All language subtitles for Muertos SL [HDTV 1080p][Cap.105](wolfmax4k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,961 --> 00:01:12,760 ¿Qué madrugada? 2 00:01:13,360 --> 00:01:14,439 Últimamente siempre abres tú. 3 00:01:14,799 --> 00:01:17,357 Sí, porque pi menos atasco si vengo pronto desde casa. 4 00:01:18,036 --> 00:01:18,995 Desde mi casa, pronto. 5 00:01:29,690 --> 00:01:30,570 Buenos días, Bonita. 6 00:01:30,970 --> 00:01:31,810 Buenos días, Nieves. 7 00:01:32,330 --> 00:01:35,450 Oye, me ha acordado esta mañana, mí de Cuba que tiene que ser pronto. 8 00:01:35,690 --> 00:01:40,825 Cuba, La conferencia no fuera el áreas, no me suena. 9 00:01:41,145 --> 00:01:44,725 Pero como no te va a sonar, si mi go estuvo veinte años seguido 10 00:01:44,726 --> 00:01:48,305 yendo siempre en las mismas fechas, le encantaba esa conferencia de Cuba. 11 00:01:48,744 --> 00:01:52,678 Volvía siempre, tan feliz y relajado, pues le miro las fechas. 12 00:01:52,878 --> 00:01:54,698 Gracias. 13 00:02:01,631 --> 00:02:03,565 Doña nieves, ¿Qué tal? 14 00:02:04,045 --> 00:02:04,845 ¿Ha descansado bien? 15 00:02:05,165 --> 00:02:05,804 ¿Qué va? 16 00:02:05,805 --> 00:02:06,925 Ni tres horitas duermo. 17 00:02:07,405 --> 00:02:08,565 Mientras entretengo la Nba. 18 00:02:08,725 --> 00:02:09,765 ¿Le gustaron el baloncesto? 19 00:02:09,965 --> 00:02:13,045 Sí, sí, Hay un chico griego, ante tu que no veas que marcas. 20 00:02:13,405 --> 00:02:14,405 En los fue más. 21 00:02:14,845 --> 00:02:15,645 Ahí es mejor el Cu. 22 00:02:17,139 --> 00:02:18,057 Yo es que me quedé en Villa. 23 00:02:19,735 --> 00:02:22,051 Oye, ¿tú te quieres venir a Cuba conmigo? 24 00:02:24,168 --> 00:02:25,367 Cuba, el país Caribe. 25 00:02:25,526 --> 00:02:27,186 Sí. 26 00:02:27,523 --> 00:02:28,082 Usted es Jean cuba. 27 00:02:28,522 --> 00:02:29,600 Para no yo solo una semana. 28 00:02:30,334 --> 00:02:30,974 ¿Qué me dices? 29 00:02:33,135 --> 00:02:36,375 Bueno era, compré me ha pillado un poquito contra pi. 30 00:02:36,775 --> 00:02:38,974 Me hambre, que la aventura no hace daño a nadie. 31 00:03:12,666 --> 00:03:14,565 Buenos días. 32 00:03:14,183 --> 00:03:15,182 Hernández, ¿puedo ayudarle? 33 00:03:15,741 --> 00:03:16,740 Bien establecer sinergias. 34 00:03:18,257 --> 00:03:19,055 ¿Cómo? 35 00:03:19,056 --> 00:03:24,196 Soy marketing, e y funeraria tan, y solo deciros que desde una sana rivalidad podemos llevarnos 36 00:03:24,197 --> 00:03:29,337 bien y compartir retos de futuro, como La y Fedex, que la propia rivalidad les hizo más grandes. 37 00:03:29,897 --> 00:03:31,055 Don Rafael Nada Pere. 38 00:03:33,332 --> 00:03:35,489 Bien, pues yo le transmito todo esto al director. 39 00:03:35,769 --> 00:03:37,628 Fenomenal? 40 00:03:37,327 --> 00:03:39,226 Que vaya bien. 41 00:03:41,780 --> 00:03:46,260 Hemos hecho past por si queréis hacer vosotros también, que fluya que fluya. 42 00:03:47,220 --> 00:03:49,080 Para ti. 43 00:03:57,467 --> 00:03:58,546 ¿Tú crees que es la misma? 44 00:04:01,103 --> 00:04:04,458 El ar puede ser, pero no hay algo distinto. 45 00:04:04,818 --> 00:04:05,537 El color no sé. 46 00:04:07,230 --> 00:04:08,710 A ti te lo mando poco antes de morir. 47 00:04:09,710 --> 00:04:11,110 A la conductora hace diez años. 48 00:04:13,190 --> 00:04:14,070 Las siempre empecé gente. 49 00:04:16,310 --> 00:04:24,282 Los huevos se les cuelgan, pero el pene Mira, ese tenemos estas dos fotos como unos diez años de diferencia. 50 00:04:30,158 --> 00:04:30,798 Me ma. 51 00:04:31,158 --> 00:04:32,316 ¿Sí? 52 00:04:32,317 --> 00:04:34,076 No le ves como distinto. 53 00:04:34,435 --> 00:04:36,375 Mete zoom. 54 00:04:37,925 --> 00:04:42,394 A ver, abre, misma mind. 55 00:04:51,789 --> 00:04:53,528 A ver. 56 00:04:54,583 --> 00:04:57,458 ¿Te acuerdas de la semana que se cogía Gonzalo siempre por estas fechas? 57 00:04:57,857 --> 00:04:58,655 Sí. 58 00:04:58,656 --> 00:05:00,173 Se iba cuba, sin nieves. 59 00:05:02,089 --> 00:05:04,045 En Cuba viva el la más pequeño del mundo. 60 00:05:07,260 --> 00:05:08,620 La tra Monte. 61 00:05:09,340 --> 00:05:10,300 Que me hacía a su mujer. 62 00:05:11,340 --> 00:05:14,020 Me decía que se iba una convención mundial de funeraria. 63 00:05:14,860 --> 00:05:15,980 Imagínate, lo que haría ahí. 64 00:05:17,100 --> 00:05:18,760 Okey. 65 00:05:32,130 --> 00:05:36,770 Tomemos algo algún día tú y yo, y recordamos cosas del Ins o así. 66 00:05:38,289 --> 00:05:39,090 Es que tengo un mucha lío. 67 00:05:39,810 --> 00:05:41,630 Lo siento. 68 00:05:45,410 --> 00:05:47,330 ¿Pensaba que me lo había devuelto el destino? 69 00:05:49,585 --> 00:05:53,185 Si tú te enamoras de alguien, también debería enamorarse de ti, ¿no? 70 00:05:54,385 --> 00:05:55,145 Sería lo lógico. 