All language subtitles for Tamako Love Story (2014).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,795 --> 00:00:47,799 Various wrappings available 4 00:00:50,260 --> 00:00:51,678 Like hell, you bastard! 5 00:01:01,312 --> 00:01:04,190 Your mochi is way too sticky! 6 00:01:04,190 --> 00:01:06,443 And yours isn't firm enough! 7 00:01:06,443 --> 00:01:08,069 Excuse me, Father! 8 00:01:08,069 --> 00:01:10,071 I ain't your father. HE is! 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,448 I'm sorry, Father! 10 00:01:11,448 --> 00:01:12,699 And, Dad, you should stop this too! 11 00:01:12,699 --> 00:01:14,033 Shut up already, My Junior! 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,492 Today, we're gonna settle this once and for all! 13 00:01:14,492 --> 00:01:16,786 A shopping arcade in a certain city... Today, we're gonna settle this once and for all! 14 00:01:17,328 --> 00:01:18,246 Thank you. 15 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Welcome! 16 00:01:19,748 --> 00:01:21,291 Come try some samples! 17 00:01:21,666 --> 00:01:26,045 It's a small but vibrant town that's like a festival all its own. 18 00:01:27,046 --> 00:01:28,631 Since we were born... 19 00:01:28,631 --> 00:01:30,049 we've lived opposite each other. 20 00:01:30,425 --> 00:01:32,010 Two families, both selling mochi. 21 00:01:32,302 --> 00:01:33,386 One had a son... 22 00:01:34,012 --> 00:01:35,013 Tama-ya Famous Mame Daifuku 23 00:01:35,013 --> 00:01:35,221 The other, a daughter. 24 00:01:39,934 --> 00:01:41,311 Mochizo 25 00:01:45,356 --> 00:01:46,232 Tamako! 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,030 Me 27 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 I don't think anyone's noticed, but... 28 00:02:37,325 --> 00:02:40,703 even though we've been friends since we were kids... 29 00:02:41,287 --> 00:02:42,330 I've fallen... 30 00:02:42,831 --> 00:02:44,457 in love with her. 31 00:02:50,672 --> 00:02:51,965 I'm ready, Mochizo. 32 00:02:51,965 --> 00:02:53,049 Over. 33 00:03:17,073 --> 00:03:19,200 Yuuhi ga shizumu The setting sun sinks 34 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 Ongaku-shitsu de In the music room 35 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Piano kanaderu I play the piano 36 00:03:25,373 --> 00:03:26,958 Anata no Your 37 00:03:28,251 --> 00:03:29,752 Yawarakai Gentle 38 00:03:31,296 --> 00:03:32,755 Yokogao ni Profile 39 00:03:35,842 --> 00:03:38,136 Hikitsukerarete Fascinates me 40 00:03:38,887 --> 00:03:41,014 Me ga hanasenakute I can't pull my eyes away 41 00:03:42,056 --> 00:03:44,142 Anata no ie no Your home 42 00:03:44,559 --> 00:03:47,937 Tamako Kitashirakawa 43 00:03:48,229 --> 00:03:50,356 Kurikaeshi kaite I write it over and over 44 00:03:50,356 --> 00:03:52,275 Oboete And memorize it 45 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Mochizo Ooji 46 00:03:53,526 --> 00:03:57,864 Juwaki o hazushite I pull the receiver away 47 00:03:58,072 --> 00:04:00,533 Midori Tokiwa 48 00:04:00,783 --> 00:04:03,286 Dial mawasu And dial 49 00:04:03,286 --> 00:04:03,745 Kanna Makino 50 00:04:03,870 --> 00:04:05,914 Sore dake nanda That's all 51 00:04:05,914 --> 00:04:06,706 Shiori Asagiri Studying Abroad for Middle School and High School 52 00:04:06,706 --> 00:04:12,420 Dakedo But 53 00:04:12,670 --> 00:04:17,675 Sonna yuuki mo dasenai kara I can't muster up the courage, so... 54 00:04:19,177 --> 00:04:24,223 Semete At least 55 00:04:24,223 --> 00:04:30,480 Kono uta o anata no tame dake ni utau I sing this song just for you 56 00:04:30,480 --> 00:04:35,902 Kono uta wa anata dake ni kiite hoshii I want you alone to hear it 57 00:04:46,913 --> 00:04:50,333 But 58 00:04:50,333 --> 00:04:53,211 One, two! One, two! One, two... But 59 00:04:53,211 --> 00:04:58,967 I can't say something like that 60 00:04:59,217 --> 00:05:00,051 Hup! 61 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 Ready and...! 62 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Ow! 63 00:05:12,689 --> 00:05:15,650 I'm just no good at catching. 64 00:05:16,025 --> 00:05:17,819 What am I doing wrong? 65 00:05:17,819 --> 00:05:20,279 You have to grab it with all you've got. 66 00:05:20,279 --> 00:05:21,406 Oh, yeah? 67 00:05:21,531 --> 00:05:22,907 Faculty Room 68 00:05:23,866 --> 00:05:25,368 Excuse me. 69 00:05:32,959 --> 00:05:34,502 Good to know. 70 00:05:34,502 --> 00:05:36,045 Excuse me. 71 00:05:37,422 --> 00:05:40,174 Okay, that wraps up practice for today. 72 00:05:40,174 --> 00:05:41,259 Good job! 73 00:05:41,509 --> 00:05:42,552 Good job! 74 00:05:42,552 --> 00:05:44,053 Not so fast! 75 00:05:45,471 --> 00:05:46,347 Kanna? 76 00:05:46,764 --> 00:05:47,974 Zip, zip, zip! 77 00:05:48,266 --> 00:05:49,934 Zip, zip, zip, zip. 78 00:05:51,686 --> 00:05:52,687 Plunk. 79 00:05:53,521 --> 00:05:56,149 Sorry for being late. Also, may I? 80 00:05:56,149 --> 00:05:57,608 Go ahead, Makino-san. 81 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 I'll get right to it: I have something important to discuss. 82 00:06:00,611 --> 00:06:01,404 Like what? 83 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 The truth is, I've been harboring a secret ambition... 84 00:06:05,950 --> 00:06:08,745 Don't tell me you still want to be club captain! 85 00:06:09,162 --> 00:06:11,164 If possible, I would like that, of course. 86 00:06:11,748 --> 00:06:13,041 But that's not it. 87 00:06:13,041 --> 00:06:14,375 Hustle, rustle... 88 00:06:16,586 --> 00:06:18,588 I want to enter this. 89 00:06:18,588 --> 00:06:21,841 Entry Form 90 00:06:22,300 --> 00:06:25,136 The deadline for applications is this month. 91 00:06:25,678 --> 00:06:26,971 That's kinda sudden. 92 00:06:27,346 --> 00:06:29,724 First off, we haven't even practiced for it. 93 00:06:29,724 --> 00:06:32,935 It's not like we're at a level where we can compete. 94 00:06:33,227 --> 00:06:39,108 It sounds fun, but the street festival is coming up, and we have to make a new mochi. 95 00:06:39,108 --> 00:06:39,776 Tama-chan. 96 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 I want to make memories. 97 00:06:42,612 --> 00:06:43,613 Memories? 98 00:06:43,905 --> 00:06:46,240 We'll be "retiring" before the summer. 99 00:06:46,240 --> 00:06:51,329 Shouldn't we try to make some memories before then, as a club? 100 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 Ah. That's high. 101 00:06:54,207 --> 00:06:56,125 I am your club captain, so... 102 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 ...please make me this memory! 103 00:06:59,462 --> 00:07:00,296 Kanna. 104 00:07:00,588 --> 00:07:01,839 I'm the captain. 105 00:07:02,924 --> 00:07:05,760 You want your youth to end having only made mochi? 106 00:07:05,760 --> 00:07:06,594 TAMA-CHAN! 107 00:07:06,594 --> 00:07:07,345 Huh?! 108 00:07:07,345 --> 00:07:13,226 You can make mochi all your life, but our Baton Club exists only in the here and now. 109 00:07:13,226 --> 00:07:14,102 TAMA-CHAN! 110 00:07:14,102 --> 00:07:15,144 And also... 111 00:07:15,144 --> 00:07:16,020 MIDO-CHAN! 112 00:07:16,354 --> 00:07:18,231 You're being sort of intense... 113 00:07:18,648 --> 00:07:20,191 But you might be right. 114 00:07:21,317 --> 00:07:22,485 And you all? 115 00:07:22,777 --> 00:07:23,778 Of course! 116 00:07:23,778 --> 00:07:24,737 Let's do it! 117 00:07:25,029 --> 00:07:25,905 Captain! 118 00:07:25,905 --> 00:07:26,739 Hey! 119 00:07:26,739 --> 00:07:28,241 Then it's settled. 120 00:07:28,241 --> 00:07:29,659 Jeez... 121 00:07:30,076 --> 00:07:31,452 Well, fine. 122 00:07:31,828 --> 00:07:34,247 So, we have a month. 123 00:07:34,247 --> 00:07:36,457 Let's all do our best! 124 00:07:38,126 --> 00:07:39,502 One, two... 125 00:07:39,502 --> 00:07:41,003 Yeah! 126 00:07:41,003 --> 00:07:43,464 Also, here's the application form. 127 00:07:43,464 --> 00:07:45,133 Can you submit it, Mido-chan? 128 00:07:45,133 --> 00:07:45,967 Okay. 129 00:07:46,259 --> 00:07:48,553 Tamako, you've gotta work on your catches, huh? 130 00:07:48,553 --> 00:07:49,846 Yeah, you're right. 131 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 I'll have to try hard. 132 00:07:52,640 --> 00:07:54,016 Hup! 133 00:08:03,734 --> 00:08:05,153 What was that for?! 134 00:08:05,153 --> 00:08:06,654 A little hard, maybe. 135 00:08:06,654 --> 00:08:07,655 What is?! 136 00:08:07,655 --> 00:08:10,158 I've been thinking of a Butt Mochi. 137 00:08:10,158 --> 00:08:12,493 Tama-chan, what do you think of mine? 138 00:08:12,493 --> 00:08:13,786 Ooh, can I? 139 00:08:13,786 --> 00:08:14,579 Go ahead. 140 00:08:15,079 --> 00:08:17,248 Yours seems like it's got more "meat." 141 00:08:17,248 --> 00:08:18,875 How would it be as mochi? 142 00:08:18,875 --> 00:08:19,834 Hmm... 143 00:08:19,834 --> 00:08:21,544 Let me feel yours again. 144 00:08:21,544 --> 00:08:22,461 No way! 145 00:08:22,461 --> 00:08:22,879 Huh? Come on! 146 00:08:22,879 --> 00:08:24,422 You guys done practicing? Huh? Come on! 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,216 Ah, Shio-chan. Show Tama-chan your butt. 148 00:08:27,216 --> 00:08:27,842 Just once more! Ah, Shio-chan. Show Tama-chan your butt. 149 00:08:27,842 --> 00:08:28,426 Just once more! Is something on it? 150 00:08:28,426 --> 00:08:29,427 No! Is something on it? 151 00:08:29,427 --> 00:08:30,595 C'mon, let me touch it! 152 00:08:30,595 --> 00:08:31,262 C'mon, let me touch it! Well, no. 153 00:08:31,262 --> 00:08:31,888 Well, no. 154 00:08:32,096 --> 00:08:32,972 But this pervert of a mochi maker would appreciate your cooperation. 155 00:08:32,972 --> 00:08:34,140 Bring that here! But this pervert of a mochi maker would appreciate your cooperation. 156 00:08:34,140 --> 00:08:35,349 But this pervert of a mochi maker would appreciate your cooperation. 157 00:08:59,457 --> 00:09:00,374 Well? 158 00:09:00,374 --> 00:09:01,292 Huh? 159 00:09:02,126 --> 00:09:02,919 "Well," what? 160 00:09:02,919 --> 00:09:03,753 Will it work? 161 00:09:06,172 --> 00:09:07,465 Well... 162 00:09:07,882 --> 00:09:09,717 That's no answer. 