 --> 00:37:54,009 Do you have any photos? 286 00:37:56,040 --> 00:37:58,441 - I know what they look like. - But you must miss them. 287 00:37:58,441 --> 00:38:00,443 Will you excuse me? 288 00:38:09,040 --> 00:38:10,371 I'm sorry. 289 00:38:13,400 --> 00:38:15,801 It's just we all have our ways of coping. This is mine. 290 00:38:19,160 --> 00:38:20,810 Well, I'm sure they'll come back to you. 291 00:38:22,480 --> 00:38:24,369 My husband teases me. 292 00:38:26,480 --> 00:38:29,529 Says I'm the toughest soldier he's ever met. 293 00:38:29,529 --> 00:38:33,127 That he cuts his men more slack than I do my pupils. 294 00:38:34,880 --> 00:38:37,326 But our own worst enemy is ourselves. 295 00:38:38,760 --> 00:38:42,162 Our fears, doubts. 296 00:38:44,160 --> 00:38:46,128 Despair. 297 00:38:48,720 --> 00:38:51,246 That's what'll destroy us. 298 00:38:54,280 --> 00:38:56,931 Good night, Eve. I hope you sleep better tonight. 299 00:38:56,931 --> 00:38:58,445 Me too. 300 00:39:43,480 --> 00:39:44,970 Come on. 301 00:41:23,320 --> 00:41:26,051 Lost her baby 302 00:41:26,051 --> 00:41:28,885 Died on Sunday 303 00:41:28,885 --> 00:41:32,010 Seen on Monday 304 00:41:32,010 --> 00:41:34,925 Who'll die next? 305 00:41:34,925 --> 00:41:38,050 It must be you 306 00:41:54,569 --> 00:41:56,051 Tom! 307 00:41:57,920 --> 00:41:59,251 Tom! 308 00:41:59,251 --> 00:42:01,209 - What's happening? - Tom? 309 00:42:04,000 --> 00:42:07,721 - Tom! - Where are you? 310 00:42:07,721 --> 00:42:10,127 Where's Tom? 311 00:42:10,127 --> 00:42:13,682 I don't know. He was gone when I woke up. 312 00:42:13,682 --> 00:42:16,121 Come out now! This isn't funny! 313 00:42:29,640 --> 00:42:31,847 But I... I locked it. 314 00:42:31,847 --> 00:42:33,331 Tom! 315 00:42:36,320 --> 00:42:37,560 Tom! 316 00:42:40,280 --> 00:42:41,645 Tom! 317 00:42:44,040 --> 00:42:45,326 Tom! 318 00:42:46,760 --> 00:42:47,841 Tom! 319 00:42:51,320 --> 00:42:52,845 Tom! 320 00:42:59,280 --> 00:43:00,884 Tom! 321 00:43:11,040 --> 00:43:12,040 Tom. 322 00:43:23,320 --> 00:43:24,401 Tom? 323 00:43:25,840 --> 00:43:27,090 Jean! 324 00:43:32,960 --> 00:43:34,689 Oh, no! 325 00:43:36,680 --> 00:43:39,968 Last night was a terrible accident, 326 00:43:39,968 --> 00:43:42,726 but I know how good you all are at coping with accidents 327 00:43:42,726 --> 00:43:44,882 when they happen back home. 328 00:43:45,840 --> 00:43:48,730 But you must understand 329 00:43:48,730 --> 00:43:52,601 that even though we came here to be safe, 330 00:43:52,601 --> 00:43:57,721 that out in the countryside, here, there's still danger. 331 00:44:01,320 --> 00:44:05,211 Now, I want everyone to stay together today, even at playtime. 332 00:44:05,211 --> 00:44:06,964 Do you understand me? 333 00:44:13,120 --> 00:44:14,884 I'll write to the boy's mother. 334 00:44:24,400 --> 00:44:27,609 I'm sure that I locked it. 335 00:44:28,200 --> 00:44:29,406 I'm sorry. 336 00:44:29,406 --> 00:44:32,922 I don't think any of us could ever be sorry enough. 337 00:44:32,922 --> 00:44:35,003 Doctor, I don't think we should stay here. 338 00:44:35,003 --> 00:44:38,369 - I've told you, there's nowhere else. - But it isn't safe. 339 00:44:38,369 --> 00:44:42,047 - It's all of our jobs to make it safe. - Sorry, no, I didn't mean that. 340 00:44:42,047 --> 00:44:44,208 Well, what's your point, then? 341 00:44:44,208 --> 00:44:45,646 - Um... - Well? 342 00:44:45,646 --> 00:44:49,566 Are you sure there's nobody else living here? 343 00:44:49,566 --> 00:44:53,520 - What do you mean? - I ... I think I saw someone. 