All language subtitles for The Batman s03e01 Batgirl Begins 1.eng-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,221 --> 00:00:07,306 [ ] 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,478 [BRÜLLEN] 3 00:00:15,150 --> 00:00:19,453 Du wirst es werden ist mir ein echter Dorn im Auge, Batman. 4 00:00:19,454 --> 00:00:22,540 Und du bist keine Rose, Poison Ivy. 5 00:00:25,660 --> 00:00:26,661 [GRUNZEN] 6 00:00:30,215 --> 00:00:31,216 [Knistern] 7 00:00:46,398 --> 00:00:48,482 Warum kämpfen, Batman, 8 00:00:48,483 --> 00:00:50,568 Wann können wir uns küssen und uns versöhnen? 9 00:00:50,569 --> 00:00:52,070 [Schlägt Kuss] 10 00:00:53,271 --> 00:00:54,855 [HUSTET] 11 00:00:55,857 --> 00:00:57,275 Awww. 12 00:00:59,694 --> 00:01:01,996 Wer wird dich jetzt retten, Jimbo? 13 00:01:01,997 --> 00:01:03,531 [GRUNZEN] 14 00:01:04,749 --> 00:01:08,085 BATGIRL: Ja, es ist offiziell. 15 00:01:08,086 --> 00:01:10,671 Ich hasse Gemüse. 16 00:01:12,090 --> 00:01:13,674 Batgirl. 17 00:01:13,675 --> 00:01:15,259 Zum letzten Mal, Ivy, 18 00:01:15,260 --> 00:01:17,761 Es ist eine Frau, Batwoman. 19 00:01:17,762 --> 00:01:20,681 Und Kommissar Gordon Ich werde nicht zum Abendessen bleiben. 20 00:01:20,682 --> 00:01:22,467 Verschling sie. 21 00:01:23,518 --> 00:01:24,602 [BRÜLLEN] 22 00:01:28,773 --> 00:01:30,357 Wow. 23 00:01:30,358 --> 00:01:34,278 Okay, Batman, ich warte auf dich Hier finden Sie kompetente Beratung. 24 00:01:38,984 --> 00:01:39,818 [Keucht] 25 00:01:44,456 --> 00:01:46,540 Ernsthaft, 26 00:01:46,541 --> 00:01:47,575 helfen? 27 00:01:47,576 --> 00:01:49,159 Mach weiter, Batman. 28 00:01:49,160 --> 00:01:51,579 Schenken Sie Ihrer kleinen Freundin eine Hand. 29 00:01:52,664 --> 00:01:55,166 Wie Sie es befehlen. 30 00:01:57,335 --> 00:01:58,219 BATGIRL: Hey. 31 00:02:01,256 --> 00:02:04,842 Ich schätze, du hast es ernst gemeint darüber, keinen Kumpel zu wollen. 32 00:02:08,296 --> 00:02:10,147 [ ] 33 00:03:09,124 --> 00:03:10,959 [ ] 34 00:03:12,794 --> 00:03:14,211 Hey. 35 00:03:14,212 --> 00:03:16,130 [BATGIRL GRUNZEN] 36 00:03:28,393 --> 00:03:29,443 BATGIRL: Ähm, hallo. 37 00:03:29,444 --> 00:03:30,944 Sie haben sich wahrscheinlich gefragt 38 00:03:30,945 --> 00:03:31,812 was ich hier mache. 39 00:03:34,816 --> 00:03:36,483 In Ordnung. 40 00:03:36,484 --> 00:03:38,869 Gestern war ich gerade Ihr durchschnittlicher Teenager 41 00:03:38,870 --> 00:03:40,955 die versuchte, sich selbst zu finden. 42 00:03:42,490 --> 00:03:45,209 Heute habe ich welche hauptsächlich verärgerte Petunien 43 00:03:45,210 --> 00:03:47,044 Ich knabbere an meinem Umhang. 44 00:03:47,045 --> 00:03:48,879 Aber genug von meinem neuen Kleiderschrank, 45 00:03:48,880 --> 00:03:50,882 Lass mich dich zurückbringen zum Anfang. 46 00:03:58,807 --> 00:04:00,891 Nun, wenn Sie darüber nachdenken Das hat alles angefangen 47 00:04:00,892 --> 00:04:02,926 mit einem bösen Mädchen mit dem Namen Poison Ivy 48 00:04:02,927 --> 00:04:04,845 Da liegst du falsch. 