Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,795 --> 00:00:47,799
Various
wrappings
available
4
00:00:50,260 --> 00:00:51,678
Like hell, you bastard!
5
00:01:01,312 --> 00:01:04,190
Your mochi is way too sticky!
6
00:01:04,190 --> 00:01:06,443
And yours isn't firm enough!
7
00:01:06,443 --> 00:01:08,069
Excuse me, Father!
8
00:01:08,069 --> 00:01:10,071
I ain't your father. HE is!
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,448
I'm sorry, Father!
10
00:01:11,448 --> 00:01:12,699
And, Dad, you should stop this too!
11
00:01:12,699 --> 00:01:14,033
Shut up already, My Junior!
12
00:01:14,033 --> 00:01:14,492
Today, we're gonna settle this once and for all!
13
00:01:14,492 --> 00:01:16,786
A shopping arcade in a certain city...
Today, we're gonna settle this once and for all!
14
00:01:17,328 --> 00:01:18,246
Thank you.
15
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Welcome!
16
00:01:19,748 --> 00:01:21,291
Come try some samples!
17
00:01:21,666 --> 00:01:26,045
It's a small but vibrant town
that's like a festival all its own.
18
00:01:27,046 --> 00:01:28,631
Since we were born...
19
00:01:28,631 --> 00:01:30,049
we've lived opposite each other.
20
00:01:30,425 --> 00:01:32,010
Two families, both selling mochi.
21
00:01:32,302 --> 00:01:33,386
One had a son...
22
00:01:34,012 --> 00:01:35,013
Tama-ya
Famous
Mame
Daifuku
23
00:01:35,013 --> 00:01:35,221
The other, a daughter.
24
00:01:39,934 --> 00:01:41,311
Mochizo
25
00:01:45,356 --> 00:01:46,232
Tamako!
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,030
Me
27
00:02:34,489 --> 00:02:36,908
I don't think anyone's noticed, but...
28
00:02:37,325 --> 00:02:40,703
even though we've been friends since we were kids...
29
00:02:41,287 --> 00:02:42,330
I've fallen...
30
00:02:42,831 --> 00:02:44,457
in love with her.
31
00:02:50,672 --> 00:02:51,965
I'm ready, Mochizo.
32
00:02:51,965 --> 00:02:53,049
Over.
33
00:03:17,073 --> 00:03:19,200
Yuuhi ga shizumu
The setting sun sinks
34
00:03:20,243 --> 00:03:22,245
Ongaku-shitsu de
In the music room
35
00:03:23,454 --> 00:03:25,373
Piano kanaderu
I play the piano
36
00:03:25,373 --> 00:03:26,958
Anata no
Your
37
00:03:28,251 --> 00:03:29,752
Yawarakai
Gentle
38
00:03:31,296 --> 00:03:32,755
Yokogao ni
Profile
39
00:03:35,842 --> 00:03:38,136
Hikitsukerarete
Fascinates me
40
00:03:38,887 --> 00:03:41,014
Me ga hanasenakute
I can't pull my eyes away
41
00:03:42,056 --> 00:03:44,142
Anata no ie no
Your home
42
00:03:44,559 --> 00:03:47,937
Tamako Kitashirakawa
43
00:03:48,229 --> 00:03:50,356
Kurikaeshi kaite
I write it over and over
44
00:03:50,356 --> 00:03:52,275
Oboete
And memorize it
45
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
Mochizo Ooji
46
00:03:53,526 --> 00:03:57,864
Juwaki o hazushite
I pull the receiver away
47
00:03:58,072 --> 00:04:00,533
Midori Tokiwa
48
00:04:00,783 --> 00:04:03,286
Dial mawasu
And dial
49
00:04:03,286 --> 00:04:03,745
Kanna Makino
50
00:04:03,870 --> 00:04:05,914
Sore dake nanda
That's all
51
00:04:05,914 --> 00:04:06,706
Shiori Asagiri
Studying Abroad for
Middle School and
High School
52
00:04:06,706 --> 00:04:12,420
Dakedo
But
53
00:04:12,670 --> 00:04:17,675
Sonna yuuki mo dasenai kara
I can't muster up the courage, so...
54
00:04:19,177 --> 00:04:24,223
Semete
At least
55
00:04:24,223 --> 00:04:30,480
Kono uta o anata no tame dake ni utau
I sing this song just for you
56
00:04:30,480 --> 00:04:35,902
Kono uta wa anata dake ni kiite hoshii
I want you alone to hear it
57
00:04:46,913 --> 00:04:50,333
But
58
00:04:50,333 --> 00:04:53,211
One, two! One, two! One, two...
But
59
00:04:53,211 --> 00:04:58,967
I can't say something like that
60
00:04:59,217 --> 00:05:00,051
Hup!
61
00:05:03,846 --> 00:05:04,847
Ready and...!
62
00:05:07,767 --> 00:05:08,601
Ow!
63
00:05:12,689 --> 00:05:15,650
I'm just no good at catching.
64
00:05:16,025 --> 00:05:17,819
What am I doing wrong?
65
00:05:17,819 --> 00:05:20,279
You have to grab it with all you've got.
66
00:05:20,279 --> 00:05:21,406
Oh, yeah?
67
00:05:21,531 --> 00:05:22,907
Faculty Room
68
00:05:23,866 --> 00:05:25,368
Excuse me.
69
00:05:32,959 --> 00:05:34,502
Good to know.
70
00:05:34,502 --> 00:05:36,045
Excuse me.
71
00:05:37,422 --> 00:05:40,174
Okay, that wraps up practice for today.
72
00:05:40,174 --> 00:05:41,259
Good job!
73
00:05:41,509 --> 00:05:42,552
Good job!
74
00:05:42,552 --> 00:05:44,053
Not so fast!
75
00:05:45,471 --> 00:05:46,347
Kanna?
76
00:05:46,764 --> 00:05:47,974
Zip, zip, zip!
77
00:05:48,266 --> 00:05:49,934
Zip, zip, zip, zip.
78
00:05:51,686 --> 00:05:52,687
Plunk.
79
00:05:53,521 --> 00:05:56,149
Sorry for being late. Also, may I?
80
00:05:56,149 --> 00:05:57,608
Go ahead, Makino-san.
81
00:05:57,608 --> 00:06:00,611
I'll get right to it:
I have something important to discuss.
82
00:06:00,611 --> 00:06:01,404
Like what?
83
00:06:01,612 --> 00:06:05,491
The truth is, I've been harboring a secret ambition...
84
00:06:05,950 --> 00:06:08,745
Don't tell me you still want to be club captain!
85
00:06:09,162 --> 00:06:11,164
If possible, I would like that, of course.
86
00:06:11,748 --> 00:06:13,041
But that's not it.
87
00:06:13,041 --> 00:06:14,375
Hustle, rustle...
88
00:06:16,586 --> 00:06:18,588
I want to enter this.
89
00:06:18,588 --> 00:06:21,841
Entry Form
90
00:06:22,300 --> 00:06:25,136
The deadline for applications is this month.
91
00:06:25,678 --> 00:06:26,971
That's kinda sudden.
92
00:06:27,346 --> 00:06:29,724
First off, we haven't even practiced for it.
93
00:06:29,724 --> 00:06:32,935
It's not like we're at a level where we can compete.
94
00:06:33,227 --> 00:06:39,108
It sounds fun, but the street festival is coming up,
and we have to make a new mochi.
95
00:06:39,108 --> 00:06:39,776
Tama-chan.
96
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
I want to make memories.
97
00:06:42,612 --> 00:06:43,613
Memories?
98
00:06:43,905 --> 00:06:46,240
We'll be "retiring" before the summer.
99
00:06:46,240 --> 00:06:51,329
Shouldn't we try to make some memories
before then, as a club?
100
00:06:52,413 --> 00:06:53,664
Ah. That's high.
101
00:06:54,207 --> 00:06:56,125
I am your club captain, so...
102
00:06:57,877 --> 00:06:59,462
...please make me this memory!
103
00:06:59,462 --> 00:07:00,296
Kanna.
104
00:07:00,588 --> 00:07:01,839
I'm the captain.
105
00:07:02,924 --> 00:07:05,760
You want your youth to end having only made mochi?
106
00:07:05,760 --> 00:07:06,594
TAMA-CHAN!
107
00:07:06,594 --> 00:07:07,345
Huh?!
108
00:07:07,345 --> 00:07:13,226
You can make mochi all your life,
but our Baton Club exists only in the here and now.
109
00:07:13,226 --> 00:07:14,102
TAMA-CHAN!
110
00:07:14,102 --> 00:07:15,144
And also...
111
00:07:15,144 --> 00:07:16,020
MIDO-CHAN!
112
00:07:16,354 --> 00:07:18,231
You're being sort of intense...
113
00:07:18,648 --> 00:07:20,191
But you might be right.
114
00:07:21,317 --> 00:07:22,485
And you all?
115
00:07:22,777 --> 00:07:23,778
Of course!
116
00:07:23,778 --> 00:07:24,737
Let's do it!
117
00:07:25,029 --> 00:07:25,905
Captain!
118
00:07:25,905 --> 00:07:26,739
Hey!
119
00:07:26,739 --> 00:07:28,241
Then it's settled.
120
00:07:28,241 --> 00:07:29,659
Jeez...
121
00:07:30,076 --> 00:07:31,452
Well, fine.
122
00:07:31,828 --> 00:07:34,247
So, we have a month.
123
00:07:34,247 --> 00:07:36,457
Let's all do our best!
124
00:07:38,126 --> 00:07:39,502
One, two...
125
00:07:39,502 --> 00:07:41,003
Yeah!
126
00:07:41,003 --> 00:07:43,464
Also, here's the application form.
127
00:07:43,464 --> 00:07:45,133
Can you submit it, Mido-chan?
128
00:07:45,133 --> 00:07:45,967
Okay.
129
00:07:46,259 --> 00:07:48,553
Tamako, you've gotta work on your catches, huh?
130
00:07:48,553 --> 00:07:49,846
Yeah, you're right.
131
00:07:51,222 --> 00:07:52,640
I'll have to try hard.
132
00:07:52,640 --> 00:07:54,016
Hup!
133
00:08:03,734 --> 00:08:05,153
What was that for?!
134
00:08:05,153 --> 00:08:06,654
A little hard, maybe.
135
00:08:06,654 --> 00:08:07,655
What is?!
136
00:08:07,655 --> 00:08:10,158
I've been thinking of a Butt Mochi.
137
00:08:10,158 --> 00:08:12,493
Tama-chan, what do you think of mine?
138
00:08:12,493 --> 00:08:13,786
Ooh, can I?
139
00:08:13,786 --> 00:08:14,579
Go ahead.
140
00:08:15,079 --> 00:08:17,248
Yours seems like it's got more "meat."
141
00:08:17,248 --> 00:08:18,875
How would it be as mochi?
142
00:08:18,875 --> 00:08:19,834
Hmm...
143
00:08:19,834 --> 00:08:21,544
Let me feel yours again.
144
00:08:21,544 --> 00:08:22,461
No way!
145
00:08:22,461 --> 00:08:22,879
Huh? Come on!
146
00:08:22,879 --> 00:08:24,422
You guys done practicing?
Huh? Come on!
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,216
Ah, Shio-chan. Show Tama-chan your butt.
148
00:08:27,216 --> 00:08:27,842
Just once more!
Ah, Shio-chan. Show Tama-chan your butt.
149
00:08:27,842 --> 00:08:28,426
Just once more!
Is something on it?
150
00:08:28,426 --> 00:08:29,427
No!
Is something on it?
151
00:08:29,427 --> 00:08:30,595
C'mon, let me touch it!
152
00:08:30,595 --> 00:08:31,262
C'mon, let me touch it!
Well, no.
153
00:08:31,262 --> 00:08:31,888
Well, no.
154
00:08:32,096 --> 00:08:32,972
But this pervert of a mochi maker
would appreciate your cooperation.
155
00:08:32,972 --> 00:08:34,140
Bring that here!
But this pervert of a mochi maker
would appreciate your cooperation.
156
00:08:34,140 --> 00:08:35,349
But this pervert of a mochi maker
would appreciate your cooperation.
157
00:08:59,457 --> 00:09:00,374
Well?
158
00:09:00,374 --> 00:09:01,292
Huh?
159
00:09:02,126 --> 00:09:02,919
"Well," what?
160
00:09:02,919 --> 00:09:03,753
Will it work?
161
00:09:06,172 --> 00:09:07,465
Well...
162
00:09:07,882 --> 00:09:09,717
That's no answer.
163
00:09:10,301 --> 00:09:12,303
She's so vibrant, huh?
164
00:09:12,303 --> 00:09:13,095
Yeah.
165
00:09:13,095 --> 00:09:14,805
Maybe because it's spring.
166
00:09:18,559 --> 00:09:19,560
Huh?
167
00:09:19,810 --> 00:09:21,938
Tokyo College of Arts
Ooji, what is this?