163 00:09:10,301 --> 00:09:12,303 She's so vibrant, huh? 164 00:09:12,303 --> 00:09:13,095 Yeah. 165 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Maybe because it's spring. 166 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 Huh? 167 00:09:19,810 --> 00:09:21,938 Tokyo College of Arts Ooji, what is this? 168 00:09:22,563 --> 00:09:23,481 Hm? 169 00:09:24,232 --> 00:09:25,191 Oh. 170 00:09:26,567 --> 00:09:30,112 For college. I'm thinking of joining their Visual Studies department. 171 00:09:31,447 --> 00:09:32,448 For real?! 172 00:09:32,448 --> 00:09:33,991 But it's in Tokyo! 173 00:09:34,200 --> 00:09:37,203 That means you'll be pretty far from Kitashirakawa-san! 174 00:09:37,203 --> 00:09:38,329 Yeah, I know. 175 00:09:38,329 --> 00:09:39,538 And you're okay with that? 176 00:09:39,872 --> 00:09:42,500 That's why I've made up my mind. 177 00:09:42,917 --> 00:09:44,085 About what? 178 00:09:44,085 --> 00:09:46,671 Uh, i-it's nothing! 179 00:09:52,969 --> 00:09:55,930 What did you write on your career path questionnaires? 180 00:09:55,930 --> 00:09:57,515 I just wrote, "Tama-ya"! 181 00:09:57,765 --> 00:10:00,059 So you're taking over the shop. That's awesome! 182 00:10:00,309 --> 00:10:03,187 Mochi is the only thing in Tama-chan's head. 183 00:10:03,187 --> 00:10:05,982 Mochi is life... or is life mochi? 184 00:10:06,232 --> 00:10:09,151 So, in the future, you'll want to be with someone who likes mochi? 185 00:10:09,819 --> 00:10:12,488 I haven't thought about that at all. 186 00:10:12,488 --> 00:10:14,615 What about you, Shiori? English Lit? 187 00:10:14,907 --> 00:10:17,535 Yeah, I've thought about that, but... 188 00:10:18,744 --> 00:10:20,913 I'd like to study abroad too. 189 00:10:20,913 --> 00:10:21,998 "Hi, Shiori. How are you?" 190 00:10:21,998 --> 00:10:23,708 "Hi, Shiori. How are you?" Still, I don't know if I could get used to life overseas. 191 00:10:23,708 --> 00:10:25,751 Still, I don't know if I could get used to life overseas. 192 00:10:27,086 --> 00:10:30,298 Shio-chan, don't just ignore me. 193 00:10:30,298 --> 00:10:32,258 Ah! Sorry, Kanna! 194 00:10:32,258 --> 00:10:33,384 "No problem." 195 00:10:33,676 --> 00:10:35,386 It's all right. 196 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Kanna, architecture is pretty much your only option, huh? 197 00:10:38,597 --> 00:10:39,473 Yes. 198 00:10:39,473 --> 00:10:42,143 Oh, yeah. Your dad's a carpenter, right? 199 00:10:42,143 --> 00:10:46,105 Though, actually, I'm not very good with heights. 200 00:10:46,105 --> 00:10:47,315 Really?! 201 00:10:47,315 --> 00:10:49,608 But I'll get over it. 202 00:10:49,608 --> 00:10:50,735 Someday... 203 00:10:51,235 --> 00:10:52,737 What about you, Midori? 204 00:10:52,737 --> 00:10:54,405 Me? 205 00:10:55,656 --> 00:10:57,700 I'm thinking about going to college. 206 00:10:57,700 --> 00:11:00,911 I have no idea where... 207 00:11:01,787 --> 00:11:04,165 but maybe someplace close by. 208 00:11:04,165 --> 00:11:06,834 You're not going to take over your grandpa's toy store? 209 00:11:07,585 --> 00:11:09,253 I've never even considered it. 210 00:11:09,253 --> 00:11:10,588 Really? 211 00:11:10,588 --> 00:11:14,425 But if you did, we could see each other every day, just like now! 212 00:11:15,468 --> 00:11:16,469 Well, bye! 213 00:11:16,469 --> 00:11:17,762 See you tomorrow. 214 00:11:17,762 --> 00:11:18,637 Goodbye. 215 00:11:18,637 --> 00:11:19,889 Bye-bye! 216 00:11:21,682 --> 00:11:24,894 Everyone's got their own ideas, huh? 217 00:11:26,562 --> 00:11:28,814 Usagiyama Shopping Arcade 218 00:11:28,814 --> 00:11:29,148 I'm back! 219 00:11:29,565 --> 00:11:32,735 Nice Cleaning 220 00:11:32,735 --> 00:11:39,408 Sashimi 221 00:11:39,408 --> 00:11:40,534 Usagiyama Hello, Tamako. 222 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 Usagiyama Hi! 223 00:11:42,119 --> 00:11:45,206 Tosaka 224 00:11:49,710 --> 00:11:50,795 Welcome back. 225 00:11:50,795 --> 00:11:51,712 Thank you! 226 00:11:51,712 --> 00:11:52,880 Shimizu-ya Hello there. 227 00:11:52,880 --> 00:12:00,638 Shimizu-ya Say, our Baton Club's entering a competition. 228 00:12:01,305 --> 00:12:02,681 Kaoru-san! 229 00:12:02,681 --> 00:12:03,933 I'll take one! 230 00:12:03,933 --> 00:12:05,351 Okay. 231 00:12:08,979 --> 00:12:09,730 Stars and Clowns 232 00:12:15,528 --> 00:12:16,612 Hello! 233 00:12:17,530 --> 00:12:18,656 Welcome. 234 00:12:33,421 --> 00:12:35,756 I wonder how Dera-chan's doing... 235 00:12:37,758 --> 00:12:38,634 You know what? 236 00:12:39,552 --> 00:12:43,097 It hit me that I'm a senior in high school now. 237 00:12:44,265 --> 00:12:47,393 I think a lot of things are going to change. 238 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 No two days are ever the same. 239 00:12:53,941 --> 00:12:55,901 That's what makes them wonderful... 240 00:12:55,901 --> 00:12:58,404 And also, a little sad. 241 00:13:00,448 --> 00:13:03,659 It's sadness that gives each day its depth of flavor. 242 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Just like coffee. 243 00:13:07,246 --> 00:13:08,164 Bitter! 244 00:13:12,084 --> 00:13:13,586 Give me that milk! 245 00:13:20,551 --> 00:13:22,052 Mochizo! Welcome back. 246 00:13:22,052 --> 00:13:23,471 Oh, hi. 247 00:13:29,518 --> 00:13:30,728 I'm home. 248 00:13:31,187 --> 00:13:32,313 Welcome back. 249 00:13:33,731 --> 00:13:34,732 Hey! 250 00:13:34,732 --> 00:13:39,111 We needed eighty of those "Forever Love You" mochi for the wedding, right? 251 00:13:39,111 --> 00:13:42,198 Yes. Eighty of the "Forever Love You." 252 00:13:44,909 --> 00:13:45,868 Hi, Dad. 253 00:13:48,162 --> 00:13:49,330 What's with you? 254 00:13:52,041 --> 00:13:53,584 Don't mind him. 255 00:13:53,584 --> 00:13:55,711 Gohei-chan will come around soon enough. 256 00:13:56,212 --> 00:13:58,923 I think it's a good thing, your going to Tokyo. 257 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 More importantly, have you told Tamako-chan? 258 00:14:02,718 --> 00:14:04,261 Why would...? I mean...! 259 00:14:04,261 --> 00:14:05,846 You should tell her. 260 00:14:09,183 --> 00:14:10,559 Yeah, I know. 261 00:14:18,609 --> 00:14:19,902 I know. 262 00:14:21,612 --> 00:14:23,197 I already plan to. 263 00:14:32,498 --> 00:14:34,041 Me 264 00:14:55,145 --> 00:14:55,980 Oh, no! 265 00:15:07,700 --> 00:15:08,701 TAMAKO! 266 00:15:09,034 --> 00:15:11,161 ...ko... ko... ko... ko... 267 00:15:11,579 --> 00:15:13,998 I have to tell her... 268 00:15:13,998 --> 00:15:16,333 that I'm going to college in Tokyo, at least. 269 00:15:16,834 --> 00:15:17,751 No. 270 00:15:17,751 --> 00:15:23,090 If she catches that cup, then... 271 00:15:23,674 --> 00:15:24,967 then I'll...! 272 00:15:26,802 --> 00:15:28,053 She caught it! 273 00:15:28,053 --> 00:15:30,139 That's, like, a one-in-a-hundred catch! 274 00:15:30,139 --> 00:15:31,640 Great job, Tamako! 275 00:15:33,517 --> 00:15:36,854 Ta-Tamako? I, uh, well... 276 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 The thing is-! 277 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 I'm not Tamako! 278 00:15:41,567 --> 00:15:45,487 Motchi! It's me, Anko. Not my sister. 279 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Huh? 280 00:15:47,406 --> 00:15:50,367 Wh-what are you doing there, Anko?! 281 00:15:50,367 --> 00:15:51,493 Over. 282 00:15:51,493 --> 00:15:53,329 What's it to you? 283 00:15:53,746 --> 00:15:56,624 I'm out of lead for my mechanical pencil, so I came to borrow some. 284 00:15:56,624 --> 00:15:58,292 I broke all mine. 285 00:15:58,792 --> 00:15:59,627 Yeah. 286 00:15:59,627 --> 00:16:02,921 They do break... those lead things... 287 00:16:03,088 --> 00:16:04,298 What? 288 00:16:15,351 --> 00:16:18,270 I think my heart just broke too. 289 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Mochizo! Dinner's ready! 290 00:16:28,364 --> 00:16:29,239 Okay! 291 00:16:29,239 --> 00:16:30,991 Thanks for the food! Tomorrow morning, on our way to school, 292 00:16:30,991 --> 00:16:31,909 Tomorrow morning, on our way to school, 293 00:16:31,909 --> 00:16:34,161 I'll at least tell her about college. 294 00:16:36,330 --> 00:16:38,415 I'll start off by saying I have something to tell her... 295 00:16:38,415 --> 00:16:39,875 I'll be back! I'll start off by saying I have something to tell her... 296 00:16:44,546 --> 00:16:45,631 Then, later... 297 00:16:46,465 --> 00:16:48,634 Yeah. That will be over the string phone. 298 00:16:49,093 --> 00:16:49,927 Usa-Yu Mochizo. 299 00:16:49,927 --> 00:16:54,556 Usa-Yu 300 00:16:55,265 --> 00:16:57,559 I heard you tossed the string phone over earlier. 301 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Huh?! Uh... 302 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 When will you learn to just use a cell phone? 303 00:17:01,730 --> 00:17:05,943 The thing is, that string phone is important because it binds the hearts of the- 304 00:17:05,943 --> 00:17:07,027 Oh, Mochizo. 305 00:17:07,027 --> 00:17:08,028 What? 306 00:17:08,028 --> 00:17:09,321 Starting tomorrow... 307 00:17:10,906 --> 00:17:12,741 I start morning baton practice. 308 00:17:14,159 --> 00:17:16,578 We'll be entering a competition next month! 309 00:17:18,205 --> 00:17:19,206 That's fantastic! 310 00:17:19,206 --> 00:17:20,374 Good luck! 311 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Thanks! 312 00:17:22,167 --> 00:17:24,503 So cheer us on, Mochizo. Okay? 313 00:17:24,503 --> 00:17:25,337 Sure! 314 00:17:28,590 --> 00:17:31,135 Wait, that means I can't talk to her tomorrow! 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,055 Come on, Anko. 316 00:17:35,055 --> 00:17:35,848 Okay. 317 00:17:37,683 --> 00:17:38,892 Say, Anko... 318 00:17:38,892 --> 00:17:39,893 What? 319 00:17:40,185 --> 00:17:42,938 I'm finally ready to tackle my experimental Butt Mochi! 320 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 Dad will just shoot your idea down again. 321 00:17:45,899 --> 00:17:47,443 That's one weird mochi. 322 00:17:47,443 --> 00:17:48,569 I don't know... 323 00:17:48,569 --> 00:17:52,406 Ah! Well then, what if I string them together to look like prayer beads? 