Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,685 --> 00:01:40,763
What's his name?
2
00:01:44,320 --> 00:01:47,005
- Bear.
- Are you looking after him?
3
00:01:48,680 --> 00:01:50,523
Make sure he doesn't get scared.
4
00:01:52,720 --> 00:01:54,449
I don't know
how you do it.
5
00:01:54,449 --> 00:01:58,082
Night after night of this...
and you're still smiling.
6
00:01:59,400 --> 00:02:01,209
You've got to, haven't you?
7
00:03:30,600 --> 00:03:32,807
Now don't take it
off yourself again, all right?
8
00:03:32,807 --> 00:03:35,167
Good morning, headmistress.
Good morning, children.
9
00:03:35,167 --> 00:03:38,807
- Good morning, Miss Parkins.
- You're late.
10
00:03:38,807 --> 00:03:41,804
Sorry. My road
was bombed last night.
11
00:03:43,760 --> 00:03:46,604
Shall we get on the train?
12
00:03:46,604 --> 00:03:50,128
- We're waiting on Edward Lee.
- Oh. I thought he was staying.
13
00:03:50,128 --> 00:03:52,009
Their house was hit.
14
00:03:53,640 --> 00:03:54,641
He's an orphan now.
15
00:03:58,160 --> 00:03:59,491
Here he is.
16
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
- Morning.
- Good morning.
17
00:04:09,800 --> 00:04:11,689
Thank you for bringing him
to the station.
18
00:04:11,689 --> 00:04:13,524
It's the least
we could do.
19
00:04:17,240 --> 00:04:19,846
Oh, Edward,
I'm so, so sorry.
20
00:04:19,846 --> 00:04:23,368
You're gonna come with us now,
away from all this.
21
00:04:23,368 --> 00:04:24,965
He's not said a word since...
22
00:04:28,923 --> 00:04:30,804
- Right, that's it.
- Safe trip.
23
00:04:30,804 --> 00:04:33,440
- Thank you.
- Whistle's blown. Everybody on board.
24
00:04:33,440 --> 00:04:34,647
Thank you, sir.
25
00:04:34,647 --> 00:04:36,928
Right, come along.
26
00:04:36,928 --> 00:04:38,366
Now, stop dawdling.
27
00:04:38,366 --> 00:04:41,410
And stop fiddling with your tag.
28
00:04:46,360 --> 00:04:47,566
Ah, thank you.
29
00:05:00,880 --> 00:05:02,769
Feet off the seats, Alfie.
30
00:05:39,760 --> 00:05:41,603
You must have started young.
31
00:05:42,640 --> 00:05:44,961
- Excuse me?
- To have four children.
32
00:05:45,760 --> 00:05:47,762
They're not mine.
33
00:05:47,762 --> 00:05:50,400
So you've kidnapped them,
have you?
34
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
They're evacuees.
35
00:05:51,800 --> 00:05:53,849
Their parents can't leave London.
36
00:05:53,849 --> 00:05:56,884
They have no other relatives, so
we're taking them to a house in the country.
37
00:05:57,760 --> 00:05:59,569
So where are you headed?
38
00:05:59,569 --> 00:06:04,328
If I'm being interrogated,
you could at least tell me your name.
39
00:06:04,328 --> 00:06:07,290
I'm Flying Officer Burnstow,
but you can call me Harry.
40
00:06:07,290 --> 00:06:09,204
I'm Eve.
41
00:06:09,204 --> 00:06:11,408
But you can call me Miss Parkins.
42
00:06:11,408 --> 00:06:13,443
Well, I'm very pleased
to meet you, Miss Parkins.
43
00:06:13,443 --> 00:06:14,641
I'm sure you are.
44
00:06:16,560 --> 00:06:18,642
We're heading to Crythin Gifford.
45
00:06:18,642 --> 00:06:20,484
Really? Me too.
46
00:06:20,484 --> 00:06:23,769
Really? And what
are you going to do there?
47
00:06:23,769 --> 00:06:27,003
Um... I'm a pilot.
48
00:06:27,003 --> 00:06:29,003
That's what they all say.
49
00:06:31,640 --> 00:06:34,689
Sorry. I didn't mean to...
50
00:06:35,480 --> 00:06:36,686
It's fine.
51
00:07:02,680 --> 00:07:04,603
Yep. All right.
52
00:07:04,603 --> 00:07:07,286
- Thank you.
- Mm. Full of character.
53
00:07:09,840 --> 00:07:12,810
Come on, up you get.
54
00:07:12,810 --> 00:07:15,566
Mrs. Hogg, Dr. Rhodes,
Board of Education.
55
00:07:15,566 --> 00:07:17,245
I do apologize for keeping you.
56
00:07:17,245 --> 00:07:18,731
Oh, don't worry, don't worry.
57
00:07:18,731 --> 00:07:20,530
- Terrible mix up.
- Thank you.
58
00:07:20,530 --> 00:07:22,728
It was nice to meet you, Miss Parkins.
I'll visit when I can.
59
00:07:22,728 --> 00:07:25,764
- Please, call me Eve.
- Come along.
60
00:07:25,764 --> 00:07:29,646
We've kept Dr. Rhodes waiting
long enough already. Good night.
61
00:07:49,721 --> 00:07:51,405
- What was that?
- Damn.
62
00:08:09,080 --> 00:08:12,926
- Everybody stay close by.
- Where is everybody?
63
00:08:14,560 --> 00:08:16,005
There's a spare in the back.
64
00:08:16,005 --> 00:08:19,084
I'll give you a hand.
65
00:08:21,080 --> 00:08:23,003
- What is that?
- Why is it staring at us?
66
00:08:23,003 --> 00:08:24,366
It's stuck.
67
00:08:29,920 --> 00:08:31,206
Oh, dear.
68
00:08:46,520 --> 00:08:48,284
Stay by the bus.
69
00:08:48,284 --> 00:08:51,205
- Joyce, look after everyone.
- Just leave it there.
70
00:09:03,320 --> 00:09:04,040
Hello?
71
00:09:08,640 --> 00:09:10,404
Hello?
72
00:09:31,400 --> 00:09:32,120
Hello?
73
00:09:48,200 --> 00:09:50,965
Died on Sunday, seen on Monday.
74
00:09:50,965 --> 00:09:53,361
- Who will be next? It must be you.
- Are you all right?
75
00:09:53,361 --> 00:09:55,807
Died on Sunday,
seen on Monday.
76
00:09:55,807 --> 00:09:58,008
Who will die next?
It must be you.
77
00:09:58,008 --> 00:10:02,967
- Don't look. You... You mustn't look.
- Sorry. It's all right.
78
00:10:04,400 --> 00:10:07,131
You mustn't look.
Don't look. You mustn't look.
79
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
Sorry.
80
00:10:28,240 --> 00:10:31,005
The mist can
roll in quickly on these marshes.
81
00:10:34,560 --> 00:10:36,767
Can't you put the headlights on full?
82
00:10:36,767 --> 00:10:39,002
Blackout rules still apply here.
83
00:10:40,440 --> 00:10:41,851
But we could come off the road.
84
00:10:41,851 --> 00:10:44,970
We could also be
underneath a German bomber.
85
00:10:44,970 --> 00:10:46,844
If they haven't used
all their bombs on the cities,
86
00:10:46,844 --> 00:10:48,530
they drop 'em on the way back.
87
00:11:06,240 --> 00:11:08,083
EVE: Does anybody else
live on the island?
88
00:11:08,083 --> 00:11:11,801
No, it's barren.
The place has been deserted for years.