71 00:05:56,185 --> 00:05:57,425 Qué mal montado está esto. 72 00:06:03,915 --> 00:06:04,912 Gracias. 73 00:06:04,913 --> 00:06:06,371 Qué se ve enamorados? 74 00:06:07,468 --> 00:06:08,147 Olivia olivia, Ya. 75 00:06:12,458 --> 00:06:13,217 Galletas tienes? 76 00:06:19,583 --> 00:06:20,102 Qué pasa jefe. 77 00:06:22,660 --> 00:06:27,216 Acaba de tirarme los textos, quién nieves Aquí ahí voy. 78 00:06:29,015 --> 00:06:29,868 Seguro. 79 00:06:29,869 --> 00:06:33,978 Bueno, acaba de proponer que no vayamos los dos a cuba, eso hay que analizarlo bien. 80 00:06:35,016 --> 00:06:37,530 Pero que solo, lo, no. 81 00:06:38,687 --> 00:06:41,121 No, pero hay una cosa que está clara. 82 00:06:43,413 --> 00:06:48,849 Si yo me casara con ella, ya no sería solo la dirección, sería el sueño, y 83 00:06:48,850 --> 00:06:54,286 eso es acortar plazos para ciudad del de acceso, ya a lo bestia, pero ella quiere que. 84 00:06:54,926 --> 00:06:56,605 No lo sé, eso, igual, no lo voy a hacer. 85 00:06:58,420 --> 00:07:02,360 Ahora, cuando yo la conocí hace ya veinte y pico años, era una mil, 86 00:07:02,361 --> 00:07:06,300 tener morbo, hombre, pero ahora, que sí, que sí y no lo voy a hacer. 87 00:07:06,940 --> 00:07:07,500 De ninguna manera. 88 00:07:10,153 --> 00:07:15,542 Pero una cosa te voy a decir, para lo joven que eres, hay mucho machismo en tus palabras, como que machismo. 89 00:07:15,901 --> 00:07:18,934 Cuando una chica joven y guapa está con un empresario, no juzgamos tanto. 90 00:07:19,733 --> 00:07:23,165 Lo normales, lo vemos como algo en lo que los dos ganan. 91 00:07:23,819 --> 00:07:25,538 Va a ser un hombre, ya me estás criticando. 92 00:07:25,978 --> 00:07:27,696 No, yo no critico jefe, usted es libre. 93 00:07:27,776 --> 00:07:28,856 Ya te he dicho que no lo voy a hacer. 94 00:07:29,695 --> 00:07:30,774 Que en principio no lo voy a hacer. 95 00:07:39,664 --> 00:07:40,164 Uniformes. 96 00:07:40,944 --> 00:07:42,305 ¿A ti te convencen los que hay ahora? 97 00:07:43,185 --> 00:07:44,245 Los veo muy serio. 98 00:07:44,944 --> 00:07:45,905 Estamos en la misma onda. 99 00:07:46,185 --> 00:07:49,710 Es que cuando cuando piensas en las grandes multinacionales 100 00:07:49,711 --> 00:07:53,236 y y ikea amarillo, media market rojo, de cap, azul y Me, verde. 101 00:07:53,395 --> 00:07:53,954 Todo color? 102 00:07:54,354 --> 00:07:54,951 Exacto. 103 00:07:54,952 --> 00:07:57,946 Luego la gente va a decir ya, pero un sanatorio, pues es 104 00:07:57,947 --> 00:08:00,941 más triste, pues razón de más para darle un toque de alegría. 105 00:08:02,259 --> 00:08:03,496 A mí me gusta mucho el fun. 106 00:08:04,215 --> 00:08:05,013 Un poco nazareno. 107 00:08:05,732 --> 00:08:33,023 Esta época la, Y si ponemos a cada uno de un color distinto, como par? 108 00:08:34,421 --> 00:08:37,115 Por días, Nada más. 109 00:08:37,315 --> 00:08:39,135 Hola. 110 00:08:39,475 --> 00:08:42,235 Vídeos, podría salir un momento para que habláramos a solas. 111 00:08:42,795 --> 00:08:44,435 Hombre, ¿no puede escuchar lo que sea. 112 00:08:46,435 --> 00:08:50,324 Ya, es que es sobre la propuesta que me hizo. 113 00:08:50,764 --> 00:08:51,282 Ah, lo de. 114 00:08:52,201 --> 00:08:52,879 A parece muy bien. 115 00:08:55,714 --> 00:09:02,734 Pues verá, es que me me gustaría saber mejor cuáles son sus 116 00:09:02,735 --> 00:09:09,755 intenciones, Y me resulta un poco violento estar aquí h con Johnny delante. 117 00:09:09,835 --> 00:09:11,335 ¿Ya paso solo es un congreso? 118 00:09:11,795 --> 00:09:13,995 ¿Que te apetece venir bien, es que no, pues no. 119 00:09:14,675 --> 00:09:15,568 Congreso. 120 00:09:15,569 --> 00:09:17,566 La Convención anual de Funeraria de la Habana. 121 00:09:18,205 --> 00:09:19,204 ¿De qué pensabas que hablaba? 122 00:09:20,083 --> 00:09:27,573 No, del de la comisión, pero como ha dicho Congreso, que son matices lo mismo congresos, y qué con? 123 00:09:34,525 --> 00:09:35,365 Tiene usted tip. 124 00:09:39,605 --> 00:09:45,500 Es qué me he equivocado, he puesto el mismo nombre en fallecido en declara que estoy no no, está está bien. 125 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 Yo soy el de y el fallecido. 126 00:09:50,180 --> 00:09:51,099 ¿Cómo? 127 00:09:51,100 --> 00:09:52,460 Sí, el vela es para mí. 128 00:09:53,340 --> 00:09:54,380 Es que voy a morir hoy, ¿sabes? 129 00:09:55,380 --> 00:09:58,900 Y quería dejarlo todo bien organiza porque no tengo familia cercana. 130 00:10:00,274 --> 00:10:01,315 Todo parece enfermó. 131 00:10:01,675 --> 00:10:03,315 No, no no, no voy a suicida. 132 00:10:06,115 --> 00:10:06,634 A suicida. 