344 00:44:54,760 --> 00:44:56,603 Did you speak to them? 345 00:44:56,603 --> 00:45:01,084 I tried, I called out, but she disappeared. 346 00:45:02,400 --> 00:45:04,721 I think you should keep your visions to yourself. 347 00:45:04,721 --> 00:45:06,962 Not visions. You're not listening to me. 348 00:45:06,962 --> 00:45:09,202 No, you listen to me. 349 00:45:09,202 --> 00:45:13,570 This is not the first body I've pulled from barbed wire, Miss Parkins. 350 00:45:13,570 --> 00:45:17,645 I remember the last war. I've seen what it can do. 351 00:45:17,645 --> 00:45:19,689 You need to be better prepared for this one. 352 00:45:33,560 --> 00:45:35,927 There you are, Edward. 353 00:45:35,927 --> 00:45:38,970 Come back into the house, please. 354 00:46:38,800 --> 00:46:39,687 Wait! 355 00:46:42,040 --> 00:46:43,121 Come back! 356 00:46:51,160 --> 00:46:52,525 Come back! 357 00:47:52,880 --> 00:47:55,804 All right. All right. 358 00:47:57,120 --> 00:47:58,610 What is it? 359 00:48:00,600 --> 00:48:03,649 - Sorry. - Don't be. 360 00:48:03,649 --> 00:48:06,201 What happened was terrible, but it wasn't your fault. 361 00:48:06,201 --> 00:48:08,164 I had the key. 362 00:48:08,164 --> 00:48:11,330 A key. There must be others. 363 00:48:11,330 --> 00:48:13,721 He could have just found one lying around the house. 364 00:48:13,721 --> 00:48:17,248 - Or someone else unlocked it. - Who? 365 00:48:20,040 --> 00:48:22,327 No, what? What were you gonna say? 366 00:48:24,200 --> 00:48:26,521 I think there's somebody else on this island. 367 00:48:27,560 --> 00:48:29,483 Living here? 368 00:48:29,483 --> 00:48:32,291 I saw them in the cellar and then by the graveyard. 369 00:48:36,000 --> 00:48:38,002 Forget it. 370 00:48:38,002 --> 00:48:40,606 It's just me. I haven't been sleeping well. 371 00:48:40,606 --> 00:48:42,125 I'm just seeing things. 372 00:48:46,000 --> 00:48:48,367 Right, come on. Let's go and take a look. 373 00:48:48,367 --> 00:48:50,090 You believe me? 374 00:48:51,160 --> 00:48:52,685 Why shouldn't I? 375 00:49:04,440 --> 00:49:06,886 Was that you we saw flying over last night? 376 00:49:10,800 --> 00:49:12,962 No. Not my turn. 377 00:49:17,880 --> 00:49:20,360 I don't think I've seen one of these since I was a boy. 378 00:49:37,760 --> 00:49:40,127 I'm gonna go see if this fits anything. 379 00:50:23,400 --> 00:50:25,971 My name is Alice Drablow. 380 00:50:25,971 --> 00:50:28,930 Lived at Eel Marsh House my whole life. 381 00:50:28,930 --> 00:50:31,924 It is the 19th of October, 18... 382 00:50:32,840 --> 00:50:34,126 ...never be believed, 383 00:50:34,126 --> 00:50:39,286 I feel the events I am experiencing must be recorded. 384 00:50:39,286 --> 00:50:43,445 Perhaps one day... they will be understood. 385 00:50:49,600 --> 00:50:53,366 It all began with the death of Nathaniel. 386 00:50:53,366 --> 00:50:55,488 He was no less of a son to me. 387 00:50:55,488 --> 00:50:57,483 She may have bore him, but I raised him. 388 00:50:57,483 --> 00:50:59,608 I provided when she could not. 389 00:51:01,440 --> 00:51:04,364 We were coming home across the causeway. 390 00:51:04,364 --> 00:51:06,648 The horse somehow lost its footing. 391 00:51:06,648 --> 00:51:09,485 The carriage was thrown into the marsh. 392 00:51:11,240 --> 00:51:13,720 She saw it happen from the nursery. 