89
00:11:23,920 --> 00:11:26,491
There it is, Eel Marsh House.
90
00:12:19,000 --> 00:12:21,002
Children's quarters.
91
00:12:40,200 --> 00:12:43,807
- Where are the others?
- Others?
92
00:12:43,807 --> 00:12:47,442
Yes, the others.
The other school parties.
93
00:12:47,442 --> 00:12:50,524
They don't arrive until next week.
You're the first.
94
00:12:50,524 --> 00:12:53,809
- Do you expect us to live like this?
- It's perfectly serviceable.
95
00:12:53,809 --> 00:12:56,162
It's derelict
is what it is, Dr. Rhodes.
96
00:12:56,162 --> 00:12:58,891
My husband is a brigadier
in the army,
97
00:12:58,891 --> 00:13:01,202
and he wouldn't let his men
stay in a place like this,
98
00:13:01,202 --> 00:13:02,521
let alone a group
of schoolchildren.
99
00:13:02,521 --> 00:13:04,364
Granted, it hasn't
been lived in for a while,
100
00:13:04,364 --> 00:13:05,760
but the place will soon
come back to life.
101
00:13:05,760 --> 00:13:07,251
It's not good enough,
Dr. Rhodes.
102
00:13:07,251 --> 00:13:10,449
It's all we have, Mrs. Hogg.
103
00:13:10,449 --> 00:13:13,120
Come on, children. Let's unpack.
104
00:13:13,120 --> 00:13:15,681
- Can't we look around?
- Let's unpack first.
105
00:13:15,681 --> 00:13:17,330
But...
106
00:13:17,330 --> 00:13:20,126
- Do we really have to sleep...?
- Enough.
107
00:13:21,560 --> 00:13:25,850
Miss Parkins,
have Dr. Rhodes show you around.
108
00:13:25,850 --> 00:13:28,571
- I'll sort out the children.
- Yes, headmistress.
109
00:13:28,571 --> 00:13:32,566
Right. Chop-chop.
Let's make our beds.
110
00:13:32,566 --> 00:13:35,883
Through there's the kitchen.
Dining room's out the back.
111
00:13:38,280 --> 00:13:41,727
- What are you a doctor of?
- Medicine, retired.
112
00:13:41,727 --> 00:13:43,843
You work for
the education board?
113
00:13:43,843 --> 00:13:47,800
I'm also an air raid warden.
We all do what we can.
114
00:13:51,320 --> 00:13:53,607
Classroom's in the library
on the left.
115
00:13:55,120 --> 00:13:58,488
No lights up here yet, but there's
plenty of candles and oil lamps.
116
00:14:03,000 --> 00:14:04,923
These two are your bedrooms.
117
00:14:09,040 --> 00:14:11,202
Keep the rest locked
till the others arrive.
118
00:14:12,120 --> 00:14:13,451
That one?
119
00:14:14,560 --> 00:14:16,289
Oh, it should be locked.
120
00:14:36,880 --> 00:14:38,769
Do you think
it was a nursery?
121
00:14:46,680 --> 00:14:50,287
It's so cold in here.
122
00:14:50,287 --> 00:14:53,603
We've put heaters downstairs,
but there's no central heating.
123
00:14:53,603 --> 00:14:55,728
I didn't mean that.
124
00:14:56,640 --> 00:14:58,324
It feels...
125
00:15:00,720 --> 00:15:03,485
...I don't know... sad.
126
00:15:03,485 --> 00:15:06,564
Rooms aren't sad, Miss Parkins.
People are.
127
00:15:13,640 --> 00:15:14,880
Come on.
128
00:15:28,600 --> 00:15:31,888
So when can you send someone
round for the repairs?
129
00:15:31,888 --> 00:15:33,849
Who, Miss Parkins?
130
00:15:36,000 --> 00:15:38,606
Well, we'll make the best of it.
131
00:15:38,606 --> 00:15:40,330
I'd best be off.
132
00:15:48,360 --> 00:15:53,810
There are four corners to my bed,
four angels round my head,
133
00:15:53,810 --> 00:15:58,488
one to watch and one to pray
and two to bear my soul away.
134
00:15:58,488 --> 00:16:03,322
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep.
135
00:16:03,322 --> 00:16:08,082
If I should die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.
136
00:16:09,520 --> 00:16:11,249
- Amen.
- Amen.
137
00:16:11,249 --> 00:16:13,687
Everybody, into your beds.
138
00:16:20,400 --> 00:16:22,323
Sleep well.
139
00:16:22,323 --> 00:16:24,403
Well done.
140
00:16:24,403 --> 00:16:26,642
There we go.
Sleep well.
141
00:16:30,320 --> 00:16:31,765
Good boy.
142
00:16:34,480 --> 00:16:36,403
Is that your mommy?
143
00:16:39,880 --> 00:16:41,564
Very good.
144
00:16:43,080 --> 00:16:47,369
Promise me you'll sleep well
tonight. No bad dreams.
145
00:16:48,720 --> 00:16:51,451
Know what a nightmare is?
146
00:16:51,451 --> 00:16:55,446
It's your mind's way of letting
go of all the bad thoughts.
147
00:16:55,446 --> 00:16:58,331
Once you've dreamt them,
they're gone.
148
00:17:11,801 --> 00:17:12,961
Oh, is it?
149
00:17:30,600 --> 00:17:33,490
You just do that, then, all right?
150
00:17:33,490 --> 00:17:35,847
We'll have you talking
by tomorrow, won't we, Edward?
151
00:17:35,847 --> 00:17:37,570
Can't have this nonsense
going on too long.
152
00:17:37,570 --> 00:17:39,529
It's under your bed.
153
00:17:39,529 --> 00:17:40,966
Come along, Miss Parkins.
154
00:17:45,320 --> 00:17:46,481
Edward.
155
00:17:46,481 --> 00:17:50,406
- It's all right.
- Let go.
156
00:17:52,720 --> 00:17:54,370
There's a good boy.
157
00:17:56,720 --> 00:17:58,324
He needs to learn.
158
00:17:59,640 --> 00:18:01,290
Will you turn off the generator
for the night
159
00:18:01,290 --> 00:18:05,365
- and lock up the house, please?
- Yes. Good night.
160
00:18:10,280 --> 00:18:11,850
Sleep well, children.
161
00:19:59,080 --> 00:20:01,447
Wh... Where have you taken him?
162
00:20:02,680 --> 00:20:04,489
Let me see him!
163
00:22:46,000 --> 00:22:47,445
Hello?
164
00:22:49,760 --> 00:22:51,125
Hello?
165
00:24:31,126 --> 00:24:32,731
Hello?
166
00:25:03,600 --> 00:25:06,763
Come on, let's go play!
167
00:25:06,763 --> 00:25:10,242
To the marsh. It's that way.
Come on, let's go to the marsh.
168
00:25:12,320 --> 00:25:13,731
Come on, keep up!
169
00:25:13,731 --> 00:25:16,406
You look like you had a bad night.
170
00:25:16,406 --> 00:25:19,609
Coming to a new place
always makes me restless.
171
00:25:19,609 --> 00:25:22,923
- Where's Edward?
- Inside, drawing.
172
00:25:28,040 --> 00:25:30,042
Miss Parkins, leave him be.
173
00:25:30,042 --> 00:25:32,407
He'll join us again
when he's ready.
174
00:25:32,407 --> 00:25:34,927
I'm going to prepare
the classroom.
175
00:25:40,320 --> 00:25:41,731
Come on, Alfie!
176
00:25:48,960 --> 00:25:50,291
Oh!
