All language subtitles for Reflection.of.You.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 KOREAN YOUTH DANCE COMPETITION 2 00:01:08,985 --> 00:01:12,565 {\an8}ONE DAY AGO 3 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Li-sa. 4 00:02:20,265 --> 00:02:22,765 Was there anyone Li-sa was close with while practicing? 5 00:02:22,851 --> 00:02:26,481 Anyone who might know where she went? 6 00:02:26,563 --> 00:02:29,943 Yes. There was a girl who'd film all of her rehearsals. 7 00:02:30,024 --> 00:02:31,734 -Her name was-- -Lee Ju-yeong? 8 00:02:31,818 --> 00:02:33,188 Yes, I think so. 9 00:02:34,112 --> 00:02:35,862 Did she come here today? 10 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 I think I saw her a while ago, but I don't know where she went. 11 00:02:49,419 --> 00:02:50,749 I see. Thanks. 12 00:02:56,050 --> 00:02:57,010 Honey. 13 00:03:04,851 --> 00:03:07,311 I'll go look around more. 14 00:03:48,645 --> 00:03:52,725 You draw someone because you love them. 15 00:03:55,526 --> 00:03:57,566 And I think I saw him there. 16 00:04:14,671 --> 00:04:17,051 HYEON-SEONG 17 00:04:18,716 --> 00:04:21,386 I got a hold of Ju-yeong. They're together. 18 00:04:21,469 --> 00:04:22,429 Don't worry. 19 00:04:23,763 --> 00:04:24,813 Are you there? 20 00:04:26,391 --> 00:04:28,771 Hui-ju. Where are you right now? 21 00:05:21,029 --> 00:05:22,319 Hey! Wait up! 22 00:05:22,989 --> 00:05:24,279 My goodness. 23 00:05:27,702 --> 00:05:30,712 Wait up! Walk slowly! 24 00:05:30,788 --> 00:05:32,288 Okay. 25 00:05:51,642 --> 00:05:54,192 I thought I ran away best I could, 26 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 but I'm back to square one. 27 00:06:01,152 --> 00:06:06,162 EPISODE 8 US, HERE AGAIN 28 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 {\an8}-Are you hungry? -Yes. 29 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 {\an8}I'll make some radish soup. It won't take long. 30 00:06:36,229 --> 00:06:37,149 Where's Woo-jae? 31 00:06:38,147 --> 00:06:41,437 He said he was busy and left early in the morning. 32 00:06:43,778 --> 00:06:45,398 Without even telling me? 33 00:06:45,488 --> 00:06:48,658 You were sound asleep, so he didn't want to wake you. 34 00:06:48,741 --> 00:06:50,161 He wanted you to sleep in. 35 00:06:53,371 --> 00:06:54,711 Then I'll sleep a bit more. 36 00:07:17,937 --> 00:07:19,857 FAVORITES WOO-JAE 37 00:07:19,939 --> 00:07:24,029 WOO-JAE 38 00:07:29,240 --> 00:07:32,120 Ju-yeong, did you go to school? 39 00:07:32,201 --> 00:07:34,621 I have a favor to ask. 40 00:07:40,293 --> 00:07:42,633 I told you that place was private property. 41 00:07:42,712 --> 00:07:44,422 Why did you go up there again? 42 00:07:45,840 --> 00:07:47,090 To die? 43 00:07:47,842 --> 00:07:49,762 Maybe I shouldn't have grabbed you. 44 00:07:49,844 --> 00:07:52,144 -That's not why. -Then 45 00:07:53,181 --> 00:07:56,021 did Hae-won tell you to keep an eye on me? 46 00:07:56,100 --> 00:07:57,190 Of course not. 47 00:07:58,269 --> 00:08:00,809 I had no idea you'd be there. 48 00:08:02,482 --> 00:08:04,612 So it's just another coincidence? 49 00:08:11,991 --> 00:08:13,491 Or maybe not. 50 00:08:14,952 --> 00:08:18,502 I did think that maybe 51 00:08:19,165 --> 00:08:20,535 I would run into you there. 52 00:08:33,221 --> 00:08:35,811 If it was because of what I said yesterday… 53 00:08:36,307 --> 00:08:38,227 I hope you will be happy this time. 54 00:08:38,309 --> 00:08:40,099 You want us to be happy this time? 55 00:08:40,186 --> 00:08:42,686 Then were we unhappy before? 56 00:08:45,107 --> 00:08:46,817 Don't take it to heart. 57 00:08:48,611 --> 00:08:51,991 To be frank, I don't care much how you two live. 58 00:08:52,073 --> 00:08:53,203 Even now. 59 00:08:53,908 --> 00:08:56,948 I'm more worried about myself than my daughter who didn't come home. 60 00:08:59,247 --> 00:09:02,417 We'll be running into each other often because of the project, 61 00:09:02,500 --> 00:09:04,090 but I hope not like this. 62 00:09:13,469 --> 00:09:15,099 Let's do a good job, Mr. Seo. 63 00:09:39,996 --> 00:09:43,036 It was just a mistake. It's not a big deal. 64 00:09:44,125 --> 00:09:45,785 It is a big deal. 65 00:09:45,876 --> 00:09:47,586 I keep making the same mistake. 66 00:09:47,670 --> 00:09:50,460 And that makes me anxious, so I keep falling. 67 00:09:54,844 --> 00:09:55,894 Li-sa. 68 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 Don't let it get to you. 69 00:09:59,599 --> 00:10:02,479 It means you'll get better if you work on it. 70 00:10:03,144 --> 00:10:07,404 But you should be sorry for running away and worrying us. 71 00:10:09,317 --> 00:10:12,447 Your mom couldn't sleep and left early in the morning to find you. 72 00:10:14,155 --> 00:10:16,275 -She did? -Yes. 73 00:10:18,367 --> 00:10:21,447 She went to Ju-yeong's house. Didn't you see her? 74 00:10:39,513 --> 00:10:40,603 Li-sa. 75 00:10:46,520 --> 00:10:50,520 To me, no one is more precious than you are. 76 00:10:51,359 --> 00:10:53,819 That's all you need to know. 77 00:10:54,487 --> 00:10:56,857 Let me go. You're drenched. 78 00:11:34,402 --> 00:11:38,822 It may have seemed useless, 79 00:11:38,906 --> 00:11:41,026 but look at how much they've grown. 80 00:11:41,659 --> 00:11:44,829 I should make your mom some hangover soup with this. 81 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 I'll add a bunch of garlic. 82 00:11:50,626 --> 00:11:53,336 When will she grow up? 83 00:12:03,305 --> 00:12:07,435 You just can't give up on him, can you? 84 00:12:14,150 --> 00:12:17,490 Fine. Do as you wish. 85 00:12:19,488 --> 00:12:23,738 It's not like I can stop you from loving him. 86 00:12:27,913 --> 00:12:31,333 LEE JU-YEONG SENT A PHOTO 87 00:12:56,692 --> 00:13:00,032 Hae-won! Gu Hae-won! 88 00:14:04,260 --> 00:14:07,220 DIRECTOR AN HYEON-SEONG 89 00:14:08,055 --> 00:14:12,225 RESTRICTED NUMBER 90 00:14:33,956 --> 00:14:36,916 Your phone was vibrating, but I couldn't find it. 91 00:14:37,001 --> 00:14:38,591 Did you leave it here? 92 00:14:39,169 --> 00:14:40,339 Right. 