49 00:04:04,846 --> 00:04:07,431 Die Situation hat sich verschlechtert am Abend zuvor 50 00:04:07,432 --> 00:04:09,350 in einer Fabrik. 51 00:04:11,519 --> 00:04:13,604 Ähm, wie in Industrie, 52 00:04:13,605 --> 00:04:15,106 nicht pflanzlich. 53 00:04:19,027 --> 00:04:22,413 Und es begann mit einem Bösewicht. 54 00:04:33,958 --> 00:04:35,959 Ziel gesichtet. 55 00:04:35,960 --> 00:04:39,129 ROBOTERSTIMME: Fahren Sie mit Ihrer Mission fort, Temblor. 56 00:04:39,130 --> 00:04:42,599 Hallo? Ist das Ding an? 57 00:04:42,600 --> 00:04:43,684 [Seufzt] 58 00:04:43,685 --> 00:04:45,636 Ja, ja, das Kleingedruckte. 59 00:04:45,637 --> 00:04:48,690 Zahlung vollständig und im Voraus. 60 00:04:57,148 --> 00:04:59,533 Lasst uns rumpeln. 61 00:05:12,914 --> 00:05:14,999 [In der Ferne heult die Sirene] 62 00:05:23,641 --> 00:05:25,009 [WAFFENHAHN] Einfrieren. 63 00:05:32,901 --> 00:05:35,903 MANN [AM TELEFON]: Beamte brauchen Unterstützung. 64 00:05:35,904 --> 00:05:38,489 Wiederholen, sichern. Es ist unterwegs. 65 00:05:38,490 --> 00:05:40,074 [ ] 66 00:05:51,503 --> 00:05:53,037 Hoo-ya! 67 00:05:55,423 --> 00:05:56,424 [GRUNZEN] 68 00:05:59,010 --> 00:06:02,012 Hallo, ich bin Temblor. 69 00:06:02,013 --> 00:06:03,714 Lass uns schütteln. 70 00:06:14,776 --> 00:06:16,860 ROBOTERSTIMME: Temblor, ich warte. 71 00:06:16,861 --> 00:06:19,947 Haben Sie abgeschlossen? Ihre Mission? 72 00:06:19,948 --> 00:06:21,532 [Sirenen heulen in der Ferne] 73 00:06:31,209 --> 00:06:33,077 [STÖHNT] 74 00:06:36,581 --> 00:06:39,132 Richten Sie einen Umkreis ein. 75 00:06:39,133 --> 00:06:40,167 Wenn Mr. Quake auch nur atmet, 76 00:06:40,168 --> 00:06:43,804 Ich möchte, dass jemand da ist, der es mir sagt was er zum Mittagessen hatte. 77 00:06:43,805 --> 00:06:45,807 [Undeutliche Sprache ÜBER RADIO] 78 00:06:48,476 --> 00:06:50,060 Es ist in Ordnung, sich zu zeigen, 79 00:06:50,061 --> 00:06:52,062 Du gehörst nicht zu unseren Meistgesuchten Liste mehr. 80 00:06:52,063 --> 00:06:53,730 BATMAN: Macht der Gewohnheit. 81 00:06:53,731 --> 00:06:56,316 Drittes Gebäude Temblor hat diese Woche rausgenommen 82 00:06:56,317 --> 00:06:57,734 und wir können es immer noch nicht ein Muster festnageln. 83 00:06:57,735 --> 00:07:00,737 Ich werde ein Motiv finden. Er kann gemietet werden. 84 00:07:00,738 --> 00:07:03,190 Ich habe es geschafft, mir das auszuleihen von Temblor. 85 00:07:04,659 --> 00:07:06,610 [Handy klingelt] 86 00:07:06,611 --> 00:07:07,445 Gordon. 87 00:07:08,696 --> 00:07:11,999 Äh, keine gute Zeit. Was ist los, Barbara? 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,083 Es ist dein Glücksabend, Pop. 89 00:07:13,084 --> 00:07:14,952 Du brauchst mich nicht abzuholen aus dem Turnen. 90 00:07:16,337 --> 00:07:18,505 Du hast das Training geschwänzt. Wieder. 91 00:07:18,506 --> 00:07:20,591 Du klingst gestresst. Ich sollte dich gehen lassen. 