All language subtitles for Secret.Healer.E19.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 SECRET HEALER 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 SECRET HEALER 3 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 EPISÓDIO 19 4 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Yeon-hee! 5 00:01:17,703 --> 00:01:18,870 Acendam a fogueira. 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,666 Ei, você! Fique quieto! 7 00:02:42,412 --> 00:02:45,123 -O que está acontecendo? -As nuvens de chuva estão vindo. 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 -Caramba. -Que estranho. 9 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Vossa Alteza! 10 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Vossa Alteza. 11 00:04:35,192 --> 00:04:36,234 Minha rainha. 12 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 Sua Alteza. 13 00:04:39,446 --> 00:04:41,948 Majestade, não deve matar a princesa. 14 00:04:42,491 --> 00:04:45,368 Se matar a princesa, a família real será amaldiçoada para sempre. 15 00:04:46,536 --> 00:04:48,455 Foi assim que a maldição começou. 16 00:04:49,623 --> 00:04:52,125 Toda a sua dor e sofrimento começaram neste lugar. 17 00:04:53,043 --> 00:04:54,753 Dê o troco deixando-os com a maldição. 18 00:06:21,006 --> 00:06:23,758 Abram caminho para o rei! 19 00:06:30,348 --> 00:06:31,725 A Hong-joo está tentando 20 00:06:32,350 --> 00:06:34,436 interromper a linhagem da família matando a princesa 21 00:06:35,687 --> 00:06:37,314 e amaldiçoando a família real? 22 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 O senhor deve salvar a princesa. 23 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Majestade, pare a execução, por favor. 24 00:06:44,613 --> 00:06:46,239 Nós não temos muito tempo! 25 00:06:48,867 --> 00:06:49,951 Deus do céu. 26 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Ela não é a Yeon-hee. 27 00:07:28,907 --> 00:07:30,283 A culpa não é sua. 28 00:07:30,909 --> 00:07:33,078 A culpa é daqueles que o enganaram. 29 00:07:34,079 --> 00:07:37,082 Deveria ficar bravo com eles. 30 00:07:37,749 --> 00:07:40,293 Se matar o ser malvado e amaldiçoado, 31 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 conseguirá trazer a inocente Yeon-hee de volta. 32 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 Ela não é a Yeon-hee, 33 00:07:45,882 --> 00:07:48,343 mas sim um monstro amaldiçoado. 34 00:07:49,302 --> 00:07:50,679 Assim que a maldição for quebrada, 35 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 ela voltará a ser quem era. 36 00:07:54,349 --> 00:07:58,478 Você é o único que pode livrá-la da maldição. 37 00:07:58,853 --> 00:08:01,356 Você é o único que pode proteger a Yeon-hee. 38 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 Yeon-hee. 39 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Yeon-hee! 40 00:08:49,779 --> 00:08:52,073 -O que está acontecendo? -Quem é ele? 41 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 Yeon-hee! 42 00:08:54,784 --> 00:08:57,454 -Para trás! -Yeon-hee! 43 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 Yeon-hee! Acorde. 44 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 Yeon-hee! 45 00:09:08,339 --> 00:09:09,340 Yeon-hee! 46 00:09:53,593 --> 00:09:54,803 Caramba. 47 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Deus do céu. 48 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 O que está acontecendo? 49 00:10:49,941 --> 00:10:51,651 -Vossa Alteza! -Vossa Alteza. 50 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 -Tragam o curandeiro real. -Sim, senhora. 51 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 Por que fez aquilo? 