168
00:09:22,563 --> 00:09:23,481
Hm?
169
00:09:24,232 --> 00:09:25,191
Oh.
170
00:09:26,567 --> 00:09:30,112
For college. I'm thinking of joining
their Visual Studies department.
171
00:09:31,447 --> 00:09:32,448
For real?!
172
00:09:32,448 --> 00:09:33,991
But it's in Tokyo!
173
00:09:34,200 --> 00:09:37,203
That means you'll be pretty far from Kitashirakawa-san!
174
00:09:37,203 --> 00:09:38,329
Yeah, I know.
175
00:09:38,329 --> 00:09:39,538
And you're okay with that?
176
00:09:39,872 --> 00:09:42,500
That's why I've made up my mind.
177
00:09:42,917 --> 00:09:44,085
About what?
178
00:09:44,085 --> 00:09:46,671
Uh, i-it's nothing!
179
00:09:52,969 --> 00:09:55,930
What did you write on your career path questionnaires?
180
00:09:55,930 --> 00:09:57,515
I just wrote, "Tama-ya"!
181
00:09:57,765 --> 00:10:00,059
So you're taking over the shop. That's awesome!
182
00:10:00,309 --> 00:10:03,187
Mochi is the only thing in Tama-chan's head.
183
00:10:03,187 --> 00:10:05,982
Mochi is life... or is life mochi?
184
00:10:06,232 --> 00:10:09,151
So, in the future, you'll want to be with
someone who likes mochi?
185
00:10:09,819 --> 00:10:12,488
I haven't thought about that at all.
186
00:10:12,488 --> 00:10:14,615
What about you, Shiori? English Lit?
187
00:10:14,907 --> 00:10:17,535
Yeah, I've thought about that, but...
188
00:10:18,744 --> 00:10:20,913
I'd like to study abroad too.
189
00:10:20,913 --> 00:10:21,998
"Hi, Shiori. How are you?"
190
00:10:21,998 --> 00:10:23,708
"Hi, Shiori. How are you?"
Still, I don't know if I could get used to life overseas.
191
00:10:23,708 --> 00:10:25,751
Still, I don't know if I could get used to life overseas.
192
00:10:27,086 --> 00:10:30,298
Shio-chan, don't just ignore me.
193
00:10:30,298 --> 00:10:32,258
Ah! Sorry, Kanna!
194
00:10:32,258 --> 00:10:33,384
"No problem."
195
00:10:33,676 --> 00:10:35,386
It's all right.
196
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
Kanna, architecture is pretty much
your only option, huh?
197
00:10:38,597 --> 00:10:39,473
Yes.
198
00:10:39,473 --> 00:10:42,143
Oh, yeah. Your dad's a carpenter, right?
199
00:10:42,143 --> 00:10:46,105
Though, actually, I'm not very good with heights.
200
00:10:46,105 --> 00:10:47,315
Really?!
201
00:10:47,315 --> 00:10:49,608
But I'll get over it.
202
00:10:49,608 --> 00:10:50,735
Someday...
203
00:10:51,235 --> 00:10:52,737
What about you, Midori?
204
00:10:52,737 --> 00:10:54,405
Me?
205
00:10:55,656 --> 00:10:57,700
I'm thinking about going to college.
206
00:10:57,700 --> 00:11:00,911
I have no idea where...
207
00:11:01,787 --> 00:11:04,165
but maybe someplace close by.
208
00:11:04,165 --> 00:11:06,834
You're not going to take over your grandpa's toy store?
209
00:11:07,585 --> 00:11:09,253
I've never even considered it.
210
00:11:09,253 --> 00:11:10,588
Really?
211
00:11:10,588 --> 00:11:14,425
But if you did, we could see each other
every day, just like now!
212
00:11:15,468 --> 00:11:16,469
Well, bye!
213
00:11:16,469 --> 00:11:17,762
See you tomorrow.
214
00:11:17,762 --> 00:11:18,637
Goodbye.
215
00:11:18,637 --> 00:11:19,889
Bye-bye!
216
00:11:21,682 --> 00:11:24,894
Everyone's got their own ideas, huh?
217
00:11:26,562 --> 00:11:28,814
Usagiyama
Shopping Arcade
218
00:11:28,814 --> 00:11:29,148
I'm back!
219
00:11:29,565 --> 00:11:32,735
Nice Cleaning
220
00:11:32,735 --> 00:11:39,408
Sashimi
221
00:11:39,408 --> 00:11:40,534
Usagiyama
Hello, Tamako.
222
00:11:40,534 --> 00:11:42,119
Usagiyama
Hi!
223
00:11:42,119 --> 00:11:45,206
Tosaka
224
00:11:49,710 --> 00:11:50,795
Welcome back.
225
00:11:50,795 --> 00:11:51,712
Thank you!
226
00:11:51,712 --> 00:11:52,880
Shimizu-ya
Hello there.
227
00:11:52,880 --> 00:12:00,638
Shimizu-ya
Say, our Baton Club's entering a competition.
228
00:12:01,305 --> 00:12:02,681
Kaoru-san!
229
00:12:02,681 --> 00:12:03,933
I'll take one!
230
00:12:03,933 --> 00:12:05,351
Okay.
231
00:12:08,979 --> 00:12:09,730
Stars and Clowns
232
00:12:15,528 --> 00:12:16,612
Hello!
233
00:12:17,530 --> 00:12:18,656
Welcome.
234
00:12:33,421 --> 00:12:35,756
I wonder how Dera-chan's doing...
235
00:12:37,758 --> 00:12:38,634
You know what?
236
00:12:39,552 --> 00:12:43,097
It hit me that I'm a senior in high school now.
237
00:12:44,265 --> 00:12:47,393
I think a lot of things are going to change.
238
00:12:51,313 --> 00:12:53,941
No two days are ever the same.
239
00:12:53,941 --> 00:12:55,901
That's what makes them wonderful...
240
00:12:55,901 --> 00:12:58,404
And also, a little sad.
241
00:13:00,448 --> 00:13:03,659
It's sadness that gives each day its depth of flavor.
242
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Just like coffee.
243
00:13:07,246 --> 00:13:08,164
Bitter!
244
00:13:12,084 --> 00:13:13,586
Give me that milk!
245
00:13:20,551 --> 00:13:22,052
Mochizo! Welcome back.
246
00:13:22,052 --> 00:13:23,471
Oh, hi.
247
00:13:29,518 --> 00:13:30,728
I'm home.
248
00:13:31,187 --> 00:13:32,313
Welcome back.
249
00:13:33,731 --> 00:13:34,732
Hey!
250
00:13:34,732 --> 00:13:39,111
We needed eighty of those "Forever Love You"
mochi for the wedding, right?
251
00:13:39,111 --> 00:13:42,198
Yes. Eighty of the "Forever Love You."
252
00:13:44,909 --> 00:13:45,868
Hi, Dad.
253
00:13:48,162 --> 00:13:49,330
What's with you?
254
00:13:52,041 --> 00:13:53,584
Don't mind him.
255
00:13:53,584 --> 00:13:55,711
Gohei-chan will come around soon enough.
256
00:13:56,212 --> 00:13:58,923
I think it's a good thing, your going to Tokyo.
257
00:14:00,007 --> 00:14:02,259
More importantly, have you told Tamako-chan?
258
00:14:02,718 --> 00:14:04,261
Why would...? I mean...!
259
00:14:04,261 --> 00:14:05,846
You should tell her.
260
00:14:09,183 --> 00:14:10,559
Yeah, I know.
261
00:14:18,609 --> 00:14:19,902
I know.
262
00:14:21,612 --> 00:14:23,197
I already plan to.
263
00:14:32,498 --> 00:14:34,041
Me
264
00:14:55,145 --> 00:14:55,980
Oh, no!
265
00:15:07,700 --> 00:15:08,701
TAMAKO!
266
00:15:09,034 --> 00:15:11,161
...ko... ko... ko... ko...
267
00:15:11,579 --> 00:15:13,998
I have to tell her...
268
00:15:13,998 --> 00:15:16,333
that I'm going to college in Tokyo, at least.
269
00:15:16,834 --> 00:15:17,751
No.
270
00:15:17,751 --> 00:15:23,090
If she catches that cup, then...
271
00:15:23,674 --> 00:15:24,967
then I'll...!
272
00:15:26,802 --> 00:15:28,053
She caught it!
273
00:15:28,053 --> 00:15:30,139
That's, like, a one-in-a-hundred catch!
274
00:15:30,139 --> 00:15:31,640
Great job, Tamako!
275
00:15:33,517 --> 00:15:36,854
Ta-Tamako? I, uh, well...
276
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
The thing is-!
277
00:15:38,230 --> 00:15:39,690
I'm not Tamako!
278
00:15:41,567 --> 00:15:45,487
Motchi! It's me, Anko. Not my sister.
279
00:15:46,155 --> 00:15:46,989
Huh?
280
00:15:47,406 --> 00:15:50,367
Wh-what are you doing there, Anko?!
281
00:15:50,367 --> 00:15:51,493
Over.
282
00:15:51,493 --> 00:15:53,329
What's it to you?
283
00:15:53,746 --> 00:15:56,624
I'm out of lead for my mechanical pencil,
so I came to borrow some.
284
00:15:56,624 --> 00:15:58,292
I broke all mine.
285
00:15:58,792 --> 00:15:59,627
Yeah.
286
00:15:59,627 --> 00:16:02,921
They do break... those lead things...
287
00:16:03,088 --> 00:16:04,298
What?
288
00:16:15,351 --> 00:16:18,270
I think my heart just broke too.
289
00:16:26,153 --> 00:16:27,905
Mochizo! Dinner's ready!
290
00:16:28,364 --> 00:16:29,239
Okay!
291
00:16:29,239 --> 00:16:30,991
Thanks for the food!
Tomorrow morning, on our way to school,
292
00:16:30,991 --> 00:16:31,909
Tomorrow morning, on our way to school,
293
00:16:31,909 --> 00:16:34,161
I'll at least tell her about college.
294
00:16:36,330 --> 00:16:38,415
I'll start off by saying I have something to tell her...
295
00:16:38,415 --> 00:16:39,875
I'll be back!
I'll start off by saying I have something to tell her...
296
00:16:44,546 --> 00:16:45,631
Then, later...
297
00:16:46,465 --> 00:16:48,634
Yeah. That will be over the string phone.
298
00:16:49,093 --> 00:16:49,927
Usa-Yu
Mochizo.
299
00:16:49,927 --> 00:16:54,556
Usa-Yu
300
00:16:55,265 --> 00:16:57,559
I heard you tossed the string phone over earlier.
301
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Huh?! Uh...
302
00:16:58,560 --> 00:17:00,979
When will you learn to just use a cell phone?
303
00:17:01,730 --> 00:17:05,943
The thing is, that string phone is important
because it binds the hearts of the-
304
00:17:05,943 --> 00:17:07,027
Oh, Mochizo.
305
00:17:07,027 --> 00:17:08,028
What?
306
00:17:08,028 --> 00:17:09,321
Starting tomorrow...
307
00:17:10,906 --> 00:17:12,741
I start morning baton practice.
308
00:17:14,159 --> 00:17:16,578
We'll be entering a competition next month!
309
00:17:18,205 --> 00:17:19,206
That's fantastic!
310
00:17:19,206 --> 00:17:20,374
Good luck!
311
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
Thanks!
312
00:17:22,167 --> 00:17:24,503
So cheer us on, Mochizo. Okay?
313
00:17:24,503 --> 00:17:25,337
Sure!
314
00:17:28,590 --> 00:17:31,135
Wait, that means I can't talk to her tomorrow!
315
00:17:33,429 --> 00:17:35,055
Come on, Anko.
316
00:17:35,055 --> 00:17:35,848
Okay.
317
00:17:37,683 --> 00:17:38,892
Say, Anko...
318
00:17:38,892 --> 00:17:39,893
What?
319
00:17:40,185 --> 00:17:42,938
I'm finally ready to tackle my experimental Butt Mochi!
320
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
Dad will just shoot your idea down again.
321
00:17:45,899 --> 00:17:47,443
That's one weird mochi.
322
00:17:47,443 --> 00:17:48,569
I don't know...
323
00:17:48,569 --> 00:17:52,406
Ah! Well then, what if I string them together
to look like prayer beads?
324
00:17:52,406 --> 00:17:54,867
Grandma and Grandpa might like that!
325
00:17:54,867 --> 00:17:58,412
Jeez... You never change, do you?
326
00:18:01,081 --> 00:18:02,207
See you inside.
327
00:18:03,834 --> 00:18:07,880
Anko! You could be a little softer... about mochi.
328
00:18:07,880 --> 00:18:09,006
Get it?
329
00:18:12,259 --> 00:18:14,470
Ah! I left my contacts in.
330
00:18:14,887 --> 00:18:16,638
Well, just for today.
331
00:18:16,638 --> 00:18:17,556
Oh, pardon-
332
00:18:17,556 --> 00:18:18,599
Pardon me.