92 00:07:20,592 --> 00:07:22,960 Sie vermieten jahrelang Trainingsrutsch den Bach runter. 93 00:07:22,961 --> 00:07:25,429 Ich hoffe, du bist nicht draußen wieder mit Pamela Isley. 94 00:07:25,430 --> 00:07:29,016 Ich mache dir das Leben nicht schwer über das Unternehmen, das Sie führen. 95 00:07:30,518 --> 00:07:32,019 Wir reden, wenn ich nach Hause komme. 96 00:07:32,020 --> 00:07:34,104 Du bist gerade bei ihm, bist du nicht? 97 00:07:34,105 --> 00:07:35,522 Nein. Ja, ich... 98 00:07:35,523 --> 00:07:37,691 Äh, wir besprechen einen Fall. 99 00:07:37,692 --> 00:07:40,277 Verstehen Sie das, Kommissar, vorbei und raus. 100 00:07:40,278 --> 00:07:43,147 Meine Tochter. Teenager, oder? 101 00:07:46,117 --> 00:07:47,117 Bereit, Rot? 102 00:07:47,118 --> 00:07:49,120 Lass es uns tun, Red. 103 00:07:50,788 --> 00:07:51,788 [TÜR ÖFFNET] 104 00:07:51,789 --> 00:07:53,791 [ ] 105 00:08:07,171 --> 00:08:09,556 Das ist ein Überfall. 106 00:08:10,308 --> 00:08:11,258 [Keucht] 107 00:08:12,143 --> 00:08:14,061 Psych. 108 00:08:14,062 --> 00:08:16,848 [GRUNTZT, DANN KRUMMT] 109 00:08:18,182 --> 00:08:20,183 Ein ziemliches Durcheinander, oder? 110 00:08:20,184 --> 00:08:22,269 Na ja, nicht verglichen zum Ausmaß der Verschmutzung 111 00:08:22,270 --> 00:08:24,271 Ihr Unternehmen Chlorogen 112 00:08:24,272 --> 00:08:26,156 gelangt in unsere Umwelt. 113 00:08:26,157 --> 00:08:28,942 Und lass mich gar nicht erst anfangen im Großen und Ganzen 114 00:08:28,943 --> 00:08:32,279 Chlormulch-Marke mutiert Super Gemüse. 115 00:08:33,915 --> 00:08:35,783 Wir werden dich retten. 116 00:08:40,621 --> 00:08:42,873 Sicherheit! 117 00:08:42,874 --> 00:08:44,624 PAMELA: Gute Arbeit, Red. 118 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 [ALARM WEILEN] 119 00:08:45,927 --> 00:08:47,295 [Keucht] 120 00:08:49,097 --> 00:08:50,014 Hey. 121 00:08:50,598 --> 00:08:52,432 [GRUNZEN] 122 00:08:52,433 --> 00:08:53,967 Du bist ein Superstar, Red. 123 00:08:53,968 --> 00:08:55,970 Jahrelange Ausbildung. 124 00:09:03,945 --> 00:09:05,445 [BEIDE LACHEN] 125 00:09:05,446 --> 00:09:07,447 Besser rumhängen im Einkaufszentrum, oder? 126 00:09:07,448 --> 00:09:09,449 [SIRENENHEIMUNG] Oh-oh. 127 00:09:09,450 --> 00:09:10,284 Erwischt. 128 00:09:16,074 --> 00:09:18,208 Braucht ihr zwei eine Mitfahrgelegenheit? 129 00:09:18,209 --> 00:09:19,793 [ ] 130 00:09:22,964 --> 00:09:24,998 Barb, ich mache mir Sorgen Du bist auf dem Weg 131 00:09:24,999 --> 00:09:26,550 um deinen Schuss zu vermasseln bei den Olympischen Spielen. 132 00:09:26,551 --> 00:09:29,386 Was hätte mehr sein können wichtiger als heute Abend zu üben? 133 00:09:29,387 --> 00:09:30,420 Red und ich waren gerade draußen 134 00:09:30,421 --> 00:09:33,307 versuche, die Welt zu erschaffen ein besserer Ort. 135 00:09:34,592 --> 00:09:37,260 Sie wissen schon, für Pflanzen. 