52 00:11:15,508 --> 00:11:17,635 Por que arriscou a sua vida? 53 00:11:33,109 --> 00:11:34,277 Eu falhei em salvá-la. 54 00:11:39,198 --> 00:11:40,283 A minha mãe. 55 00:11:46,164 --> 00:11:48,124 Fiquei com medo de não poder fazer nada 56 00:11:50,126 --> 00:11:51,169 por você. 57 00:11:52,712 --> 00:11:54,464 Estava com muito medo 58 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 de não poder fazer nada. 59 00:13:50,288 --> 00:13:52,081 O mestre foi ferido gravemente? 60 00:13:52,582 --> 00:13:54,125 Ele ficou à beira da morte. 61 00:13:54,834 --> 00:13:56,711 Aquele lorde Choi 62 00:13:57,003 --> 00:13:58,546 não parecia estar tão bem. 63 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 Por favor, não conte para a Yeon-hee. 64 00:14:08,306 --> 00:14:09,640 -Jun. -Mestre. 65 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Você está bem? 66 00:14:15,271 --> 00:14:16,314 E a Yeon-hee? 67 00:14:17,523 --> 00:14:20,068 Ela está bem. Está dormindo. 68 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 Que alívio. 69 00:14:26,240 --> 00:14:28,910 Por que o lorde Choi o atacou? 70 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Droga. 71 00:14:33,331 --> 00:14:35,416 Eu disse para ficar quieta. 72 00:14:37,960 --> 00:14:41,214 Ele estava sob o feitiço da Hong-joo. 73 00:14:41,839 --> 00:14:44,509 Ele disse que queria algo de volta. 74 00:14:44,592 --> 00:14:46,761 Mencionou algo sobre... 75 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Soon-deuk! 76 00:14:49,889 --> 00:14:53,142 Isso dói muito. Acho que piorou. 77 00:14:53,434 --> 00:14:54,852 Por favor, cuide do meu ferimento. 78 00:14:55,561 --> 00:14:57,355 Ele está doendo muito. 79 00:14:58,106 --> 00:14:59,190 Com licença... 80 00:15:06,197 --> 00:15:07,156 Yeon-hee. 81 00:15:11,119 --> 00:15:12,203 Aonde você vai? 82 00:15:13,121 --> 00:15:15,623 Vou voltar ao palácio. Estou com um mau pressentimento. 83 00:15:16,457 --> 00:15:19,961 Eu tive uma premonição sobre o filho da rainha Park estar em perigo. 84 00:15:20,962 --> 00:15:23,047 Preciso ir ver se a rainha e o bebê 85 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 estão seguros. 86 00:15:27,844 --> 00:15:29,303 Eu não conseguirei detê-la, não é? 87 00:15:31,848 --> 00:15:34,892 -Que coisa. -Não consigo acreditar. 88 00:15:38,187 --> 00:15:40,940 -Eu vi tudo pessoalmente. -Sério? 89 00:15:41,023 --> 00:15:43,568 Estou dizendo a verdade. 90 00:15:44,610 --> 00:15:47,530 -Nossa! -Foi horrível. 91 00:15:48,239 --> 00:15:50,324 A nação está uma bagunça. 92 00:16:01,794 --> 00:16:02,837 Abram os portões! 93 00:16:05,882 --> 00:16:06,924 Por que ela voltou? 94 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 A rainha-mãe achou que vocês voltariam. 95 00:16:10,887 --> 00:16:12,388 Fui instruído 96 00:16:14,098 --> 00:16:16,434 a deixar que entrem no palácio. 97 00:16:18,352 --> 00:16:19,395 Eu vou 98 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 fazer uma visita à rainha-mãe. 99 00:16:22,190 --> 00:16:24,358 Sua Alteza não está se sentindo bem, 100 00:16:25,234 --> 00:16:26,861 então não é uma boa hora. 101 00:16:51,552 --> 00:16:52,595 Minha rainha. 102 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 O que aconteceu? 103 00:17:01,312 --> 00:17:02,688 Sua Alteza 104 00:17:03,731 --> 00:17:05,066 perdeu o bebê, Majestade. 105 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 Muito bem. Vamos começar? 106 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 Sim. 107 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 Este aqui? 108 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Aqui está. 109 00:19:00,514 --> 00:19:01,599 Sem essa. 110 00:19:03,100 --> 00:19:04,226 Um de cada... 111 00:19:26,290 --> 00:19:27,416 Poção da estabilidade 112 00:19:29,377 --> 00:19:31,170 Por favor, dê isso à rainha Park. 113 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 É uma poção que irá acalmá-la. 114 00:19:38,010 --> 00:19:40,638 Ela provavelmente é quem está sofrendo mais. 115 00:19:42,139 --> 00:19:43,224 Fiz isso 116 00:19:43,849 --> 00:19:46,477 na esperança de acalmá-la. 117 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Não tem raiva de mim? 118 00:19:52,650 --> 00:19:54,902 Sinto mágoa e o odeio. 