177
00:25:50,291 --> 00:25:53,882
- What are you doing?
- Tag, Miss. James was it.
178
00:25:53,882 --> 00:25:55,451
You shouldn't be running around.
179
00:25:55,451 --> 00:25:59,002
- Where's Edward?
- He's sitting on his bed.
180
00:25:59,002 --> 00:26:03,569
Oh, James, I thought you
were good friends with Edward.
181
00:26:03,569 --> 00:26:08,487
I know things have changed, but...
I'd like you to include him.
182
00:26:08,487 --> 00:26:10,881
It's times like this
he needs a friend.
183
00:26:12,280 --> 00:26:13,566
Understand?
184
00:26:14,600 --> 00:26:15,350
Ok.
185
00:26:37,840 --> 00:26:40,650
Come on, Edward.
Let's play a game.
186
00:26:42,520 --> 00:26:44,602
Don't you want to be friends?
187
00:26:44,602 --> 00:26:49,561
- You have to. Miss said.
- It's all right.
188
00:26:49,561 --> 00:26:52,200
- Tom.
- He can have it back,
189
00:26:52,200 --> 00:26:54,362
- if he wins the game.
- What game?
190
00:26:54,362 --> 00:26:57,364
Hide-and-seek.
Cover your eyes.
191
00:26:57,364 --> 00:26:58,521
Cover them.
192
00:27:02,200 --> 00:27:03,000
One, two, three,
193
00:27:07,000 --> 00:27:10,971
four, five, six...
194
00:27:10,971 --> 00:27:12,884
No peeking!
195
00:27:12,884 --> 00:27:15,520
...seven, eight,
196
00:27:15,520 --> 00:27:21,050
nine, ten, eleven, twelve,
197
00:27:21,050 --> 00:27:23,049
thirteen, fourteen,
198
00:27:23,049 --> 00:27:25,891
fifteen, sixteen...
199
00:27:25,891 --> 00:27:30,802
...seventeen, eighteen,
nineteen, twenty!
200
00:29:02,640 --> 00:29:05,166
Tricked you! Your turn to hide.
201
00:29:06,480 --> 00:29:10,610
- One, two, three, four...
- Tom, I don't think...
202
00:29:10,610 --> 00:29:11,807
...five...
203
00:29:13,041 --> 00:29:14,531
...seven...
204
00:29:15,760 --> 00:29:17,649
...nine...
205
00:29:17,649 --> 00:29:19,484
We're not ready to look yet.
206
00:29:19,484 --> 00:29:23,281
Eleven, twelve, thirteen,
207
00:29:23,281 --> 00:29:25,886
fourteen, fifteen...
208
00:29:25,886 --> 00:29:27,690
...sixteen, seventeen,
209
00:29:27,690 --> 00:29:29,922
eighteen, nineteen...
210
00:29:29,922 --> 00:29:31,963
...twenty!
211
00:29:49,281 --> 00:29:52,091
- We're not ready to let you out yet.
- What's going on?
212
00:29:53,320 --> 00:29:54,731
James made me do it.
213
00:29:56,640 --> 00:29:59,723
- Did you lock it? Where's the key?
- We didn't.
214
00:29:59,723 --> 00:30:01,803
You must have unlocked it
in the first place.
215
00:30:01,803 --> 00:30:04,691
- It was open.
- Where is it?
216
00:30:04,691 --> 00:30:07,320
Edward? Edward, let me in!
217
00:30:14,760 --> 00:30:16,330
Edward?
218
00:30:21,280 --> 00:30:23,248
Come on, let's go downstairs.
219
00:30:30,040 --> 00:30:31,121
Come on.
220
00:31:02,120 --> 00:31:04,122
Would you get the door,
please, Miss Parkins?
221
00:31:23,960 --> 00:31:25,371
Hello.
222
00:31:25,371 --> 00:31:26,726
Just thought I'd come
and check up on you,
223
00:31:26,726 --> 00:31:28,564
see how you were getting on.
224
00:31:30,480 --> 00:31:32,642
I'm sorry, is this a bad time?
225
00:31:32,642 --> 00:31:34,848
No, not at all.
226
00:31:34,848 --> 00:31:36,889
Sorry. Come in.
227
00:31:51,040 --> 00:31:52,326
Give it back or I'll tell.
228
00:31:52,326 --> 00:31:54,050
I'll rip it.
229
00:32:00,240 --> 00:32:04,802
- So how's Sergeant Battle-ax?
- Oh, shh! She'll hear.
230
00:32:04,802 --> 00:32:07,566
It's Brigadier.
Well, wife of, anyway.
231
00:32:07,566 --> 00:32:09,131
Well, I'm not scared.
232
00:32:10,440 --> 00:32:13,171
Although, she does outrank me.
233
00:32:14,970 --> 00:32:18,607
How on earth are you
gonna stay sane out here?
234
00:32:18,607 --> 00:32:20,649
I don't know.
Read?
235
00:32:20,649 --> 00:32:23,963
- Oh. Well, that sounds thrilling.
- Helps keep my mind off things.
236
00:32:23,963 --> 00:32:26,168
What things?
237
00:32:26,168 --> 00:32:29,051
Something about this place feels...
238
00:32:30,240 --> 00:32:31,401
...well...
239
00:32:32,520 --> 00:32:34,124
Oh, I see. Psychic powers, eh?
240
00:32:35,480 --> 00:32:37,528
All right, then.
Tell me what I'm thinking.
241
00:32:42,200 --> 00:32:43,281
You want a cup of tea?
242
00:32:45,200 --> 00:32:46,884
You'll have to tell me then.
243
00:32:50,640 --> 00:32:52,642
What's behind that smile?
244
00:33:00,760 --> 00:33:03,206
It's just my way, how I cope.
245
00:33:05,120 --> 00:33:08,567
- With the war?
- With everything.
246
00:33:08,567 --> 00:33:10,449
Miss Parkins!
247
00:33:12,125 --> 00:33:14,726
I think it's time we had
afternoon lessons, don't you?
248
00:33:14,726 --> 00:33:16,211
Yes, of course.
249
00:33:20,640 --> 00:33:22,563
Good day, Miss Parkins.
250
00:34:04,000 --> 00:34:06,287
Your stories can be
about whatever you'd like.
251
00:34:06,287 --> 00:34:11,202
Family, your home, a memory,
a faraway place.
252
00:34:11,880 --> 00:34:13,086
Yes, Joyce?
253
00:34:13,086 --> 00:34:14,964
Can we write about the people
that used to live in this...
254
00:34:14,964 --> 00:34:16,804
No, no, not about that.
255
00:34:20,600 --> 00:34:22,807
Edward, would you
come with me, please?
256
00:34:31,000 --> 00:34:33,924
Can you tell me what happened
when the boys locked you in that room?
257
00:34:37,960 --> 00:34:40,645
Is that where you found this?
258
00:34:40,645 --> 00:34:41,767
You won't be in trouble.
259
00:34:41,767 --> 00:34:43,809
You just have to tell me where you got it.
260
00:34:45,440 --> 00:34:46,646
Please, Edward.
261
00:34:58,240 --> 00:35:01,926
Who? Who told you not to tell?
262
00:35:01,926 --> 00:35:06,091
It's very, very important
that you tell me.
263
00:35:07,800 --> 00:35:11,202
You tell me.
This is important!
264
00:35:24,520 --> 00:35:26,648
Did she tell you to say this to me?
265
00:35:49,560 --> 00:35:53,087
- I reckon he saw a ghost.
- A ghost?
266
00:35:53,920 --> 00:35:55,604
You did, didn't you, Edward?
