All language subtitles for Moscow.Mission.2023.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,917 --> 00:01:42,817 [Beijing] 2 00:01:54,625 --> 00:01:56,667 [Moscow] 3 00:02:10,225 --> 00:02:12,167 [Siberia, Russia Beijing to Moscow K3Train] 4 00:02:12,167 --> 00:02:13,850 [1990s Russia: economy in shambles, everything for sale. 5 00:02:13,850 --> 00:02:16,258 Traders swarmed the K3 Railway from Beijing to Moscow, selling cheap goods at high prices. 6 00:02:16,258 --> 00:02:19,490 Like blood draws sharks, a cash-filled money train would only attract bandits...] 7 00:02:41,417 --> 00:02:44,125 Hey, beautiful. 8 00:02:45,458 --> 00:02:47,250 Here, come on. 9 00:02:47,250 --> 00:02:49,167 Sit here, come. 10 00:02:50,750 --> 00:02:53,375 Do you have what it takes? 11 00:02:54,892 --> 00:02:57,792 Don't underestimate me, little miss. 12 00:02:57,792 --> 00:02:59,750 I will impress you. 13 00:02:59,750 --> 00:03:00,958 Show me. 14 00:03:00,958 --> 00:03:02,317 - Show her! - Show! 15 00:03:02,317 --> 00:03:03,900 Show! 16 00:03:05,875 --> 00:03:07,190 Take it off! 17 00:03:10,200 --> 00:03:11,667 How about that? 18 00:03:11,667 --> 00:03:14,996 - See you in a bit. - Don't go! 19 00:04:15,042 --> 00:04:17,125 Shoes! 20 00:04:23,808 --> 00:04:27,817 - That's enough. - Don't block the way, get inside. 21 00:05:14,917 --> 00:05:17,292 No smoking here! 22 00:05:34,333 --> 00:05:36,833 - What's wrong with you? - Don't move! Get back inside. 23 00:05:40,375 --> 00:05:41,917 What is happening? 24 00:05:41,917 --> 00:05:43,758 This is a robbery! 25 00:05:45,375 --> 00:05:47,158 What do you want? 26 00:05:47,875 --> 00:05:49,517 Don't move! 27 00:05:52,917 --> 00:05:54,517 Damn it! 28 00:05:58,200 --> 00:06:00,358 Hurry! Hurry! Hurry! 29 00:06:00,358 --> 00:06:02,742 Open the door! 30 00:06:07,808 --> 00:06:09,542 Don't hurt me! 31 00:06:09,542 --> 00:06:11,650 Watch! Give it to me! Hurry up! 32 00:06:11,650 --> 00:06:13,442 Screw you! 33 00:06:16,392 --> 00:06:17,833 Get back inside! 34 00:06:17,833 --> 00:06:21,233 Stop! 35 00:06:21,233 --> 00:06:23,000 Damn! 36 00:06:26,683 --> 00:06:28,708 Get down! Get down! 37 00:06:28,708 --> 00:06:30,275 Get down! 38 00:06:40,125 --> 00:06:41,792 Pull the brakes! 39 00:07:09,292 --> 00:07:10,975 What do you want? 40 00:07:14,725 --> 00:07:16,708 Don't move or I'll kill you! 41 00:07:16,708 --> 00:07:18,583 My money... 42 00:07:23,183 --> 00:07:25,567 What are you doing? 43 00:07:25,567 --> 00:07:27,400 Someone is coming! 44 00:07:27,400 --> 00:07:29,025 Let's go! 45 00:07:31,517 --> 00:07:33,608 Start the engine. 46 00:07:33,608 --> 00:07:35,433 Catch up, quickly! 47 00:07:42,692 --> 00:07:44,650 - Go! - Sir... 48 00:07:44,650 --> 00:07:46,667 Move another muscle and I'll kill you! 49 00:07:46,667 --> 00:07:48,583 Hi again, bitch. 50 00:07:48,583 --> 00:07:51,083 - Please, don't hurt her! - I don't have any money! 51 00:07:51,083 --> 00:07:52,930 Kill the bullshit. 52 00:07:53,608 --> 00:07:55,125 What's this, then? 53 00:07:55,125 --> 00:07:57,300 Who the heck do you think you are? 54 00:07:57,300 --> 00:07:58,500 Hands off! 55 00:07:58,500 --> 00:08:00,467 Bitch, stop pretending with me. 56 00:08:00,467 --> 00:08:02,417 - You hear me? - Sir, I won't move! 57 00:08:02,417 --> 00:08:04,108 Who are you to look down upon? 58 00:08:04,108 --> 00:08:05,983 Let me see, what have I missed. 59 00:08:05,983 --> 00:08:07,633 Want me to take over? 60 00:08:07,633 --> 00:08:09,900 Show her what you got! 61 00:08:37,590 --> 00:08:44,020 ย  62 00:08:54,100 --> 00:08:55,483 How's that? 63 00:08:55,483 --> 00:08:56,858 Don't break it! 64 00:08:56,858 --> 00:08:58,158 Is this all? 65 00:08:58,158 --> 00:09:00,025 - Do you have more? - Yeah! Of course! 66 00:09:00,025 --> 00:09:01,317 This is good. 67 00:09:01,317 --> 00:09:02,692 Good? 68 00:09:02,692 --> 00:09:05,500 How about you make an offer then? 69 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 Make an offer? Hey, you! 70 00:09:55,583 --> 00:09:59,833 [People's Public Security] 71 00:10:02,375 --> 00:10:06,192 Yo, college dude, there's a rule here, keep it clean and tidy. 72 00:10:06,192 --> 00:10:08,733 - Our captain is particularly concerned. - Got it. 73 00:10:08,733 --> 00:10:12,250 Captain Cui, fresh kid out of the Public Security University, just assigned. 74 00:10:12,250 --> 00:10:14,208 My name is Sun Jian Dong. 75 00:10:15,667 --> 00:10:17,292 I heard you're good at drawing. 76 00:10:17,292 --> 00:10:20,708 I wanted to go to art school, but always dreamed to become a cop. 77 00:10:20,708 --> 00:10:22,250 So I went to the Public Security University. 78 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 We've never had a college kid here before. You are the first one. 79 00:10:25,750 --> 00:10:30,550 In here, the publicity department, they may need your help. 80 00:10:30,550 --> 00:10:33,433 But I specialize in criminal investigation. 81 00:10:37,560 --> 00:10:40,900 ย  82 00:10:43,167 --> 00:10:47,083 What's the rush, Director Zhuo? Why the urgent meeting in the middle of the night? 83 00:10:47,083 --> 00:10:50,208 The minister asked for you by name without saying why. 84 00:10:53,500 --> 00:10:57,133 [The Ministry of Public Security of the People's Republic of China] 85 00:11:12,625 --> 00:11:15,917 K3 The K3 train heist has jeopardized trade between China and Russia, 86 00:11:15,917 --> 00:11:18,400 tranished our nation's reputation, 87 00:11:18,400 --> 00:11:22,150 and is now a major threat to both domestic and international travelers. 88 00:11:22,150 --> 00:11:25,567 We've been ordered to find the perpetrators with the greatest endeavor. 89 00:11:25,567 --> 00:11:29,142 The Criminal Investigation Bureau, the Railway Public Security Bureau, 90 00:11:29,142 --> 00:11:30,708 the Beijing Municipal Public Security Bureau, 91 00:11:30,708 --> 00:11:32,108 and the Beijing Railway Public Security Bureau 92 00:11:32,108 --> 00:11:35,050 are assembling a joint task force, and sending a specialized team to Russia 93 00:11:35,050 --> 00:11:38,250 to arrest the criminals and bring them back for trial. 94 00:11:38,250 --> 00:11:40,375 We cannot let anyone get away! 95 00:11:41,083 --> 00:11:43,333 The Chinese community in Moscow is not so big. 96 00:11:43,333 --> 00:11:46,500 We are completely exposed, while the enemies are hidden in the shadows. 97 00:11:46,500 --> 00:11:48,667 I need a few reliable hands on deck. 98 00:11:48,667 --> 00:11:51,442 I'll transfer Chief Li Jian from the Beijing Narcotics Division to assist you. 99 00:11:51,442 --> 00:11:53,917 I need Kazimir Gang from Manzhouli as well. 100 00:11:53,917 --> 00:11:57,709 Consul Zhang from the Chinese Embassy in Russia will assist your operation. 101 00:11:57,709 --> 00:11:59,258 [Legal Supervision Department] 102 00:11:59,258 --> 00:12:01,133 All yours? 103 00:12:01,875 --> 00:12:04,167 Did you steal or snatch? 104 00:12:06,183 --> 00:12:08,583 Yamamoto Isoroku? 105 00:12:08,583 --> 00:12:10,417 Why don't you call yourself Yokomichi Keiji? 106 00:12:10,417 --> 00:12:12,542 Fake passport? 107 00:12:12,542 --> 00:12:13,958 You're quite bold. 108 00:12:13,958 --> 00:12:16,958 Tell me! Where did all this come from? 109 00:12:16,958 --> 00:12:19,750 I only took one bag, a small one. 110 00:12:19,750 --> 00:12:22,442 - You robbed a train, didn't you? - No, no, no... 111 00:12:22,442 --> 00:12:25,042 I didn't get on that train. 112 00:12:25,042 --> 00:12:28,467 What train? I didn't mention any particular train. 113 00:12:28,467 --> 00:12:30,400 You said it yourself. 114 00:12:32,933 --> 00:12:34,417 I dare you! 115 00:12:34,417 --> 00:12:36,308 Suck it back! 116 00:12:42,583 --> 00:12:46,625 I'll tell you what, this is a gang crime. 117 00:12:46,625 --> 00:12:50,317 Whether you are the mastermind or an accomplice, detemines your sentencing. 118 00:12:50,317 --> 00:12:52,167 I am giving you a chance now. 119 00:12:52,167 --> 00:12:55,167 If you tell everything you know now, I'll consider it a meritorious act. 120 00:12:55,167 --> 00:12:56,875 Do you hear me? 121 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Here. 122 00:13:08,600 --> 00:13:10,192 Talk. 123 00:13:10,192 --> 00:13:15,108 Think again, K3 what exactly happened on K3? 124 00:13:18,292 --> 00:13:21,500 I was dragged into this mess by this dude called D. 125 00:13:21,500 --> 00:13:23,625 - What D? - The D as in ABCD. 126 00:13:23,625 --> 00:13:27,000 I went to Moscow to deliver goods, and he asked me over, 127 00:13:27,000 --> 00:13:30,608 saying that, there will be a girl scouting in the carriage 128 00:13:30,608 --> 00:13:32,542 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 129 00:13:32,542 --> 00:13:35,525 So I thought, I was going to Moscow anyway, might as well do this with him. 130 00:13:35,525 --> 00:13:37,042 What's the full name of this D? 131 00:13:37,042 --> 00:13:39,067 I have no idea. 132 00:13:39,067 --> 00:13:42,140 Remember how he looks? His face? 133 00:13:42,833 --> 00:13:44,458 Come in. 134 00:13:46,333 --> 00:13:47,442 [Grachev Sergey Pavlovich's Moscow Contact Number] 135 00:13:47,442 --> 00:13:49,983 Captain, based on Ironhead's description, I've drawn two sketches, 136 00:13:49,983 --> 00:13:53,275 one with a mask, and one without, according to the provided features. 137 00:13:53,275 --> 00:13:56,292 Bring them along. We can't fully trust Ironhead. 138 00:13:56,292 --> 00:13:57,658 Understood. 139 00:13:57,658 --> 00:13:59,792 Get these people's visas done quickly. 140 00:13:59,792 --> 00:14:02,125 - Can you speak Russian? - Russian? I don't. 141 00:14:02,125 --> 00:14:04,958 But I was the English teaching assistant in college. 142 00:14:04,958 --> 00:14:06,042 Get your visa as well, then. 143 00:14:06,042 --> 00:14:08,333 Visit Accounting to withdraw money, then exchange it at the bank. 144 00:14:08,333 --> 00:14:10,233 We are taking the train to Moscow. 145 00:14:10,233 --> 00:14:11,983 Moscow? 146 00:14:22,750 --> 00:14:24,333 Smile. 147 00:14:25,775 --> 00:14:28,708 I am Sun Jian Dong, Public Security University of China, class of '93. 148 00:14:28,708 --> 00:14:32,433 I'm from the Criminal Investigation Department in Manzhouli, born and raised in China. 149 00:14:32,433 --> 00:14:35,217 My great grandfather migrated to China from Siberia. 