333
00:18:18,849 --> 00:18:20,058
Those are huge!
334
00:18:25,355 --> 00:18:26,315
Mochi...
335
00:18:26,982 --> 00:18:27,816
Yes.
336
00:18:28,484 --> 00:18:29,401
Anko?
337
00:18:29,401 --> 00:18:30,319
Yeah?
338
00:18:31,153 --> 00:18:34,239
What about a Breast Mochi?
I think it could be popular.
339
00:18:34,239 --> 00:18:34,990
Huh?!
340
00:18:34,990 --> 00:18:37,284
What are you talking about, Sis?
341
00:18:37,284 --> 00:18:39,495
I'm being serious, Anko.
342
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
I could make it softer, like a gyuhi mochi.
343
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Softer is better, right?
344
00:18:45,584 --> 00:18:47,503
I'm leaving!
345
00:18:47,503 --> 00:18:50,088
Anko? Have you warmed up enough?
346
00:18:52,591 --> 00:18:53,926
There you go, Mochizo.
347
00:18:53,926 --> 00:18:55,177
Entry Fee
Thank you.
348
00:18:55,177 --> 00:18:58,138
Entry Fee
349
00:18:58,514 --> 00:19:02,226
I have to tell Tamako directly or she just won't get it.
350
00:19:08,899 --> 00:19:12,694
So, we are officially entered in the contest.
351
00:19:14,738 --> 00:19:17,241
The first thing I'd like to do is decide on a song.
352
00:19:17,616 --> 00:19:22,454
I've compiled the songs you've all submitted,
so please give them a listen.
353
00:19:23,163 --> 00:19:24,164
Ooji!
354
00:19:24,164 --> 00:19:24,873
Hey!
355
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
'Morning!
356
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
So, Ooji...
357
00:19:27,876 --> 00:19:28,710
What?
358
00:19:28,710 --> 00:19:29,753
Did you?
359
00:19:30,212 --> 00:19:31,296
What do you mean?
360
00:19:34,258 --> 00:19:35,092
Huh?
361
00:19:35,425 --> 00:19:37,094
Yeah, I thought so.
362
00:19:38,387 --> 00:19:39,596
I knew it!
363
00:19:39,596 --> 00:19:40,222
That's what I thought!
364
00:19:40,222 --> 00:19:41,515
What are you talking about?
That's what I thought!
365
00:19:41,515 --> 00:19:43,267
Oh, nothing at all!
366
00:19:43,559 --> 00:19:45,060
Hey. Keep it down already.
367
00:19:45,978 --> 00:19:46,895
Very sorry!
368
00:19:46,895 --> 00:19:48,188
Come on, let's go.
369
00:19:53,068 --> 00:19:54,528
Tokiwa is scary.
370
00:19:54,528 --> 00:19:58,282
You know, they say she's torn
a bunch of the guys a new one already.
371
00:19:58,282 --> 00:19:59,449
Yeah, I can see that.
372
00:19:59,449 --> 00:20:00,993
It's a priceless experience!
373
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Jeez...
374
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
Just shut up.
375
00:20:06,707 --> 00:20:07,624
Sorry!
376
00:20:08,625 --> 00:20:09,751
See you!
377
00:20:09,751 --> 00:20:10,836
Bye!
378
00:20:16,592 --> 00:20:17,426
Hi there.
379
00:20:17,426 --> 00:20:18,802
Ah! Midori-chan!
380
00:20:31,648 --> 00:20:34,234
Oh, Midori-chan? I'll be back in a bit.
381
00:20:34,234 --> 00:20:36,278
Okay. I'll hold your stuff.
382
00:20:36,278 --> 00:20:37,321
Thank you!
383
00:20:48,290 --> 00:20:49,249
Hey.
384
00:20:52,210 --> 00:20:53,170
Practice?
385
00:20:53,170 --> 00:20:54,087
Yeah.
386
00:20:56,006 --> 00:20:57,341
So, Ooji...
387
00:20:57,341 --> 00:20:58,175
Yeah?
388
00:20:58,175 --> 00:20:59,760
You're easy to read, huh?
389
00:20:59,760 --> 00:21:00,761
Meaning?
390
00:21:02,095 --> 00:21:05,766
I think it would end up
making Tamako uncomfortable, though.
391
00:21:05,766 --> 00:21:07,225
What are you talking about?
392
00:21:09,144 --> 00:21:13,982
You and Tamako have never been
in the same class before, right?
393
00:21:13,982 --> 00:21:17,235
I didn't think it would be this bad.
394
00:21:18,820 --> 00:21:20,238
But...
395
00:21:21,031 --> 00:21:23,033
you totally can't take your eyes off her, can you?!
396
00:21:23,033 --> 00:21:24,076
Huh?!
397
00:21:24,076 --> 00:21:28,455
That's not true! I'll see her out of the corner of
my eye sometimes, but that's it!
398
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
No, you watch her. You watch her all the time!
399
00:21:30,874 --> 00:21:31,792
But...
400
00:21:32,042 --> 00:21:33,377
that's all you do.
401
00:21:34,795 --> 00:21:36,755
That's what you've always done.
402
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
Up till now, and probably going forward as well,
403
00:21:39,341 --> 00:21:41,343
you'll just hover around her,
staying on the sidelines.
404
00:21:43,261 --> 00:21:44,388
No, I won't.
405
00:21:44,721 --> 00:21:47,265
I'm going to college in Tokyo.
406
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
Huh?
407
00:21:49,309 --> 00:21:52,020
Also, I plan on telling her that I...
408
00:21:54,022 --> 00:21:57,609
No, wait! That's got nothing to do with you.
409
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
When will you tell her?
410
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
Rock, paper, scissors!
411
00:22:02,197 --> 00:22:02,823
I lost!
412
00:22:02,823 --> 00:22:03,740
When will you?
413
00:22:03,740 --> 00:22:04,616
Today!
414
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
Dammit, Tokiwa...
415
00:22:10,288 --> 00:22:11,915
You're telling her today.
416
00:22:11,915 --> 00:22:14,543
Isn't that kind of rushing things?
417
00:22:14,960 --> 00:22:15,711
Huh?
418
00:22:15,711 --> 00:22:17,879
Oh, Mochizo. What's wrong?
419
00:22:19,006 --> 00:22:21,925
Didn't make it to the bathroom in time?
You poor thing.
420
00:22:21,925 --> 00:22:25,262
Tamako, Ooji said he has something to tell you.
421
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
Oh! What is it?
422
00:22:26,888 --> 00:22:28,432
Am I getting a gift?
423
00:22:28,849 --> 00:22:29,850
Uh...
424
00:22:30,559 --> 00:22:31,810
You said you'd say it today.
425
00:22:31,810 --> 00:22:33,603
Well, it doesn't have to be today today...
426
00:22:33,603 --> 00:22:34,855
You just said it would be.
427
00:22:34,855 --> 00:22:38,984
Tokiwa... damn you and your bob haircut!
428
00:22:38,984 --> 00:22:41,445
Well, do you mind telling me after practice?
429
00:22:41,862 --> 00:22:43,947
Plus, you have Film Club, right?
430
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
We'll walk home together later.
431
00:22:46,116 --> 00:22:48,577
Uh, sure. Sounds good.
432
00:22:48,869 --> 00:22:50,871
Okay. See you later, Mochizo.
433
00:22:51,204 --> 00:22:52,831
Yeah. See you.
434
00:22:54,708 --> 00:22:55,667
Today?
435
00:22:55,667 --> 00:22:56,877
Today?!
436
00:22:59,212 --> 00:23:00,422
Jeez...
437
00:23:00,922 --> 00:23:02,132
What's the matter?
438
00:23:02,132 --> 00:23:03,842
Just a little self-hate.
439
00:23:03,842 --> 00:23:04,760
Huh?
440
00:23:05,552 --> 00:23:07,179
I'm not a very good person.
441
00:23:09,097 --> 00:23:10,348
That's okay!
442
00:23:10,348 --> 00:23:13,602
I like you enough for the both of us!
443
00:23:14,102 --> 00:23:15,020
See?
444
00:23:16,813 --> 00:23:17,731
Thank you.
445
00:23:17,731 --> 00:23:19,649
Okay. Let's go!
446
00:23:19,649 --> 00:23:20,567
Yeah.
447
00:23:25,655 --> 00:23:27,365
Hellooo?
448
00:23:27,783 --> 00:23:29,242
Hey, what's with you?
449
00:23:29,367 --> 00:23:36,083
Film Club
450
00:23:36,875 --> 00:23:39,461
Anything I can help with?
451
00:23:39,461 --> 00:23:41,171
If something's wrong...
452
00:23:41,588 --> 00:23:43,632
I want you to count on us.
453
00:23:45,801 --> 00:23:48,261
Thank you. That means a lot.
454
00:23:49,054 --> 00:23:51,389
We'll always be friends.
455
00:23:51,389 --> 00:23:54,559
Not just now, but in the future.
456
00:23:57,354 --> 00:23:58,897
Let's do a pinky swear.
457
00:23:59,648 --> 00:24:00,398
I swear.
458
00:24:01,608 --> 00:24:03,610
Yeah, right! I got you!
459
00:24:03,610 --> 00:24:05,237
Was that good? Was it a good one?
460
00:24:05,237 --> 00:24:07,197
It totally was. That was perfect!
461
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
Should we have recorded that just now?
462
00:24:09,032 --> 00:24:10,325
Yeah, we should've!
463
00:24:11,034 --> 00:24:11,952
Yes?
464
00:24:14,037 --> 00:24:15,747
Sorry to intrude.
465
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
Ta-Tamako!
466
00:24:17,874 --> 00:24:19,126
Kitashirakawa-san!
467
00:24:19,126 --> 00:24:23,213
I came here for you.
It looks like I got finished sooner, so...
468
00:24:23,588 --> 00:24:24,965
Oh, hello.
469
00:24:24,965 --> 00:24:26,341
Hello.
470
00:24:26,341 --> 00:24:28,176
I'll wait outside.
471
00:24:31,388 --> 00:24:34,057
No matter what happens,
you'd better come to school tomorrow.
472
00:24:35,016 --> 00:24:35,851
Sure.
473
00:24:38,603 --> 00:24:39,771
You're my pal.
474
00:24:44,067 --> 00:24:46,695
What did you want to talk about?
The shopping arcade?
475
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
Uh... Well, no.
476
00:24:48,321 --> 00:24:49,823
About the shops?
477
00:24:49,823 --> 00:24:51,324
No, not that.
478
00:24:51,616 --> 00:24:53,535
Ah! It's about mochi.
479
00:24:53,535 --> 00:24:55,120
It ain't about mochi!
480
00:24:55,120 --> 00:24:56,037
Huh?
481
00:24:56,037 --> 00:24:58,832
Then, what is it? ls it filmmaking again?
482
00:24:59,040 --> 00:25:02,919
Well, it's not about mochi... but it kind of is.
483
00:25:02,919 --> 00:25:04,921
It does have to do with mochi.
484
00:25:05,589 --> 00:25:06,548
Mochizo?
485
00:25:06,882 --> 00:25:10,510
Yeah! About Mochizo... about me!
486
00:25:10,677 --> 00:25:12,179
Those stepping stones...
487
00:25:12,179 --> 00:25:12,888
Huh?
488
00:25:13,346 --> 00:25:17,809
Oh. Yeah, we jumped across those
a lot when we were kids.
489
00:25:17,809 --> 00:25:18,602
Yup.
490
00:25:18,602 --> 00:25:22,272
You would always scare me when we were
crossing them, wouldn't you?
491
00:25:22,272 --> 00:25:23,398
What?
492
00:25:32,365 --> 00:25:34,075
Oh, sorry. You were saying?
493
00:25:34,075 --> 00:25:36,077
Uh... Um, well-
494
00:25:36,077 --> 00:25:37,621
It was about you, right?
495
00:25:37,621 --> 00:25:38,872
Well, yes.
496
00:25:41,833 --> 00:25:42,709
Ooh!
497
00:25:43,126 --> 00:25:45,420
This would be great for the Breast Mochi.
498
00:25:45,420 --> 00:25:46,880
It could be like this.
499
00:25:47,214 --> 00:25:50,842
The other day at the bathhouse,
there was this girl with huge breasts, and...
500
00:25:51,968 --> 00:25:53,970
You were talking. I'm sorry.
501
00:25:54,346 --> 00:25:56,056
No, it's fine.
502
00:26:04,773 --> 00:26:05,774
Huh?
503
00:26:07,984 --> 00:26:09,361
Mochizo!
504
00:26:09,861 --> 00:26:11,321
What did you want?
505
00:26:12,781 --> 00:26:14,032
It doesn't matter.
506
00:26:15,575 --> 00:26:16,701
Really?
507
00:26:24,542 --> 00:26:25,877
You know what?
508
00:26:26,544 --> 00:26:28,797
Huh? Aren't you coming?
509
00:26:32,342 --> 00:26:37,639
Hey, Mochizo... don't you think this rock
looks like our mame daifuku?