133 00:10:09,274 --> 00:10:10,975 Bien. 134 00:10:11,634 --> 00:10:12,569 A ver. 135 00:10:12,570 --> 00:10:18,690 Es que no no sé qué se hacen estos casos, vale, mi jefe está reunido y esta es mi primera vez, es mala, suerte. 136 00:10:19,050 --> 00:10:21,130 Te intentaría animar, pero no es muy positivo. 137 00:10:21,530 --> 00:10:22,569 No. 138 00:10:22,570 --> 00:10:23,770 No, no no se preocupe. 139 00:10:24,210 --> 00:10:27,650 Yo lo red todo y y se lo comento a mi jefe. 140 00:10:28,384 --> 00:10:29,782 La forma en suicidio la sabe? 141 00:10:30,061 --> 00:10:30,620 No, todavía bien. 142 00:10:30,860 --> 00:10:34,854 Bueno, Abel, puedes venir un momentito? 143 00:10:37,330 --> 00:10:41,778 Verás, es que este hombre se quiere suicida. 144 00:10:42,656 --> 00:10:49,686 Ajá Y bueno, pues me preguntabas Inter Plazo os varía mucho el trabajo según el el tipo de suicidio, Sin duda. 145 00:10:50,285 --> 00:10:54,187 Si se tira las vías del metro, por ejemplo, hay que recomponer es más caro, se corta 146 00:10:54,188 --> 00:10:58,089 las venas de la bañera, vendría pálido y arrugado, pero tiene un arreglo más fácil. 147 00:10:58,489 --> 00:10:59,767 ¿Usted lo de las venas, cómo lo ve? 148 00:10:59,887 --> 00:11:01,405 Personalmente me parece de las mejores formas. 149 00:11:02,683 --> 00:11:03,242 No, sé. 150 00:11:03,961 --> 00:11:05,799 Tenía pensado decidir en el último momento. 151 00:11:06,518 --> 00:11:09,649 Tengo de todo, pastillas, escopeta, escopeta. 152 00:11:10,328 --> 00:11:11,126 ¿Dónde se disparar? 153 00:11:12,045 --> 00:11:13,642 No no lo sé, la verdad, ya ya veré. 154 00:11:14,561 --> 00:11:16,518 Lo que puede hacer es dejar un depósito, ¿vale? 155 00:11:16,718 --> 00:11:17,916 Y yo lo con con mi jefe. 156 00:11:18,355 --> 00:11:19,313 Has arreglado, no pasa. 157 00:11:20,192 --> 00:11:21,030 ¿Qué haces? 158 00:11:21,031 --> 00:11:21,630 Para tener tu cara? 159 00:11:22,085 --> 00:11:23,025 Por si la rec? 160 00:11:28,005 --> 00:11:29,865 Muy bien. 161 00:11:29,925 --> 00:11:30,445 ¿Al frente? 162 00:11:32,085 --> 00:11:32,845 ¿Los ojos cerrados? 163 00:11:33,365 --> 00:11:35,225 Eso es. 164 00:11:40,340 --> 00:11:41,340 Que le acababa. 165 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 La que no existe. 166 00:11:43,140 --> 00:11:44,300 Por ir me ha mirado las fechas. 167 00:11:45,100 --> 00:11:46,060 Malas noticias nieves. 168 00:11:46,540 --> 00:11:50,110 Este año ha sido un antes, empezó el lunes y acaba hoy. 169 00:11:50,429 --> 00:11:51,227 Vaya. 170 00:11:51,228 --> 00:11:54,302 Qué lástima, con lo feliz que volví a Gonzalo siempre. 171 00:11:54,581 --> 00:11:57,016 Pero si es la claus seguro que la puedes seguir online? 172 00:11:57,296 --> 00:11:58,094 No, no creo que pueda. 173 00:11:58,573 --> 00:12:00,330 La convención de la barra siempre ha sido muy analógica. 174 00:12:00,969 --> 00:12:02,126 Fijo que sí que se puede espera. 175 00:12:02,206 --> 00:12:03,179 ¿Se puede? 176 00:12:03,180 --> 00:12:04,059 Se puede. 177 00:12:04,060 --> 00:12:04,660 Tenía que acordar. 178 00:12:05,180 --> 00:12:06,500 Yo se lo organizo, de te beso. 179 00:12:06,740 --> 00:12:07,420 Gracias, Don. 180 00:12:08,060 --> 00:12:09,780 Olivia, te he traído La Alba. 181 00:12:16,300 --> 00:12:18,000 Jefe. 182 00:12:18,634 --> 00:12:24,790 Abrir un de suicida, y quiere el vela para sí mismo, qué haremos. 183 00:12:25,310 --> 00:12:27,748 Si lo pides se hace, el cliente siempre tiene una razón. 184 00:12:28,188 --> 00:12:30,506 A mí me dan un poco de pena, pero le he cogido los datos. 185 00:12:30,906 --> 00:12:31,566 Muy bien. 186 00:12:31,865 --> 00:12:32,425 ¿Qué pasa? 187 00:12:33,279 --> 00:12:34,118 ¿Tenemos vela antonio? 188 00:12:34,318 --> 00:12:36,275 Sí, para mañana un señor que se va a suicida. 189 00:12:36,754 --> 00:12:37,512 ¿Qué? 190 00:12:37,513 --> 00:12:38,432 ¿Y les he dicho que sí. 191 00:12:38,991 --> 00:12:39,790 Morales, por favor. 192 00:12:40,230 --> 00:12:41,907 Primero, humanidad y después negocio. 193 00:12:42,347 --> 00:12:43,106 Le diremos que no hay. 194 00:12:43,425 --> 00:12:45,463 Y punto no, hay que evitar que se su. 195 00:12:45,582 --> 00:12:46,421 Hay que ir a ayudarle. 196 00:12:46,581 --> 00:12:47,540 No no, eso es lo que iba a decir. 197 00:12:48,114 --> 00:12:48,713 Mola, coño? 198 00:12:48,913 --> 00:12:49,991 Me encargo yo, Yan ves. 199 00:12:50,391 --> 00:12:52,148 No, no, que tú eres un poco gris. 200 00:12:52,747 --> 00:12:54,784 Mejor alguien que des más alegría vital. 201 00:12:55,902 --> 00:13:02,470 Che, por ejemplo, or, Quiero enviar a a su error y al conductor. 202 00:13:02,790 --> 00:13:03,550 Sí, sí, les aviso. 203 00:13:04,070 --> 00:13:05,110 Hay que salvar esa vida. 204 00:13:09,190 --> 00:13:09,990 Con respeto, Jefe. 205 00:13:11,430 --> 00:13:12,430 Me ha dejado un poco vendido. 