150 00:14:35,217 --> 00:14:37,067 Nice to meet you, Brother Gang. 151 00:14:59,017 --> 00:15:00,792 What would you like to drink? 152 00:15:00,792 --> 00:15:02,750 Three cups of black tea. 153 00:15:02,750 --> 00:15:05,167 - Sure. - Thank you. 154 00:15:10,183 --> 00:15:12,500 There will be a girl scouting in the carriage 155 00:15:12,500 --> 00:15:14,858 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 156 00:15:14,858 --> 00:15:17,025 Give me your cigaratte. 157 00:15:18,600 --> 00:15:21,750 Miss, can I please borrow your lighter? 158 00:15:23,625 --> 00:15:25,125 Thank you. 159 00:15:43,431 --> 00:15:46,400 [Bagito Bakery] 160 00:15:50,142 --> 00:15:52,000 Don't move! 161 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Put your stuff in here! Hurry up! 162 00:15:55,000 --> 00:15:57,008 Wow, branded stuff... 163 00:15:57,008 --> 00:15:58,708 Hand it over! 164 00:16:06,725 --> 00:16:08,458 Help! Robbers! They are going to kill us! 165 00:16:08,458 --> 00:16:11,133 What happened? 166 00:17:32,517 --> 00:17:34,333 Don't move. 167 00:17:34,333 --> 00:17:37,875 Hey, buddy, this train is mine, I've scouted. 168 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 Where are you guys from? 169 00:17:39,167 --> 00:17:40,792 None of your damn business! 170 00:17:40,792 --> 00:17:43,375 Come on, we are in the same business, and also both Chinese. 171 00:17:43,375 --> 00:17:46,817 Listen, the next train is yours, understand? 172 00:17:46,817 --> 00:17:49,792 Whatever you say. This train is all yours. 173 00:17:49,792 --> 00:17:51,733 - You from Bejing, right? - Fengtai. 174 00:17:51,733 --> 00:17:53,300 Get up! 175 00:17:53,300 --> 00:17:57,694 [Novosibirsk Transit Train Station] 176 00:18:17,458 --> 00:18:22,414 [Moscow] 177 00:19:04,083 --> 00:19:06,750 There were four of them, the leader is from Beijing. 178 00:19:08,267 --> 00:19:11,958 I've told Whisker not to go, but that bastard didn't listen! 179 00:19:11,958 --> 00:19:14,858 What about Zhen Zhen? Why would she tag along? 180 00:19:14,858 --> 00:19:17,067 Her mother is sick and she needs the money. 181 00:19:17,067 --> 00:19:19,250 Can you please be quiet? 182 00:19:19,250 --> 00:19:21,042 Quiet! 183 00:19:21,042 --> 00:19:22,550 My apologies. 184 00:19:22,550 --> 00:19:25,150 Do you do the same in your own country? 185 00:19:25,150 --> 00:19:26,908 Apologies. 186 00:19:32,458 --> 00:19:36,983 It's my brother's birthday this Sunday. I want to give him a present. 187 00:19:36,983 --> 00:19:40,667 Let me take care of it. 188 00:19:41,642 --> 00:19:44,275 Did Igor find a job? 189 00:19:44,275 --> 00:19:47,400 He works as a security guard in a casino owned by Koreans. 190 00:19:47,400 --> 00:19:51,667 The cashflow in that casino is insane. 191 00:20:28,375 --> 00:20:30,292 Who is it? 192 00:20:33,417 --> 00:20:35,417 Darling! 193 00:20:36,958 --> 00:20:38,583 Darling! 194 00:20:38,583 --> 00:20:41,042 Help! 195 00:21:02,875 --> 00:21:05,233 Hello, my brother! 196 00:21:05,233 --> 00:21:06,483 How do you do? 197 00:21:06,483 --> 00:21:08,483 Do you have my things? 198 00:21:14,125 --> 00:21:17,775 Have you heard 56K3 the robbery on K3, May 6th? 199 00:21:17,775 --> 00:21:18,958 What happened? 200 00:21:18,958 --> 00:21:22,792 You didn't do it, did you? 201 00:21:22,792 --> 00:21:26,967 If I knew your people were on the train, I'd take care of them. 202 00:21:26,967 --> 00:21:29,442 You were definitely involved. 203 00:21:31,750 --> 00:21:34,258 You have no sense of humor. 204 00:21:35,767 --> 00:21:39,933 My people were robbed. How funny is that? 205 00:21:42,167 --> 00:21:44,750 Come on! Let me introduce you to a new friend. 206 00:21:44,750 --> 00:21:48,892 This here, Vasily. He's a big shot in Moscow! 207 00:21:48,892 --> 00:21:51,650 There's nothing he can't do in Moscow! 208 00:21:51,650 --> 00:21:52,917 Pleased to meet you! 209 00:21:52,917 --> 00:21:55,675 And this here, Mr. Jin from Nanchang. 210 00:21:55,675 --> 00:21:58,317 Well, you see, my boss is a successful entrepreneur. 211 00:21:58,317 --> 00:21:59,708 He dreams of becoming a pilot. 212 00:21:59,708 --> 00:22:01,500 Though his dream didn't come true, 213 00:22:01,500 --> 00:22:06,458 he has always wanted to buy a CY-27 fighter jet as a collectible. 214 00:22:06,458 --> 00:22:08,000 If this deal goes through, 215 00:22:08,000 --> 00:22:11,667 the two of us will have a 10% commission, my brother. 216 00:22:11,667 --> 00:22:16,383 You think I'm part of Russian Department of Defense? 217 00:22:16,383 --> 00:22:18,025 Excuse me. 218 00:22:19,317 --> 00:22:21,600 [The Train Station.] 219 00:22:52,625 --> 00:22:55,667 Follow that car. See where they're going. 220 00:23:04,517 --> 00:23:05,875 Really? Follow them? 221 00:23:05,875 --> 00:23:08,917 Nothing but a couple of thieves. Who else could they be? 222 00:23:08,917 --> 00:23:12,233 I don't know. All I know is that I was terrified. 223 00:23:12,233 --> 00:23:17,441 I went back to the train after I called you, and hid in the restroom the entire time. 224 00:23:19,433 --> 00:23:21,958 I have arranged supply for you from the embassy. 225 00:23:21,958 --> 00:23:23,917 Phones and faxes are all set up. 226 00:23:23,917 --> 00:23:25,292 You can also have the car. 227 00:23:25,292 --> 00:23:28,042 Be careful when you go out. It's a bit of a mess around here lately. 228 00:23:28,042 --> 00:23:30,925 I heard the female victim is still in Moscow. 229 00:23:30,925 --> 00:23:32,525 Yes. 230 00:23:35,183 --> 00:23:37,792 Miao Zi Wen is no good for you. 231 00:23:37,792 --> 00:23:41,817 Staying with him can't earn you money, and you'll get into trouble sooner or later. 232 00:23:41,817 --> 00:23:44,281 - Jealous? - Can't I? 233 00:23:45,708 --> 00:23:49,608 Isn't it too late now? You've had your chance. 234 00:23:49,608 --> 00:23:51,025 You wouldn't want me anyway. 235 00:23:51,025 --> 00:23:54,400 You will only get hurt being with a guy like me. 236 00:23:58,792 --> 00:24:01,667 The car behind has been following us. 237 00:24:03,500 --> 00:24:06,083 Turn left at the next alley. 238 00:24:14,000 --> 00:24:16,042 We've been spotted. 239 00:24:21,980 --> 00:24:24,490 ย  240 00:24:45,708 --> 00:24:47,625 We're being followed. 241 00:24:56,358 --> 00:24:58,000 Hold on tight. 242 00:25:14,825 --> 00:25:17,317 Your mother is sick. Who's taking care of her? 243 00:25:17,317 --> 00:25:19,665 - My brother. - Here. 244 00:25:20,458 --> 00:25:21,733 That's a lot of money... 245 00:25:21,733 --> 00:25:26,625 Don't forget to find out Lily's whereabouts from Miao Zi Wen for me. 246 00:25:29,667 --> 00:25:32,792 Director Zhuo asked me to tell you that Li Jian has arrived. 247 00:25:32,792 --> 00:25:34,750 The bait has been set. 248 00:25:34,750 --> 00:25:36,983 Let's have something to eat. 249 00:25:36,983 --> 00:25:37,958 This is yours. 250 00:25:37,958 --> 00:25:41,042 We'll split up. We need to team up when we go out. 251 00:25:41,042 --> 00:25:45,350 Our disguises are businessmen, coming to Moscow to collect debts. 252 00:25:48,533 --> 00:25:52,833 And keep an eye on the bakery and its surroundings. [Bagito Bakery, 28 Barlow Street] 253 00:25:52,833 --> 00:25:55,750 The leather-jacket lady might show up there. 254 00:25:55,750 --> 00:25:58,000 - Understood. - Understood. 255 00:26:09,333 --> 00:26:11,942 This is the bakery. [Bagito Bakery] 256 00:26:12,625 --> 00:26:15,192 - Cui! - Sergey! 257 00:26:15,192 --> 00:26:17,742 - Cui! Long time no see! - My dear friend! 258 00:26:17,742 --> 00:26:20,384 - How have you been? - I'm doing good! 259 00:26:22,517 --> 00:26:24,875 Here. 260 00:26:24,875 --> 00:26:26,542 Thank you! 261 00:26:26,542 --> 00:26:29,375 Just out of curiosity, how did you two meet? 262 00:26:29,375 --> 00:26:32,875 When I was studying abroad at Minzu College, I lost my wallet on a train. 263 00:26:32,875 --> 00:26:35,775 Cui found it for me, and I didn't lose a single penny. 264 00:26:35,775 --> 00:26:37,792 They destroyed the whole country! 265 00:26:37,792 --> 00:26:40,108 Stop complaining. It is your party to be blamed! 266 00:26:40,108 --> 00:26:43,667 All the good old years. People were happy back then. 267 00:26:43,667 --> 00:26:45,967 - What are they arguing about there? - Politics. 268 00:26:45,967 --> 00:26:48,317 The two parties are in a rough fight. 269 00:26:48,317 --> 00:26:50,567 Recently, the economy here has been terrible. 270 00:26:50,567 --> 00:26:53,208 Prices have skyrocketed, and Ruble hits rock bottom. 271 00:26:53,208 --> 00:26:57,583 Now even for a little foreign currency, these criminals will do anything. 272 00:26:57,583 --> 00:26:59,567 Sergey? 273 00:26:59,567 --> 00:27:02,500 - Pasha, good to see you. - Good to see you too. 274 00:27:02,500 --> 00:27:04,333 Let me introduce you. 275 00:27:04,333 --> 00:27:06,875 This is Cui, a friend from Beijing. He is here for business. 276 00:27:06,875 --> 00:27:08,317 - And this is Pasha. - Hello. 277 00:27:08,317 --> 00:27:09,917 He is the president of the China-Russia Trade Association. 278 00:27:09,917 --> 00:27:11,550 What kind of business are you in? 279 00:27:11,550 --> 00:27:14,817 We're a debt collecting company. We come here to help people collect debts. 280 00:27:14,817 --> 00:27:17,650 No kidding, we can really use your service here. 281 00:27:17,650 --> 00:27:20,108 Let's keep in touch. 282 00:27:20,108 --> 00:27:22,667 Pasha has a great reputation within the Chinese community. 283 00:27:22,667 --> 00:27:24,025 He has ties in legal and illegal circles. 284 00:27:24,025 --> 00:27:26,083 However, you should also be cautious of him, 285 00:27:26,083 --> 00:27:29,025 he can betray anyone for the tiniest amount of profit. 286 00:27:29,025 --> 00:27:30,667 Aren't you from the KGB? 287 00:27:30,667 --> 00:27:33,458 We need resources from the KGB. 288 00:27:33,458 --> 00:27:37,608 It is now called the Federal Security Bureau. 289 00:27:39,683 --> 00:27:42,208 I need to find these three individuals. 290 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 Also, I need some police assistance. 291 00:27:44,750 --> 00:27:47,508 We have traveled a long way, and we cannot return empty-handed. 292 00:27:47,508 --> 00:27:49,983 I'll do my best. 293 00:27:49,983 --> 00:27:52,208 Our department is splitting. 