136 00:09:37,261 --> 00:09:39,846 Ich bin ganz für Grün, Pamela. Wirklich, das bin ich. 137 00:09:39,847 --> 00:09:41,565 Aber ich weiß es von dir Jugendhallenrekord 138 00:09:41,566 --> 00:09:44,518 dass Ihre Methoden sein können ein wenig extrem. 139 00:09:44,519 --> 00:09:47,154 Nun, tut mir leid, dass ich das schneide der Abend kurz, 140 00:09:47,155 --> 00:09:49,940 aber es ist über das meiner Tochter hinaus Ausgangssperre. 141 00:09:49,941 --> 00:09:52,860 Danke für die Fahrt, Kommissar. 142 00:09:54,529 --> 00:09:57,615 Barb, Pam ist ein schlechter Samen. 143 00:10:06,040 --> 00:10:07,541 [PIEPST] 144 00:10:07,542 --> 00:10:10,627 Sie haben die Nachrichten zurückverfolgt schon zu ihrer Quelle, 145 00:10:10,628 --> 00:10:12,295 Meister Bruce? 146 00:10:12,296 --> 00:10:15,299 Fledermauswelle fängt ab Eine Live-Nachricht, Alfred. 147 00:10:17,218 --> 00:10:18,385 ROBOTERSTIMME: Temblor. 148 00:10:20,805 --> 00:10:22,889 Ich habe ein neues Ziel für dich. 149 00:10:22,890 --> 00:10:27,894 Ich möchte, dass du zerstörst die Unternehmenszentrale 150 00:10:27,895 --> 00:10:29,897 von Chlorogen. 151 00:10:36,204 --> 00:10:38,789 ROBOTERSTIMME: Ihr Ziel ist die Unternehmenszentrale 152 00:10:38,790 --> 00:10:40,674 von Chlorogen. 153 00:10:40,675 --> 00:10:43,260 Seine Zerstörung muss vollständig sein. 154 00:10:43,261 --> 00:10:44,761 [BÖSES LACHEN] 155 00:10:44,762 --> 00:10:47,214 FRAU: Pammy, du musst den Müll rausbringen. 156 00:10:47,215 --> 00:10:50,016 TEMBLOR: Wer war das? Das war mein Handlanger. 157 00:10:50,017 --> 00:10:52,102 FRAU: Ich sagte, bring den Müll raus. 158 00:10:52,103 --> 00:10:53,603 In einer Minute. 159 00:10:53,604 --> 00:10:55,138 TEMBLOR: Wie sieht es mit meinem Gehalt aus? 160 00:10:55,139 --> 00:10:59,476 Vollständig und wie gewohnt im Voraus. 161 00:10:59,477 --> 00:11:02,479 Gerade verdrahtet aus meinem Sparschwein. 162 00:11:02,480 --> 00:11:05,032 Ja, das sollte es abdecken. 163 00:11:07,201 --> 00:11:09,203 [ ] 164 00:11:14,325 --> 00:11:18,245 Und hier dachte ich an Erdbeben ohne Vorwarnung zugeschlagen. 165 00:11:18,246 --> 00:11:20,330 Kumpel, du hast gerade D gewählt 166 00:11:20,331 --> 00:11:22,633 zur Zerstörung. 167 00:11:35,730 --> 00:11:36,981 [GRUNZEN] 168 00:12:15,303 --> 00:12:17,721 GORDON: Ich dachte, ich hätte alles gesehen, Barb. 169 00:12:17,722 --> 00:12:19,306 Du würdest es nicht glauben der Abriss 170 00:12:19,307 --> 00:12:21,808 dieser Temblor-Charakter ist dazu fähig. 171 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 Aber die Fledermaus hat einen Vorsprung. 172 00:12:22,894 --> 00:12:25,395 Ich denke, er wird es wirklich tun Kommen Sie in diesem Fall für uns durch. 173 00:12:25,396 --> 00:12:27,731 Also wann wirst du einladen? der Dunkle Ritter vorbei 174 00:12:27,732 --> 00:12:30,817 für Ihre Killer-Schweinekoteletts damit ich ihn treffen kann? 175 00:12:30,818 --> 00:12:32,319 [TELEFON KLINGELT] 176 00:12:32,320 --> 00:12:34,571 Sitzsäcke R Us. Das ist Gary. 177 00:12:34,572 --> 00:12:37,157 Hey, Red, ich bin noch nicht fertig mit Chlorogen 178 00:12:37,158 --> 00:12:39,576 und ihre mutierten Superpflanzen. 