324 00:17:52,406 --> 00:17:54,867 Grandma and Grandpa might like that! 325 00:17:54,867 --> 00:17:58,412 Jeez... You never change, do you? 326 00:18:01,081 --> 00:18:02,207 See you inside. 327 00:18:03,834 --> 00:18:07,880 Anko! You could be a little softer... about mochi. 328 00:18:07,880 --> 00:18:09,006 Get it? 329 00:18:12,259 --> 00:18:14,470 Ah! I left my contacts in. 330 00:18:14,887 --> 00:18:16,638 Well, just for today. 331 00:18:16,638 --> 00:18:17,556 Oh, pardon- 332 00:18:17,556 --> 00:18:18,599 Pardon me. 333 00:18:18,849 --> 00:18:20,058 Those are huge! 334 00:18:25,355 --> 00:18:26,315 Mochi... 335 00:18:26,982 --> 00:18:27,816 Yes. 336 00:18:28,484 --> 00:18:29,401 Anko? 337 00:18:29,401 --> 00:18:30,319 Yeah? 338 00:18:31,153 --> 00:18:34,239 What about a Breast Mochi? I think it could be popular. 339 00:18:34,239 --> 00:18:34,990 Huh?! 340 00:18:34,990 --> 00:18:37,284 What are you talking about, Sis? 341 00:18:37,284 --> 00:18:39,495 I'm being serious, Anko. 342 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 I could make it softer, like a gyuhi mochi. 343 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Softer is better, right? 344 00:18:45,584 --> 00:18:47,503 I'm leaving! 345 00:18:47,503 --> 00:18:50,088 Anko? Have you warmed up enough? 346 00:18:52,591 --> 00:18:53,926 There you go, Mochizo. 347 00:18:53,926 --> 00:18:55,177 Entry Fee Thank you. 348 00:18:55,177 --> 00:18:58,138 Entry Fee 349 00:18:58,514 --> 00:19:02,226 I have to tell Tamako directly or she just won't get it. 350 00:19:08,899 --> 00:19:12,694 So, we are officially entered in the contest. 351 00:19:14,738 --> 00:19:17,241 The first thing I'd like to do is decide on a song. 352 00:19:17,616 --> 00:19:22,454 I've compiled the songs you've all submitted, so please give them a listen. 353 00:19:23,163 --> 00:19:24,164 Ooji! 354 00:19:24,164 --> 00:19:24,873 Hey! 355 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 'Morning! 356 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 So, Ooji... 357 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 What? 358 00:19:28,710 --> 00:19:29,753 Did you? 359 00:19:30,212 --> 00:19:31,296 What do you mean? 360 00:19:34,258 --> 00:19:35,092 Huh? 361 00:19:35,425 --> 00:19:37,094 Yeah, I thought so. 362 00:19:38,387 --> 00:19:39,596 I knew it! 363 00:19:39,596 --> 00:19:40,222 That's what I thought! 364 00:19:40,222 --> 00:19:41,515 What are you talking about? That's what I thought! 365 00:19:41,515 --> 00:19:43,267 Oh, nothing at all! 366 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Hey. Keep it down already. 367 00:19:45,978 --> 00:19:46,895 Very sorry! 368 00:19:46,895 --> 00:19:48,188 Come on, let's go. 369 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 Tokiwa is scary. 370 00:19:54,528 --> 00:19:58,282 You know, they say she's torn a bunch of the guys a new one already. 371 00:19:58,282 --> 00:19:59,449 Yeah, I can see that. 372 00:19:59,449 --> 00:20:00,993 It's a priceless experience! 373 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Jeez... 374 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Just shut up. 375 00:20:06,707 --> 00:20:07,624 Sorry! 376 00:20:08,625 --> 00:20:09,751 See you! 377 00:20:09,751 --> 00:20:10,836 Bye! 378 00:20:16,592 --> 00:20:17,426 Hi there. 379 00:20:17,426 --> 00:20:18,802 Ah! Midori-chan! 380 00:20:31,648 --> 00:20:34,234 Oh, Midori-chan? I'll be back in a bit. 381 00:20:34,234 --> 00:20:36,278 Okay. I'll hold your stuff. 382 00:20:36,278 --> 00:20:37,321 Thank you! 383 00:20:48,290 --> 00:20:49,249 Hey. 384 00:20:52,210 --> 00:20:53,170 Practice? 385 00:20:53,170 --> 00:20:54,087 Yeah. 386 00:20:56,006 --> 00:20:57,341 So, Ooji... 387 00:20:57,341 --> 00:20:58,175 Yeah? 388 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 You're easy to read, huh? 389 00:20:59,760 --> 00:21:00,761 Meaning? 390 00:21:02,095 --> 00:21:05,766 I think it would end up making Tamako uncomfortable, though. 391 00:21:05,766 --> 00:21:07,225 What are you talking about? 392 00:21:09,144 --> 00:21:13,982 You and Tamako have never been in the same class before, right? 393 00:21:13,982 --> 00:21:17,235 I didn't think it would be this bad. 394 00:21:18,820 --> 00:21:20,238 But... 395 00:21:21,031 --> 00:21:23,033 you totally can't take your eyes off her, can you?! 396 00:21:23,033 --> 00:21:24,076 Huh?! 397 00:21:24,076 --> 00:21:28,455 That's not true! I'll see her out of the corner of my eye sometimes, but that's it! 398 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 No, you watch her. You watch her all the time! 399 00:21:30,874 --> 00:21:31,792 But... 400 00:21:32,042 --> 00:21:33,377 that's all you do. 401 00:21:34,795 --> 00:21:36,755 That's what you've always done. 402 00:21:36,755 --> 00:21:39,341 Up till now, and probably going forward as well, 403 00:21:39,341 --> 00:21:41,343 you'll just hover around her, staying on the sidelines. 404 00:21:43,261 --> 00:21:44,388 No, I won't. 405 00:21:44,721 --> 00:21:47,265 I'm going to college in Tokyo. 406 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 Huh? 407 00:21:49,309 --> 00:21:52,020 Also, I plan on telling her that I... 408 00:21:54,022 --> 00:21:57,609 No, wait! That's got nothing to do with you. 409 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 When will you tell her? 410 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Rock, paper, scissors! 411 00:22:02,197 --> 00:22:02,823 I lost! 412 00:22:02,823 --> 00:22:03,740 When will you? 413 00:22:03,740 --> 00:22:04,616 Today! 414 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 Dammit, Tokiwa... 415 00:22:10,288 --> 00:22:11,915 You're telling her today. 416 00:22:11,915 --> 00:22:14,543 Isn't that kind of rushing things? 417 00:22:14,960 --> 00:22:15,711 Huh? 418 00:22:15,711 --> 00:22:17,879 Oh, Mochizo. What's wrong? 419 00:22:19,006 --> 00:22:21,925 Didn't make it to the bathroom in time? You poor thing. 420 00:22:21,925 --> 00:22:25,262 Tamako, Ooji said he has something to tell you. 421 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Oh! What is it? 422 00:22:26,888 --> 00:22:28,432 Am I getting a gift? 423 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Uh... 424 00:22:30,559 --> 00:22:31,810 You said you'd say it today. 425 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 Well, it doesn't have to be today today... 426 00:22:33,603 --> 00:22:34,855 You just said it would be. 427 00:22:34,855 --> 00:22:38,984 Tokiwa... damn you and your bob haircut! 428 00:22:38,984 --> 00:22:41,445 Well, do you mind telling me after practice? 429 00:22:41,862 --> 00:22:43,947 Plus, you have Film Club, right? 430 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 We'll walk home together later. 431 00:22:46,116 --> 00:22:48,577 Uh, sure. Sounds good. 432 00:22:48,869 --> 00:22:50,871 Okay. See you later, Mochizo. 433 00:22:51,204 --> 00:22:52,831 Yeah. See you. 434 00:22:54,708 --> 00:22:55,667 Today? 435 00:22:55,667 --> 00:22:56,877 Today?! 436 00:22:59,212 --> 00:23:00,422 Jeez... 437 00:23:00,922 --> 00:23:02,132 What's the matter? 438 00:23:02,132 --> 00:23:03,842 Just a little self-hate. 439 00:23:03,842 --> 00:23:04,760 Huh? 440 00:23:05,552 --> 00:23:07,179 I'm not a very good person. 441 00:23:09,097 --> 00:23:10,348 That's okay! 442 00:23:10,348 --> 00:23:13,602 I like you enough for the both of us! 443 00:23:14,102 --> 00:23:15,020 See? 444 00:23:16,813 --> 00:23:17,731 Thank you. 445 00:23:17,731 --> 00:23:19,649 Okay. Let's go! 446 00:23:19,649 --> 00:23:20,567 Yeah. 447 00:23:25,655 --> 00:23:27,365 Hellooo? 448 00:23:27,783 --> 00:23:29,242 Hey, what's with you? 449 00:23:29,367 --> 00:23:36,083 Film Club 450 00:23:36,875 --> 00:23:39,461 Anything I can help with? 451 00:23:39,461 --> 00:23:41,171 If something's wrong... 452 00:23:41,588 --> 00:23:43,632 I want you to count on us. 453 00:23:45,801 --> 00:23:48,261 Thank you. That means a lot. 454 00:23:49,054 --> 00:23:51,389 We'll always be friends. 455 00:23:51,389 --> 00:23:54,559 Not just now, but in the future. 456 00:23:57,354 --> 00:23:58,897 Let's do a pinky swear. 457 00:23:59,648 --> 00:24:00,398 I swear. 458 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 Yeah, right! I got you! 459 00:24:03,610 --> 00:24:05,237 Was that good? Was it a good one? 460 00:24:05,237 --> 00:24:07,197 It totally was. That was perfect! 461 00:24:07,197 --> 00:24:09,032 Should we have recorded that just now? 462 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 Yeah, we should've! 463 00:24:11,034 --> 00:24:11,952 Yes? 464 00:24:14,037 --> 00:24:15,747 Sorry to intrude. 465 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 Ta-Tamako! 466 00:24:17,874 --> 00:24:19,126 Kitashirakawa-san! 467 00:24:19,126 --> 00:24:23,213 I came here for you. It looks like I got finished sooner, so... 468 00:24:23,588 --> 00:24:24,965 Oh, hello. 469 00:24:24,965 --> 00:24:26,341 Hello. 470 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 I'll wait outside. 471 00:24:31,388 --> 00:24:34,057 No matter what happens, you'd better come to school tomorrow. 472 00:24:35,016 --> 00:24:35,851 Sure. 473 00:24:38,603 --> 00:24:39,771 You're my pal. 474 00:24:44,067 --> 00:24:46,695 What did you want to talk about? The shopping arcade? 475 00:24:46,695 --> 00:24:48,321 Uh... Well, no. 476 00:24:48,321 --> 00:24:49,823 About the shops? 477 00:24:49,823 --> 00:24:51,324 No, not that. 478 00:24:51,616 --> 00:24:53,535 Ah! It's about mochi. 479 00:24:53,535 --> 00:24:55,120 It ain't about mochi! 480 00:24:55,120 --> 00:24:56,037 Huh? 481 00:24:56,037 --> 00:24:58,832 Then, what is it? ls it filmmaking again? 482 00:24:59,040 --> 00:25:02,919 Well, it's not about mochi... but it kind of is. 483 00:25:02,919 --> 00:25:04,921 It does have to do with mochi. 484 00:25:05,589 --> 00:25:06,548 Mochizo? 485 00:25:06,882 --> 00:25:10,510 Yeah! About Mochizo... about me! 486 00:25:10,677 --> 00:25:12,179 Those stepping stones... 487 00:25:12,179 --> 00:25:12,888 Huh? 488 00:25:13,346 --> 00:25:17,809 Oh. Yeah, we jumped across those a lot when we were kids. 489 00:25:17,809 --> 00:25:18,602 Yup. 490 00:25:18,602 --> 00:25:22,272 You would always scare me when we were crossing them, wouldn't you? 491 00:25:22,272 --> 00:25:23,398 What? 492 00:25:32,365 --> 00:25:34,075 Oh, sorry. You were saying? 