294 00:27:52,208 --> 00:27:56,608 It's a mess here. Everyone is worried about their own future. 295 00:27:58,083 --> 00:28:00,525 - Good luck to you. - Thank you. 296 00:28:00,525 --> 00:28:02,350 What? 297 00:28:02,350 --> 00:28:04,542 - What are you doing? - What are you doing? 298 00:28:04,542 --> 00:28:08,000 - What? - What are you doing? 299 00:28:08,000 --> 00:28:09,725 That's enough! 300 00:28:15,683 --> 00:28:19,458 Whisker robbed that train. Is the boss pissed off? 301 00:28:20,917 --> 00:28:23,708 He's got guts now, and wants to go solo. 302 00:28:23,708 --> 00:28:26,983 Didn't make any money, and he might have exposed himself already. 303 00:28:26,983 --> 00:28:30,241 That bastard is going to drag us down. 304 00:28:31,792 --> 00:28:34,542 I shouldn't have let you on that train. 305 00:28:37,142 --> 00:28:41,333 I heard the boss and Vasily used to work together. 306 00:28:41,333 --> 00:28:44,750 One is from Beijing, the other Guangdong. How did they meet? 307 00:28:44,750 --> 00:28:48,025 I thought you two were close. Why are you asking me now? 308 00:28:49,142 --> 00:28:51,000 I only knew he's from Guangdong. 309 00:28:51,000 --> 00:28:55,150 He helped me with my visa to Russia in 1990. 310 00:28:55,150 --> 00:28:57,708 - He's a good person. - A good person? 311 00:28:57,708 --> 00:29:01,167 Did you know that the boss started his career with him? 312 00:29:01,167 --> 00:29:03,792 The boss used to run a stall at the zoo. 313 00:29:03,792 --> 00:29:05,833 He met Vasily when he went to Guangdong to source goods 314 00:29:05,833 --> 00:29:08,092 and learned a lot about doing business from Vasily. 315 00:29:08,092 --> 00:29:10,692 "If you want to make big money, you have to risk high." 316 00:29:11,792 --> 00:29:15,417 Three years ago, the boss came here to find Vasily, 317 00:29:15,417 --> 00:29:20,658 and the two of them became partners again, extorting human smugglers. 318 00:29:24,350 --> 00:29:29,083 I heard Vasily has a daughter. Where is she now? 319 00:29:33,333 --> 00:29:36,292 Why do you care so much about him? 320 00:29:36,292 --> 00:29:39,483 - You've hooked up with him before, haven't you? - What are you talking about? 321 00:29:39,483 --> 00:29:41,858 You're the one hooking up with your boss! 322 00:29:48,475 --> 00:29:51,375 I'm sorry. 323 00:29:51,375 --> 00:29:53,250 I'm so sorry, I over reacted. 324 00:29:53,250 --> 00:29:55,250 Hit me. Won't you? 325 00:29:55,250 --> 00:29:59,633 Hit me. 326 00:29:59,633 --> 00:30:01,708 Hit me, won't you? 327 00:30:08,517 --> 00:30:09,833 Please... I'm sorry. 328 00:30:09,833 --> 00:30:12,917 I love you. I love you so much. 329 00:30:17,017 --> 00:30:17,983 Thank you! 330 00:30:17,983 --> 00:30:22,483 My mom likes you a lot. The French cheese you sent is her favourite. 331 00:30:25,767 --> 00:30:29,508 Pressing both buttons at the same time? What floor are we going to? 332 00:30:29,508 --> 00:30:31,692 To Hell. 333 00:30:32,517 --> 00:30:35,110 Okay, I'll go with you. 334 00:30:45,570 --> 00:30:47,425 - Marina! - Happy birthday, Igor! 335 00:30:47,425 --> 00:30:49,397 - Hey, bro! - Here. 336 00:30:50,375 --> 00:30:52,950 Igor! For your birthday. 337 00:30:52,950 --> 00:30:54,717 - Is this for me? 338 00:30:55,958 --> 00:30:58,083 A Rolex? Wow! 339 00:30:58,083 --> 00:30:59,200 Do you like it? 340 00:30:59,200 --> 00:31:02,876 Finally, I can throw away this shitty watch! 341 00:31:05,867 --> 00:31:08,901 Welcome to the Water Palace Casino! 342 00:31:10,708 --> 00:31:13,900 While your sister tries her luck, why don't you show me around this Water Palace? 343 00:31:13,900 --> 00:31:16,025 Thanks, baby! 344 00:31:16,025 --> 00:31:18,409 Chips are there. 345 00:31:19,000 --> 00:31:20,875 This is the VIP entrance. 346 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 The back door is connected to the underground city. 347 00:31:23,625 --> 00:31:25,674 The routes spread like a spider's web down there. 348 00:31:25,674 --> 00:31:27,222 This way. 349 00:31:30,367 --> 00:31:33,692 Here is the casino's back door. 350 00:31:33,692 --> 00:31:38,375 We are now at the center of Moscow's sewer system. 351 00:31:38,375 --> 00:31:44,667 The Water Palace was converted from the master control room that operates the gates. 352 00:31:44,667 --> 00:31:48,358 They will open when water accumulates, and excess water will be released to the river. 353 00:31:48,358 --> 00:31:50,667 You're in luck, it has been raining heavily these past few days. 354 00:31:50,667 --> 00:31:54,333 The gates will open in a few minutes. 355 00:31:54,333 --> 00:31:56,708 I've heard the profit here is enormous. 356 00:31:56,708 --> 00:32:00,583 All US dollars. Shipped out monthly. 357 00:32:00,583 --> 00:32:02,775 It's the beginning of the month, so the security is not too tough. 358 00:32:02,775 --> 00:32:06,708 Towards the middle of each month, no one is allowed inside, 359 00:32:06,708 --> 00:32:09,833 except those with VIP cards. 360 00:32:09,833 --> 00:32:12,708 The 15th of each month? 361 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Yes. 362 00:32:14,875 --> 00:32:18,817 Aren't they afraid of being robbed? 363 00:32:18,817 --> 00:32:21,542 They fear the police more than robbers. 364 00:32:21,542 --> 00:32:27,050 Without their uniform, these cops are worse than the robbers. 365 00:32:27,050 --> 00:32:30,067 How do they smuggle the money out then? 366 00:33:08,833 --> 00:33:10,250 Have you seen this guy? 367 00:33:10,250 --> 00:33:11,750 No. 368 00:33:11,750 --> 00:33:15,342 โ™ซ Rushing train, its bright lights gleam โ™ซ 369 00:33:15,342 --> 00:33:18,850 Take a look at this. Have you met this guy before? 370 00:33:19,892 --> 00:33:22,167 Have you seen this guy? 371 00:33:22,167 --> 00:33:24,030 No. 372 00:33:25,000 --> 00:33:28,900 D, I've heard there is a big job coming up. 373 00:33:28,900 --> 00:33:31,067 Why don't you count me in? 374 00:33:31,067 --> 00:33:33,108 Who told you that? 375 00:33:33,108 --> 00:33:37,833 You were at the casino that day. What for? You don't even gamble. 376 00:33:37,833 --> 00:33:40,625 Marina wanted to try her luck. 377 00:33:40,625 --> 00:33:42,417 But you were there, too. 378 00:33:42,417 --> 00:33:46,208 Cash from the K3 train plus the sales of items. That's your share. 379 00:33:46,208 --> 00:33:47,708 This is it? 380 00:33:47,708 --> 00:33:50,775 The money we took from that guy who jumped off the train alone 381 00:33:50,775 --> 00:33:52,108 was more than ten grand. 382 00:33:52,108 --> 00:33:54,967 We all risked our lives robbing that train. 383 00:33:54,967 --> 00:33:58,108 It's not enough. I have to split the robbery money with others. 384 00:33:58,108 --> 00:33:59,675 This won't cut it. 385 00:33:59,675 --> 00:34:02,717 Stop counting on me then. 386 00:34:05,933 --> 00:34:08,317 How did it feel going solo last time? 387 00:34:08,317 --> 00:34:11,575 Didn't get to enjoy the spoils and ended up in trouble, right? 388 00:34:14,225 --> 00:34:16,925 Were you the one robbing or getting robbed? 389 00:34:16,925 --> 00:34:20,817 Did it ever occur to you that these people could have been cops? 390 00:34:22,149 --> 00:34:24,567 Are you blaming me? 391 00:34:24,567 --> 00:34:27,412 The fortune-telling set showed the worst sign that day. 392 00:34:27,412 --> 00:34:29,968 It's your business if you go solo and mess up. Just don't drag us down. 393 00:34:29,968 --> 00:34:32,343 What makes you think you are one to talk? 394 00:34:32,343 --> 00:34:34,670 You're just a douchebag. 395 00:34:38,808 --> 00:34:41,228 - Get him! - Stop him! 396 00:34:45,208 --> 00:34:46,833 Stop! 397 00:34:49,375 --> 00:34:50,887 - What the hell? - Drive! 398 00:34:50,887 --> 00:34:52,820 What do you think you are doing? 399 00:34:53,875 --> 00:34:55,667 Damn it! 400 00:34:57,500 --> 00:35:01,800 This is Miss Li Fang, the victim from the train heist. 401 00:35:02,525 --> 00:35:04,358 Was he one of them? 402 00:35:09,208 --> 00:35:11,333 I saw him on the train. 403 00:35:11,333 --> 00:35:13,567 What about this guy? 404 00:35:15,042 --> 00:35:16,817 Don't move. 405 00:35:16,817 --> 00:35:22,283 They wore masks. I can't be certain. 406 00:35:22,283 --> 00:35:25,133 Do you remember any other details? 407 00:35:28,917 --> 00:35:31,125 There was this guy, 408 00:35:34,142 --> 00:35:36,483 who had a walkman on his waist, 409 00:35:36,483 --> 00:35:39,150 he was listening to Shostakovich's Fifth Symphony. 410 00:35:39,150 --> 00:35:41,108 Are you sure about that? 411 00:35:41,108 --> 00:35:43,692 I was a ballet dancer. 412 00:35:43,692 --> 00:35:46,983 I knew all these pieces by heart. 413 00:35:46,983 --> 00:35:50,566 Here, this is all the works of Shostakovich. 414 00:35:52,877 --> 00:35:54,668 Enjoy. 415 00:36:27,583 --> 00:36:31,192 Hey. Looking for this? 416 00:36:36,433 --> 00:36:38,608 You miss me? 417 00:36:38,608 --> 00:36:42,983 Why don't you tell me? Let me greet you properly. 418 00:36:44,142 --> 00:36:46,167 I come and go as I please. 419 00:36:46,167 --> 00:36:50,775 Oh, this is the birthday gift I gave you back then. 420 00:36:50,775 --> 00:36:53,917 A gift from my apprentice. Of course, I'd keep it. 421 00:36:56,500 --> 00:37:00,900 I celebrated my first big earnings while listening to this piece of music. 422 00:37:00,900 --> 00:37:05,358 The 10 boxes of watches you brought, we sold them all in less than a day. 423 00:37:06,625 --> 00:37:09,900 If the sewage tunnel for our smuggling wasn't discovered, 424 00:37:09,900 --> 00:37:13,208 we would have been millionaires by now. 425 00:37:13,208 --> 00:37:16,817 I can tell how you've been doing judging from your liquor collection. 426 00:37:16,817 --> 00:37:18,900 Not so great. 427 00:37:18,900 --> 00:37:23,175 My clients are scared of being robbed. They dare not come. 428 00:37:24,433 --> 00:37:27,133 Looks like a good time to join forces. 429 00:37:27,133 --> 00:37:31,575 I don't have that kind of nerve. I know nothing about robbing a train, not like you. 430 00:37:32,833 --> 00:37:36,474 Right. Robbing trains doesn't require much skill, 431 00:37:36,474 --> 00:37:39,041 but money comes quick. 432 00:37:39,041 --> 00:37:41,450 I have made up my mind now. 433 00:37:42,317 --> 00:37:46,342 Mending my ways, and pursue greater heights. 