All language subtitles for The Oriental Illusionist (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:55,689 --> 00:00:57,429 Dark and gold embellish the red. 3 00:01:03,320 --> 00:01:04,969 Feathers cover it all. 4 00:01:09,129 --> 00:01:11,500 The forest in the mountains 5 00:01:12,200 --> 00:01:14,640 has become real. 6 00:01:16,579 --> 00:01:17,459 Look. 7 00:01:18,489 --> 00:01:19,369 There are birds. 8 00:01:19,859 --> 00:01:20,739 That’s amazing. 9 00:01:26,109 --> 00:01:27,049 Over there. 10 00:01:31,609 --> 00:01:32,150 They're flying away. 11 00:01:32,239 --> 00:01:33,119 They're flying away. 12 00:01:35,349 --> 00:01:36,149 Awesome! 13 00:01:36,228 --> 00:01:37,179 That’s brilliant. 14 00:01:38,390 --> 00:01:39,269 Master. 15 00:01:39,489 --> 00:01:40,469 You are so good. 16 00:01:40,650 --> 00:01:42,500 Could you draw a young lady and make her real. 17 00:01:42,739 --> 00:01:43,559 Yes. 18 00:01:43,650 --> 00:01:44,430 Show us. 19 00:01:44,519 --> 00:01:49,599 Show us... 20 00:01:49,689 --> 00:01:51,799 Come on, show us. 21 00:02:01,939 --> 00:02:02,849 Really. 22 00:02:03,900 --> 00:02:06,180 Image is born from the inside. 23 00:02:06,269 --> 00:02:08,049 What you have in mind 24 00:02:08,139 --> 00:02:09,789 will become real. 25 00:02:09,990 --> 00:02:10,870 Indeed. 26 00:02:14,689 --> 00:02:15,680 She’s a beauty. 27 00:02:18,110 --> 00:02:20,510 Painting is real but the person is not. 28 00:02:21,360 --> 00:02:24,300 A touch of red, she is in the bath. 29 00:02:25,439 --> 00:02:28,379 Light gauze reveals in the mist, 30 00:02:29,259 --> 00:02:30,299 a smile. 31 00:02:30,620 --> 00:02:31,680 Bewitching. 32 00:02:31,990 --> 00:02:33,640 A lady in the water. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,259 Now is the time. 34 00:02:46,189 --> 00:02:47,099 So pretty. 35 00:02:50,199 --> 00:02:51,739 She looks exactly the same as in the painting. 36 00:02:51,829 --> 00:02:52,890 It’s true. 37 00:02:54,199 --> 00:02:55,189 I cannot believe what I’m seeing. 38 00:02:56,439 --> 00:02:58,090 I think she looks even prettier than in the painting. 39 00:03:37,990 --> 00:03:38,870 Lady. 40 00:03:39,370 --> 00:03:40,390 You got the wrong person. 41 00:03:41,020 --> 00:03:43,079 I don’t have anything valuable. 42 00:03:50,340 --> 00:03:52,129 I don’t want anything. 43 00:03:54,349 --> 00:03:56,129 What I want is you. 44 00:03:58,189 --> 00:03:59,359 Different beings 45 00:03:59,759 --> 00:04:01,019 shall not take the same boat. 46 00:04:01,490 --> 00:04:02,480 Let us 47 00:04:03,439 --> 00:04:04,590 go on our separate way. 48 00:04:42,269 --> 00:04:43,649 The sky is dark and the ground is yellow. 49 00:04:43,759 --> 00:04:44,949 The five elements line up. 50 00:04:47,100 --> 00:04:48,500 Yin and Yang meet 51 00:04:50,560 --> 00:04:51,620 and rise with the flow of water. 52 00:04:56,740 --> 00:04:57,730 Brilliant. 53 00:06:23,769 --> 00:06:25,539 These are rules set by our ancestors. 54 00:06:25,870 --> 00:06:27,430 We shall not hurt people or do evil. 55 00:06:27,850 --> 00:06:29,230 We shall not take fortune that does not belong to us. 56 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 Your skills are good 57 00:06:32,180 --> 00:06:33,639 but you failed to follow 58 00:06:34,250 --> 00:06:35,649 the ancestors' rules. 59 00:06:46,740 --> 00:06:47,530 Master. 60 00:06:47,620 --> 00:06:48,980 Are you all right? 61 00:06:55,670 --> 00:06:56,949 Who is that person. 62 00:06:57,180 --> 00:06:58,060 Him? 63 00:07:00,230 --> 00:07:03,170 He's old Jiang who owns the coffin store at Wanliqiao. 64 00:07:06,079 --> 00:07:08,359 No matter what skill or art, 65 00:07:09,290 --> 00:07:10,840 there is always someone out there 66 00:07:12,579 --> 00:07:13,599 who is better than you. 67 00:07:16,490 --> 00:07:19,420 [The Oriental Illusionist] 68 00:07:24,689 --> 00:07:26,550 People who live in the martial world 69 00:07:26,629 --> 00:07:28,209 has to remember our roots. 70 00:07:28,350 --> 00:07:29,790 Everything we do is for a living. 71 00:07:30,089 --> 00:07:31,589 Living means money. 72 00:07:31,870 --> 00:07:33,389 Afterall, 73 00:07:33,480 --> 00:07:35,629 it's a money-making business. 74 00:07:36,120 --> 00:07:38,180 This time, you and I 75 00:07:38,399 --> 00:07:39,899 came to Sanjiu City 76 00:07:39,990 --> 00:07:42,030 on the Double Ninth Festival 77 00:07:42,129 --> 00:07:44,939 to make some big money 78 00:07:45,430 --> 00:07:46,459 in order to prepare 79 00:07:46,699 --> 00:07:48,050 a dowry for you. 80 00:07:48,199 --> 00:07:49,269 As for me? 81 00:07:50,500 --> 00:07:52,149 It'll be my coffin money. 82 00:07:52,240 --> 00:07:55,280 All brands of cigarettes available. 83 00:07:57,439 --> 00:07:58,629 Sorry, sorry. 84 00:08:03,379 --> 00:08:04,750 What are you doing with my jade pendant. 85 00:08:06,379 --> 00:08:07,259 Just taking a look. 86 00:08:10,470 --> 00:08:12,050 A young man like you 87 00:08:12,139 --> 00:08:13,680 could've learned whatever you wanted. 88 00:08:14,009 --> 00:08:15,620 But you chose to steal 89 00:08:15,800 --> 00:08:17,329 and become a thief. 90 00:08:21,930 --> 00:08:22,810 It’s a misunderstanding. 91 00:08:22,949 --> 00:08:23,829 Excuse me. 92 00:08:28,500 --> 00:08:28,930 I'm leaving. 93 00:08:29,009 --> 00:08:29,889 Sorry about that. 94 00:08:31,329 --> 00:08:32,210 Grandpa. 95 00:08:32,428 --> 00:08:33,579 What is a "thief"? 96 00:08:38,548 --> 00:08:40,428 Uncle. 97 00:08:40,840 --> 00:08:41,720 Uncle. 98 00:08:42,798 --> 00:08:43,629 What is it? 99 00:08:43,720 --> 00:08:44,500 I failed. 100 00:08:44,590 --> 00:08:45,470 There was someone good. 101 00:08:48,090 --> 00:08:49,870 You have not seen a real expert. 102 00:08:50,299 --> 00:08:53,159 There are even more in Sanjiu City. 103 00:08:53,549 --> 00:08:54,799 Uncle, should we just go back? 104 00:08:54,889 --> 00:08:56,789 Let's not try our luck in that city, yeah? 105 00:08:57,970 --> 00:08:58,850 Look at you. 106 00:09:03,639 --> 00:09:05,250 Everyone in the martial world 107 00:09:05,509 --> 00:09:07,000 earns with their own skills. 108 00:09:07,389 --> 00:09:09,000 Those who don’t have skills will only suffer. 109 00:09:11,220 --> 00:09:13,370 Why did your grandpa ask me to take you along? 110 00:09:14,470 --> 00:09:16,050 But I’m afraid that we will only suffer 111 00:09:16,139 --> 00:09:17,500 and get in trouble. 112 00:09:17,769 --> 00:09:18,649 You... 113 00:09:21,840 --> 00:09:23,540 It is written in the book. 114 00:09:24,179 --> 00:09:26,089 The martial world is like a pool of water. 115 00:09:26,429 --> 00:09:28,079 There is no fish when the water is clear. 116 00:09:28,389 --> 00:09:29,879 When there are ripples, there are fishes. 117 00:09:30,649 --> 00:09:32,500 Read more books if you're so free. 118 00:09:31,289 --> 00:09:32,439 [Folk Tales] 119 00:09:39,870 --> 00:09:44,269 [Outer Pavilion] 120 00:09:49,250 --> 00:09:50,159 Inside, please. 121 00:09:52,669 --> 00:09:53,549 Waiter. 122 00:09:54,539 --> 00:09:55,419 Coming. 123 00:10:04,470 --> 00:10:06,960 The kid was not watching her way. 124 00:10:07,110 --> 00:10:08,269 She was careless. 125 00:10:08,450 --> 00:10:09,680 My apologies. 126 00:10:13,799 --> 00:10:15,039 Old man. 127 00:10:15,169 --> 00:10:16,669 You are good. 128 00:10:17,549 --> 00:10:19,649 It’s just a small trick. 129 00:10:20,059 --> 00:10:22,000 Nothing extraordinary. 130 00:10:27,029 --> 00:10:30,110 The Zen listening skill you just showed 131 00:10:30,200 --> 00:10:32,730 isn't something ordinary people can learn. 132 00:10:39,409 --> 00:10:40,969 The person just now. 133 00:10:41,059 --> 00:10:43,259 Is he haggard 134 00:10:43,429 --> 00:10:45,250 and hunched over? 135 00:10:46,059 --> 00:10:47,259 Grandpa, how did you know? 136 00:10:48,460 --> 00:10:49,750 That man 137 00:10:49,830 --> 00:10:51,190 is not a good person. 138 00:10:51,690 --> 00:10:53,170 The two of us 139 00:10:53,659 --> 00:10:54,949 should stay away from him. 140 00:11:04,840 --> 00:11:07,980 ♫ Take a peek inside ♫ 141 00:11:08,139 --> 00:11:10,710 ♫ There is a building ♫ 142 00:11:10,789 --> 00:11:12,740 ♫ The song goes ♫ 143 00:11:13,250 --> 00:11:17,769 ♫ King Zhou of Shang in Chaoge City ♫ 144 00:11:17,879 --> 00:11:22,990 ♫ King Zhou of Shang messed up the regime ♫ 145 00:11:29,379 --> 00:11:32,539 Stop bragging with words. 