119 00:19:56,112 --> 00:19:58,030 Estou fazendo isso por lamentar 120 00:19:58,280 --> 00:19:59,949 que Sua Alteza tenha perdido o bebê. 121 00:20:01,867 --> 00:20:03,661 Não estou fazendo isso pelo senhor. 122 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 Se a epidemia não parar, 123 00:20:10,584 --> 00:20:13,087 as pessoas não deixarão de ressenti-la. 124 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 Como a epidemia 125 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 foi atribuída à princesa, 126 00:20:19,677 --> 00:20:22,972 pode ser que a magia negra da Hong-joo tenha sido a causa. 127 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Se isso for verdade, 128 00:20:25,683 --> 00:20:28,602 tudo estará acabado assim que a princesa quebrar a maldição. 129 00:20:31,188 --> 00:20:32,273 Acham que é possível 130 00:20:34,358 --> 00:20:35,901 vocês quebrarem a maldição? 131 00:20:40,030 --> 00:20:41,240 Eu fui um tolo 132 00:20:43,075 --> 00:20:44,785 e confiei na Hong-joo. 133 00:20:45,786 --> 00:20:46,912 Foi por isso 134 00:20:47,580 --> 00:20:48,873 que perdi o meu bebê. 135 00:20:51,500 --> 00:20:53,586 Nunca mais serei persuadido por ela. 136 00:20:55,671 --> 00:20:56,839 Eu deixarei 137 00:20:57,339 --> 00:20:58,883 a punição dela a critério de vocês. 138 00:20:59,300 --> 00:21:00,634 Se precisarem de qualquer coisa, 139 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 podem me pedir. 140 00:21:04,805 --> 00:21:07,475 Ficamos felizes que Vossa Majestade tenha percebido o que é certo. 141 00:21:07,975 --> 00:21:09,226 Não desejamos nada além disso. 142 00:21:13,314 --> 00:21:14,440 O Poong-yeon 143 00:21:16,609 --> 00:21:18,736 está deixando o Sogyeokseo. 144 00:21:20,029 --> 00:21:21,363 É melhor se despedirem dele. 145 00:21:41,675 --> 00:21:43,219 Poong-yeon, sou eu, a Yeon-hee. 146 00:21:43,928 --> 00:21:44,970 Poong-yeon. 147 00:21:47,181 --> 00:21:48,474 Por favor, preciso vê-lo. 148 00:21:48,974 --> 00:21:50,059 Eu não me machuquei. 149 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 Não deveria ser culpado por nada disso. 150 00:22:07,785 --> 00:22:09,578 Estou muito bem. 151 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 Poong-yeon. 152 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 Poong-yeon. 153 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Yeon-hee. 154 00:22:21,131 --> 00:22:22,216 Eu não... 155 00:22:24,468 --> 00:22:26,345 irei vê-la nunca mais. 156 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 Não, 157 00:22:35,396 --> 00:22:36,605 eu não posso vê-la novamente. 158 00:22:39,733 --> 00:22:40,818 Sinto muito. 159 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Vossa Alteza, 160 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 a princesa está aqui para vê-la. 161 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 Eu não a entendo. 162 00:24:24,338 --> 00:24:25,381 Entretanto, 163 00:24:27,132 --> 00:24:29,593 eu tentarei entender 164 00:24:30,928 --> 00:24:33,138 o porquê de tudo o que fez para ter um filho. 165 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Desejo que tenha uma vida feliz, Alteza. 166 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Yeon-hee. 167 00:24:48,779 --> 00:24:49,822 Você precisa... 168 00:24:50,531 --> 00:24:52,074 quebrar a maldição. 169 00:24:54,451 --> 00:24:55,744 Quebre a maldição 170 00:24:57,246 --> 00:24:59,289 e viva a vida que quiser. 