434 00:37:46,342 --> 00:37:50,102 For sure. Go big. 435 00:37:50,102 --> 00:37:52,585 I'm planning to sell jets. 436 00:37:53,833 --> 00:37:56,608 There are people actually interested in the CY-27 fighter jets. 437 00:37:56,608 --> 00:37:58,925 I've checked, and it's worth around 100 grand. 438 00:37:58,925 --> 00:38:02,467 I intend to sell it 50 for 500 grand. 439 00:38:03,225 --> 00:38:05,358 But I have a better idea. 440 00:38:05,358 --> 00:38:07,450 You're the master now. 441 00:38:09,542 --> 00:38:14,333 If it weren't for Whisker, we'd all be just fine in Moscow. 442 00:38:14,333 --> 00:38:15,608 Let's rob the Water Palace Casino. 443 00:38:15,608 --> 00:38:19,416 When this is done, let's meet in Cyprus. 444 00:38:21,100 --> 00:38:22,192 Just the three of us? 445 00:38:22,192 --> 00:38:23,733 Don't forget about Zhen Zhen. 446 00:38:23,733 --> 00:38:27,117 There're a lot of pretty girls in Cyprus. 447 00:38:30,642 --> 00:38:34,008 Zhen Zhen cannot know about this though. 448 00:38:34,008 --> 00:38:37,383 I mean, besides us, who else is involved? 449 00:38:37,383 --> 00:38:39,242 Sage Zhu. 450 00:38:39,242 --> 00:38:43,067 He used to be a machinist. He can assist you. 451 00:38:44,000 --> 00:38:48,267 Marina's brother, Igor, will be our insider. He takes 10%. 452 00:38:50,083 --> 00:38:54,708 The underground Water Palace used to be Moscow's underground water pumping station. 453 00:38:54,708 --> 00:38:57,000 No one does this better than you. 454 00:39:03,083 --> 00:39:05,492 But my skills are rusty now. 455 00:39:12,000 --> 00:39:17,650 On Lily's birthday, I had someone deliver a Sony Walkman to her. 456 00:39:17,650 --> 00:39:22,858 Guess what? Your little girl loves music, just as much as I do! 457 00:39:22,858 --> 00:39:26,192 But people who love music are highly sensitive. 458 00:39:26,192 --> 00:39:28,867 We can't handle the slightest bit of irritation. 459 00:39:49,558 --> 00:39:51,650 Where is she now? 460 00:39:51,650 --> 00:39:55,650 You'll find out when this is done. 461 00:39:55,650 --> 00:39:57,967 You have my words. 462 00:40:07,542 --> 00:40:09,167 Stay cool. 463 00:40:11,058 --> 00:40:13,300 - Do you have my sewage system blueprint? - Here. 464 00:40:13,300 --> 00:40:15,400 - Thank you. - Go. 465 00:40:32,333 --> 00:40:33,958 Give it to me. 466 00:40:42,780 --> 00:40:45,447 Here. This. 467 00:40:45,447 --> 00:40:47,855 - Hold on. - What? 468 00:40:53,375 --> 00:40:55,067 Now. 469 00:41:35,850 --> 00:41:39,225 Your downpayment. You know I won't disappoint you. 470 00:41:39,225 --> 00:41:42,275 His pager number. 471 00:41:42,275 --> 00:41:44,833 That Beijing guy is looking for you. 472 00:42:03,167 --> 00:42:04,917 - You guys are back. - Yes, Captain. 473 00:42:04,917 --> 00:42:06,483 The bakery just closed. 474 00:42:06,483 --> 00:42:08,842 No signs of the leather-jacket lady. 475 00:42:13,058 --> 00:42:15,192 You should all make a call home tonight. 476 00:42:18,275 --> 00:42:19,942 Captain. 477 00:42:32,250 --> 00:42:33,758 You didn't call home? 478 00:42:33,758 --> 00:42:35,767 I don't have one. I grew up in an orphanage. 479 00:42:57,667 --> 00:43:02,792 Brother, I... I still want to take Zhen Zhen with me to Cyprus. 480 00:43:12,000 --> 00:43:15,008 [Mysterious Death of a Chinese Woman in Moscow] 481 00:43:23,375 --> 00:43:25,117 [Connected] 482 00:43:27,308 --> 00:43:28,417 What time? 483 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 They said one hour from now. 484 00:43:30,417 --> 00:43:32,958 However, under one condition. 485 00:43:32,958 --> 00:43:36,958 If you're going to take action, make sure to wait until he leaves the building. 486 00:43:36,958 --> 00:43:38,525 That's my agreement with Pasha. 487 00:43:38,525 --> 00:43:40,150 Got it. 488 00:43:52,108 --> 00:43:54,875 [Moscow Chinese Chamber of Commerce North Branch] 489 00:43:54,875 --> 00:43:58,208 You're playing both sides. What if D accused you of double-dealing? 490 00:43:58,208 --> 00:44:02,390 I placed my orders with Parsha. 491 00:44:03,042 --> 00:44:06,467 I'm a businessman. I only see profit here. 492 00:44:08,500 --> 00:44:11,608 [Socialist Republic of Vietnam Passport] 493 00:44:12,767 --> 00:44:14,500 I paid for a Japanese or Korean passport. 494 00:44:14,500 --> 00:44:16,542 It's difficult to get one now. 495 00:44:16,542 --> 00:44:18,292 Can you wait? 496 00:44:18,292 --> 00:44:21,042 Longer the time, higher the price though. 497 00:44:21,042 --> 00:44:22,383 Look at this watch. 498 00:44:22,383 --> 00:44:24,450 Can you make it happen or not? 499 00:44:29,475 --> 00:44:31,000 Get me the Japanese and Korean ones. 500 00:44:31,000 --> 00:44:32,692 Very soon. 501 00:45:02,642 --> 00:45:04,200 - Help! - Get him inside! 502 00:45:04,200 --> 00:45:05,883 Help! 503 00:45:30,725 --> 00:45:33,058 - Who did you piss off? Who did this? - D. 504 00:45:33,058 --> 00:45:34,392 - Who? - D-D-D! 505 00:45:34,392 --> 00:45:36,217 D? 506 00:45:44,292 --> 00:45:48,320 I... I... I know he's planning something big. 507 00:45:49,067 --> 00:45:50,525 What is it? 508 00:45:50,525 --> 00:45:52,917 Promise me you'd save me. 509 00:45:52,917 --> 00:45:54,692 The sewer... 510 00:45:54,692 --> 00:45:56,400 The sewer? 511 00:45:58,475 --> 00:45:59,567 - Save me... - Sun, drive faster! 512 00:45:59,567 --> 00:46:01,292 Copy! 513 00:46:46,775 --> 00:46:48,500 Hold on! 514 00:46:59,642 --> 00:47:03,000 - What happened? - Help the injured in the car. 515 00:47:05,842 --> 00:47:08,220 Call the ambulance! 516 00:47:09,292 --> 00:47:12,750 What's going on? 517 00:47:12,750 --> 00:47:15,467 There's a car crash! 518 00:47:15,467 --> 00:47:18,150 Is the person still alive? 519 00:47:18,150 --> 00:47:21,292 Take him to the hospital. 520 00:47:22,595 --> 00:47:23,890 Captain. 521 00:47:24,658 --> 00:47:27,250 Shall we call an ambulance? 522 00:47:27,250 --> 00:47:32,092 - Kazimir, contact Sergey immediately, and ask him to handle this. - Roger that. 523 00:47:32,092 --> 00:47:33,525 - You two, come with me. - Yes, sir. 524 00:47:33,525 --> 00:47:35,150 Let's go. 525 00:47:57,892 --> 00:48:03,233 Igor told me the casino takes advantage of the complex layout of the sewer system 526 00:48:03,233 --> 00:48:06,625 to transport cash and avoid robbery on the ground. 527 00:48:06,625 --> 00:48:09,442 The floodgates open at 2 am 528 00:48:09,442 --> 00:48:13,775 and the casino staff transport the cash through the sewers, on the 15th, monthly. 529 00:48:13,775 --> 00:48:15,325 Different route each time. 530 00:48:15,325 --> 00:48:18,483 That's why we only have one chance. 531 00:48:19,600 --> 00:48:22,958 The sewer behind is connected to the upper floodgates. 532 00:48:22,958 --> 00:48:24,917 We'll wait there. 533 00:48:25,975 --> 00:48:27,317 Okay. 534 00:48:27,317 --> 00:48:31,483 You guys keep going. Zi Wen and I will go check the escape route. 535 00:48:36,733 --> 00:48:38,783 Thank you. 536 00:49:10,292 --> 00:49:12,042 Whisky. 537 00:49:13,509 --> 00:49:16,500 You didn't tell Zhen Zhen, did you? 538 00:49:16,500 --> 00:49:17,967 What's wrong? 539 00:49:17,967 --> 00:49:20,170 I don't want to leave Zhen Zhen. 540 00:49:21,042 --> 00:49:24,183 Trust me. She is not worth it. 541 00:49:32,475 --> 00:49:33,667 Here. 542 00:49:33,667 --> 00:49:36,542 Sage, is today a good day? 543 00:49:36,542 --> 00:49:40,525 Of course! Ze is an auspicious sign. Representing water. 544 00:49:40,525 --> 00:49:45,817 When waters merge, confluent streams boost our joint force. We've got this! 545 00:50:04,975 --> 00:50:06,833 What's that noise? 546 00:50:46,650 --> 00:50:49,667 Go tell the captain. I'll keep an eye here. 547 00:50:54,333 --> 00:50:57,833 Just wait until I come back. 548 00:50:59,267 --> 00:51:01,417 I'll talk to you another time. 549 00:51:01,417 --> 00:51:03,458 Miao Zi Wen hit you, again? 550 00:51:05,750 --> 00:51:07,167 Coffee, please. 551 00:51:07,167 --> 00:51:10,992 Why are you still putting up with him? Let him go. You deserve better. 552 00:51:10,992 --> 00:51:14,108 I've found someone better. I just can't keep him. 553 00:51:15,158 --> 00:51:17,083 Do you know Miao Zi Wen's real surname? 554 00:51:17,083 --> 00:51:18,792 Miao obviously. 555 00:51:18,792 --> 00:51:20,167 It's Zhang. 556 00:51:20,167 --> 00:51:24,000 He changed it to Miao, so he can act like Miao Qing Shan's real brother. 557 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 - He told me that's his mother's last name. - He's been lying. 558 00:51:26,625 --> 00:51:29,834 - So are you. - When did I ever lie to you? 559 00:51:32,958 --> 00:51:37,417 You never told me that you used to smuggle with Miao Qing Shan, 560 00:51:37,417 --> 00:51:39,600 and extorted human smugglers. 561 00:51:40,792 --> 00:51:42,750 Your coffee. 562 00:51:42,750 --> 00:51:43,833 Thank you. 563 00:51:43,833 --> 00:51:45,792 But I tell you everything. 564 00:51:45,792 --> 00:51:49,275 Guys tell white lies to keep you from worrying. 565 00:51:49,275 --> 00:51:52,025 - Why do you enjoy arguing with me? - I am not. 566 00:51:52,025 --> 00:51:54,233 The day I stopped talking to you should be the day you start to worry. 567 00:51:54,233 --> 00:51:55,733 Here. 568 00:51:56,917 --> 00:52:01,275 The Miao brothers never meant to take you to Cyprus with them. 569 00:52:02,542 --> 00:52:05,125 How do you know? 570 00:52:05,125 --> 00:52:07,500 Maybe I'm lying. 571 00:52:08,892 --> 00:52:11,417 The leather-jacket lady is with a man inside. 572 00:52:11,417 --> 00:52:13,192 I'll see you. 573 00:52:14,083 --> 00:52:15,792 Follow him. 574 00:52:18,458 --> 00:52:24,625 Pay us our wages! 575 00:52:32,625 --> 00:52:43,925 Pay us our wages! 576 00:52:43,925 --> 00:52:47,150 Give us our jobs back! Pay us our wages! 577 00:52:47,150 --> 00:52:51,950 We need to support our family! Pay us our wages! 578 00:52:51,950 --> 00:52:56,250 Give us our jobs back! Pay us our wages! 579 00:52:56,250 --> 00:53:00,400 Pay us our wages! 580 00:53:00,400 --> 00:53:04,458 Pay us our wages! 581 00:53:04,458 --> 00:53:09,700 Pay us our wages! 582 00:53:09,700 --> 00:53:11,750 Those two people. 583 00:53:11,750 --> 00:53:14,317 No! Let me go! No! 584 00:53:14,317 --> 00:53:20,617 Pay us our wages! 585 00:53:24,950 --> 00:53:26,825 Thief! Help! 586 00:53:26,825 --> 00:53:29,133 Help! Thief! 587 00:53:29,133 --> 00:53:32,192 He stole my bag! Thief! 