146 00:11:32,620 --> 00:11:36,740 I dare you to fight me. 147 00:11:42,169 --> 00:11:44,399 Nice... 148 00:11:45,830 --> 00:11:46,500 Grandpa. 149 00:11:46,590 --> 00:11:47,860 Let’s go take a photo. 150 00:11:48,000 --> 00:11:49,350 I’m a blind man. 151 00:11:50,169 --> 00:11:51,949 I can only touch but not see. 152 00:11:52,039 --> 00:11:53,399 -Why bother? -Just one photo. 153 00:11:54,330 --> 00:11:55,650 Girl, do you want to take a photo? 154 00:11:55,730 --> 00:11:56,769 Okay, come this way. 155 00:11:57,379 --> 00:11:58,080 Okay. 156 00:11:58,159 --> 00:11:59,069 Careful. 157 00:12:00,710 --> 00:12:01,590 Look at the camera. 158 00:12:01,669 --> 00:12:02,549 Look here. 159 00:12:04,240 --> 00:12:04,950 Here, good. 160 00:12:05,039 --> 00:12:05,909 Three. 161 00:12:06,000 --> 00:12:06,879 Two. 162 00:12:06,960 --> 00:12:07,840 One. 163 00:12:10,659 --> 00:12:11,689 The next is, 164 00:12:11,879 --> 00:12:13,080 "Blooming Wealth and Honor." 165 00:12:13,169 --> 00:12:14,199 Good. 166 00:12:17,620 --> 00:12:22,279 Bravo. 167 00:12:24,879 --> 00:12:26,360 Thank you all. 168 00:12:26,629 --> 00:12:27,370 Thank you. 169 00:12:27,460 --> 00:12:28,080 Grandpa. 170 00:12:28,169 --> 00:12:29,649 Why don’t we perform something too? 171 00:12:30,250 --> 00:12:32,090 It’s not good 172 00:12:32,179 --> 00:12:33,079 to show off. 173 00:12:33,190 --> 00:12:34,430 What’s bad about it? 174 00:12:34,779 --> 00:12:35,699 We shouldn't. 175 00:12:41,210 --> 00:12:42,570 Dear folks. 176 00:12:42,750 --> 00:12:44,700 Today, my grandpa and I will show you 177 00:12:44,789 --> 00:12:45,949 the unique trick of the Yang Family. 178 00:12:46,039 --> 00:12:48,069 Good. 179 00:12:48,210 --> 00:12:49,639 The one over there is my grandpa. 180 00:12:51,340 --> 00:12:52,240 Come on. 181 00:12:52,750 --> 00:12:55,740 All right. Good. 182 00:12:58,419 --> 00:13:01,309 Thanks to the support from all of you, 183 00:13:01,710 --> 00:13:03,320 this blind, old man 184 00:13:03,419 --> 00:13:04,929 will show you 185 00:13:05,429 --> 00:13:06,629 some small tricks. 186 00:14:00,879 --> 00:14:01,950 Amazing. 187 00:14:07,919 --> 00:14:09,000 It’s snow. 188 00:14:09,080 --> 00:14:11,330 It’s snowing, it’s snowing. 189 00:14:11,419 --> 00:14:12,319 It’s really snowing. 190 00:14:13,779 --> 00:14:15,009 It’s snowing! 191 00:14:16,289 --> 00:14:17,899 He must be an old god. 192 00:14:18,820 --> 00:14:19,770 Awesome. 193 00:14:29,379 --> 00:14:32,389 What a good show of snowing at this time of the year. 194 00:14:36,210 --> 00:14:38,440 Those are small tricks. 195 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 Master San, 196 00:14:41,590 --> 00:14:42,950 please. 197 00:15:21,289 --> 00:15:23,319 Hail, it’s hail. 198 00:15:25,889 --> 00:15:26,830 Take cover! 199 00:15:31,879 --> 00:15:34,110 There is a master in the audience. 200 00:15:34,710 --> 00:15:36,290 Grandpa, what’s going on? 201 00:15:36,490 --> 00:15:38,960 Build a road when there's no way. Build a bridge when there's a lake. 202 00:15:39,049 --> 00:15:41,699 Those who ride horses are not afraid of those who rob. 203 00:15:55,580 --> 00:15:58,860 The dust like a horse running for thousands of miles. 204 00:16:03,960 --> 00:16:07,070 A road with a ladder reaching for the top. 205 00:16:12,169 --> 00:16:14,699 It is cold when one reaches the clouds. 206 00:16:14,789 --> 00:16:17,689 No way to escape when the earth cleaves and the sky clefts. 207 00:16:41,000 --> 00:16:43,700 White bones buried under white soil. 208 00:16:43,789 --> 00:16:46,819 Under the mountain lays the river. 209 00:17:11,088 --> 00:17:11,970 Grandpa. 210 00:17:12,578 --> 00:17:13,460 Grandpa! 211 00:18:08,440 --> 00:18:09,360 [House of Jin Gu] 212 00:18:08,589 --> 00:18:09,470 Master San. 213 00:18:09,869 --> 00:18:12,689 Your status in the city 214 00:18:12,869 --> 00:18:15,109 is unchallenged. 215 00:18:16,420 --> 00:18:18,700 Your jade business is "Gen", 216 00:18:19,210 --> 00:18:20,250 which stands for mountain. 217 00:18:20,339 --> 00:18:21,529 "Shi" stands for soil. 218 00:18:21,839 --> 00:18:24,029 Business in the water is "Kan". 219 00:18:24,500 --> 00:18:26,609 Business on the ground is "Wood". 220 00:18:26,839 --> 00:18:29,480 Wood makes fire, which is "Li". 221 00:18:29,630 --> 00:18:30,410 Master San. 222 00:18:30,500 --> 00:18:31,380 You 223 00:18:31,460 --> 00:18:34,360 are missing one of the five elements. 224 00:18:37,289 --> 00:18:38,420 In Sanjiu City, 225 00:18:38,500 --> 00:18:42,400 who doesn’t know that I built my business with gold and jade. 226 00:18:42,750 --> 00:18:45,069 The last thing I need is gold. 227 00:18:46,839 --> 00:18:49,319 It means gold elsewhere, 228 00:18:50,039 --> 00:18:53,690 but for you, it’s not valuable. 229 00:18:54,289 --> 00:18:55,529 What Master San wants 230 00:18:55,660 --> 00:18:56,950 should be in... 231 00:19:01,250 --> 00:19:02,000 This here 232 00:19:02,089 --> 00:19:04,399 is the finest gold. 233 00:19:08,170 --> 00:19:10,110 Do you know what is inside? 234 00:19:11,079 --> 00:19:12,779 The opium trade 235 00:19:13,130 --> 00:19:14,950 had long been banned in the country. 236 00:19:15,289 --> 00:19:17,649 If Master San has the intention, 237 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 I can help you 238 00:19:19,329 --> 00:19:21,069 to gain this wealth. 239 00:19:29,289 --> 00:19:30,039 Such bad luck. 240 00:19:30,130 --> 00:19:31,010 Let’s go home. 241 00:19:34,589 --> 00:19:35,740 Young girl. 242 00:19:36,349 --> 00:19:38,719 I open the door for business. 243 00:19:39,750 --> 00:19:41,539 You put a dead man 244 00:19:41,630 --> 00:19:42,950 at my door. 245 00:19:43,589 --> 00:19:44,699 This is truly 246 00:19:44,789 --> 00:19:45,940 inappropriate. 247 00:19:53,460 --> 00:19:55,819 The dead can’t be revived. 248 00:19:56,670 --> 00:19:58,240 Get a good coffin 249 00:19:59,210 --> 00:20:00,529 and bury him. 250 00:20:00,910 --> 00:20:01,860 It’s the best you can do. 251 00:20:08,089 --> 00:20:10,279 I just want to know how my grandpa died. 252 00:20:15,710 --> 00:20:17,039 If you really want to know 253 00:20:17,130 --> 00:20:18,570 and figure it out, 254 00:20:19,569 --> 00:20:20,929 I do know 255 00:20:21,569 --> 00:20:23,579 a master who can examine the dead. 256 00:20:28,230 --> 00:20:30,880 There is sorrow passing by. 257 00:20:31,380 --> 00:20:34,110 Following the Yama to settle the case. 258 00:20:34,710 --> 00:20:36,809 No nonsense or money involved. 259 00:20:37,039 --> 00:20:38,399 Only to add an incense 260 00:20:39,130 --> 00:20:40,360 to worship the god. 261 00:20:55,130 --> 00:20:56,240 In our business, 262 00:20:56,900 --> 00:20:58,009 we never ask the reasons. 263 00:20:59,039 --> 00:21:00,240 We only take the payment. 264 00:21:08,519 --> 00:21:09,710 One lamp 265 00:21:10,059 --> 00:21:11,500 to trace back. 266 00:21:12,839 --> 00:21:14,089 Two lamps 267 00:21:14,250 --> 00:21:15,740 to know right and wrong. 268 00:21:16,789 --> 00:21:19,349 Three lamps to ask the road to the other side 269 00:21:19,960 --> 00:21:21,750 when to return home 270 00:21:21,839 --> 00:21:23,359 into the ground. 271 00:21:29,579 --> 00:21:30,689 Grandpa. 272 00:21:31,289 --> 00:21:33,279 Grandpa, wake up. 273 00:21:34,670 --> 00:21:36,660 Grandpa, what’s wrong with you? 274 00:21:36,759 --> 00:21:39,410 Wake up, grandpa. 275 00:21:39,589 --> 00:21:40,529 Grandpa. 276 00:21:40,809 --> 00:21:42,759 Grandpa, wake up. 277 00:21:45,250 --> 00:21:46,900 Grandpa. 278 00:21:50,839 --> 00:21:52,199 Grandpa. 279 00:21:59,339 --> 00:22:00,649 Sir, what did you find out? 280 00:22:17,589 --> 00:22:19,399 Your grandpa died because of Yin Illusion. 281 00:22:20,410 --> 00:22:23,150 The technique comes from an illusionist named Huang Bei Shan. 282 00:22:24,670 --> 00:22:27,070 This story started about 17 years ago. 283 00:22:30,460 --> 00:22:31,620 [The Illusionists] 284 00:22:31,710 --> 00:22:33,240 [are divided into two factions, Yin and Yang.] 285 00:22:34,039 --> 00:22:35,950 [Yang performs for people.] 286 00:22:36,170 --> 00:22:37,490 [Yin is taboo.] 