All language subtitles for Maria.Candelaria.(Xochimilico) -(1944)-de.Emilio.Fernandez-VO-(ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,215 --> 00:00:16,015 MARIA CANDELARIA 2 00:01:59,864 --> 00:02:03,502 A love tragedy torn from an indigenous corner of Mexico. 3 00:02:03,890 --> 00:02:07,121 Xochimilco, 1909. 4 00:02:43,830 --> 00:02:45,161 Do you see? 5 00:02:45,465 --> 00:02:48,798 Painting a portrait is not as difficult as people imagine. 6 00:02:49,102 --> 00:02:52,401 Master, in what subjects do you find inspiration? 7 00:02:52,972 --> 00:02:54,405 I dont paint subjects. 8 00:02:54,974 --> 00:02:56,276 I paint my life. 9 00:02:56,311 --> 00:02:57,777 And what I see. 10 00:02:57,812 --> 00:02:59,301 Mexico. 11 00:03:03,249 --> 00:03:05,615 I heard somewhere, master, 12 00:03:06,853 --> 00:03:09,889 About a picture you have never wanted to sell. 13 00:03:09,924 --> 00:03:12,050 Could you tell us why? 14 00:03:12,292 --> 00:03:14,988 There are many pictures that I didn't want to sell. 15 00:03:15,023 --> 00:03:16,957 No, sir. 16 00:03:16,992 --> 00:03:19,256 This one is very special. 17 00:03:19,732 --> 00:03:22,394 It's a nude portrait of a very beautiful indian woman. 18 00:03:22,635 --> 00:03:24,830 that you painted years ago. 19 00:03:34,280 --> 00:03:35,907 Excuse me, master. 20 00:03:37,016 --> 00:03:39,041 But I'm writing your biography. 21 00:03:39,552 --> 00:03:41,918 I have a fantasy of writing a great book. 22 00:03:43,089 --> 00:03:44,283 However, 23 00:03:45,091 --> 00:03:46,858 it would be incomplete 24 00:03:46,893 --> 00:03:49,327 if you dont reveal the mystery of this chapter of your life. 25 00:03:55,201 --> 00:03:57,294 Let's talk another day. 26 00:03:57,503 --> 00:03:59,300 Now I need to be alone. 27 00:04:01,207 --> 00:04:02,074 Excuse me. 28 00:04:02,109 --> 00:04:02,907 Good afternoon. 29 00:04:02,942 --> 00:04:05,211 See you tomorrow, sir. 30 00:04:05,246 --> 00:04:06,644 With your permission. 31 00:04:09,983 --> 00:04:12,315 Good aftenoon, master. 32 00:04:29,836 --> 00:04:31,997 I beg your pardon, master. 33 00:04:32,272 --> 00:04:34,001 Are you still here? 34 00:04:34,507 --> 00:04:36,941 I already said I don't have nothing more to add. 35 00:04:36,976 --> 00:04:38,943 I'm sorry to bother you. 36 00:04:38,978 --> 00:04:42,607 Yes, you bothered me, and you keep bothering me. 37 00:04:44,817 --> 00:04:46,375 Wait. 38 00:04:48,721 --> 00:04:51,386 I don't know why you journalists believe, that 39 00:04:51,421 --> 00:04:54,051 you have the right to meddle in other people's lives. 40 00:04:54,260 --> 00:04:57,718 The world likes to know what the great men did, master. 41 00:04:58,131 --> 00:04:59,223 Besides that, 42 00:04:59,499 --> 00:05:01,990 everyone knows that this picture exists. 43 00:05:02,335 --> 00:05:06,271 Everyone talks about it, in Mexico and abroad. 44 00:05:06,539 --> 00:05:08,062 And for my book, 45 00:05:08,097 --> 00:05:11,142 it is essential that you to talk about it. 46 00:05:13,446 --> 00:05:15,073 Look, miss. 47 00:05:16,249 --> 00:05:19,150 There are things, that you just touch 48 00:05:19,886 --> 00:05:21,148 and they bleed. 49 00:05:22,989 --> 00:05:24,923 Do you understand? 50 00:05:26,793 --> 00:05:28,590 This is one of them. 51 00:05:33,533 --> 00:05:36,991 Many years have passed since I painted this picture. 