171 00:25:02,710 --> 00:25:04,420 Isso é tudo... 172 00:25:06,213 --> 00:25:07,423 o que desejo. 173 00:25:13,303 --> 00:25:14,388 Sim. 174 00:25:15,973 --> 00:25:17,099 Mamãe. 175 00:26:03,145 --> 00:26:04,146 "Está tudo acabado. 176 00:26:05,773 --> 00:26:07,024 Você precisa parar, Hong-joo." 177 00:26:09,276 --> 00:26:10,778 Isso é o que você quer dizer. 178 00:26:16,283 --> 00:26:17,659 Eu quase consegui. 179 00:26:18,869 --> 00:26:20,496 Estava quase acabado. 180 00:26:22,372 --> 00:26:23,415 É por isso 181 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 que não posso desistir. 182 00:26:39,056 --> 00:26:40,182 Você trouxe 183 00:26:41,058 --> 00:26:42,851 a última página do Livro das Maldições? 184 00:26:44,686 --> 00:26:46,772 Tenho certeza que ela contém informações importantes. 185 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Estou certa? 186 00:26:52,528 --> 00:26:54,238 Me entregue a última página. 187 00:28:42,304 --> 00:28:44,264 Uma poção para ajudá-lo a encarar suas emoções. 188 00:28:45,807 --> 00:28:46,975 Eu soube 189 00:28:48,018 --> 00:28:49,311 que está deixando o Sogyeokseo. 190 00:28:50,479 --> 00:28:53,190 Não posso ficar ao lado da Yeon-hee sabendo que... 191 00:28:54,107 --> 00:28:55,943 posso colocá-la em perigo de novo. 192 00:28:56,985 --> 00:29:00,364 A Yeon-hee sabe que você não teve escolha. 193 00:29:01,657 --> 00:29:02,699 Isso não é verdade. 194 00:29:03,992 --> 00:29:06,578 Eu falhei em controlar a minha mente. 195 00:29:08,664 --> 00:29:10,123 Mas o que me deixa mais temeroso 196 00:29:11,750 --> 00:29:14,211 é que fico magoando a Yeon-hee. 197 00:29:19,591 --> 00:29:20,926 Não sei o porquê disso. 198 00:29:33,730 --> 00:29:36,692 Essa poção irá ajudá-lo a encarar suas reais emoções. 199 00:29:37,901 --> 00:29:42,239 Espero que o ajude a aliviar o seu fardo. 200 00:30:08,640 --> 00:30:10,017 REFLITA 201 00:30:20,402 --> 00:30:21,320 Eu irei protegê-la. 202 00:30:21,403 --> 00:30:22,321 Você está bem? 203 00:30:22,404 --> 00:30:23,572 Eu irei protegê-la. 204 00:30:23,655 --> 00:30:24,698 Eu irei... 205 00:30:25,907 --> 00:30:27,034 protegê-la. 206 00:30:30,412 --> 00:30:33,665 Poong-yeon, está segurando a sua irmã com cuidado? 207 00:30:33,832 --> 00:30:34,916 Sim, pai. 208 00:30:35,667 --> 00:30:38,295 Por favor, não se preocupe. Ela está nos meus braços. 209 00:30:39,713 --> 00:30:40,797 Eu nunca irei soltá-la. 210 00:30:45,260 --> 00:30:46,887 Você precisa protegê-la. 211 00:30:48,263 --> 00:30:50,015 -Você entendeu? -Sim. 212 00:30:50,807 --> 00:30:54,144 Estarei sempre ao lado dela, seja como for. 213 00:30:55,937 --> 00:30:58,690 Irei protegê-la enquanto eu viver. 214 00:30:59,608 --> 00:31:02,069 Protegê-la foi um fardo muito grande? 215 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 Pai. 216 00:31:09,034 --> 00:31:11,661 Foi demais para você lidar com isso? 217 00:31:12,329 --> 00:31:15,791 Foi o senhor quem me disse para protegê-la assim que ela nasceu. 218 00:31:16,750 --> 00:31:19,294 Eu tive que protegê-la a minha vida toda. 219 00:31:21,088 --> 00:31:23,340 Nunca pedi que o fizesse a vida inteira. 220 00:31:24,383 --> 00:31:25,884 Por que pensou isso? 221 00:31:29,346 --> 00:31:31,014 Ela era alguém que eu precisava proteger. 222 00:31:32,432 --> 00:31:36,144 Ela era alguém por quem eu era responsável. 223 00:31:36,686 --> 00:31:39,064 Confundiu o seu senso de responsabilidade com amor? 224 00:31:40,607 --> 00:31:41,691 Não, pai. 225 00:31:42,067 --> 00:31:44,027 Os meus sentimentos por ela são sinceros. 226 00:31:45,237 --> 00:31:48,698 Por isso queria protegê-la. 227 00:31:51,827 --> 00:31:53,453 Mas você falhou. 