287 00:22:37,910 --> 00:22:39,360 [They study evil sorcery.] 288 00:22:41,380 --> 00:22:44,280 [The ancestor had two apprentices,] 289 00:22:45,670 --> 00:22:49,400 [the elder student, Jiang Bei Hai, and the second, Huang Bei Shan.] 290 00:22:50,119 --> 00:22:51,949 [Jiang Bei Hai is an honest man.] 291 00:22:52,200 --> 00:22:53,360 [Loyal and motivated.] 292 00:22:53,710 --> 00:22:55,160 [The second apprentice, Huang Bei Shan,] 293 00:22:55,250 --> 00:22:56,650 [is extremely smart] 294 00:22:56,750 --> 00:22:57,950 [but not righteous.] 295 00:22:58,250 --> 00:22:59,779 [Even though he was very talented,] 296 00:23:00,170 --> 00:23:01,400 [he couldn't make a name for himself.] 297 00:23:32,339 --> 00:23:34,319 [The martial world has its own sets of rules.] 298 00:23:34,960 --> 00:23:38,110 [Similarly, the illusionists also have their own rules.] 299 00:23:39,130 --> 00:23:40,490 [One of them] 300 00:23:40,789 --> 00:23:43,859 [is not to use illusion for evil things or harm people.] 301 00:23:45,450 --> 00:23:47,950 [But Huang Bei Shan violated the rules several times.] 302 00:23:48,039 --> 00:23:50,359 [He even learned the illusion of Yin.] 303 00:23:51,880 --> 00:23:52,820 [In the end,] 304 00:23:54,000 --> 00:23:55,990 [it was discovered by his master.] 305 00:23:58,089 --> 00:24:00,569 [But Huang Bei Shan was not remorseful.] 306 00:24:00,880 --> 00:24:03,060 [He killed his master] 307 00:24:03,210 --> 00:24:04,809 [for a rare book of Illusion. 308 00:24:10,039 --> 00:24:12,519 [To avenge his master's death, Jiang Bei Hai] 309 00:24:12,670 --> 00:24:15,029 [pursued Huang Bei Shan to Shanhaiguan.] 310 00:24:15,240 --> 00:24:16,910 [Sanjiu City Station] 311 00:24:31,210 --> 00:24:33,299 [Sanjiu City Station] 312 00:24:35,619 --> 00:24:38,139 [Sanjiu City Station] 313 00:25:26,119 --> 00:25:27,159 [Since then,] 314 00:25:27,250 --> 00:25:30,519 [Huang Bei Shan has never appeared again in Sanjiu City.] 315 00:25:31,210 --> 00:25:32,250 [That’s how the saying,] 316 00:25:32,339 --> 00:25:35,449 ["The Yin Illusion will never crosses Shanhaiguan" came about.] 317 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 You mean 318 00:25:38,420 --> 00:25:40,029 Huang Bei Shan killed my grandpa? 319 00:25:41,529 --> 00:25:43,109 I’m just speculating. 320 00:25:44,039 --> 00:25:45,659 If I had known it was this serious, 321 00:25:45,750 --> 00:25:47,109 I wouldn't have accepted your request. 322 00:25:48,210 --> 00:25:49,529 Where is Huang Bei Shan now? 323 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 The Huang Bei Shan we are talking about 324 00:25:52,079 --> 00:25:54,490 is a well-known master of illusion. 325 00:25:54,880 --> 00:25:55,990 Looking for him 326 00:25:56,130 --> 00:25:57,320 is no different from getting yourself killed. 327 00:25:58,500 --> 00:26:00,740 Take your grandpa’s body 328 00:26:00,960 --> 00:26:02,150 and bury him in your hometown. 329 00:26:03,200 --> 00:26:04,150 You just said 330 00:26:04,339 --> 00:26:06,199 Huang Bei Shan has a senior fellow apprentice named Jiang Bei Hai. 331 00:26:06,829 --> 00:26:07,949 Is he still alive? 332 00:26:09,029 --> 00:26:09,990 Young girl. 333 00:26:10,339 --> 00:26:11,319 You are clever. 334 00:26:13,289 --> 00:26:14,359 Many years ago, 335 00:26:15,410 --> 00:26:16,860 I roamed the martial world 336 00:26:17,210 --> 00:26:18,200 with my tricks too. 337 00:26:19,460 --> 00:26:21,150 I had a fight with him. 338 00:26:22,250 --> 00:26:23,130 As for what happened, 339 00:26:23,420 --> 00:26:24,400 you should be able to tell. 340 00:26:25,589 --> 00:26:26,470 You could say that 341 00:26:27,339 --> 00:26:29,269 I've been enlightened by him. 342 00:26:30,950 --> 00:26:32,299 Where is Jiang Bei Hai now? 343 00:26:48,740 --> 00:26:50,569 Let’s say it’s fate 344 00:26:50,880 --> 00:26:52,570 that brought you to me. 345 00:26:54,170 --> 00:26:55,529 [Ten miles outside the city.] 346 00:26:55,630 --> 00:26:57,940 [A place called the Wanliqiao Coffin Store.] 347 00:26:58,920 --> 00:27:00,029 I will beat you. 348 00:27:10,529 --> 00:27:11,490 Here, boss. 349 00:27:14,470 --> 00:27:16,839 The fortune-teller said there is a bad sign for your husband in your reading. 350 00:27:17,289 --> 00:27:18,399 Only by living alone and staying away from sex life 351 00:27:19,599 --> 00:27:21,339 for three years 352 00:27:22,170 --> 00:27:23,320 can resolve it. 353 00:27:24,990 --> 00:27:27,059 Will you be able to do that? 354 00:27:31,039 --> 00:27:32,609 Those who stayed with me 355 00:27:34,099 --> 00:27:35,699 all ended up on the table. 356 00:27:37,500 --> 00:27:38,460 So? 357 00:27:38,880 --> 00:27:40,490 Do you wish to join them? 358 00:27:43,329 --> 00:27:44,210 Such bad luck 359 00:27:44,460 --> 00:27:45,440 at this early hour of the day. 360 00:28:06,849 --> 00:28:08,769 The poor in front of the temple, the rich behind the temple. 361 00:28:08,859 --> 00:28:10,879 The widow lives on the left and right. 362 00:28:16,190 --> 00:28:17,220 Jiang Bei Hai. 363 00:28:30,039 --> 00:28:31,059 Jiang Bei Hai. 364 00:28:33,880 --> 00:28:34,860 Jiang Bei Hai. 365 00:28:35,119 --> 00:28:36,149 Where is he? 366 00:28:37,170 --> 00:28:38,150 Jiang Bei Hai. 367 00:28:40,000 --> 00:28:41,700 What’s going on? It’s so early. 368 00:28:43,960 --> 00:28:45,240 Darn old man. 369 00:28:47,970 --> 00:28:48,809 What? 370 00:28:48,920 --> 00:28:50,029 Did you get drunk again last night? 371 00:28:50,150 --> 00:28:51,680 What time is it? it’s still not open. 372 00:28:59,880 --> 00:29:01,700 Today is the month of Wuxu, the day of Jiaxu. 373 00:29:02,289 --> 00:29:04,029 It’s not suitable to do business. 374 00:29:05,420 --> 00:29:06,970 Following the rules of Ancestor Peng, 375 00:29:09,000 --> 00:29:10,829 neither is it suitable to meet a woman. 376 00:29:13,150 --> 00:29:15,240 Why do I even care? 377 00:29:15,420 --> 00:29:16,450 If you don’t want to see me, 378 00:29:16,589 --> 00:29:17,990 I will never come again. 379 00:29:23,380 --> 00:29:24,310 I’m leaving. 380 00:29:24,789 --> 00:29:25,670 One. 381 00:29:25,920 --> 00:29:26,580 Two. 382 00:29:26,670 --> 00:29:27,550 Three. 383 00:29:28,349 --> 00:29:29,579 I’m really leaving. 384 00:29:29,789 --> 00:29:31,000 I already said it’s not my intention. 385 00:29:31,089 --> 00:29:32,649 I’m just following the rules of Ancestor Peng. 386 00:29:33,990 --> 00:29:35,150 You are such a knucklehead. 387 00:29:35,299 --> 00:29:37,250 Live the rest of the years with the coffins. 388 00:29:40,670 --> 00:29:43,150 Why do you always do this? 389 00:29:46,460 --> 00:29:47,900 Women are so troublesome. 390 00:30:07,250 --> 00:30:09,960 [Memorial Tablet of Master Nan Dao Zi] 391 00:30:11,720 --> 00:30:13,100 [Patriarch, Lv Dong Bin] 392 00:30:13,920 --> 00:30:15,690 Didn't you say you will never come again? 393 00:30:17,779 --> 00:30:19,029 Are you Jiang Bei Hai? 394 00:30:22,039 --> 00:30:22,920 Who are you? 395 00:30:23,880 --> 00:30:25,360 Are you Jiang Bei Hai or not? 396 00:30:25,500 --> 00:30:26,819 Are you here to buy a coffin? 397 00:30:28,960 --> 00:30:29,980 My grandpa is dead. 398 00:30:30,710 --> 00:30:32,039 I’m here to find Jiang Bei Hai. 399 00:30:32,130 --> 00:30:33,010 I see. 400 00:30:33,619 --> 00:30:34,789 Is your grandpa tall 401 00:30:34,880 --> 00:30:35,950 or short. 402 00:30:36,539 --> 00:30:37,519 Two silver pieces for a short one. 403 00:30:37,609 --> 00:30:38,519 Three for a tall one. 404 00:30:38,710 --> 00:30:39,769 I also have customized ones. 405 00:30:40,420 --> 00:30:41,300 You will need to add more money. 406 00:30:41,630 --> 00:30:42,900 But my master said, 407 00:30:43,700 --> 00:30:45,390 we can’t do business today. 408 00:30:46,460 --> 00:30:48,319 Please be early tomorrow. 409 00:30:48,529 --> 00:30:49,410 Please go back. 410 00:30:50,650 --> 00:30:52,180 I’m not here to buy a coffin. 411 00:30:52,460 --> 00:30:54,650 I’m here to find Jiang Bei Hai and avenge my grandpa. 412 00:30:57,250 --> 00:30:58,609 I told you. 413 00:30:58,910 --> 00:31:00,160 This is a coffin store. 414 00:31:00,240 --> 00:31:01,319 You are in the wrong place. 