588 00:53:40,203 --> 00:53:45,700 Please be careful when alighting trains. 589 00:53:48,000 --> 00:53:50,658 Please step aside! 590 00:53:53,275 --> 00:53:55,283 Sorry! 591 00:53:59,750 --> 00:54:01,567 Step aside! 592 00:54:05,500 --> 00:54:09,150 - Do not get on the train. - We are debt collectors. 593 00:54:18,333 --> 00:54:21,917 Miss, your magazine from the train. 594 00:54:21,917 --> 00:54:24,583 - Can we talk, miss? - Step away or I'll scream. 595 00:54:24,583 --> 00:54:25,983 Do you know D? 596 00:54:25,983 --> 00:54:29,250 Help me! Help me! He's a thief! 597 00:54:29,250 --> 00:54:32,858 Run! Call the Police! 598 00:54:32,858 --> 00:54:35,033 Robbery in broad daylight! 599 00:54:36,167 --> 00:54:38,600 [Police Station] 600 00:54:41,458 --> 00:54:44,083 What were you doing on the night of June 26th? 601 00:54:44,083 --> 00:54:46,667 Sorry, no Russian. 602 00:54:46,667 --> 00:54:48,083 You wanna play tough? 603 00:54:48,083 --> 00:54:50,250 Can you speak Chinese? 604 00:54:50,250 --> 00:54:53,450 - Who the heck are you? - I'm Lieutenant Colonel from the Federal Security Bureau. 605 00:54:53,450 --> 00:54:55,810 These are our associates from China. Release him now! 606 00:54:56,375 --> 00:54:58,480 Now! 607 00:54:59,000 --> 00:55:00,333 I'm sorry, we've got the wrong person. 608 00:55:00,333 --> 00:55:04,208 We're looking for a suspect. Also an Asian. 609 00:55:04,208 --> 00:55:08,125 He said sorry. It was a misunderstanding. They're also looking for an Asian suspect. 610 00:55:08,125 --> 00:55:12,192 - Asian suspect? - Yes, an old lady just came to identify me. 611 00:55:13,917 --> 00:55:16,500 Help! 612 00:55:16,500 --> 00:55:18,567 Do you still remember what that person looked like? 613 00:55:18,567 --> 00:55:21,683 Remember what the killer looked like? 614 00:55:24,058 --> 00:55:25,975 What was the performance that day in the theater? 615 00:55:25,975 --> 00:55:27,875 What was the performance? 616 00:55:27,875 --> 00:55:32,083 Shostakovich's Symphony. 617 00:55:32,083 --> 00:55:35,708 Do you know if they will perform the symphony again soon? 618 00:55:35,708 --> 00:55:38,042 Will they play the symphony again anytime soon? 619 00:55:38,042 --> 00:55:42,192 The orchestra will play his fifth symphony in the theater over the weekend. 620 00:55:42,192 --> 00:55:46,108 His fifth symphony will be played in the theater this weekend. 621 00:55:47,642 --> 00:55:50,750 Here, my friend. This is for you. 622 00:55:50,750 --> 00:55:52,750 Thank you. 623 00:55:55,058 --> 00:55:56,542 Don't trade it for alcohol! 624 00:55:56,542 --> 00:55:59,217 Cui, those outlaws have guns. 625 00:55:59,217 --> 00:56:03,750 I'll lend you these four guns, so that you can protect yourselves from danger. 626 00:56:03,750 --> 00:56:08,458 I hope you can assist the Russian police in capturing those criminals. 627 00:56:29,792 --> 00:56:33,167 The prime minister of a neighboring country will attend today's performance. 628 00:56:33,167 --> 00:56:34,875 Okay. 629 00:56:35,975 --> 00:56:38,250 Is that boy with sunglasses their son? 630 00:56:38,250 --> 00:56:40,350 Yes, he is blind. 631 00:56:40,350 --> 00:56:44,717 His parents take him everywhere they go. They are protective of him. 632 00:57:08,308 --> 00:57:12,483 All units, any sign of our target? 633 00:57:12,483 --> 00:57:14,133 No. 634 00:57:49,817 --> 00:57:52,650 - Chinese? - That's right. 635 00:57:54,475 --> 00:57:57,958 You also like Shostakovich's Fifth Symphony? 636 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 Very much. 637 00:58:00,333 --> 00:58:03,958 You seem to like the fourth movement better. 638 00:58:10,517 --> 00:58:12,530 How do you know? 639 00:58:13,125 --> 00:58:15,858 You were humming the fourth movement just now. 640 00:58:15,858 --> 00:58:19,217 Oh, right, right. 641 00:58:20,083 --> 00:58:23,333 - Are you here for business? - Yes. 642 00:58:23,333 --> 00:58:24,833 I'm here to collect debts. 643 00:58:24,833 --> 00:58:26,525 Debt collectors? 644 00:58:26,525 --> 00:58:29,367 But you seem to have pretty good taste in music. 645 00:58:30,725 --> 00:58:32,075 That wasn't me. It was him! 646 00:58:32,075 --> 00:58:36,958 How many times have I told you to be quiet? 647 00:58:36,958 --> 00:58:40,125 Shut up. Now go to the bathroom. 648 00:58:40,125 --> 00:58:41,250 Shut up. 649 00:58:41,250 --> 00:58:44,167 You can't trust anyone here. 650 00:58:44,167 --> 00:58:46,208 Take care. 651 00:58:54,183 --> 00:58:57,375 All units, D is 1.77 meters tall. 652 00:58:57,375 --> 00:59:00,250 Wearing a black suit and sunglasses. 653 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Seat number 11-1. 654 00:59:02,250 --> 00:59:04,025 He may be armed. 655 00:59:04,025 --> 00:59:06,317 Stay alert. 656 00:59:28,000 --> 00:59:29,917 Captain. 657 00:59:31,083 --> 00:59:32,917 Keep an eye on him. 658 00:59:34,958 --> 00:59:39,525 He said we can only arrest him after the performance. You cannot upset the VIPs. 659 00:59:40,458 --> 00:59:44,167 There will be too many people when the performance ends. 660 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 We can block all the exits. The VIPs have their own private exit. 661 00:59:51,083 --> 00:59:54,833 Once they have left, we will screen each person one by one. 662 01:00:02,750 --> 01:00:05,708 Mom, I need to use the restroom. 663 01:00:26,667 --> 01:00:29,667 Attention, the blonde lady just left her seat. 664 01:00:29,667 --> 01:00:34,025 Keep an eye on her. D is in 9-12. 665 01:01:04,708 --> 01:01:06,667 Prepare for arrest! 666 01:01:23,465 --> 01:01:25,882 My boy! Oh my God! 667 01:01:30,642 --> 01:01:32,125 Thank god. 668 01:01:32,125 --> 01:01:34,792 Bravo! 669 01:01:36,625 --> 01:01:40,833 - Stay back! - What happened? I got pepper spray in my eyes. 670 01:01:41,475 --> 01:01:43,625 Thank you for saving my son! 671 01:01:43,625 --> 01:01:45,333 Anyone would do the same. 672 01:01:45,333 --> 01:01:46,817 Why don't you go with us? 673 01:01:46,817 --> 01:01:49,525 - Thank you. - My pleasure. 674 01:01:52,333 --> 01:01:53,733 Well played. 675 01:01:53,733 --> 01:01:56,192 It will be your turn next time. 676 01:01:58,000 --> 01:02:00,833 - Please, let me give you a ride. - Thank you. 677 01:02:02,625 --> 01:02:04,792 I'm sorry. 678 01:02:13,308 --> 01:02:14,708 That's a reported stolen car. 679 01:02:14,708 --> 01:02:17,458 This person has records in our department. It didn't take much effort to find him. 680 01:02:17,458 --> 01:02:20,567 His name is Hans Grobler, an East German who has served in the LSK Air Force. 681 01:02:20,567 --> 01:02:23,108 Be extra cautious with this person. 682 01:02:24,292 --> 01:02:28,067 He might be in disguise. That's why we can't find him. 683 01:02:30,350 --> 01:02:31,875 But we found this guy. 684 01:02:31,875 --> 01:02:35,667 Four years ago, he entered Romania with an Indonesian passport 685 01:02:35,667 --> 01:02:37,542 under the name Arief Laurensia. 686 01:02:37,542 --> 01:02:40,000 - See if he has a criminal record back in China. - I'm on it. 687 01:02:40,000 --> 01:02:41,167 Her name is Li Su Zhen. 688 01:02:41,167 --> 01:02:45,667 She came to Moscow in 1990 with visa and goes back to China every year. 689 01:02:48,708 --> 01:02:50,500 Boss? 690 01:02:55,933 --> 01:02:57,917 Can I come in? 691 01:02:57,917 --> 01:02:59,583 Sure. 692 01:03:02,417 --> 01:03:06,208 Wow. Such a romantic mood. 693 01:03:06,208 --> 01:03:08,625 How can you not have any music? 694 01:03:15,833 --> 01:03:18,542 Let me pour you a glass of wine. 695 01:03:23,308 --> 01:03:25,458 Here. 696 01:03:25,458 --> 01:03:27,083 Thank you. 697 01:03:28,792 --> 01:03:30,875 Where's Zi Wen? 698 01:03:35,375 --> 01:03:37,625 Are you okay? 699 01:03:40,308 --> 01:03:42,583 I have this thing, so annoying... 700 01:03:42,583 --> 01:03:46,000 I can't stop coughing when I get nervous. 701 01:03:46,000 --> 01:03:48,458 Why are you nervous? 702 01:03:53,267 --> 01:03:56,333 Because I have something unpleasant to say. 703 01:03:56,333 --> 01:03:58,292 Huh? 704 01:03:58,292 --> 01:04:04,350 Your relationship with Zi Wen ends tonight. 705 01:04:04,350 --> 01:04:07,417 Boss, I've always respected you, 706 01:04:07,417 --> 01:04:11,958 but please let Zi Wen and I make our own decision. 707 01:04:15,433 --> 01:04:17,125 Your own decision? 708 01:04:17,125 --> 01:04:21,083 Like you've decided to keep prostituting yourself? 709 01:04:29,350 --> 01:04:31,125 You're so rough! 710 01:04:31,125 --> 01:04:33,958 How come I didn't know that about you. 711 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Let me get to know you better then. 712 01:04:44,875 --> 01:04:46,625 Let go! 713 01:04:46,625 --> 01:04:48,792 Let me go! 714 01:05:14,792 --> 01:05:17,292 Happy Birthday to you. 715 01:05:17,292 --> 01:05:19,458 Happy Birthday to you. 716 01:05:19,458 --> 01:05:21,208 Happy... 717 01:05:21,208 --> 01:05:25,500 Brother, why are you here? 718 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 Where's Zhen Zhen? 719 01:05:42,183 --> 01:05:44,875 Why? 720 01:05:44,875 --> 01:05:47,167 Why did you do this? 721 01:06:08,642 --> 01:06:12,083 Pointing at me with a gun now? 722 01:06:12,083 --> 01:06:14,125 How many times do I have to tell you, 723 01:06:14,125 --> 01:06:17,667 don't let your feelings get in the way of our business! 724 01:06:19,975 --> 01:06:22,750 That bitch is nothing but a baggage. 725 01:06:22,750 --> 01:06:26,708 I've made the right decision for you. 726 01:06:26,708 --> 01:06:30,749 This is for your own good. Understand? 727 01:06:34,250 --> 01:06:37,792 Do you want to make big money with me or not? 728 01:06:38,625 --> 01:06:41,917 Are we still brothers? 729 01:06:47,183 --> 01:06:49,417 You will always be my big brother. 730 01:06:49,417 --> 01:06:52,625 I will always remember you have saved my whole family. 731 01:07:21,558 --> 01:07:23,500 My name is Li Su Zhen, 732 01:07:23,500 --> 01:07:26,958 K3 and I was involved in the K3 train heist. 733 01:07:26,958 --> 01:07:31,458 Tell us everything you know, and we can offer you leniency. 734 01:07:31,458 --> 01:07:33,667 What is D's real name? 735 01:07:33,667 --> 01:07:35,608 Miao Qing Shan. 736 01:07:35,608 --> 01:07:40,275 They planned to do something big at 2AM today. 