267
00:35:55,604 --> 00:35:59,003
- Was it your mommy?
- I reckon so.
268
00:35:59,003 --> 00:36:02,926
- Leave him alone.
- Why? He's not your boyfriend.
269
00:36:02,926 --> 00:36:04,730
I'm telling Miss Hogg
about all of you.
270
00:36:10,160 --> 00:36:12,640
Leave him alone!
Stop being horrible.
271
00:36:54,000 --> 00:36:57,129
- Were you in the cellar?
- A few minutes ago.
272
00:36:59,120 --> 00:37:01,805
Not very pleasant, is it?
273
00:37:01,805 --> 00:37:05,043
- You'll have some tea?
- Thank you.
274
00:37:16,480 --> 00:37:19,324
You've taken quite a shine
to Flying Officer Burnstow.
275
00:37:19,324 --> 00:37:23,280
I'll be careful. I know
what everyone says about pilots.
276
00:37:24,400 --> 00:37:26,209
I don't think he's like that.
277
00:37:28,160 --> 00:37:30,367
No, nor do I.
278
00:37:30,367 --> 00:37:32,562
Reminds me of my husband.
279
00:37:32,562 --> 00:37:34,688
Something about the eyes.
280
00:37:36,480 --> 00:37:38,562
Was your husband called up?
281
00:37:38,562 --> 00:37:40,802
Oh, we've been in the services
our whole lives.
282
00:37:41,960 --> 00:37:44,566
Both army families.
Now our boys.
283
00:37:44,566 --> 00:37:47,690
- I didn't know you had children.
- Well, they're not children.
284
00:37:49,240 --> 00:37:51,368
That changed the day
they volunteered.
285
00:37:52,280 --> 00:37:54,009
Do you have any photos?
286
00:37:56,040 --> 00:37:58,441
- I know what they look like.
- But you must miss them.
287
00:37:58,441 --> 00:38:00,443
Will you excuse me?
288
00:38:09,040 --> 00:38:10,371
I'm sorry.
289
00:38:13,400 --> 00:38:15,801
It's just we all have our ways
of coping. This is mine.
290
00:38:19,160 --> 00:38:20,810
Well, I'm sure
they'll come back to you.
291
00:38:22,480 --> 00:38:24,369
My husband teases me.
292
00:38:26,480 --> 00:38:29,529
Says I'm the toughest soldier
he's ever met.
293
00:38:29,529 --> 00:38:33,127
That he cuts his men more slack
than I do my pupils.
294
00:38:34,880 --> 00:38:37,326
But our own worst enemy is ourselves.
295
00:38:38,760 --> 00:38:42,162
Our fears, doubts.
296
00:38:44,160 --> 00:38:46,128
Despair.
297
00:38:48,720 --> 00:38:51,246
That's what'll destroy us.
298
00:38:54,280 --> 00:38:56,931
Good night, Eve.
I hope you sleep better tonight.
299
00:38:56,931 --> 00:38:58,445
Me too.
300
00:39:43,480 --> 00:39:44,970
Come on.
301
00:41:23,320 --> 00:41:26,051
Lost her baby
302
00:41:26,051 --> 00:41:28,885
Died on Sunday
303
00:41:28,885 --> 00:41:32,010
Seen on Monday
304
00:41:32,010 --> 00:41:34,925
Who'll die next?
305
00:41:34,925 --> 00:41:38,050
It must be you
306
00:41:54,569 --> 00:41:56,051
Tom!
307
00:41:57,920 --> 00:41:59,251
Tom!
308
00:41:59,251 --> 00:42:01,209
- What's happening?
- Tom?
309
00:42:04,000 --> 00:42:07,721
- Tom!
- Where are you?
310
00:42:07,721 --> 00:42:10,127
Where's Tom?
311
00:42:10,127 --> 00:42:13,682
I don't know.
He was gone when I woke up.
312
00:42:13,682 --> 00:42:16,121
Come out now!
This isn't funny!
313
00:42:29,640 --> 00:42:31,847
But I... I locked it.
314
00:42:31,847 --> 00:42:33,331
Tom!
315
00:42:36,320 --> 00:42:37,560
Tom!
316
00:42:40,280 --> 00:42:41,645
Tom!
317
00:42:44,040 --> 00:42:45,326
Tom!
318
00:42:46,760 --> 00:42:47,841
Tom!
319
00:42:51,320 --> 00:42:52,845
Tom!
320
00:42:59,280 --> 00:43:00,884
Tom!
321
00:43:11,040 --> 00:43:12,040
Tom.
322
00:43:23,320 --> 00:43:24,401
Tom?
323
00:43:25,840 --> 00:43:27,090
Jean!
324
00:43:32,960 --> 00:43:34,689
Oh, no!
325
00:43:36,680 --> 00:43:39,968
Last night
was a terrible accident,
326
00:43:39,968 --> 00:43:42,726
but I know how good you all are
at coping with accidents
327
00:43:42,726 --> 00:43:44,882
when they happen back home.
328
00:43:45,840 --> 00:43:48,730
But you must understand
329
00:43:48,730 --> 00:43:52,601
that even though
we came here to be safe,
330
00:43:52,601 --> 00:43:57,721
that out in the countryside,
here, there's still danger.
331
00:44:01,320 --> 00:44:05,211
Now, I want everyone to stay
together today, even at playtime.
332
00:44:05,211 --> 00:44:06,964
Do you understand me?
333
00:44:13,120 --> 00:44:14,884
I'll write to the boy's mother.
334
00:44:24,400 --> 00:44:27,609
I'm sure that I locked it.
335
00:44:28,200 --> 00:44:29,406
I'm sorry.
336
00:44:29,406 --> 00:44:32,922
I don't think any of us
could ever be sorry enough.
337
00:44:32,922 --> 00:44:35,003
Doctor, I don't think
we should stay here.
338
00:44:35,003 --> 00:44:38,369
- I've told you, there's nowhere else.
- But it isn't safe.
339
00:44:38,369 --> 00:44:42,047
- It's all of our jobs to make it safe.
- Sorry, no, I didn't mean that.
340
00:44:42,047 --> 00:44:44,208
Well, what's your point, then?
341
00:44:44,208 --> 00:44:45,646
- Um...
- Well?
342
00:44:45,646 --> 00:44:49,566
Are you sure
there's nobody else living here?
343
00:44:49,566 --> 00:44:53,520
- What do you mean?
- I ... I think I saw someone.
344
00:44:54,760 --> 00:44:56,603
Did you speak to them?
345
00:44:56,603 --> 00:45:01,084
I tried, I called out,
but she disappeared.
346
00:45:02,400 --> 00:45:04,721
I think you should
keep your visions to yourself.
347
00:45:04,721 --> 00:45:06,962
Not visions.
You're not listening to me.
348
00:45:06,962 --> 00:45:09,202
No, you listen to me.
349
00:45:09,202 --> 00:45:13,570
This is not the first body
I've pulled from barbed wire, Miss Parkins.
350
00:45:13,570 --> 00:45:17,645
I remember the last war.
I've seen what it can do.
351
00:45:17,645 --> 00:45:19,689
You need to be better prepared
for this one.
352
00:45:33,560 --> 00:45:35,927
There you are, Edward.
353
00:45:35,927 --> 00:45:38,970
Come back into the house, please.
354
00:46:38,800 --> 00:46:39,687
Wait!
355
00:46:42,040 --> 00:46:43,121
Come back!
356
00:46:51,160 --> 00:46:52,525
Come back!
357
00:47:52,880 --> 00:47:55,804
All right. All right.