415 00:31:01,710 --> 00:31:02,590 Please go back. 416 00:31:07,210 --> 00:31:09,150 My grandpa was killed by Huang Bei Shan. 417 00:31:13,369 --> 00:31:16,479 [Sealed by Jin Gu Corporation] 418 00:31:26,289 --> 00:31:27,119 Routine inspection. 419 00:31:27,200 --> 00:31:28,080 Stop here. 420 00:31:27,390 --> 00:31:28,030 [Sealed by Jin Gu Corporation] 421 00:31:31,359 --> 00:31:33,559 [Sealed by Jin Gu Corporation] 422 00:33:19,460 --> 00:33:20,400 After tonight, 423 00:33:20,619 --> 00:33:22,089 go back to where you came from. 424 00:33:23,369 --> 00:33:24,579 Also, I’m telling you now. 425 00:33:24,839 --> 00:33:28,099 You’d better fall asleep before midnight. 426 00:33:29,170 --> 00:33:30,120 If you can’t sleep, 427 00:33:30,200 --> 00:33:31,360 do not get up 428 00:33:31,710 --> 00:33:32,779 when you hear something. 429 00:33:33,150 --> 00:33:34,650 Don’t bother about it. 430 00:33:34,839 --> 00:33:35,720 Don't look either. 431 00:33:36,210 --> 00:33:37,090 Do you hear me? 432 00:33:38,660 --> 00:33:39,540 One more thing. 433 00:33:40,130 --> 00:33:41,740 When you wake up tomorrow morning, 434 00:33:42,789 --> 00:33:44,200 leave this place immediately. 435 00:33:48,539 --> 00:33:49,649 You can sleep here. 436 00:33:54,420 --> 00:33:55,570 Don’t think too much. 437 00:33:57,000 --> 00:33:58,140 Have a good sleep. 438 00:34:00,589 --> 00:34:01,470 Go. 439 00:34:03,000 --> 00:34:03,880 Go on. 440 00:34:40,789 --> 00:34:42,400 All shall return 441 00:34:43,170 --> 00:34:44,989 with a sound of wood. 442 00:34:46,090 --> 00:34:47,639 All shall return 443 00:34:48,630 --> 00:34:50,489 with the sound of the gong. 444 00:36:08,599 --> 00:36:10,000 The month of Wuxu, 445 00:36:10,409 --> 00:36:11,759 day of Jiaxu, 446 00:36:12,269 --> 00:36:13,989 are not suitable for seeing a woman. 447 00:36:14,659 --> 00:36:15,460 Who is this? 448 00:36:15,539 --> 00:36:16,409 Who are you? 449 00:36:16,500 --> 00:36:17,409 What has that got to do with you? 450 00:36:17,500 --> 00:36:17,829 I’m asking you. 451 00:36:17,920 --> 00:36:18,789 Who is she? 452 00:36:18,880 --> 00:36:20,160 How should I know? 453 00:36:20,250 --> 00:36:21,199 I don’t know her. 454 00:36:21,289 --> 00:36:22,250 I know you. 455 00:36:22,340 --> 00:36:24,539 She said she knows you. 456 00:36:24,630 --> 00:36:26,700 You believe her but not me. 457 00:36:26,789 --> 00:36:28,400 Nice try, Jiang Bei Hai. 458 00:36:29,269 --> 00:36:32,039 You're hiding a secret mistress in front of me. 459 00:36:33,369 --> 00:36:34,739 Stop talking nonsense. 460 00:36:34,960 --> 00:36:36,570 It doesn’t matter if you slander me, 461 00:36:36,659 --> 00:36:37,659 but don’t wrong her. 462 00:36:37,750 --> 00:36:38,920 She is just a little girl. 463 00:36:39,050 --> 00:36:39,930 Nonsense. 464 00:36:40,130 --> 00:36:41,849 Then I'm also a girl. 465 00:36:47,369 --> 00:36:48,309 Actually... 466 00:36:50,340 --> 00:36:51,740 Actually, I... 467 00:36:52,920 --> 00:36:54,110 just met her. 468 00:36:56,090 --> 00:36:57,570 Jiang Bei Hai. 469 00:36:58,289 --> 00:37:01,199 Didn’t you just say you didn’t know her? 470 00:37:01,289 --> 00:37:01,949 It hurts. 471 00:37:02,039 --> 00:37:02,949 It hurts. 472 00:37:04,789 --> 00:37:06,739 The little girl dares to admit it, 473 00:37:06,840 --> 00:37:07,900 but you don’t. 474 00:37:08,099 --> 00:37:09,000 Are you a man or not? 475 00:37:09,090 --> 00:37:10,070 It’s a misunderstanding. 476 00:37:10,320 --> 00:37:11,720 I’m here to find Jiang Bei Hai 477 00:37:11,869 --> 00:37:13,359 to avenge my grandpa. 478 00:37:14,960 --> 00:37:15,710 Avenge? 479 00:37:15,800 --> 00:37:16,680 Heard that? 480 00:37:16,920 --> 00:37:17,990 It's to avenge someone. 481 00:37:18,750 --> 00:37:19,500 So you agreed? 482 00:37:19,579 --> 00:37:20,000 Agreed to what? 483 00:37:20,090 --> 00:37:21,000 To avenge my grandpa. 484 00:37:21,090 --> 00:37:22,000 You just said it yourself. 485 00:37:22,090 --> 00:37:22,750 I... 486 00:37:22,840 --> 00:37:23,720 Thank you. 487 00:37:29,920 --> 00:37:31,079 You women... 488 00:37:32,960 --> 00:37:34,440 Women are so... 489 00:37:51,880 --> 00:37:52,760 Master San. 490 00:37:54,079 --> 00:37:56,029 I’m not after this. 491 00:37:58,119 --> 00:38:00,609 Everyone in the world likes money. 492 00:38:00,809 --> 00:38:02,289 You don’t want money? 493 00:38:02,840 --> 00:38:04,019 Then what do you want? 494 00:38:04,530 --> 00:38:05,890 Don't you know that 495 00:38:06,079 --> 00:38:07,190 in this world 496 00:38:07,380 --> 00:38:10,160 there is something better than money? 497 00:38:12,460 --> 00:38:14,860 Have you heard of the Book of Fortune? 498 00:38:16,289 --> 00:38:18,650 It was born in troubled times 499 00:38:19,170 --> 00:38:21,030 and it chooses its owner. 500 00:38:21,369 --> 00:38:22,529 If you have this book, 501 00:38:22,719 --> 00:38:24,419 you can change one’s life. 502 00:38:24,880 --> 00:38:26,160 Even ordinary people 503 00:38:26,239 --> 00:38:28,359 can become royal and generals. 504 00:38:28,969 --> 00:38:30,009 Don't you think 505 00:38:30,519 --> 00:38:33,920 it’s better than money? 506 00:38:35,250 --> 00:38:37,559 Do you know the whereabouts of this book? 507 00:38:39,059 --> 00:38:40,299 In Sanjiu City, 508 00:38:40,449 --> 00:38:41,949 there is a person called 509 00:38:42,920 --> 00:38:45,030 Jiang Bei Hai. 510 00:38:45,280 --> 00:38:48,530 He has the book. 511 00:38:50,630 --> 00:38:52,030 I planned to steal from a big family. 512 00:38:52,840 --> 00:38:54,309 But I didn’t foresee this unexpected gain. 513 00:38:54,670 --> 00:38:55,250 Uncle. 514 00:38:55,409 --> 00:38:56,779 How much can we sell this book for? 515 00:38:58,840 --> 00:38:59,720 Sell? 516 00:39:00,090 --> 00:39:00,910 With the Book of Fortune, 517 00:39:01,000 --> 00:39:01,889 we will have everything we want. 518 00:39:02,030 --> 00:39:03,510 We'll never have to steal again. 519 00:39:05,510 --> 00:39:06,390 Go. 520 00:39:14,750 --> 00:39:16,579 No more jobs after midnight. 521 00:39:16,780 --> 00:39:17,660 Please go back. 522 00:39:18,369 --> 00:39:20,319 I have orders from Master Jin San. 523 00:39:20,750 --> 00:39:24,949 We heard that Mr Bai is the best in the city. 524 00:39:25,179 --> 00:39:26,829 So I came all this way. 525 00:40:00,590 --> 00:40:02,070 What I want 526 00:40:02,739 --> 00:40:05,199 is to ask about someone 527 00:40:05,429 --> 00:40:07,079 from Mr Bai. 528 00:40:07,880 --> 00:40:10,200 It depends if the person is alive or dead. 529 00:40:10,500 --> 00:40:12,519 Three silver pieces for those who are alive. 530 00:40:12,670 --> 00:40:14,200 Five for the dead. 531 00:40:15,550 --> 00:40:17,769 I understand your rules. 532 00:40:24,739 --> 00:40:25,859 This is... 533 00:40:27,840 --> 00:40:29,740 Jiang Bei Hai. 534 00:40:36,880 --> 00:40:38,360 People in this business 535 00:40:39,420 --> 00:40:40,349 praised me. 536 00:40:40,659 --> 00:40:41,980 I’m called Bai Xiao Sheng, 537 00:40:42,960 --> 00:40:44,699 but I don’t know everything. 538 00:40:45,460 --> 00:40:47,030 The person you mentioned 539 00:40:47,170 --> 00:40:48,389 is someone I don’t know. 540 00:40:48,920 --> 00:40:49,750 You should 541 00:40:49,829 --> 00:40:51,360 find someone else. 542 00:40:59,239 --> 00:41:00,809 There is an old saying. 543 00:41:02,719 --> 00:41:04,739 A warrior will never sell his sword. 544 00:41:05,000 --> 00:41:06,250 A scholar will never sell his books 545 00:41:06,329 --> 00:41:07,699 even if he starves to death. 546 00:41:08,159 --> 00:41:08,909 And I 547 00:41:09,000 --> 00:41:10,699 am not a warrior nor a scholar. 548 00:41:10,789 --> 00:41:12,150 I don’t have that kind of spirit. 549 00:41:13,369 --> 00:41:14,650 But I do know right and wrong. 550 00:41:16,960 --> 00:41:17,860 You should 551 00:41:19,019 --> 00:41:20,289 find someone else. 552 00:41:25,320 --> 00:41:26,730 Mr Bai. 553 00:41:27,519 --> 00:41:30,079 I admire your sense of justice. 554 00:41:31,510 --> 00:41:33,250 You have your rules. 555 00:41:37,730 --> 00:41:39,300 [Shroud Store] 556 00:41:38,739 --> 00:41:40,519 I found Bai Xiao Sheng here. 557 00:41:40,719 --> 00:41:42,029 It was him who asked me to find you. 558 00:41:42,349 --> 00:41:43,029 If you don’t believe me, 559 00:41:43,130 --> 00:41:44,110 ask him yourself. 