510
00:26:38,223 --> 00:26:39,224
See?
511
00:26:41,977 --> 00:26:43,186
Yeah, it sure does.
512
00:26:43,186 --> 00:26:48,942
The thing about mochi is that they're small
but they make a lot of people happy. Right?
513
00:26:49,985 --> 00:26:55,699
I'm a lot bigger than any mochi,
but I still don't even come close.
514
00:26:56,366 --> 00:26:58,243
They're so soft, and...
515
00:27:00,662 --> 00:27:02,038
And white.
516
00:27:03,039 --> 00:27:04,499
And gentle.
517
00:27:05,875 --> 00:27:07,585
Plus, they smell good, right?
518
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
And they're nice and warm.
519
00:27:30,692 --> 00:27:34,112
I'd like to think I could be a person like that someday.
520
00:27:35,071 --> 00:27:36,740
I wonder if I can...
521
00:27:40,076 --> 00:27:43,538
I'm sorry. All I've done is talk about myself.
522
00:27:45,040 --> 00:27:45,999
Tamako.
523
00:27:48,418 --> 00:27:49,627
I'm gonna fall!
524
00:27:49,627 --> 00:27:50,462
Tamako!
525
00:27:53,006 --> 00:27:54,257
Are you okay?
526
00:27:54,257 --> 00:27:56,551
Thank you. That was scary.
527
00:27:57,218 --> 00:27:59,471
You always look out for me, Mochizo.
528
00:28:00,055 --> 00:28:02,265
Not like when we were kids though, huh?
529
00:28:05,101 --> 00:28:06,144
Mochizo?
530
00:28:09,773 --> 00:28:10,940
Tamako...
531
00:28:13,026 --> 00:28:14,235
I'm leaving.
532
00:28:14,569 --> 00:28:16,571
I'm going to Tokyo for college.
533
00:28:17,822 --> 00:28:19,407
To... kyo?
534
00:28:19,991 --> 00:28:22,202
I've thought about it for a long time.
535
00:28:22,202 --> 00:28:24,662
I want to study film for real.
536
00:28:25,330 --> 00:28:30,043
But before I go, I want to tell you how I feel.
537
00:28:31,294 --> 00:28:32,087
Tamako...
538
00:28:32,087 --> 00:28:32,921
Yes?!
539
00:28:33,546 --> 00:28:35,673
I just... I'm in love with you.
540
00:28:37,133 --> 00:28:39,928
I am completely in love with you!
541
00:28:40,220 --> 00:28:41,346
That's why...!
542
00:28:41,554 --> 00:28:42,472
Hold on!
543
00:28:42,472 --> 00:28:44,182
Mochizo, what are you talking-?
544
00:28:48,061 --> 00:28:48,853
Tamako!
545
00:28:56,611 --> 00:28:57,529
Tamako!
546
00:29:01,282 --> 00:29:02,534
Much obliged.
547
00:29:02,784 --> 00:29:03,701
Huh?
548
00:29:04,953 --> 00:29:06,246
Yes, much obliged.
549
00:29:10,166 --> 00:29:13,002
Now if you'll excuse me, I will be on my way.
550
00:29:16,005 --> 00:29:17,006
Uh...
551
00:29:32,439 --> 00:29:33,398
Uh...
552
00:29:33,731 --> 00:29:35,233
What was that?
553
00:29:35,442 --> 00:29:38,903
What did Mochizo just say to me?
554
00:29:39,446 --> 00:29:42,824
And what did I say back?
555
00:29:46,035 --> 00:29:47,370
Mochizo is...
556
00:29:47,537 --> 00:29:48,580
Tama-chan!
557
00:29:48,580 --> 00:29:49,497
Uh...!
558
00:29:49,497 --> 00:29:50,874
Welcome back, Tama-chan.
559
00:29:50,874 --> 00:29:51,833
Tama-chan?
560
00:29:52,208 --> 00:29:53,460
What happened to you?
561
00:29:53,460 --> 00:29:54,878
You're all wet!
562
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
Tamako! Welcome...
563
00:30:05,680 --> 00:30:06,848
What happened?
564
00:30:09,309 --> 00:30:11,519
Hey, you're totally soaked!
565
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Anko!
566
00:30:12,562 --> 00:30:14,230
Get a towel or something!
567
00:30:16,983 --> 00:30:19,736
I'll draw a hot bath for you, okay?
568
00:30:19,736 --> 00:30:21,279
Much obliged.
569
00:30:21,738 --> 00:30:23,698
What are you babbling about?
570
00:30:36,920 --> 00:30:38,546
Why the heck am I hiding?
571
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Ah!
572
00:30:49,933 --> 00:30:52,393
I lost my contacts.
573
00:31:25,385 --> 00:31:27,804
Hey, Sis! The soup is burning!
574
00:31:27,804 --> 00:31:28,846
Huh?
575
00:31:28,846 --> 00:31:30,682
Jeez, you're useless!
576
00:31:32,058 --> 00:31:33,351
Oh! Sorry!
577
00:31:34,102 --> 00:31:35,436
What is this?
578
00:31:35,436 --> 00:31:37,105
I can't believe this "dinner."
579
00:31:37,105 --> 00:31:38,898
It's stewed mochi, right?
580
00:31:38,898 --> 00:31:39,774
Huh?!
581
00:31:39,774 --> 00:31:41,234
What about Mochizo?
582
00:31:41,234 --> 00:31:42,569
He just said "mochi."
583
00:31:42,819 --> 00:31:44,862
Oh, that reminds me.
584
00:31:44,862 --> 00:31:47,699
We've got an order tomorrow for
Yoshida-san, 100 mochi.
585
00:31:47,699 --> 00:31:49,117
Okay, 100 Mochizo.
586
00:31:49,117 --> 00:31:51,536
Huh? What's this fool on about?
587
00:31:52,537 --> 00:31:53,705
Thanks for dinner.
588
00:31:53,705 --> 00:31:55,790
Huh? You're done, Anko?
589
00:31:55,790 --> 00:31:57,584
Should I grill some Mochizo for you?
590
00:31:57,792 --> 00:31:59,669
No, no way!
591
00:31:59,669 --> 00:32:00,795
Oh?
592
00:32:03,965 --> 00:32:05,800
Pass the soy sauce, Pops.
593
00:32:05,800 --> 00:32:06,968
Here you go.
594
00:32:08,011 --> 00:32:11,139
Tamako &
Anko's room
595
00:32:12,181 --> 00:32:14,309
Anko, you're up for a bath.
596
00:32:14,309 --> 00:32:15,310
Okay.
597
00:32:17,353 --> 00:32:20,023
Huh? What are these doing here?
598
00:32:20,023 --> 00:32:20,898
Oh.
599
00:32:21,274 --> 00:32:24,110
It looks like Motchi brought them over.
600
00:32:25,945 --> 00:32:26,654
What?!
601
00:32:28,531 --> 00:32:29,824
Ow...
602
00:32:29,824 --> 00:32:31,284
What's going on with you?
603
00:32:31,868 --> 00:32:34,537
Have you caught a cold? Your face is red.
604
00:32:35,997 --> 00:32:37,248
Um, well...
605
00:32:37,832 --> 00:32:39,125
It could be a cold.
606
00:32:39,584 --> 00:32:41,252
You should just go to bed.
607
00:32:42,170 --> 00:32:43,379
I think I will.
608
00:33:06,986 --> 00:33:09,030
I can't believe I said it!
609
00:33:17,163 --> 00:33:18,665
Tama-ya
Famous
Mame
Daifuku
610
00:33:24,545 --> 00:33:26,047
There we go!
611
00:33:28,257 --> 00:33:29,509
Good morning!
612
00:33:29,509 --> 00:33:30,635
Good morning.
613
00:33:30,635 --> 00:33:32,470
I'm sorry I slept in.
614
00:33:33,012 --> 00:33:34,639
You've caught a cold, right?
615
00:33:34,639 --> 00:33:35,807
Get some rest.
616
00:33:36,140 --> 00:33:38,142
Uh, no. I'm fine.
617
00:33:38,142 --> 00:33:40,103
How many Kashiwa-Mochizo are we making?
618
00:33:40,353 --> 00:33:42,438
What kind of nasty mochi would that be?
619
00:33:42,438 --> 00:33:43,314
Huh?
620
00:33:43,314 --> 00:33:45,149
It's 50 Kashiwa-MOCHI.
621
00:33:45,441 --> 00:33:49,278
Usagiyama
Goryo-sai Festival
May 18, 2:00
We'll have to make red-and-white Mochizo
for the festival, right?
622
00:33:49,362 --> 00:33:51,364
Don't bring us bad luck, you idiot.
623
00:33:51,364 --> 00:33:52,615
What's with you?
624
00:33:52,615 --> 00:33:55,243
You keep saying "Mochizo" instead of "mochi."
625
00:33:55,243 --> 00:33:56,160
Huh?
626
00:34:07,672 --> 00:34:08,923
Mochi...
627
00:34:09,674 --> 00:34:13,428
Yeah, I'm sorry. I guess I do have a cold!
628
00:34:16,180 --> 00:34:21,310
1-2, 3-4, 2-2, 3-4, 3-2, and...
629
00:34:21,310 --> 00:34:22,729
turn and toss!
630
00:34:24,981 --> 00:34:26,315
How is that?
631
00:34:26,649 --> 00:34:27,859
I think it's fine.
632
00:34:28,192 --> 00:34:31,112
Then, we finish off with an illusion kick.
633
00:34:31,112 --> 00:34:32,697
We're doing that too?
634
00:34:32,697 --> 00:34:33,823
Turn and toss...
We sure are!
635
00:34:33,823 --> 00:34:34,782
Turn and toss...
636
00:34:34,991 --> 00:34:36,534
Turn and toss!
637
00:34:38,995 --> 00:34:41,664
Twirl, twirl, twirl, twirl, twirl, twirl, twirl...
638
00:34:41,998 --> 00:34:42,665
Got it.
639
00:34:42,665 --> 00:34:43,791
I'll take this.
640
00:34:43,791 --> 00:34:44,917
Whoa!
641
00:34:45,209 --> 00:34:47,879
Great job, Kanna. You never miss, huh?
642
00:34:48,129 --> 00:34:50,590
Because I gauge the trajectory.
643
00:34:50,798 --> 00:34:53,509
Wow, really? That's amazing!
644
00:34:53,509 --> 00:34:55,052
I'm sorry, Kanna-chan.
645
00:34:55,052 --> 00:34:55,928
Tama-chan.
646
00:34:56,679 --> 00:34:59,474
Are you keeping your balance point in mind?
647
00:34:59,474 --> 00:35:00,767
I guess.
648
00:35:00,767 --> 00:35:02,727
At the risk of being presumptuous...
649
00:35:02,727 --> 00:35:09,066
I would say your tosses sometimes miss the mark
due to a lack of focus re: your balance point.
650
00:35:10,026 --> 00:35:15,072
Between the ball and the tip, this point here.
651
00:35:15,615 --> 00:35:17,992
Also, consider the angle at which the baton falls.
652
00:35:20,369 --> 00:35:21,996
What is it, Tama-chan?
653
00:35:21,996 --> 00:35:24,373
The ball looked like mochi...
654
00:35:25,124 --> 00:35:27,543
You are indeed a mochi pervert.
655
00:35:27,543 --> 00:35:30,171
Only you could see it as mochi, Tama-chan.
656
00:35:30,171 --> 00:35:30,880
All right!
657
00:35:30,880 --> 00:35:32,882
Keep your routines in mind, okay?
658
00:35:32,882 --> 00:35:33,716
Okay!
659
00:35:36,803 --> 00:35:38,387
Keep your wrists loose, okay?
660
00:35:38,387 --> 00:35:39,388
Okay!
661
00:35:39,972 --> 00:35:41,724
Well, see you after school.
662
00:35:41,724 --> 00:35:42,475
Sure!
663
00:35:42,475 --> 00:35:43,476
See you.
664
00:35:43,935 --> 00:35:44,894
Good morning!
665
00:35:44,894 --> 00:35:45,561
Good morning.
666
00:35:45,561 --> 00:35:46,395
Good morning!
667
00:35:46,395 --> 00:35:47,355
Cut it out!
668
00:35:47,355 --> 00:35:48,564
That's too funny!
669
00:35:50,858 --> 00:35:52,610
What're you doing, Tamako?
670
00:35:52,610 --> 00:35:53,444
Uh...
671
00:35:53,861 --> 00:35:56,572
P-practicing our illusion kick.
672
00:35:56,906 --> 00:35:58,366
Cut that out!
673
00:36:02,161 --> 00:36:03,079
Hya!
674
00:36:04,288 --> 00:36:05,623
The hell, man?
675
00:36:05,623 --> 00:36:07,124
Essays in
Idleness
"From dawn to dusk, I remain at my inkstone, ever idle."
676
00:36:07,124 --> 00:36:09,752
"From dawn to dusk, I remain at my inkstone, ever idle."