493 00:25:34,075 --> 00:25:36,077 Uh... Um, well- 494 00:25:36,077 --> 00:25:37,621 It was about you, right? 495 00:25:37,621 --> 00:25:38,872 Well, yes. 496 00:25:41,833 --> 00:25:42,709 Ooh! 497 00:25:43,126 --> 00:25:45,420 This would be great for the Breast Mochi. 498 00:25:45,420 --> 00:25:46,880 It could be like this. 499 00:25:47,214 --> 00:25:50,842 The other day at the bathhouse, there was this girl with huge breasts, and... 500 00:25:51,968 --> 00:25:53,970 You were talking. I'm sorry. 501 00:25:54,346 --> 00:25:56,056 No, it's fine. 502 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Huh? 503 00:26:07,984 --> 00:26:09,361 Mochizo! 504 00:26:09,861 --> 00:26:11,321 What did you want? 505 00:26:12,781 --> 00:26:14,032 It doesn't matter. 506 00:26:15,575 --> 00:26:16,701 Really? 507 00:26:24,542 --> 00:26:25,877 You know what? 508 00:26:26,544 --> 00:26:28,797 Huh? Aren't you coming? 509 00:26:32,342 --> 00:26:37,639 Hey, Mochizo... don't you think this rock looks like our mame daifuku? 510 00:26:38,223 --> 00:26:39,224 See? 511 00:26:41,977 --> 00:26:43,186 Yeah, it sure does. 512 00:26:43,186 --> 00:26:48,942 The thing about mochi is that they're small but they make a lot of people happy. Right? 513 00:26:49,985 --> 00:26:55,699 I'm a lot bigger than any mochi, but I still don't even come close. 514 00:26:56,366 --> 00:26:58,243 They're so soft, and... 515 00:27:00,662 --> 00:27:02,038 And white. 516 00:27:03,039 --> 00:27:04,499 And gentle. 517 00:27:05,875 --> 00:27:07,585 Plus, they smell good, right? 518 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 And they're nice and warm. 519 00:27:30,692 --> 00:27:34,112 I'd like to think I could be a person like that someday. 520 00:27:35,071 --> 00:27:36,740 I wonder if I can... 521 00:27:40,076 --> 00:27:43,538 I'm sorry. All I've done is talk about myself. 522 00:27:45,040 --> 00:27:45,999 Tamako. 523 00:27:48,418 --> 00:27:49,627 I'm gonna fall! 524 00:27:49,627 --> 00:27:50,462 Tamako! 525 00:27:53,006 --> 00:27:54,257 Are you okay? 526 00:27:54,257 --> 00:27:56,551 Thank you. That was scary. 527 00:27:57,218 --> 00:27:59,471 You always look out for me, Mochizo. 528 00:28:00,055 --> 00:28:02,265 Not like when we were kids though, huh? 529 00:28:05,101 --> 00:28:06,144 Mochizo? 530 00:28:09,773 --> 00:28:10,940 Tamako... 531 00:28:13,026 --> 00:28:14,235 I'm leaving. 532 00:28:14,569 --> 00:28:16,571 I'm going to Tokyo for college. 533 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 To... kyo? 534 00:28:19,991 --> 00:28:22,202 I've thought about it for a long time. 535 00:28:22,202 --> 00:28:24,662 I want to study film for real. 536 00:28:25,330 --> 00:28:30,043 But before I go, I want to tell you how I feel. 537 00:28:31,294 --> 00:28:32,087 Tamako... 538 00:28:32,087 --> 00:28:32,921 Yes?! 539 00:28:33,546 --> 00:28:35,673 I just... I'm in love with you. 540 00:28:37,133 --> 00:28:39,928 I am completely in love with you! 541 00:28:40,220 --> 00:28:41,346 That's why...! 542 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Hold on! 543 00:28:42,472 --> 00:28:44,182 Mochizo, what are you talking-? 544 00:28:48,061 --> 00:28:48,853 Tamako! 545 00:28:56,611 --> 00:28:57,529 Tamako! 546 00:29:01,282 --> 00:29:02,534 Much obliged. 547 00:29:02,784 --> 00:29:03,701 Huh? 548 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Yes, much obliged. 549 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 Now if you'll excuse me, I will be on my way. 550 00:29:16,005 --> 00:29:17,006 Uh... 551 00:29:32,439 --> 00:29:33,398 Uh... 552 00:29:33,731 --> 00:29:35,233 What was that? 553 00:29:35,442 --> 00:29:38,903 What did Mochizo just say to me? 554 00:29:39,446 --> 00:29:42,824 And what did I say back? 555 00:29:46,035 --> 00:29:47,370 Mochizo is... 556 00:29:47,537 --> 00:29:48,580 Tama-chan! 557 00:29:48,580 --> 00:29:49,497 Uh...! 558 00:29:49,497 --> 00:29:50,874 Welcome back, Tama-chan. 559 00:29:50,874 --> 00:29:51,833 Tama-chan? 560 00:29:52,208 --> 00:29:53,460 What happened to you? 561 00:29:53,460 --> 00:29:54,878 You're all wet! 562 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 Tamako! Welcome... 563 00:30:05,680 --> 00:30:06,848 What happened? 564 00:30:09,309 --> 00:30:11,519 Hey, you're totally soaked! 565 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Anko! 566 00:30:12,562 --> 00:30:14,230 Get a towel or something! 567 00:30:16,983 --> 00:30:19,736 I'll draw a hot bath for you, okay? 568 00:30:19,736 --> 00:30:21,279 Much obliged. 569 00:30:21,738 --> 00:30:23,698 What are you babbling about? 570 00:30:36,920 --> 00:30:38,546 Why the heck am I hiding? 571 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Ah! 572 00:30:49,933 --> 00:30:52,393 I lost my contacts. 573 00:31:25,385 --> 00:31:27,804 Hey, Sis! The soup is burning! 574 00:31:27,804 --> 00:31:28,846 Huh? 575 00:31:28,846 --> 00:31:30,682 Jeez, you're useless! 576 00:31:32,058 --> 00:31:33,351 Oh! Sorry! 577 00:31:34,102 --> 00:31:35,436 What is this? 578 00:31:35,436 --> 00:31:37,105 I can't believe this "dinner." 579 00:31:37,105 --> 00:31:38,898 It's stewed mochi, right? 580 00:31:38,898 --> 00:31:39,774 Huh?! 581 00:31:39,774 --> 00:31:41,234 What about Mochizo? 582 00:31:41,234 --> 00:31:42,569 He just said "mochi." 583 00:31:42,819 --> 00:31:44,862 Oh, that reminds me. 584 00:31:44,862 --> 00:31:47,699 We've got an order tomorrow for Yoshida-san, 100 mochi. 585 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Okay, 100 Mochizo. 586 00:31:49,117 --> 00:31:51,536 Huh? What's this fool on about? 587 00:31:52,537 --> 00:31:53,705 Thanks for dinner. 588 00:31:53,705 --> 00:31:55,790 Huh? You're done, Anko? 589 00:31:55,790 --> 00:31:57,584 Should I grill some Mochizo for you? 590 00:31:57,792 --> 00:31:59,669 No, no way! 591 00:31:59,669 --> 00:32:00,795 Oh? 592 00:32:03,965 --> 00:32:05,800 Pass the soy sauce, Pops. 593 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Here you go. 594 00:32:08,011 --> 00:32:11,139 Tamako & Anko's room 595 00:32:12,181 --> 00:32:14,309 Anko, you're up for a bath. 596 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 Okay. 597 00:32:17,353 --> 00:32:20,023 Huh? What are these doing here? 598 00:32:20,023 --> 00:32:20,898 Oh. 599 00:32:21,274 --> 00:32:24,110 It looks like Motchi brought them over. 600 00:32:25,945 --> 00:32:26,654 What?! 601 00:32:28,531 --> 00:32:29,824 Ow... 602 00:32:29,824 --> 00:32:31,284 What's going on with you? 603 00:32:31,868 --> 00:32:34,537 Have you caught a cold? Your face is red. 604 00:32:35,997 --> 00:32:37,248 Um, well... 605 00:32:37,832 --> 00:32:39,125 It could be a cold. 606 00:32:39,584 --> 00:32:41,252 You should just go to bed. 607 00:32:42,170 --> 00:32:43,379 I think I will. 608 00:33:06,986 --> 00:33:09,030 I can't believe I said it! 609 00:33:17,163 --> 00:33:18,665 Tama-ya Famous Mame Daifuku 610 00:33:24,545 --> 00:33:26,047 There we go! 611 00:33:28,257 --> 00:33:29,509 Good morning! 612 00:33:29,509 --> 00:33:30,635 Good morning. 613 00:33:30,635 --> 00:33:32,470 I'm sorry I slept in. 614 00:33:33,012 --> 00:33:34,639 You've caught a cold, right? 615 00:33:34,639 --> 00:33:35,807 Get some rest. 616 00:33:36,140 --> 00:33:38,142 Uh, no. I'm fine. 617 00:33:38,142 --> 00:33:40,103 How many Kashiwa-Mochizo are we making? 618 00:33:40,353 --> 00:33:42,438 What kind of nasty mochi would that be? 619 00:33:42,438 --> 00:33:43,314 Huh? 620 00:33:43,314 --> 00:33:45,149 It's 50 Kashiwa-MOCHI. 621 00:33:45,441 --> 00:33:49,278 Usagiyama Goryo-sai Festival May 18, 2:00 We'll have to make red-and-white Mochizo for the festival, right? 622 00:33:49,362 --> 00:33:51,364 Don't bring us bad luck, you idiot. 623 00:33:51,364 --> 00:33:52,615 What's with you? 624 00:33:52,615 --> 00:33:55,243 You keep saying "Mochizo" instead of "mochi." 625 00:33:55,243 --> 00:33:56,160 Huh? 626 00:34:07,672 --> 00:34:08,923 Mochi... 627 00:34:09,674 --> 00:34:13,428 Yeah, I'm sorry. I guess I do have a cold! 628 00:34:16,180 --> 00:34:21,310 1-2, 3-4, 2-2, 3-4, 3-2, and... 629 00:34:21,310 --> 00:34:22,729 turn and toss! 630 00:34:24,981 --> 00:34:26,315 How is that? 631 00:34:26,649 --> 00:34:27,859 I think it's fine. 632 00:34:28,192 --> 00:34:31,112 Then, we finish off with an illusion kick. 633 00:34:31,112 --> 00:34:32,697 We're doing that too? 634 00:34:32,697 --> 00:34:33,823 Turn and toss... We sure are! 635 00:34:33,823 --> 00:34:34,782 Turn and toss... 636 00:34:34,991 --> 00:34:36,534 Turn and toss! 637 00:34:38,995 --> 00:34:41,664 Twirl, twirl, twirl, twirl, twirl, twirl, twirl... 638 00:34:41,998 --> 00:34:42,665 Got it. 639 00:34:42,665 --> 00:34:43,791 I'll take this. 640 00:34:43,791 --> 00:34:44,917 Whoa! 641 00:34:45,209 --> 00:34:47,879 Great job, Kanna. You never miss, huh? 642 00:34:48,129 --> 00:34:50,590 Because I gauge the trajectory. 643 00:34:50,798 --> 00:34:53,509 Wow, really? That's amazing! 644 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 I'm sorry, Kanna-chan. 645 00:34:55,052 --> 00:34:55,928 Tama-chan. 646 00:34:56,679 --> 00:34:59,474 Are you keeping your balance point in mind? 647 00:34:59,474 --> 00:35:00,767 I guess. 648 00:35:00,767 --> 00:35:02,727 At the risk of being presumptuous... 649 00:35:02,727 --> 00:35:09,066 I would say your tosses sometimes miss the mark due to a lack of focus re: your balance point. 650 00:35:10,026 --> 00:35:15,072 Between the ball and the tip, this point here. 651 00:35:15,615 --> 00:35:17,992 Also, consider the angle at which the baton falls. 652 00:35:20,369 --> 00:35:21,996 What is it, Tama-chan? 653 00:35:21,996 --> 00:35:24,373 The ball looked like mochi... 654 00:35:25,124 --> 00:35:27,543 You are indeed a mochi pervert. 655 00:35:27,543 --> 00:35:30,171 Only you could see it as mochi, Tama-chan. 656 00:35:30,171 --> 00:35:30,880 All right! 