560 00:42:00,070 --> 00:42:02,170 [Shroud Store] 561 00:42:09,039 --> 00:42:10,199 Mr Bai. 562 00:42:17,539 --> 00:42:19,860 Mr Bai was fine the night before yesterday. 563 00:43:14,539 --> 00:43:15,659 Sanjiu City 564 00:43:15,750 --> 00:43:16,900 is a place where one is apt to get into trouble. 565 00:43:17,500 --> 00:43:18,650 Everyone who comes here has their own scheme. 566 00:43:18,750 --> 00:43:20,030 The good ones will not come here. 567 00:43:22,510 --> 00:43:28,960 [Tomb of Yang Zhan Qing] 568 00:43:52,170 --> 00:43:53,530 I’m going away for a few days. 569 00:43:53,719 --> 00:43:54,699 The clothes are washed 570 00:43:55,380 --> 00:43:56,260 but not yet dried. 571 00:43:57,170 --> 00:43:57,869 Help me dry them 572 00:43:57,949 --> 00:43:58,829 and then put them away. 573 00:44:07,269 --> 00:44:08,590 I am a woman. 574 00:44:09,610 --> 00:44:10,720 I don’t understand your business 575 00:44:11,489 --> 00:44:12,509 and I don’t want to ask. 576 00:44:13,539 --> 00:44:14,820 Just do 577 00:44:15,139 --> 00:44:16,019 what you have to do. 578 00:44:17,159 --> 00:44:18,039 I won’t stop you. 579 00:44:23,460 --> 00:44:24,340 By the way, 580 00:44:25,460 --> 00:44:26,579 the girl 581 00:44:27,050 --> 00:44:28,310 drank some tuckahoe. 582 00:44:28,579 --> 00:44:30,049 Enough for her to sleep for a whole day. 583 00:44:31,500 --> 00:44:32,969 Keep an eye on her when she wakes up. 584 00:44:33,139 --> 00:44:34,019 Remember. 585 00:44:34,500 --> 00:44:35,530 Don’t let her go out. 586 00:44:39,789 --> 00:44:40,670 I’m leaving. 587 00:44:42,090 --> 00:44:42,970 Jiang. 588 00:44:54,659 --> 00:44:55,670 Come back soon. 589 00:44:58,840 --> 00:44:59,720 Rest assured. 590 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 I will be back soon. 591 00:45:10,869 --> 00:45:12,609 When Bai Xiao Sheng died, 592 00:45:12,719 --> 00:45:14,289 the clue was lost. 593 00:45:15,840 --> 00:45:18,329 Since he can’t be used by us, 594 00:45:18,420 --> 00:45:20,110 the only option was to eliminate him. 595 00:45:20,510 --> 00:45:22,000 As for Jiang Bei Hai, 596 00:45:22,210 --> 00:45:24,490 someone is helping us look for him. 597 00:45:24,940 --> 00:45:28,500 The old blind man is at Shroud Store. 598 00:45:28,710 --> 00:45:30,170 He has a granddaughter. 599 00:45:30,250 --> 00:45:31,710 If I guessed right, 600 00:45:31,789 --> 00:45:33,739 she has already met Jiang Bei Hai. 601 00:45:39,789 --> 00:45:41,239 What we need to do 602 00:45:41,539 --> 00:45:43,449 is to catch the turtle in the urn. 603 00:45:43,769 --> 00:45:46,250 But if you want to catch this turtle, 604 00:45:46,590 --> 00:45:49,110 you will also need a bait. 605 00:45:49,559 --> 00:45:50,920 The bait 606 00:45:51,119 --> 00:45:52,859 has already arrived at Outer Building. 607 00:45:54,039 --> 00:45:55,949 It depends on God’s will 608 00:46:00,420 --> 00:46:02,400 whether the guest will come. 609 00:46:26,769 --> 00:46:27,650 Uncle. 610 00:46:29,429 --> 00:46:30,379 What does this mean? 611 00:46:33,000 --> 00:46:35,519 Did the girl go to look for Jiang Bei Hai? 612 00:46:36,469 --> 00:46:37,480 Finding Jiang Bei Hai 613 00:46:37,579 --> 00:46:39,529 means getting the Book of Fortune, right? 614 00:46:40,309 --> 00:46:41,420 We'll put this thing 615 00:46:41,829 --> 00:46:42,980 next door. 616 00:46:43,449 --> 00:46:44,769 As soon as he comes back, 617 00:46:45,280 --> 00:46:46,700 we'll hear everything. 618 00:46:48,619 --> 00:46:50,009 Oh, I get it. 619 00:46:50,260 --> 00:46:50,750 Be quick. 620 00:46:50,840 --> 00:46:51,820 Okay, okay. 621 00:46:59,170 --> 00:47:00,050 Done. 622 00:47:00,769 --> 00:47:03,059 You must have sharp eyes and quick hands when living in the martial world. 623 00:47:03,150 --> 00:47:04,039 Got that? 624 00:47:04,670 --> 00:47:05,550 Let’s go. 625 00:47:10,199 --> 00:47:11,359 Why do you take everything? 626 00:47:11,449 --> 00:47:12,329 Hurry up. 627 00:47:21,659 --> 00:47:22,289 In the future, 628 00:47:22,369 --> 00:47:23,380 be smarter. 629 00:47:23,460 --> 00:47:25,159 We won't have to do this job when we get the Book of Fortune. 630 00:47:25,250 --> 00:47:27,500 Don’t always get excited when you see something. 631 00:47:27,590 --> 00:47:28,470 Brother. 632 00:47:29,590 --> 00:47:30,829 You mentioned the Book of Fortune. 633 00:47:30,920 --> 00:47:31,900 Where did you hear it from? 634 00:47:33,059 --> 00:47:34,170 Does it have anything to do with you? 635 00:47:35,679 --> 00:47:37,289 I'm asking you where you heard it from. 636 00:47:37,760 --> 00:47:38,640 Let go. 637 00:47:43,510 --> 00:47:44,390 I... 638 00:47:48,940 --> 00:47:50,130 Look at you. 639 00:47:50,219 --> 00:47:51,279 Get up. 640 00:47:51,400 --> 00:47:52,280 Quick! 641 00:48:03,130 --> 00:48:04,269 It looks like 642 00:48:05,420 --> 00:48:06,650 the guest is here. 643 00:48:15,820 --> 00:48:16,800 First sound is a hack. 644 00:48:16,889 --> 00:48:17,799 Second sound is a rift. 645 00:48:17,940 --> 00:48:21,539 Third sound is the breaking of tendon of the wrist. 646 00:48:47,500 --> 00:48:51,030 Fourth sound is the tremble of the heart. 647 00:48:51,480 --> 00:48:53,610 The fifth is the gate to death, 648 00:48:54,289 --> 00:48:56,309 hard to open by itself. 649 00:48:57,349 --> 00:48:59,380 Sixth is the ringing in the ears 650 00:49:00,000 --> 00:49:02,110 as well as in the head. 651 00:49:03,130 --> 00:49:04,530 Find a piece of raw meat with blood. 652 00:49:06,389 --> 00:49:07,750 Do you want him to die? 653 00:49:08,420 --> 00:49:09,300 Okay, okay. 654 00:49:10,820 --> 00:49:13,010 Seventh is the crowing that can’t be heard. 655 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 Sleep soundly 656 00:49:15,829 --> 00:49:17,400 until you're buried under the ground. 657 00:49:45,449 --> 00:49:46,319 This... 658 00:49:46,420 --> 00:49:47,450 What is it? 659 00:49:49,150 --> 00:49:51,139 Start a challenge and you will know. 660 00:50:00,420 --> 00:50:01,440 It’s the black worm of Gu. 661 00:50:01,530 --> 00:50:02,610 Child and mother. 662 00:50:02,699 --> 00:50:03,809 A symbiotic relationship. 663 00:50:07,250 --> 00:50:08,269 The guest 664 00:50:09,860 --> 00:50:11,840 is already outside. 665 00:50:17,449 --> 00:50:18,739 The Gu worm is out 666 00:50:19,559 --> 00:50:20,960 but he is still weak. 667 00:50:21,420 --> 00:50:22,780 He'll need to rest for a few more days. 668 00:50:24,840 --> 00:50:26,039 Follow this perscription. 669 00:50:26,130 --> 00:50:27,490 Take six doses of amber, 670 00:50:27,730 --> 00:50:28,679 three times a day 671 00:50:28,769 --> 00:50:29,750 for three days. 672 00:50:31,059 --> 00:50:31,929 Thanks a lot. 673 00:50:36,590 --> 00:50:38,370 I didn’t know your name yet. 674 00:50:38,460 --> 00:50:39,579 When my nephew is better, 675 00:50:39,670 --> 00:50:40,990 I must come in person to thank you. 676 00:50:41,210 --> 00:50:42,150 My last name is Jiang. 677 00:50:42,539 --> 00:50:43,809 No need to come in person. 678 00:50:49,199 --> 00:50:51,439 We heard about the Book of Fortune at House of Jin Gu. 679 00:50:51,730 --> 00:50:53,510 We hoped to make a fortune 680 00:50:52,090 --> 00:50:54,400 [House of Jin Gu] 681 00:50:53,750 --> 00:50:55,320 but didn’t expect to suffer such a disaster. 682 00:50:58,690 --> 00:51:01,240 [House of Jin Gu] 683 00:51:02,130 --> 00:51:03,010 Sir. 684 00:51:03,130 --> 00:51:04,200 Are you buying 685 00:51:04,289 --> 00:51:05,779 or selling things? 686 00:51:06,829 --> 00:51:08,269 I just want to ask about something. 687 00:51:08,940 --> 00:51:10,539 Is the person in charge in? 688 00:51:11,230 --> 00:51:12,760 Master San is out. 689 00:51:14,630 --> 00:51:16,360 He went out today. 690 00:51:17,980 --> 00:51:20,179 What do you need, sir? 691 00:51:21,800 --> 00:51:23,030 Just let me know. 692 00:51:29,090 --> 00:51:30,230 The Book of Fortune. 693 00:51:30,579 --> 00:51:31,639 Have you heard of it? 694 00:51:34,840 --> 00:51:36,940 Sir, the book you mentioned, 695 00:51:37,130 --> 00:51:38,119 we don’t have it here 696 00:51:38,210 --> 00:51:39,860 nor have we heard of it. 697 00:51:40,000 --> 00:51:41,199 Perhaps 698 00:51:41,670 --> 00:51:43,619 you remembered it wrong. 699 00:51:46,760 --> 00:51:47,730 Maybe. 700 00:51:48,610 --> 00:51:50,140 It’s been more than 20 years ago. 701 00:51:50,869 --> 00:51:51,940 I’m old now. 702 00:51:52,590 --> 00:51:53,650 I can’t remember clearly. 