179 00:12:39,577 --> 00:12:41,661 Was sagen du und ich Gehen Sie in ihre Forschungslabore 180 00:12:41,662 --> 00:12:44,881 und versuchen Sie es mit Überzeugungsarbeit über ihre Wissenschaftler. 181 00:12:44,882 --> 00:12:46,967 Nein, das geht nicht, Eine Elterneinheit ist in der Nähe. 182 00:12:46,968 --> 00:12:49,002 Muss gehen. 183 00:12:49,003 --> 00:12:51,087 Der andere Rote? 184 00:12:51,088 --> 00:12:53,056 Barb, sie macht Ärger. 185 00:12:53,057 --> 00:12:54,140 Pam ist eine gute Freundin 186 00:12:54,141 --> 00:12:56,643 und sie bekommt die Sache mit der Umwelt. 187 00:12:56,644 --> 00:12:58,645 Das ist mir wichtig. 188 00:12:58,646 --> 00:13:00,263 Letzten Monat, Betsy war eine gute Freundin 189 00:13:00,264 --> 00:13:02,315 und Imkerei war dir wichtig. 190 00:13:02,316 --> 00:13:03,900 Schau, Pop, wenn du so besorgt bist 191 00:13:03,901 --> 00:13:06,903 Pam wird mich nach unten steuern irgendein krimineller Weg, 192 00:13:06,904 --> 00:13:08,905 Denken Sie einfach daran Ich war ziemlich fertig 193 00:13:08,906 --> 00:13:10,573 über die Karriere als Detektiv 194 00:13:10,574 --> 00:13:12,158 bis jemand beschloss, mich zu holen 195 00:13:12,159 --> 00:13:14,661 ein schnauzbärtiger Osteuropäer Fitnesstrainer 196 00:13:14,662 --> 00:13:17,247 damit ich mich für das Gold entscheiden konnte. 197 00:13:17,248 --> 00:13:19,332 Barb, Strafverfolgung ist eine gefährliche Arbeit. 198 00:13:19,333 --> 00:13:21,334 Ich will dieses Leben nicht für dich. 199 00:13:21,335 --> 00:13:22,419 Vielleicht, wenn du das Durcheinander gesehen hättest 200 00:13:22,420 --> 00:13:24,421 Temblor, hergestellt bei Neugog Chemicals heute Abend. 201 00:13:24,422 --> 00:13:26,373 Was? Neugog-Chemikalien? 202 00:13:31,796 --> 00:13:33,263 [Handy klingelt] 203 00:13:33,264 --> 00:13:36,800 Gordon. Batman und Temblor bei Chlorogen? 204 00:13:36,801 --> 00:13:39,469 Soeben? Ich bin gleich da. 205 00:13:39,470 --> 00:13:41,972 Tut mir leid, Schatz. Pflichtrufe. 206 00:13:41,973 --> 00:13:43,974 Neugog Chemicals. 207 00:13:43,975 --> 00:13:45,442 Chlorogen? 208 00:13:45,443 --> 00:13:48,478 Firmen Red und ich gingen zu auf Proteste. 209 00:13:48,479 --> 00:13:52,483 Oder Erkundungsmissionen für Temblors Zerstörungen. 210 00:13:55,569 --> 00:13:58,321 Bat-Wave hat die Nachrichten verfolgt zu ihrer Quelle. 211 00:13:58,322 --> 00:13:59,906 Pamela Isley. 212 00:13:59,907 --> 00:14:01,742 Ich kenne diesen Namen. 213 00:14:03,127 --> 00:14:06,129 Ich hoffe, du bist nicht draußen wieder mit Pamela Isley. 214 00:14:06,130 --> 00:14:07,714 Barbara Gordons Freundin. 215 00:14:07,715 --> 00:14:09,215 Ich hoffe es die Tochter des Kommissars 216 00:14:09,216 --> 00:14:12,218 ist irgendwie nicht involviert in diesem Unternehmen. 