93 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 You have two phones? Why? 94 00:14:48,971 --> 00:14:52,101 This is my work phone. I use this for work-related matters. 95 00:14:55,144 --> 00:14:56,314 Did you get some sleep? 96 00:14:56,896 --> 00:15:00,726 Yes. But I still feel under the weather. I should go. 97 00:15:01,442 --> 00:15:04,702 Make sure you pick up Li-sa from her dance studio. 98 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Okay. 99 00:15:07,197 --> 00:15:08,487 -Bye. -Bye. 100 00:15:16,540 --> 00:15:19,630 He's definitely cheating on you if he has two phones. 101 00:15:21,337 --> 00:15:23,587 Could your ex 102 00:15:23,672 --> 00:15:27,892 get me my husband's call records? I want to see if it's really for work. 103 00:15:28,594 --> 00:15:31,394 I can ask him, but are you sure about this? 104 00:15:31,472 --> 00:15:34,892 It's better to be certain than to torment myself with doubts. 105 00:15:36,101 --> 00:15:37,561 What if he's really cheating? 106 00:15:37,645 --> 00:15:39,805 What do you think? I'll turn a blind eye. 107 00:15:40,397 --> 00:15:41,937 Then why bother looking into it? 108 00:15:43,776 --> 00:15:47,236 Being uncertain and turning a blind eye are very different things. 109 00:15:48,948 --> 00:15:52,278 I guess looking the other way lets it end as a fling. 110 00:15:53,327 --> 00:15:57,707 You must protect your marriage until you grow old. 111 00:15:57,790 --> 00:16:00,130 You have too much to lose if you get a divorce. 112 00:16:01,919 --> 00:16:04,379 It can't be her, right? 113 00:16:05,464 --> 00:16:08,434 The woman who came here last time. She seemed feisty. 114 00:16:08,509 --> 00:16:10,429 Maybe she's taking revenge on you. 115 00:16:10,511 --> 00:16:11,931 Right before her wedding? 116 00:16:12,012 --> 00:16:14,772 What? Isn't she already married? 117 00:16:14,848 --> 00:16:16,348 They didn't have a wedding yet. 118 00:16:16,433 --> 00:16:18,233 Why would she have it now? 119 00:16:18,811 --> 00:16:20,441 Maybe she's warning you. 120 00:16:21,021 --> 00:16:23,691 "He's mine, so don't you dare touch him again." 121 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 Something like that. 122 00:16:27,236 --> 00:16:31,066 That's so pointless. Why would I go through that hell again? 123 00:17:04,732 --> 00:17:05,612 Hey. 124 00:17:07,609 --> 00:17:09,069 Don't leave without telling me. 125 00:17:09,862 --> 00:17:12,282 I didn't want to wake you. 126 00:17:15,284 --> 00:17:17,124 I thought you ran away again. 127 00:17:20,289 --> 00:17:21,419 I'm sorry. 128 00:17:24,293 --> 00:17:25,423 Get some rest. 129 00:17:36,013 --> 00:17:38,933 There's no point in holding onto him. 130 00:17:39,433 --> 00:17:43,813 Doing that won't do you any good. 131 00:17:45,689 --> 00:17:47,479 Abandon him and live your life. 132 00:17:50,110 --> 00:17:52,950 But I can't abandon him. 133 00:17:58,744 --> 00:18:00,124 Because I am… 134 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 the abandoned one here. 135 00:18:21,809 --> 00:18:24,349 Ho-su, let's go home. 136 00:18:24,436 --> 00:18:25,846 Thank you, Mother. 137 00:18:25,938 --> 00:18:29,568 Sure. Massage my legs before you go if you're thankful. 138 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 My legs are swollen. 139 00:18:39,576 --> 00:18:40,736 Where's Li-sa? 140 00:18:40,828 --> 00:18:43,328 Hyeon-seong just picked her up from her dance studio. 141 00:18:44,998 --> 00:18:46,918 How dare she run away from home? 142 00:18:48,252 --> 00:18:51,672 She didn't. She told him she'd be sleeping over at her friend's. 143 00:18:52,172 --> 00:18:56,092 How can you control her when you didn't receive proper discipline? 144 00:18:56,176 --> 00:18:59,216 If you can't handle her, we'll just hire an expert. 145 00:19:00,973 --> 00:19:03,983 The entrance exam is just around the corner, so she's sensitive. 146 00:19:04,059 --> 00:19:07,059 All the more reason why you should hire an expert. 147 00:19:08,772 --> 00:19:13,032 Only those who have no money argue that kids need their mother's touch. 148 00:19:17,656 --> 00:19:18,776 That feels nice. 149 00:19:19,533 --> 00:19:22,793 You sure are dexterous. 150 00:19:24,037 --> 00:19:27,617 I'd rather have you massage me than call a masseuse. 151 00:19:32,296 --> 00:19:36,216 We need to do what we're good at. 152 00:20:02,451 --> 00:20:04,451 JEONG HUI-JU 153 00:20:06,371 --> 00:20:08,291 Sir, be careful with that. 154 00:20:11,084 --> 00:20:13,464 Have all these paintings been-- 155 00:20:13,545 --> 00:20:16,005 They were purchased at the beginning of the exhibition. 156 00:20:16,089 --> 00:20:19,929 Some of the buyers wanted them sooner, so we already sent out a few yesterday. 157 00:20:24,681 --> 00:20:27,061 Who bought that painting? 158 00:20:29,603 --> 00:20:31,653 That's one of my favorites, 159 00:20:31,730 --> 00:20:33,570 so I'm just curious. 160 00:20:42,699 --> 00:20:44,699 What's with this awkwardness? 161 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 Let me. 162 00:20:56,004 --> 00:21:00,554 Congratulations on the success of your exhibition. 163 00:21:02,261 --> 00:21:05,061 It was unfortunate that I was in a rush. 164 00:21:05,138 --> 00:21:07,848 But it went smoothly all thanks to you. 165 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 You know that your works will be hung 166 00:21:09,726 --> 00:21:11,646 at Yangjin Group's new headquarters, right? 167 00:21:12,229 --> 00:21:15,569 I'll make sure they're displayed in the best spots. 168 00:21:15,649 --> 00:21:16,689 Thank you. 169 00:21:17,401 --> 00:21:19,321 Maybe we can talk about this in private. 170 00:21:20,445 --> 00:21:21,735 Silly me. 171 00:21:25,075 --> 00:21:28,865 I wanted you to see some of Mr. Woo's works before meeting him. 172 00:21:30,122 --> 00:21:34,712 Let me thank you again for accepting this offer for Mr. Seo's sake. 173 00:21:37,087 --> 00:21:37,957 Thank you. 174 00:21:57,524 --> 00:21:58,614 What's wrong? 