All language subtitles for Reflection.of.You.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,993 --> 00:01:18,123 Honey. 2 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 Do you 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,706 know me? 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,389 I'm sorry. 5 00:01:36,596 --> 00:01:38,596 I thought we knew each other. 6 00:01:40,892 --> 00:01:44,192 I felt bad about not recognizing those I'd met before, 7 00:01:44,938 --> 00:01:47,318 so I've gotten into the habit of pretending to know. 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,543 I'm sorry. I must've caused this misunderstanding. 9 00:02:05,250 --> 00:02:07,670 Let's go inside. I can't wait to see your work. 10 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 -Let's go. -Okay. 11 00:02:19,305 --> 00:02:20,845 Where is Woo-jae? 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,387 The Woo-jae we used to know… 13 00:02:25,311 --> 00:02:27,061 He is long gone. 14 00:02:30,108 --> 00:02:32,738 That Woo-jae is dead. 15 00:02:45,331 --> 00:02:47,381 I couldn't believe it at first either. 16 00:02:47,458 --> 00:02:48,708 Gu Hae-won… No. 17 00:02:52,005 --> 00:02:53,415 Ms. Gu. 18 00:02:55,174 --> 00:02:56,804 What are you scheming-- 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,425 Country code 353. 20 00:02:58,928 --> 00:03:01,508 That was all I had, so I searched all over Ireland. 21 00:03:02,515 --> 00:03:05,265 Meanwhile, Woo-jae was hospitalized. 22 00:03:05,935 --> 00:03:09,305 Thankfully, someone had been paying for his hospital bills. 23 00:03:10,064 --> 00:03:13,944 Guess what I found at the end of my digging? 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,568 Taerim Academy's Social Service Team. 25 00:03:25,705 --> 00:03:27,705 Now, tell me. 26 00:03:30,335 --> 00:03:32,455 What happened to him? 27 00:03:56,819 --> 00:03:58,529 {\an8}I'll be back. Look around first. 28 00:03:58,613 --> 00:03:59,533 {\an8}Okay. 29 00:04:15,463 --> 00:04:17,093 Are you doing all right? 30 00:04:20,385 --> 00:04:26,635 Showing my work to others doesn't seem to get easy with time. 31 00:04:27,433 --> 00:04:30,903 If it did, you wouldn't be able to come up with such great work. 32 00:04:30,979 --> 00:04:34,939 Right. Have you two said hello yet? She's Gu Hae-won. 33 00:04:35,024 --> 00:04:36,904 -She's Mr. Seo's-- -I know. 34 00:04:37,568 --> 00:04:38,698 Back in the day, 35 00:04:39,862 --> 00:04:42,202 I took drawing classes from them. 36 00:04:43,866 --> 00:04:45,196 You're her teacher? 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,657 That's embarrassing to hear. 38 00:04:47,745 --> 00:04:51,365 She's become this successful while I've just wasted my time. 39 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 I heard his work is being received well. 40 00:04:57,255 --> 00:04:58,505 Have you sold any? 41 00:04:58,589 --> 00:05:00,299 Not yet. 42 00:05:00,383 --> 00:05:03,853 We don't plan on lowering the prices of his first batch of work, 43 00:05:03,928 --> 00:05:05,718 so I'm afraid it'll take some time. 44 00:05:05,805 --> 00:05:07,015 Good thinking. 45 00:05:07,098 --> 00:05:09,638 To an artist, money shouldn't come before their work. 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,351 I agree. 47 00:05:13,438 --> 00:05:14,608 Excuse me. 48 00:05:17,775 --> 00:05:22,065 You can say such a thing because your work sells well. 49 00:05:23,781 --> 00:05:26,871 Enjoy your time here 50 00:05:27,452 --> 00:05:28,952 although you're not welcome. 51 00:05:32,498 --> 00:05:36,038 You must not be interested in what I know. 52 00:06:04,947 --> 00:06:08,157 So was this what you meant when you said he was dead? 53 00:06:17,251 --> 00:06:20,091 I didn't know you could call someone dead 54 00:06:20,922 --> 00:06:22,552 when they are alive and well. 55 00:06:23,674 --> 00:06:24,684 Sure. 56 00:06:26,636 --> 00:06:29,096 To me, he'd already been dead once. 57 00:06:39,732 --> 00:06:43,822 Were you startled? I was just like you at first. 58 00:06:47,782 --> 00:06:49,622 What are you guys doing down there? 59 00:06:52,078 --> 00:06:54,158 Hey, we were just about to go up. 60 00:07:38,124 --> 00:07:40,504 Woo-jae, let's go home. I'm tired. 61 00:08:02,148 --> 00:08:03,188 Please? 62 00:08:04,317 --> 00:08:07,277 She's content with the quality of your work. 63 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 -Walk slowly. -What do you think? 64 00:08:09,155 --> 00:08:11,565 I agree. They're marvelous. 65 00:08:13,117 --> 00:08:14,537 That's good news. 66 00:08:16,120 --> 00:08:17,460 Oh, thank you. 67 00:08:17,955 --> 00:08:19,665 You have nothing to worry about. 68 00:08:19,749 --> 00:08:22,539 She'll take great care of your work. 69 00:08:27,882 --> 00:08:30,552 What were you and Ms. Gu talking about back there? 70 00:08:31,219 --> 00:08:32,049 What? 71 00:08:33,679 --> 00:08:36,179 About her husband. 72 00:08:37,683 --> 00:08:39,813 I didn't know he was also an artist. 73 00:08:41,604 --> 00:08:42,904 Did you? 74 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 I didn't. I also didn't know she'd come uninvited. 75 00:08:47,693 --> 00:08:48,783 You're right. 76 00:08:50,279 --> 00:08:54,489 I know she came because of her husband, but she's got some nerve. 77 00:08:55,409 --> 00:08:56,539 She's really something. 78 00:08:56,619 --> 00:08:58,369 You call that being brazen. 79 00:08:58,454 --> 00:09:00,504 Why did you bother speaking with her? 80 00:09:01,165 --> 00:09:03,205 I was just curious. 81 00:09:04,043 --> 00:09:06,383 Her husband seemed a bit strange. 82 00:09:06,963 --> 00:09:08,803 I heard he had an accident. 83 00:09:08,881 --> 00:09:10,681 Have you heard the details? 84 00:09:12,134 --> 00:09:15,434 If you were that curious, why didn't you ask Ms. Gu? 85 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Be careful. 86 00:09:23,354 --> 00:09:25,234 We can take the next U-turn. Slow down. 87 00:09:41,414 --> 00:09:42,754 What are you thinking about? 88 00:09:45,251 --> 00:09:46,791 Ms. Jeong's painting. 89 00:10:03,561 --> 00:10:04,771 Strangely, 90 00:10:05,521 --> 00:10:07,821 I could hear sounds. 91 00:10:10,151 --> 00:10:11,941 That's impossible. 92 00:10:12,028 --> 00:10:15,408 I'm serious. The sounds came from the painting. 93 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 SEDATIVES 94 00:11:08,626 --> 00:11:09,666 Thanks. 95 00:11:52,086 --> 00:11:54,506 What is it? What's wrong? 