358
00:47:57,120 --> 00:47:58,610
What is it?
359
00:48:00,600 --> 00:48:03,649
- Sorry.
- Don't be.
360
00:48:03,649 --> 00:48:06,201
What happened was terrible,
but it wasn't your fault.
361
00:48:06,201 --> 00:48:08,164
I had the key.
362
00:48:08,164 --> 00:48:11,330
A key.
There must be others.
363
00:48:11,330 --> 00:48:13,721
He could have just found one
lying around the house.
364
00:48:13,721 --> 00:48:17,248
- Or someone else unlocked it.
- Who?
365
00:48:20,040 --> 00:48:22,327
No, what?
What were you gonna say?
366
00:48:24,200 --> 00:48:26,521
I think there's somebody else
on this island.
367
00:48:27,560 --> 00:48:29,483
Living here?
368
00:48:29,483 --> 00:48:32,291
I saw them in the cellar
and then by the graveyard.
369
00:48:36,000 --> 00:48:38,002
Forget it.
370
00:48:38,002 --> 00:48:40,606
It's just me.
I haven't been sleeping well.
371
00:48:40,606 --> 00:48:42,125
I'm just seeing things.
372
00:48:46,000 --> 00:48:48,367
Right, come on.
Let's go and take a look.
373
00:48:48,367 --> 00:48:50,090
You believe me?
374
00:48:51,160 --> 00:48:52,685
Why shouldn't I?
375
00:49:04,440 --> 00:49:06,886
Was that you we saw
flying over last night?
376
00:49:10,800 --> 00:49:12,962
No. Not my turn.
377
00:49:17,880 --> 00:49:20,360
I don't think I've seen
one of these since I was a boy.
378
00:49:37,760 --> 00:49:40,127
I'm gonna go see if this fits anything.
379
00:50:23,400 --> 00:50:25,971
My name is Alice Drablow.
380
00:50:25,971 --> 00:50:28,930
Lived at Eel Marsh House
my whole life.
381
00:50:28,930 --> 00:50:31,924
It is the 19th of October, 18...
382
00:50:32,840 --> 00:50:34,126
...never be believed,
383
00:50:34,126 --> 00:50:39,286
I feel the events I am
experiencing must be recorded.
384
00:50:39,286 --> 00:50:43,445
Perhaps one day...
they will be understood.
385
00:50:49,600 --> 00:50:53,366
It all began
with the death of Nathaniel.
386
00:50:53,366 --> 00:50:55,488
He was no less of a son to me.
387
00:50:55,488 --> 00:50:57,483
She may have bore him,
but I raised him.
388
00:50:57,483 --> 00:50:59,608
I provided when she could not.
389
00:51:01,440 --> 00:51:04,364
We were coming home
across the causeway.
390
00:51:04,364 --> 00:51:06,648
The horse somehow
lost its footing.
391
00:51:06,648 --> 00:51:09,485
The carriage
was thrown into the marsh.
392
00:51:11,240 --> 00:51:13,720
She saw it happen
from the nursery.
393
00:51:15,760 --> 00:51:17,330
He sank so fast.
394
00:51:18,800 --> 00:51:20,848
Before I knew it, he was lost.
395
00:51:22,400 --> 00:51:23,606
Gone.
396
00:51:30,520 --> 00:51:32,090
She blames me.
397
00:51:34,840 --> 00:51:38,481
So that I may suffer Nathaniel's death
again and again,
398
00:51:38,481 --> 00:51:42,770
she makes me watch
so I can see what she saw,
399
00:51:42,770 --> 00:51:45,571
feel what she felt.
...felt.
400
00:51:55,400 --> 00:51:57,528
See What I saw.
401
00:51:57,528 --> 00:52:00,160
Get away from me, Jennet.
402
00:52:00,160 --> 00:52:02,163
Feel what I felt.
403
00:52:03,960 --> 00:52:06,008
I'm imagining you.
404
00:52:07,280 --> 00:52:09,089
You're not real.
405
00:52:37,400 --> 00:52:43,009
So Jennet was Nathaniel's mother,
but Alice brought him up.
406
00:52:43,009 --> 00:52:45,766
Until he drowned.
407
00:52:45,766 --> 00:52:49,891
That's what I heard.
The carriage falling into the marsh.
408
00:52:53,240 --> 00:52:55,846
I must be going mad.
409
00:52:55,846 --> 00:53:00,164
No. No, I believe
you saw someone,
410
00:53:00,164 --> 00:53:02,727
and I believe that
something happened here.
411
00:53:02,727 --> 00:53:05,087
But we've looked everywhere
on the island.
412
00:53:07,160 --> 00:53:09,162
I know where I've seen
these letters before.
413
00:53:10,360 --> 00:53:11,930
The village.
414
00:53:15,280 --> 00:53:17,089
I have to report back to base.
415
00:53:17,089 --> 00:53:19,447
I'll drop you off first.
Shouldn't be long.
416
00:53:22,800 --> 00:53:24,768
- What's wrong?
- The tide's coming in.
417
00:53:24,768 --> 00:53:27,491
- We need to hurry.
- It's fine.
418
00:53:27,491 --> 00:53:28,966
No, it's not!
419
00:53:33,640 --> 00:53:34,846
Slow down!
420
00:53:37,680 --> 00:53:39,409
- Harry!
- Just be quiet!
421
00:53:39,409 --> 00:53:41,130
I need to concentrate.
422
00:54:12,200 --> 00:54:14,521
We were shot down over the sea.
423
00:54:17,760 --> 00:54:20,730
My crew were trapped in
the fuselage as it went under.
424
00:54:23,680 --> 00:54:25,762
I could hear them calling to me.
425
00:54:30,360 --> 00:54:36,003
I tried to swim back down
to them, but... it was so dark.
426
00:54:37,200 --> 00:54:39,202
Couldn't breathe properly.
427
00:54:39,202 --> 00:54:42,330
- I'm sure it wasn't...
- No, it was. They were my crew.
428
00:54:47,200 --> 00:54:48,884
I was the only survivor.
429
00:54:51,760 --> 00:54:53,967
So now I don't like the water.
430
00:55:19,400 --> 00:55:20,845
How did you get this?
431
00:55:22,240 --> 00:55:24,049
Tom had it in his pocket
the night he died.
432
00:55:24,049 --> 00:55:26,043
How did you get it back?
433
00:55:32,200 --> 00:55:34,408
- Get out the way.
- James, get off!
434
00:56:20,800 --> 00:56:21,961
Hello?
435
00:56:24,920 --> 00:56:25,640
Hello?
436
00:56:32,400 --> 00:56:33,925
Edward?
437
00:56:37,480 --> 00:56:39,164
Edward?
438
00:56:39,164 --> 00:56:41,641
Mrs. Hogg says you need to come now.
439
00:56:48,520 --> 00:56:49,885
Edward?
440
00:56:52,320 --> 00:56:53,890
Edward, this isn't funny.
441
00:57:26,120 --> 00:57:28,771
Edward, you're in so much trouble.
442
00:58:23,600 --> 00:58:24,840
Edward?
443
00:58:44,240 --> 00:58:47,483
Edward? Edward.
444
00:58:47,483 --> 00:58:49,642
Don't be such a...
445
00:58:55,120 --> 00:58:57,930
- Here.
- Who's there?
446
00:58:59,440 --> 00:59:01,010
Let me out!
447
00:59:08,520 --> 00:59:13,128
Whenever she's seen,
and whoever by,
448
00:59:13,128 --> 00:59:16,051
one thing's certain,
449
00:59:16,051 --> 00:59:18,242
a child shall die.