657 00:35:30,880 --> 00:35:32,882 Keep your routines in mind, okay? 658 00:35:32,882 --> 00:35:33,716 Okay! 659 00:35:36,803 --> 00:35:38,387 Keep your wrists loose, okay? 660 00:35:38,387 --> 00:35:39,388 Okay! 661 00:35:39,972 --> 00:35:41,724 Well, see you after school. 662 00:35:41,724 --> 00:35:42,475 Sure! 663 00:35:42,475 --> 00:35:43,476 See you. 664 00:35:43,935 --> 00:35:44,894 Good morning! 665 00:35:44,894 --> 00:35:45,561 Good morning. 666 00:35:45,561 --> 00:35:46,395 Good morning! 667 00:35:46,395 --> 00:35:47,355 Cut it out! 668 00:35:47,355 --> 00:35:48,564 That's too funny! 669 00:35:50,858 --> 00:35:52,610 What're you doing, Tamako? 670 00:35:52,610 --> 00:35:53,444 Uh... 671 00:35:53,861 --> 00:35:56,572 P-practicing our illusion kick. 672 00:35:56,906 --> 00:35:58,366 Cut that out! 673 00:36:02,161 --> 00:36:03,079 Hya! 674 00:36:04,288 --> 00:36:05,623 The hell, man? 675 00:36:05,623 --> 00:36:07,124 Essays in Idleness "From dawn to dusk, I remain at my inkstone, ever idle." 676 00:36:07,124 --> 00:36:09,752 "From dawn to dusk, I remain at my inkstone, ever idle." 677 00:36:09,752 --> 00:36:11,170 With this sentence opener... 678 00:36:24,976 --> 00:36:27,436 Did something happen yesterday? 679 00:36:27,436 --> 00:36:28,771 Huh? Ah! 680 00:36:29,856 --> 00:36:32,483 No, nothing. Nothing at all. 681 00:36:34,318 --> 00:36:35,194 Really? 682 00:36:35,194 --> 00:36:36,112 Yeah. 683 00:36:37,572 --> 00:36:38,489 Let's go. 684 00:36:41,742 --> 00:36:42,827 Sorry... 685 00:36:46,914 --> 00:36:48,249 Shazaam! 686 00:36:51,085 --> 00:36:53,212 Something is different today, no? 687 00:36:53,588 --> 00:36:56,215 Huh? No, nothing's different! 688 00:36:56,215 --> 00:36:59,719 Your lunch is giving off a strange air indeed... 689 00:37:00,011 --> 00:37:01,679 Behold: There is no mochi! 690 00:37:01,971 --> 00:37:05,266 Come to think of it, she always has some mochi in there, doesn't she? 691 00:37:05,266 --> 00:37:06,767 That's what makes her lunch. 692 00:37:06,893 --> 00:37:08,394 I forgot, that's all. 693 00:37:08,686 --> 00:37:12,440 Our super mochi pervert forgot the mochi? 694 00:37:12,440 --> 00:37:14,066 Danger, I say. 695 00:37:14,066 --> 00:37:15,818 Danger is afoot! 696 00:37:17,194 --> 00:37:20,573 I've just gotten... a little tired of mochi. 697 00:37:21,198 --> 00:37:23,367 Ah. You're in a slump? 698 00:37:23,367 --> 00:37:24,368 A Slump? 699 00:37:24,702 --> 00:37:25,953 A mochi slump? 700 00:37:26,162 --> 00:37:29,707 Actually, I once had a nail slump. 701 00:37:29,707 --> 00:37:30,333 Tap, tap, tap... 702 00:37:30,333 --> 00:37:32,001 Tap, tap, tap... I was in grade school, 703 00:37:32,001 --> 00:37:34,170 and I practiced hammering nails so much 704 00:37:34,170 --> 00:37:37,006 that I couldn't stand the smell of anything metal. 705 00:37:37,006 --> 00:37:38,466 Blegh! 706 00:37:39,175 --> 00:37:41,969 Yeah, too much of anything is never good. 707 00:37:42,386 --> 00:37:44,722 Have you been making too many mochi? 708 00:37:46,432 --> 00:37:49,560 Tamako used to not like mochi at all. 709 00:37:49,936 --> 00:37:51,187 Come again? 710 00:37:51,562 --> 00:37:53,064 When you were a kid? 711 00:37:54,231 --> 00:37:55,149 Yeah. 712 00:37:56,108 --> 00:37:59,028 You're a fat sack of flour, Tamako Kitashirakawa. 713 00:37:59,111 --> 00:38:01,364 Ooji-ya 714 00:38:01,530 --> 00:38:03,074 You fat sack! 715 00:38:03,616 --> 00:38:05,284 A tale as old as time... 716 00:38:05,284 --> 00:38:07,286 You two sound so cute! 717 00:38:07,620 --> 00:38:10,247 So then, what made you like mochi? 718 00:38:10,581 --> 00:38:13,751 Well, one time when I was really feeling down... 719 00:38:13,751 --> 00:38:15,586 mochi spoke to me. 720 00:38:19,674 --> 00:38:21,384 Yo, don't cry! 721 00:38:22,301 --> 00:38:24,512 It was probably my dad. 722 00:38:24,512 --> 00:38:26,097 Wow. That's sweet. 723 00:38:26,097 --> 00:38:28,265 But now you're in a mochi slump. 724 00:38:29,558 --> 00:38:30,977 For that... 725 00:38:30,977 --> 00:38:34,480 to overcome your slump, you must find the strength to look within! 726 00:38:34,730 --> 00:38:36,899 Huh? It's not that big a deal... 727 00:38:36,899 --> 00:38:39,777 I think I have a cold or something. 728 00:38:39,777 --> 00:38:40,820 A cold? 729 00:38:41,028 --> 00:38:42,238 You'll get over it soon. 730 00:38:42,613 --> 00:38:43,864 I'm sure I will! 731 00:38:43,864 --> 00:38:46,367 Just... don't make it worse. 732 00:38:46,867 --> 00:38:47,785 Okay. 733 00:38:47,785 --> 00:38:52,248 Incidentally, I used the opposite approach to overcome my "nail slump." 734 00:38:52,248 --> 00:38:55,209 I walked around carrying nails with me, and before long, the smell of them- 735 00:38:55,209 --> 00:38:58,212 I think my lunch has started to smell like nails... 736 00:38:58,462 --> 00:38:59,839 The Vienna System Uh, so, the Greeks waged their War of Independence against the Ottoman Empire, such that... 737 00:38:59,839 --> 00:39:05,094 Uh, so, the Greeks waged their War of Independence against the Ottoman Empire, such that... 738 00:39:06,679 --> 00:39:09,849 Grandpa, why does our family make mochi? 739 00:39:10,141 --> 00:39:13,894 Because my grandfather's grandfather made mochi as well. 740 00:39:13,894 --> 00:39:15,855 I know all that! 741 00:39:16,439 --> 00:39:18,524 But why mochi? 742 00:39:18,524 --> 00:39:21,402 You still talkin' that nonsense?! 743 00:39:21,819 --> 00:39:23,779 What's the matter, Tamako? 744 00:39:23,779 --> 00:39:24,989 Are you crying? 745 00:39:26,157 --> 00:39:28,409 Mochizo keeps teasing me! 746 00:39:29,410 --> 00:39:33,581 Because you're Princess Tamako, and you're just so cute! 747 00:39:34,623 --> 00:39:37,376 My cute, cute Princess Tamako! 748 00:39:37,626 --> 00:39:40,588 Mochizo must be crazy about you. 749 00:39:41,380 --> 00:39:47,595 It was a revolution of the people, led by such figures as Jacques Laffitte and Louis Philippe. 750 00:39:47,887 --> 00:39:49,388 Incidentally, July saw the- 751 00:39:50,890 --> 00:39:51,891 HERE. 752 00:40:08,657 --> 00:40:10,117 Come on in, Tama-chan. 753 00:40:10,117 --> 00:40:11,952 I'll be by later. 754 00:40:13,037 --> 00:40:14,663 Welcome back, Tama-chan. 755 00:40:14,663 --> 00:40:15,623 Hello. 756 00:40:17,041 --> 00:40:18,084 Tama-chan! 757 00:40:18,084 --> 00:40:19,376 Sayuri-san! 758 00:40:19,376 --> 00:40:22,505 Tama-chan, you look great. I've missed you! 759 00:40:22,505 --> 00:40:23,756 I'll be at the bathhouse later, okay? 760 00:40:23,756 --> 00:40:25,466 Okay, I'll see you there! 761 00:40:33,516 --> 00:40:34,892 Tama-chan. Welcome back. 762 00:40:34,892 --> 00:40:36,435 Well, hello...! 763 00:40:39,105 --> 00:40:43,526 Just Meat 764 00:40:43,526 --> 00:40:45,194 Huh? Wait a second! 765 00:40:47,530 --> 00:40:50,407 You must find the strength to look within. 766 00:40:50,699 --> 00:40:51,534 The... 767 00:40:52,118 --> 00:40:54,578 The strength to look within... 768 00:40:54,578 --> 00:40:56,747 and overcome. From within! 769 00:40:56,956 --> 00:40:58,874 Oh! You're a good man, Mochizo. 770 00:40:58,874 --> 00:41:00,126 Thanks for this! 771 00:41:02,294 --> 00:41:04,088 That's one hot son of a... 772 00:41:04,088 --> 00:41:05,965 You're always dishing out the good eats, aren't you? 773 00:41:05,965 --> 00:41:07,967 So, thanks. I'll be back and stuff! 774 00:41:11,178 --> 00:41:14,932 Just Meat 775 00:41:14,932 --> 00:41:16,684 Usa-Yu 776 00:41:16,684 --> 00:41:18,185 So, is your cold better? 777 00:41:18,185 --> 00:41:20,563 Yup. Think healthy and you'll be healthy! 778 00:41:20,563 --> 00:41:26,026 Entry Fee 779 00:41:26,318 --> 00:41:27,278 Tamako! 780 00:41:27,278 --> 00:41:28,279 It's Motchi. 781 00:41:28,529 --> 00:41:30,156 Uh... Yo! 782 00:41:30,156 --> 00:41:32,533 You okay, Mochizo? I'm doing fine. 783 00:41:32,533 --> 00:41:33,742 Well. bye! 784 00:42:30,216 --> 00:42:32,676 Good morning. Starting early today, huh? 785 00:42:32,968 --> 00:42:33,969 Good morning. 786 00:42:34,428 --> 00:42:35,429 Tamako? 787 00:42:35,721 --> 00:42:36,722 Yes? 788 00:42:36,722 --> 00:42:37,932 You should take a break. 789 00:42:37,932 --> 00:42:38,807 Huh? 790 00:42:38,807 --> 00:42:42,770 You're still sick, right? Just take it easy for a while. 791 00:42:43,896 --> 00:42:46,023 I wouldn't want you getting hurt. 792 00:42:46,690 --> 00:42:52,363 Not since Hinako... since your mom passed, you haven't taken a break, have you? 793 00:42:52,780 --> 00:42:54,365 You're overdue. 794 00:42:56,325 --> 00:42:58,118 Maybe I will, then. 795 00:43:00,704 --> 00:43:02,623 I appreciate it, Dad. 796 00:43:27,815 --> 00:43:28,816 Well, well. 797 00:43:28,816 --> 00:43:31,527 Tama-chan! Good morning! 798 00:43:32,027 --> 00:43:33,445 Good morning. 799 00:43:33,445 --> 00:43:35,698 You're up early. Going walking? 800 00:43:36,782 --> 00:43:39,159 Huh? 'Morning, Tama-chan. 801 00:43:40,327 --> 00:43:41,537 Tama-chan! 802 00:43:42,121 --> 00:43:44,290 'Morning! We're in for some great weather today! 803 00:43:44,290 --> 00:43:45,207 Oh! 804 00:43:46,834 --> 00:43:48,419 Well hello there, Tama-chan! 805 00:43:48,419 --> 00:43:50,129 You're up early. Good morning! 806 00:43:51,922 --> 00:43:53,048 Tama-chan. 807 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 Good morning. 808 00:43:56,093 --> 00:43:57,094 Good morning! 809 00:44:00,389 --> 00:44:02,141 Everyone's the same as always. 810 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Upsy-daisy! 811 00:44:06,020 --> 00:44:07,521 The same as always. 812 00:44:11,567 --> 00:44:12,693 The same as... 813 00:44:12,818 --> 00:44:15,195 Tamako. G'morning. 814 00:45:00,032 --> 00:45:02,242 One, two, three! 815 00:45:15,297 --> 00:45:16,548 Midori-chan... 816 00:45:17,841 --> 00:45:20,302 My reactions are just no good. 817 00:45:20,302 --> 00:45:22,971 Not with the baton, and not with... 818 00:45:23,764 --> 00:45:24,890 Ooji? 819 00:45:42,616 --> 00:45:44,118 Midori-chan? 820 00:45:44,368 --> 00:45:45,244 Hm? 821 00:45:45,744 --> 00:45:47,496 Can we talk? 822 00:45:48,122 --> 00:45:48,956 Sure. 823 00:45:51,375 --> 00:45:54,962 Mochizo said he's going to Tokyo for college. 