96 00:11:54,588 --> 00:11:55,588 It's nothing. 97 00:11:57,425 --> 00:11:58,675 I dropped these. 98 00:12:00,553 --> 00:12:02,353 Ho-su just went to bed. 99 00:12:02,430 --> 00:12:03,720 I'm sorry. 100 00:12:04,223 --> 00:12:07,523 The curator called. 101 00:12:07,601 --> 00:12:09,601 -Is she coming? -Yes. 102 00:12:09,687 --> 00:12:14,477 Despite being a new gallery, I'm sure she'd like to be in charge of it. 103 00:12:14,567 --> 00:12:16,437 She has excellent intuition. 104 00:12:16,527 --> 00:12:20,027 She writes the catalogs too. She'll be quite helpful. 105 00:12:20,614 --> 00:12:21,994 I believe you. 106 00:12:23,617 --> 00:12:24,657 By the way, 107 00:12:25,661 --> 00:12:27,911 shouldn't you tell the director in advance? 108 00:12:28,956 --> 00:12:32,286 She knows this is your last exhibition, but I doubt she knows 109 00:12:32,376 --> 00:12:34,336 that we're taking the curator. 110 00:12:34,420 --> 00:12:36,630 Curators move galleries all the time. 111 00:12:36,714 --> 00:12:38,344 You should still tell her. 112 00:12:38,424 --> 00:12:40,054 People tend to feel betrayed 113 00:12:40,134 --> 00:12:44,514 when they find out about something too late. 114 00:12:47,558 --> 00:12:50,388 Okay. Thank you for helping. 115 00:12:51,729 --> 00:12:55,069 I'm not helping you. I just want to succeed together. 116 00:12:57,485 --> 00:12:59,235 Go to bed first. I'll join you later. 117 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Okay. 118 00:13:13,459 --> 00:13:16,549 {\an8}DOCTOR'S 119 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 NAME: SEO WOO-JAE DEPARTMENT: NEUROSURGERY 119 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 {\an8}DIAGNOSIS: SUSPECTED ASTROCYTOMA 120 00:13:20,966 --> 00:13:24,386 NEUROSURGERY DOCTOR: AN MIN-SEO 121 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 -Hello? -Ms. Jeong. 122 00:13:47,993 --> 00:13:51,963 After today's signing event, we're going to have a Q-and-A session 123 00:13:52,039 --> 00:13:54,039 with a few people from the audience. 124 00:13:56,293 --> 00:13:58,673 -Hello. -Thank you. 125 00:13:58,754 --> 00:14:00,804 -Your name? -Ji Won-u. 126 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 -Thank you. -Thank you. 127 00:14:05,719 --> 00:14:06,799 Next, please. 128 00:14:08,973 --> 00:14:10,063 Your name? 129 00:14:10,140 --> 00:14:11,640 Seo Woo-jae. 130 00:14:23,696 --> 00:14:24,986 {\an8}Let me take a photo for you. 131 00:14:28,993 --> 00:14:30,333 Stand over there, please. 132 00:14:30,411 --> 00:14:34,121 {\an8}JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT 133 00:14:35,833 --> 00:14:39,303 Ready? One, two… 134 00:14:40,087 --> 00:14:41,707 HAE-WON 135 00:14:41,797 --> 00:14:45,127 You're getting a call from someone named Hae-won. 136 00:14:45,217 --> 00:14:48,047 You can reject it. I can call her back later. 137 00:14:49,096 --> 00:14:50,846 One, two, three. 138 00:14:55,352 --> 00:14:58,272 We all have a window in our hearts. 139 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 You can either stay indoors or open it and step outside. 140 00:15:01,609 --> 00:15:03,819 That's up to you. 141 00:15:06,655 --> 00:15:10,195 Do you have any questions or want to… 142 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Come forward, sir. 143 00:15:20,210 --> 00:15:24,130 He's Mr. Seo Woo-jae. He had his exhibition here last month. 144 00:15:27,801 --> 00:15:29,761 I'm curious about something. 145 00:15:33,057 --> 00:15:33,967 That painting. 146 00:15:34,725 --> 00:15:38,475 May I know where that is? 147 00:15:44,193 --> 00:15:47,823 It's just a grassland. Why are you curious about where it is? 148 00:15:55,245 --> 00:15:57,495 The breeze feels nice. 149 00:16:04,088 --> 00:16:05,208 I was wondering… 150 00:16:07,466 --> 00:16:09,546 if I knew that place. 151 00:16:19,228 --> 00:16:21,398 Probably not. It's from my imagination. 152 00:16:23,440 --> 00:16:26,110 We'll take the next question. 153 00:16:27,069 --> 00:16:29,659 Yes, the person in the back. Ask away. 154 00:16:42,167 --> 00:16:43,457 {\an8}JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT 155 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 Where is she? 156 00:16:59,351 --> 00:17:01,101 Where is Gu Hae-won? 157 00:17:02,146 --> 00:17:03,556 I came here alone. 158 00:17:06,692 --> 00:17:07,822 I'm sorry. 159 00:17:08,527 --> 00:17:11,157 I must've made you feel uncomfortable. 160 00:17:16,410 --> 00:17:17,750 Are you okay? 161 00:17:18,996 --> 00:17:22,286 Excuse me. Can we take a photo with you? 162 00:17:24,084 --> 00:17:25,004 Sure. 163 00:17:29,214 --> 00:17:31,184 Good work today, Ms. Jeong. 164 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 How about we go eat something? 165 00:17:33,427 --> 00:17:37,007 I'm sorry, but let me step out for a minute. 166 00:17:51,820 --> 00:17:53,280 Does Hui-ju know about this? 167 00:17:56,033 --> 00:17:57,533 Is this why you called me over? 168 00:18:00,579 --> 00:18:03,539 How do you always pick the shallowest women? 169 00:18:03,624 --> 00:18:06,294 -Mom. -She's that problem teacher, isn't she? 170 00:18:07,044 --> 00:18:09,054 I told you to get rid of her, not hit on her. 171 00:18:12,049 --> 00:18:16,219 CHIEF DIRECTOR PARK YEONG-SEON 172 00:18:17,387 --> 00:18:19,427 Your father bought those tickets 173 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 when he was barely able to walk. 174 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 TICKET SEOUL TO ULSAN 175 00:18:23,977 --> 00:18:25,937 Even in his 70s, 176 00:18:26,939 --> 00:18:29,439 he couldn't forget her and wanted to go see her. 177 00:18:30,400 --> 00:18:33,360 Apparently, he kneeled and begged his caregiver 178 00:18:33,445 --> 00:18:34,735 to take him to her. 179 00:18:36,073 --> 00:18:37,413 How disgusting. 180 00:18:38,408 --> 00:18:40,698 Don't pretend you didn't know that. 181 00:18:41,662 --> 00:18:44,332 I lived 40 years with that empty shell of a man. 182 00:18:45,666 --> 00:18:49,496 I won't condone cheating even if it's my son. 183 00:18:49,586 --> 00:18:52,876 That will never happen, so don't worry about me. 184 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 Be wary of that useless person who showed you this. 185 00:18:56,009 --> 00:18:57,799 How's the gallery going? 186 00:18:59,721 --> 00:19:01,101 It's going well. 187 00:19:02,724 --> 00:19:06,314 Keep me posted on every detail whether good or bad. 188 00:19:06,395 --> 00:19:08,435 Hui-ju is an artist. She'll do-- 189 00:19:08,522 --> 00:19:10,322 Yet she knows nothing about business. 