450
00:59:23,680 --> 00:59:25,489
- Tell me how to stop her.
- You're too late.
451
00:59:25,489 --> 00:59:28,723
We tried. She killed all
my friends. Now I'm the last.
452
00:59:30,320 --> 00:59:33,847
Come back, please. We'll leave,
then. We'll leave, then!
453
00:59:39,561 --> 00:59:41,285
You brought her back.
454
00:59:41,285 --> 00:59:42,851
Your fault. Your fault.
455
00:59:42,851 --> 00:59:44,206
You brought her back.
456
00:59:44,206 --> 00:59:46,010
You brought her back.
457
00:59:46,010 --> 00:59:48,322
Your fault.
458
00:59:49,560 --> 00:59:52,404
Your fault. Your fault.
459
01:00:00,207 --> 01:00:02,522
Who'll die next?
460
01:00:02,522 --> 01:00:05,684
It must be you
461
01:00:10,760 --> 01:00:14,128
Never needed eyes to hunt.
462
01:00:17,800 --> 01:00:18,847
No.
463
01:00:20,200 --> 01:00:23,682
My friends had eyes,
and so I cried.
464
01:00:25,080 --> 01:00:27,162
My friends had eyes,
and so they died.
465
01:00:33,280 --> 01:00:35,282
Joyce, you're not meant to be in this room.
466
01:00:36,080 --> 01:00:37,570
Joyce!
467
01:00:42,680 --> 01:00:43,806
Your fault!
468
01:00:44,560 --> 01:00:46,244
Your fault!
469
01:00:53,480 --> 01:00:55,005
Harry!
470
01:00:58,320 --> 01:01:00,243
Harry! Harry!
471
01:01:00,243 --> 01:01:02,562
- All right? Get in.
- Please, let's go.
472
01:01:02,562 --> 01:01:04,489
- What's happened?
- Quickly!
473
01:01:36,960 --> 01:01:38,610
"Dear Nathaniel:
474
01:01:38,610 --> 01:01:42,651
I tried to tell you the truth,
but you were too young to understand.
475
01:01:42,651 --> 01:01:47,562
I tried to take you away,
but they discovered my plan.
476
01:01:47,562 --> 01:01:51,970
Now they won't let me near you.
They are sending me to an asylum.
477
01:01:51,970 --> 01:01:56,011
So I'm leaving this letter
with my solicitor, Mr. Jerome.
478
01:01:56,011 --> 01:01:58,925
They cannot stop him from giving
it to you when you are older.
479
01:01:59,960 --> 01:02:02,440
You were brought up thinking
Alice Drablow was your mother,
480
01:02:02,440 --> 01:02:04,648
- but she is not.
- But she is not.
481
01:02:04,648 --> 01:02:07,929
Your father, Charles Drablow,
got me pregnant.
482
01:02:07,929 --> 01:02:10,600
This is the truth.
Please believe it.
483
01:02:10,600 --> 01:02:13,161
I will never let you go.
484
01:02:13,161 --> 01:02:16,563
So, please,
come to me as soon as you can,
485
01:02:16,563 --> 01:02:20,122
for I was, am, and always
shall be your mother.
486
01:02:20,122 --> 01:02:23,045
- Jennet Humfrye.
- "Jennet Humfrye."
487
01:02:24,320 --> 01:02:26,129
He died two days later.
488
01:02:28,360 --> 01:02:30,124
So he never knew.
489
01:02:33,280 --> 01:02:35,169
Never knew she was his mother.
490
01:02:38,480 --> 01:02:40,926
It's preposterous.
491
01:02:40,926 --> 01:02:43,686
Even if you don't believe me,
why take the chance?
492
01:02:43,686 --> 01:02:45,683
Harry will take us to the
station and we'll just leave...
493
01:02:45,683 --> 01:02:47,046
- Enough.
- Jean.
494
01:02:47,046 --> 01:02:50,210
- I am telling you that we have to...
- Get out!
495
01:02:51,760 --> 01:02:53,285
Go on.
496
01:02:53,285 --> 01:02:56,171
You want to? I don't want you
here a moment longer.
497
01:02:56,171 --> 01:02:59,324
No! I won't leave them here.
498
01:02:59,324 --> 01:03:01,289
I found Joyce today
trying to strangle herself.
499
01:03:01,289 --> 01:03:04,091
Don't you see?
You're poisoning them.
500
01:03:04,091 --> 01:03:06,720
That was Jennet!
501
01:03:06,720 --> 01:03:08,689
Don't you see?
She's been seen.
502
01:03:08,689 --> 01:03:12,526
We can't leave. We need to get
the children to the cellar. Now.
503
01:03:12,526 --> 01:03:15,246
That's right,
come along. Quick as you can.
504
01:03:15,246 --> 01:03:17,880
- Come along. Come along. Girls.
- Be careful.
505
01:03:20,486 --> 01:03:22,768
Stay away from the glass.
506
01:03:22,768 --> 01:03:24,763
Be careful.
507
01:03:28,561 --> 01:03:29,721
It's Ok.
508
01:03:39,920 --> 01:03:42,400
Nobody deserves
to suffer like she did.
509
01:03:45,480 --> 01:03:47,289
Why has this got to you?
510
01:03:47,289 --> 01:03:48,289
Eve?
511
01:03:52,480 --> 01:03:55,404
I had a child. A son.
512
01:04:00,725 --> 01:04:02,484
I wasn't married.
513
01:04:04,000 --> 01:04:06,002
I was too young, so they...
514
01:04:07,200 --> 01:04:08,804
...they took him away from me.
515
01:04:10,520 --> 01:04:11,965
Where did you...?
516
01:04:15,280 --> 01:04:16,930
Where did you...?
517
01:04:16,930 --> 01:04:20,010
Let me see him, please.
518
01:04:20,010 --> 01:04:22,288
I tried looking for him, but...
519
01:04:25,320 --> 01:04:27,800
...they wouldn't tell me where he was.
520
01:04:30,800 --> 01:04:32,484
Or his name.
521
01:04:35,960 --> 01:04:38,042
After a while, I just gave up.
522
01:04:42,560 --> 01:04:44,005
I let him go.
523
01:04:45,520 --> 01:04:46,806
Eve.
524
01:04:49,200 --> 01:04:51,771
We can't let the past pull us under.
525
01:04:53,365 --> 01:04:55,488
There's just too much to do.
526
01:04:57,280 --> 01:04:59,521
Too much to live for, right?
527
01:05:03,960 --> 01:05:05,325
She knows.
528
01:05:05,325 --> 01:05:07,926
No, this has got
nothing to do with her.
529
01:05:07,926 --> 01:05:11,482
She told me, "You let him go."
530
01:05:11,482 --> 01:05:16,009
That was for Alice. Remember? She said
she blamed her for Nathaniel's death.
531
01:05:16,009 --> 01:05:18,731
Made her watch it
over and over again.
532
01:05:18,731 --> 01:05:21,121
This has got nothing
to do with you.
533
01:05:21,121 --> 01:05:24,841
- You're wrong.
- Eve, you need to listen to me.
534
01:05:24,841 --> 01:05:27,401
She wants to take something
away from me.
535
01:05:27,401 --> 01:05:29,050
What?
536
01:05:30,840 --> 01:05:32,683
She wants to turn him against me.
537
01:05:43,808 --> 01:05:45,809
- Everybody, stay together.
- It's only a draft.
538
01:05:45,809 --> 01:05:49,209
Edward, come here. Come here.
Stay close.
539
01:05:50,720 --> 01:05:52,404
My lighter's out of fuel.