737 01:07:46,558 --> 01:07:48,042 Is the casino part of their plan? 738 01:07:48,042 --> 01:07:49,208 I don't know. 739 01:07:49,208 --> 01:07:54,417 His younger brother told me that the Beijing polices were after them. 740 01:07:54,417 --> 01:07:58,234 After they rob the casino, they will leave Russia. 741 01:08:47,340 --> 01:08:50,167 You guys wait here. I'll go in and take a look. 742 01:09:28,542 --> 01:09:32,208 My friend, have you managed to collect the debt? 743 01:09:34,750 --> 01:09:37,750 Very soon. 744 01:09:40,767 --> 01:09:41,875 Place your bet. 745 01:09:41,875 --> 01:09:45,125 It's funny. Debtors are the real bosses now. 746 01:09:45,125 --> 01:09:49,067 Don't worry. They won't get away with it. 747 01:09:49,067 --> 01:09:51,650 What if they don't pay up? 748 01:09:52,792 --> 01:09:55,000 I know exactly what to do with them. 749 01:09:57,208 --> 01:10:01,083 What's the fun in collecting debts for others? 750 01:10:01,083 --> 01:10:02,792 In a way, we are the same. 751 01:10:02,792 --> 01:10:04,400 Why don't we talk? 752 01:10:04,400 --> 01:10:07,858 Bets closed. 753 01:10:11,542 --> 01:10:13,417 I don't think that's necessary. 754 01:10:16,625 --> 01:10:19,458 Red three. 755 01:10:19,458 --> 01:10:23,942 Wow. My luck is on fire. Nothing can stop me now. 756 01:10:25,667 --> 01:10:30,042 Luck can only take you so far, soon you will run out of it. 757 01:10:30,042 --> 01:10:32,417 You take care yourself. 758 01:10:34,292 --> 01:10:36,958 Place your bet. 759 01:10:43,350 --> 01:10:44,542 Stop that guy for me. 760 01:10:44,542 --> 01:10:46,192 The Chinese in black jacket. 761 01:10:46,192 --> 01:10:48,442 Sir, you must stop. 762 01:10:54,375 --> 01:10:56,083 Stop! 763 01:10:57,917 --> 01:11:01,750 Stop. This is the Federal Security Bureau. 764 01:11:01,750 --> 01:11:05,275 - Did you see where the man ran off to? - He turned right! 765 01:11:06,667 --> 01:11:09,500 The Beijing guy is here. We need to get going. 766 01:11:58,917 --> 01:12:00,792 Get the money. Quick! 767 01:12:21,125 --> 01:12:23,000 Stop! 768 01:12:43,292 --> 01:12:46,500 That place! Where we heard noise the other day! 769 01:13:02,142 --> 01:13:03,458 Do we have the money? 770 01:13:03,458 --> 01:13:04,958 - Done. - Done. 771 01:13:04,958 --> 01:13:06,417 The police are here. I'll take the money. 772 01:13:06,417 --> 01:13:08,917 Zi Wen, you and Vasily cover for us, and distract the police. 773 01:13:08,917 --> 01:13:11,424 Sage, you stay with me and protect the money. 774 01:13:11,424 --> 01:13:12,769 Okay. 775 01:13:22,558 --> 01:13:24,292 Sun, come with me. You two go over there. 776 01:13:24,292 --> 01:13:26,000 Go. 777 01:13:42,250 --> 01:13:44,375 The sound is coming from above. 778 01:13:47,250 --> 01:13:49,167 Go that way. 779 01:14:14,708 --> 01:14:17,708 Go up. They must be running towards the ground. 780 01:14:29,542 --> 01:14:31,375 Watch out! 781 01:16:24,917 --> 01:16:26,833 Don't move! 782 01:17:20,683 --> 01:17:24,667 Who else was involved in the K3 train robbery? 783 01:17:24,667 --> 01:17:26,150 I don't remember. 784 01:17:26,150 --> 01:17:29,150 Where are D and Vasily? 785 01:17:29,975 --> 01:17:34,250 I don't even know these people. How would I know where they are? 786 01:17:43,833 --> 01:17:45,917 Breakfast is ready. 787 01:17:51,792 --> 01:17:54,412 This is all because of you letting Zhen Zhen get away! 788 01:18:24,625 --> 01:18:27,542 I'll go start the stove. 789 01:18:27,542 --> 01:18:29,542 I'll take a walk. 790 01:18:35,958 --> 01:18:38,958 Xiao Ming, noodles will do. 791 01:18:46,250 --> 01:18:48,042 Bomb! 792 01:18:55,042 --> 01:18:58,958 What's happening? There's been an explosion. 793 01:19:05,808 --> 01:19:07,167 We need more people here! 794 01:19:07,167 --> 01:19:09,125 - Send him straight to ICU. - Be careful! 795 01:19:09,125 --> 01:19:10,608 Got it! 796 01:19:10,608 --> 01:19:13,150 Gentle. 797 01:19:53,708 --> 01:19:57,708 Has the pager owner responded? 798 01:19:57,708 --> 01:19:59,625 Not yet. 799 01:20:03,167 --> 01:20:05,133 Captain, the special investigation team has found something. 800 01:20:05,133 --> 01:20:08,167 Vasily is a wanted criminal. His real name is Liu Yu Hu. 801 01:20:08,167 --> 01:20:11,333 He graduated from Shantou Technical School in Guangdong with a degree in engineering. 802 01:20:11,333 --> 01:20:14,167 His parents were Indonesia Chinese who move back to China in the 1960s. 803 01:20:14,167 --> 01:20:18,125 He started garment business in the early 1980s, and became the first local millionaire. 804 01:20:18,125 --> 01:20:23,625 In 1988, he dug a sewage tunnel, connecting Shenzhen and Hong Kong. 805 01:20:23,625 --> 01:20:27,279 They smuggled goods like cigarettes and electronic watches through the tunnel. 806 01:20:31,750 --> 01:20:33,792 This tunnel smuggling 807 01:20:33,792 --> 01:20:37,333 wasn't discovered until the pipeline ruptured and needed repair. 808 01:20:37,333 --> 01:20:39,083 Liu Yu Hu was arrested. 809 01:20:39,083 --> 01:20:42,317 But he escaped when he was granted parole to see his newborn daughter. 810 01:20:42,317 --> 01:20:44,733 He has been on the run ever since. 811 01:20:45,767 --> 01:20:47,833 His partner was Miao Qing Shan at the time. 812 01:20:47,833 --> 01:20:49,625 Yes? 813 01:20:49,625 --> 01:20:50,750 Got it. 814 01:20:50,750 --> 01:20:52,083 Okay. 815 01:20:52,083 --> 01:20:55,292 Good news, Mao Xiao Ming is stable now. 816 01:20:55,292 --> 01:20:59,525 Also, Chief Li Jian's fishing line has been cast into the river. 817 01:20:59,525 --> 01:21:02,525 Let's see if the big fish takes the bait. 818 01:21:04,833 --> 01:21:07,583 This is our last chance. 819 01:21:13,500 --> 01:21:15,750 Where is my daughter? 820 01:21:15,750 --> 01:21:17,667 I told you, 821 01:21:17,667 --> 01:21:22,458 after we rob the casino and leave this place, I will tell you where your daughter is. 822 01:21:22,458 --> 01:21:26,417 Have we robbed the casino yet? Aren't we still in Moscow? 823 01:21:26,417 --> 01:21:29,317 Nothing has changed. Still playing dirty. 824 01:21:30,625 --> 01:21:32,833 Don't say that, you are my master. 825 01:21:32,833 --> 01:21:38,192 If we don't make a big fortune, there's no good life to go to in Cyprus. 826 01:21:39,475 --> 01:21:42,083 An old comrade of Hans' got this for us. 827 01:21:42,083 --> 01:21:46,083 It's the price for scrap, but the jet can still fly. 828 01:21:51,850 --> 01:21:53,792 Where is my daughter? 829 01:21:53,792 --> 01:21:58,375 I will let you know when we have the money. 830 01:21:58,375 --> 01:22:01,375 Believe it or not, it's your only shot. 831 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 Right now, I have the goods and you have the buyers. 832 01:22:03,750 --> 01:22:08,458 We're on the same boat, like brothers, right? 833 01:22:08,458 --> 01:22:10,375 Right. 834 01:22:10,375 --> 01:22:12,583 Brothers. 835 01:22:12,583 --> 01:22:15,000 Stronger than kinship. 836 01:22:15,000 --> 01:22:16,708 They were close. 837 01:22:16,708 --> 01:22:21,041 When Vasily got married, Miao Qing Shan was his bestman. 838 01:22:23,558 --> 01:22:25,917 When Vasily was detained, 839 01:22:25,917 --> 01:22:29,067 and wanted out to see his newborn daughter, 840 01:22:29,067 --> 01:22:31,650 he turned Miao Qing Shan in. 841 01:22:33,333 --> 01:22:36,833 Later, Vasily left China, 842 01:22:36,833 --> 01:22:42,208 and his wife took their daughter away from Guangdong. 843 01:22:42,208 --> 01:22:47,958 Miao Qing Shan arranged it in a way to retaliate against Vasily. 844 01:22:47,958 --> 01:22:51,333 His people took photos or send gifts from time to time, 845 01:22:51,333 --> 01:22:56,167 but he won't disclose their whereabouts to Vasily. 846 01:22:56,167 --> 01:22:58,333 Miao Qing Shan said... 847 01:22:59,667 --> 01:23:06,042 it was like having a leash tied to Vasily's soul. 848 01:23:08,792 --> 01:23:14,167 Without him, Vasily had no way to contact his daughter. 849 01:23:15,792 --> 01:23:21,000 But Vasily definitely did not take part in the train robbery. 850 01:23:21,000 --> 01:23:23,583 Please don't arrest him for that. 851 01:23:24,708 --> 01:23:26,083 - Sun. - Yes. 852 01:23:26,083 --> 01:23:30,025 Contact the task force. See if they can locate Liu Yu Hu's daughter. 853 01:23:30,025 --> 01:23:31,525 Okay. 854 01:23:33,100 --> 01:23:35,000 I need more information. 855 01:23:35,000 --> 01:23:38,750 Tell me everything you know about the people involved in the robbery. 856 01:23:38,750 --> 01:23:41,417 Pen and paper, please. 857 01:23:41,417 --> 01:23:46,209 This plane belongs to the East German Air Force, and is in good condition. 858 01:23:49,333 --> 01:23:53,208 Gentlemen, please spare some money for the country's veteran. 859 01:23:53,208 --> 01:23:54,042 Here. 860 01:23:54,042 --> 01:23:56,917 - Thank you very much. You are a kind person. - No worries. 861 01:23:56,917 --> 01:23:58,799 - How much? - Thank you. 862 01:24:00,166 --> 01:24:02,124 They are asking for 40 grand. 863 01:24:03,433 --> 01:24:06,000 I can try to cut it down to 30 grand. 864 01:24:06,000 --> 01:24:08,483 - I can only offer 20 grand. - Then tell them we don't have a deal. 865 01:24:08,483 --> 01:24:10,025 Hey! 866 01:24:12,875 --> 01:24:14,417 Cash only. 867 01:24:31,833 --> 01:24:33,833 Vasily. 868 01:24:39,183 --> 01:24:41,042 Federal Security Bureau. 869 01:24:41,042 --> 01:24:44,983 Please cooperate with our investigation. Please let us in. 870 01:24:46,125 --> 01:24:50,292 There's an old movie called Lenin in October, one of its character is named Vasily. 871 01:24:50,292 --> 01:24:55,625 I really liked him, handsome, righteous, so charismatic. 872 01:24:55,625 --> 01:25:00,442 But you're not Vasily. You're Liu Yu Hu, an outlaw. 873 01:25:00,442 --> 01:25:02,650 You've got the wrong person. 874 01:25:04,017 --> 01:25:06,583 Unless that person died long ago. 875 01:25:06,583 --> 01:25:10,708 Even if you catch me, you will have to release me within 48 hours. 876 01:25:14,558 --> 01:25:16,000 I'll give you a chance. 877 01:25:16,000 --> 01:25:21,375 If you assist us in capturing Miao Qing Shan, the court won't be so harsh on you. 878 01:25:21,375 --> 01:25:24,250 I'm not going back, and I can't go back. 879 01:25:24,250 --> 01:25:26,750 Alright, suit yourself then! 880 01:25:56,417 --> 01:25:59,625 [Passport name: Wen Zhen Wei] 881 01:26:01,975 --> 01:26:03,625 The passport isn't mine. 882 01:26:03,625 --> 01:26:06,542 The passport may not be yours, but it's your photo on the passport. 