228 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 Isso não foi... 229 00:32:01,044 --> 00:32:02,754 por falta de amor por ela. 230 00:32:06,591 --> 00:32:08,051 Foi porque você estava confuso. 231 00:32:09,219 --> 00:32:10,387 Não era amor. 232 00:32:11,096 --> 00:32:14,850 O peso de tal responsabilidade virou uma obsessão. 233 00:32:19,896 --> 00:32:21,481 Pode superá-la agora? 234 00:33:41,978 --> 00:33:43,188 Por favor, olhe para mim. 235 00:33:52,822 --> 00:33:55,659 Estava preocupada que não quisesse me ver nunca mais. 236 00:33:57,661 --> 00:34:00,247 Eu lamento muito. 237 00:34:02,290 --> 00:34:05,752 Disse que iria protegê-la, mas tudo o que fiz foi magoá-la. 238 00:34:08,964 --> 00:34:12,092 Eu achava que deveria ficar ao seu lado e protegê-la. 239 00:34:15,095 --> 00:34:16,096 Poong-yeon. 240 00:34:18,348 --> 00:34:21,226 Eu achava que era eu quem deveria ficar ao seu lado. 241 00:34:23,728 --> 00:34:25,981 Pensei que fosse para o seu bem. 242 00:34:27,482 --> 00:34:29,568 E achei que fosse o nosso destino. 243 00:34:33,238 --> 00:34:35,532 O meu desajustado senso de responsabilidade 244 00:34:37,826 --> 00:34:39,703 a colocou em perigo. 245 00:34:47,294 --> 00:34:48,420 Tudo o que desejo 246 00:34:51,006 --> 00:34:52,924 é que seja feliz. 247 00:35:23,204 --> 00:35:24,331 Poong-yeon. 248 00:35:25,707 --> 00:35:27,250 Espero sinceramente 249 00:35:28,627 --> 00:35:30,086 que viva a sua vida 250 00:35:31,296 --> 00:35:33,965 e pare de se sacrificar por mim. 251 00:36:54,337 --> 00:36:56,840 Você esgotou toda a energia da magia negra. 252 00:36:58,967 --> 00:37:00,885 Não pode mais viver como uma pessoa 253 00:37:02,429 --> 00:37:04,514 e nem mesmo como um espírito do mal. 254 00:37:07,892 --> 00:37:09,060 Então... 255 00:37:10,353 --> 00:37:12,689 Por que contou a eles sobre a espada negra? 256 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Eu não posso... 257 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 salvá-lo mais. 258 00:37:25,535 --> 00:37:26,703 Graças a Deus. 259 00:37:28,705 --> 00:37:31,124 Posso finalmente me libertar de você. 260 00:37:48,349 --> 00:37:50,143 Eu não tenho... 261 00:37:52,395 --> 00:37:55,440 mais nenhum uso para você. 262 00:39:15,270 --> 00:39:16,396 Pai. 263 00:39:19,232 --> 00:39:20,275 Pai. 264 00:39:48,136 --> 00:39:49,137 Milorde. 265 00:39:49,971 --> 00:39:51,055 Milorde. 266 00:40:08,072 --> 00:40:09,115 Mestre. 267 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 O que há de errado com o meu pai? 268 00:40:19,834 --> 00:40:22,462 A vida dele está sendo prolongada pela magia negra da Hong-joo. 269 00:40:23,796 --> 00:40:26,090 Ele entrou em colapso porque a energia acabou. 270 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 A vida dele está em perigo. 271 00:40:32,597 --> 00:40:33,640 Então, 272 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 se tivéssemos magia negra, 273 00:40:38,436 --> 00:40:40,063 poderíamos salvá-lo? 274 00:40:40,980 --> 00:40:42,023 Não. 275 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 Poderia até prolongar um pouco a vida dele, 276 00:40:45,735 --> 00:40:47,862 mas o corpo dele não aguentará muito tempo. 277 00:40:50,531 --> 00:40:52,283 Se a magia negra o dominar novamente, 278 00:40:56,829 --> 00:40:58,706 ele morrerá sofrendo ainda mais. 279 00:41:35,702 --> 00:41:36,828 É isso 280 00:41:39,747 --> 00:41:41,666 o que se ganha 281 00:41:42,542 --> 00:41:43,835 por uma vida inteira de devoção? 282 00:41:46,212 --> 00:41:48,089 Foi por isso que deixou minha mãe e eu 283 00:41:50,299 --> 00:41:52,135 e se manteve fiel ao seu chamado? 284 00:41:55,722 --> 00:41:57,724 O que eu representava para o senhor? 285 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 O senhor devia ter me contado. 286 00:42:06,482 --> 00:42:08,526 Devia ter pedido ajuda. 