206 00:13:13,190 --> 00:13:13,910 A ti te parece. 207 00:13:35,004 --> 00:13:36,403 Te juro que no me he acercado ya. 208 00:13:36,763 --> 00:13:37,282 Le he dicho que no. 209 00:13:39,041 --> 00:13:40,239 Ya ya. 210 00:13:40,240 --> 00:13:40,880 Vengo a contarte algo. 211 00:13:42,894 --> 00:13:44,834 La. 212 00:13:44,574 --> 00:13:47,334 No fumo al abrir cuerpo estoy he visto pulmones y fumadores. 213 00:13:47,975 --> 00:13:48,855 Son morcilla aplasta. 214 00:13:51,975 --> 00:13:53,333 Al asunto. 215 00:13:53,334 --> 00:13:54,055 Olivia no es Mira. 216 00:13:56,255 --> 00:13:56,894 La habéis. 217 00:13:57,589 --> 00:13:58,709 Lo siento no sabía nada. 218 00:13:58,868 --> 00:13:59,588 Nunca ha sido mí novia. 219 00:14:00,427 --> 00:14:05,064 Lo dije para que no te acercarse a ella porque me gusta, pero a allá le gustas tú y yo quiero que sea feliz. 220 00:14:06,743 --> 00:14:07,701 Sí, yo. 221 00:14:07,702 --> 00:14:08,682 Yo preguntaba estaba que. 222 00:14:09,581 --> 00:14:10,220 No entendía nada. 223 00:14:11,355 --> 00:14:11,955 No se lo cuentes. 224 00:14:12,515 --> 00:14:13,115 Que no te hizo nada. 225 00:14:13,315 --> 00:14:13,995 Ni el otro día ni hoy. 226 00:14:14,675 --> 00:14:16,035 Si le dices algo y sabes que hago cara? 227 00:14:16,995 --> 00:14:17,595 Eso sí verdad. 228 00:14:19,115 --> 00:14:20,595 No, también es mentira, pero no se lo cuentes. 229 00:14:23,075 --> 00:14:23,575 Estaba. 230 00:14:31,919 --> 00:14:33,458 ¿Qué haces con la? 231 00:14:34,036 --> 00:14:38,230 Cada doctor tres años yo muerto, así luego más fácil de buscar. 232 00:14:38,885 --> 00:14:40,725 Con vez ya no me queda ninguno vivo. 233 00:14:41,685 --> 00:14:42,885 De ha muerto. 234 00:14:43,645 --> 00:14:44,405 Hace tres años. 235 00:14:44,685 --> 00:14:47,125 Ay, Y ella es muy joven, ¿no? 236 00:14:47,525 --> 00:14:48,285 Ochenta y dos. 237 00:14:48,765 --> 00:14:52,685 Fíjate que la verdad, ¿tú tienes lavadora en tu casa, ¿no? 238 00:14:53,485 --> 00:14:54,138 Sí. 239 00:14:54,139 --> 00:14:54,738 Bueno, mis padres. 240 00:14:55,098 --> 00:14:55,337 Claro. 241 00:14:55,338 --> 00:14:57,774 ¿Y a ti te importaría hacerme una colada que se me roto la mía. 242 00:14:58,174 --> 00:15:00,731 Yo te hago de conductor, por ejemplo, un día que te voy a salir por ahí con tu colegas. 243 00:15:01,490 --> 00:15:03,527 Bueno, no sé, ir de bote y aún con un coche fúnebre. 244 00:15:03,886 --> 00:15:05,204 Muchas gracias. 245 00:15:05,205 --> 00:15:05,764 Venga cabrón mí. 246 00:15:06,044 --> 00:15:07,322 Y vamos a hacer el, me lo punta. 247 00:15:10,771 --> 00:15:12,688 Oye, ¿lo sabías lo de Olivia ya ve. 248 00:15:13,127 --> 00:15:14,284 Es qué? 249 00:15:14,285 --> 00:15:15,123 Estaban saliendo. 250 00:15:15,802 --> 00:15:16,320 ¿Qué dice? 251 00:15:16,879 --> 00:15:17,398 No me pega? 252 00:15:18,237 --> 00:15:20,073 Bueno, es que a ver no me pega que salga con nadie. 253 00:15:20,552 --> 00:15:21,151 Vivo, me refiero? 254 00:15:21,510 --> 00:15:22,788 ¿Por qué lo llevara escondidas? 255 00:15:23,387 --> 00:15:24,758 Pues vino. 256 00:15:24,759 --> 00:15:26,238 Qué tal Menta te ha dicho. 257 00:15:27,198 --> 00:15:28,197 ¿Qué sabes de Big Gates? 258 00:15:28,717 --> 00:15:29,396 En gafas de Wind? 259 00:15:29,596 --> 00:15:30,635 Correcto. 260 00:15:30,636 --> 00:15:33,074 Pero sabes que, además tiene una fundación para ayudar a la gente. 261 00:15:34,033 --> 00:15:37,231 ¿Está re la fila con ser un emprendedor de éxito? 262 00:15:38,391 --> 00:15:39,510 No sé qué yo he chófer. 263 00:15:40,485 --> 00:15:42,005 Driver eres, podrá ver. 264 00:15:42,485 --> 00:15:50,245 Y no, es que nos han encomendado la misión más grande que existe, que es salvar una vida humana. 265 00:15:54,138 --> 00:15:55,176 Pero lo paga aparte, ¿no? 266 00:15:57,693 --> 00:15:59,290 Es que es imposible saber si es su pene. 267 00:16:00,528 --> 00:16:03,684 A no ser que vaya sin sola nieves. 268 00:16:04,442 --> 00:16:06,080 El formal caduca pronto, apunta. 269 00:16:06,854 --> 00:16:08,913 Luego si no es el de Gonzalo va a ser vio. 270 00:16:09,332 --> 00:16:10,132 A gente re. 271 00:16:10,292 --> 00:16:11,771 No puedo ir con ella, con una sospecha, sabes? 272 00:16:11,891 --> 00:16:13,969 Necesito pruebas certezas, algo irrelevante. 273 00:16:14,209 --> 00:16:15,048 Tienes la mentira de cuba? 274 00:16:15,368 --> 00:16:15,868 Aguanta? 275 00:16:18,206 --> 00:16:19,205 ¿Qué es lo de Cuba? 276 00:16:21,496 --> 00:16:22,494 ¿No sabes lo de Cuba? 277 00:16:25,169 --> 00:16:26,366 Hay indicios de congreso de todo. 278 00:16:27,005 --> 00:16:34,110 Y ap de f, de fabricantes de aspiradora, ni uno solo de trabajadores funerarios, porque no lo dice la verdad, jefe. 279 00:16:34,964 --> 00:16:36,262 Sepa que su marido se iba de. 280 00:16:37,518 --> 00:16:40,113 Morales, buscamos paz social, orden. 