190 00:19:10,899 --> 00:19:13,359 Painting and doing business are clearly different. 191 00:19:13,443 --> 00:19:15,493 Get your money's worth! 192 00:19:15,571 --> 00:19:17,531 -Don't say that-- -Am I wrong? 193 00:19:18,907 --> 00:19:21,617 She visited the UK to see Li-sa and stayed for three years. 194 00:19:22,119 --> 00:19:24,579 You stayed here and supported her all those years! 195 00:19:25,205 --> 00:19:26,745 Did she even see Li-sa? 196 00:19:26,832 --> 00:19:29,042 She went to Ireland to study… 197 00:19:30,878 --> 00:19:31,878 Hold on. 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,170 Ho-su was born there, wasn't he? 199 00:19:38,927 --> 00:19:42,677 Is this why you partnered up with that medical center in Ireland? 200 00:20:02,784 --> 00:20:03,994 What brings you here? 201 00:20:05,704 --> 00:20:08,294 Someone showed my mom something she didn't need to see. 202 00:20:08,790 --> 00:20:09,630 What was it? 203 00:20:10,876 --> 00:20:12,246 It's not a big deal. 204 00:20:13,754 --> 00:20:17,174 I told her to be careful of that person who tried to make a big deal of it. 205 00:20:18,217 --> 00:20:21,297 Can you give us some privacy? I have family matters to discuss. 206 00:20:43,784 --> 00:20:45,044 What's this about? 207 00:20:47,537 --> 00:20:50,497 I heard you're in charge of Seo Woo-jae. 208 00:20:51,250 --> 00:20:52,290 Not anymore. 209 00:20:52,876 --> 00:20:54,836 Dr. Choi from Psychiatry is in charge now. 210 00:20:54,920 --> 00:20:57,510 Psychiatry? He's not injured? 211 00:20:58,548 --> 00:21:01,638 It seems you already know about his condition. 212 00:21:04,137 --> 00:21:06,677 He wants to get his memories back. 213 00:21:07,808 --> 00:21:08,638 Is it true? 214 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 What do you mean? 215 00:21:11,228 --> 00:21:13,478 He claims he has lost his memories, 216 00:21:14,064 --> 00:21:15,944 but he could be lying for all you know. 217 00:21:16,024 --> 00:21:18,114 Sure. That's possible. 218 00:21:18,193 --> 00:21:20,153 But what for? 219 00:21:20,237 --> 00:21:23,447 Deceiving others is a painstaking hassle. 220 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 If he seems 221 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 to be improving… 222 00:21:31,581 --> 00:21:32,921 How interesting. 223 00:21:34,001 --> 00:21:37,551 Both you and your wife want to know what condition he is in. 224 00:21:41,925 --> 00:21:45,095 You're making me curious about him too. 225 00:21:48,223 --> 00:21:51,183 INCOMING CALL FROM HYEON-SEONG 226 00:21:52,978 --> 00:21:54,188 Where are you? 227 00:21:54,271 --> 00:21:57,481 I wanted to get some fresh air, so I'm on my way to see Dong-mi. 228 00:21:57,566 --> 00:21:58,856 I'm near the gallery. 229 00:21:58,942 --> 00:22:01,532 I was going to ask if you wanted to have some tea with me. 230 00:22:01,611 --> 00:22:02,991 I'm sorry. 231 00:22:03,071 --> 00:22:06,241 I'm almost there, so I don't think I can turn back. 232 00:22:06,325 --> 00:22:07,275 SEO WOO-JAE (35-MALE) 233 00:22:07,367 --> 00:22:08,447 Is that so? 234 00:22:11,496 --> 00:22:13,496 That's okay. Maybe next time. 235 00:22:14,374 --> 00:22:15,424 Bye. 236 00:22:27,512 --> 00:22:28,602 Hello. 237 00:22:39,066 --> 00:22:40,106 I'm… 238 00:22:40,901 --> 00:22:41,991 Right. 239 00:22:43,028 --> 00:22:45,818 You're Ms. Jeong Hui-ju's… 240 00:22:45,906 --> 00:22:48,276 That's right. I'm her husband. 241 00:22:48,366 --> 00:22:49,696 It's nice seeing you again. 242 00:22:51,036 --> 00:22:52,246 Are you ill? 243 00:22:52,329 --> 00:22:54,119 No, it's work-related. 244 00:22:58,460 --> 00:22:59,630 I see. 245 00:23:00,962 --> 00:23:04,262 By any chance, did we ever meet in the past? 246 00:23:05,675 --> 00:23:06,715 No. 247 00:23:08,637 --> 00:23:09,547 Why do you ask? 248 00:23:11,098 --> 00:23:13,518 It's nothing. Goodbye, then. 249 00:23:21,566 --> 00:23:24,316 He wants to get his memories back. 250 00:23:50,554 --> 00:23:54,474 I don't think you come here to fish, but here you are once again. 251 00:23:56,434 --> 00:23:59,194 It's a great place to sort myself out, 252 00:24:00,480 --> 00:24:01,730 and I like you too. 253 00:24:02,858 --> 00:24:06,778 You don't make me feel uncomfortable by pitying me for coming here alone. 254 00:24:08,363 --> 00:24:10,123 Watch out. You might fall. 255 00:24:12,659 --> 00:24:14,449 I'd like to swim in a place like this. 256 00:24:15,912 --> 00:24:18,332 You know, in foreign movies, 257 00:24:18,415 --> 00:24:21,745 they jump into the lake bare naked. 258 00:24:21,835 --> 00:24:26,165 They swim with only their heads above water. 259 00:24:27,799 --> 00:24:29,129 I want to try that. 260 00:24:29,217 --> 00:24:30,887 Not here. It's too dangerous. 261 00:24:31,678 --> 00:24:34,928 The water is deep, and you don't know what's in there. 262 00:24:35,473 --> 00:24:37,603 One time late at night… 263 00:24:40,145 --> 00:24:41,855 Why is she here out of the blue? 264 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 She has a lot on her mind. 265 00:24:53,283 --> 00:24:55,083 I told you this is the perfect spot. 266 00:24:59,915 --> 00:25:00,745 Hui-ju. 267 00:25:19,517 --> 00:25:22,147 What's your deal? Do you follow me around all day? 268 00:25:25,607 --> 00:25:26,857 Are you a good swimmer? 269 00:25:28,818 --> 00:25:29,688 What? 270 00:25:30,362 --> 00:25:32,452 I once fell into the water. 271 00:25:33,448 --> 00:25:35,448 I thought I was going to drown. 272 00:25:35,951 --> 00:25:38,291 But do you know what scared me more? 273 00:25:39,663 --> 00:25:42,623 The thought of dying in this pitiful state. 274 00:25:43,375 --> 00:25:45,035 It was horrifying. 275 00:25:46,086 --> 00:25:48,916 So I frantically swam out. I was embarrassed. 276 00:25:49,005 --> 00:25:50,505 Cut that nonsense. 277 00:25:51,466 --> 00:25:53,506 -Why are you here? -Your book. 278 00:25:54,302 --> 00:25:56,352 The Story of the Island and the Lake. 279 00:25:57,472 --> 00:25:58,722 On the author's note, 280 00:25:58,807 --> 00:26:02,347 you said you came here when you were reminded of the tough days in Ireland. 281 00:26:03,520 --> 00:26:05,270 So I wanted to check this place out. 282 00:26:08,566 --> 00:26:09,816 I thought 283 00:26:10,443 --> 00:26:13,823 you had only been in the UK, visiting Li-sa. 284 00:26:14,990 --> 00:26:16,780 I don't care what you know. 285 00:26:17,284 --> 00:26:19,624 Woo-jae was also in Ireland. 