824 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Yeah. 825 00:46:02,010 --> 00:46:06,348 The other day, when he said he had something to tell me... 826 00:46:07,099 --> 00:46:09,935 he said he has feelings for me. 827 00:46:11,019 --> 00:46:11,937 Yeah. 828 00:46:13,397 --> 00:46:16,150 He didn't seem like his usual self, so... 829 00:46:16,150 --> 00:46:17,776 it took me by surprise. 830 00:46:19,695 --> 00:46:22,489 When you asked me what was wrong... 831 00:46:22,865 --> 00:46:24,867 I said it was nothing, right? 832 00:46:26,076 --> 00:46:26,994 Yeah. 833 00:46:37,212 --> 00:46:39,131 So, how did you feel? 834 00:46:41,258 --> 00:46:43,010 I was confused. 835 00:46:44,011 --> 00:46:45,637 I just ran away. 836 00:46:47,055 --> 00:46:48,515 Mochizo has... 837 00:46:48,515 --> 00:46:51,518 He's lived across the street from me since I was born. 838 00:46:51,852 --> 00:46:54,146 His family owns a mochi shop, just like mine. 839 00:46:54,521 --> 00:46:55,939 He's always... 840 00:46:57,608 --> 00:47:00,444 Through good times and bad, he's always been right there. 841 00:47:03,614 --> 00:47:05,991 We've grown up together, so... 842 00:47:05,991 --> 00:47:09,495 I thought that once we got older, nothing would change. 843 00:47:13,790 --> 00:47:19,046 But Mochizo really is thinking about what to do with his life... 844 00:47:22,424 --> 00:47:25,344 Now, it's like he's become this whole other person... 845 00:47:25,802 --> 00:47:28,680 I just don't know what to think. 846 00:47:31,183 --> 00:47:32,392 But... 847 00:47:35,771 --> 00:47:39,358 It's great, the way he thinks things through. 848 00:47:42,110 --> 00:47:45,739 He's been keeping his window shut... 849 00:47:48,242 --> 00:47:50,077 What do you think I should do? 850 00:47:56,333 --> 00:47:57,543 I don't know. 851 00:47:58,335 --> 00:48:00,462 I don't know either. 852 00:48:01,213 --> 00:48:06,176 But it doesn't make me happy seeing you stress like this. 853 00:48:09,513 --> 00:48:10,639 I'm sorry. 854 00:48:14,768 --> 00:48:16,103 Okay, so... 855 00:48:16,103 --> 00:48:19,565 Influenza The flu seems to be going around, so I'd like you all to take care. 856 00:48:20,148 --> 00:48:21,608 For real?! 857 00:48:22,025 --> 00:48:25,696 By the way, my wife makes it a point to gargle every day, morning, noon, and night 858 00:48:25,696 --> 00:48:28,156 and she's the picture of health! 859 00:48:28,532 --> 00:48:30,784 Thanks to that, I always get to eat some delicious home cooking, 860 00:48:30,784 --> 00:48:32,202 which makes me one very happy man. 861 00:48:56,935 --> 00:48:59,479 Well, let's get started with our practice session. 862 00:48:59,479 --> 00:49:00,564 Okay! 863 00:49:02,357 --> 00:49:03,108 Ow... 864 00:49:03,108 --> 00:49:04,151 What's wrong? 865 00:49:04,151 --> 00:49:05,694 No, I'm okay. 866 00:49:05,694 --> 00:49:08,530 Tama-chan, you should rest for a bit. 867 00:49:08,530 --> 00:49:09,531 But... 868 00:49:09,531 --> 00:49:12,117 The meet is coming up soon, so if your leg hurts... 869 00:49:20,417 --> 00:49:21,752 Huh? Tamako? 870 00:49:21,752 --> 00:49:22,544 Oh! 871 00:49:22,544 --> 00:49:23,795 Shiori-chan! 872 00:49:25,380 --> 00:49:26,673 Is practice done already? 873 00:49:26,673 --> 00:49:29,426 No, I'm taking a break. 874 00:49:30,302 --> 00:49:33,597 Oh, really? I'm about to go to my afterschool English class. 875 00:49:34,306 --> 00:49:38,352 Also, I'm doing a homestay this summer. 876 00:49:39,645 --> 00:49:42,230 I still don't know where, but... 877 00:49:45,275 --> 00:49:47,736 No, I think it's great. 878 00:49:51,531 --> 00:49:54,701 I thought, rather than worry if I should or not, I'd just do it. 879 00:49:54,993 --> 00:49:57,412 I'm kind of nervous, but... 880 00:49:57,412 --> 00:50:00,457 we all have to start somewhere, right? 881 00:50:04,211 --> 00:50:05,420 Tamako...? 882 00:50:06,505 --> 00:50:08,924 Did I make your cold worse? 883 00:50:18,016 --> 00:50:21,144 Say, let's go see a movie this Sunday. 884 00:50:21,144 --> 00:50:22,813 Nice. Let's do it! 885 00:50:23,647 --> 00:50:25,982 Oh! Tama-chan. Welcome back. 886 00:50:25,982 --> 00:50:26,942 Hello. 887 00:50:26,942 --> 00:50:28,568 Oh dear! 888 00:50:29,319 --> 00:50:31,530 I got tickets to the performance! 889 00:50:31,530 --> 00:50:33,198 What? That's great! 890 00:50:33,198 --> 00:50:34,408 Hello, Tama-chan. 891 00:50:34,783 --> 00:50:37,202 Say, do you mind if I take a short break? 892 00:50:37,202 --> 00:50:38,704 Nah, go ahead! 893 00:50:39,246 --> 00:50:40,080 Smooch! 894 00:50:40,455 --> 00:50:41,498 Whoa! 895 00:50:41,998 --> 00:50:44,459 How about an "I'm Done with You!" mochi? 896 00:50:44,459 --> 00:50:46,920 Like, you eat it and that person is gone from your life! 897 00:50:46,920 --> 00:50:50,173 You should make something more positive, Gohei-chan. 898 00:50:50,465 --> 00:50:53,677 The hell? I'd planned on giving one to that fool Mochizo. 899 00:50:53,677 --> 00:50:55,303 Oh, Tama-chan! 900 00:50:55,554 --> 00:50:56,555 Welcome back. 901 00:50:56,555 --> 00:50:57,806 I'm back. 902 00:51:08,358 --> 00:51:11,236 Sis, c'mon! You can at least say something when you're back. 903 00:51:11,236 --> 00:51:12,571 Oh! Sorry. 904 00:51:12,571 --> 00:51:13,989 What's the matter? 905 00:51:14,322 --> 00:51:19,327 I was just thinking, everyone has something they're dealing with, you know? 906 00:51:19,327 --> 00:51:20,537 "Everyone"? 907 00:51:20,537 --> 00:51:22,164 Yeah. Everyone. 908 00:51:22,164 --> 00:51:23,999 You're not making sense. 909 00:51:54,154 --> 00:51:56,156 The setting sun sinks 910 00:51:57,324 --> 00:51:59,326 In the music room 911 00:52:00,535 --> 00:52:01,703 Hey, Sis? I play the piano 912 00:52:01,703 --> 00:52:02,454 I play the piano 913 00:52:02,454 --> 00:52:04,039 Your 914 00:52:04,039 --> 00:52:05,332 This is the song Dad wrote, right? 915 00:52:05,332 --> 00:52:06,833 When he told Mom that he loved her. Gentle 916 00:52:06,833 --> 00:52:07,501 When he told Mom that he loved her. 917 00:52:07,501 --> 00:52:08,835 Yeah. 918 00:52:08,835 --> 00:52:10,086 Why are you listening to it? Profile 919 00:52:10,086 --> 00:52:10,420 Why are you listening to it? 920 00:52:10,420 --> 00:52:13,298 Huh?! No reason! Uh... 921 00:52:13,298 --> 00:52:14,716 I just, well... Fascinates me 922 00:52:14,716 --> 00:52:15,550 Fascinates me 923 00:52:15,550 --> 00:52:18,053 Sorry! I want to hear this on my own! 924 00:52:18,053 --> 00:52:18,512 I can't pull my eyes away 925 00:52:18,512 --> 00:52:19,429 Whaat?! 926 00:52:19,513 --> 00:52:21,139 Your home 927 00:52:21,890 --> 00:52:23,141 Mochizo? 928 00:52:23,141 --> 00:52:25,018 We need you to go buy some tofu. 929 00:52:25,018 --> 00:52:26,144 Got it. 930 00:52:26,895 --> 00:52:32,150 But 931 00:52:33,401 --> 00:52:38,323 I can't muster up the courage, so... 932 00:52:48,834 --> 00:52:51,419 Stars and Clowns Records Records & Coffee 933 00:53:02,222 --> 00:53:04,558 Has she still been coming by? 934 00:53:06,059 --> 00:53:07,811 No, not lately. 935 00:53:09,604 --> 00:53:10,814 Okay... 936 00:53:11,940 --> 00:53:13,650 Oh, thanks. 937 00:53:14,943 --> 00:53:16,486 You have any sugar? 938 00:53:23,410 --> 00:53:25,954 I guess it was too sudden. 939 00:53:26,621 --> 00:53:28,540 Too much too soon... 940 00:53:31,918 --> 00:53:34,754 Rushing into things is what it means to be young. 941 00:53:35,171 --> 00:53:39,092 You can't even wait for a spoonful of sugar to melt. 942 00:53:44,973 --> 00:53:48,977 The bitterness of regret is proof you've at least tried something. 943 00:53:51,396 --> 00:53:54,065 Every action has its own "flavor." 944 00:54:03,700 --> 00:54:04,784 It's bitter. 945 00:54:30,143 --> 00:54:31,686 Wait, Dad? What's...? 946 00:54:31,686 --> 00:54:33,188 Oh, hey. 947 00:54:33,605 --> 00:54:35,482 Fuku-san is in bad shape. 948 00:54:35,482 --> 00:54:37,567 He swallowed some mochi and- 949 00:54:37,567 --> 00:54:40,779 Wait, I'm not talking to you! 950 00:54:40,779 --> 00:54:42,572 This isn't the time for that! 951 00:54:42,572 --> 00:54:43,782 Grandpa! 952 00:54:45,659 --> 00:54:46,826 Where's Mamedai? 953 00:54:46,826 --> 00:54:48,536 Out doing deliveries. 954 00:54:48,536 --> 00:54:49,579 Grandpa! 955 00:54:49,579 --> 00:54:51,665 Tamako-chan, he'll be okay. 956 00:54:52,165 --> 00:54:53,750 Any family members coming along? 957 00:54:53,750 --> 00:54:55,168 Me and my sister. 958 00:54:55,168 --> 00:54:56,044 Mochizo... 959 00:54:56,044 --> 00:54:56,962 Hold on... 960 00:54:56,962 --> 00:54:58,088 Let me come too! 961 00:54:58,880 --> 00:55:01,174 You two take a cab and follow us. 962 00:55:01,174 --> 00:55:01,967 Got it. 963 00:55:02,300 --> 00:55:04,594 It'll be okay. Let's go. 964 00:55:05,428 --> 00:55:07,555 Excuse me. I'm coming too. 965 00:55:12,978 --> 00:55:14,270 Fuku Kitashirakawa 966 00:55:14,270 --> 00:55:14,938 Yes, well... 967 00:55:14,938 --> 00:55:18,108 I bit off more mochi than I could chew. 968 00:55:18,525 --> 00:55:20,652 You trying to commit mochicide? 969 00:55:20,652 --> 00:55:21,820 Cut that out. 970 00:55:22,070 --> 00:55:23,613 Sorry for all this. 971 00:55:23,613 --> 00:55:26,950 No, we're just glad you're okay. 972 00:55:27,492 --> 00:55:28,576 Dad! 973 00:55:28,994 --> 00:55:29,911 Hey. 974 00:55:32,831 --> 00:55:36,167 Jeez... you're still alive, huh? 975 00:55:36,167 --> 00:55:38,420 You're not done with me yet. 976 00:55:42,424 --> 00:55:43,341 Ah! 977 00:55:45,552 --> 00:55:47,220 Sorry about all this. 978 00:55:47,220 --> 00:55:48,638 No, it's fine. 979 00:55:50,557 --> 00:55:52,892 That dumb old man... 980 00:55:54,978 --> 00:55:55,854 Ah. 981 00:55:56,271 --> 00:55:58,898 So you're... off to Tokyo, huh? 982 00:55:59,858 --> 00:56:03,236 Gohei forced me to, uh, have some drinks. 983 00:56:03,486 --> 00:56:05,697 Miyako Udon What'll I do, Mamedai-chan?! 984 00:56:05,697 --> 00:56:09,159 Miyako Udon My Junior will be gone! 985 00:56:10,368 --> 00:56:11,536 I'm sorry. 986 00:56:13,872 --> 00:56:15,457 You're a man. 987 00:56:15,457 --> 00:56:18,293 You're allowed to make your own choices. 988 00:56:21,463 --> 00:56:22,464 Sir. 989 00:56:23,882 --> 00:56:25,467 Even so... 990 00:56:26,676 --> 00:56:28,011 don't stay gone. 991 00:56:30,472 --> 00:56:33,767 I'll be back once I've finished all the paperwork. 