281 00:16:40,791 --> 00:16:42,667 Como el otro día buscaba mosca lío a veces. 282 00:16:44,064 --> 00:16:45,142 Me conecto ya a Damas? 283 00:16:46,139 --> 00:16:48,135 Sí, es que estoy viendo que este año la convención es en inglés. 284 00:16:49,070 --> 00:16:49,790 ¿Qué tal su nivel? 285 00:16:50,150 --> 00:16:50,990 ¿Eso usted b es? 286 00:16:51,430 --> 00:16:53,270 No, yo de inglés los colores. 287 00:16:53,670 --> 00:16:54,349 Ya. 288 00:16:54,350 --> 00:16:55,830 Bueno pues entonces mejor lo dejamos, ¿no. 289 00:16:55,950 --> 00:16:58,830 No, no, tú con igual, que les voy rascar cara y me traduce un poco. 290 00:16:59,310 --> 00:17:00,429 Muy bien. 291 00:17:00,430 --> 00:17:01,229 Muy buena día. 292 00:17:01,230 --> 00:17:03,230 Pues nada ahora cuando reto que deben estar comiendo? 293 00:17:04,244 --> 00:17:05,521 Con frijoles, seguramente. 294 00:17:05,880 --> 00:17:06,519 ¿Tú me avisas? 295 00:17:44,961 --> 00:17:46,917 Tu que las sonrisa se contagia. 296 00:17:51,643 --> 00:17:53,760 ¿Sabes que en Chino Crisis significa oportunidad? 297 00:17:54,479 --> 00:17:55,118 No me interesa gracias. 298 00:17:55,237 --> 00:17:59,590 Hombre no, que no vinimos a venderte nada, que sabemos que estás pasando un momento regular más. 299 00:18:00,404 --> 00:18:03,559 Esta mañana estaba desesperada, por lo del curro, quién no lo ha dicho? 300 00:18:03,718 --> 00:18:04,637 ¿Eso qué más da? 301 00:18:05,116 --> 00:18:06,434 Cuán de contabilidad, ¿no? 302 00:18:06,794 --> 00:18:10,934 Mira, quédate con que somos dos personas que sabemos que estás en 303 00:18:10,935 --> 00:18:15,074 un mal momento y que te queremos ayudar Venga, te viene con nosotros. 304 00:18:15,393 --> 00:18:18,107 Nos tomamos las ca que te invita a él, y charlamos. 305 00:18:19,424 --> 00:18:21,340 Esto es un poco raro, yo no conozco de nada. 306 00:18:21,779 --> 00:18:22,897 Tú estás jodido no jodida. 307 00:18:26,625 --> 00:18:29,424 Sí, tienes, le hemos convencido para llevarnos lo de ca. 308 00:18:30,024 --> 00:18:31,105 A este le sacamos para adelante. 309 00:18:32,304 --> 00:18:33,664 Dile que Jesucristo le ama. 310 00:18:36,144 --> 00:18:36,865 ¿Cómo va la cosa? 311 00:18:36,904 --> 00:18:37,825 ¿Arranca la convención? 312 00:18:38,225 --> 00:18:38,985 Sí, acabo de empezar. 313 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 Dice que está encantado de estar en quo otra vez para hablar del sector fun. 314 00:18:58,295 --> 00:19:00,615 Los tan han ha sido importantes, en toda la historia. 315 00:19:01,295 --> 00:19:02,935 Claro, la gente se muere desde siempre. 316 00:19:06,055 --> 00:19:08,235 Ahora está hablando de modelos de. 317 00:19:12,348 --> 00:19:12,946 James. 318 00:19:12,947 --> 00:19:16,060 El blanco Es el roble cabo. 319 00:19:16,539 --> 00:19:18,814 ¿Y y por qué saca los gráficos y unos envases? 320 00:19:20,649 --> 00:19:23,842 Porque en nuestras vidas son los ríos que van a parar armar se ha puesto meta. 321 00:19:24,321 --> 00:19:25,893 Ver Sí. 322 00:19:26,372 --> 00:19:27,330 Están hablando de don Gonzalo. 323 00:19:27,609 --> 00:19:28,487 Sí. 324 00:19:28,488 --> 00:19:30,147 Sí. 325 00:19:30,404 --> 00:19:31,003 Sí, sí, sí, sí. 326 00:19:31,482 --> 00:19:35,075 Dice que dedican el congreso a la memoria de Gonzalo Torre. 327 00:19:35,713 --> 00:19:36,512 ¿Qué se está? 328 00:19:37,190 --> 00:19:38,029 No ha oído su nombre. 329 00:19:38,308 --> 00:19:49,073 Un ejemplo de director, trabajador, amigo de sus amigos y que siempre estará con nosotros o cerrada, ya no. 330 00:19:49,673 --> 00:19:50,333 Qué emocionante. 331 00:19:51,232 --> 00:19:52,991 ¿Y cómo no nos han avisado del homenaje? 332 00:19:54,030 --> 00:19:55,601 Pues ¿Y este quién es? 333 00:19:56,240 --> 00:20:00,829 Es el señor Thompson dirige una funeraria en De detroit. 334 00:20:01,467 --> 00:20:02,145 Con los ps. 335 00:20:07,709 --> 00:20:09,568 Cada vez más funeraria tienen crema. 336 00:20:10,027 --> 00:20:11,306 ¿Es? 337 00:20:12,026 --> 00:20:12,664 Sí. 338 00:20:12,665 --> 00:20:13,984 Sí, en De detroit es un local. 339 00:20:18,541 --> 00:20:20,260 Y usted ya para qué sirve. 340 00:20:20,874 --> 00:20:22,793 Mide el grado de satisfacción del cliente. 341 00:20:23,512 --> 00:20:26,310 Pero ¿quién va a pasar una carita feliz después del vela de su padre? 342 00:20:26,470 --> 00:20:32,145 Que somos un sanatorio, no un aeropuerto, dice Chi, sé que el feedback solicitado, escucha activa y siglo veintiuno. 343 00:20:32,799 --> 00:20:33,799 Carita, enfadada. 344 00:20:34,240 --> 00:20:36,360 Anselmo nosotros nos conviene buenas opiniones. 