393 00:51:15,760 --> 00:51:17,330 He sank so fast. 394 00:51:18,800 --> 00:51:20,848 Before I knew it, he was lost. 395 00:51:22,400 --> 00:51:23,606 Gone. 396 00:51:30,520 --> 00:51:32,090 She blames me. 397 00:51:34,840 --> 00:51:38,481 So that I may suffer Nathaniel's death again and again, 398 00:51:38,481 --> 00:51:42,770 she makes me watch so I can see what she saw, 399 00:51:42,770 --> 00:51:45,571 feel what she felt. ...felt. 400 00:51:55,400 --> 00:51:57,528 See What I saw. 401 00:51:57,528 --> 00:52:00,160 Get away from me, Jennet. 402 00:52:00,160 --> 00:52:02,163 Feel what I felt. 403 00:52:03,960 --> 00:52:06,008 I'm imagining you. 404 00:52:07,280 --> 00:52:09,089 You're not real. 405 00:52:37,400 --> 00:52:43,009 So Jennet was Nathaniel's mother, but Alice brought him up. 406 00:52:43,009 --> 00:52:45,766 Until he drowned. 407 00:52:45,766 --> 00:52:49,891 That's what I heard. The carriage falling into the marsh. 408 00:52:53,240 --> 00:52:55,846 I must be going mad. 409 00:52:55,846 --> 00:53:00,164 No. No, I believe you saw someone, 410 00:53:00,164 --> 00:53:02,727 and I believe that something happened here. 411 00:53:02,727 --> 00:53:05,087 But we've looked everywhere on the island. 412 00:53:07,160 --> 00:53:09,162 I know where I've seen these letters before. 413 00:53:10,360 --> 00:53:11,930 The village. 414 00:53:15,280 --> 00:53:17,089 I have to report back to base. 415 00:53:17,089 --> 00:53:19,447 I'll drop you off first. Shouldn't be long. 416 00:53:22,800 --> 00:53:24,768 - What's wrong? - The tide's coming in. 417 00:53:24,768 --> 00:53:27,491 - We need to hurry. - It's fine. 418 00:53:27,491 --> 00:53:28,966 No, it's not! 419 00:53:33,640 --> 00:53:34,846 Slow down! 420 00:53:37,680 --> 00:53:39,409 - Harry! - Just be quiet! 421 00:53:39,409 --> 00:53:41,130 I need to concentrate. 422 00:54:12,200 --> 00:54:14,521 We were shot down over the sea. 423 00:54:17,760 --> 00:54:20,730 My crew were trapped in the fuselage as it went under. 424 00:54:23,680 --> 00:54:25,762 I could hear them calling to me. 425 00:54:30,360 --> 00:54:36,003 I tried to swim back down to them, but... it was so dark. 426 00:54:37,200 --> 00:54:39,202 Couldn't breathe properly. 427 00:54:39,202 --> 00:54:42,330 - I'm sure it wasn't... - No, it was. They were my crew. 428 00:54:47,200 --> 00:54:48,884 I was the only survivor. 429 00:54:51,760 --> 00:54:53,967 So now I don't like the water. 430 00:55:19,400 --> 00:55:20,845 How did you get this? 431 00:55:22,240 --> 00:55:24,049 Tom had it in his pocket the night he died. 432 00:55:24,049 --> 00:55:26,043 How did you get it back? 433 00:55:32,200 --> 00:55:34,408 - Get out the way. - James, get off! 434 00:56:20,800 --> 00:56:21,961 Hello? 435 00:56:24,920 --> 00:56:25,640 Hello? 436 00:56:32,400 --> 00:56:33,925 Edward? 437 00:56:37,480 --> 00:56:39,164 Edward? 438 00:56:39,164 --> 00:56:41,641 Mrs. Hogg says you need to come now. 439 00:56:48,520 --> 00:56:49,885 Edward? 440 00:56:52,320 --> 00:56:53,890 Edward, this isn't funny. 441 00:57:26,120 --> 00:57:28,771 Edward, you're in so much trouble. 442 00:58:23,600 --> 00:58:24,840 Edward? 443 00:58:44,240 --> 00:58:47,483 Edward? Edward. 444 00:58:47,483 --> 00:58:49,642 Don't be such a... 445 00:58:55,120 --> 00:58:57,930 - Here. - Who's there? 