175 00:22:00,819 --> 00:22:02,649 I can't understand a thing he's saying. 176 00:22:04,531 --> 00:22:07,161 You don't have to understand language to understand art. 177 00:22:09,453 --> 00:22:12,583 It was selfish of me to steal your opportunity and pursue this. 178 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 I can wait. 179 00:22:15,667 --> 00:22:16,787 I'm still young. 180 00:22:33,393 --> 00:22:34,523 Ho-su. 181 00:22:42,736 --> 00:22:44,236 Go to sleep. 182 00:23:41,503 --> 00:23:44,673 I've always been a fan of Mr. Woo's work. 183 00:23:44,756 --> 00:23:47,676 I'm not doing this for anyone or doing you a favor. 184 00:23:47,759 --> 00:23:50,549 Mr. Woo will be meeting us there, 185 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 so let's all take my car. 186 00:23:52,430 --> 00:23:54,060 I'll drop you off here again. 187 00:23:54,683 --> 00:23:55,733 Okay. 188 00:23:59,980 --> 00:24:01,400 This is Mr. Woo Jeong-hyo. 189 00:24:01,481 --> 00:24:03,691 This is Ms. Jeong Hui-ju. 190 00:24:03,775 --> 00:24:05,395 -And this is -Hello. 191 00:24:05,485 --> 00:24:06,775 Mr. Seo Woo-jae. 192 00:24:06,862 --> 00:24:08,162 Thank you for coming. 193 00:24:08,238 --> 00:24:10,448 Shall we go inside? 194 00:24:10,532 --> 00:24:11,532 -Okay. -Okay. 195 00:24:57,787 --> 00:24:58,707 What do you think? 196 00:24:59,289 --> 00:25:02,829 It's a pity that this place will be demolished after the exhibition. 197 00:25:02,918 --> 00:25:05,628 That's the downside of architectural art. 198 00:25:06,213 --> 00:25:07,633 It's different from other art. 199 00:25:08,798 --> 00:25:10,718 Since they're built for use, 200 00:25:10,800 --> 00:25:14,970 they're bound to wear down and disappear. 201 00:25:15,055 --> 00:25:17,635 Besides, this place has been abandoned for too long. 202 00:25:17,724 --> 00:25:21,814 To keep something for a long time, effort and sacrifice are needed. 203 00:25:22,437 --> 00:25:23,477 You're right. 204 00:25:24,022 --> 00:25:26,942 Now that I've grown older, I finally realize how hard it is 205 00:25:27,651 --> 00:25:29,611 to protect what's already mine. 206 00:25:31,029 --> 00:25:32,609 You're still very young though. 207 00:25:34,366 --> 00:25:35,946 -Let's go. -Okay. 208 00:26:08,441 --> 00:26:10,111 She's getting her car. 209 00:26:30,130 --> 00:26:33,220 Ms. Lee left first to drive Mr. Woo. 210 00:26:33,717 --> 00:26:35,717 I'll drop you off at the gallery. 211 00:26:39,681 --> 00:26:41,601 TOP TEN BILLIARD HALL 212 00:26:41,683 --> 00:26:44,023 FINAL NOTICE OF DEMOLITION 213 00:26:46,855 --> 00:26:48,395 Gosh, it's so messy. 214 00:26:48,481 --> 00:26:50,281 -Let's put one here. -Sure. 215 00:26:51,901 --> 00:26:53,571 -Up here? -Over there. 216 00:26:54,154 --> 00:26:55,494 My gosh! 217 00:26:55,572 --> 00:26:56,782 Don't touch my property. 218 00:26:56,865 --> 00:26:59,365 -Sir! Please calm down! -Leave. 219 00:26:59,451 --> 00:27:01,241 -Sir! -Get away from here, you bastards! 220 00:27:01,328 --> 00:27:03,038 -You're going to hurt someone! -Leave! 221 00:27:03,121 --> 00:27:04,961 That's enough! Sir! 222 00:27:13,965 --> 00:27:17,295 We've given you more than enough time. 223 00:27:18,136 --> 00:27:20,466 You're the one who rejected all our offers. 224 00:27:20,555 --> 00:27:22,635 You mean that chump change? 225 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 This area is pretty much dead. 226 00:27:25,727 --> 00:27:28,857 Holding out here won't bring it back to life, will it? 227 00:27:42,702 --> 00:27:45,042 Think of your daughter. 228 00:27:45,580 --> 00:27:47,000 She's very talented. 229 00:27:47,082 --> 00:27:50,342 Shouldn't you help her attend the school of her dreams? 230 00:27:50,418 --> 00:27:54,168 That's exactly why I can't leave. If I leave, we'll die. 231 00:27:54,255 --> 00:27:56,005 We'll all die! 232 00:28:03,139 --> 00:28:05,019 Hold out here, and you'll also die. 233 00:28:08,520 --> 00:28:11,400 TOP TEN BILLIARD HALL 234 00:28:31,000 --> 00:28:33,550 We'll all die. We'll just all die. 235 00:28:33,628 --> 00:28:35,588 Die! 236 00:28:35,672 --> 00:28:36,712 Die! 237 00:29:02,699 --> 00:29:04,739 If it feels stuffy, I'll turn off the heater. 238 00:29:05,326 --> 00:29:08,406 You were dry coughing. It's cold out. 239 00:29:16,337 --> 00:29:19,047 LEE JU-YEONG 240 00:29:19,132 --> 00:29:22,302 Hey, Ju-yeong. I'm driving right now. What is it? 241 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Ms. Gu, what should I do? 242 00:29:37,609 --> 00:29:38,939 How did you know I was here? 243 00:29:39,027 --> 00:29:41,107 Does that even matter right now? 244 00:29:41,780 --> 00:29:42,950 What happened? 245 00:29:43,031 --> 00:29:44,491 It's nothing. 246 00:29:44,574 --> 00:29:47,584 How could you say that when you cut your forehead? 247 00:29:50,163 --> 00:29:51,583 The CT scan came out fine. 248 00:29:51,664 --> 00:29:53,254 He just needs to treat his wound. 249 00:29:54,334 --> 00:29:56,714 Let's ask another doctor to treat me, not my sister. 250 00:29:56,795 --> 00:29:58,455 I already did. 251 00:29:59,130 --> 00:30:01,630 You need to be admitted for us to be at an advantage. 252 00:30:02,550 --> 00:30:03,840 I should do that. 253 00:30:03,927 --> 00:30:07,637 I won't settle with him until he accepts the compensation. 254 00:30:07,722 --> 00:30:10,642 Rather, you should demand compensation from him. 255 00:30:10,725 --> 00:30:12,845 He's at a disadvantage. 256 00:30:12,936 --> 00:30:15,896 This is a special assault case since he hit you with a cue stick. 257 00:30:16,940 --> 00:30:18,530 I'm fine. You can relax. 258 00:30:18,608 --> 00:30:20,608 It's just a work-related matter, 259 00:30:20,693 --> 00:30:22,113 and it's going well. 260 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 Honey, did you… 261 00:30:27,242 --> 00:30:29,242 get hit on purpose? 262 00:30:31,162 --> 00:30:33,332 I wasn't going to actually hit him. 263 00:30:33,414 --> 00:30:36,134 I was just swinging it around, 264 00:30:36,209 --> 00:30:38,089 but he approached me and got hit. 265 00:30:38,169 --> 00:30:41,049 That still doesn't change the fact that you assaulted him. 266 00:30:41,130 --> 00:30:45,130 But how could I sit still and watch them post those notices? 