287 00:42:13,614 --> 00:42:14,615 Por que... 288 00:42:16,117 --> 00:42:18,077 Por que não confiou em mim? 289 00:42:22,123 --> 00:42:24,625 Por que tentou resolver tudo sozinho? 290 00:43:00,203 --> 00:43:01,204 Pai. 291 00:44:34,755 --> 00:44:35,798 Pai. 292 00:44:42,430 --> 00:44:43,723 Sinto muito, Poong-yeon. 293 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 Isso é tudo o que posso fazer 294 00:44:49,854 --> 00:44:51,063 por você. 295 00:44:56,402 --> 00:44:58,154 O que vou fazer 296 00:45:00,406 --> 00:45:01,866 se algo acontecer ao senhor? 297 00:45:05,411 --> 00:45:06,454 Sinto muito. 298 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 Eu lamento, meu filho. 299 00:45:17,840 --> 00:45:18,883 Pai. 300 00:45:28,517 --> 00:45:29,518 Pai. 301 00:45:31,312 --> 00:45:33,230 Pai! 302 00:45:42,114 --> 00:45:43,115 Pai... 303 00:46:16,482 --> 00:46:18,818 Milorde. Como o senhor... 304 00:46:23,823 --> 00:46:25,616 O que pretende fazer com aquilo? 305 00:46:26,534 --> 00:46:27,743 Como pode ainda estar vivo? 306 00:46:29,829 --> 00:46:30,955 Não me diga... 307 00:46:32,039 --> 00:46:34,375 Você pegou a energia negra do seu filho? 308 00:46:35,918 --> 00:46:38,295 Acha que consegue usá-la como arma contra mim? 309 00:46:43,217 --> 00:46:44,385 Aquele homem 310 00:46:45,344 --> 00:46:47,930 que entrou ontem nas chamas para salvar a Yeon-hee 311 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 deve ser aquele 312 00:46:50,182 --> 00:46:51,892 que acenderá a última vela dela. 313 00:46:53,811 --> 00:46:54,854 Me entregue isso. 314 00:46:57,189 --> 00:46:59,775 Tem medo que eu machuque o Jun? 315 00:47:01,110 --> 00:47:03,320 A minha missão de vida é detê-la. 316 00:47:34,185 --> 00:47:35,269 Milorde. 317 00:47:38,689 --> 00:47:39,899 Por favor, só desta vez, 318 00:47:42,485 --> 00:47:43,778 me ajude. 319 00:47:51,869 --> 00:47:53,579 Não por causa da magia negra, 320 00:47:55,748 --> 00:47:56,999 mas do fundo do seu coração. 321 00:47:58,626 --> 00:48:00,252 Por favor, me salve. 322 00:48:05,424 --> 00:48:06,550 Eu tenho... 323 00:48:08,719 --> 00:48:11,639 confiado no senhor desde os meus 18 anos. 324 00:48:14,725 --> 00:48:17,436 Então por que sempre tenta me deter? 325 00:48:20,606 --> 00:48:21,690 Por favor, 326 00:48:23,234 --> 00:48:24,985 me ajude desta vez. 327 00:48:26,070 --> 00:48:27,113 Por favor. 328 00:48:38,499 --> 00:48:41,001 Mesmo que eu precise me salvar centenas de vezes, 329 00:48:42,670 --> 00:48:44,630 nunca a ajudarei. 330 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Eu tenho mais dois dias. 331 00:50:02,791 --> 00:50:04,168 Assim que você quebrar a maldição, 332 00:50:07,129 --> 00:50:08,339 provavelmente teremos 333 00:50:09,298 --> 00:50:10,633 uns dez mil dias. 334 00:50:13,636 --> 00:50:15,095 Uns dez mil dias? 335 00:50:17,097 --> 00:50:19,308 Isso quer dizer que viveremos juntos por 30 anos? 336 00:50:27,399 --> 00:50:29,568 Como me pediu em casamento assim tão de repente? 337 00:50:32,947 --> 00:50:34,657 Não pedi. 338 00:50:39,119 --> 00:50:41,789 O que foi, então? Devo viver com outra mulher? 339 00:50:43,958 --> 00:50:45,960 Com quem devo viver? 340 00:50:49,380 --> 00:50:50,589 Você quer viver comigo? 341 00:50:51,465 --> 00:50:52,549 Meu Deus. 342 00:50:53,259 --> 00:50:54,802 Com quem mais eu viveria? 343 00:50:55,636 --> 00:50:57,972 Devo viver com o mestre Yo-gwang? 344 00:50:59,098 --> 00:51:01,058 -Que pensamento assustador. -Caramba. 345 00:51:11,235 --> 00:51:12,486 Ficará tudo bem. 346 00:51:14,571 --> 00:51:16,699 Nós acenderemos as velas 347 00:51:18,367 --> 00:51:22,121 e viveremos uma vida simples como você deseja. 348 00:51:23,205 --> 00:51:24,707 Somos apenas dois apaixonados. 