883 01:26:06,542 --> 01:26:10,458 It does look like me, but it's not me. 884 01:26:10,458 --> 01:26:12,400 It must be me then. 885 01:26:12,400 --> 01:26:15,108 How do you lie through your teeth like that? 886 01:26:16,833 --> 01:26:19,667 Is that how you talk to your daughter? 887 01:26:24,125 --> 01:26:31,667 How do you tell her that her Daddy is a thief, a wanted criminal? 888 01:26:31,667 --> 01:26:34,208 Do you want me to tell your daughter that? 889 01:26:34,208 --> 01:26:36,500 I don't have a daughter. 890 01:26:36,500 --> 01:26:38,417 Sure. 891 01:26:38,417 --> 01:26:42,792 Then keep running, along the Russian border. 892 01:26:42,792 --> 01:26:46,542 Just run as far as you can. 893 01:26:49,767 --> 01:26:51,125 I've told you many times. 894 01:26:51,125 --> 01:26:53,875 I have nothing to do with the train robbery. 895 01:26:53,875 --> 01:26:56,108 Yes, I know. 896 01:26:56,108 --> 01:26:58,483 We have testimony from Li Su Zhen. 897 01:27:01,975 --> 01:27:05,375 Miao Qing Shan raped her. 898 01:27:05,375 --> 01:27:07,542 She is in hospital now. 899 01:27:16,917 --> 01:27:19,109 Captain, he's definitely going to run. 900 01:27:19,109 --> 01:27:22,026 If we don't let him go, for sure Miao Qing Shan will run. 901 01:27:37,975 --> 01:27:40,917 I kept you alive, and this is how you pay me back. You're just Vasily's bitch. 902 01:27:40,917 --> 01:27:45,317 You chose your boss over me. So are you Miao Qing Shan's bitch. 903 01:27:48,225 --> 01:27:49,833 What happened? 904 01:27:49,833 --> 01:27:51,875 Damn it! 905 01:28:39,625 --> 01:28:42,458 Will Miao Qing Shan face the death penalty when he returns to China? 906 01:28:42,458 --> 01:28:45,150 That's up to the judge. 907 01:28:45,150 --> 01:28:48,150 My duty is to capture him and bring him back to China. 908 01:28:54,917 --> 01:28:57,292 I have a daughter. 909 01:28:58,417 --> 01:29:00,500 I know. 910 01:29:03,100 --> 01:29:04,875 I can't believe Vasily actually did it! 911 01:29:04,875 --> 01:29:06,733 He came back with a fighter jet, 912 01:29:06,733 --> 01:29:10,733 and even set the trade at an abandoned rocket base. 913 01:29:31,600 --> 01:29:33,917 Do we really need all this fire power? 914 01:29:33,917 --> 01:29:35,500 You pack a lot of heat as well. 915 01:29:35,500 --> 01:29:36,792 It's pretty rough these days. 916 01:29:36,792 --> 01:29:39,125 My friend brought a lot of cash with him. 917 01:29:39,125 --> 01:29:41,167 You've bought off everyone here. 918 01:29:41,167 --> 01:29:44,233 There's no one here. There are plenty of abandoned places like this. 919 01:29:44,233 --> 01:29:46,683 Is that my money? 920 01:29:46,683 --> 01:29:48,333 Where's my fighter jet? 921 01:29:48,333 --> 01:29:50,208 On its way. 922 01:30:26,500 --> 01:30:28,833 The fighter jet is here. 923 01:30:38,625 --> 01:30:40,625 The money is yours. 924 01:30:45,458 --> 01:30:46,958 And the fighter jet is yours now. 925 01:30:46,958 --> 01:30:49,375 Do you need a pilot? I can give you a discount. 926 01:30:49,375 --> 01:30:52,692 I'm good, I have my own man. 927 01:30:52,692 --> 01:30:55,692 Jian, come over! 928 01:31:05,875 --> 01:31:09,625 It's him. He's the one who robbed me on the K3 train. 929 01:31:15,725 --> 01:31:18,292 Bro, you are taking me for the wrong person. 930 01:31:18,292 --> 01:31:22,400 - Bullshit. I will never forget that face. - Police! Drop your weapons! 931 01:31:29,667 --> 01:31:31,542 Kill them all! 932 01:31:45,917 --> 01:31:47,625 Kill them all! 933 01:32:12,667 --> 01:32:14,333 Brother! 934 01:32:25,917 --> 01:32:28,125 Brother, get in the car! 935 01:32:56,208 --> 01:32:58,792 We need assistance! 936 01:33:13,833 --> 01:33:15,417 Get down! 937 01:33:45,083 --> 01:33:46,833 Hold! 938 01:33:47,833 --> 01:33:50,542 When we get there, watch out for this guy. 939 01:33:50,542 --> 01:33:53,442 He's one of us. An undercover. 940 01:33:53,442 --> 01:33:55,192 You guys go down. 941 01:34:24,333 --> 01:34:26,083 Don't move! 942 01:35:15,208 --> 01:35:18,208 I knew I couldn't trust you. 943 01:35:36,642 --> 01:35:39,042 Take off, hurry! 944 01:35:39,042 --> 01:35:41,000 Now! 945 01:35:47,667 --> 01:35:49,583 Don't let him get away! 946 01:36:02,558 --> 01:36:04,583 I'll pay you double! Take off now! 947 01:36:04,583 --> 01:36:07,583 That damn car is right in front. I can't accelerate. 948 01:36:16,875 --> 01:36:18,792 Take off now! 949 01:37:00,833 --> 01:37:02,875 Team One to the left. Team Two to the right. 950 01:37:02,875 --> 01:37:05,650 - Open fire upon my order! - Go! Go! Go! 951 01:37:40,517 --> 01:37:42,208 Secure the perimeter! 952 01:37:42,208 --> 01:37:43,275 - Yes, sir. - Yes, sir. 953 01:37:43,275 --> 01:37:46,358 Two injured here. 954 01:37:50,083 --> 01:37:54,125 [Police Station] 955 01:38:14,708 --> 01:38:16,917 Thank you! 956 01:39:11,708 --> 01:39:13,816 We found your daughter. 957 01:39:13,816 --> 01:39:16,066 Will wait for you at the embassy. 958 01:39:33,000 --> 01:39:36,833 We have been waiting for you, patiently. 959 01:39:38,433 --> 01:39:42,542 You cannot take away what is not yours. Or you'll need to give it back. 960 01:39:46,625 --> 01:39:49,625 This is Chief Li Jian from our Narcotics Division. 961 01:39:58,683 --> 01:40:01,042 Was I really that easy to fool? 962 01:40:01,042 --> 01:40:02,958 We didn't fool you. 963 01:40:02,958 --> 01:40:06,983 It's written on the back of the photo. And I meant it. 964 01:40:10,558 --> 01:40:13,250 Why me? 965 01:40:13,250 --> 01:40:15,167 Aren't you the Go-To Guy in the Chinese community here? 966 01:40:15,167 --> 01:40:17,233 Let's go home. 967 01:40:17,233 --> 01:40:21,633 Bring Zhen Zhen home. Reunite with your daughter. 968 01:40:29,708 --> 01:40:30,667 Okay. 969 01:40:30,667 --> 01:40:31,917 Aside from Miao Zi Wen, 970 01:40:31,917 --> 01:40:34,417 everyone else has been captured, and confessed to their crimes. 971 01:40:34,417 --> 01:40:36,833 They've all agreed to return to China for trial. 972 01:40:36,833 --> 01:40:39,167 Only Miao Qing Shan refuses to confess. 973 01:40:39,167 --> 01:40:42,500 Can Sergey help us bring him back to China? 974 01:40:42,500 --> 01:40:47,167 There is no extradition agreement between our country and Russia. 975 01:40:47,167 --> 01:40:49,750 We cannot let that bastard get away. 976 01:40:49,750 --> 01:40:52,292 Eventually, we will capture Miao Zi Wen as well. 977 01:40:52,292 --> 01:40:53,583 Take a flight back to China for now. 978 01:40:53,583 --> 01:40:56,625 I don't like flying on a plane and I hate to be left alone. 979 01:40:56,625 --> 01:40:58,833 Children who grew up in an orphanage are afraid of loneliness? 980 01:40:58,833 --> 01:41:01,958 I'm feeling much better now. Let me take the train home with you. 981 01:41:01,958 --> 01:41:05,000 I can help on the way. 982 01:41:05,000 --> 01:41:06,875 I'll consider it. 983 01:41:06,875 --> 01:41:12,125 Come on, Sun. Let's have a drink to celebrate Xiao Ming's recovery. 984 01:41:12,125 --> 01:41:13,942 - Thank you, Captain Cui. - Keep your voice down. 985 01:41:13,942 --> 01:41:15,692 Xiao Ming. 986 01:41:25,850 --> 01:41:28,125 Hello, everyone! 987 01:41:28,125 --> 01:41:30,375 Tomorrow is Mid-Autumn Festival. 988 01:41:30,375 --> 01:41:32,542 To express our gratitude towards our colleagues at the 73rd Precinct, 989 01:41:32,542 --> 01:41:38,042 Captain Cui wants to treat everyone here with Chinese dumplings. 990 01:41:38,042 --> 01:41:40,125 Let's celebrate together. 991 01:41:40,125 --> 01:41:42,042 - Let's do it! - Let's do it! 992 01:41:42,042 --> 01:41:46,583 Given the economy in Russia, this is indeed a feast. 993 01:41:46,583 --> 01:41:49,375 Thank you, Captain Cui. 994 01:42:47,417 --> 01:42:50,667 My father was a violinist. 995 01:42:52,292 --> 01:42:57,875 When I was young, I loved his version of Shostakovich's compositions. 996 01:42:57,875 --> 01:43:03,525 My father was kind and gentle, but had a stroke of bad luck. 997 01:43:03,525 --> 01:43:08,608 He died a sudden death when I was thirteen. 998 01:43:09,250 --> 01:43:15,458 Then my mother remarried to a bastard who drank all day long. 999 01:43:17,167 --> 01:43:19,750 If my father hadn't died, 1000 01:43:21,458 --> 01:43:24,458 and I hadn't met that bastard, 1001 01:43:26,417 --> 01:43:29,167 I would be a musician now. 1002 01:43:32,417 --> 01:43:37,167 Maybe I'll also board the same train to Moscow, 1003 01:43:37,167 --> 01:43:43,367 but I would be standing in a theater performing my favorite symphony instead. 1004 01:43:44,267 --> 01:43:50,625 I would be greeted with applause and flowers from the audience. 1005 01:44:06,851 --> 01:44:09,375 Come on. Have a dumpling. 1006 01:44:09,375 --> 01:44:13,667 If you don't like them, go back home and have a better meal at Chinese New Year. 1007 01:44:13,667 --> 01:44:17,500 Otherwise, you can serve your sentence in Siberia, 1008 01:44:17,500 --> 01:44:21,333 where you'll either be beaten or frozen to death. 1009 01:44:24,558 --> 01:44:27,250 Life is like keeping scores. 1010 01:44:27,250 --> 01:44:29,583 Debts must be paid. 1011 01:44:39,625 --> 01:44:44,583 I can go home with you, but better keep your eyes on me. 1012 01:44:49,933 --> 01:44:53,292 Although Liu Yu Hu is not an accomplice in the train robbery, 1013 01:44:53,292 --> 01:44:56,208 we must also bring him back to the country to stand trial. 1014 01:45:07,517 --> 01:45:09,542 Let me see your identification documents. 1015 01:45:09,542 --> 01:45:11,650 Sir, please listen to me. 1016 01:45:11,650 --> 01:45:13,917 - Our documents are fine. - What's going on? 1017 01:45:13,917 --> 01:45:15,875 Guys, these are our people. 1018 01:45:15,875 --> 01:45:19,400 I know them. It's okay. They are with us. It's okay. 1019 01:45:19,400 --> 01:45:22,576 Federal Security Bureau. 1020 01:45:23,500 --> 01:45:25,292 Thank you, my friend. 1021 01:45:25,292 --> 01:45:28,208 - Don't mention it. - Thank you so much. 1022 01:45:28,208 --> 01:45:29,792 This is to show our gratitude. 1023 01:45:29,792 --> 01:45:31,542 - I'll wait for you in Beijing. - Sure, I'll keep in mind. 1024 01:45:31,542 --> 01:45:33,292 Hand-pulled noodles at Weigongcun. 