286 00:26:21,663 --> 00:26:23,043 So I thought 287 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 maybe you and he-- 288 00:26:26,293 --> 00:26:29,303 You're wrong. Like I told you before, I never saw him there. 289 00:26:29,379 --> 00:26:33,049 I was too busy studying and childrearing to meet anyone. 290 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 Right. 291 00:26:38,263 --> 00:26:40,353 And thanks to that, you finally succeeded. 292 00:26:40,432 --> 00:26:42,772 Just admit that you're unhappy about my success. 293 00:26:42,851 --> 00:26:44,101 That's not true. 294 00:26:44,185 --> 00:26:47,435 I truly meant it when I said that I was happy for you. 295 00:26:48,356 --> 00:26:50,476 Had you been a no-name, 296 00:26:50,567 --> 00:26:54,447 all I went through would've been for nothing. I truly meant it. 297 00:26:54,946 --> 00:26:56,816 Then continue being happy for me 298 00:26:56,906 --> 00:26:58,616 and stop following me around. 299 00:27:01,995 --> 00:27:04,155 Had I gone abroad to study as well… 300 00:27:06,541 --> 00:27:08,841 and had Woo-jae not disappeared, 301 00:27:09,711 --> 00:27:11,211 would things have been different? 302 00:27:14,341 --> 00:27:16,261 You said you'd become happy. 303 00:27:16,885 --> 00:27:18,465 I told you not to get married, 304 00:27:18,553 --> 00:27:21,513 but you told me that you were going to become happy. 305 00:27:22,140 --> 00:27:26,060 If you're miserable now, you only have yourself to blame. 306 00:27:26,561 --> 00:27:29,231 You were foolish enough to solely rely on him 307 00:27:29,314 --> 00:27:30,614 for your happiness. 308 00:27:31,608 --> 00:27:33,528 No one stole anything from you. 309 00:27:33,610 --> 00:27:34,860 I pity you. 310 00:27:37,989 --> 00:27:42,079 You used to shine so blindly that being poor didn't matter at all. 311 00:27:44,454 --> 00:27:46,374 But you're still obsessing over him. 312 00:27:47,332 --> 00:27:49,132 I truly pity you. 313 00:28:27,497 --> 00:28:28,617 Darn it. 314 00:28:35,630 --> 00:28:37,510 You never had any respect for me. 315 00:28:39,968 --> 00:28:41,298 You haven't changed one bit. 316 00:28:57,986 --> 00:28:59,736 You must be freezing. Here. 317 00:29:08,288 --> 00:29:09,498 It suits you. 318 00:29:15,628 --> 00:29:19,218 I can't believe you saw another man. 319 00:29:21,384 --> 00:29:23,394 Sure. It's understandable. 320 00:29:23,887 --> 00:29:26,677 You were abroad and lonely. You could've had a fling. 321 00:29:28,975 --> 00:29:30,185 It wasn't a fling. 322 00:29:31,352 --> 00:29:32,942 And I shouldn't have cheated 323 00:29:33,021 --> 00:29:35,651 out of loneliness while my husband was supporting me. 324 00:29:35,732 --> 00:29:38,742 What is this? You're not giving me a chance to criticize you? 325 00:29:38,818 --> 00:29:40,068 I regret it. 326 00:29:40,737 --> 00:29:41,737 It won't happen again. 327 00:29:41,821 --> 00:29:44,411 Right. At least you didn't get caught. 328 00:29:45,492 --> 00:29:47,242 She's one fearless girl. 329 00:29:47,327 --> 00:29:48,997 She came here intentionally? 330 00:29:49,078 --> 00:29:50,618 Because of a guy she lost? 331 00:29:52,540 --> 00:29:54,880 -She doesn't know about that. -She doesn't? 332 00:29:55,668 --> 00:29:57,798 No. I don't think she does. 333 00:29:58,588 --> 00:29:59,918 There's no evidence. 334 00:30:00,006 --> 00:30:02,626 Only he and I knew about this, and I won't tell anyone. 335 00:30:02,717 --> 00:30:05,547 And I doubt he'll tell either. 336 00:30:06,054 --> 00:30:08,604 Who knows? Intuition is a thing. 337 00:30:08,681 --> 00:30:09,931 Or why would she come here? 338 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 Do you not regret getting divorced? 339 00:30:22,403 --> 00:30:23,493 Why would I? 340 00:30:24,489 --> 00:30:27,529 Yes, I failed in marriage, 341 00:30:27,617 --> 00:30:31,537 but if I hadn't divorced him, my whole life would've failed. 342 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 I'm proud of myself. 343 00:30:34,749 --> 00:30:38,089 I won't ever get a divorce. 344 00:30:38,169 --> 00:30:41,089 Don't be so sure. You don't know what the future holds. 345 00:30:41,172 --> 00:30:42,342 I am sure. 346 00:30:43,800 --> 00:30:45,220 I've already experienced it. 347 00:30:45,885 --> 00:30:49,715 I now know very well how wrong I was. 348 00:31:14,372 --> 00:31:16,672 Why did you film us? 349 00:31:16,749 --> 00:31:18,959 It's not appropriate to ask a student to do that. 350 00:31:19,460 --> 00:31:20,630 I regret it. 351 00:31:21,421 --> 00:31:23,301 I was just trying to dodge a bullet. 352 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 I didn't think it'd be used for something petty. 353 00:31:27,385 --> 00:31:28,505 Change his hospital. 354 00:31:30,430 --> 00:31:31,970 I hope I'll never 355 00:31:32,974 --> 00:31:34,894 have to see him again. 356 00:31:34,976 --> 00:31:36,596 But weren't you eager to find him? 357 00:31:36,686 --> 00:31:38,186 Now I know where he is. 358 00:31:39,439 --> 00:31:40,979 Be careful of Ju-yeong's father. 359 00:31:41,065 --> 00:31:43,685 Don't expect to be able to control him. 360 00:31:43,776 --> 00:31:45,186 He won't get his way. 361 00:31:45,278 --> 00:31:48,908 Then he will blame you, feeling desperate. 362 00:31:48,990 --> 00:31:51,370 -Is this a piece of advice? -No, a warning. 363 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 I envy your wife. 364 00:32:00,919 --> 00:32:03,209 She has a husband who'd do anything for her 365 00:32:04,213 --> 00:32:08,183 even if it means kicking people out of their homes. 366 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 Is marriage really that great? 367 00:32:13,640 --> 00:32:16,430 Does it make you comrades if you have kids together, 368 00:32:17,477 --> 00:32:19,397 even without love? 369 00:32:19,479 --> 00:32:20,979 I do love her. 370 00:32:22,649 --> 00:32:24,569 Our kids are one of the reasons. 371 00:32:26,361 --> 00:32:28,451 But I do 372 00:32:29,781 --> 00:32:30,991 love Hui-ju. 373 00:32:33,618 --> 00:32:35,448 That's why I'm afraid of getting hurt. 374 00:32:38,831 --> 00:32:40,211 Why would you be afraid? 375 00:32:41,250 --> 00:32:44,920 Doesn't being in love mean trust 376 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 is a given? 377 00:32:52,220 --> 00:32:55,180 What about you? Do you trust your husband completely? 