703 00:51:55,750 --> 00:51:56,550 Right. 704 00:51:56,630 --> 00:51:57,570 Sir. 705 00:51:58,139 --> 00:51:59,279 Don’t get discouraged. 706 00:51:59,710 --> 00:52:01,030 When you are looking for something, 707 00:52:01,289 --> 00:52:03,889 it depends on fate. 708 00:52:04,550 --> 00:52:05,800 If it doesn’t belong to you, 709 00:52:06,019 --> 00:52:07,329 even after a long search, 710 00:52:07,900 --> 00:52:10,789 it may still fall into the hands of others. 711 00:52:11,650 --> 00:52:13,250 If it's meant for you, 712 00:52:13,550 --> 00:52:14,740 sooner or later, 713 00:52:15,050 --> 00:52:16,740 you will have it. 714 00:52:18,230 --> 00:52:19,110 Right. 715 00:52:27,969 --> 00:52:28,750 [House of Jin Gu] 716 00:52:28,840 --> 00:52:29,789 I'm begging you. 717 00:52:29,880 --> 00:52:30,539 Please. 718 00:52:30,619 --> 00:52:31,500 Leave me alone. 719 00:52:32,099 --> 00:52:32,980 Please. 720 00:52:33,210 --> 00:52:34,740 Tell Master San again for me. 721 00:52:35,050 --> 00:52:35,930 Just one last time. 722 00:52:36,230 --> 00:52:37,449 Just one. 723 00:52:36,789 --> 00:52:38,360 [House of Jin Gu] 724 00:52:38,440 --> 00:52:39,519 I sold my wife and child. 725 00:52:39,730 --> 00:52:41,429 I really have no money. 726 00:52:41,829 --> 00:52:43,110 You have no money? 727 00:52:46,570 --> 00:52:48,300 Then take your own life as soon as possible. 728 00:52:48,590 --> 00:52:49,730 In the next life, 729 00:52:49,829 --> 00:52:51,449 born into a good family. 730 00:52:52,530 --> 00:52:54,730 [House of Jin Gu] 731 00:52:55,280 --> 00:52:56,950 Please, do me a favor. 732 00:52:57,030 --> 00:52:58,000 Just let me smoke for one last time. 733 00:52:58,090 --> 00:52:59,820 I’m begging you. 734 00:52:58,550 --> 00:53:00,940 [House of Jin Gu] 735 00:53:31,690 --> 00:53:36,260 [Addict jumps to his death] [Opium reappears in Sanjiu] 736 00:53:32,500 --> 00:53:33,860 It’s killing people. 737 00:53:37,809 --> 00:53:39,420 A harmful thing. 738 00:53:41,519 --> 00:53:44,509 [House of Jin Gu] 739 00:53:45,110 --> 00:53:45,990 Quickly. 740 00:53:49,449 --> 00:53:50,159 Officer. 741 00:53:50,250 --> 00:53:51,449 What’s going on? 742 00:53:51,539 --> 00:53:52,650 What is this about, officer? 743 00:53:52,739 --> 00:53:53,079 Go. 744 00:53:53,170 --> 00:53:54,050 What are you doing? 745 00:53:54,239 --> 00:53:55,119 Officer. 746 00:53:55,630 --> 00:53:56,510 Officer. 747 00:53:57,039 --> 00:53:58,840 This is inappropriate, officer. 748 00:53:59,019 --> 00:53:59,900 Officer. 749 00:54:02,880 --> 00:54:03,760 Master San. 750 00:54:03,880 --> 00:54:05,650 I couldn’t stop them. 751 00:54:09,309 --> 00:54:10,190 Jin San. 752 00:54:11,869 --> 00:54:12,750 Tell me about it. 753 00:54:13,440 --> 00:54:15,849 How did you get the opium into the city? 754 00:54:16,840 --> 00:54:19,280 What kind of tricks did you use to cover it up? 755 00:54:21,840 --> 00:54:23,730 We have received reports at the police station 756 00:54:24,000 --> 00:54:25,150 saying that 757 00:54:25,289 --> 00:54:27,199 there is a master of illusion working for you. 758 00:54:31,500 --> 00:54:34,860 Since the Grand Empress Dowager left Beijing, 759 00:54:35,340 --> 00:54:36,950 the world has descended into chaos. 760 00:54:38,960 --> 00:54:42,530 Those who copy the foreigners like you get to rule. 761 00:54:42,920 --> 00:54:44,690 There is no justice. 762 00:54:53,840 --> 00:54:54,720 Jin San. 763 00:54:55,500 --> 00:54:56,400 I call you Master San 764 00:54:56,880 --> 00:54:58,490 to show some respect. 765 00:54:59,260 --> 00:55:00,950 If you don’t want to talk here, 766 00:55:02,340 --> 00:55:03,650 then let’s go back to the police station. 767 00:55:04,409 --> 00:55:05,639 Get ready to go. 768 00:55:05,869 --> 00:55:07,440 Don’t make us force you, 769 00:55:08,539 --> 00:55:10,599 lest you ruin your reputation as Master San. 770 00:55:18,920 --> 00:55:21,030 No matter how the world changes, 771 00:55:21,559 --> 00:55:22,440 a person 772 00:55:22,889 --> 00:55:24,670 should always try not to lose face. 773 00:55:27,199 --> 00:55:29,449 Let me change my clothes. 774 00:55:33,579 --> 00:55:36,659 ♫ I was ♫ 775 00:55:36,750 --> 00:55:38,949 ♫ A nobody♫ 776 00:55:39,039 --> 00:55:41,940 ♫ at Wolong Gang ♫ 777 00:55:42,159 --> 00:55:45,949 ♫ Understanding the world ♫ 778 00:55:46,119 --> 00:55:49,779 ♫ By relying on Yin and Yang ♫ 779 00:55:49,889 --> 00:55:51,739 [House of Jin Gu] 780 00:56:03,710 --> 00:56:05,490 Jiang asked me to keep an eye on you before leaving. 781 00:56:05,880 --> 00:56:07,400 Today I am here. 782 00:56:07,679 --> 00:56:09,629 Don’t think about getting out of this door, I’m telling you. 783 00:56:09,840 --> 00:56:10,910 I want to go out. 784 00:56:10,989 --> 00:56:12,250 I need to find Jiang Bei Hai. 785 00:56:12,340 --> 00:56:13,900 I need to avenge my grandpa! 786 00:56:14,210 --> 00:56:15,240 I need to go out. 787 00:56:15,920 --> 00:56:17,450 You cunning little thing. 788 00:56:17,670 --> 00:56:18,909 You're weak and frail. 789 00:56:19,000 --> 00:56:20,530 Do you think you can avenge anyone? 790 00:56:20,710 --> 00:56:21,820 Let go of me. 791 00:56:21,920 --> 00:56:23,670 Otherwise, I will let everyone at Wanliqiao know 792 00:56:23,750 --> 00:56:25,539 you meet Jiang Bei Hai in the middle of the night. 793 00:56:25,619 --> 00:56:27,319 There is something between the two of you. 794 00:56:29,289 --> 00:56:30,650 You wretched girl. 795 00:56:30,750 --> 00:56:31,659 Your hair hasn’t fully grown yet. 796 00:56:31,750 --> 00:56:33,070 What do you know? 797 00:56:33,610 --> 00:56:35,559 Come back here! 798 00:56:36,710 --> 00:56:37,730 Let go. 799 00:56:38,079 --> 00:56:38,960 Quickly. 800 00:56:45,789 --> 00:56:46,849 Search the place. 801 00:56:47,590 --> 00:56:49,500 Jiang Bei Hai and Jin San colluded 802 00:56:49,590 --> 00:56:50,870 to smuggle opium 803 00:56:50,960 --> 00:56:52,199 and killed using illusions. 804 00:56:53,289 --> 00:56:54,889 The police is handling the case in accordance with the law. 805 00:56:55,760 --> 00:56:56,980 They will be punished with due severity. 806 00:57:09,880 --> 00:57:11,559 Everyone, search carefully. 807 00:57:18,130 --> 00:57:19,010 Officer. 808 00:57:19,420 --> 00:57:20,700 What's happened? 809 00:57:20,840 --> 00:57:22,240 Is there a misunderstanding? 810 00:57:25,369 --> 00:57:26,289 Who are you two? 811 00:57:26,380 --> 00:57:27,260 Come give me a hand. 812 00:57:27,590 --> 00:57:28,890 Have you seen Jiang Bei Hai? 813 00:57:32,539 --> 00:57:33,650 I’m asking you. 814 00:57:34,579 --> 00:57:35,949 No, never. 815 00:57:36,170 --> 00:57:37,349 You mean 816 00:57:37,579 --> 00:57:39,000 the one who killed people in the city with illusions 817 00:57:39,090 --> 00:57:40,200 is Jiang Bei Hai? 818 00:57:41,539 --> 00:57:42,239 Captain. 819 00:57:42,340 --> 00:57:43,220 Captain. 820 00:57:44,440 --> 00:57:45,409 We have found Jiang Bei Hai. 821 00:57:45,550 --> 00:57:46,430 At Outer Building. 822 00:57:47,170 --> 00:57:47,990 Head out. 823 00:57:48,090 --> 00:57:48,930 Yes, sir. 824 00:57:49,010 --> 00:57:49,890 Go. 825 00:58:17,380 --> 00:58:18,610 What the police said. 826 00:58:19,449 --> 00:58:20,659 Is it true? 827 00:58:22,500 --> 00:58:23,860 It has nothing to do with you. 828 00:58:24,710 --> 00:58:25,610 Stay out of it. 829 00:58:27,880 --> 00:58:29,690 It has something to do with my grandpa. 830 00:58:33,420 --> 00:58:34,860 You suspect I killed your grandfather? 831 00:58:40,170 --> 00:58:41,599 My grandpa told me. 832 00:58:41,920 --> 00:58:43,280 Living in the martial world, 833 00:58:44,090 --> 00:58:45,320 one has to first watch the road. 834 00:58:46,469 --> 00:58:47,659 Second is to look into people’s hearts. 835 00:58:49,269 --> 00:58:50,500 It’s so complicated 836 00:58:51,539 --> 00:58:52,420 that I cannot understand. 837 00:58:55,050 --> 00:58:56,260 It is complicated. 838 00:58:57,539 --> 00:58:58,900 It's good that you don't get it. 839 00:58:59,789 --> 00:59:01,019 You don’t have to see dirty things. 