349 00:51:29,378 --> 00:51:30,504 Eu acredito em você 350 00:51:32,506 --> 00:51:33,716 como você acredita em mim. 351 00:51:51,775 --> 00:51:53,986 -Onde fica? -Fica por aqui. 352 00:51:54,653 --> 00:51:55,696 Caramba. 353 00:51:57,698 --> 00:51:58,699 Está aqui. 354 00:51:59,450 --> 00:52:00,534 Aqui? 355 00:52:00,993 --> 00:52:02,077 Fique de guarda. 356 00:52:07,791 --> 00:52:08,834 Tem alguém aí? 357 00:52:10,669 --> 00:52:11,712 Olá? 358 00:52:12,755 --> 00:52:13,839 Tem alguém aí? 359 00:52:20,971 --> 00:52:22,890 -Não vê que estamos fechados? -Bem... 360 00:52:23,807 --> 00:52:27,311 Soube que o senhor trabalha com couro que vai para a Dinastia Ming. 361 00:52:27,519 --> 00:52:28,645 Está enganado. 362 00:52:29,355 --> 00:52:31,774 Não temos itens de tanta qualidade. 363 00:52:32,358 --> 00:52:33,942 Espere. 364 00:52:37,029 --> 00:52:38,280 Não é isso. 365 00:52:38,989 --> 00:52:41,075 Soube que o senhor transporta pessoas 366 00:52:41,575 --> 00:52:43,243 para a Dinastia Ming. 367 00:52:43,952 --> 00:52:45,329 Posso ir também? 368 00:52:45,746 --> 00:52:47,664 Eu pagarei o preço que quiser. 369 00:52:47,915 --> 00:52:49,083 Basta dizer quanto. 370 00:52:51,210 --> 00:52:54,129 Só vendo passagens uma vez para cada pessoa. 371 00:52:54,963 --> 00:52:56,131 Sabe por quê? 372 00:52:57,800 --> 00:53:00,594 Porque as pessoas que chegam com segurança à Dinastia Ming 373 00:53:01,303 --> 00:53:03,347 ou viram comida de peixe no mar agitado 374 00:53:04,598 --> 00:53:06,392 ou são pegas por caçadores de escravos. 375 00:53:08,060 --> 00:53:09,853 Sabe qual acontece mais? 376 00:53:11,146 --> 00:53:12,856 São pegas por caçadores de escravos. 377 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 Eles são cruéis e implacáveis. 378 00:53:16,693 --> 00:53:18,070 Se forem pegos, morrerão. 379 00:53:18,695 --> 00:53:21,073 Se não forem, terão de fugir para sempre. 380 00:53:23,075 --> 00:53:26,161 Esta é a última chance de mudar de ideia. 381 00:53:27,579 --> 00:53:28,831 Ainda quer ir? 382 00:53:34,586 --> 00:53:36,338 Eu não sabia. 383 00:53:44,721 --> 00:53:45,764 Ouviu isso? 384 00:53:47,015 --> 00:53:48,058 O que devo fazer? 385 00:53:49,601 --> 00:53:51,979 Deve fugir ou se entregar. 386 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 -Vai dar tudo certo. -Mas... 387 00:53:57,818 --> 00:54:01,530 Como acabei deste jeito? 388 00:54:01,947 --> 00:54:04,074 Onde foi que eu errei? 389 00:54:06,368 --> 00:54:07,953 O que vou fazer agora? 390 00:54:14,543 --> 00:54:16,044 -Ei, Soon-deuk. -Você me assustou. 391 00:54:17,004 --> 00:54:18,213 O que foi? 392 00:54:18,922 --> 00:54:20,090 Termine o que estava dizendo. 393 00:54:21,175 --> 00:54:22,217 Sobre o quê? 394 00:54:22,551 --> 00:54:24,803 O motivo pelo qual o lorde Choi atacou o mestre Yo-gwang. 395 00:54:25,137 --> 00:54:26,305 O que ele pegou? 396 00:54:27,264 --> 00:54:29,558 Bem, então... 397 00:54:29,641 --> 00:54:30,809 Bem... 398 00:54:32,769 --> 00:54:34,062 Ele disse para não me contar? 399 00:54:34,605 --> 00:54:36,815 Não exatamente. 400 00:54:44,823 --> 00:54:45,908 Pronto. 401 00:54:46,992 --> 00:54:48,452 O que o lorde Choi pegou? 402 00:54:51,246 --> 00:54:52,289 Eu também sei 403 00:54:53,790 --> 00:54:55,083 como ser leal. 404 00:55:01,381 --> 00:55:03,091 Eu não perguntaria se não fosse importante. 405 00:55:03,425 --> 00:55:05,344 O mestre Yo-gwang quase morreu por causa disso. 406 00:55:05,844 --> 00:55:07,763 Eu preciso saber para poder ajudá-lo. 407 00:55:12,226 --> 00:55:14,603 Aquele velho assustador 408 00:55:15,854 --> 00:55:16,980 disse... 409 00:55:17,856 --> 00:55:20,859 para entregar a ele a última página do Livro das Maldições. 410 00:55:32,329 --> 00:55:35,207 Antes de a Estrela Polar desaparecer, você deve acender todas as velas 411 00:55:35,749 --> 00:55:37,251 e quebrar a maldição. 