378 00:32:58,810 --> 00:33:01,900 There are some you can trust even if you don't love them. 379 00:33:01,980 --> 00:33:05,940 Then there are those you love who make you insecure and anxious. 380 00:33:08,861 --> 00:33:11,111 You won't be coming back to our school. 381 00:33:12,573 --> 00:33:14,243 My wife doesn't like it. 382 00:33:18,246 --> 00:33:19,996 I hope this helps. 383 00:33:39,100 --> 00:33:40,640 {\an8}RECOMMENDATION LETTER 384 00:34:05,710 --> 00:34:08,760 How about we demolish everything and start with a clean slate? 385 00:34:09,505 --> 00:34:11,215 Let's only demolish that area 386 00:34:11,299 --> 00:34:13,759 and renovate these buildings. 387 00:34:13,843 --> 00:34:17,393 That costs more than constructing new buildings. 388 00:34:18,097 --> 00:34:19,557 It's a messy neighborhood. 389 00:34:19,640 --> 00:34:23,310 You see, the current leading art galleries 390 00:34:24,395 --> 00:34:28,855 started in empty warehouses and red-light districts. 391 00:34:28,941 --> 00:34:30,361 Even the National Museum 392 00:34:30,443 --> 00:34:33,033 started from an abandoned tobacco factory. 393 00:34:34,906 --> 00:34:37,526 This will be an interesting place. 394 00:34:40,828 --> 00:34:44,248 Taerim Gallery… You sure know exactly what you want. 395 00:34:45,708 --> 00:34:47,498 I should if I want to realize it. 396 00:34:49,378 --> 00:34:53,378 Taerim Academy may own a big share of the cultural foundation, 397 00:34:53,466 --> 00:34:55,216 but Mother is still quite influential. 398 00:34:55,885 --> 00:34:57,675 She'll meddle every chance she gets. 399 00:34:57,762 --> 00:35:01,102 That's okay. She has every right to. 400 00:35:01,682 --> 00:35:02,982 You seem very confident. 401 00:35:03,684 --> 00:35:05,394 Do you think you can handle her? 402 00:35:06,104 --> 00:35:07,154 I do. 403 00:35:07,730 --> 00:35:11,690 Because I know very well how I've gotten this far. 404 00:35:17,865 --> 00:35:18,735 Right. 405 00:35:20,284 --> 00:35:21,704 About Ms. Gu Hae-won… 406 00:35:22,912 --> 00:35:23,872 Sorry? 407 00:35:24,747 --> 00:35:28,327 Her husband, Seo Woo-jae, is so strange. 408 00:35:30,670 --> 00:35:33,800 My wife is his doctor. Did you know that? 409 00:35:36,843 --> 00:35:37,843 Yes. 410 00:35:39,679 --> 00:35:43,719 I looked into it just in case she'd run into Li-sa. 411 00:35:47,061 --> 00:35:48,101 I see. 412 00:35:49,480 --> 00:35:52,440 BILLIARD HALL 413 00:35:57,655 --> 00:35:58,945 Who was that? 414 00:36:08,374 --> 00:36:09,674 Hello, ma'am. 415 00:36:09,750 --> 00:36:11,840 Ma'am, this is the kindergarten. 416 00:36:11,919 --> 00:36:13,589 Ho-su keeps vomiting. 417 00:36:18,676 --> 00:36:21,596 Look at how well he's eating. 418 00:36:21,679 --> 00:36:24,969 He doesn't vomit if you feed him what he wants. 419 00:36:28,769 --> 00:36:32,479 You and Hyeon-seong can spend the upcoming holiday alone. 420 00:36:32,565 --> 00:36:33,855 Leave Ho-su with me. 421 00:36:35,359 --> 00:36:37,779 Ho-su, where should we go? 422 00:36:37,862 --> 00:36:39,492 Should we take a plane this time? 423 00:36:39,572 --> 00:36:40,452 Yes. 424 00:36:40,948 --> 00:36:42,528 It will be too tiring for you. 425 00:36:43,451 --> 00:36:46,831 And he's still too young. He won't remember going on-- 426 00:36:46,913 --> 00:36:48,253 Of course, he will. 427 00:36:48,331 --> 00:36:51,211 Childhood experiences will impact him in one way or another. 428 00:36:52,251 --> 00:36:54,501 You never traveled as a kid, so you wouldn't know. 429 00:36:59,050 --> 00:37:00,130 Ho-su. 430 00:37:00,885 --> 00:37:03,675 Should we visit Ireland where you were born? 431 00:37:03,763 --> 00:37:04,853 But Mother… 432 00:37:07,725 --> 00:37:11,185 Well… There will be a stopover. 433 00:37:12,355 --> 00:37:15,225 I'm afraid the trip will be too exhausting for Ho-su. 434 00:37:15,316 --> 00:37:17,146 Why are you so cold-hearted? 435 00:37:17,777 --> 00:37:21,107 While your husband donated and partnered up with their hospital 436 00:37:21,197 --> 00:37:22,617 because Ho-su was born there. 437 00:37:24,033 --> 00:37:25,493 What do you mean? 438 00:37:27,036 --> 00:37:30,156 I can't believe there's something Hyeon-seong didn't tell you about. 439 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 It seems it's been quite a while. 440 00:37:32,750 --> 00:37:37,300 Slago? Glaig? What was the name? 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,300 Sligo General Hospital? 442 00:37:40,299 --> 00:37:41,589 That's where he was born. 443 00:37:41,676 --> 00:37:43,136 Why did you ask when you knew? 444 00:37:43,803 --> 00:37:45,353 There's nothing I like about you. 445 00:37:45,429 --> 00:37:48,139 Hey, just leave if you're going to ridicule me. 446 00:38:27,346 --> 00:38:29,716 Don't tell me you were following me. 447 00:38:30,933 --> 00:38:32,983 That's rich coming from someone 448 00:38:33,060 --> 00:38:38,360 who picked this hospital of all hospitals and my brother to be your doctor. 449 00:38:40,276 --> 00:38:44,406 Hui-ju, why are you so hostile towards me? 450 00:38:44,488 --> 00:38:47,238 -That's because Li-sa was-- -Stop using her as your excuse. 451 00:38:48,576 --> 00:38:52,366 I admit what I did to her is wrong, so I apologized and will repent 452 00:38:52,455 --> 00:38:53,825 for what I did. 453 00:38:55,291 --> 00:38:57,001 Do you think 454 00:38:57,710 --> 00:39:00,340 this is the attitude of someone who's sorry? 455 00:39:03,215 --> 00:39:04,755 Attitude? 456 00:39:06,427 --> 00:39:08,467 Okay. I'll try to fix it. 457 00:39:33,913 --> 00:39:35,213 Wait. 458 00:39:35,289 --> 00:39:39,209 Mr. Seo, remember this is a remedial exercise. 459 00:39:39,293 --> 00:39:42,213 You should start slowly without feeling pain. 460 00:39:42,296 --> 00:39:44,466 Overworking yourself won't do you any good. 461 00:39:44,548 --> 00:39:47,088 But I think I'm almost there. 462 00:39:47,176 --> 00:39:50,386 Rushing yourself won't speed up the recovery. So take your time-- 463 00:39:50,471 --> 00:39:53,141 Too much time has already been wasted. 464 00:39:56,477 --> 00:39:58,897 I mean for Hae-won, not me. 465 00:39:59,897 --> 00:40:03,027 I'm sure she'll wait for you, so you don't need to rush it. 466 00:40:03,109 --> 00:40:04,939 I already feel so bad. 467 00:40:06,654 --> 00:40:08,324 I sometimes wonder if my guilt 468 00:40:09,532 --> 00:40:11,912 is forcing me to pretend to be an amnesiac. 469 00:40:12,535 --> 00:40:15,535 But it's not your fault that you fell victim to an accident. 