992 00:56:33,767 --> 00:56:35,435 We'll wait here till you're done. 993 00:56:36,269 --> 00:56:37,520 I'll be fine. 994 00:56:37,520 --> 00:56:40,774 Dad, just get everyone back home. 995 00:56:40,774 --> 00:56:41,775 Sure. 996 00:56:42,525 --> 00:56:45,612 Okay. We'll go on ahead then. 997 00:56:45,612 --> 00:56:46,488 Mochizo. 998 00:56:46,488 --> 00:56:49,365 You stay and take the bus back with Tamako-chan. 999 00:56:49,365 --> 00:56:50,825 Huh? Uh... 1000 00:56:50,825 --> 00:56:51,826 What? 1001 00:56:52,160 --> 00:56:53,870 I-I'll stay here. 1002 00:56:53,870 --> 00:56:55,622 Then who's gonna drive? 1003 00:56:55,622 --> 00:56:58,833 I'm really hungry. Let's just go. 1004 00:57:00,085 --> 00:57:02,962 Hey, you two! You'd better come straight back! 1005 00:57:03,296 --> 00:57:04,964 Michiko-san! Gohei-san! 1006 00:57:04,964 --> 00:57:06,633 Thank you for everything! 1007 00:57:14,057 --> 00:57:15,225 Um... 1008 00:57:16,142 --> 00:57:19,145 I'm sorry about all this, Mochizo. 1009 00:57:19,145 --> 00:57:20,647 But thank you. 1010 00:57:20,647 --> 00:57:22,190 I didn't know what to do when- 1011 00:57:22,190 --> 00:57:23,191 Hey, listen. 1012 00:57:27,654 --> 00:57:29,614 I'm sorry about the other day. 1013 00:57:30,031 --> 00:57:31,241 It's okay. 1014 00:57:32,283 --> 00:57:36,663 I'd rather you just... pretend it didn't happen. 1015 00:57:37,455 --> 00:57:38,414 Huh? 1016 00:57:39,916 --> 00:57:41,584 Don't worry about it. 1017 00:57:41,584 --> 00:57:43,211 We can just go back to how things were. 1018 00:57:43,211 --> 00:57:45,755 Yeah... let's do that. 1019 00:57:48,424 --> 00:57:51,344 I wonder if Grandpa has eaten yet... 1020 00:57:51,344 --> 00:57:52,345 I'm sure he has. 1021 00:57:52,345 --> 00:57:54,389 What kind of food do they serve in hospitals? 1022 00:57:54,389 --> 00:57:56,099 Let's ask him tomorrow. 1023 00:57:56,099 --> 00:57:57,433 Okay. 1024 00:57:57,559 --> 00:57:59,477 You'll come visit him too, right? 1025 00:58:00,645 --> 00:58:01,688 Sis! 1026 00:58:02,063 --> 00:58:03,857 Um, what? 1027 00:58:03,857 --> 00:58:06,192 Grandpa. Will you come see him? 1028 00:58:06,568 --> 00:58:08,486 Oh, yeah. Sure will. 1029 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 I'll go after baton practice. 1030 00:58:13,825 --> 00:58:16,911 I can work the shop for you tomorrow, Sis. 1031 00:58:16,911 --> 00:58:19,122 Thanks. I appreciate it. 1032 00:58:36,347 --> 00:58:37,265 Morning! 1033 00:58:37,265 --> 00:58:38,224 Good morning! 1034 00:58:38,391 --> 00:58:39,225 Good morning. 1035 00:58:39,225 --> 00:58:40,226 Hey there. 1036 00:58:43,688 --> 00:58:44,898 I'm sorry! 1037 00:58:46,566 --> 00:58:48,234 Okay, once again. 1038 00:58:49,569 --> 00:58:52,488 I'm sorry. I know we don't have much time left. 1039 00:58:52,864 --> 00:58:56,784 I heard about your grandfather. I know it's a lot to deal with. 1040 00:58:56,784 --> 00:58:59,329 But still... this is not good. 1041 00:58:59,704 --> 00:59:01,372 I have a cunning plan. 1042 00:59:01,539 --> 00:59:02,373 Like what? 1043 00:59:02,373 --> 00:59:05,210 We make a glove fitted with a powerful magnet. 1044 00:59:05,210 --> 00:59:07,420 The baton will be drawn to it. 1045 00:59:07,879 --> 00:59:11,216 How strange it is, the draw between north and south magnetic poles... 1046 00:59:11,216 --> 00:59:14,093 Oh. Shio-chan! 1047 00:59:15,386 --> 00:59:16,679 Morning practice again? 1048 00:59:16,679 --> 00:59:19,557 What are your thoughts on north and south magnetic poles? 1049 00:59:19,557 --> 00:59:20,225 What? 1050 00:59:20,225 --> 00:59:22,727 They can't help but be attracted to each other. 1051 00:59:22,977 --> 00:59:28,399 But one must be careful, as two south poles would repel the baton instead. 1052 00:59:30,151 --> 00:59:31,653 What is it, Tama-chan? 1053 00:59:31,861 --> 00:59:34,739 Is all this talk about magnets too much to bear? 1054 00:59:34,739 --> 00:59:35,490 Yes. 1055 00:59:35,490 --> 00:59:36,282 Huh? 1056 00:59:36,407 --> 00:59:37,784 You caught a cold? 1057 00:59:37,784 --> 00:59:38,826 Yeah, it got me. 1058 00:59:38,826 --> 00:59:39,953 You wimp. 1059 00:59:40,245 --> 00:59:44,415 When would someone try to take back something they said? 1060 00:59:46,125 --> 00:59:50,338 Shio-chan, the other day on the bridge, you ignored something I'd said. 1061 00:59:50,338 --> 00:59:53,633 I'm sorry. Please pretend that never happened. 1062 00:59:54,801 --> 00:59:56,511 At times like that, I think. 1063 00:59:56,511 --> 01:00:00,348 When things get awkward and you want the other person to forget about it. 1064 01:00:00,598 --> 01:00:01,766 Okay. 1065 01:00:01,766 --> 01:00:03,768 Tamako... did something happen? 1066 01:00:09,941 --> 01:00:12,277 Ooji-kun is awesome. Ooji-kun! 1067 01:00:12,610 --> 01:00:16,406 So it was kind of a shock for Tamako when he confessed to her. 1068 01:00:16,823 --> 01:00:19,993 That's why he said to just forget about it. 1069 01:00:21,411 --> 01:00:23,746 But that made Tamako sad. 1070 01:00:24,664 --> 01:00:26,666 She... likes him. 1071 01:00:53,693 --> 01:00:55,194 Don't cry. 1072 01:00:55,778 --> 01:00:57,989 Hinako-chan will laugh at you. 1073 01:00:58,698 --> 01:00:59,824 Mochizo? 1074 01:01:09,459 --> 01:01:10,918 That's really cute. 1075 01:01:10,918 --> 01:01:12,795 It was something like this. 1076 01:01:12,962 --> 01:01:14,547 Like a little Grey. 1077 01:01:14,547 --> 01:01:15,965 Well? Now what? 1078 01:01:15,965 --> 01:01:16,716 Huh? 1079 01:01:17,258 --> 01:01:19,177 Won't you give him an answer? 1080 01:01:19,177 --> 01:01:20,178 Huh?! 1081 01:01:20,470 --> 01:01:22,430 I think you should. And soon. 1082 01:01:22,430 --> 01:01:23,222 Huh?! 1083 01:01:23,222 --> 01:01:25,808 The old "chance collision in the hallway," maybe? 1084 01:01:26,017 --> 01:01:31,105 You're on standby in the hallway, and when you see him from a 45-degree angle... 1085 01:01:31,105 --> 01:01:32,190 Bam! 1086 01:01:32,190 --> 01:01:33,816 "Ah!" and to the ground. 1087 01:01:33,816 --> 01:01:35,526 His passage is blocked. 1088 01:01:35,526 --> 01:01:36,944 And that's when you say, 1089 01:01:36,944 --> 01:01:41,824 "Thank you for the other day. I was happy to hear that's how you feel. 1090 01:01:41,824 --> 01:01:44,285 Next time, build me a house." 1091 01:01:44,410 --> 01:01:46,079 A house? That's random. 1092 01:01:46,079 --> 01:01:47,997 I'd like someone to say that to me. 1093 01:01:47,997 --> 01:01:49,290 That's so you. 1094 01:01:49,707 --> 01:01:52,794 "That made me happy." Maybe that's all you have to say. 1095 01:01:57,673 --> 01:01:58,633 Ooji! 1096 01:02:02,887 --> 01:02:05,807 Mochizo! Thank you for the other day! I was happy! 1097 01:02:05,807 --> 01:02:08,017 Next time, build me a house! 1098 01:02:08,351 --> 01:02:09,477 Wait, what? 1099 01:02:09,811 --> 01:02:10,603 Huh? 1100 01:02:11,396 --> 01:02:13,606 Text To: Mochizo 1101 01:02:13,773 --> 01:02:15,024 Deliver that unto me! 1102 01:02:15,233 --> 01:02:16,442 Kanna-chan! 1103 01:02:16,442 --> 01:02:17,819 No, don't! 1104 01:02:23,449 --> 01:02:24,367 Ah. 1105 01:02:24,534 --> 01:02:25,701 It's you. 1106 01:02:26,077 --> 01:02:27,120 What is it? 1107 01:02:29,414 --> 01:02:31,207 I didn't think you'd say it. 1108 01:02:31,207 --> 01:02:31,958 Huh? 1109 01:02:31,958 --> 01:02:34,127 I thought you could never tell her. 1110 01:02:41,717 --> 01:02:42,927 I misjudged you. 1111 01:02:44,804 --> 01:02:46,055 That's all. 1112 01:02:50,309 --> 01:02:51,811 Sorry I'm late. 1113 01:02:52,645 --> 01:02:54,272 Don't mind if I do! 1114 01:02:56,399 --> 01:02:57,567 Midori-chan?! 1115 01:02:58,276 --> 01:03:01,195 Got you. I'm fine! 1116 01:03:03,156 --> 01:03:04,449 Thank goodness! 1117 01:03:11,664 --> 01:03:16,669 At least 1118 01:03:16,669 --> 01:03:18,212 Sorry. Is it too loud? 1119 01:03:18,212 --> 01:03:22,758 No. I sing this song just for you 1120 01:03:23,301 --> 01:03:25,553 They said he can start working again tomorrow. I want you alone to hear it 1121 01:03:25,553 --> 01:03:29,182 I want you alone to hear it 1122 01:03:29,849 --> 01:03:33,060 Hey, Anko... why don't you try this on? 1123 01:03:33,394 --> 01:03:36,063 You start middle school next year, right? 1124 01:03:37,982 --> 01:03:40,067 It looks great on you, Anko. 1125 01:03:40,067 --> 01:03:40,902 Really? 1126 01:03:40,902 --> 01:03:43,112 It's a little big, though. 1127 01:03:46,073 --> 01:03:47,575 Come here a minute. 1128 01:03:50,077 --> 01:03:51,204 There you go. 1129 01:03:53,623 --> 01:03:55,625 Are you afraid of change, Anko? 1130 01:03:56,542 --> 01:04:00,129 Dynamite Beans Love Song 1131 01:04:00,630 --> 01:04:04,717 Like, going to a world totally different from what you've known so far. 1132 01:04:04,717 --> 01:04:06,010 Dear Mamedai-san... 1133 01:04:06,010 --> 01:04:06,886 Huh?! 1134 01:04:06,886 --> 01:04:07,762 What? 1135 01:04:08,137 --> 01:04:15,853 I wanted to give something back to thank you for the wonderful song you gave me. 1136 01:04:16,270 --> 01:04:20,566 Ah! Um, I'm sorry I ran off the other day. 1137 01:04:20,566 --> 01:04:22,235 That's Mom's voice. 1138 01:04:22,235 --> 01:04:23,152 What?! 1139 01:04:23,152 --> 01:04:25,071 So, this song is for you. 1140 01:04:27,740 --> 01:04:31,869 Twinkle, twinkle little star 1141 01:04:31,869 --> 01:04:32,870 Mom... Twinkle, twinkle little star 1142 01:04:32,870 --> 01:04:36,624 How I wonder what you are 1143 01:04:36,624 --> 01:04:37,959 Her singing's not that great, huh? How I wonder what you are 1144 01:04:37,959 --> 01:04:38,417 Her singing's not that great, huh? 1145 01:04:38,417 --> 01:04:38,918 Her singing's not that great, huh? Up above the world so high 1146 01:04:38,918 --> 01:04:39,877 Yeah. Up above the world so high 1147 01:04:39,877 --> 01:04:41,003 Up above the world so high 1148 01:04:41,003 --> 01:04:42,255 But... Up above the world so high 1149 01:04:42,255 --> 01:04:43,214 Up above the world so high 1150 01:04:43,631 --> 01:04:48,719 Like a diamond in the sky 1151 01:04:49,303 --> 01:04:54,183 This song of mine 1152 01:04:54,559 --> 01:04:59,397 Goes from me to you 1153 01:04:59,564 --> 01:05:00,690 Anko... 1154 01:05:00,982 --> 01:05:03,818 I can go back to work tomorrow! 