677
00:36:09,752 --> 00:36:11,170
With this sentence opener...
678
00:36:24,976 --> 00:36:27,436
Did something happen yesterday?
679
00:36:27,436 --> 00:36:28,771
Huh? Ah!
680
00:36:29,856 --> 00:36:32,483
No, nothing. Nothing at all.
681
00:36:34,318 --> 00:36:35,194
Really?
682
00:36:35,194 --> 00:36:36,112
Yeah.
683
00:36:37,572 --> 00:36:38,489
Let's go.
684
00:36:41,742 --> 00:36:42,827
Sorry...
685
00:36:46,914 --> 00:36:48,249
Shazaam!
686
00:36:51,085 --> 00:36:53,212
Something is different today, no?
687
00:36:53,588 --> 00:36:56,215
Huh? No, nothing's different!
688
00:36:56,215 --> 00:36:59,719
Your lunch is giving off a strange air indeed...
689
00:37:00,011 --> 00:37:01,679
Behold: There is no mochi!
690
00:37:01,971 --> 00:37:05,266
Come to think of it, she always has
some mochi in there, doesn't she?
691
00:37:05,266 --> 00:37:06,767
That's what makes her lunch.
692
00:37:06,893 --> 00:37:08,394
I forgot, that's all.
693
00:37:08,686 --> 00:37:12,440
Our super mochi pervert forgot the mochi?
694
00:37:12,440 --> 00:37:14,066
Danger, I say.
695
00:37:14,066 --> 00:37:15,818
Danger is afoot!
696
00:37:17,194 --> 00:37:20,573
I've just gotten... a little tired of mochi.
697
00:37:21,198 --> 00:37:23,367
Ah. You're in a slump?
698
00:37:23,367 --> 00:37:24,368
A Slump?
699
00:37:24,702 --> 00:37:25,953
A mochi slump?
700
00:37:26,162 --> 00:37:29,707
Actually, I once had a nail slump.
701
00:37:29,707 --> 00:37:30,333
Tap, tap, tap...
702
00:37:30,333 --> 00:37:32,001
Tap, tap, tap...
I was in grade school,
703
00:37:32,001 --> 00:37:34,170
and I practiced hammering nails so much
704
00:37:34,170 --> 00:37:37,006
that I couldn't stand the smell of anything metal.
705
00:37:37,006 --> 00:37:38,466
Blegh!
706
00:37:39,175 --> 00:37:41,969
Yeah, too much of anything is never good.
707
00:37:42,386 --> 00:37:44,722
Have you been making too many mochi?
708
00:37:46,432 --> 00:37:49,560
Tamako used to not like mochi at all.
709
00:37:49,936 --> 00:37:51,187
Come again?
710
00:37:51,562 --> 00:37:53,064
When you were a kid?
711
00:37:54,231 --> 00:37:55,149
Yeah.
712
00:37:56,108 --> 00:37:59,028
You're a fat sack of flour, Tamako Kitashirakawa.
713
00:37:59,111 --> 00:38:01,364
Ooji-ya
714
00:38:01,530 --> 00:38:03,074
You fat sack!
715
00:38:03,616 --> 00:38:05,284
A tale as old as time...
716
00:38:05,284 --> 00:38:07,286
You two sound so cute!
717
00:38:07,620 --> 00:38:10,247
So then, what made you like mochi?
718
00:38:10,581 --> 00:38:13,751
Well, one time when I was really feeling down...
719
00:38:13,751 --> 00:38:15,586
mochi spoke to me.
720
00:38:19,674 --> 00:38:21,384
Yo, don't cry!
721
00:38:22,301 --> 00:38:24,512
It was probably my dad.
722
00:38:24,512 --> 00:38:26,097
Wow. That's sweet.
723
00:38:26,097 --> 00:38:28,265
But now you're in a mochi slump.
724
00:38:29,558 --> 00:38:30,977
For that...
725
00:38:30,977 --> 00:38:34,480
to overcome your slump,
you must find the strength to look within!
726
00:38:34,730 --> 00:38:36,899
Huh? It's not that big a deal...
727
00:38:36,899 --> 00:38:39,777
I think I have a cold or something.
728
00:38:39,777 --> 00:38:40,820
A cold?
729
00:38:41,028 --> 00:38:42,238
You'll get over it soon.
730
00:38:42,613 --> 00:38:43,864
I'm sure I will!
731
00:38:43,864 --> 00:38:46,367
Just... don't make it worse.
732
00:38:46,867 --> 00:38:47,785
Okay.
733
00:38:47,785 --> 00:38:52,248
Incidentally, I used the opposite approach
to overcome my "nail slump."
734
00:38:52,248 --> 00:38:55,209
I walked around carrying nails with me,
and before long, the smell of them-
735
00:38:55,209 --> 00:38:58,212
I think my lunch has started to smell like nails...
736
00:38:58,462 --> 00:38:59,839
The Vienna System
Uh, so, the Greeks waged their War of Independence
against the Ottoman Empire, such that...
737
00:38:59,839 --> 00:39:05,094
Uh, so, the Greeks waged their War of Independence
against the Ottoman Empire, such that...
738
00:39:06,679 --> 00:39:09,849
Grandpa, why does our family make mochi?
739
00:39:10,141 --> 00:39:13,894
Because my grandfather's grandfather
made mochi as well.
740
00:39:13,894 --> 00:39:15,855
I know all that!
741
00:39:16,439 --> 00:39:18,524
But why mochi?
742
00:39:18,524 --> 00:39:21,402
You still talkin' that nonsense?!
743
00:39:21,819 --> 00:39:23,779
What's the matter, Tamako?
744
00:39:23,779 --> 00:39:24,989
Are you crying?
745
00:39:26,157 --> 00:39:28,409
Mochizo keeps teasing me!
746
00:39:29,410 --> 00:39:33,581
Because you're Princess Tamako,
and you're just so cute!
747
00:39:34,623 --> 00:39:37,376
My cute, cute Princess Tamako!
748
00:39:37,626 --> 00:39:40,588
Mochizo must be crazy about you.
749
00:39:41,380 --> 00:39:47,595
It was a revolution of the people, led by such figures
as Jacques Laffitte and Louis Philippe.
750
00:39:47,887 --> 00:39:49,388
Incidentally, July saw the-
751
00:39:50,890 --> 00:39:51,891
HERE.
752
00:40:08,657 --> 00:40:10,117
Come on in, Tama-chan.
753
00:40:10,117 --> 00:40:11,952
I'll be by later.
754
00:40:13,037 --> 00:40:14,663
Welcome back, Tama-chan.
755
00:40:14,663 --> 00:40:15,623
Hello.
756
00:40:17,041 --> 00:40:18,084
Tama-chan!
757
00:40:18,084 --> 00:40:19,376
Sayuri-san!
758
00:40:19,376 --> 00:40:22,505
Tama-chan, you look great. I've missed you!
759
00:40:22,505 --> 00:40:23,756
I'll be at the bathhouse later, okay?
760
00:40:23,756 --> 00:40:25,466
Okay, I'll see you there!
761
00:40:33,516 --> 00:40:34,892
Tama-chan. Welcome back.
762
00:40:34,892 --> 00:40:36,435
Well, hello...!
763
00:40:39,105 --> 00:40:43,526
Just Meat
764
00:40:43,526 --> 00:40:45,194
Huh? Wait a second!
765
00:40:47,530 --> 00:40:50,407
You must find the strength to look within.
766
00:40:50,699 --> 00:40:51,534
The...
767
00:40:52,118 --> 00:40:54,578
The strength to look within...
768
00:40:54,578 --> 00:40:56,747
and overcome. From within!
769
00:40:56,956 --> 00:40:58,874
Oh! You're a good man, Mochizo.
770
00:40:58,874 --> 00:41:00,126
Thanks for this!
771
00:41:02,294 --> 00:41:04,088
That's one hot son of a...
772
00:41:04,088 --> 00:41:05,965
You're always dishing out the good eats, aren't you?
773
00:41:05,965 --> 00:41:07,967
So, thanks. I'll be back and stuff!
774
00:41:11,178 --> 00:41:14,932
Just Meat
775
00:41:14,932 --> 00:41:16,684
Usa-Yu
776
00:41:16,684 --> 00:41:18,185
So, is your cold better?
777
00:41:18,185 --> 00:41:20,563
Yup. Think healthy and you'll be healthy!
778
00:41:20,563 --> 00:41:26,026
Entry Fee
779
00:41:26,318 --> 00:41:27,278
Tamako!
780
00:41:27,278 --> 00:41:28,279
It's Motchi.
781
00:41:28,529 --> 00:41:30,156
Uh... Yo!
782
00:41:30,156 --> 00:41:32,533
You okay, Mochizo? I'm doing fine.
783
00:41:32,533 --> 00:41:33,742
Well. bye!
784
00:42:30,216 --> 00:42:32,676
Good morning. Starting early today, huh?
785
00:42:32,968 --> 00:42:33,969
Good morning.
786
00:42:34,428 --> 00:42:35,429
Tamako?
787
00:42:35,721 --> 00:42:36,722
Yes?
788
00:42:36,722 --> 00:42:37,932
You should take a break.
789
00:42:37,932 --> 00:42:38,807
Huh?
790
00:42:38,807 --> 00:42:42,770
You're still sick, right? Just take it easy for a while.
791
00:42:43,896 --> 00:42:46,023
I wouldn't want you getting hurt.
792
00:42:46,690 --> 00:42:52,363
Not since Hinako... since your mom passed,
you haven't taken a break, have you?
793
00:42:52,780 --> 00:42:54,365
You're overdue.
794
00:42:56,325 --> 00:42:58,118
Maybe I will, then.
795
00:43:00,704 --> 00:43:02,623
I appreciate it, Dad.
796
00:43:27,815 --> 00:43:28,816
Well, well.
797
00:43:28,816 --> 00:43:31,527
Tama-chan! Good morning!
798
00:43:32,027 --> 00:43:33,445
Good morning.
799
00:43:33,445 --> 00:43:35,698
You're up early. Going walking?
800
00:43:36,782 --> 00:43:39,159
Huh? 'Morning, Tama-chan.
801
00:43:40,327 --> 00:43:41,537
Tama-chan!
802
00:43:42,121 --> 00:43:44,290
'Morning! We're in for some great weather today!
803
00:43:44,290 --> 00:43:45,207
Oh!
804
00:43:46,834 --> 00:43:48,419
Well hello there, Tama-chan!
805
00:43:48,419 --> 00:43:50,129
You're up early. Good morning!
806
00:43:51,922 --> 00:43:53,048
Tama-chan.
807
00:43:54,300 --> 00:43:55,301
Good morning.
808
00:43:56,093 --> 00:43:57,094
Good morning!
809
00:44:00,389 --> 00:44:02,141
Everyone's the same as always.
810
00:44:02,599 --> 00:44:04,184
Upsy-daisy!
811
00:44:06,020 --> 00:44:07,521
The same as always.
812
00:44:11,567 --> 00:44:12,693
The same as...
813
00:44:12,818 --> 00:44:15,195
Tamako. G'morning.
814
00:45:00,032 --> 00:45:02,242
One, two, three!
815
00:45:15,297 --> 00:45:16,548
Midori-chan...
816
00:45:17,841 --> 00:45:20,302
My reactions are just no good.
817
00:45:20,302 --> 00:45:22,971
Not with the baton, and not with...
818
00:45:23,764 --> 00:45:24,890
Ooji?
819
00:45:42,616 --> 00:45:44,118
Midori-chan?
820
00:45:44,368 --> 00:45:45,244
Hm?
821
00:45:45,744 --> 00:45:47,496
Can we talk?
822
00:45:48,122 --> 00:45:48,956
Sure.
823
00:45:51,375 --> 00:45:54,962
Mochizo said he's going to Tokyo for college.
824
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Yeah.
825
00:46:02,010 --> 00:46:06,348
The other day, when he said he had
something to tell me...
826
00:46:07,099 --> 00:46:09,935
he said he has feelings for me.
827
00:46:11,019 --> 00:46:11,937
Yeah.
828
00:46:13,397 --> 00:46:16,150
He didn't seem like his usual self, so...
829
00:46:16,150 --> 00:46:17,776
it took me by surprise.
830
00:46:19,695 --> 00:46:22,489
When you asked me what was wrong...
831
00:46:22,865 --> 00:46:24,867
I said it was nothing, right?
832
00:46:26,076 --> 00:46:26,994
Yeah.
833
00:46:37,212 --> 00:46:39,131
So, how did you feel?
834
00:46:41,258 --> 00:46:43,010
I was confused.
835
00:46:44,011 --> 00:46:45,637
I just ran away.
836
00:46:47,055 --> 00:46:48,515
Mochizo has...
837
00:46:48,515 --> 00:46:51,518
He's lived across the street from me since I was born.
838
00:46:51,852 --> 00:46:54,146
His family owns a mochi shop, just like mine.