470 00:40:17,289 --> 00:40:19,879 To be frank, I'm not sure. 471 00:40:19,959 --> 00:40:22,879 After you blacked out after drinking, don't you feel like 472 00:40:22,962 --> 00:40:25,012 you must've done something horrible? 473 00:40:25,589 --> 00:40:27,089 It's like that, isn't it? 474 00:40:27,174 --> 00:40:29,684 But most of the time, it's not a big deal. 475 00:40:31,303 --> 00:40:32,813 I hope that's the case, 476 00:40:33,639 --> 00:40:35,269 but I can't trust myself. 477 00:40:36,350 --> 00:40:39,060 I feel like I did something awful to her. 478 00:40:39,145 --> 00:40:42,685 Come on. Had that been the case, she wouldn't be by your side now. 479 00:40:43,482 --> 00:40:45,992 To remember anything about someone else, 480 00:40:46,068 --> 00:40:49,658 you need to have a lot of affection and concern for them. 481 00:41:22,188 --> 00:41:24,728 Ho-su must've been exhausted. He fell asleep right away. 482 00:41:25,524 --> 00:41:26,984 He vomited at home as well. 483 00:41:27,067 --> 00:41:29,857 I'll take him to the hospital if it doesn't get better. 484 00:41:34,783 --> 00:41:36,333 My mom must've fed him something. 485 00:41:38,287 --> 00:41:41,827 She's planning to go to Ireland with Ho-su this holiday. 486 00:41:43,125 --> 00:41:46,455 She must want to visit your first overseas business spot. 487 00:41:47,880 --> 00:41:49,220 I'll talk to her. 488 00:41:51,509 --> 00:41:55,009 Why didn't you tell me about it? After all, it's Ireland. 489 00:41:55,095 --> 00:41:58,095 You're the one who avoided talking about Ireland back then. 490 00:41:58,933 --> 00:42:00,733 You said it was unbearable. 491 00:42:00,809 --> 00:42:05,019 You were too busy studying to visit us. You were very strict with yourself. 492 00:42:07,316 --> 00:42:10,186 Remember when we visited you during Li-sa's break? 493 00:42:10,986 --> 00:42:12,946 You were still so busy, 494 00:42:13,030 --> 00:42:15,030 and your mind was elsewhere. 495 00:42:17,493 --> 00:42:20,503 Amid all that, you got pregnant with Ho-su. 496 00:42:22,915 --> 00:42:25,915 You gave birth and raised him there all by yourself. 497 00:42:26,585 --> 00:42:29,705 I truly admire you for doing that. And I feel sorry too. 498 00:42:30,589 --> 00:42:32,929 Of all times to get pregnant… 499 00:42:35,135 --> 00:42:38,135 But then again, the thought of not having him makes 500 00:42:38,222 --> 00:42:39,562 my heart skip a beat. 501 00:42:42,351 --> 00:42:43,441 That's enough. 502 00:42:47,856 --> 00:42:50,686 See? It's not that I kept it from you. 503 00:42:52,570 --> 00:42:53,610 I'm going up first. 504 00:43:32,276 --> 00:43:33,936 This is an accident-related injury. 505 00:43:34,653 --> 00:43:37,573 Did you injure your shoulder here before the accident? 506 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 What are you doing? 507 00:43:50,669 --> 00:43:53,669 Stainless steel is too heavy, so I'm using bamboo instead. 508 00:43:56,175 --> 00:43:57,335 What are these? 509 00:43:57,426 --> 00:44:00,386 They were my father's. I found them while cleaning. 510 00:44:04,391 --> 00:44:06,441 Why have you never told me about him? 511 00:44:07,019 --> 00:44:10,269 There's not much to tell you. He wasn't a good father. 512 00:44:18,614 --> 00:44:19,874 I still want to hear it. 513 00:44:20,991 --> 00:44:23,411 Tell me all the bad memories you had with him. 514 00:44:24,036 --> 00:44:26,706 I'd rather hear from you than someone else. 515 00:44:31,418 --> 00:44:32,288 Hae-won. 516 00:45:01,156 --> 00:45:02,066 Hello? 517 00:45:03,951 --> 00:45:04,911 Yes. 518 00:45:06,537 --> 00:45:08,207 I see. 519 00:45:10,874 --> 00:45:12,134 Thank you. 520 00:45:20,759 --> 00:45:24,259 Someone bought your work. 521 00:45:37,025 --> 00:45:38,525 We're not open… 522 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 You're working on the weekend too. 523 00:45:46,243 --> 00:45:48,663 You want to go to Taerim High School of Arts, right? 524 00:45:49,621 --> 00:45:52,831 But do you think you're good enough to make it? 525 00:45:53,667 --> 00:45:54,497 Sorry? 526 00:45:55,294 --> 00:45:59,054 Why did you give me your phone? 527 00:46:03,594 --> 00:46:05,014 Let me rephrase that. 528 00:46:05,512 --> 00:46:07,642 Did Ms. Gu tell you to? 529 00:46:10,392 --> 00:46:13,022 Do you do whatever she tells you? 530 00:46:15,606 --> 00:46:18,646 Why don't you take out your phone? You love filming things. 531 00:46:19,443 --> 00:46:21,903 Record what I'm about to say. 532 00:46:23,906 --> 00:46:26,276 You can also show it to her. 533 00:46:33,665 --> 00:46:37,585 ACCOUNT OWNER: SEO WOO-JAE TOTAL DEPOSIT: 12 MILLION WON 534 00:46:42,090 --> 00:46:45,180 Thank you for selling my work for me even though I'm just a rookie. 535 00:46:46,303 --> 00:46:48,143 But you don't need to try so hard. 536 00:46:48,222 --> 00:46:50,432 I didn't have to try hard. 537 00:46:50,516 --> 00:46:52,596 The buyer had a sharp eye. 538 00:46:53,268 --> 00:46:57,148 I'd like to sell my work only to those who will keep it. 539 00:46:58,065 --> 00:47:00,225 Okay. You have my word. 540 00:47:05,239 --> 00:47:08,079 Woo-jae, I need to speak with her alone. 541 00:47:08,158 --> 00:47:10,328 Okay. I'll wait downstairs. 542 00:47:12,287 --> 00:47:13,497 Goodbye. 543 00:47:20,003 --> 00:47:22,303 Actually, I wanted to talk to you as well. 544 00:47:23,048 --> 00:47:24,048 Sorry? 545 00:47:24,132 --> 00:47:26,892 I'd like to hire you. 546 00:47:28,011 --> 00:47:29,931 But I have no experience in this field. 547 00:47:30,722 --> 00:47:33,482 -If it's because of him-- -In a way, yes. 548 00:47:33,559 --> 00:47:36,729 But I also appreciate your attitude towards artwork. 549 00:47:36,812 --> 00:47:38,402 So I'm offering you this job. 550 00:47:39,314 --> 00:47:41,404 Our curator I relied on 551 00:47:41,483 --> 00:47:44,403 will be leaving with Ms. Jeong, so I'm a bit short-handed. 552 00:47:46,446 --> 00:47:49,026 Right. What did you want to talk about? 553 00:47:49,116 --> 00:47:52,736 Well, it's about the buyer. 554 00:47:53,829 --> 00:47:55,209 They paid a hefty sum. 555 00:47:55,289 --> 00:47:57,119 They're considering it an investment. 556 00:47:57,624 --> 00:48:00,844 They offered a higher price than we had expected. 557 00:48:00,919 --> 00:48:02,459 I'm grateful, 558 00:48:02,963 --> 00:48:05,263 but why won't you tell us their name? 559 00:48:07,801 --> 00:48:12,221 They specifically asked me to keep it a secret. 