267 00:30:45,218 --> 00:30:46,638 How could I? 268 00:30:46,719 --> 00:30:48,889 Remember what you told me? 269 00:30:48,972 --> 00:30:51,812 You said not to give up and that we had enough time. 270 00:30:51,891 --> 00:30:54,191 So what is this sudden notice of demolition? 271 00:30:54,269 --> 00:30:57,809 Does this make any sense to you? Of course not. 272 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Take her to our house. She shouldn't be alone. 273 00:31:40,148 --> 00:31:42,528 -What about you? -I can stay at the studio. 274 00:31:42,609 --> 00:31:43,439 Go on. 275 00:31:59,208 --> 00:32:02,498 Your call could not be made. After the tone… 276 00:32:54,138 --> 00:32:55,348 Yes? 277 00:32:55,431 --> 00:32:57,351 Ma'am, you have a visitor. 278 00:32:58,476 --> 00:32:59,766 At this hour? 279 00:32:59,852 --> 00:33:01,902 He's here to give you your bag. 280 00:33:10,863 --> 00:33:12,123 Where's my bag? 281 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 He wants to give it to you himself. 282 00:33:26,754 --> 00:33:28,464 You weren't picking up, so… 283 00:33:31,300 --> 00:33:33,220 Ms. Lee gave me your address. 284 00:33:34,804 --> 00:33:36,434 Here's your bag. 285 00:33:37,682 --> 00:33:39,852 Thank you. Goodbye, then. 286 00:33:39,934 --> 00:33:40,814 Wait. 287 00:33:42,562 --> 00:33:44,442 I wasn't meaning to look, but… 288 00:33:49,777 --> 00:33:53,107 Are these my sketches? 289 00:33:54,741 --> 00:33:55,951 What? 290 00:33:57,702 --> 00:33:58,832 They are, aren't they? 291 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Of course not. 292 00:34:02,123 --> 00:34:05,253 If that was the case, why would I have them? 293 00:34:06,210 --> 00:34:07,300 Goodbye. 294 00:34:21,934 --> 00:34:24,154 SECURITY 295 00:35:17,824 --> 00:35:19,534 There was a visitor. 296 00:35:21,536 --> 00:35:22,616 VISITOR NOTICE 297 00:35:56,946 --> 00:35:59,316 What are you doing here without the girl? 298 00:35:59,949 --> 00:36:01,739 She must've been tired. She's asleep. 299 00:36:02,243 --> 00:36:03,663 Where have you been? 300 00:36:04,245 --> 00:36:06,075 I went to give back Ms. Jeong's bag. 301 00:36:08,166 --> 00:36:11,626 She had left it in the car, and you had a lot on your mind. 302 00:36:15,173 --> 00:36:17,553 -At this hour? -I left it there. 303 00:36:18,968 --> 00:36:20,428 At the maintenance office. 304 00:36:23,347 --> 00:36:27,137 She had brought it with her to the site, so I thought she'd need it. 305 00:36:32,815 --> 00:36:35,105 You seem to be quite concerned about her. 306 00:36:35,693 --> 00:36:37,613 She provided me with a great opportunity. 307 00:36:38,779 --> 00:36:42,369 And since we'll be working together, we'll have to… 308 00:36:52,668 --> 00:36:55,878 You just need to fill this in. I'll take care of the rest. 309 00:37:03,554 --> 00:37:05,934 MARRIAGE VOW 310 00:37:07,600 --> 00:37:09,270 There will be no officiant. 311 00:37:09,352 --> 00:37:11,402 They just read their vows nowadays. 312 00:37:20,154 --> 00:37:22,074 What is it? Do you not want to? 313 00:37:23,574 --> 00:37:24,704 No. 314 00:37:26,035 --> 00:37:28,195 It's just all very sudden for me. 315 00:37:29,372 --> 00:37:30,962 Can you give me some time? 316 00:37:32,750 --> 00:37:34,630 I've waited way far too long. 317 00:37:36,045 --> 00:37:38,415 You should yield to me this time. 318 00:37:56,565 --> 00:37:59,275 TAERIM HOSPITAL 319 00:38:14,959 --> 00:38:17,419 You know that Mr. Lee had no intention 320 00:38:18,379 --> 00:38:19,629 of harming you. 321 00:38:20,423 --> 00:38:22,473 Please settle and let him out. 322 00:38:22,967 --> 00:38:25,137 He's Ju-yeong's sole guardian. 323 00:38:25,219 --> 00:38:29,469 Didn't I already tell you that this was a losing game? 324 00:38:29,557 --> 00:38:31,767 You shouldn't have given him false hope. 325 00:38:32,351 --> 00:38:34,521 And you're responsible for turning him 326 00:38:34,603 --> 00:38:37,443 into a fighter when he should've just taken the compensation. 327 00:38:37,940 --> 00:38:40,190 You're the one who rushed the process. 328 00:38:40,818 --> 00:38:43,198 Not everyone in the building consented to this. 329 00:38:43,279 --> 00:38:46,239 Also, the tenants deserve some time even if the lessor consented-- 330 00:38:46,324 --> 00:38:47,244 Ms. Gu. 331 00:38:50,411 --> 00:38:51,621 Make up your mind. 332 00:38:52,204 --> 00:38:54,084 Either protect your family 333 00:38:54,165 --> 00:38:56,415 or put up a useless fight for justice. 334 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 I shouldn't laugh. 335 00:39:04,592 --> 00:39:06,642 But I can empathize with you. 336 00:39:08,763 --> 00:39:12,103 You're willing to wreak havoc to protect something. 337 00:39:13,392 --> 00:39:15,442 I know how that feels. 338 00:39:17,021 --> 00:39:18,401 But sir, 339 00:39:18,481 --> 00:39:22,281 don't corner those who have nowhere else to go. 340 00:39:24,362 --> 00:39:26,532 My grandfather once told me this. 341 00:39:27,323 --> 00:39:30,833 "Since trees are deeply rooted and can't flee, 342 00:39:31,410 --> 00:39:35,540 they emit reeking smells or poison 343 00:39:35,623 --> 00:39:38,423 to scare their enemies away." 344 00:39:44,924 --> 00:39:46,014 Hey. 345 00:39:54,433 --> 00:39:55,603 Did you not hear me? 346 00:39:58,354 --> 00:39:59,984 Fine. What is it? 347 00:40:01,607 --> 00:40:03,147 Look at you. 348 00:40:03,234 --> 00:40:06,574 Not only are you a homewrecker, but you're brazen as well. 349 00:40:07,613 --> 00:40:09,823 You should tell that to someone else. 350 00:40:09,907 --> 00:40:11,737 We were just discussing school matters. 351 00:40:11,826 --> 00:40:14,156 You should've discussed that at school. 352 00:40:15,371 --> 00:40:17,581 You even came to his house, didn't you? 353 00:40:17,665 --> 00:40:19,205 How shameless of you. 354 00:40:19,959 --> 00:40:22,089 I've never done anything shameful. 