839
00:46:54,521 --> 00:46:55,939
He's always...
840
00:46:57,608 --> 00:47:00,444
Through good times and bad,
he's always been right there.
841
00:47:03,614 --> 00:47:05,991
We've grown up together, so...
842
00:47:05,991 --> 00:47:09,495
I thought that once we got older,
nothing would change.
843
00:47:13,790 --> 00:47:19,046
But Mochizo really is thinking about
what to do with his life...
844
00:47:22,424 --> 00:47:25,344
Now, it's like he's become this whole other person...
845
00:47:25,802 --> 00:47:28,680
I just don't know what to think.
846
00:47:31,183 --> 00:47:32,392
But...
847
00:47:35,771 --> 00:47:39,358
It's great, the way he thinks things through.
848
00:47:42,110 --> 00:47:45,739
He's been keeping his window shut...
849
00:47:48,242 --> 00:47:50,077
What do you think I should do?
850
00:47:56,333 --> 00:47:57,543
I don't know.
851
00:47:58,335 --> 00:48:00,462
I don't know either.
852
00:48:01,213 --> 00:48:06,176
But it doesn't make me happy
seeing you stress like this.
853
00:48:09,513 --> 00:48:10,639
I'm sorry.
854
00:48:14,768 --> 00:48:16,103
Okay, so...
855
00:48:16,103 --> 00:48:19,565
Influenza
The flu seems to be going around,
so I'd like you all to take care.
856
00:48:20,148 --> 00:48:21,608
For real?!
857
00:48:22,025 --> 00:48:25,696
By the way, my wife makes it a point to gargle
every day, morning, noon, and night
858
00:48:25,696 --> 00:48:28,156
and she's the picture of health!
859
00:48:28,532 --> 00:48:30,784
Thanks to that, I always get to eat
some delicious home cooking,
860
00:48:30,784 --> 00:48:32,202
which makes me one very happy man.
861
00:48:56,935 --> 00:48:59,479
Well, let's get started with our practice session.
862
00:48:59,479 --> 00:49:00,564
Okay!
863
00:49:02,357 --> 00:49:03,108
Ow...
864
00:49:03,108 --> 00:49:04,151
What's wrong?
865
00:49:04,151 --> 00:49:05,694
No, I'm okay.
866
00:49:05,694 --> 00:49:08,530
Tama-chan, you should rest for a bit.
867
00:49:08,530 --> 00:49:09,531
But...
868
00:49:09,531 --> 00:49:12,117
The meet is coming up soon, so if your leg hurts...
869
00:49:20,417 --> 00:49:21,752
Huh? Tamako?
870
00:49:21,752 --> 00:49:22,544
Oh!
871
00:49:22,544 --> 00:49:23,795
Shiori-chan!
872
00:49:25,380 --> 00:49:26,673
Is practice done already?
873
00:49:26,673 --> 00:49:29,426
No, I'm taking a break.
874
00:49:30,302 --> 00:49:33,597
Oh, really? I'm about to go to my
afterschool English class.
875
00:49:34,306 --> 00:49:38,352
Also, I'm doing a homestay this summer.
876
00:49:39,645 --> 00:49:42,230
I still don't know where, but...
877
00:49:45,275 --> 00:49:47,736
No, I think it's great.
878
00:49:51,531 --> 00:49:54,701
I thought, rather than worry if
I should or not, I'd just do it.
879
00:49:54,993 --> 00:49:57,412
I'm kind of nervous, but...
880
00:49:57,412 --> 00:50:00,457
we all have to start somewhere, right?
881
00:50:04,211 --> 00:50:05,420
Tamako...?
882
00:50:06,505 --> 00:50:08,924
Did I make your cold worse?
883
00:50:18,016 --> 00:50:21,144
Say, let's go see a movie this Sunday.
884
00:50:21,144 --> 00:50:22,813
Nice. Let's do it!
885
00:50:23,647 --> 00:50:25,982
Oh! Tama-chan. Welcome back.
886
00:50:25,982 --> 00:50:26,942
Hello.
887
00:50:26,942 --> 00:50:28,568
Oh dear!
888
00:50:29,319 --> 00:50:31,530
I got tickets to the performance!
889
00:50:31,530 --> 00:50:33,198
What? That's great!
890
00:50:33,198 --> 00:50:34,408
Hello, Tama-chan.
891
00:50:34,783 --> 00:50:37,202
Say, do you mind if I take a short break?
892
00:50:37,202 --> 00:50:38,704
Nah, go ahead!
893
00:50:39,246 --> 00:50:40,080
Smooch!
894
00:50:40,455 --> 00:50:41,498
Whoa!
895
00:50:41,998 --> 00:50:44,459
How about an "I'm Done with You!" mochi?
896
00:50:44,459 --> 00:50:46,920
Like, you eat it and that person
is gone from your life!
897
00:50:46,920 --> 00:50:50,173
You should make something
more positive, Gohei-chan.
898
00:50:50,465 --> 00:50:53,677
The hell? I'd planned on giving one
to that fool Mochizo.
899
00:50:53,677 --> 00:50:55,303
Oh, Tama-chan!
900
00:50:55,554 --> 00:50:56,555
Welcome back.
901
00:50:56,555 --> 00:50:57,806
I'm back.
902
00:51:08,358 --> 00:51:11,236
Sis, c'mon! You can at least say something
when you're back.
903
00:51:11,236 --> 00:51:12,571
Oh! Sorry.
904
00:51:12,571 --> 00:51:13,989
What's the matter?
905
00:51:14,322 --> 00:51:19,327
I was just thinking, everyone has
something they're dealing with, you know?
906
00:51:19,327 --> 00:51:20,537
"Everyone"?
907
00:51:20,537 --> 00:51:22,164
Yeah. Everyone.
908
00:51:22,164 --> 00:51:23,999
You're not making sense.
909
00:51:54,154 --> 00:51:56,156
The setting sun sinks
910
00:51:57,324 --> 00:51:59,326
In the music room
911
00:52:00,535 --> 00:52:01,703
Hey, Sis?
I play the piano
912
00:52:01,703 --> 00:52:02,454
I play the piano
913
00:52:02,454 --> 00:52:04,039
Your
914
00:52:04,039 --> 00:52:05,332
This is the song Dad wrote, right?
915
00:52:05,332 --> 00:52:06,833
When he told Mom that he loved her.
Gentle
916
00:52:06,833 --> 00:52:07,501
When he told Mom that he loved her.
917
00:52:07,501 --> 00:52:08,835
Yeah.
918
00:52:08,835 --> 00:52:10,086
Why are you listening to it?
Profile
919
00:52:10,086 --> 00:52:10,420
Why are you listening to it?
920
00:52:10,420 --> 00:52:13,298
Huh?! No reason! Uh...
921
00:52:13,298 --> 00:52:14,716
I just, well...
Fascinates me
922
00:52:14,716 --> 00:52:15,550
Fascinates me
923
00:52:15,550 --> 00:52:18,053
Sorry! I want to hear this on my own!
924
00:52:18,053 --> 00:52:18,512
I can't pull my eyes away
925
00:52:18,512 --> 00:52:19,429
Whaat?!
926
00:52:19,513 --> 00:52:21,139
Your home
927
00:52:21,890 --> 00:52:23,141
Mochizo?
928
00:52:23,141 --> 00:52:25,018
We need you to go buy some tofu.
929
00:52:25,018 --> 00:52:26,144
Got it.
930
00:52:26,895 --> 00:52:32,150
But
931
00:52:33,401 --> 00:52:38,323
I can't muster up the courage, so...
932
00:52:48,834 --> 00:52:51,419
Stars and Clowns
Records
Records
& Coffee
933
00:53:02,222 --> 00:53:04,558
Has she still been coming by?
934
00:53:06,059 --> 00:53:07,811
No, not lately.
935
00:53:09,604 --> 00:53:10,814
Okay...
936
00:53:11,940 --> 00:53:13,650
Oh, thanks.
937
00:53:14,943 --> 00:53:16,486
You have any sugar?
938
00:53:23,410 --> 00:53:25,954
I guess it was too sudden.
939
00:53:26,621 --> 00:53:28,540
Too much too soon...
940
00:53:31,918 --> 00:53:34,754
Rushing into things is what it means to be young.
941
00:53:35,171 --> 00:53:39,092
You can't even wait for a spoonful of sugar to melt.
942
00:53:44,973 --> 00:53:48,977
The bitterness of regret is proof
you've at least tried something.
943
00:53:51,396 --> 00:53:54,065
Every action has its own "flavor."
944
00:54:03,700 --> 00:54:04,784
It's bitter.
945
00:54:30,143 --> 00:54:31,686
Wait, Dad? What's...?
946
00:54:31,686 --> 00:54:33,188
Oh, hey.
947
00:54:33,605 --> 00:54:35,482
Fuku-san is in bad shape.
948
00:54:35,482 --> 00:54:37,567
He swallowed some mochi and-
949
00:54:37,567 --> 00:54:40,779
Wait, I'm not talking to you!
950
00:54:40,779 --> 00:54:42,572
This isn't the time for that!
951
00:54:42,572 --> 00:54:43,782
Grandpa!
952
00:54:45,659 --> 00:54:46,826
Where's Mamedai?
953
00:54:46,826 --> 00:54:48,536
Out doing deliveries.
954
00:54:48,536 --> 00:54:49,579
Grandpa!
955
00:54:49,579 --> 00:54:51,665
Tamako-chan, he'll be okay.
956
00:54:52,165 --> 00:54:53,750
Any family members coming along?
957
00:54:53,750 --> 00:54:55,168
Me and my sister.
958
00:54:55,168 --> 00:54:56,044
Mochizo...
959
00:54:56,044 --> 00:54:56,962
Hold on...
960
00:54:56,962 --> 00:54:58,088
Let me come too!
961
00:54:58,880 --> 00:55:01,174
You two take a cab and follow us.
962
00:55:01,174 --> 00:55:01,967
Got it.
963
00:55:02,300 --> 00:55:04,594
It'll be okay. Let's go.
964
00:55:05,428 --> 00:55:07,555
Excuse me. I'm coming too.
965
00:55:12,978 --> 00:55:14,270
Fuku Kitashirakawa
966
00:55:14,270 --> 00:55:14,938
Yes, well...
967
00:55:14,938 --> 00:55:18,108
I bit off more mochi than I could chew.
968
00:55:18,525 --> 00:55:20,652
You trying to commit mochicide?
969
00:55:20,652 --> 00:55:21,820
Cut that out.
970
00:55:22,070 --> 00:55:23,613
Sorry for all this.
971
00:55:23,613 --> 00:55:26,950
No, we're just glad you're okay.
972
00:55:27,492 --> 00:55:28,576
Dad!
973
00:55:28,994 --> 00:55:29,911
Hey.
974
00:55:32,831 --> 00:55:36,167
Jeez... you're still alive, huh?
975
00:55:36,167 --> 00:55:38,420
You're not done with me yet.
976
00:55:42,424 --> 00:55:43,341
Ah!
977
00:55:45,552 --> 00:55:47,220
Sorry about all this.
978
00:55:47,220 --> 00:55:48,638
No, it's fine.
979
00:55:50,557 --> 00:55:52,892
That dumb old man...
980
00:55:54,978 --> 00:55:55,854
Ah.
981
00:55:56,271 --> 00:55:58,898
So you're... off to Tokyo, huh?
982
00:55:59,858 --> 00:56:03,236
Gohei forced me to, uh, have some drinks.
983
00:56:03,486 --> 00:56:05,697
Miyako Udon
What'll I do, Mamedai-chan?!
984
00:56:05,697 --> 00:56:09,159
Miyako Udon
My Junior will be gone!
985
00:56:10,368 --> 00:56:11,536
I'm sorry.
986
00:56:13,872 --> 00:56:15,457
You're a man.
987
00:56:15,457 --> 00:56:18,293
You're allowed to make your own choices.
988
00:56:21,463 --> 00:56:22,464
Sir.
989
00:56:23,882 --> 00:56:25,467
Even so...
990
00:56:26,676 --> 00:56:28,011
don't stay gone.
991
00:56:30,472 --> 00:56:33,767
I'll be back once I've finished all the paperwork.
992
00:56:33,767 --> 00:56:35,435
We'll wait here till you're done.
993
00:56:36,269 --> 00:56:37,520
I'll be fine.
994
00:56:37,520 --> 00:56:40,774
Dad, just get everyone back home.
995
00:56:40,774 --> 00:56:41,775
Sure.
996
00:56:42,525 --> 00:56:45,612
Okay. We'll go on ahead then.
997
00:56:45,612 --> 00:56:46,488
Mochizo.
998
00:56:46,488 --> 00:56:49,365
You stay and take the bus back with Tamako-chan.
999
00:56:49,365 --> 00:56:50,825
Huh? Uh...
1000
00:56:50,825 --> 00:56:51,826
What?
1001
00:56:52,160 --> 00:56:53,870
I-I'll stay here.
1002
00:56:53,870 --> 00:56:55,622
Then who's gonna drive?