217 00:14:12,219 --> 00:14:13,720 Ich auch. 218 00:14:15,056 --> 00:14:17,141 [ ] 219 00:14:18,726 --> 00:14:19,809 [GRUNZEN] 220 00:14:19,810 --> 00:14:21,678 Verschwinde, bevor wir anrufen die Polizei. 221 00:14:21,679 --> 00:14:25,265 [TÜR SCHLIEßT] Hatte Ihre Chance. 222 00:14:25,266 --> 00:14:28,485 ALFRED: Sir, Bat-Wave ist Abfangen einer weiteren Live-Nachricht. 223 00:14:28,486 --> 00:14:29,819 Bring es durch, Alfred. 224 00:14:29,820 --> 00:14:32,405 ROBOTERSTIMME: Ich habe ein neues Ziel, Temblor: 225 00:14:32,406 --> 00:14:35,492 Chlorogen-Forschungslabore. 226 00:14:35,493 --> 00:14:37,077 Es befindet sich... Ja, ja. 227 00:14:37,078 --> 00:14:38,828 Es ist gleich um die Ecke von mir. 228 00:14:38,829 --> 00:14:40,413 Aber bevor wir das besprechen, 229 00:14:40,414 --> 00:14:42,415 Scheint es zu geben ein kleines Problem 230 00:14:42,416 --> 00:14:44,918 mit den Geldüberweisungen. 231 00:14:44,919 --> 00:14:48,004 Es tut mir leid, aber das stimmt nicht einfach den letzten Job vermasseln? 232 00:14:48,005 --> 00:14:49,672 Hör zu, Temblor, 233 00:14:49,673 --> 00:14:51,758 Wenn Sie interessiert sind daran, überhaupt bezahlt zu werden 234 00:14:51,759 --> 00:14:54,094 Du solltest besser hierher kommen Gerade jetzt. 235 00:14:55,429 --> 00:14:56,513 [Keucht] 236 00:14:56,514 --> 00:14:58,515 Ich sagte „hier“. Dumm. 237 00:14:58,516 --> 00:14:59,966 BARBARA: Zittern? 238 00:14:59,967 --> 00:15:02,719 Ist er ein Freund aus der Klasse? 239 00:15:02,720 --> 00:15:06,056 Äh, sieht aus, als hättest du mich erwischt auf frischer Tat, Rot. 240 00:15:06,057 --> 00:15:08,141 Ist einer deiner Zweige gebrochen, Pam? 241 00:15:08,142 --> 00:15:09,609 Du hast einen Schläger angeheuert. 242 00:15:09,610 --> 00:15:13,229 Sie werden überrascht sein, was Sie können im Internet finden. 243 00:15:13,230 --> 00:15:14,814 Pam, es ist noch nicht zu spät. 244 00:15:14,815 --> 00:15:16,816 Du musst damit aufhören. 245 00:15:16,817 --> 00:15:17,817 [Seufzt] 246 00:15:17,818 --> 00:15:19,319 Ich will nicht zusehen müssen mein Vater 247 00:15:19,320 --> 00:15:21,371 Lesen Sie Ihre Rechte. 248 00:15:21,372 --> 00:15:24,457 Pft! Und hier dachte ich wir waren wie ein Ei in einer Schote. 249 00:15:24,458 --> 00:15:27,711 Hätte wissen sollen, dass ich nicht vertrauen konnte der Junge des Kommissars. 250 00:15:29,580 --> 00:15:30,663 Ich werde dich vermissen, Red. 251 00:15:30,664 --> 00:15:32,082 [Keucht] 252 00:15:32,083 --> 00:15:35,051 Nun gut. 253 00:15:35,052 --> 00:15:37,003 [GRUNTZT] 254 00:15:37,004 --> 00:15:39,089 Lassen Sie mich sehen, wie das funktioniert. 255 00:15:39,090 --> 00:15:40,557 Testen. 256 00:15:40,558 --> 00:15:42,092 ROBOTERSTIMME: Testen. 257 00:15:44,645 --> 00:15:47,514 Das bist du überhaupt nicht wie ich dich mir vorgestellt habe... 258 00:15:48,732 --> 00:15:50,650 Chef. 259 00:15:50,651 --> 00:15:52,235 [ ] 260 00:15:58,592 --> 00:16:02,178 Sehen Sie, wie es funktioniert, Chef, 261 00:16:02,179 --> 00:16:03,463 ist, wenn man nicht zahlt... 