345 00:20:36,600 --> 00:20:37,640 Es que me cae muy mal. 346 00:20:40,320 --> 00:20:41,840 Pues su carita feliz para compensar. 347 00:20:46,840 --> 00:20:47,360 Hola, Olivia. 348 00:20:48,855 --> 00:20:49,534 Hola. 349 00:20:49,535 --> 00:20:50,135 ¿Qué traes? 350 00:20:50,455 --> 00:20:51,695 Sí ahora no hay vela ni nada? 351 00:20:52,095 --> 00:20:52,975 No, sí a a ti. 352 00:20:53,695 --> 00:20:57,095 Que tenía un ratito dicho, casi no damos un bote y no fue como un. 353 00:20:57,775 --> 00:20:59,575 Vale, yo no fumo pero te acompaño. 354 00:21:00,989 --> 00:21:03,286 Ya, ya, c mi recepción. 355 00:21:03,744 --> 00:21:04,543 Que yo soy camarera. 356 00:21:04,783 --> 00:21:06,899 Oye, tú en mi moto de is no te llegaste a montar? 357 00:21:07,099 --> 00:21:09,815 No, no surgió, pero las furgoneta me encantan. 358 00:21:09,894 --> 00:21:11,291 ¿Ah sí? 359 00:21:11,292 --> 00:21:13,005 Día te llevo a ver la atardecer, hacer. 360 00:21:13,745 --> 00:21:15,605 Qué día. 361 00:21:22,505 --> 00:21:23,865 Aquí bo están muy ricos. 362 00:21:25,399 --> 00:21:29,110 Ya Ramón, pero pero no hemos qué hablar de los bo hemos venido tarde. 363 00:21:30,586 --> 00:21:31,464 Por dudas tan rico? 364 00:21:33,180 --> 00:21:34,856 Cuéntanos, ramón, ab. 365 00:21:36,452 --> 00:21:41,339 Pues, A ver, estoy jodido con los cambios de turnos. 366 00:21:41,819 --> 00:21:43,137 No quiero hacer noches, me parten. 367 00:21:43,736 --> 00:21:47,131 Tú sabes, tú sabes que Steve Jobs le echaron de su propia empresa? 368 00:21:47,691 --> 00:21:50,766 Y luego mira, y el aún más le hacían bullying bien cuando era pequeño. 369 00:21:52,459 --> 00:21:53,857 Algún problem además del trabajo. 370 00:21:54,816 --> 00:21:57,053 Una cosa que no te guste de tu vida, ¿no? 371 00:21:57,213 --> 00:21:58,252 En el resto me va muy bien. 372 00:21:59,370 --> 00:22:00,609 Estoy conociendo una chica, ¿vale? 373 00:22:01,168 --> 00:22:02,087 He perdido unos qui. 374 00:22:02,207 --> 00:22:02,966 ¿Sabes estupendo pena? 375 00:22:03,086 --> 00:22:03,725 ¿Lo ves? 376 00:22:04,404 --> 00:22:09,172 Claro, sí es que yo creo que los árboles te estaban impidiendo ver el bosque. 377 00:22:09,611 --> 00:22:17,755 Pero mira, mira, mira, mira el cielo, son las nubes, no es maravillosa la vida, no es hermoso el mundo. 378 00:22:18,194 --> 00:22:20,389 Sí, pero yo no quiero entrar a la de la noche a trabajar. 379 00:22:20,948 --> 00:22:24,517 Yo tengo dos y tengo que pasar pensión, oigo comiendo bo contigo. 380 00:22:25,037 --> 00:22:25,715 Uno cómo es. 381 00:22:25,716 --> 00:22:26,754 Yo soy impulsivo. 382 00:22:27,154 --> 00:22:30,309 Si a alguno me gusta, lo dejo, adiós y salta pascua. 383 00:22:30,829 --> 00:22:31,826 Hombre. 384 00:22:31,827 --> 00:22:35,243 Ya ramón, pero es un suicidio. 385 00:22:35,742 --> 00:22:36,421 No estoy de acuerdo. 386 00:22:36,661 --> 00:22:38,753 En mi sector, Hay mucha movilidad. 387 00:22:44,384 --> 00:22:59,503 Mi vecino Dime. 388 00:23:00,023 --> 00:23:00,982 Puedo hablar contigo un momento? 389 00:23:01,182 --> 00:23:03,780 Sí, sí, claro, pero vamos andando que fuera que viene mi hija por un tap. 390 00:23:04,020 --> 00:23:04,660 Ah vale. 391 00:23:05,394 --> 00:23:06,871 Es que quiero enseñarte una foto. 392 00:23:07,430 --> 00:23:10,024 Pero primero tengo que contarte algo, ¿vale? 393 00:23:11,781 --> 00:23:14,296 La convención de funeraria de la habana que no existe. 394 00:23:14,855 --> 00:23:15,573 Como que no existe. 395 00:23:17,090 --> 00:23:17,889 Eran un momento de tu marido. 396 00:23:18,168 --> 00:23:19,605 Si seguido yo hoy la cláusula online? 397 00:23:20,540 --> 00:23:21,179 Seguro. 398 00:23:21,180 --> 00:23:21,980 Han hablado de Gonzalo. 399 00:23:22,260 --> 00:23:24,540 Un director de funerales de de Detroit, Los sp? 400 00:23:25,220 --> 00:23:27,820 Ah pues lo haber entendido mal, entonces. 401 00:23:28,860 --> 00:23:30,800 Ahí está bien. 402 00:23:33,152 --> 00:23:35,387 Hola, mamá, no me bajo que voy con Prisa, son de pollo. 403 00:23:35,586 --> 00:23:36,384 Gracias. 404 00:23:36,385 --> 00:23:37,422 Y no trabajes tanto. 405 00:23:37,742 --> 00:23:39,618 Te le el, ¿qué es un visión? 406 00:23:39,977 --> 00:23:41,334 Sí sí, está haciendo muchas cosas. 407 00:23:44,606 --> 00:23:45,165 Ver esa foto. 408 00:23:45,940 --> 00:23:46,620 Otro día mejor. 409 00:23:49,220 --> 00:23:50,418 Cu. 410 00:23:50,419 --> 00:23:51,620 Esa qué hace, ¿quién? 411 00:23:52,860 --> 00:23:54,460 Pues estaba besando qué cosa más fea. 412 00:23:56,020 --> 00:23:57,660 Buena, mujer, un beso no algo tan malo. 413 00:23:58,179 --> 00:23:59,179 Te solo que hay dentro. 414 00:23:59,834 --> 00:24:10,986 Que me aguantan esta juventud Sea ha suicida. 415 00:24:12,345 --> 00:24:12,945 Hay suicida. 