1003
00:56:55,622 --> 00:56:58,833
I'm really hungry. Let's just go.
1004
00:57:00,085 --> 00:57:02,962
Hey, you two! You'd better come straight back!
1005
00:57:03,296 --> 00:57:04,964
Michiko-san! Gohei-san!
1006
00:57:04,964 --> 00:57:06,633
Thank you for everything!
1007
00:57:14,057 --> 00:57:15,225
Um...
1008
00:57:16,142 --> 00:57:19,145
I'm sorry about all this, Mochizo.
1009
00:57:19,145 --> 00:57:20,647
But thank you.
1010
00:57:20,647 --> 00:57:22,190
I didn't know what to do when-
1011
00:57:22,190 --> 00:57:23,191
Hey, listen.
1012
00:57:27,654 --> 00:57:29,614
I'm sorry about the other day.
1013
00:57:30,031 --> 00:57:31,241
It's okay.
1014
00:57:32,283 --> 00:57:36,663
I'd rather you just... pretend it didn't happen.
1015
00:57:37,455 --> 00:57:38,414
Huh?
1016
00:57:39,916 --> 00:57:41,584
Don't worry about it.
1017
00:57:41,584 --> 00:57:43,211
We can just go back to how things were.
1018
00:57:43,211 --> 00:57:45,755
Yeah... let's do that.
1019
00:57:48,424 --> 00:57:51,344
I wonder if Grandpa has eaten yet...
1020
00:57:51,344 --> 00:57:52,345
I'm sure he has.
1021
00:57:52,345 --> 00:57:54,389
What kind of food do they serve in hospitals?
1022
00:57:54,389 --> 00:57:56,099
Let's ask him tomorrow.
1023
00:57:56,099 --> 00:57:57,433
Okay.
1024
00:57:57,559 --> 00:57:59,477
You'll come visit him too, right?
1025
00:58:00,645 --> 00:58:01,688
Sis!
1026
00:58:02,063 --> 00:58:03,857
Um, what?
1027
00:58:03,857 --> 00:58:06,192
Grandpa. Will you come see him?
1028
00:58:06,568 --> 00:58:08,486
Oh, yeah. Sure will.
1029
00:58:09,028 --> 00:58:11,072
I'll go after baton practice.
1030
00:58:13,825 --> 00:58:16,911
I can work the shop for you tomorrow, Sis.
1031
00:58:16,911 --> 00:58:19,122
Thanks. I appreciate it.
1032
00:58:36,347 --> 00:58:37,265
Morning!
1033
00:58:37,265 --> 00:58:38,224
Good morning!
1034
00:58:38,391 --> 00:58:39,225
Good morning.
1035
00:58:39,225 --> 00:58:40,226
Hey there.
1036
00:58:43,688 --> 00:58:44,898
I'm sorry!
1037
00:58:46,566 --> 00:58:48,234
Okay, once again.
1038
00:58:49,569 --> 00:58:52,488
I'm sorry. I know we don't have much time left.
1039
00:58:52,864 --> 00:58:56,784
I heard about your grandfather.
I know it's a lot to deal with.
1040
00:58:56,784 --> 00:58:59,329
But still... this is not good.
1041
00:58:59,704 --> 00:59:01,372
I have a cunning plan.
1042
00:59:01,539 --> 00:59:02,373
Like what?
1043
00:59:02,373 --> 00:59:05,210
We make a glove fitted with a powerful magnet.
1044
00:59:05,210 --> 00:59:07,420
The baton will be drawn to it.
1045
00:59:07,879 --> 00:59:11,216
How strange it is, the draw between
north and south magnetic poles...
1046
00:59:11,216 --> 00:59:14,093
Oh. Shio-chan!
1047
00:59:15,386 --> 00:59:16,679
Morning practice again?
1048
00:59:16,679 --> 00:59:19,557
What are your thoughts on
north and south magnetic poles?
1049
00:59:19,557 --> 00:59:20,225
What?
1050
00:59:20,225 --> 00:59:22,727
They can't help but be attracted to each other.
1051
00:59:22,977 --> 00:59:28,399
But one must be careful, as two south poles
would repel the baton instead.
1052
00:59:30,151 --> 00:59:31,653
What is it, Tama-chan?
1053
00:59:31,861 --> 00:59:34,739
Is all this talk about magnets too much to bear?
1054
00:59:34,739 --> 00:59:35,490
Yes.
1055
00:59:35,490 --> 00:59:36,282
Huh?
1056
00:59:36,407 --> 00:59:37,784
You caught a cold?
1057
00:59:37,784 --> 00:59:38,826
Yeah, it got me.
1058
00:59:38,826 --> 00:59:39,953
You wimp.
1059
00:59:40,245 --> 00:59:44,415
When would someone try to take back
something they said?
1060
00:59:46,125 --> 00:59:50,338
Shio-chan, the other day on the bridge,
you ignored something I'd said.
1061
00:59:50,338 --> 00:59:53,633
I'm sorry. Please pretend that never happened.
1062
00:59:54,801 --> 00:59:56,511
At times like that, I think.
1063
00:59:56,511 --> 01:00:00,348
When things get awkward and you want
the other person to forget about it.
1064
01:00:00,598 --> 01:00:01,766
Okay.
1065
01:00:01,766 --> 01:00:03,768
Tamako... did something happen?
1066
01:00:09,941 --> 01:00:12,277
Ooji-kun is awesome. Ooji-kun!
1067
01:00:12,610 --> 01:00:16,406
So it was kind of a shock for Tamako
when he confessed to her.
1068
01:00:16,823 --> 01:00:19,993
That's why he said to just forget about it.
1069
01:00:21,411 --> 01:00:23,746
But that made Tamako sad.
1070
01:00:24,664 --> 01:00:26,666
She... likes him.
1071
01:00:53,693 --> 01:00:55,194
Don't cry.
1072
01:00:55,778 --> 01:00:57,989
Hinako-chan will laugh at you.
1073
01:00:58,698 --> 01:00:59,824
Mochizo?
1074
01:01:09,459 --> 01:01:10,918
That's really cute.
1075
01:01:10,918 --> 01:01:12,795
It was something like this.
1076
01:01:12,962 --> 01:01:14,547
Like a little Grey.
1077
01:01:14,547 --> 01:01:15,965
Well? Now what?
1078
01:01:15,965 --> 01:01:16,716
Huh?
1079
01:01:17,258 --> 01:01:19,177
Won't you give him an answer?
1080
01:01:19,177 --> 01:01:20,178
Huh?!
1081
01:01:20,470 --> 01:01:22,430
I think you should. And soon.
1082
01:01:22,430 --> 01:01:23,222
Huh?!
1083
01:01:23,222 --> 01:01:25,808
The old "chance collision in the hallway," maybe?
1084
01:01:26,017 --> 01:01:31,105
You're on standby in the hallway,
and when you see him from a 45-degree angle...
1085
01:01:31,105 --> 01:01:32,190
Bam!
1086
01:01:32,190 --> 01:01:33,816
"Ah!" and to the ground.
1087
01:01:33,816 --> 01:01:35,526
His passage is blocked.
1088
01:01:35,526 --> 01:01:36,944
And that's when you say,
1089
01:01:36,944 --> 01:01:41,824
"Thank you for the other day.
I was happy to hear that's how you feel.
1090
01:01:41,824 --> 01:01:44,285
Next time, build me a house."
1091
01:01:44,410 --> 01:01:46,079
A house? That's random.
1092
01:01:46,079 --> 01:01:47,997
I'd like someone to say that to me.
1093
01:01:47,997 --> 01:01:49,290
That's so you.
1094
01:01:49,707 --> 01:01:52,794
"That made me happy."
Maybe that's all you have to say.
1095
01:01:57,673 --> 01:01:58,633
Ooji!
1096
01:02:02,887 --> 01:02:05,807
Mochizo! Thank you for the other day! I was happy!
1097
01:02:05,807 --> 01:02:08,017
Next time, build me a house!
1098
01:02:08,351 --> 01:02:09,477
Wait, what?
1099
01:02:09,811 --> 01:02:10,603
Huh?
1100
01:02:11,396 --> 01:02:13,606
Text
To: Mochizo
1101
01:02:13,773 --> 01:02:15,024
Deliver that unto me!
1102
01:02:15,233 --> 01:02:16,442
Kanna-chan!
1103
01:02:16,442 --> 01:02:17,819
No, don't!
1104
01:02:23,449 --> 01:02:24,367
Ah.
1105
01:02:24,534 --> 01:02:25,701
It's you.
1106
01:02:26,077 --> 01:02:27,120
What is it?
1107
01:02:29,414 --> 01:02:31,207
I didn't think you'd say it.
1108
01:02:31,207 --> 01:02:31,958
Huh?
1109
01:02:31,958 --> 01:02:34,127
I thought you could never tell her.
1110
01:02:41,717 --> 01:02:42,927
I misjudged you.
1111
01:02:44,804 --> 01:02:46,055
That's all.
1112
01:02:50,309 --> 01:02:51,811
Sorry I'm late.
1113
01:02:52,645 --> 01:02:54,272
Don't mind if I do!
1114
01:02:56,399 --> 01:02:57,567
Midori-chan?!
1115
01:02:58,276 --> 01:03:01,195
Got you. I'm fine!
1116
01:03:03,156 --> 01:03:04,449
Thank goodness!
1117
01:03:11,664 --> 01:03:16,669
At least
1118
01:03:16,669 --> 01:03:18,212
Sorry. Is it too loud?
1119
01:03:18,212 --> 01:03:22,758
No.
I sing this song just for you
1120
01:03:23,301 --> 01:03:25,553
They said he can start working again tomorrow.
I want you alone to hear it
1121
01:03:25,553 --> 01:03:29,182
I want you alone to hear it
1122
01:03:29,849 --> 01:03:33,060
Hey, Anko... why don't you try this on?
1123
01:03:33,394 --> 01:03:36,063
You start middle school next year, right?
1124
01:03:37,982 --> 01:03:40,067
It looks great on you, Anko.
1125
01:03:40,067 --> 01:03:40,902
Really?
1126
01:03:40,902 --> 01:03:43,112
It's a little big, though.
1127
01:03:46,073 --> 01:03:47,575
Come here a minute.
1128
01:03:50,077 --> 01:03:51,204
There you go.
1129
01:03:53,623 --> 01:03:55,625
Are you afraid of change, Anko?
1130
01:03:56,542 --> 01:04:00,129
Dynamite Beans
Love Song
1131
01:04:00,630 --> 01:04:04,717
Like, going to a world totally different
from what you've known so far.
1132
01:04:04,717 --> 01:04:06,010
Dear Mamedai-san...
1133
01:04:06,010 --> 01:04:06,886
Huh?!
1134
01:04:06,886 --> 01:04:07,762
What?
1135
01:04:08,137 --> 01:04:15,853
I wanted to give something back to thank you
for the wonderful song you gave me.
1136
01:04:16,270 --> 01:04:20,566
Ah! Um, I'm sorry I ran off the other day.
1137
01:04:20,566 --> 01:04:22,235
That's Mom's voice.
1138
01:04:22,235 --> 01:04:23,152
What?!
1139
01:04:23,152 --> 01:04:25,071
So, this song is for you.
1140
01:04:27,740 --> 01:04:31,869
Twinkle, twinkle little star
1141
01:04:31,869 --> 01:04:32,870
Mom...
Twinkle, twinkle little star
1142
01:04:32,870 --> 01:04:36,624
How I wonder what you are
1143
01:04:36,624 --> 01:04:37,959
Her singing's not that great, huh?
How I wonder what you are
1144
01:04:37,959 --> 01:04:38,417
Her singing's not that great, huh?
1145
01:04:38,417 --> 01:04:38,918
Her singing's not that great, huh?
Up above the world so high
1146
01:04:38,918 --> 01:04:39,877
Yeah.
Up above the world so high
1147
01:04:39,877 --> 01:04:41,003
Up above the world so high
1148
01:04:41,003 --> 01:04:42,255
But...
Up above the world so high
1149
01:04:42,255 --> 01:04:43,214
Up above the world so high
1150
01:04:43,631 --> 01:04:48,719
Like a diamond in the sky
1151
01:04:49,303 --> 01:04:54,183
This song of mine
1152
01:04:54,559 --> 01:04:59,397
Goes from me to you
1153
01:04:59,564 --> 01:05:00,690
Anko...
1154
01:05:00,982 --> 01:05:03,818
I can go back to work tomorrow!
1155
01:05:04,151 --> 01:05:05,278
Okay.
1156
01:05:10,992 --> 01:05:12,159
Good morning!
1157
01:05:14,453 --> 01:05:16,163
Good morning.
1158
01:05:16,163 --> 01:05:18,124
It's 50 mame daifuku today.
1159
01:05:19,584 --> 01:05:20,751
Sure!
1160
01:05:21,669 --> 01:05:23,129
Midori-chan!