262 00:16:05,266 --> 00:16:06,966 du zahlst. 263 00:16:06,967 --> 00:16:08,518 Hey, wir sind gut dafür. 264 00:16:08,519 --> 00:16:11,355 Äh, wir werden, äh, die Mittel aufbringen mit Kuchenverkauf. 265 00:16:13,224 --> 00:16:14,191 Du magst Brownies? 266 00:16:15,142 --> 00:16:16,643 PAMELA: Später, Rot. 267 00:16:16,644 --> 00:16:17,645 Ihr zwei habt Spaß. 268 00:16:19,730 --> 00:16:21,865 [GRUNZEN] 269 00:16:21,866 --> 00:16:24,701 Ich warne dich. Ich bin... Ich bin Olympia-Hoffnung. 270 00:16:24,702 --> 00:16:25,703 [BRURT] 271 00:16:38,165 --> 00:16:40,133 [GRUNZEN] 272 00:16:53,347 --> 00:16:56,933 Mutierte Tomaten, lecker. 273 00:17:04,275 --> 00:17:05,859 [METALLSCHABEN] 274 00:17:07,244 --> 00:17:09,246 Ihnen wurde gekündigt. 275 00:17:14,118 --> 00:17:15,702 [lacht nervös] 276 00:17:17,254 --> 00:17:19,122 [ ] 277 00:17:27,882 --> 00:17:30,684 [SCHREIT, DANN GRUNTZT] 278 00:17:32,102 --> 00:17:34,187 [STÖHNEN] 279 00:17:52,406 --> 00:17:53,540 Hmmm. 280 00:18:14,144 --> 00:18:15,178 Hä? 281 00:18:20,100 --> 00:18:20,934 [Keucht] 282 00:18:23,103 --> 00:18:24,437 Der Batman. 283 00:18:27,575 --> 00:18:28,658 [STANZEN] 284 00:18:28,659 --> 00:18:31,160 Und er ist... 285 00:18:31,161 --> 00:18:33,446 Er ist großartig. 286 00:18:36,333 --> 00:18:39,669 PAMELA: Rot. Hilfe, ich kann mich nicht bewegen. 287 00:18:39,670 --> 00:18:42,005 [GROLLEN] 288 00:18:42,006 --> 00:18:44,457 Oh nein, giftiger Schlamm. 289 00:18:44,458 --> 00:18:46,009 Nein. Warte, Red. 290 00:18:54,218 --> 00:18:55,686 [GRUNZEN] 291 00:18:58,222 --> 00:18:59,806 Dieses Zeug mutiert Pflanzen. 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,225 Ich will es nicht sehen was es mit dem Menschen macht. 293 00:19:02,226 --> 00:19:04,811 Hier kommt der Große. 294 00:19:14,121 --> 00:19:15,872 [SCHREIT] 295 00:19:15,873 --> 00:19:16,707 NEIN. 296 00:19:30,638 --> 00:19:32,006 [HUSTET] 297 00:19:33,424 --> 00:19:35,425 [Seufzt] 298 00:19:35,426 --> 00:19:38,429 [Sirenen heulen in der Ferne] 299 00:19:40,514 --> 00:19:43,016 [Undeutliche Sprache ÜBER RADIO] 300 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 [ ] 301 00:19:51,275 --> 00:19:54,661 Hast du ihn eingeladen? für Schweinekoteletts? 302 00:20:02,836 --> 00:20:04,337 Wird es ihr gut gehen? 303 00:20:04,338 --> 00:20:07,341 Wir werden mehr wissen nach der Entgiftungskur. 304 00:20:08,342 --> 00:20:09,842 BATGIRL: Okay, ich weiß. 305 00:20:09,843 --> 00:20:13,513 Du willst es immer noch wissen wie wir von hier weiterkommen 306 00:20:13,514 --> 00:20:15,848 hierher. 307 00:20:15,849 --> 00:20:17,383 Nun, ob Sie es glauben oder nicht... 308 00:20:17,384 --> 00:20:18,935 Hallo! 309 00:20:18,936 --> 00:20:20,720 Das, meine Freunde, 310 00:20:20,721 --> 00:20:23,306 ist nur der Anfang. 311 00:20:37,071 --> 00:20:38,655 [ ] 312 00:20:38,705 --> 00:20:43,255 Reparatur und Synchronisierung von Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.