446 00:58:59,440 --> 00:59:01,010 Let me out! 447 00:59:08,520 --> 00:59:13,128 Whenever she's seen, and whoever by, 448 00:59:13,128 --> 00:59:16,051 one thing's certain, 449 00:59:16,051 --> 00:59:18,242 a child shall die. 450 00:59:23,680 --> 00:59:25,489 - Tell me how to stop her. - You're too late. 451 00:59:25,489 --> 00:59:28,723 We tried. She killed all my friends. Now I'm the last. 452 00:59:30,320 --> 00:59:33,847 Come back, please. We'll leave, then. We'll leave, then! 453 00:59:39,561 --> 00:59:41,285 You brought her back. 454 00:59:41,285 --> 00:59:42,851 Your fault. Your fault. 455 00:59:42,851 --> 00:59:44,206 You brought her back. 456 00:59:44,206 --> 00:59:46,010 You brought her back. 457 00:59:46,010 --> 00:59:48,322 Your fault. 458 00:59:49,560 --> 00:59:52,404 Your fault. Your fault. 459 01:00:00,207 --> 01:00:02,522 Who'll die next? 460 01:00:02,522 --> 01:00:05,684 It must be you 461 01:00:10,760 --> 01:00:14,128 Never needed eyes to hunt. 462 01:00:17,800 --> 01:00:18,847 No. 463 01:00:20,200 --> 01:00:23,682 My friends had eyes, and so I cried. 464 01:00:25,080 --> 01:00:27,162 My friends had eyes, and so they died. 465 01:00:33,280 --> 01:00:35,282 Joyce, you're not meant to be in this room. 466 01:00:36,080 --> 01:00:37,570 Joyce! 467 01:00:42,680 --> 01:00:43,806 Your fault! 468 01:00:44,560 --> 01:00:46,244 Your fault! 469 01:00:53,480 --> 01:00:55,005 Harry! 470 01:00:58,320 --> 01:01:00,243 Harry! Harry! 471 01:01:00,243 --> 01:01:02,562 - All right? Get in. - Please, let's go. 472 01:01:02,562 --> 01:01:04,489 - What's happened? - Quickly! 473 01:01:36,960 --> 01:01:38,610 "Dear Nathaniel: 474 01:01:38,610 --> 01:01:42,651 I tried to tell you the truth, but you were too young to understand. 475 01:01:42,651 --> 01:01:47,562 I tried to take you away, but they discovered my plan. 476 01:01:47,562 --> 01:01:51,970 Now they won't let me near you. They are sending me to an asylum. 477 01:01:51,970 --> 01:01:56,011 So I'm leaving this letter with my solicitor, Mr. Jerome. 478 01:01:56,011 --> 01:01:58,925 They cannot stop him from giving it to you when you are older. 479 01:01:59,960 --> 01:02:02,440 You were brought up thinking Alice Drablow was your mother, 480 01:02:02,440 --> 01:02:04,648 - but she is not. - But she is not. 481 01:02:04,648 --> 01:02:07,929 Your father, Charles Drablow, got me pregnant. 482 01:02:07,929 --> 01:02:10,600 This is the truth. Please believe it. 483 01:02:10,600 --> 01:02:13,161 I will never let you go. 484 01:02:13,161 --> 01:02:16,563 So, please, come to me as soon as you can, 485 01:02:16,563 --> 01:02:20,122 for I was, am, and always shall be your mother. 486 01:02:20,122 --> 01:02:23,045 - Jennet Humfrye. - "Jennet Humfrye." 487 01:02:24,320 --> 01:02:26,129 He died two days later. 488 01:02:28,360 --> 01:02:30,124 So he never knew. 489 01:02:33,280 --> 01:02:35,169 Never knew she was his mother. 490 01:02:38,480 --> 01:02:40,926 It's preposterous. 491 01:02:40,926 --> 01:02:43,686 Even if you don't believe me, why take the chance? 492 01:02:43,686 --> 01:02:45,683 Harry will take us to the station and we'll just leave... 493 01:02:45,683 --> 01:02:47,046 - Enough. - Jean. 494 01:02:47,046 --> 01:02:50,210 - I am telling you that we have to... - Get out! 495 01:02:51,760 --> 01:02:53,285 Go on. 496 01:02:53,285 --> 01:02:56,171 You want to? I don't want you here a moment longer. 497 01:02:56,171 --> 01:02:59,324 No! I won't leave them here. 498 01:02:59,324 --> 01:03:01,289 I found Joyce today trying to strangle herself. 