1161
01:05:25,089 --> 01:05:25,923
Good morning.
1162
01:05:26,090 --> 01:05:27,341
Good morning!
1163
01:05:27,883 --> 01:05:31,846
Midori-chan, I think I'll be able
to catch the baton now...
1164
01:05:32,138 --> 01:05:33,431
and at the meet!
1165
01:05:35,266 --> 01:05:37,101
I'm sorry I've made you worry.
1166
01:05:37,810 --> 01:05:40,479
And I'll give Mochizo a proper reply too.
1167
01:05:43,399 --> 01:05:44,483
Okay.
1168
01:05:45,234 --> 01:05:46,235
Let's go.
1169
01:05:54,035 --> 01:05:57,038
Let's give it our all. No regrets, okay?
1170
01:05:57,038 --> 01:05:58,080
Yeah!
1171
01:05:58,414 --> 01:05:59,957
Okay, hands in.
1172
01:05:59,957 --> 01:06:01,959
Everyone, name your favorite thing!
1173
01:06:01,959 --> 01:06:02,877
Pancakes!
1174
01:06:02,877 --> 01:06:03,753
Fried eggs!
1175
01:06:03,753 --> 01:06:04,587
Our leader!
1176
01:06:04,587 --> 01:06:05,546
Right angles.
1177
01:06:05,546 --> 01:06:06,339
Bears!
1178
01:06:07,757 --> 01:06:08,841
Mochi!
1179
01:06:10,635 --> 01:06:11,927
Ready and...
1180
01:06:11,927 --> 01:06:13,763
Go!
1181
01:06:14,597 --> 01:06:17,016
And now, let's introduce our next team.
1182
01:06:17,516 --> 01:06:20,853
From Usagiyama High School,
the all-girls baton team!
1183
01:08:03,956 --> 01:08:05,458
Are you sure you
want to permanently
delete these items?
Cancel Delete
1184
01:08:06,959 --> 01:08:12,173
Are you sure you
want to permanently
delete these items?
Cancel Delete
1185
01:08:20,181 --> 01:08:22,433
Inuyama
1186
01:08:22,433 --> 01:08:22,683
School's canceled?
1187
01:08:22,683 --> 01:08:26,604
Yeah. I heard a bunch of students
have gotten sick with the flu.
1188
01:08:26,604 --> 01:08:28,022
Oh, wow.
1189
01:08:28,355 --> 01:08:32,067
So, you'll be sure to let Ooji-kun know, right?
1190
01:08:33,652 --> 01:08:35,112
Kitashirakawa-san?
1191
01:08:35,112 --> 01:08:35,863
Huh?!
1192
01:08:35,863 --> 01:08:37,823
Got it. Thanks!
1193
01:08:40,367 --> 01:08:41,786
Say, Anko...
1194
01:08:42,369 --> 01:08:45,414
What if someone doesn't follow the chain list?
1195
01:08:45,414 --> 01:08:47,333
What do you mean?
1196
01:08:47,333 --> 01:08:49,960
The next person won't know what's going on, right?
1197
01:08:50,753 --> 01:08:51,670
Yeah.
1198
01:08:52,129 --> 01:08:53,130
Here.
1199
01:08:53,130 --> 01:08:54,340
Thank you.
1200
01:08:55,174 --> 01:08:56,926
Did Mochizo see you?
1201
01:08:56,926 --> 01:09:00,429
Not at all. He's watching TV with Gohei-chan...
1202
01:09:01,180 --> 01:09:03,057
But are you sure you want those?
1203
01:09:03,057 --> 01:09:04,016
Yeah.
1204
01:09:04,016 --> 01:09:05,851
Should I make some new ones?
1205
01:09:05,851 --> 01:09:07,978
No. These will do.
1206
01:09:08,479 --> 01:09:10,356
Thank you, Michiko-san!
1207
01:09:19,907 --> 01:09:21,158
Me
Mochizo
1208
01:09:39,802 --> 01:09:41,220
Midori-chan!
1209
01:09:43,138 --> 01:09:46,350
I went by your place. They said you came to school.
1210
01:09:47,476 --> 01:09:50,396
You didn't get in touch with Ooji, did you?
1211
01:09:50,771 --> 01:09:51,730
No.
1212
01:09:52,231 --> 01:09:54,066
He's not coming.
1213
01:09:55,985 --> 01:09:57,987
I just saw him.
1214
01:09:59,530 --> 01:10:01,532
He said he was leaving for Tokyo.
1215
01:10:02,491 --> 01:10:04,451
It looks like he just decided to go.
1216
01:10:05,536 --> 01:10:07,788
When he puts his mind to something,
he runs with it, right?
1217
01:10:08,330 --> 01:10:10,416
Suddenly going to a new school and all...
1218
01:10:10,416 --> 01:10:11,917
A new school?
1219
01:10:11,917 --> 01:10:18,132
Well, if he's trying to get into a college in Tokyo,
it's probably best that he moves there now.
1220
01:10:19,842 --> 01:10:22,052
His train leaves at 9:00.
1221
01:10:24,013 --> 01:10:25,931
You could still make it, if you hurry.
1222
01:10:31,562 --> 01:10:33,272
Midori-chan! Thank you!
1223
01:10:39,987 --> 01:10:41,030
Mido-chan.
1224
01:10:43,282 --> 01:10:44,533
Kanna...
1225
01:10:44,533 --> 01:10:49,997
I thought I'd build myself a new shelf
when no one was around, but...
1226
01:10:49,997 --> 01:10:51,415
That's just weird.
1227
01:10:51,415 --> 01:10:53,417
What happened to Tama-chan?
1228
01:10:53,417 --> 01:10:56,795
She just ran by me at full speed.
1229
01:10:57,421 --> 01:10:59,048
I told her a fib.
1230
01:10:59,048 --> 01:10:59,840
What?
1231
01:10:59,840 --> 01:11:02,176
I told her Mochizo is going to another school.
1232
01:11:02,468 --> 01:11:06,430
The truth is, he's just visiting the college
he's thinking of going to.
1233
01:11:07,139 --> 01:11:11,435
You're quite the schemer.
But that's what I like about you.
1234
01:11:11,769 --> 01:11:12,519
Ah.
1235
01:11:13,812 --> 01:11:15,481
A moment, Mido-chan.
1236
01:11:18,108 --> 01:11:20,486
That's a nice face you've got right now.
1237
01:11:23,906 --> 01:11:25,908
Thank you, Kanna.
1238
01:11:26,116 --> 01:11:27,618
Say, Mido-chan...
1239
01:11:27,952 --> 01:11:31,330
maybe I'll aim for some new heights too.
1240
01:11:33,707 --> 01:11:35,334
It's so wide and free!
1241
01:11:36,669 --> 01:11:39,380
Yes, it is quite spacious!
1242
01:11:56,188 --> 01:11:57,398
Tamako?
1243
01:12:04,780 --> 01:12:05,531
Dera.
1244
01:12:06,115 --> 01:12:08,117
The scent of spring is in the air.
1245
01:12:08,575 --> 01:12:10,327
A wind of Tamako's making?
1246
01:12:11,161 --> 01:12:13,330
Choi! Dera! It's snack time.
1247
01:12:13,330 --> 01:12:14,373
Prince!
1248
01:12:26,468 --> 01:12:27,886
Which way?
1249
01:12:28,220 --> 01:12:29,930
I don't know!
1250
01:12:45,320 --> 01:12:47,239
Hup...
1251
01:12:47,239 --> 01:12:48,866
Hup!
1252
01:12:51,118 --> 01:12:53,120
Just go...
1253
01:12:54,121 --> 01:12:55,372
Kanna!
1254
01:13:29,907 --> 01:13:30,991
Mochizo...
1255
01:13:32,284 --> 01:13:33,410
Where are you?!
1256
01:13:37,039 --> 01:13:38,165
Mochizo?
1257
01:13:38,916 --> 01:13:41,085
MOCHIZO!
1258
01:13:42,711 --> 01:13:45,589
MOCHIZOOO!
1259
01:13:46,632 --> 01:13:47,716
Tamako?
1260
01:13:48,801 --> 01:13:49,635
Wait there!
1261
01:13:49,635 --> 01:13:51,178
The doors are now closing.
1262
01:13:51,178 --> 01:13:52,846
Just wait!
1263
01:13:57,768 --> 01:13:58,477
Tamako? What are-?
1264
01:13:58,477 --> 01:13:59,478
Why? Why?!
Tamako? What are-?
1265
01:13:59,478 --> 01:14:00,312
Why? Why?!
1266
01:14:00,312 --> 01:14:02,564
Why are you going to Tokyo?
1267
01:14:02,564 --> 01:14:04,817
That's far! Tokyo is so far!
1268
01:14:04,817 --> 01:14:07,069
Yeah, but... I mean, what?
1269
01:14:07,069 --> 01:14:08,821
Tamako, why are you even-?
1270
01:14:08,821 --> 01:14:11,740
We've spent our whole lives together,
so why are you leaving?!
1271
01:14:12,366 --> 01:14:13,367
Huh?
1272
01:14:14,660 --> 01:14:17,830
I haven't even said how I... i haven't...!
1273
01:14:24,378 --> 01:14:26,130
Ah, I messed it up!
1274
01:14:28,257 --> 01:14:31,093
Um, "Mochizo"? "Me"?
1275
01:14:51,488 --> 01:14:52,990
It's just...
1276
01:14:57,786 --> 01:15:00,205
Mochizo... I love you!
1277
01:15:00,998 --> 01:15:02,124
Over!
1278
01:15:30,152 --> 01:15:32,196
Yuuhi ga shizumu
The setting sun sinks
1279
01:15:33,071 --> 01:15:34,781
Ongaku-shitsu de
In the music room
1280
01:15:35,866 --> 01:15:37,826
Piano kanaderu
I play the piano
1281
01:15:37,826 --> 01:15:39,119
Anata no
Your
1282
01:15:40,245 --> 01:15:41,705
Yawarakai
Gentle
1283
01:15:43,040 --> 01:15:44,499
Yokogao ni
Profile
1284
01:15:47,211 --> 01:15:49,421
Hikitsukerarete
Fascinates me
1285
01:15:50,130 --> 01:15:51,924
Me ga hanasenakute
I can't pull my eyes away
1286
01:15:53,008 --> 01:15:54,843
Anata no ie no
Your home
1287
01:15:55,886 --> 01:15:57,804
Telephone number
Telephone number
1288
01:15:58,722 --> 01:16:00,557
Kurikaeshi kaite
I write it over and over
1289
01:16:00,557 --> 01:16:02,059
Oboete
And memorize it
1290
01:16:03,268 --> 01:16:07,397
Juwaki o hazushite
I pull the receiver away
1291
01:16:10,067 --> 01:16:12,194
Dial mawasu
And dial
1292
01:16:12,986 --> 01:16:14,821
Sore dake nanda
That's all
1293
01:16:15,656 --> 01:16:20,369
Dakedo
But
1294
01:16:21,036 --> 01:16:25,624
Sonna koto iidasenai kara
I can't say something like that
1295
01:16:26,833 --> 01:16:31,463
Semete
At least
1296
01:16:31,797 --> 01:16:37,094
Kono uta o anata no tame dake ni utau
I sing this song just for you
1297
01:16:37,552 --> 01:16:42,766
Kono uta wa anata dake ni kiite hoshii
I want you alone to hear it
1298
01:17:22,848 --> 01:17:26,893
Mujaki na egao miteiru dake de
Simply seeing that unaffected smile
1299
01:17:26,893 --> 01:17:31,815
Ennenn hanashitsukinai kedo
Won't make it last forever, but
1300
01:17:32,316 --> 01:17:36,320
Fui ni damatte toki ga tomaru to
When you unexpectedly grew silent and time stopped
1301
01:17:36,320 --> 01:17:39,740
Kyuu ni otona ni mietanda
You suddenly looked like an adult
1302
01:17:39,948 --> 01:17:45,412
Kanashii wake janai noni
It's not like I'm sad, so
1303
01:17:45,412 --> 01:17:51,543
Nakitai kimochi ni naru yo naze?
Why is it that I want to cry?
1304
01:17:51,793 --> 01:17:56,923
Hitokoto demo tsutaerareru no naraba
If I could convey to you with just one word
1305
01:17:56,923 --> 01:18:06,808
Mou kawarihajimete iru azayaka na uchuu ga
It's already begun to change, this brilliant universe
1306
01:18:07,017 --> 01:18:11,688
Mawarimegutte watashi o yobu yo
It encircles, calling me
1307
01:18:11,688 --> 01:18:16,443
Hadashi demo ii, kagayaku sekai e
Even if I'm barefooted, I'll head toward a sparkling world
1308
01:18:16,443 --> 01:18:22,824
Hoshi ga hohoendara te o nobashi
If the stars smile, I'll extend my hand
1309
01:18:22,824 --> 01:18:32,250
Chiisaku yurete ita kokoro o tada tokihanatsu yo
And just let go of this heart that has swayed slightly
80387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.