355 00:40:22,169 --> 00:40:24,459 How dare you talk back to me? 356 00:40:24,547 --> 00:40:29,427 Hey. Did you grow up without any parents? Did you? 357 00:40:30,010 --> 00:40:32,760 Yes. I never had impudent parents like you. 358 00:40:32,847 --> 00:40:35,767 -Ms. Gu. -You're a lost cause, aren't you? 359 00:40:36,434 --> 00:40:38,814 -You should go. -A lost cause? 360 00:40:38,894 --> 00:40:40,354 You should watch what you say. 361 00:40:40,438 --> 00:40:43,318 You should never be quick to judge someone like that. 362 00:40:43,399 --> 00:40:45,479 Never. Got that? 363 00:40:45,568 --> 00:40:46,688 How dare you talk back? 364 00:40:46,777 --> 00:40:50,197 I'm not the lost cause here. It's-- 365 00:40:52,741 --> 00:40:54,291 What do you think you're doing? 366 00:40:55,286 --> 00:40:58,036 Was pestering me not enough? 367 00:40:58,747 --> 00:41:01,167 Mother, go inside. People are watching. 368 00:41:01,792 --> 00:41:04,382 Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? 369 00:41:04,462 --> 00:41:05,922 No, it's a waste of time. 370 00:41:06,881 --> 00:41:09,181 No matter what you do, nothing will change. 371 00:41:26,358 --> 00:41:27,188 I'm sorry. 372 00:41:28,652 --> 00:41:30,742 I'm sorry. 373 00:41:31,780 --> 00:41:34,870 Don't apologize! 374 00:41:34,950 --> 00:41:36,540 Don't apologize! 375 00:41:37,036 --> 00:41:38,446 -Let me go! -Mother, let's go. 376 00:41:38,537 --> 00:41:40,037 Please, Hae-won. 377 00:41:44,460 --> 00:41:46,590 Let me go! 378 00:41:49,173 --> 00:41:52,183 This is exactly why I told you to change hospitals. 379 00:42:15,157 --> 00:42:17,197 -Why did you apologize? -Hae-won. 380 00:42:17,284 --> 00:42:18,834 You should've defended me. 381 00:42:19,495 --> 00:42:22,615 Just because I acted like a crazy bitch doesn't mean I was wrong. 382 00:42:23,374 --> 00:42:25,504 Did you not think that maybe I was the victim? 383 00:42:25,584 --> 00:42:27,634 Then you should've said so instead of yelling. 384 00:42:27,711 --> 00:42:29,211 I couldn't get through to them! 385 00:42:32,258 --> 00:42:34,888 They couldn't understand me when I was being nice. 386 00:42:41,433 --> 00:42:42,943 You weren't like this before. 387 00:42:45,563 --> 00:42:46,563 Really? 388 00:42:48,607 --> 00:42:50,817 I don't remember the person I used to be. 389 00:42:53,404 --> 00:42:54,824 So tell me. 390 00:42:55,864 --> 00:42:57,624 What was I like? 391 00:43:07,835 --> 00:43:09,795 He's right, Mother. 392 00:43:09,878 --> 00:43:12,048 She wanted him to settle yesterday's incident. 393 00:43:12,131 --> 00:43:14,381 It's not what you think it is. 394 00:43:14,466 --> 00:43:16,966 If that was the case, I would've caught on. 395 00:43:17,052 --> 00:43:20,812 All men are bound to be seduced if a woman sets her mind to it. 396 00:43:21,390 --> 00:43:24,230 I'm only saying this because of her attitude towards you. 397 00:43:24,310 --> 00:43:25,640 You better be careful. 398 00:43:26,228 --> 00:43:28,808 I'm absolutely sick and tired of affairs. 399 00:43:38,657 --> 00:43:43,827 Your husband mainly used that phone to make international calls. 400 00:43:44,371 --> 00:43:45,541 Really? 401 00:43:45,623 --> 00:43:47,673 That's all that we know. 402 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 I'll text the call records to you, so check later. 403 00:43:51,670 --> 00:43:53,340 Okay. Thanks. 404 00:44:05,184 --> 00:44:07,854 MEAL AND DRINKS 405 00:44:07,936 --> 00:44:10,396 RICE MEAL LUNCH SPECIALS 406 00:44:12,941 --> 00:44:14,111 Hello. 407 00:44:20,282 --> 00:44:21,412 What's wrong? 408 00:44:22,951 --> 00:44:23,871 Did someone hit you? 409 00:44:25,996 --> 00:44:27,996 -Does it show? -Who was it? 410 00:44:29,249 --> 00:44:30,669 That guy you're seeing again? 411 00:44:31,752 --> 00:44:32,882 No. 412 00:44:33,545 --> 00:44:36,415 I wouldn't have waited for him if he were that kind of man. 413 00:44:42,805 --> 00:44:43,925 Then was it… 414 00:44:46,517 --> 00:44:47,847 that woman from before? 415 00:44:55,067 --> 00:44:56,607 She's the one who hit me, 416 00:44:57,319 --> 00:44:59,529 but I'm more upset with Woo-jae. 417 00:45:00,114 --> 00:45:02,664 We tend to be more upset with those we are close with. 418 00:45:03,742 --> 00:45:05,992 They say when a couple gets back together, 419 00:45:06,954 --> 00:45:10,374 there's a higher chance that they'll break up again. 420 00:45:10,457 --> 00:45:13,207 Come on. Statistics don't matter. 421 00:45:14,211 --> 00:45:17,011 Those who are bound to break up are destined to do so. 422 00:45:17,965 --> 00:45:19,335 Then there are those 423 00:45:19,842 --> 00:45:22,142 who become more cautious and never break up again. 424 00:45:23,470 --> 00:45:25,510 I wonder which one it'll be. 425 00:45:27,766 --> 00:45:29,136 Aren't you seeing him again 426 00:45:30,018 --> 00:45:31,808 so you can work things out? 427 00:45:32,563 --> 00:45:33,523 No. 428 00:45:34,481 --> 00:45:36,151 I'm talking about them, not me. 429 00:45:36,900 --> 00:45:37,820 What? 430 00:45:38,485 --> 00:45:40,605 When Woo-jae left me, 431 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 this is what I heard most about me. 432 00:45:47,828 --> 00:45:49,788 "It was just a guy." 433 00:45:53,584 --> 00:45:55,254 "She's a fool… 434 00:45:57,713 --> 00:46:01,223 for letting a guy ruin her entire life." 435 00:46:03,760 --> 00:46:05,890 "She must've done something wrong." 436 00:46:11,768 --> 00:46:13,598 Those who don't know the story 437 00:46:14,688 --> 00:46:16,108 gossip the most. 438 00:46:16,190 --> 00:46:18,440 If they did, they could never do that. 439 00:46:18,525 --> 00:46:19,355 You're right. 440 00:46:20,611 --> 00:46:23,111 He may have just been "a guy" to them, 441 00:46:23,906 --> 00:46:26,866 but to me, he was a friend, lover, 442 00:46:27,868 --> 00:46:30,368 the world, and the universe. 443 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 I was the victim, 444 00:46:35,417 --> 00:46:37,837 but they criticized me for being a fool. 445 00:46:41,298 --> 00:46:42,668 That's so harsh. 