560 00:48:13,181 --> 00:48:17,231 Please don't ask. Trust is crucial in this line of work, so I can't tell you. 561 00:48:43,962 --> 00:48:45,672 Is your exhibition already over? 562 00:48:46,923 --> 00:48:49,593 Yes, it was a special exhibition, so it was short. 563 00:48:51,053 --> 00:48:52,513 Then why are you here? 564 00:48:54,181 --> 00:48:56,981 What about you? To see your mom's exhibition? 565 00:48:59,478 --> 00:49:00,728 What about you? 566 00:49:02,189 --> 00:49:03,569 Are you here to see my mom? 567 00:49:06,943 --> 00:49:10,033 No. Her artwork. 568 00:49:16,328 --> 00:49:17,868 All the subjects… 569 00:49:21,541 --> 00:49:23,041 are a doted daughter. 570 00:49:23,543 --> 00:49:25,923 Of course. After all, she's a mom. 571 00:49:27,589 --> 00:49:29,169 That's not a given. 572 00:49:29,883 --> 00:49:32,763 Not all parents love their children. 573 00:50:02,040 --> 00:50:05,210 Hey. Do you know what this is? 574 00:50:09,506 --> 00:50:11,376 -Heath? -Heath. 575 00:50:11,967 --> 00:50:13,507 These wildflowers 576 00:50:13,593 --> 00:50:16,473 bloom once a year in the wilderness. 577 00:50:19,307 --> 00:50:22,557 It's a heath flower. They bloom in the wilderness. 578 00:50:48,920 --> 00:50:50,170 Should I do it instead? 579 00:50:51,298 --> 00:50:54,178 I may be a terrible cook, but I'm still better than you. 580 00:50:54,259 --> 00:50:56,179 You can't cook. 581 00:50:57,262 --> 00:50:58,812 Of course, I can. 582 00:50:58,889 --> 00:51:02,519 When you were busy with school, I did all the cooking. 583 00:51:15,614 --> 00:51:16,744 No. 584 00:51:18,533 --> 00:51:20,373 You never did that. 585 00:51:36,843 --> 00:51:37,973 Hello, Mother. 586 00:51:38,053 --> 00:51:40,643 Did you buy something again? 587 00:51:40,722 --> 00:51:41,852 Sorry? 588 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Or are you telling me to buy it? 589 00:51:45,477 --> 00:51:46,847 "Seo Woo-jae"? 590 00:51:49,940 --> 00:51:52,360 I called you because they sent it to my office! 591 00:51:53,068 --> 00:51:56,148 What is this useless thing? How much was this? 592 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 They must've gotten the wrong address. I'll call them and get back to you. 593 00:52:02,619 --> 00:52:04,749 No, Mother. You can leave it there. 594 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 I'll send someone over. 595 00:52:07,499 --> 00:52:08,629 Okay. 596 00:52:21,429 --> 00:52:22,639 This is Jeong Hui-ju. 597 00:52:22,722 --> 00:52:25,102 The art piece from Hwain Gallery… 598 00:52:27,185 --> 00:52:30,015 Sorry? They changed the address? 599 00:52:30,105 --> 00:52:31,145 One minute. 600 00:52:32,148 --> 00:52:33,358 GU HAE-WON 601 00:52:33,441 --> 00:52:34,731 Did you get it? 602 00:52:35,402 --> 00:52:38,862 Thank you so much for purchasing it. 603 00:53:14,357 --> 00:53:15,317 You really came. 604 00:53:15,817 --> 00:53:17,437 Sit down. 605 00:53:19,237 --> 00:53:20,447 She'll have the same. 606 00:53:22,407 --> 00:53:24,907 It's okay. I'm not a regular here anyway. 607 00:53:26,578 --> 00:53:28,658 -I'll prepare some tea. -Thank you. 608 00:53:32,334 --> 00:53:35,594 I was going to pay for it, as a thank-you drink. 609 00:53:36,796 --> 00:53:38,416 What are you… 610 00:53:40,091 --> 00:53:42,341 I have a knack for finding things. 611 00:53:43,094 --> 00:53:47,564 For example, Woo-jae or his first buyer. 612 00:53:48,725 --> 00:53:51,975 Why did you send it to Taerim Hospital? What were you trying to do? 613 00:53:52,062 --> 00:53:54,482 Goodness. Did I send it to the wrong address? 614 00:53:55,398 --> 00:53:57,938 I must've gotten your storage address 615 00:53:58,026 --> 00:54:01,816 and the address of your mother-in-law, a famous collector, mixed up. 616 00:54:02,822 --> 00:54:05,622 But it's no problem, right? You're family. 617 00:54:08,495 --> 00:54:09,785 Why did you purchase it… 618 00:54:11,373 --> 00:54:14,423 if you were this anxious about others finding out about it? 619 00:54:17,420 --> 00:54:20,010 Do I need your permission to be supportive of him? 620 00:54:22,008 --> 00:54:23,758 Supportive of him? 621 00:54:24,761 --> 00:54:26,511 Are you justifying yourself? 622 00:54:28,974 --> 00:54:30,854 It's just so convenient 623 00:54:32,018 --> 00:54:34,728 that money is a means of being supportive. 624 00:54:36,648 --> 00:54:38,018 Why are you so twisted? 625 00:54:39,484 --> 00:54:40,654 You're right. 626 00:54:42,904 --> 00:54:44,824 Why have I turned out this way? 627 00:54:44,906 --> 00:54:47,196 I'm so sick and tired of your sob story. 628 00:54:48,785 --> 00:54:50,785 Don't you ever approach my family again. 629 00:54:50,870 --> 00:54:53,330 And don't meet my husband alone. I can't stand it. 630 00:54:57,419 --> 00:55:00,759 Right. I'd feel that way too. 631 00:55:05,677 --> 00:55:07,137 But why did you? 632 00:55:09,222 --> 00:55:10,062 What? 633 00:55:12,142 --> 00:55:14,522 Because he was the only thing you lacked? 634 00:55:16,646 --> 00:55:19,476 But he meant everything to me. 635 00:55:28,366 --> 00:55:31,236 Are you drunk? What nonsense are you spewing? 636 00:55:33,496 --> 00:55:35,866 I wish this was all just nonsense. 637 00:55:40,837 --> 00:55:42,757 Why didn't you just come clean? 638 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 You two were the most precious people to me, 639 00:55:47,761 --> 00:55:49,801 so I would've ultimately let you have him. 640 00:55:55,685 --> 00:55:59,105 What is this bullshit you're talking about? 641 00:56:01,107 --> 00:56:03,317 How long will you stay delusional? 642 00:56:04,819 --> 00:56:06,779 Are you trying to get revenge? 643 00:56:12,660 --> 00:56:13,870 Not at all. 644 00:56:14,788 --> 00:56:17,368 Doing so won't turn back time. 645 00:56:19,501 --> 00:56:21,381 I'm giving you a warning. 646 00:56:22,712 --> 00:56:24,712 I won't sit still this time. 647 00:56:27,967 --> 00:56:29,717 You're completely insane. 648 00:56:30,887 --> 00:56:31,807 Snap out of it. 649 00:56:34,474 --> 00:56:36,064 I have a question. 650 00:56:36,142 --> 00:56:38,692 Did he ever cook for you? 651 00:56:44,067 --> 00:56:46,647 What was his best dish? 652 00:56:48,780 --> 00:56:50,280 You crazy bitch. 653 00:56:53,618 --> 00:56:55,328 I wonder if Ho-su remembers 654 00:56:56,079 --> 00:56:57,829 what his favorite dish was. 655 00:57:14,347 --> 00:57:15,637 Gosh. 656 00:57:23,982 --> 00:57:27,492 It's true that people become predictable when they're cornered. 657 00:57:28,403 --> 00:57:29,573 How boring. 