416 00:24:14,198 --> 00:24:15,675 No, y que amaba la vida. 417 00:24:16,314 --> 00:24:18,293 No te jo. 418 00:24:18,190 --> 00:24:20,129 Ay pobre. 419 00:24:19,707 --> 00:24:20,665 Me mucha pena usted, no? 420 00:24:21,743 --> 00:24:23,459 Morales llevo veinte años trabajando con la western. 421 00:24:23,739 --> 00:24:27,850 Si no te distancias cada día será un suplicio y no podemos ap del del. 422 00:24:28,704 --> 00:24:30,062 No nos pertenece, ya ya. 423 00:24:31,340 --> 00:24:34,934 Lo están trayendo a tan, tal todo de esto, la boca van a echar toda la tarde. 424 00:24:35,534 --> 00:24:38,170 Jefe, de que esta parte no mi madre porque viene a recoger. 425 00:24:39,448 --> 00:24:45,694 Pude aprovechar para serle el trato, Morales, esto no es la viejita de córdoba para que vengan tus 426 00:24:45,695 --> 00:24:51,940 tapas de turismo, no, es es mi madre solo porque mis padres hemos abandono una No me encuentre tu vida. 427 00:24:52,660 --> 00:24:56,260 Un poquito de responsabilidad de seriedad y de profesionalidad, por favor, te. 428 00:24:57,635 --> 00:24:58,475 No qué mejor espera fuera. 429 00:24:58,995 --> 00:24:59,515 Ah bueno? 430 00:24:59,835 --> 00:25:01,234 Sí. 431 00:25:01,235 --> 00:25:02,075 No, ¿qué pasa? 432 00:25:02,115 --> 00:25:02,554 ¿Qué pasa? 433 00:25:02,555 --> 00:25:04,115 Ya que está aquí, ¿qué tal? 434 00:25:05,595 --> 00:25:06,715 El hombre que está formando a su hijo. 435 00:25:07,115 --> 00:25:07,474 Encantada. 436 00:25:07,475 --> 00:25:07,995 ¿Su nombre? 437 00:25:08,275 --> 00:25:09,074 Luisa. 438 00:25:09,075 --> 00:25:09,915 Luisa, encantado. 439 00:25:10,715 --> 00:25:11,915 ¿Quiere que le en el territorio? 440 00:25:15,563 --> 00:25:16,063 Estupendo. 441 00:25:16,401 --> 00:25:18,180 Por aquí. 442 00:25:21,150 --> 00:25:22,348 Juego de macho qué puta y. 443 00:25:22,867 --> 00:25:25,442 Bueno, no siempre se puede tener éxito en fila. 444 00:25:26,474 --> 00:25:30,212 Mira gates, que ponen millones y millones y en África siguen muriendo racional. 445 00:25:30,791 --> 00:25:33,189 Ya, ya, pero ver si no no hubiéramos confundido de puerta. 446 00:25:36,427 --> 00:25:39,145 A lo mejor Ramón también se iba a suicida y lo hemos evitado. 447 00:25:39,719 --> 00:25:40,318 Por lo de los turnos. 448 00:25:40,837 --> 00:25:41,596 Vale caído estaba... 449 00:25:43,313 --> 00:25:46,508 Bueno, mira, nosotros lo hemos intentado en la mejor de nuestra intención, ¿sabes? 450 00:25:46,708 --> 00:25:47,266 Esos. 451 00:25:47,267 --> 00:25:48,465 Post thinking, siempre. 452 00:25:49,343 --> 00:25:51,322 Estoy aquí. 453 00:25:51,834 --> 00:25:52,913 No pudiste hacer nada. 454 00:25:53,312 --> 00:25:55,989 Es que cuando, mira, llegamos al rey. 455 00:25:56,109 --> 00:25:57,347 El hombre lo teníamos decidido. 456 00:25:57,787 --> 00:25:58,865 ¿Y por qué estaba tan mal? 457 00:25:59,464 --> 00:26:01,342 Le dijiste que Jesucristo le? 458 00:26:01,861 --> 00:26:02,579 Claro. 459 00:26:02,580 --> 00:26:04,378 Le entró por un oído y le salió por el otro nieve. 460 00:26:04,698 --> 00:26:06,095 Pobre. 461 00:26:06,096 --> 00:26:07,175 Qué dios lo tengan sobre? 462 00:26:08,029 --> 00:26:08,628 ¿Está muy mal? 463 00:26:09,387 --> 00:26:10,106 Pues está muerto. 464 00:26:11,384 --> 00:26:13,781 Nos ha costado distinguir lo que era por delante y lo que era por detrás. 465 00:26:13,901 --> 00:26:15,138 ¿Qué? 466 00:26:15,139 --> 00:26:17,079 Joder. 467 00:26:16,737 --> 00:26:18,215 Voy a poner, que le va a. 468 00:26:23,785 --> 00:26:24,824 Cafe. 469 00:26:24,825 --> 00:26:26,565 Sí. 470 00:26:26,905 --> 00:26:27,985 O si tiene dice qué? 471 00:26:31,745 --> 00:26:32,385 La capilla, claro. 472 00:26:33,345 --> 00:26:37,965 Bueno, ahora con los nuevos tiempos y los of la llamamos sala multi. 473 00:26:38,919 --> 00:26:40,499 Me parece muy bien para no esas. 474 00:26:40,718 --> 00:26:42,477 Sí, a mí, ya, totalmente de acuerdo. 475 00:26:43,236 --> 00:26:46,714 Jefe puede enseñarle también el blog, por favor, trataba de tú. 476 00:26:47,393 --> 00:26:51,111 Ah, no que si podemos pasar por el crema, nada paso. 477 00:26:51,870 --> 00:26:52,510 Claro, tabletas. 478 00:26:53,524 --> 00:26:54,364 Ves que no hay prisa ninguna. 479 00:26:54,843 --> 00:26:56,083 Venga, vamos, por favor. 480 00:26:57,082 --> 00:26:58,361 ¿Y qué tal mi hijo en el trabajo? 481 00:26:58,481 --> 00:26:59,161 Estás contentos con él? 482 00:26:59,720 --> 00:27:03,577 Pues Luisa me encanta que muestres tanto interés, porque a mí me gusta mucho 483 00:27:03,578 --> 00:27:07,435 hablar con los padres de la evolución de sus hijos, pero claro, con él aquí delante. 484 00:27:08,329 --> 00:27:09,088 Yo me salgo. 485 00:27:09,089 --> 00:27:10,887 No, no te preocupes, ya habrá tiempo. 