499 01:03:01,289 --> 01:03:04,091 Don't you see? You're poisoning them. 500 01:03:04,091 --> 01:03:06,720 That was Jennet! 501 01:03:06,720 --> 01:03:08,689 Don't you see? She's been seen. 502 01:03:08,689 --> 01:03:12,526 We can't leave. We need to get the children to the cellar. Now. 503 01:03:12,526 --> 01:03:15,246 That's right, come along. Quick as you can. 504 01:03:15,246 --> 01:03:17,880 - Come along. Come along. Girls. - Be careful. 505 01:03:20,486 --> 01:03:22,768 Stay away from the glass. 506 01:03:22,768 --> 01:03:24,763 Be careful. 507 01:03:28,561 --> 01:03:29,721 It's Ok. 508 01:03:39,920 --> 01:03:42,400 Nobody deserves to suffer like she did. 509 01:03:45,480 --> 01:03:47,289 Why has this got to you? 510 01:03:47,289 --> 01:03:48,289 Eve? 511 01:03:52,480 --> 01:03:55,404 I had a child. A son. 512 01:04:00,725 --> 01:04:02,484 I wasn't married. 513 01:04:04,000 --> 01:04:06,002 I was too young, so they... 514 01:04:07,200 --> 01:04:08,804 ...they took him away from me. 515 01:04:10,520 --> 01:04:11,965 Where did you...? 516 01:04:15,280 --> 01:04:16,930 Where did you...? 517 01:04:16,930 --> 01:04:20,010 Let me see him, please. 518 01:04:20,010 --> 01:04:22,288 I tried looking for him, but... 519 01:04:25,320 --> 01:04:27,800 ...they wouldn't tell me where he was. 520 01:04:30,800 --> 01:04:32,484 Or his name. 521 01:04:35,960 --> 01:04:38,042 After a while, I just gave up. 522 01:04:42,560 --> 01:04:44,005 I let him go. 523 01:04:45,520 --> 01:04:46,806 Eve. 524 01:04:49,200 --> 01:04:51,771 We can't let the past pull us under. 525 01:04:53,365 --> 01:04:55,488 There's just too much to do. 526 01:04:57,280 --> 01:04:59,521 Too much to live for, right? 527 01:05:03,960 --> 01:05:05,325 She knows. 528 01:05:05,325 --> 01:05:07,926 No, this has got nothing to do with her. 529 01:05:07,926 --> 01:05:11,482 She told me, "You let him go." 530 01:05:11,482 --> 01:05:16,009 That was for Alice. Remember? She said she blamed her for Nathaniel's death. 531 01:05:16,009 --> 01:05:18,731 Made her watch it over and over again. 532 01:05:18,731 --> 01:05:21,121 This has got nothing to do with you. 533 01:05:21,121 --> 01:05:24,841 - You're wrong. - Eve, you need to listen to me. 534 01:05:24,841 --> 01:05:27,401 She wants to take something away from me. 535 01:05:27,401 --> 01:05:29,050 What? 536 01:05:30,840 --> 01:05:32,683 She wants to turn him against me. 537 01:05:43,808 --> 01:05:45,809 - Everybody, stay together. - It's only a draft. 538 01:05:45,809 --> 01:05:49,209 Edward, come here. Come here. Stay close. 539 01:05:50,720 --> 01:05:52,404 My lighter's out of fuel. 540 01:05:53,560 --> 01:05:55,289 Miss, I've found some matches. 541 01:05:55,289 --> 01:05:56,726 Oh, good girl. 542 01:05:58,880 --> 01:06:00,086 That's right. 543 01:06:10,086 --> 01:06:12,163 Give it to me. Let me do it. 544 01:06:44,400 --> 01:06:48,450 Good. Let's get the other ones lit. 545 01:06:48,450 --> 01:06:49,931 Where's Joyce? 546 01:06:51,240 --> 01:06:52,321 Joyce? 547 01:06:54,440 --> 01:06:55,726 Joyce? 548 01:07:08,680 --> 01:07:11,490 Joyce! Joyce! 549 01:07:11,490 --> 01:07:12,210 Joyce! 550 01:07:15,600 --> 01:07:16,886 Joyce! 551 01:07:20,802 --> 01:07:21,522 Joyce? 552 01:07:23,480 --> 01:07:24,766 Joyce? 553 01:07:27,120 --> 01:07:29,964 - Oh, no. Joyce! - Joyce! 554 01:07:29,964 --> 01:07:32,282 - No, no, no, no! - Joyce... 