1155 01:05:04,151 --> 01:05:05,278 Okay. 1156 01:05:10,992 --> 01:05:12,159 Good morning! 1157 01:05:14,453 --> 01:05:16,163 Good morning. 1158 01:05:16,163 --> 01:05:18,124 It's 50 mame daifuku today. 1159 01:05:19,584 --> 01:05:20,751 Sure! 1160 01:05:21,669 --> 01:05:23,129 Midori-chan! 1161 01:05:25,089 --> 01:05:25,923 Good morning. 1162 01:05:26,090 --> 01:05:27,341 Good morning! 1163 01:05:27,883 --> 01:05:31,846 Midori-chan, I think I'll be able to catch the baton now... 1164 01:05:32,138 --> 01:05:33,431 and at the meet! 1165 01:05:35,266 --> 01:05:37,101 I'm sorry I've made you worry. 1166 01:05:37,810 --> 01:05:40,479 And I'll give Mochizo a proper reply too. 1167 01:05:43,399 --> 01:05:44,483 Okay. 1168 01:05:45,234 --> 01:05:46,235 Let's go. 1169 01:05:54,035 --> 01:05:57,038 Let's give it our all. No regrets, okay? 1170 01:05:57,038 --> 01:05:58,080 Yeah! 1171 01:05:58,414 --> 01:05:59,957 Okay, hands in. 1172 01:05:59,957 --> 01:06:01,959 Everyone, name your favorite thing! 1173 01:06:01,959 --> 01:06:02,877 Pancakes! 1174 01:06:02,877 --> 01:06:03,753 Fried eggs! 1175 01:06:03,753 --> 01:06:04,587 Our leader! 1176 01:06:04,587 --> 01:06:05,546 Right angles. 1177 01:06:05,546 --> 01:06:06,339 Bears! 1178 01:06:07,757 --> 01:06:08,841 Mochi! 1179 01:06:10,635 --> 01:06:11,927 Ready and... 1180 01:06:11,927 --> 01:06:13,763 Go! 1181 01:06:14,597 --> 01:06:17,016 And now, let's introduce our next team. 1182 01:06:17,516 --> 01:06:20,853 From Usagiyama High School, the all-girls baton team! 1183 01:08:03,956 --> 01:08:05,458 Are you sure you want to permanently delete these items? Cancel Delete 1184 01:08:06,959 --> 01:08:12,173 Are you sure you want to permanently delete these items? Cancel Delete 1185 01:08:20,181 --> 01:08:22,433 Inuyama 1186 01:08:22,433 --> 01:08:22,683 School's canceled? 1187 01:08:22,683 --> 01:08:26,604 Yeah. I heard a bunch of students have gotten sick with the flu. 1188 01:08:26,604 --> 01:08:28,022 Oh, wow. 1189 01:08:28,355 --> 01:08:32,067 So, you'll be sure to let Ooji-kun know, right? 1190 01:08:33,652 --> 01:08:35,112 Kitashirakawa-san? 1191 01:08:35,112 --> 01:08:35,863 Huh?! 1192 01:08:35,863 --> 01:08:37,823 Got it. Thanks! 1193 01:08:40,367 --> 01:08:41,786 Say, Anko... 1194 01:08:42,369 --> 01:08:45,414 What if someone doesn't follow the chain list? 1195 01:08:45,414 --> 01:08:47,333 What do you mean? 1196 01:08:47,333 --> 01:08:49,960 The next person won't know what's going on, right? 1197 01:08:50,753 --> 01:08:51,670 Yeah. 1198 01:08:52,129 --> 01:08:53,130 Here. 1199 01:08:53,130 --> 01:08:54,340 Thank you. 1200 01:08:55,174 --> 01:08:56,926 Did Mochizo see you? 1201 01:08:56,926 --> 01:09:00,429 Not at all. He's watching TV with Gohei-chan... 1202 01:09:01,180 --> 01:09:03,057 But are you sure you want those? 1203 01:09:03,057 --> 01:09:04,016 Yeah. 1204 01:09:04,016 --> 01:09:05,851 Should I make some new ones? 1205 01:09:05,851 --> 01:09:07,978 No. These will do. 1206 01:09:08,479 --> 01:09:10,356 Thank you, Michiko-san! 1207 01:09:19,907 --> 01:09:21,158 Me Mochizo 1208 01:09:39,802 --> 01:09:41,220 Midori-chan! 1209 01:09:43,138 --> 01:09:46,350 I went by your place. They said you came to school. 1210 01:09:47,476 --> 01:09:50,396 You didn't get in touch with Ooji, did you? 1211 01:09:50,771 --> 01:09:51,730 No. 1212 01:09:52,231 --> 01:09:54,066 He's not coming. 1213 01:09:55,985 --> 01:09:57,987 I just saw him. 1214 01:09:59,530 --> 01:10:01,532 He said he was leaving for Tokyo. 1215 01:10:02,491 --> 01:10:04,451 It looks like he just decided to go. 1216 01:10:05,536 --> 01:10:07,788 When he puts his mind to something, he runs with it, right? 1217 01:10:08,330 --> 01:10:10,416 Suddenly going to a new school and all... 1218 01:10:10,416 --> 01:10:11,917 A new school? 1219 01:10:11,917 --> 01:10:18,132 Well, if he's trying to get into a college in Tokyo, it's probably best that he moves there now. 1220 01:10:19,842 --> 01:10:22,052 His train leaves at 9:00. 1221 01:10:24,013 --> 01:10:25,931 You could still make it, if you hurry. 1222 01:10:31,562 --> 01:10:33,272 Midori-chan! Thank you! 1223 01:10:39,987 --> 01:10:41,030 Mido-chan. 1224 01:10:43,282 --> 01:10:44,533 Kanna... 1225 01:10:44,533 --> 01:10:49,997 I thought I'd build myself a new shelf when no one was around, but... 1226 01:10:49,997 --> 01:10:51,415 That's just weird. 1227 01:10:51,415 --> 01:10:53,417 What happened to Tama-chan? 1228 01:10:53,417 --> 01:10:56,795 She just ran by me at full speed. 1229 01:10:57,421 --> 01:10:59,048 I told her a fib. 1230 01:10:59,048 --> 01:10:59,840 What? 1231 01:10:59,840 --> 01:11:02,176 I told her Mochizo is going to another school. 1232 01:11:02,468 --> 01:11:06,430 The truth is, he's just visiting the college he's thinking of going to. 1233 01:11:07,139 --> 01:11:11,435 You're quite the schemer. But that's what I like about you. 1234 01:11:11,769 --> 01:11:12,519 Ah. 1235 01:11:13,812 --> 01:11:15,481 A moment, Mido-chan. 1236 01:11:18,108 --> 01:11:20,486 That's a nice face you've got right now. 1237 01:11:23,906 --> 01:11:25,908 Thank you, Kanna. 1238 01:11:26,116 --> 01:11:27,618 Say, Mido-chan... 1239 01:11:27,952 --> 01:11:31,330 maybe I'll aim for some new heights too. 1240 01:11:33,707 --> 01:11:35,334 It's so wide and free! 1241 01:11:36,669 --> 01:11:39,380 Yes, it is quite spacious! 1242 01:11:56,188 --> 01:11:57,398 Tamako? 1243 01:12:04,780 --> 01:12:05,531 Dera. 1244 01:12:06,115 --> 01:12:08,117 The scent of spring is in the air. 1245 01:12:08,575 --> 01:12:10,327 A wind of Tamako's making? 1246 01:12:11,161 --> 01:12:13,330 Choi! Dera! It's snack time. 1247 01:12:13,330 --> 01:12:14,373 Prince! 1248 01:12:26,468 --> 01:12:27,886 Which way? 1249 01:12:28,220 --> 01:12:29,930 I don't know! 1250 01:12:45,320 --> 01:12:47,239 Hup... 1251 01:12:47,239 --> 01:12:48,866 Hup! 1252 01:12:51,118 --> 01:12:53,120 Just go... 1253 01:12:54,121 --> 01:12:55,372 Kanna! 1254 01:13:29,907 --> 01:13:30,991 Mochizo... 1255 01:13:32,284 --> 01:13:33,410 Where are you?! 1256 01:13:37,039 --> 01:13:38,165 Mochizo? 1257 01:13:38,916 --> 01:13:41,085 MOCHIZO! 1258 01:13:42,711 --> 01:13:45,589 MOCHIZOOO! 1259 01:13:46,632 --> 01:13:47,716 Tamako? 1260 01:13:48,801 --> 01:13:49,635 Wait there! 1261 01:13:49,635 --> 01:13:51,178 The doors are now closing. 1262 01:13:51,178 --> 01:13:52,846 Just wait! 1263 01:13:57,768 --> 01:13:58,477 Tamako? What are-? 1264 01:13:58,477 --> 01:13:59,478 Why? Why?! Tamako? What are-? 1265 01:13:59,478 --> 01:14:00,312 Why? Why?! 1266 01:14:00,312 --> 01:14:02,564 Why are you going to Tokyo? 1267 01:14:02,564 --> 01:14:04,817 That's far! Tokyo is so far! 1268 01:14:04,817 --> 01:14:07,069 Yeah, but... I mean, what? 1269 01:14:07,069 --> 01:14:08,821 Tamako, why are you even-? 1270 01:14:08,821 --> 01:14:11,740 We've spent our whole lives together, so why are you leaving?! 1271 01:14:12,366 --> 01:14:13,367 Huh? 1272 01:14:14,660 --> 01:14:17,830 I haven't even said how I... i haven't...! 1273 01:14:24,378 --> 01:14:26,130 Ah, I messed it up! 1274 01:14:28,257 --> 01:14:31,093 Um, "Mochizo"? "Me"? 1275 01:14:51,488 --> 01:14:52,990 It's just... 1276 01:14:57,786 --> 01:15:00,205 Mochizo... I love you! 1277 01:15:00,998 --> 01:15:02,124 Over! 1278 01:15:30,152 --> 01:15:32,196 Yuuhi ga shizumu The setting sun sinks 1279 01:15:33,071 --> 01:15:34,781 Ongaku-shitsu de In the music room 1280 01:15:35,866 --> 01:15:37,826 Piano kanaderu I play the piano 1281 01:15:37,826 --> 01:15:39,119 Anata no Your 1282 01:15:40,245 --> 01:15:41,705 Yawarakai Gentle 1283 01:15:43,040 --> 01:15:44,499 Yokogao ni Profile 1284 01:15:47,211 --> 01:15:49,421 Hikitsukerarete Fascinates me 1285 01:15:50,130 --> 01:15:51,924 Me ga hanasenakute I can't pull my eyes away 1286 01:15:53,008 --> 01:15:54,843 Anata no ie no Your home 1287 01:15:55,886 --> 01:15:57,804 Telephone number Telephone number 1288 01:15:58,722 --> 01:16:00,557 Kurikaeshi kaite I write it over and over 1289 01:16:00,557 --> 01:16:02,059 Oboete And memorize it 1290 01:16:03,268 --> 01:16:07,397 Juwaki o hazushite I pull the receiver away 1291 01:16:10,067 --> 01:16:12,194 Dial mawasu And dial 1292 01:16:12,986 --> 01:16:14,821 Sore dake nanda That's all 1293 01:16:15,656 --> 01:16:20,369 Dakedo But 1294 01:16:21,036 --> 01:16:25,624 Sonna koto iidasenai kara I can't say something like that 1295 01:16:26,833 --> 01:16:31,463 Semete At least 1296 01:16:31,797 --> 01:16:37,094 Kono uta o anata no tame dake ni utau I sing this song just for you 1297 01:16:37,552 --> 01:16:42,766 Kono uta wa anata dake ni kiite hoshii I want you alone to hear it 1298 01:17:22,848 --> 01:17:26,893 Mujaki na egao miteiru dake de Simply seeing that unaffected smile 1299 01:17:26,893 --> 01:17:31,815 Ennenn hanashitsukinai kedo Won't make it last forever, but 1300 01:17:32,316 --> 01:17:36,320 Fui ni damatte toki ga tomaru to When you unexpectedly grew silent and time stopped 1301 01:17:36,320 --> 01:17:39,740 Kyuu ni otona ni mietanda You suddenly looked like an adult 1302 01:17:39,948 --> 01:17:45,412 Kanashii wake janai noni It's not like I'm sad, so 1303 01:17:45,412 --> 01:17:51,543 Nakitai kimochi ni naru yo naze? Why is it that I want to cry? 1304 01:17:51,793 --> 01:17:56,923 Hitokoto demo tsutaerareru no naraba If I could convey to you with just one word 1305 01:17:56,923 --> 01:18:06,808 Mou kawarihajimete iru azayaka na uchuu ga It's already begun to change, this brilliant universe 1306 01:18:07,017 --> 01:18:11,688 Mawarimegutte watashi o yobu yo It encircles, calling me 1307 01:18:11,688 --> 01:18:16,443 Hadashi demo ii, kagayaku sekai e Even if I'm barefooted, I'll head toward a sparkling world 1308 01:18:16,443 --> 01:18:22,824 Hoshi ga hohoendara te o nobashi If the stars smile, I'll extend my hand 1309 01:18:22,824 --> 01:18:32,250 Chiisaku yurete ita kokoro o tada tokihanatsu yo And just let go of this heart that has swayed slightly 80387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.