446 00:46:48,597 --> 00:46:50,177 So I hope 447 00:46:51,225 --> 00:46:53,635 they'll go through what I've been through. 448 00:47:03,195 --> 00:47:05,065 -Is it true? -What? 449 00:47:05,155 --> 00:47:06,815 Did Ju-yeong's dad really do that? 450 00:47:09,034 --> 00:47:12,624 Li-sa. I'm sorry, but you should stop hanging out with her for the time being. 451 00:47:12,704 --> 00:47:14,004 Will he go to jail? 452 00:47:14,081 --> 00:47:15,831 Nothing is certain yet. 453 00:47:15,916 --> 00:47:17,326 What will happen to Ju-yeong? 454 00:47:19,711 --> 00:47:23,721 She'll be staying with Ms. Gu, so don't worry about her. 455 00:47:23,799 --> 00:47:25,259 I need to rest. 456 00:47:25,926 --> 00:47:27,006 Dad. 457 00:47:29,805 --> 00:47:32,425 What happened? Tell me. 458 00:47:32,516 --> 00:47:33,636 Why won't you tell me? 459 00:47:33,725 --> 00:47:36,305 I'm fine. Have you eaten dinner yet? 460 00:47:36,395 --> 00:47:38,725 What? Don't change the subject. 461 00:47:38,814 --> 00:47:42,114 {\an8}AN HYEON-SEONG'S CALL RECORDS 462 00:47:49,199 --> 00:47:54,959 {\an8}INTERNATIONAL CALLS 463 00:48:21,815 --> 00:48:24,435 Couples often fight while planning their wedding. 464 00:48:24,526 --> 00:48:27,856 Exactly. They fight over the most trivial things. 465 00:48:27,946 --> 00:48:29,776 Do you really have to have a wedding? 466 00:48:30,490 --> 00:48:32,200 Not like you've had one before. 467 00:48:33,243 --> 00:48:37,293 Anyway, men aren't attracted to clingy women. 468 00:48:37,372 --> 00:48:40,542 They find independent ones more alluring. 469 00:48:40,626 --> 00:48:43,496 Do you remember how you felt on your wedding day? 470 00:48:44,421 --> 00:48:46,421 I was exhausted, and it was a hassle. 471 00:48:47,466 --> 00:48:50,886 But you should try it out to realize that it's nothing special. 472 00:48:50,969 --> 00:48:53,469 See? He has experience and says it's nothing special. 473 00:48:53,555 --> 00:48:55,675 I'm just saying, 474 00:48:55,766 --> 00:48:58,806 married life isn't all about some magnificent love or happiness. 475 00:48:59,811 --> 00:49:04,651 It's about sticking with each other through thick and thin. 476 00:49:04,733 --> 00:49:05,653 That's what I mean. 477 00:49:09,029 --> 00:49:10,859 Fine, you're all better than me. 478 00:49:12,824 --> 00:49:14,624 Like I know anything. 479 00:49:15,994 --> 00:49:19,164 You'll be a part of it. I can't do it alone. 480 00:49:19,247 --> 00:49:21,117 First, get a nice outfit. 481 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 No. I hate hanbok. 482 00:49:23,251 --> 00:49:26,001 The stiff shoulders make my neck look short. 483 00:49:26,922 --> 00:49:28,472 Then you can wear a dress too. 484 00:49:29,383 --> 00:49:30,303 A dress? 485 00:49:30,384 --> 00:49:33,224 It won't be formal, so wear whatever you want. 486 00:49:34,721 --> 00:49:39,101 Gosh, are you serious? Can I really do that? 487 00:49:40,936 --> 00:49:42,516 I'd love that. 488 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 I heard there was a ruckus at the hospital. 489 00:49:57,619 --> 00:50:01,749 My father only cheated once. Just once. 490 00:50:02,874 --> 00:50:05,134 And you know what my mother did, right? 491 00:50:05,210 --> 00:50:08,210 He lived like her slave for decades. 492 00:50:08,296 --> 00:50:11,506 When he retired, he said he'd done enough and asked for a divorce. 493 00:50:12,426 --> 00:50:15,506 I empathized with him. He really did enough. 494 00:50:16,805 --> 00:50:21,135 But she didn't budge an inch. 495 00:50:21,226 --> 00:50:24,226 He lived like a prisoner until his last breath. 496 00:50:25,272 --> 00:50:28,152 I guess the wound of betrayal lasts a lifetime. 497 00:50:29,359 --> 00:50:31,149 Why are you bringing that up here? 498 00:50:32,195 --> 00:50:35,025 My mom will never condone cheating 499 00:50:35,115 --> 00:50:37,655 even if it's her own son, so don't worry. 500 00:50:37,743 --> 00:50:41,123 I don't. I trust Hyeon-seong. 501 00:50:41,204 --> 00:50:42,714 Don't be so sure, though. 502 00:50:43,457 --> 00:50:46,747 After all, we even lie in our diaries. 503 00:50:48,128 --> 00:50:51,588 I'm sorry. Your measurements changed, so I had to adjust them. 504 00:50:53,383 --> 00:50:54,513 I'm fine. 505 00:50:57,846 --> 00:50:58,846 Goodness. 506 00:50:58,930 --> 00:51:02,600 Look at the quality of these clothes. For heaven's sake. 507 00:51:03,477 --> 00:51:06,727 Oh, my. It's that crazy bitch from before. 508 00:51:15,822 --> 00:51:18,372 Hello, Dr. An. What a surprise running into you here. 509 00:51:18,450 --> 00:51:20,910 It is. What brings you here? 510 00:51:21,495 --> 00:51:24,455 I heard Ms. Jeong gets her dresses fitted here. 511 00:51:24,539 --> 00:51:27,329 I loved the outfit she wore for her exhibition. 512 00:51:27,417 --> 00:51:29,797 So I came to get a dress here for a special occasion. 513 00:51:34,633 --> 00:51:36,263 Can I have a cup of tea, please? 514 00:51:40,388 --> 00:51:42,058 What kind of special-- 515 00:51:42,724 --> 00:51:44,314 Take out all the pins. 516 00:51:45,101 --> 00:51:46,021 I'm sorry. 517 00:52:09,417 --> 00:52:13,917 After yesterday's commotion, you still want my blessing? 518 00:52:15,632 --> 00:52:18,052 Please don't take to heart what happened that day. 519 00:52:18,134 --> 00:52:20,434 I can forgive you for slapping my face. 520 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 But not for stabbing me in the back. 521 00:52:26,226 --> 00:52:27,806 I want to be like you, Hui-ju. 522 00:52:29,437 --> 00:52:30,267 What? 523 00:52:30,355 --> 00:52:33,185 I wondered how you could pretend… 524 00:52:33,275 --> 00:52:37,145 No, live as if nothing ever happened. 525 00:52:37,946 --> 00:52:39,316 I gave it some thought. 526 00:52:42,117 --> 00:52:44,117 You just have to let go of the guilt. 527 00:52:46,204 --> 00:52:50,214 Once you let go of that guilt and become unapologetic, 528 00:52:50,292 --> 00:52:51,672 you become shameless. 529 00:52:52,419 --> 00:52:53,589 Just like you. 530 00:52:55,422 --> 00:52:56,632 Please come. 531 00:53:00,093 --> 00:53:01,343 In Ireland? 