555 01:07:32,282 --> 01:07:35,324 Oh! Oh, please, not again, no! 556 01:07:40,007 --> 01:07:40,757 No! 557 01:08:04,920 --> 01:08:07,810 Tide's cleared, so I can take you all back to the village 558 01:08:07,810 --> 01:08:10,611 and then we'll figure out a way to get you home. 559 01:08:10,611 --> 01:08:12,444 I'm not going back there. 560 01:08:13,960 --> 01:08:15,405 Take us to the airfield. 561 01:08:16,120 --> 01:08:17,121 Uh... 562 01:08:21,840 --> 01:08:23,365 All right. 563 01:08:24,400 --> 01:08:26,641 Ruby, that's yours. 564 01:08:26,641 --> 01:08:28,564 You should leave that. It belongs here. 565 01:08:28,564 --> 01:08:31,326 Give it to me. Give to me. Edward! 566 01:09:12,520 --> 01:09:14,249 Thank you, Alfie. 567 01:09:16,000 --> 01:09:17,923 Come back here, Fraser! 568 01:09:27,080 --> 01:09:28,491 Not real. 569 01:09:31,680 --> 01:09:32,886 Harry? 570 01:09:37,720 --> 01:09:38,926 Harry! 571 01:09:40,440 --> 01:09:43,364 - Harry! - It's a dummy airfield. 572 01:09:43,364 --> 01:09:46,444 So the Nazis bomb here instead of a real one. 573 01:09:46,444 --> 01:09:49,285 I move lights around, make it look like planes are taking off. 574 01:09:49,285 --> 01:09:52,364 And I start fire baskets, make it look like they've hit us. 575 01:09:56,240 --> 01:09:58,720 - I'm a decoy. - You said you were a pilot. 576 01:09:58,720 --> 01:10:03,164 I was, but after the crash... I couldn't fly anymore. 577 01:10:05,280 --> 01:10:08,807 So they sent me here, demoted me. 578 01:10:10,000 --> 01:10:12,321 "Lack of moral fiber," they said. 579 01:10:12,321 --> 01:10:13,851 IMF. 580 01:10:15,880 --> 01:10:17,291 Means you're a coward. 581 01:10:18,760 --> 01:10:21,730 - Officially. - Why didn't you tell me? 582 01:10:21,730 --> 01:10:24,008 I liked the way you saw me. 583 01:10:27,160 --> 01:10:30,721 See? There's that smile again. 584 01:11:08,840 --> 01:11:10,444 Don't look at that. 585 01:11:12,440 --> 01:11:14,329 We'll get the next train out of here. 586 01:11:14,329 --> 01:11:16,562 - When's that, Miss? - Tomorrow morning. 587 01:11:16,562 --> 01:11:19,291 But... we'll be safe here till then. 588 01:11:19,291 --> 01:11:20,930 OK, go sit down. 589 01:11:35,200 --> 01:11:36,725 This is you? 590 01:11:39,280 --> 01:11:40,964 Used to be. 591 01:12:02,680 --> 01:12:04,921 - Miss? - Yes, Flora? 592 01:12:04,921 --> 01:12:07,242 Tom said Edward saw a ghost. 593 01:12:08,480 --> 01:12:10,164 Is it true? 594 01:12:13,000 --> 01:12:16,004 - Yes. - These are lies, children. 595 01:12:16,004 --> 01:12:19,243 - There's no such thing... - Right, that's enough. 596 01:12:22,480 --> 01:12:23,606 She's telling the truth. 597 01:12:25,600 --> 01:12:27,489 I'm tired of secrets. 598 01:12:40,480 --> 01:12:41,891 Did she give it back to you? 599 01:12:45,760 --> 01:12:48,445 I'm sorry if I've upset you, but you have to tell me. 600 01:12:49,880 --> 01:12:50,881 Please. 601 01:12:52,760 --> 01:12:55,206 What's that? 602 01:13:02,560 --> 01:13:04,164 This isn't real. 603 01:13:04,164 --> 01:13:06,049 I don't want to lose you. 604 01:13:06,049 --> 01:13:09,124 - This isn't real. - You can't have him! 605 01:13:09,124 --> 01:13:12,324 - He's not yours! - You're scaring the children. 606 01:13:20,320 --> 01:13:23,847 She's set off the fire baskets! Damn things won't turn off. 607 01:13:29,520 --> 01:13:31,602 Everybody, stay close. 608 01:13:31,602 --> 01:13:34,007 - Please be quiet. - Let's hold hands. 