540
01:05:53,560 --> 01:05:55,289
Miss, I've found some matches.
541
01:05:55,289 --> 01:05:56,726
Oh, good girl.
542
01:05:58,880 --> 01:06:00,086
That's right.
543
01:06:10,086 --> 01:06:12,163
Give it to me. Let me do it.
544
01:06:44,400 --> 01:06:48,450
Good.
Let's get the other ones lit.
545
01:06:48,450 --> 01:06:49,931
Where's Joyce?
546
01:06:51,240 --> 01:06:52,321
Joyce?
547
01:06:54,440 --> 01:06:55,726
Joyce?
548
01:07:08,680 --> 01:07:11,490
Joyce! Joyce!
549
01:07:11,490 --> 01:07:12,210
Joyce!
550
01:07:15,600 --> 01:07:16,886
Joyce!
551
01:07:20,802 --> 01:07:21,522
Joyce?
552
01:07:23,480 --> 01:07:24,766
Joyce?
553
01:07:27,120 --> 01:07:29,964
- Oh, no. Joyce!
- Joyce!
554
01:07:29,964 --> 01:07:32,282
- No, no, no, no!
- Joyce...
555
01:07:32,282 --> 01:07:35,324
Oh! Oh, please,
not again, no!
556
01:07:40,007 --> 01:07:40,757
No!
557
01:08:04,920 --> 01:08:07,810
Tide's cleared, so I can
take you all back to the village
558
01:08:07,810 --> 01:08:10,611
and then we'll figure out
a way to get you home.
559
01:08:10,611 --> 01:08:12,444
I'm not going back there.
560
01:08:13,960 --> 01:08:15,405
Take us to the airfield.
561
01:08:16,120 --> 01:08:17,121
Uh...
562
01:08:21,840 --> 01:08:23,365
All right.
563
01:08:24,400 --> 01:08:26,641
Ruby, that's yours.
564
01:08:26,641 --> 01:08:28,564
You should leave that.
It belongs here.
565
01:08:28,564 --> 01:08:31,326
Give it to me.
Give to me. Edward!
566
01:09:12,520 --> 01:09:14,249
Thank you, Alfie.
567
01:09:16,000 --> 01:09:17,923
Come back here, Fraser!
568
01:09:27,080 --> 01:09:28,491
Not real.
569
01:09:31,680 --> 01:09:32,886
Harry?
570
01:09:37,720 --> 01:09:38,926
Harry!
571
01:09:40,440 --> 01:09:43,364
- Harry!
- It's a dummy airfield.
572
01:09:43,364 --> 01:09:46,444
So the Nazis bomb here
instead of a real one.
573
01:09:46,444 --> 01:09:49,285
I move lights around, make it
look like planes are taking off.
574
01:09:49,285 --> 01:09:52,364
And I start fire baskets, make
it look like they've hit us.
575
01:09:56,240 --> 01:09:58,720
- I'm a decoy.
- You said you were a pilot.
576
01:09:58,720 --> 01:10:03,164
I was, but after the crash...
I couldn't fly anymore.
577
01:10:05,280 --> 01:10:08,807
So they sent me here,
demoted me.
578
01:10:10,000 --> 01:10:12,321
"Lack of moral fiber,"
they said.
579
01:10:12,321 --> 01:10:13,851
IMF.
580
01:10:15,880 --> 01:10:17,291
Means you're a coward.
581
01:10:18,760 --> 01:10:21,730
- Officially.
- Why didn't you tell me?
582
01:10:21,730 --> 01:10:24,008
I liked the way you saw me.
583
01:10:27,160 --> 01:10:30,721
See? There's that smile again.
584
01:11:08,840 --> 01:11:10,444
Don't look at that.
585
01:11:12,440 --> 01:11:14,329
We'll get the next train out of here.
586
01:11:14,329 --> 01:11:16,562
- When's that, Miss?
- Tomorrow morning.
587
01:11:16,562 --> 01:11:19,291
But... we'll be safe here till then.
588
01:11:19,291 --> 01:11:20,930
OK, go sit down.
589
01:11:35,200 --> 01:11:36,725
This is you?
590
01:11:39,280 --> 01:11:40,964
Used to be.
591
01:12:02,680 --> 01:12:04,921
- Miss?
- Yes, Flora?
592
01:12:04,921 --> 01:12:07,242
Tom said Edward saw a ghost.
593
01:12:08,480 --> 01:12:10,164
Is it true?
594
01:12:13,000 --> 01:12:16,004
- Yes.
- These are lies, children.
595
01:12:16,004 --> 01:12:19,243
- There's no such thing...
- Right, that's enough.
596
01:12:22,480 --> 01:12:23,606
She's telling the truth.
597
01:12:25,600 --> 01:12:27,489
I'm tired of secrets.
598
01:12:40,480 --> 01:12:41,891
Did she give it back to you?
599
01:12:45,760 --> 01:12:48,445
I'm sorry if I've upset you,
but you have to tell me.
600
01:12:49,880 --> 01:12:50,881
Please.
601
01:12:52,760 --> 01:12:55,206
What's that?
602
01:13:02,560 --> 01:13:04,164
This isn't real.
603
01:13:04,164 --> 01:13:06,049
I don't want to lose you.
604
01:13:06,049 --> 01:13:09,124
- This isn't real.
- You can't have him!
605
01:13:09,124 --> 01:13:12,324
- He's not yours!
- You're scaring the children.
606
01:13:20,320 --> 01:13:23,847
She's set off the fire baskets!
Damn things won't turn off.
607
01:13:29,520 --> 01:13:31,602
Everybody, stay close.
608
01:13:31,602 --> 01:13:34,007
- Please be quiet.
- Let's hold hands.
609
01:13:34,007 --> 01:13:37,164
And then if anyone lets go,
two of us will know about it.
610
01:13:37,164 --> 01:13:39,049
- Don't be so...
- Do it!
611
01:13:43,960 --> 01:13:46,327
His friends had eyes,
so they died.
612
01:13:46,327 --> 01:13:48,443
The blind man couldn't see her.
Close your eyes.
613
01:13:49,240 --> 01:13:51,607
Everybody.
614
01:13:51,607 --> 01:13:54,366
Let's say our prayer before
bedtime, all right? Come on.
615
01:13:54,366 --> 01:13:58,923
There are four corners to my bed,
four angels round my head.
616
01:13:58,923 --> 01:14:03,091
One to watch, one to pray,
and two to bear my soul away.
617
01:14:03,091 --> 01:14:06,961
There are four corners to my
bed, four angels round my head.
618
01:14:06,961 --> 01:14:11,921
One to watch and one to pray,
and two to bear my soul away.
619
01:14:11,921 --> 01:14:15,163
It's all right, it's all right,
it's all right. It's fine.
620
01:14:27,801 --> 01:14:30,440
It's all right. Don't look.
621
01:14:30,440 --> 01:14:32,841
Hold on. Hold on.
622
01:14:37,040 --> 01:14:38,929
- It's madness.
- Jean.
623
01:14:41,640 --> 01:14:43,563
- We're all going...
- Jean.
624
01:14:43,563 --> 01:14:45,290
- ...mad.
- Jean!
625
01:14:48,000 --> 01:14:49,968
This is madness.
626
01:14:53,249 --> 01:14:56,290
Eve!
627
01:14:56,290 --> 01:14:58,408
Edward? Edward!
628
01:14:59,120 --> 01:15:00,451
Wait!
629
01:15:00,451 --> 01:15:03,405
Edward!
630
01:15:05,000 --> 01:15:06,365
Edward!