840 00:59:03,789 --> 00:59:05,239 The matter with illusionists, 841 00:59:08,170 --> 00:59:10,030 I will solve it 842 00:59:11,409 --> 00:59:12,449 using our way. 843 00:59:38,250 --> 00:59:39,360 Who are you looking for? 844 00:59:42,050 --> 00:59:43,160 We are looking for Master Jiang. 845 00:59:43,460 --> 00:59:44,519 We heard that something happened to him. 846 00:59:46,039 --> 00:59:47,059 A few days ago, 847 00:59:47,210 --> 00:59:48,990 Master Jiang saved my nephew’s life. 848 00:59:49,130 --> 00:59:50,289 We are in people of the martial world. 849 00:59:50,369 --> 00:59:51,650 Righteousness is the most important thing. 850 00:59:51,909 --> 00:59:52,920 Now he is in trouble. 851 00:59:53,000 --> 00:59:53,699 We must help 852 00:59:53,780 --> 00:59:54,900 no matter what it takes. 853 01:00:01,690 --> 01:00:02,639 How is Jiang? 854 01:00:02,800 --> 01:00:03,680 Is he all right? 855 01:00:06,460 --> 01:00:07,699 What did he tell you? 856 01:00:09,530 --> 01:00:11,180 Say something. 857 01:00:13,880 --> 01:00:15,030 Jiang Bei Hai wants us 858 01:00:15,190 --> 01:00:16,510 to stay here for a few days. 859 01:00:17,659 --> 01:00:18,699 Don’t go anywhere. 860 01:00:20,000 --> 01:00:21,110 We can hide. 861 01:00:22,280 --> 01:00:23,160 But what about him? 862 01:00:24,739 --> 01:00:26,729 We can’t leave him there, right? 863 01:00:29,820 --> 01:00:30,610 Master Jiang 864 01:00:30,710 --> 01:00:31,780 has been to House of Jin Gu 865 01:00:31,869 --> 01:00:33,019 before getting caught. 866 01:00:34,670 --> 01:00:35,500 I took a look. 867 01:00:35,579 --> 01:00:37,159 The old man who was smoking in the House of Jin Gu 868 01:00:37,239 --> 01:00:38,149 is not a good person. 869 01:01:04,079 --> 01:01:05,110 Senior. 870 01:01:06,460 --> 01:01:08,480 It has been a long time. 871 01:01:10,989 --> 01:01:12,439 You finally came. 872 01:01:14,289 --> 01:01:15,610 I have been waiting for a long time. 873 01:01:17,250 --> 01:01:19,139 Actually, I should have recognized you 874 01:01:19,579 --> 01:01:21,110 at the House of Jin Gu that day. 875 01:01:22,039 --> 01:01:24,900 Although your body and appearance have changed, 876 01:01:26,369 --> 01:01:27,819 your expression and manners 877 01:01:28,590 --> 01:01:29,940 haven’t changed at all. 878 01:01:30,110 --> 01:01:31,800 They're exactly the same as when you were young. 879 01:01:33,550 --> 01:01:34,630 Back then, 880 01:01:34,719 --> 01:01:36,649 you crippled my hand 881 01:01:37,289 --> 01:01:38,699 as well as my meridian. 882 01:01:39,860 --> 01:01:41,670 I was exiled 883 01:01:42,510 --> 01:01:45,050 and lived a life no better than an animal. 884 01:01:47,920 --> 01:01:48,950 Later, 885 01:01:50,119 --> 01:01:51,659 I learned the secret technique 886 01:01:52,480 --> 01:01:54,599 to regain my skills. 887 01:01:55,960 --> 01:01:57,110 But the price I paid 888 01:01:57,480 --> 01:02:00,250 was to live as an old man. 889 01:02:01,389 --> 01:02:02,329 Who do you think 890 01:02:03,030 --> 01:02:04,100 I should blame 891 01:02:05,179 --> 01:02:08,039 for this? 892 01:02:12,639 --> 01:02:14,409 Did you go through all this trouble 893 01:02:15,199 --> 01:02:16,639 just to seek revenge on me? 894 01:02:17,750 --> 01:02:19,150 You do know that this jail 895 01:02:19,610 --> 01:02:20,710 cannot trap me. 896 01:02:22,010 --> 01:02:25,210 Even if you can escape from jail, 897 01:02:26,449 --> 01:02:28,349 can you get away from 898 01:02:29,190 --> 01:02:32,679 being labelled a murderer? 899 01:02:35,139 --> 01:02:36,119 Back then, 900 01:02:38,570 --> 01:02:39,860 you killed our master 901 01:02:40,849 --> 01:02:41,949 for the Book of Fortune. 902 01:02:43,420 --> 01:02:44,769 I thought that by now, 903 01:02:45,730 --> 01:02:47,050 you would've turned over a new leaf. 904 01:02:48,010 --> 01:02:49,020 I'm surprised that 905 01:02:50,300 --> 01:02:51,789 you haven’t changed at all. 906 01:02:53,420 --> 01:02:54,320 Senior. 907 01:02:55,960 --> 01:02:57,610 Everyone has their own fate. 908 01:02:58,579 --> 01:03:00,230 The Book of Fortune 909 01:03:01,630 --> 01:03:03,440 is my fate. 910 01:03:22,880 --> 01:03:24,570 Master San is gone. 911 01:03:25,320 --> 01:03:26,200 Hereafter, 912 01:03:26,530 --> 01:03:28,140 you should follow me. 913 01:03:28,880 --> 01:03:30,450 What Master San gave you, 914 01:03:31,309 --> 01:03:33,079 I will double it. 915 01:03:35,579 --> 01:03:37,369 I entered the imperial palace at six 916 01:03:38,000 --> 01:03:38,880 and followed Master San 917 01:03:39,409 --> 01:03:40,819 since I was a child. 918 01:03:41,670 --> 01:03:44,220 Regardless of which dynasty or generation, 919 01:03:44,889 --> 01:03:46,029 Master San 920 01:03:46,449 --> 01:03:48,439 will always be Master San to me. 921 01:03:59,150 --> 01:04:01,010 One day of being a slave 922 01:04:01,599 --> 01:04:03,949 means you cannot get away from it for the whole life. 923 01:04:25,110 --> 01:04:28,180 Did you find the murderer who killed your grandpa? 924 01:04:29,619 --> 01:04:31,339 We had no grudge or grievance with you. 925 01:04:31,880 --> 01:04:33,320 Why did you kill my grandpa? 926 01:04:36,730 --> 01:04:40,260 If you hadn't encouraged your grandfather to go on stage that day, 927 01:04:40,539 --> 01:04:42,000 he wouldn't have died. 928 01:04:42,639 --> 01:04:44,159 The one who killed your grandpa 929 01:04:46,719 --> 01:04:48,699 wasn't just me. 930 01:04:59,940 --> 01:05:02,010 Do you miss your grandpa? 931 01:05:02,760 --> 01:05:05,290 It does pain me 932 01:05:05,400 --> 01:05:07,389 to keep you two separated. 933 01:05:46,139 --> 01:05:47,049 She's awake. 934 01:05:47,139 --> 01:05:48,170 Finally. 935 01:05:52,599 --> 01:05:53,480 Come. 936 01:05:55,019 --> 01:05:56,219 Do you still want to seek revenge? 937 01:05:57,000 --> 01:05:58,960 Would you like me to sharpen the knife for you? 938 01:06:00,179 --> 01:06:01,279 Stop it. 939 01:06:01,599 --> 01:06:02,500 Did I say anything wrong? 940 01:06:03,440 --> 01:06:04,730 You didn’t listen to me. 941 01:06:04,929 --> 01:06:05,989 acted on your own 942 01:06:06,119 --> 01:06:07,559 and it almost got you killed. 943 01:06:09,340 --> 01:06:10,220 Master Jiang. 944 01:06:10,510 --> 01:06:11,380 Calm down. 945 01:06:11,510 --> 01:06:12,450 Actually, 946 01:06:12,739 --> 01:06:13,619 this is on me too. 947 01:06:14,039 --> 01:06:16,779 It was me who told the girl about the House of Jin Gu. 948 01:06:16,900 --> 01:06:17,780 That’s why... 949 01:06:19,880 --> 01:06:20,809 I’m sorry. 950 01:06:22,849 --> 01:06:23,750 I was wrong. 951 01:07:02,840 --> 01:07:05,579 If I hadn't asked my grandpa to get on the stage, 952 01:07:06,659 --> 01:07:08,230 he wouldn't have died. 953 01:07:10,250 --> 01:07:12,070 If I hadn’t looked for Bai Xiao Sheng, 954 01:07:13,010 --> 01:07:14,700 Bai Xiaosheng wouldn't be dead. 955 01:07:16,679 --> 01:07:18,159 If I hadn’t come to you, 956 01:07:20,420 --> 01:07:21,909 you wouldn't have been implicated. 957 01:07:31,750 --> 01:07:32,820 Actually, 958 01:07:34,269 --> 01:07:36,130 even if your grandpa hadn't gone on the stage, 959 01:07:38,019 --> 01:07:39,480 he would still have killed. 960 01:07:41,260 --> 01:07:42,200 But 961 01:07:42,909 --> 01:07:44,509 it wouldn't be your grandpa who dies, 962 01:07:45,719 --> 01:07:46,799 but someone else. 963 01:07:49,599 --> 01:07:51,219 It has happened. 964 01:07:52,239 --> 01:07:53,429 Just let it go. 965 01:07:55,320 --> 01:07:56,230 I believe 966 01:07:59,099 --> 01:08:00,239 this is providence. 967 01:08:03,900 --> 01:08:05,510 You don’t have to blame yourself 968 01:08:08,130 --> 01:08:09,740 for his death. 969 01:08:21,510 --> 01:08:22,539 This photo 970 01:08:24,199 --> 01:08:25,470 was delivered to the Outer Pavilion 971 01:08:26,489 --> 01:08:27,920 by the photographer. 972 01:08:44,770 --> 01:08:46,370 My grandpa once said. 973 01:08:48,010 --> 01:08:48,949 When people die, 974 01:08:49,520 --> 01:08:51,380 they become stars in the sky 975 01:08:55,279 --> 01:08:56,899 to take care of the people they miss. 976 01:09:04,460 --> 01:09:05,779 I used to be afraid of the dark, 977 01:09:07,670 --> 01:09:08,739 but not anymore. 978 01:09:22,090 --> 01:09:23,029 Jiang Bei Hai. 979 01:09:23,970 --> 01:09:25,319 Take me as your apprentice. 980 01:09:25,810 --> 01:09:27,160 I want to learn from you. 981 01:09:37,739 --> 01:09:38,989 Wait until tomorrow. 