412 00:55:40,546 --> 00:55:41,880 É só isso? 413 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 O que estava escrito na última página 414 00:55:46,885 --> 00:55:48,011 do Livro das Maldições. 415 00:55:50,722 --> 00:55:51,807 Com licença. 416 00:56:51,033 --> 00:56:53,035 Mesmo que ela conceda o desejo de outra pessoa, 417 00:56:54,244 --> 00:56:56,538 ela não conseguirá acender a última vela. 418 00:56:59,207 --> 00:57:00,500 O senhor é o lorde Choi? 419 00:57:02,210 --> 00:57:04,421 Aquela última vela pertence a outra pessoa. 420 00:57:07,007 --> 00:57:09,676 Como assim? 421 00:57:10,052 --> 00:57:11,428 A última vela... 422 00:57:12,971 --> 00:57:15,557 só pode ser acesa pelo sacrifício de um amor verdadeiro. 423 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 O que... 424 00:57:18,560 --> 00:57:20,771 O que quer dizer? 425 00:57:23,148 --> 00:57:25,317 Deve sacrificar-se pela Yeon-hee. 426 00:57:26,777 --> 00:57:27,861 Esta é... 427 00:57:29,154 --> 00:57:31,448 a única maneira de quebrar a maldição. 428 00:57:36,453 --> 00:57:37,454 Você pode 429 00:57:38,538 --> 00:57:39,915 se sacrificar por ela? 430 00:57:43,669 --> 00:57:44,962 Tal sacrifício... 431 00:57:48,298 --> 00:57:50,884 O senhor quer dizer morrer? 432 00:58:11,446 --> 00:58:12,906 Seja qual for a sua escolha, 433 00:58:13,907 --> 00:58:15,283 eu irei apoiá-lo. 434 00:58:26,837 --> 00:58:27,879 Milorde. 435 00:58:30,215 --> 00:58:31,299 Sinto muito. 436 00:58:33,093 --> 00:58:35,345 Tudo o que fiz foi causar dor a você e à Yeon-hee, 437 00:58:37,597 --> 00:58:40,058 e agora estou impondo esta decisão a você. 438 00:58:56,116 --> 00:58:57,159 O senhor foi... 439 00:59:01,246 --> 00:59:03,081 o verdadeiro e único pai dela. 440 00:59:05,042 --> 00:59:06,334 Não seja tão duro consigo. 441 00:59:44,414 --> 00:59:45,624 Estava esperando por mim? 442 00:59:46,541 --> 00:59:47,709 Eu disse para você dormir. 443 00:59:49,544 --> 00:59:51,254 Esperei você voltar. 444 00:59:54,966 --> 00:59:55,967 Não está cansada? 445 00:59:59,971 --> 01:00:01,223 Aonde você foi? 446 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 Estava por aí. 447 01:00:06,561 --> 01:00:08,855 Estava procurando por alguém que poderia acender a vela. 448 01:00:16,279 --> 01:00:17,322 Jun. 449 01:00:19,282 --> 01:00:21,076 Não ficarei ansiosa 450 01:00:22,369 --> 01:00:23,787 ou nervosa. 451 01:00:26,081 --> 01:00:27,999 Tudo ficará bem, como você mesmo disse. 452 01:00:41,972 --> 01:00:43,056 Que bom. 453 01:01:04,828 --> 01:01:05,871 A última vela 454 01:01:06,955 --> 01:01:09,457 só pode ser acesa pelo sacrifício de um amor verdadeiro. 455 01:01:10,959 --> 01:01:12,252 Tal sacrifício... 456 01:01:15,505 --> 01:01:18,091 O senhor quer dizer morrer? 457 01:01:47,120 --> 01:01:50,540 Somente o sacrifício de alguém que ama o amaldiçoado pode quebrar a maldição. 458 01:03:19,838 --> 01:03:20,839 Yeon-hee. 459 01:03:22,299 --> 01:03:24,843 Acho que encontrei o motivo para eu ter nascido. 460 01:03:28,013 --> 01:03:30,223 O meu motivo para viver foi você. 461 01:03:31,683 --> 01:03:33,268 Os meus dias ficaram completos com você 462 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 e fui mais feliz do que jamais poderia imaginar. 463 01:03:48,491 --> 01:03:50,035 Viverei os dias que me restam 464 01:03:51,328 --> 01:03:52,454 para você. 465 01:04:48,635 --> 01:04:50,220 Se o que estou fazendo for por você, 466 01:04:52,222 --> 01:04:53,848 espero que nunca descubra. 467 01:04:55,600 --> 01:04:56,684 Yeon-hee. 468 01:05:29,259 --> 01:05:30,677 SECRET HEALER 469 01:05:49,195 --> 01:05:50,447 SECRET HEALER 470 01:05:50,530 --> 01:05:51,906 Legendas: Alexandre S. Canton 31161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.