1025 01:45:33,292 --> 01:45:36,067 Don't forget this. Your favourite. 1026 01:45:36,067 --> 01:45:38,358 This is the best. 1027 01:45:44,667 --> 01:45:46,708 All the compartments on the train are fully occupied. 1028 01:45:46,708 --> 01:45:48,500 We didn't have enough hands on deck, 1029 01:45:48,500 --> 01:45:51,875 and with Xiao Ming still wounded, we can't split up on the train. 1030 01:45:51,875 --> 01:45:54,917 We had to put Miao Qing Shan and Liu Yu Hu in the same compartment, 1031 01:45:54,917 --> 01:45:56,333 taking turns to keep an eye on them. 1032 01:45:56,333 --> 01:45:59,708 We have to keep our eyes on the two men every second on the six-day train journey. 1033 01:45:59,708 --> 01:46:04,000 Those who are not on duty will rest in compartment 7. 1034 01:46:04,000 --> 01:46:06,858 You will see your daughter soon, won't you? 1035 01:46:06,858 --> 01:46:08,650 Yes. 1036 01:46:09,992 --> 01:46:13,559 Lily is just a bargaining chip. 1037 01:46:13,559 --> 01:46:18,584 Owned by one Miao Qing Shan and now to another. 1038 01:46:21,208 --> 01:46:23,500 Do you trust him? 1039 01:46:24,960 --> 01:46:28,093 Once the train crosses the border, you'll be able to see your daughter Lily. 1040 01:46:28,093 --> 01:46:30,135 It has been approved. 1041 01:46:31,049 --> 01:46:32,324 So soon? 1042 01:46:32,324 --> 01:46:34,615 Not prepared? 1043 01:46:37,500 --> 01:46:42,416 To meet your daughter with handcuffs on, of course you need to prepare yourself. 1044 01:46:42,416 --> 01:46:45,666 I'll take off your handcuffs then. 1045 01:46:45,666 --> 01:46:47,958 I trust that you won't run. 1046 01:46:52,500 --> 01:46:54,084 Okay. 1047 01:46:55,458 --> 01:46:57,333 You won't run. 1048 01:46:58,866 --> 01:47:00,933 But don't let me get away. 1049 01:47:00,933 --> 01:47:05,791 Because if I do, Lily is dead for sure. 1050 01:47:13,083 --> 01:47:15,166 We'll see. 1051 01:47:23,833 --> 01:47:29,125 Just like we've planned, this is the optimal place for the ambush. 1052 01:47:50,916 --> 01:47:53,749 Bro, hello! 1053 01:48:02,395 --> 01:48:03,899 We've got to get my brother out. 1054 01:48:03,899 --> 01:48:06,399 We must save his brother. 1055 01:48:07,375 --> 01:48:10,124 The train is about to arrive at the Chinese border. 1056 01:48:10,124 --> 01:48:12,124 Given the disparities in track gauges, 1057 01:48:12,124 --> 01:48:14,250 before entering China, 1058 01:48:14,250 --> 01:48:19,500 we will have a two-hour stop at the depot for chassis replacement. 1059 01:48:27,041 --> 01:48:29,124 Let's start working! 1060 01:48:38,933 --> 01:48:42,416 We're going back to Beijing, and won't need to eat this anymore. 1061 01:48:43,849 --> 01:48:46,166 That way! That way! 1062 01:48:46,166 --> 01:48:48,624 Check this. 1063 01:49:14,091 --> 01:49:16,049 They are changing track and wheels. 1064 01:49:17,124 --> 01:49:19,416 Everything starts anew. 1065 01:49:40,333 --> 01:49:44,249 Stop right there! 1066 01:49:50,624 --> 01:49:52,958 What's that noise? 1067 01:50:11,083 --> 01:50:12,916 Help! 1068 01:50:24,666 --> 01:50:27,708 Help! 1069 01:50:30,083 --> 01:50:32,303 - What happen? - Don't move! 1070 01:50:39,749 --> 01:50:42,749 What happened? 1071 01:50:52,141 --> 01:50:54,291 The train can't move anymore. 1072 01:50:54,291 --> 01:50:57,874 Everyone stay low. You will all be fine. 1073 01:50:57,874 --> 01:51:00,166 The train can't move anymore. 1074 01:51:00,166 --> 01:51:03,708 Keep your head low and you will all be fine. 1075 01:51:03,708 --> 01:51:04,875 Get out! 1076 01:51:04,875 --> 01:51:07,333 Close the door! Lock it up! 1077 01:51:08,724 --> 01:51:10,958 Sit down. 1078 01:51:10,958 --> 01:51:12,708 We've got company. 1079 01:51:12,708 --> 01:51:14,691 - You are dead! - Stay still! 1080 01:51:14,691 --> 01:51:16,191 Sit down. 1081 01:51:17,874 --> 01:51:20,166 Everybody get out! 1082 01:51:22,875 --> 01:51:25,458 Hurry up! Get out! 1083 01:51:25,458 --> 01:51:27,583 I said, get off the train. 1084 01:51:27,583 --> 01:51:29,916 Move your ass! 1085 01:51:29,916 --> 01:51:31,024 Help! 1086 01:51:31,024 --> 01:51:34,524 Get off the train. 1087 01:51:36,933 --> 01:51:38,499 Sit down! Sit down! 1088 01:51:38,499 --> 01:51:41,166 You can't get away! 1089 01:51:41,166 --> 01:51:44,124 Set me free! You don't have enough people! 1090 01:51:44,124 --> 01:51:45,958 - No way. - Take off my handcuffs! 1091 01:51:45,958 --> 01:51:49,333 I need to protect myself! I need to see my daughter! 1092 01:51:51,916 --> 01:51:54,374 Move your ass! 1093 01:51:57,708 --> 01:52:00,791 Trust me, you don't have enough people. 1094 01:52:02,016 --> 01:52:03,416 Get over there! 1095 01:52:03,416 --> 01:52:05,624 Get out of here! 1096 01:52:05,624 --> 01:52:07,791 Hurry up! Stand still! 1097 01:52:07,791 --> 01:52:09,208 Get out of here! 1098 01:52:09,208 --> 01:52:11,816 Get out! 1099 01:52:11,816 --> 01:52:14,941 Get over there! Get out! 1100 01:52:25,791 --> 01:52:28,666 Run! Get out of here! 1101 01:52:30,974 --> 01:52:35,874 Get out of here! Get off the train! 1102 01:52:35,874 --> 01:52:39,208 Don't mess with us! 1103 01:52:53,583 --> 01:52:56,541 Get out! Crouch down! 1104 01:53:01,124 --> 01:53:02,483 Have you found my brother? 1105 01:53:02,483 --> 01:53:04,399 Not yet. 1106 01:53:06,141 --> 01:53:07,958 You Beijing people! 1107 01:53:07,958 --> 01:53:11,833 You only have one hostage, but I have a bunch. 1108 01:53:11,833 --> 01:53:15,624 Release my brother Miao Qing Shan. We won't cross paths again. 1109 01:53:15,624 --> 01:53:18,749 - Okay, I'm moving. - Get out! Get out now! 1110 01:53:18,749 --> 01:53:21,666 Get the heck off the train! 1111 01:53:21,666 --> 01:53:23,916 Jump! Go! 1112 01:53:23,916 --> 01:53:25,958 Kneel! 1113 01:53:25,958 --> 01:53:27,583 No funny business! 1114 01:53:27,583 --> 01:53:28,999 Move fast! 1115 01:53:28,999 --> 01:53:30,999 Move! Get off! 1116 01:53:30,999 --> 01:53:33,374 Get out! Get out! 1117 01:53:33,374 --> 01:53:36,374 Crouch down! Lie down! 1118 01:53:36,374 --> 01:53:38,583 Get off the train. 1119 01:53:38,583 --> 01:53:41,649 On your knees! Lie down! 1120 01:53:41,649 --> 01:53:43,691 Qing Shan! 1121 01:53:45,099 --> 01:53:46,791 Qing Shan! 1122 01:53:46,791 --> 01:53:48,708 You love hiding, don't you? 1123 01:53:48,708 --> 01:53:52,816 Alright, you keep hiding. I'll do my part. 1124 01:53:58,749 --> 01:54:00,374 One, 1125 01:54:04,666 --> 01:54:06,541 two, 1126 01:54:10,124 --> 01:54:11,958 three. 1127 01:54:29,124 --> 01:54:30,958 Run! 1128 01:55:31,849 --> 01:55:33,541 Help! 1129 01:55:33,541 --> 01:55:36,233 - Help! - Hurry! 1130 01:55:40,247 --> 01:55:42,166 Freeze! 1131 01:56:07,433 --> 01:56:09,583 Put down your gun! 1132 01:56:09,583 --> 01:56:11,583 - You put it down first! - Let my brother go! 1133 01:56:11,583 --> 01:56:12,749 I'm taking my brother! 1134 01:56:12,749 --> 01:56:14,333 Don't mind me! Just go! 1135 01:56:14,333 --> 01:56:16,291 - Release him! - Go! 1136 01:56:16,291 --> 01:56:18,999 Let my brother go! Let us go! 1137 01:56:24,016 --> 01:56:25,041 Bring him here. 1138 01:56:25,041 --> 01:56:26,999 Put the gun down! You hear me? 1139 01:56:26,999 --> 01:56:29,166 Put the gun down. You two still stand a chance. 1140 01:56:29,166 --> 01:56:31,708 Let's see if the police would let him die. 1141 01:56:31,708 --> 01:56:33,124 Miao Zi Wen, drop your weapon. 1142 01:56:33,124 --> 01:56:37,191 Don't mind me. Don't let Miao Qing Shan go. 1143 01:56:37,191 --> 01:56:40,333 - You can't let him go. - See. Cui is not going to shoot me. 1144 01:56:40,333 --> 01:56:44,316 Captain Cui, didn't you promise him that he will get to see his daughter? 1145 01:56:44,316 --> 01:56:46,024 Release him! 1146 01:56:47,333 --> 01:56:50,249 - Miao Zi Wen, do you hear me? Drop the gun. - Kill him! 1147 01:56:50,249 --> 01:56:51,999 - Drop the gun. - Shoot! 1148 01:56:51,999 --> 01:56:53,274 Kill Miao Qing Shan! 1149 01:56:53,274 --> 01:56:55,291 - Shoot! - Kill him! 1150 01:56:55,291 --> 01:56:57,041 - Fire! - Do not let him go! 1151 01:56:57,041 --> 01:56:58,999 - He will never see his daughter! - Shoot! 1152 01:56:58,999 --> 01:57:01,024 - Don't let him go! - He shall never see his daughter! 1153 01:57:01,024 --> 01:57:02,858 Fire! 1154 01:57:07,374 --> 01:57:10,708 - Zi Wen! - Unlock the cuffs! 1155 01:57:20,833 --> 01:57:22,708 Liu Yu Hu! 1156 01:57:26,000 --> 01:57:29,083 Don't let Miao Qing Shan get away. Don't let him go! 1157 01:57:29,083 --> 01:57:30,833 - We didn't let him go. - You still got him? 1158 01:57:30,833 --> 01:57:32,208 - Don't worry. - Okay, you have him. 1159 01:57:32,208 --> 01:57:33,500 Xiao Ming! 1160 01:57:33,500 --> 01:57:36,983 - Bring the first aid kit over and bandage him up. - Got it! 1161 01:57:38,124 --> 01:57:41,416 I won't be able to see my daughter with my own eyes after all. 1162 01:57:47,499 --> 01:57:50,541 [Sino Border Russian Gate] 1163 01:58:13,958 --> 01:58:15,624 Take him away. 1164 01:58:21,266 --> 01:58:23,999 - Thank you. - Let's go. 1165 01:58:31,874 --> 01:58:35,916 Liu Yu Hu, your daughter is right in front. 1166 01:58:37,683 --> 01:58:40,124 What does she look like? 1167 01:58:40,124 --> 01:58:43,333 She is in red dress, with two braided pigtails. 1168 01:58:43,333 --> 01:58:46,399 She is looking at you, smiling. 1169 01:58:46,399 --> 01:58:48,649 Smile back. 1170 01:58:56,541 --> 01:58:58,791 That's your dad. Go ahead! 1171 01:58:59,624 --> 01:59:01,499 Dad! 1172 01:59:16,583 --> 01:59:18,708 Do you miss me? 1173 01:59:20,374 --> 01:59:22,791 Do you miss me? 1174 01:59:31,124 --> 01:59:33,708 Do you miss me? 1175 01:59:45,083 --> 01:59:46,874 Zhenhai. 1176 01:59:49,624 --> 01:59:50,625 We've returned. 1177 01:59:50,625 --> 01:59:53,692 Thank you for all the hard work. Welcome home. 1178 02:00:06,474 --> 02:00:08,374 With the joint effort of Chinese and Russian police, 1179 02:00:08,374 --> 02:00:12,458 culprits of the 1993 Sino-Russia train heist were sent back to China. 1180 02:00:12,458 --> 02:00:15,458 Over 60 defendants were sentenced to severe penalties. 1181 02:00:15,458 --> 02:00:18,742 [Adapted from "The Expos of the Sino-Russia International Train Robbery", 1182 02:00:18,742 --> 02:00:21,518 a documentary report written by Ai Anjun - Chief Consultant: Ai Anjun 87720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.