982 01:09:41,210 --> 01:09:43,069 If I can see the sun rise, 983 01:09:45,619 --> 01:09:46,849 I will accept you as an apprentice. 984 01:10:01,090 --> 01:10:03,079 [The 21st generation of Illusionists,] 985 01:10:03,159 --> 01:10:04,109 [Huang Bei Shan.] 986 01:10:04,789 --> 01:10:06,109 [These words represent me.] 987 01:10:07,630 --> 01:10:09,420 [Master used to say.] 988 01:10:10,039 --> 01:10:11,109 [Even if your skills are good] 989 01:10:11,289 --> 01:10:12,649 [the rule of nature is always superior.] 990 01:10:13,210 --> 01:10:14,230 [It’s dangerous in the martial world,] 991 01:10:14,590 --> 01:10:15,970 [but people are more dangerous.] 992 01:10:17,210 --> 01:10:18,529 [It’s difficult to survive in the world.] 993 01:10:19,369 --> 01:10:20,769 [We were fellow apprentices of the same master] 994 01:10:20,930 --> 01:10:22,490 [and we practiced diligently] 995 01:10:23,170 --> 01:10:25,060 [to secure our basic needs.] 996 01:10:26,319 --> 01:10:27,199 [But] 997 01:10:27,340 --> 01:10:29,069 [despite being talented and intelligent,] 998 01:10:29,439 --> 01:10:31,829 [Shroud Store] 999 01:10:29,569 --> 01:10:30,969 [your heart is ruthless.] 1000 01:10:31,600 --> 01:10:32,720 [It didn't fit our belief] 1001 01:10:32,819 --> 01:10:35,389 [of everyone being responsible for the world.] 1002 01:10:35,010 --> 01:10:37,750 [Outer Pavilion] 1003 01:10:35,710 --> 01:10:38,619 [You hurt the innocent for the Book of Fortune,] 1004 01:10:38,289 --> 01:10:41,420 [House of Jin Gu] 1005 01:10:38,770 --> 01:10:40,160 [choosing the wrong path.] 1006 01:10:40,779 --> 01:10:42,199 [I hereby write this letter to you.] 1007 01:10:42,569 --> 01:10:43,969 [I will wait for you with the Book of Fortune] 1008 01:10:44,789 --> 01:10:46,359 [at the Wanliqiao Coffin Store] 1009 01:10:46,789 --> 01:10:48,439 [tomorrow at dusk.] 1010 01:10:49,000 --> 01:10:50,140 [The illusionist,] 1011 01:10:50,460 --> 01:10:51,739 [Jiang Bei Hai.] 1012 01:10:57,800 --> 01:10:59,989 Illusion is forbidden in the city. 1013 01:11:00,289 --> 01:11:01,539 The ones playing with illusion are gone 1014 01:11:01,630 --> 01:11:03,060 while the theatre troupe is here. 1015 01:11:03,180 --> 01:11:04,750 The mystique is gone. 1016 01:11:04,960 --> 01:11:05,840 Indeed. 1017 01:11:20,170 --> 01:11:21,149 Go quickly. 1018 01:13:05,529 --> 01:13:06,479 Master. 1019 01:13:07,189 --> 01:13:08,139 Bei Shan 1020 01:13:08,350 --> 01:13:11,980 [Memorial tablet of Master Nan Dao Zi] 1021 01:13:08,520 --> 01:13:09,930 has come to visit you. 1022 01:13:17,970 --> 01:13:19,990 You were expelled 17 years ago. 1023 01:13:20,949 --> 01:13:22,729 Master asked my to let you live. 1024 01:13:23,479 --> 01:13:24,969 He told me that 1025 01:13:25,649 --> 01:13:26,569 back then 1026 01:13:26,970 --> 01:13:29,420 you were a little beggar on the street. 1027 01:13:31,739 --> 01:13:33,319 He pitied you 1028 01:13:33,989 --> 01:13:34,969 and took you in. 1029 01:13:36,050 --> 01:13:37,460 He taught you to become an illusionist. 1030 01:13:37,960 --> 01:13:39,109 He taught you the skills 1031 01:13:40,270 --> 01:13:41,500 and gave you something 1032 01:13:42,100 --> 01:13:43,460 to make a living. 1033 01:13:46,489 --> 01:13:47,699 Never did he think 1034 01:13:49,079 --> 01:13:50,399 that you were so immoral. 1035 01:13:51,369 --> 01:13:52,970 He chose the wrong path when you grew up. 1036 01:13:54,789 --> 01:13:56,390 Master used to blame himself. 1037 01:13:57,000 --> 01:13:58,199 He always said that 1038 01:13:59,510 --> 01:14:01,239 he only taught you the skills 1039 01:14:02,699 --> 01:14:04,229 but failed to teach you how to be a human being. 1040 01:14:05,609 --> 01:14:07,149 Before he died 1041 01:14:07,239 --> 01:14:08,550 he asked me to spare your life. 1042 01:14:09,119 --> 01:14:10,439 But you didn't repent 1043 01:14:10,699 --> 01:14:12,979 and returned to Sanjiu City to kill innocent people. 1044 01:14:14,510 --> 01:14:15,390 Today, 1045 01:14:17,439 --> 01:14:19,679 I will clean our faction on behalf of Master. 1046 01:14:21,880 --> 01:14:23,460 Everything concerning illusions 1047 01:14:24,090 --> 01:14:24,970 shall be returned 1048 01:14:25,060 --> 01:14:26,510 to you today. 1049 01:17:23,119 --> 01:17:24,399 The hour of the ecliptic, 1050 01:17:24,710 --> 01:17:26,109 is the hour or mourning. 1051 01:17:29,460 --> 01:17:31,199 The Three Pure Ones in chaos. 1052 01:17:31,909 --> 01:17:33,859 Everything is intangible. 1053 01:17:35,090 --> 01:17:36,369 The hand leads the lamp. 1054 01:17:38,520 --> 01:17:40,470 Granting light. 1055 01:17:41,170 --> 01:17:42,369 Behind closed doors. 1056 01:17:43,000 --> 01:17:44,140 Servants of thunder. 1057 01:18:59,880 --> 01:19:01,859 Senior. 1058 01:19:02,789 --> 01:19:03,819 Before I die, 1059 01:19:05,369 --> 01:19:06,970 could you let me have a look 1060 01:19:07,340 --> 01:19:09,650 at the Book of Fortune? 1061 01:19:12,149 --> 01:19:13,879 Master never lied to you. 1062 01:19:14,630 --> 01:19:15,619 In this world, 1063 01:19:16,380 --> 01:19:17,819 the Book of Fortune doesn't exist. 1064 01:19:23,130 --> 01:19:26,359 There is no Book of Fortune? 1065 01:19:27,640 --> 01:19:32,340 I've been chasing the Book of Fortune all my life. 1066 01:19:33,899 --> 01:19:35,969 It never existed? 1067 01:19:38,109 --> 01:19:39,189 Senior. 1068 01:19:39,380 --> 01:19:41,239 Senior! 1069 01:19:46,130 --> 01:19:48,859 There is no Book of Fortune. 1070 01:19:51,170 --> 01:19:53,699 No! 1071 01:19:59,170 --> 01:20:01,399 No... 1072 01:20:32,010 --> 01:20:32,710 Jin San. 1073 01:20:32,789 --> 01:20:33,670 Time to eat. 1074 01:20:35,590 --> 01:20:36,949 What year is it now? 1075 01:20:37,050 --> 01:20:38,159 The 17th year of the Republic of China. 1076 01:20:39,789 --> 01:20:40,670 Wrong. 1077 01:20:41,189 --> 01:20:42,799 It’s the 20th year of Xuantong. 1078 01:20:43,880 --> 01:20:45,529 These slaves 1079 01:20:45,949 --> 01:20:47,970 have even forgotten the years of the reign. 1080 01:20:50,920 --> 01:20:52,649 The 20th year of Xuantong. 1081 01:20:53,340 --> 01:20:55,560 The Grand Empress Dowager orders for an imperial feast. 1082 01:20:56,920 --> 01:20:57,899 It has to be 1083 01:20:58,289 --> 01:21:00,189 the Manchu-Han Imperial Feast. 1084 01:21:03,210 --> 01:21:04,090 A lunatic. 1085 01:21:06,449 --> 01:21:07,439 Slaves. 1086 01:21:07,920 --> 01:21:08,730 Did you hear me? 1087 01:21:08,819 --> 01:21:10,269 An imperial feast. 1088 01:21:10,630 --> 01:21:12,699 Prepare an imperial feast! 1089 01:21:17,590 --> 01:21:18,760 Take care, dear guest. 1090 01:21:20,130 --> 01:21:21,010 Master. 1091 01:21:21,250 --> 01:21:22,539 Do you think 1092 01:21:22,619 --> 01:21:23,989 the Book of Fortune exists in this world? 1093 01:21:24,960 --> 01:21:27,069 You tell me. Is there wind here? 1094 01:21:31,119 --> 01:21:32,000 What about now? 1095 01:21:36,159 --> 01:21:38,139 Where's the wind? Can you see it? 1096 01:21:40,840 --> 01:21:41,720 Do you get it? 1097 01:21:43,590 --> 01:21:45,489 Good thing you don't. 1098 01:21:46,210 --> 01:21:47,090 Master. 1099 01:21:47,210 --> 01:21:49,140 Why do you ignore Ms Yao Li Hong? 1100 01:21:51,170 --> 01:21:52,980 The question is 1101 01:21:53,670 --> 01:21:55,190 a problem between adults. 1102 01:21:55,359 --> 01:21:57,089 You will understand when you grow up. 1103 01:21:58,710 --> 01:21:59,949 In fact, 1104 01:22:00,420 --> 01:22:01,390 women... 1105 01:22:02,529 --> 01:22:04,219 To me, 1106 01:22:04,659 --> 01:22:05,539 they are... 1107 01:22:07,100 --> 01:22:08,750 very troublesome. 1108 01:22:09,359 --> 01:22:11,079 Particularly pretty women. 1109 01:22:09,810 --> 01:22:11,690 [Outer Pavilion] 1110 01:22:16,590 --> 01:22:17,739 Come chase me. 1111 01:22:18,590 --> 01:22:19,199 Come here. 1112 01:22:19,279 --> 01:22:20,319 Don’t run. 1113 01:22:20,920 --> 01:22:21,800 Slow down. 1114 01:22:22,039 --> 01:22:23,140 [House of Longevity] 1115 01:22:23,239 --> 01:22:24,319 Come. 1116 01:22:37,630 --> 01:22:38,609 Hurry up. 1117 01:22:45,170 --> 01:22:48,199 [Book of Fortune] 1118 01:22:57,279 --> 01:23:00,800 [This film is dedicated to the ancient art of stage play] 71069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.