609 01:13:34,007 --> 01:13:37,164 And then if anyone lets go, two of us will know about it. 610 01:13:37,164 --> 01:13:39,049 - Don't be so... - Do it! 611 01:13:43,960 --> 01:13:46,327 His friends had eyes, so they died. 612 01:13:46,327 --> 01:13:48,443 The blind man couldn't see her. Close your eyes. 613 01:13:49,240 --> 01:13:51,607 Everybody. 614 01:13:51,607 --> 01:13:54,366 Let's say our prayer before bedtime, all right? Come on. 615 01:13:54,366 --> 01:13:58,923 There are four corners to my bed, four angels round my head. 616 01:13:58,923 --> 01:14:03,091 One to watch, one to pray, and two to bear my soul away. 617 01:14:03,091 --> 01:14:06,961 There are four corners to my bed, four angels round my head. 618 01:14:06,961 --> 01:14:11,921 One to watch and one to pray, and two to bear my soul away. 619 01:14:11,921 --> 01:14:15,163 It's all right, it's all right, it's all right. It's fine. 620 01:14:27,801 --> 01:14:30,440 It's all right. Don't look. 621 01:14:30,440 --> 01:14:32,841 Hold on. Hold on. 622 01:14:37,040 --> 01:14:38,929 - It's madness. - Jean. 623 01:14:41,640 --> 01:14:43,563 - We're all going... - Jean. 624 01:14:43,563 --> 01:14:45,290 - ...mad. - Jean! 625 01:14:48,000 --> 01:14:49,968 This is madness. 626 01:14:53,249 --> 01:14:56,290 Eve! 627 01:14:56,290 --> 01:14:58,408 Edward? Edward! 628 01:14:59,120 --> 01:15:00,451 Wait! 629 01:15:00,451 --> 01:15:03,405 Edward! 630 01:15:05,000 --> 01:15:06,365 Edward! 631 01:15:21,480 --> 01:15:23,164 Edward? 632 01:15:31,920 --> 01:15:33,160 Edward! 633 01:15:39,800 --> 01:15:41,928 Edward, it's me, it's Harry! 634 01:15:49,240 --> 01:15:52,483 Edward, it's me, it's Harry. 635 01:15:55,880 --> 01:15:58,360 It's all right. They've gone. 636 01:15:58,360 --> 01:16:01,205 Edward? 637 01:16:01,205 --> 01:16:03,806 You're all right. You're all right. 638 01:16:05,080 --> 01:16:06,081 Take my hand. 639 01:16:16,720 --> 01:16:18,404 Edward! 640 01:16:21,840 --> 01:16:24,969 - Edward! No! Edward! - Ahh! 641 01:16:57,680 --> 01:16:58,920 Eve. 642 01:17:11,000 --> 01:17:12,809 Nice and slow. 643 01:17:15,444 --> 01:17:16,886 Come on. 644 01:17:18,400 --> 01:17:19,401 Yeah, that's it. 645 01:17:22,360 --> 01:17:23,930 Where's Edward? 646 01:17:29,200 --> 01:17:30,850 - Oh... - I'm so sorry. 647 01:17:33,520 --> 01:17:34,726 I tried. 648 01:17:36,120 --> 01:17:39,249 I really tried, but... 649 01:17:41,800 --> 01:17:44,804 One of the fire baskets. I'm so sorry. 650 01:17:46,040 --> 01:17:48,122 Fraser. Fraser. 651 01:17:48,122 --> 01:17:51,363 Did you... Did you see his body? 652 01:17:53,120 --> 01:17:56,124 - There was nothing left. - Did you see his body? 653 01:18:03,087 --> 01:18:05,009 Oh... 654 01:18:07,360 --> 01:18:08,930 I'm sorry. 655 01:18:08,930 --> 01:18:11,043 It's not enough for him to die like that. 656 01:18:11,043 --> 01:18:13,009 - Why would she do that? - What? 657 01:18:13,009 --> 01:18:14,889 That's not enough of a punishment. 658 01:18:14,889 --> 01:18:16,650 What do you mean, it's not... 659 01:18:17,440 --> 01:18:19,442 Eve. What...? 660 01:18:19,442 --> 01:18:21,329 - No. - No, listen... 661 01:18:21,329 --> 01:18:23,926 All right, listen to me. Listen. 662 01:18:23,926 --> 01:18:25,286 - No! - Eve! 663 01:18:25,286 --> 01:18:27,090 No! 664 01:18:27,090 --> 01:18:30,801 Eve... Eve. 665 01:18:30,801 --> 01:18:32,962 Sweetheart, there's nothing you could have done. 666 01:18:32,962 --> 01:18:37,250 It's not your fault at all. You mustn't blame yourself. 