658 00:58:38,264 --> 00:58:42,234 Sir, there's some crazy woman slamming her bag outside… 659 00:58:45,813 --> 00:58:47,363 And here's another one. 660 00:58:47,440 --> 00:58:50,030 You happily packed up and left for a guy. 661 00:58:50,109 --> 00:58:52,199 What are you doing here in broad daylight? 662 00:58:58,618 --> 00:59:02,288 What happened? Did you drink it or splash it onto your face? 663 00:59:02,789 --> 00:59:04,579 What is it? Tell me. 664 00:59:05,083 --> 00:59:06,583 Is it that bastard again? 665 00:59:07,335 --> 00:59:11,085 God, you're such an idiot. Why did you give him another chance? 666 00:59:11,172 --> 00:59:12,632 I told you people never change. 667 00:59:13,967 --> 00:59:17,757 Fine. If you don't want to talk, then don't. Whatever. 668 00:59:18,638 --> 00:59:20,138 I want what she's having. 669 00:59:20,723 --> 00:59:21,983 People can change. 670 00:59:26,854 --> 00:59:31,534 Depending on the barrel you use, the same wine can end up with different tastes. 671 00:59:33,111 --> 00:59:36,241 People can change when they're put in a different environment. 672 00:59:36,322 --> 00:59:38,952 Please. You can't compare people to wine. 673 00:59:39,033 --> 00:59:40,543 Don't be ridiculous. 674 00:59:41,119 --> 00:59:43,659 Right? Wine is better. 675 00:59:44,330 --> 00:59:47,380 At least the taste of wine doesn't betray you. 676 00:59:48,960 --> 00:59:49,960 That's true. 677 00:59:53,548 --> 00:59:55,378 -Where are you going? -Home. 678 00:59:56,134 --> 00:59:59,554 Don't argue over me. You'll grow on each other. 679 01:00:02,223 --> 01:00:03,563 We weren't arguing. 680 01:00:03,641 --> 01:00:05,891 What do you take me for? 681 01:00:05,977 --> 01:00:07,227 He just kept-- 682 01:00:07,312 --> 01:00:10,272 See? You keep talking. 683 01:00:14,736 --> 01:00:17,986 What the hell are you talking about? Jeez. 684 01:00:18,615 --> 01:00:20,235 Damn it. 685 01:00:24,120 --> 01:00:25,290 Did you go out? 686 01:00:25,371 --> 01:00:27,871 She takes after me in the worst aspects. 687 01:00:27,957 --> 01:00:29,707 She's a terrible judge of character. 688 01:00:30,418 --> 01:00:32,498 Most men are lousy. 689 01:00:33,379 --> 01:00:35,129 You two aren't to blame. 690 01:00:46,643 --> 01:00:48,233 What's all that? 691 01:00:48,311 --> 01:00:50,561 I didn't know what you liked to cook. 692 01:01:45,827 --> 01:01:47,447 Ho-su, come sit down. 693 01:01:47,537 --> 01:01:48,827 Have one before you go. 694 01:01:50,164 --> 01:01:51,794 I don't want to. 695 01:01:52,709 --> 01:01:53,959 Open up. 696 01:01:55,336 --> 01:01:58,006 Good. If you eat this, you'll become strong 697 01:01:58,089 --> 01:02:00,339 and even hit home runs. 698 01:02:00,425 --> 01:02:01,875 How is it? Isn't it good? 699 01:02:04,804 --> 01:02:08,274 I wonder if Ho-su remembers what his favorite dish was. 700 01:02:11,060 --> 01:02:11,890 Are you okay? 701 01:02:13,062 --> 01:02:14,112 Yes. 702 01:02:14,605 --> 01:02:16,265 When are you coming to practice? 703 01:02:17,775 --> 01:02:20,235 Why aren't you replying? Hey. 704 01:02:20,778 --> 01:02:22,448 Li-sa, are you really not coming? 705 01:02:22,530 --> 01:02:24,240 You could get some fresh air and-- 706 01:02:24,323 --> 01:02:25,533 I have practice today. 707 01:02:25,616 --> 01:02:28,696 We haven't had a family outing in a while. How about postponing-- 708 01:02:28,786 --> 01:02:31,156 Mom, the competition is next week. 709 01:02:31,247 --> 01:02:32,827 Don't you know that? 710 01:02:38,004 --> 01:02:39,304 We'll be back soon. 711 01:02:40,548 --> 01:02:42,798 All right. Let's go. 712 01:02:43,384 --> 01:02:45,054 -Let's go! -Let's go! 713 01:02:46,971 --> 01:02:49,521 -Nice! -Nice! 714 01:02:50,016 --> 01:02:51,346 You can do it! 715 01:02:52,351 --> 01:02:54,651 That's it! Great job! 716 01:02:54,729 --> 01:02:56,769 FAMILY DAY EXHIBITION MATCH WITH KIDS TAERIM FOUNDATION 717 01:02:57,899 --> 01:03:00,279 It's just that you're too young. 718 01:03:01,360 --> 01:03:04,950 Everyone's like you. No one's good from the start. 719 01:03:07,742 --> 01:03:11,502 Dad will be here soon, so you can play catch with him. 720 01:03:39,190 --> 01:03:40,690 What are you doing here? 721 01:03:46,239 --> 01:03:49,079 That was a nice curveball. You're strong too. 722 01:03:55,456 --> 01:03:57,826 Hi. What's your name? 723 01:03:58,793 --> 01:03:59,883 Ho-su. 724 01:04:00,837 --> 01:04:02,047 As in "lake"? 725 01:04:03,297 --> 01:04:05,167 What a great name you have. 726 01:04:05,883 --> 01:04:07,843 I love lakes. 727 01:04:10,388 --> 01:04:13,268 -Our Father, who art in heaven. -Our Father, who art in heaven. 728 01:04:13,349 --> 01:04:17,519 -Give us this day our daily bread -Give us this day our daily bread 729 01:04:17,603 --> 01:04:20,363 -and forgive us our trespasses -and forgive us our trespasses 730 01:04:20,439 --> 01:04:22,279 -as we forgive those -as we forgive those 731 01:04:22,358 --> 01:04:25,188 -who trespass against us. -who trespass against us. 732 01:04:25,278 --> 01:04:28,818 -And lead us not into temptation -And lead us not into temptation 733 01:04:28,906 --> 01:04:31,276 -but deliver us from evil. -but deliver us from evil. 734 01:04:41,544 --> 01:04:45,134 Lough Gill is the name of my favorite lake. 735 01:04:47,216 --> 01:04:52,176 One day, a silver bell from a monastery in Sligo fell into it. 736 01:04:53,639 --> 01:04:57,389 Even to this day, those with pure hearts and souls 737 01:04:59,186 --> 01:05:01,356 can hear the bell chiming. 738 01:06:07,046 --> 01:06:08,206 Do you hear it? 739 01:06:19,266 --> 01:06:20,976 What are you playing at? 740 01:06:23,729 --> 01:06:26,189 What is that you're trying to achieve? 741 01:06:54,635 --> 01:07:00,055 EPISODE 6 THAT'S NOT HOW LOVE ENDS 742 01:07:32,506 --> 01:07:36,836 {\an8}They say drawing someone is because you love them. 743 01:07:36,927 --> 01:07:39,097 {\an8}He fell in love with someone else for a while. 744 01:07:40,306 --> 01:07:44,096 {\an8}Why do you feel the need to do this? 745 01:07:44,185 --> 01:07:48,355 {\an8}Can't I cheat a little to get what I want? 746 01:07:48,439 --> 01:07:51,939 {\an8}If we're going to die anyway, I wanted to die in a place like that. 747 01:07:54,653 --> 01:08:00,203 {\an8}Standing way up there, who would you think of? 748 01:08:00,785 --> 01:08:02,235 {\an8}I just wanted to check. 749 01:08:02,328 --> 01:08:04,998 {\an8}Was there anything between us? 750 01:08:07,333 --> 01:08:12,343 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 51440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.