532 00:53:01,845 --> 00:53:05,385 His foundation has an overseas business department, 533 00:53:05,473 --> 00:53:07,273 and all the numbers were from there. 534 00:53:07,350 --> 00:53:09,140 What if he has a mistress in Ireland? 535 00:53:09,227 --> 00:53:11,147 International lovers do exist. 536 00:53:11,229 --> 00:53:13,109 Call the number and check for yourself. 537 00:53:13,189 --> 00:53:15,859 You came all the way here to tell me that? 538 00:53:15,942 --> 00:53:17,492 That and something else. 539 00:53:21,740 --> 00:53:23,740 What's her deal? We barely know each other. 540 00:53:25,827 --> 00:53:28,537 She gave this to me in person, 541 00:53:29,247 --> 00:53:31,917 and I couldn't help but wonder why she was going that far. 542 00:53:33,251 --> 00:53:34,541 She gave one to me too. 543 00:53:35,295 --> 00:53:37,835 What a lunatic. Are you going? 544 00:53:39,174 --> 00:53:40,434 What if she invited 545 00:53:40,508 --> 00:53:42,888 your friends instead of hers out of vengeance? 546 00:53:42,969 --> 00:53:46,849 She dreamed of this wedding, so I doubt she'd want to ruin it. 547 00:53:46,932 --> 00:53:47,892 That's true. 548 00:53:48,934 --> 00:53:50,984 Still, you should be on your toes 549 00:53:52,604 --> 00:53:54,484 if you want to keep all of this. 550 00:54:00,236 --> 00:54:01,356 COMPLAINT LETTER PLAINTIFF: LEE IL-SEONG 551 00:54:01,446 --> 00:54:02,986 We're going to argue 552 00:54:03,073 --> 00:54:06,283 that his billiard hall isn't included on the school site. 553 00:54:07,202 --> 00:54:10,002 Then you'll have to measure the area once again. 554 00:54:10,580 --> 00:54:11,580 Ms. Gu. 555 00:54:12,499 --> 00:54:13,579 Hae-won. 556 00:54:13,667 --> 00:54:16,997 Strictly speaking, it's not even a part of the school. 557 00:54:17,879 --> 00:54:19,549 It'll be a part of the gallery. 558 00:54:23,718 --> 00:54:25,718 Why waste your energy on this? 559 00:54:25,804 --> 00:54:27,764 If we lose, we'll appeal. 560 00:54:29,265 --> 00:54:31,595 At least that'll help us buy some time. 561 00:54:31,685 --> 00:54:34,975 Fine. If the compensation is the problem, we can renegotiate-- 562 00:54:35,063 --> 00:54:35,983 Let him out first. 563 00:54:37,357 --> 00:54:38,977 He may be a mess, 564 00:54:39,859 --> 00:54:41,899 but Ju-yeong still needs a guardian. 565 00:54:46,700 --> 00:54:47,870 Please. 566 00:54:50,912 --> 00:54:54,922 And please tell Hui-ju I said thanks. 567 00:54:55,834 --> 00:54:57,344 I'm truly grateful 568 00:54:57,919 --> 00:55:01,919 that she decided to work with Woo-jae on the project. 569 00:55:10,598 --> 00:55:13,388 Ms. Lee proposed the offer to your wife first. 570 00:55:14,811 --> 00:55:18,861 It was Mr. Woo's third collaboration with Hwain Gallery. 571 00:55:18,940 --> 00:55:21,570 She was also the one who recommended Mr. Seo. 572 00:55:24,988 --> 00:55:27,818 I'm sure your wife was pressured into accepting the offer. 573 00:55:29,701 --> 00:55:30,831 Will he be here soon? 574 00:55:30,910 --> 00:55:32,160 Yes, sir. 575 00:55:32,245 --> 00:55:34,865 Among the critics who disapprove of Ms. Lee's success, 576 00:55:35,415 --> 00:55:36,875 he's the most influential one. 577 00:55:45,341 --> 00:55:47,181 Welcome. It's nice to meet you. 578 00:55:50,013 --> 00:55:54,603 The gallery sugarcoats rookie artists and help them gain fame? 579 00:55:55,226 --> 00:56:00,016 I'm sure that can't always be in the artists' best interest. 580 00:56:01,441 --> 00:56:03,151 You can just state the facts. 581 00:56:03,651 --> 00:56:05,401 That'll be enough. 582 00:56:07,572 --> 00:56:08,992 {\an8}"FABRICATED" ROOKIE ARTISTS IN THE ART COMMUNITY 583 00:56:09,074 --> 00:56:13,624 Didn't you say Mr. Seo was well-received among the critics? 584 00:56:14,204 --> 00:56:17,674 How could they bash a project that has yet to be launched? 585 00:56:17,749 --> 00:56:18,999 This is a problem. 586 00:56:19,084 --> 00:56:22,924 Park Jae-gwan is the operation director of Korea Art Week 587 00:56:23,004 --> 00:56:24,764 and the editor of ARTicle, 588 00:56:24,839 --> 00:56:27,339 the most influential journal among art collectors. 589 00:56:27,425 --> 00:56:30,885 For such a powerful journal to dedicate an entire page 590 00:56:30,970 --> 00:56:36,060 to criticize a rookie artist must mean that they're very much interested in him. 591 00:56:36,142 --> 00:56:38,272 "An exhibition by one of the top art galleries 592 00:56:38,853 --> 00:56:41,363 alongside a popular artist…" 593 00:56:41,439 --> 00:56:43,019 This must be me. 594 00:56:43,858 --> 00:56:48,608 "And an architect who received an outstanding award." 595 00:56:49,531 --> 00:56:51,241 They're just envious. 596 00:56:52,117 --> 00:56:55,037 They're just criticizing us because they're jealous. 597 00:56:55,703 --> 00:56:58,083 They can only be so quick to judge 598 00:56:58,164 --> 00:57:00,924 because they've never created art themselves. 599 00:57:08,299 --> 00:57:09,969 Am I late? 600 00:57:10,051 --> 00:57:13,261 Not at all. We just came early. Have a seat, Mr. Seo. 601 00:57:17,100 --> 00:57:18,060 Here. 602 00:57:22,230 --> 00:57:24,570 What terrible weather. 603 00:57:24,649 --> 00:57:27,439 You're right. It's still very windy. 604 00:57:27,527 --> 00:57:28,777 Please excuse me. 605 00:58:10,862 --> 00:58:11,912 It was an accident. 606 00:58:11,988 --> 00:58:14,738 There's nothing we can do about natural disasters. 607 00:58:14,824 --> 00:58:18,414 That's okay. It's not like accidents happen with a warning. 608 00:58:40,141 --> 00:58:42,691 I planted that tree. 609 00:58:45,146 --> 00:58:47,896 This used to be my father's studio. 610 00:58:48,608 --> 00:58:50,528 It's my only inheritance. 611 00:58:52,820 --> 00:58:57,120 There used to be a very old tree in its place. 612 00:58:58,117 --> 00:59:01,367 But when I was young, it was struck by lightning. 613 00:59:05,041 --> 00:59:07,671 That was the first time I'd seen my father cry. 614 00:59:10,171 --> 00:59:12,221 But why are you smiling? 