667 01:18:37,250 --> 01:18:40,683 Come on, hurry up! You've been in this godforsaken place too long! 668 01:18:40,683 --> 01:18:42,683 Come on, pick your feet up. 669 01:18:45,320 --> 01:18:47,004 On the bus. Come on. 670 01:18:47,004 --> 01:18:49,282 Get up. Quickly. Come on. 671 01:18:49,282 --> 01:18:51,283 Eve. 672 01:18:51,283 --> 01:18:53,090 I should have listened to you. 673 01:18:54,400 --> 01:18:56,004 I'll never forgive myself. 674 01:19:04,600 --> 01:19:06,921 - He's alive. - What? 675 01:19:08,960 --> 01:19:10,689 - They're waiting for me. - Come on! 676 01:19:10,689 --> 01:19:12,046 Then take the jeep. 677 01:19:13,400 --> 01:19:14,925 Now. 678 01:19:16,000 --> 01:19:17,240 Yeah. 679 01:19:19,600 --> 01:19:21,887 Eve? 680 01:19:23,160 --> 01:19:24,161 Eve! 681 01:19:27,880 --> 01:19:29,006 Eve! 682 01:19:30,720 --> 01:19:32,404 Eve! 683 01:20:04,560 --> 01:20:06,562 Edward? 684 01:22:53,600 --> 01:22:56,649 Mommy. 685 01:22:56,649 --> 01:22:59,644 Where's he gone? Let me see him! 686 01:22:59,644 --> 01:23:01,211 Shh. 687 01:23:05,840 --> 01:23:08,684 Show me Edward! 688 01:23:10,120 --> 01:23:12,885 Let me see him! 689 01:25:15,640 --> 01:25:16,880 No! 690 01:25:24,880 --> 01:25:27,486 Edward! No! 691 01:25:27,486 --> 01:25:29,967 - See what I saw. - No! 692 01:25:29,967 --> 01:25:31,645 Edward! 693 01:25:31,645 --> 01:25:34,485 Feel what I felt. 694 01:25:36,640 --> 01:25:39,086 Die how I died. 695 01:25:48,120 --> 01:25:52,250 Let me out! No! No! Let me out! 696 01:26:34,960 --> 01:26:36,450 Edward! 697 01:26:38,280 --> 01:26:40,362 Come back! 698 01:26:40,362 --> 01:26:43,251 Stop! Stop! Don't go! 699 01:26:44,760 --> 01:26:46,444 Edward! 700 01:26:50,326 --> 01:26:53,643 Edward! 701 01:26:53,643 --> 01:26:55,131 Edward! 702 01:26:56,200 --> 01:26:58,009 Wake up, Edward! 703 01:26:59,280 --> 01:27:02,363 Wake up, Edward, please! 704 01:27:14,366 --> 01:27:18,206 Edward... you have to fight her! 705 01:27:20,360 --> 01:27:21,771 You have to fight her! Edward! 706 01:27:21,771 --> 01:27:25,123 Please, Edward! 707 01:27:29,681 --> 01:27:33,208 You... You fight bad dreams with... with good thoughts. 708 01:27:34,400 --> 01:27:37,643 You fight bad dreams... with good thoughts. 709 01:27:39,120 --> 01:27:42,283 Do you remember when your mother told you that? 710 01:27:59,160 --> 01:28:00,082 No! 711 01:28:55,008 --> 01:28:56,008 Eve! 712 01:28:56,960 --> 01:28:58,689 GO! Go! 713 01:29:06,920 --> 01:29:08,410 Harry! 714 01:29:10,800 --> 01:29:15,362 Harry! Harry! 715 01:29:40,120 --> 01:29:42,009 I'm sorry. 716 01:30:02,400 --> 01:30:04,164 She's gone. 717 01:30:34,520 --> 01:30:37,171 - Ready? - Yes. 718 01:30:38,760 --> 01:30:42,651 Very smart. Happy birthday, Edward. 719 01:30:50,520 --> 01:30:53,091 So you can make new drawings. 720 01:30:55,360 --> 01:30:57,089 What's wrong? 721 01:30:57,920 --> 01:30:59,046 Will she come back? 722 01:31:00,640 --> 01:31:02,449 She's gone. 723 01:31:02,449 --> 01:31:04,847 She fed on all our bad feelings. 724 01:31:04,847 --> 01:31:08,527 But now Harry's watching over us, she can't come back. 725 01:31:08,527 --> 01:31:11,729 - You understand? - Yes. 726 01:31:11,729 --> 01:31:13,006 Now where's my smile? 727 01:31:14,400 --> 01:31:16,368 - Very good. - Your turn. 728 01:31:30,880 --> 01:31:32,211 Right, time to go. 50209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.