486 00:27:11,607 --> 00:27:14,884 Quedamos cualquier día, tú madre yo en una cafetería y hacemos la tutoría ya. 487 00:27:16,523 --> 00:27:17,402 Pero una tutoría? 488 00:27:17,922 --> 00:27:18,681 ¿Hay algún problema? 489 00:27:19,041 --> 00:27:20,240 No, no, no, problema ninguno. 490 00:27:20,974 --> 00:27:26,123 No, es sobre todo por compartir lo que vi bien, su futuro, como mirarlo. 491 00:27:27,320 --> 00:27:29,316 Seguimos, Familiar, por favor. 492 00:27:32,270 --> 00:27:33,347 ¿Qué crees que habrá sido? 493 00:27:34,026 --> 00:27:35,240 De, soledad. 494 00:27:35,480 --> 00:27:39,400 Hay cuatro mil al año en España, pero no hay estadísticas claras o las causas más frecuentes. 495 00:27:40,040 --> 00:27:40,559 ¿Qué eres? 496 00:27:41,280 --> 00:27:42,519 Alexa? 497 00:27:42,520 --> 00:27:43,080 Me has preguntado. 498 00:27:43,600 --> 00:27:46,240 El suicidio es una mierda, una derrota como sociedad. 499 00:27:46,920 --> 00:27:51,246 Hablamos otra cosa, ¿O nieves cree que eres el novio de Olivia? 500 00:27:51,406 --> 00:27:54,139 Aunque el suicidio como tema es interesante, el sol Flor intentó 501 00:27:54,140 --> 00:27:56,872 llegar con ella, así que le dije que era mi novia que sabía cara. 502 00:27:57,311 --> 00:27:59,785 Pero yo le he dicho que no es verdad, y lo he dejado vía libre. 503 00:28:00,679 --> 00:28:02,078 ¿Y por qué no querías que llegara con él? 504 00:28:05,036 --> 00:28:06,114 Estoy enamorado. 505 00:28:06,115 --> 00:28:08,394 Yo, creo, no, seguro. 506 00:28:09,593 --> 00:28:11,871 Bueno, tienes sentimientos tío, está bien saberlo. 507 00:28:12,231 --> 00:28:14,190 Voy a des y centrar en mis hobbies. 508 00:28:14,845 --> 00:28:17,285 La tax, el foro de At allan poe. 509 00:28:17,445 --> 00:28:19,165 Mi olivia me pega más contigo que con el otro. 510 00:28:19,285 --> 00:28:21,365 Los comentarios el el, el Super Mario ka. 511 00:28:21,525 --> 00:28:25,685 Es como que sois los dos así, p, gu, salís poco. 512 00:28:25,845 --> 00:28:27,365 Que no, tema zanja, que es imposible. 513 00:28:28,818 --> 00:28:29,377 ¿O no? 514 00:28:38,964 --> 00:28:39,904 Negro pasa. 515 00:28:41,241 --> 00:28:44,609 Bueno, fíjate, frases célebres de la muerte. 516 00:28:46,245 --> 00:28:49,198 La porra mo esta gente. 517 00:28:49,358 --> 00:28:50,555 ¿Que te ha perdido el norte. 518 00:28:50,754 --> 00:28:52,710 No es que Este es una especie de motivado? 519 00:28:55,360 --> 00:28:57,360 Este quién es el imbécil que ha sus a Gonzalo? 520 00:28:57,560 --> 00:29:02,120 No, esa es su mujer nieves, que es una se, cat, que no hará un palo agua en su vida. 521 00:29:02,600 --> 00:29:06,680 Este es su yerno, que bueno, lleva en fracasos empresariales por los últimos diez. 522 00:29:08,172 --> 00:29:09,169 Con, pues nada. 523 00:29:09,489 --> 00:29:11,884 Esperamos a que segundo no, intentamos absorber ya. 524 00:29:12,163 --> 00:29:13,120 Bueno. 525 00:29:13,121 --> 00:29:14,319 Mucho tiempo no les puede quedar, ¿no? 526 00:29:16,075 --> 00:29:17,814 Sí. 527 00:29:18,110 --> 00:29:21,919 Pero si finalmente intentas absorber les te puedo pedir un favor? 528 00:29:22,320 --> 00:29:24,220 ¿Cuál? 529 00:29:24,399 --> 00:29:26,720 Toma Su carrillo a la puerta calle. 530 00:29:28,279 --> 00:29:28,840 Ch, ¿no? 531 00:29:42,770 --> 00:29:43,249 Mel qué? 532 00:29:43,250 --> 00:29:43,849 ¿Cómo estamos hoy? 533 00:29:44,049 --> 00:29:44,928 Hombre? 534 00:29:44,929 --> 00:29:46,687 Fenomenal era como siempre, sí. 535 00:29:47,007 --> 00:29:48,086 Le he traído una sorpresa. 536 00:29:48,526 --> 00:29:50,165 Ay, a ver, a ver, que super ya. 537 00:29:51,939 --> 00:29:53,458 Un past para usted. 538 00:29:53,937 --> 00:29:55,277 Pero yo no tomo pastillas. 539 00:29:57,135 --> 00:29:58,414 ¿Qué hace yo ¿a dónde? 540 00:29:58,494 --> 00:29:59,174 ¿Esto por qué? 541 00:29:59,933 --> 00:30:01,932 Es para meter las pastillas. 542 00:30:02,092 --> 00:30:05,490 No, el que esto me pastilla yo no, No tomo ninguno no en algún momento. 543 00:30:06,423 --> 00:30:07,341 Terminará tomando. 544 00:30:07,900 --> 00:30:08,298 No no. 545 00:30:08,299 --> 00:30:10,374 Yo yo yo soy deportista, yo no tengo para aquellas. 546 00:30:10,973 --> 00:30:12,969 Ya, es verdad que el deporte es sí es bueno. 547 00:30:13,128 --> 00:30:17,439 Y y algún amigo, que que tenga la vida. 548 00:30:17,958 --> 00:30:18,476 Amiga. 549 00:30:18,477 --> 00:30:19,235 Tengo amigo. 550 00:30:19,769 --> 00:30:20,288 Y y no. 551 00:30:20,567 --> 00:30:22,004 Esto ya, cuidado. 552 00:30:22,523 --> 00:30:24,997 O no sé, o 0 para meterlas juan. 553 00:30:25,476 --> 00:30:26,355 Le gustan las gu? 554 00:30:27,352 --> 00:30:28,989 No, estamos negro.41154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.