631
01:15:21,480 --> 01:15:23,164
Edward?
632
01:15:31,920 --> 01:15:33,160
Edward!
633
01:15:39,800 --> 01:15:41,928
Edward, it's me, it's Harry!
634
01:15:49,240 --> 01:15:52,483
Edward, it's me, it's Harry.
635
01:15:55,880 --> 01:15:58,360
It's all right. They've gone.
636
01:15:58,360 --> 01:16:01,205
Edward?
637
01:16:01,205 --> 01:16:03,806
You're all right.
You're all right.
638
01:16:05,080 --> 01:16:06,081
Take my hand.
639
01:16:16,720 --> 01:16:18,404
Edward!
640
01:16:21,840 --> 01:16:24,969
- Edward! No! Edward!
- Ahh!
641
01:16:57,680 --> 01:16:58,920
Eve.
642
01:17:11,000 --> 01:17:12,809
Nice and slow.
643
01:17:15,444 --> 01:17:16,886
Come on.
644
01:17:18,400 --> 01:17:19,401
Yeah, that's it.
645
01:17:22,360 --> 01:17:23,930
Where's Edward?
646
01:17:29,200 --> 01:17:30,850
- Oh...
- I'm so sorry.
647
01:17:33,520 --> 01:17:34,726
I tried.
648
01:17:36,120 --> 01:17:39,249
I really tried, but...
649
01:17:41,800 --> 01:17:44,804
One of the fire baskets.
I'm so sorry.
650
01:17:46,040 --> 01:17:48,122
Fraser. Fraser.
651
01:17:48,122 --> 01:17:51,363
Did you...
Did you see his body?
652
01:17:53,120 --> 01:17:56,124
- There was nothing left.
- Did you see his body?
653
01:18:03,087 --> 01:18:05,009
Oh...
654
01:18:07,360 --> 01:18:08,930
I'm sorry.
655
01:18:08,930 --> 01:18:11,043
It's not enough
for him to die like that.
656
01:18:11,043 --> 01:18:13,009
- Why would she do that?
- What?
657
01:18:13,009 --> 01:18:14,889
That's not enough
of a punishment.
658
01:18:14,889 --> 01:18:16,650
What do you mean,
it's not...
659
01:18:17,440 --> 01:18:19,442
Eve. What...?
660
01:18:19,442 --> 01:18:21,329
- No.
- No, listen...
661
01:18:21,329 --> 01:18:23,926
All right, listen to me. Listen.
662
01:18:23,926 --> 01:18:25,286
- No!
- Eve!
663
01:18:25,286 --> 01:18:27,090
No!
664
01:18:27,090 --> 01:18:30,801
Eve... Eve.
665
01:18:30,801 --> 01:18:32,962
Sweetheart, there's
nothing you could have done.
666
01:18:32,962 --> 01:18:37,250
It's not your fault at all.
You mustn't blame yourself.
667
01:18:37,250 --> 01:18:40,683
Come on, hurry up! You've been
in this godforsaken place too long!
668
01:18:40,683 --> 01:18:42,683
Come on, pick your feet up.
669
01:18:45,320 --> 01:18:47,004
On the bus. Come on.
670
01:18:47,004 --> 01:18:49,282
Get up. Quickly. Come on.
671
01:18:49,282 --> 01:18:51,283
Eve.
672
01:18:51,283 --> 01:18:53,090
I should have listened to you.
673
01:18:54,400 --> 01:18:56,004
I'll never forgive myself.
674
01:19:04,600 --> 01:19:06,921
- He's alive.
- What?
675
01:19:08,960 --> 01:19:10,689
- They're waiting for me.
- Come on!
676
01:19:10,689 --> 01:19:12,046
Then take the jeep.
677
01:19:13,400 --> 01:19:14,925
Now.
678
01:19:16,000 --> 01:19:17,240
Yeah.
679
01:19:19,600 --> 01:19:21,887
Eve?
680
01:19:23,160 --> 01:19:24,161
Eve!
681
01:19:27,880 --> 01:19:29,006
Eve!
682
01:19:30,720 --> 01:19:32,404
Eve!
683
01:20:04,560 --> 01:20:06,562
Edward?
684
01:22:53,600 --> 01:22:56,649
Mommy.
685
01:22:56,649 --> 01:22:59,644
Where's he gone?
Let me see him!
686
01:22:59,644 --> 01:23:01,211
Shh.
687
01:23:05,840 --> 01:23:08,684
Show me Edward!
688
01:23:10,120 --> 01:23:12,885
Let me see him!
689
01:25:15,640 --> 01:25:16,880
No!
690
01:25:24,880 --> 01:25:27,486
Edward! No!
691
01:25:27,486 --> 01:25:29,967
- See what I saw.
- No!
692
01:25:29,967 --> 01:25:31,645
Edward!
693
01:25:31,645 --> 01:25:34,485
Feel what I felt.
694
01:25:36,640 --> 01:25:39,086
Die how I died.
695
01:25:48,120 --> 01:25:52,250
Let me out! No! No!
Let me out!
696
01:26:34,960 --> 01:26:36,450
Edward!
697
01:26:38,280 --> 01:26:40,362
Come back!
698
01:26:40,362 --> 01:26:43,251
Stop! Stop! Don't go!
699
01:26:44,760 --> 01:26:46,444
Edward!
700
01:26:50,326 --> 01:26:53,643
Edward!
701
01:26:53,643 --> 01:26:55,131
Edward!
702
01:26:56,200 --> 01:26:58,009
Wake up, Edward!
703
01:26:59,280 --> 01:27:02,363
Wake up, Edward, please!
704
01:27:14,366 --> 01:27:18,206
Edward... you have to fight her!
705
01:27:20,360 --> 01:27:21,771
You have to fight her!
Edward!
706
01:27:21,771 --> 01:27:25,123
Please, Edward!
707
01:27:29,681 --> 01:27:33,208
You... You fight bad dreams
with... with good thoughts.
708
01:27:34,400 --> 01:27:37,643
You fight bad dreams...
with good thoughts.
709
01:27:39,120 --> 01:27:42,283
Do you remember
when your mother told you that?
710
01:27:59,160 --> 01:28:00,082
No!
711
01:28:55,008 --> 01:28:56,008
Eve!
712
01:28:56,960 --> 01:28:58,689
GO! Go!
713
01:29:06,920 --> 01:29:08,410
Harry!
714
01:29:10,800 --> 01:29:15,362
Harry! Harry!
715
01:29:40,120 --> 01:29:42,009
I'm sorry.
716
01:30:02,400 --> 01:30:04,164
She's gone.
717
01:30:34,520 --> 01:30:37,171
- Ready?
- Yes.
718
01:30:38,760 --> 01:30:42,651
Very smart.
Happy birthday, Edward.
719
01:30:50,520 --> 01:30:53,091
So you can make new drawings.
720
01:30:55,360 --> 01:30:57,089
What's wrong?
721
01:30:57,920 --> 01:30:59,046
Will she come back?
722
01:31:00,640 --> 01:31:02,449
She's gone.
723
01:31:02,449 --> 01:31:04,847
She fed on all our bad feelings.
724
01:31:04,847 --> 01:31:08,527
But now Harry's watching over us,
she can't come back.
725
01:31:08,527 --> 01:31:11,729
- You understand?
- Yes.
726
01:31:11,729 --> 01:31:13,006
Now where's my smile?
727
01:31:14,400 --> 01:31:16,368
- Very good.
- Your turn.
728
01:31:30,880 --> 01:31:32,211
Right, time to go.
50209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.