615 00:59:16,135 --> 00:59:18,845 I was happy to know 616 00:59:19,889 --> 00:59:21,019 that he could cry too. 617 00:59:22,934 --> 00:59:26,604 That's why I planted a new tree in the same spot. 618 00:59:28,565 --> 00:59:30,605 But I can't believe it died as well. 619 00:59:31,901 --> 00:59:34,281 Maybe you picked the wrong tree. 620 00:59:36,489 --> 00:59:37,319 Sorry? 621 00:59:37,991 --> 00:59:39,911 That's a Chinese lacquer tree. 622 00:59:42,036 --> 00:59:47,666 Unlike others, Chinese lacquer trees don't become magnificent as they age. 623 00:59:48,167 --> 00:59:50,247 The branches become thin, 624 00:59:51,087 --> 00:59:52,877 and they wither away. 625 00:59:55,592 --> 00:59:57,932 Perhaps it's best for them 626 00:59:59,178 --> 01:00:01,638 to meet their fate before they turn out that way. 627 01:00:05,643 --> 01:00:11,483 But their sap leaves behind beautiful works of art. 628 01:00:12,191 --> 01:00:13,651 They're quite fascinating. 629 01:00:23,661 --> 01:00:24,661 What is it? 630 01:00:27,332 --> 01:00:29,042 So this is how you sound 631 01:00:30,043 --> 01:00:31,633 when you're not upset. 632 01:00:36,174 --> 01:00:38,264 You have a lovely voice. 633 01:00:53,941 --> 01:00:55,611 Why are you staring at me? 634 01:00:56,194 --> 01:00:57,534 Because you're fascinating. 635 01:00:59,280 --> 01:01:02,780 Do you know you frown instead of scratching them when your eyes are itchy? 636 01:01:03,576 --> 01:01:06,286 You touch your ears if you're not happy with your work. 637 01:01:06,371 --> 01:01:08,871 And your lips swell when you're tired. 638 01:01:10,166 --> 01:01:12,456 Stop teasing me. Last time… 639 01:01:13,628 --> 01:01:15,338 When I said you were beautiful? 640 01:01:16,964 --> 01:01:18,344 I meant it. 641 01:01:18,424 --> 01:01:20,224 Don't you know I'm married? 642 01:01:21,511 --> 01:01:22,801 So? 643 01:01:22,887 --> 01:01:24,847 Being married or having kids 644 01:01:25,556 --> 01:01:28,176 doesn't affect your beauty. 645 01:01:30,353 --> 01:01:33,193 It all disappears with age. It becomes useless. 646 01:01:33,898 --> 01:01:36,188 Beauty doesn't disappear. 647 01:01:36,901 --> 01:01:38,071 It just changes. 648 01:01:52,583 --> 01:01:54,213 I should get going. 649 01:01:58,798 --> 01:01:59,628 Wait. 650 01:02:01,592 --> 01:02:03,432 Thank you for what you said back there. 651 01:02:03,511 --> 01:02:06,811 I was going to just ignore what critics say. 652 01:02:08,433 --> 01:02:10,273 But it wasn't that easy. 653 01:02:10,893 --> 01:02:14,403 Your words were comforting. 654 01:02:15,523 --> 01:02:17,363 It felt like you were defending me. 655 01:03:43,069 --> 01:03:45,149 INCOMING, OUTGOING CALLS 656 01:03:53,162 --> 01:03:54,542 CUSTOMER NAME: AN HYEON-SEONG 657 01:03:56,457 --> 01:03:58,417 This is the Ireland Korean Association. 658 01:05:21,918 --> 01:05:24,498 Thankfully, he wasn't having an affair. 659 01:05:25,212 --> 01:05:26,262 However… 660 01:05:40,728 --> 01:05:44,188 "A long river was flowing below the cliff." 661 01:05:45,024 --> 01:05:48,534 "The rushing river pierced through the farmland." 662 01:05:49,070 --> 01:05:51,200 "It glistened underneath the sunlight." 663 01:05:52,323 --> 01:05:54,913 "The mountains in the sky…" 664 01:05:54,992 --> 01:05:57,702 Though alive, I think of the world as hell. 665 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 To me, hell is… 666 01:06:03,709 --> 01:06:06,419 not being able to trust the person that I should the most. 667 01:07:08,816 --> 01:07:11,936 CLOSED ON MONDAYS 668 01:07:26,083 --> 01:07:27,673 This has to be photoshopped. 669 01:07:28,961 --> 01:07:31,131 Where in the world are they? 670 01:07:32,423 --> 01:07:34,433 -Hey. -You're so pretty. 671 01:07:34,508 --> 01:07:38,178 I thought it was ridiculous to have the wedding now. 672 01:07:38,971 --> 01:07:41,721 But it sure makes me happy to see you in a wedding dress. 673 01:07:42,808 --> 01:07:46,558 This must be why people have weddings. 674 01:07:48,439 --> 01:07:49,359 We should 675 01:07:50,107 --> 01:07:53,397 hold a party when we go back. 676 01:07:53,944 --> 01:07:55,824 Goodness. Dad. 677 01:07:55,905 --> 01:07:58,565 You shouldn't cry on such a happy day. Don't be silly. 678 01:07:59,241 --> 01:08:01,951 Why are you dressed so immaturely? 679 01:08:02,912 --> 01:08:04,372 It's not your wedding. 680 01:08:06,832 --> 01:08:08,132 Don't I still look pretty? 681 01:08:20,137 --> 01:08:21,717 MARRIAGE VOW 682 01:08:36,654 --> 01:08:38,454 You should get changed now. 683 01:09:32,168 --> 01:09:35,458 You must not be interested in what I know. 684 01:10:42,404 --> 01:10:47,284 I, GU HAE-WON, TAKE THEE, SEO WOO-JAE, TO BE MY WEDDED HUSBAND… 685 01:10:56,877 --> 01:11:00,627 I wanted to display my misfortune. 686 01:11:02,424 --> 01:11:03,884 I wanted everyone to know 687 01:11:04,885 --> 01:11:06,505 what I lost 688 01:11:08,013 --> 01:11:09,223 and to whom. 689 01:12:12,494 --> 01:12:14,874 {\an8}So you came to my wedding after all. 690 01:12:14,955 --> 01:12:17,075 {\an8}I ran away because I thought I would cause trouble. 691 01:12:17,708 --> 01:12:20,708 {\an8}Find out what those two are caught up in. 692 01:12:20,794 --> 01:12:24,304 {\an8}What did you talk about with my husband? 693 01:12:24,381 --> 01:12:26,051 {\an8}Now you're interested? 694 01:12:26,592 --> 01:12:27,512 {\an8}Give me your phone. 695 01:12:29,303 --> 01:12:32,433 {\an8}Too bad. It could have been interesting. 696 01:12:32,514 --> 01:12:35,604 {\an8}Was it a good thing for me to come back? 697 01:12:35,684 --> 01:12:37,194 {\an8}I want to see you. 698 01:12:37,269 --> 01:12:39,519 {\an8}We don't have to hide like this over there. 699 01:12:39,605 --> 01:12:40,765 {\an8}Why do we have to hide? 700 01:12:40,856 --> 01:12:43,026 {\an8}You lied to me. 701 01:12:44,234 --> 01:12:45,444 {\an8}Do you 702 01:12:45,944 --> 01:12:47,074 {\an8}remember? 703 01:12:48,614 --> 01:12:53,624 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 48554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.