52 00:05:38,004 --> 00:05:41,167 I can think about it, only with horror. 53 00:05:42,108 --> 00:05:44,599 Because it was the cause of a tragedy. 54 00:06:01,527 --> 00:06:06,123 There are times when life uses us as instruments of others' misfortune. 55 00:06:08,067 --> 00:06:10,365 You know that us, painters, 56 00:06:10,970 --> 00:06:13,204 we always dream of finding 57 00:06:13,239 --> 00:06:17,039 the materialization of what we carry within us. 58 00:06:17,477 --> 00:06:20,207 Of course, nearly nobody finds it. 59 00:06:20,913 --> 00:06:24,280 I had the privilege of finding it. 60 00:06:24,917 --> 00:06:28,409 And it would have been better to never have been found. 61 00:06:30,890 --> 00:06:32,289 Come here. 62 00:07:20,006 --> 00:07:22,566 What a beautiful woman! 63 00:07:25,411 --> 00:07:26,400 Who is she? 64 00:07:27,380 --> 00:07:30,281 An Indian woman of pure, mexican race. 65 00:07:32,051 --> 00:07:33,985 As you can see, 66 00:07:34,921 --> 00:07:38,618 this native has the beauty of the ancient princesses, 67 00:07:38,825 --> 00:07:41,385 that the conquerors came to oppress. 68 00:07:41,727 --> 00:07:44,161 She was a daughter of a prostitute, 69 00:07:44,430 --> 00:07:46,955 who was murdered by her own people. 70 00:07:48,334 --> 00:07:52,566 Her life has always been tarnished because of her mother, 71 00:07:53,105 --> 00:07:55,665 like some kind of a curse. 72 00:07:57,310 --> 00:07:59,846 Her people always kept her isolated. 73 00:07:59,881 --> 00:08:02,076 Like a wild animal. 74 00:08:05,384 --> 00:08:07,181 There is something in this story 75 00:08:07,954 --> 00:08:11,151 so terrible and sweet at the same time 76 00:08:12,592 --> 00:08:15,527 that I haven't been yet able to forget. 77 00:08:16,162 --> 00:08:18,687 And it still weighs on me despite all this time. 78 00:08:21,234 --> 00:08:22,919 She lived nearby. 79 00:08:22,954 --> 00:08:24,569 In Xochimilco. 80 00:08:24,604 --> 00:08:27,402 In a garden surrounded by flowers. 81 00:08:30,376 --> 00:08:32,173 Her name was 82 00:08:32,912 --> 00:08:35,107 Maria Candelária! 83 00:08:40,953 --> 00:08:42,853 Maria Candelária! 84 00:08:48,928 --> 00:08:50,452 Maria Candelária! 85 00:09:05,177 --> 00:09:05,939 What do you want? 86 00:09:07,313 --> 00:09:08,748 Don't thank me for coming. 87 00:09:08,783 --> 00:09:10,306 My boss sent me. 88 00:09:10,550 --> 00:09:11,682 He can't wait any longer. 89 00:09:11,717 --> 00:09:13,309 He wants you pay your debt. 90 00:09:13,753 --> 00:09:16,187 He said that I could pay with flowers. 91 00:09:16,589 --> 00:09:17,248 He said. 92 00:09:17,283 --> 00:09:19,790 But what Mr. Damian want is his money. 93 00:09:19,825 --> 00:09:21,189 He's spiteful. 94 00:09:21,460 --> 00:09:23,291 You ignored him. 95 00:09:23,529 --> 00:09:24,928 How much do I owe? 96 00:09:25,197 --> 00:09:26,664 Here is the bill. 97 00:09:36,509 --> 00:09:38,577 Butter: 3,20 pesos. 98 00:09:38,612 --> 00:09:40,544 Molasses: 2,18 pesos. 99 00:09:40,579 --> 00:09:42,477 Coffee: 1,20 pesos. 100 00:09:42,682 --> 00:09:44,013 Soap: 6 pesos. 101 00:09:44,250 --> 00:09:47,117 Candles: 2,50 pesos. Total. 102 00:09:47,954 --> 00:09:48,749 Total? 103 00:09:48,784 --> 00:09:50,911 Total: 15,08 pesos. 104 00:09:50,946 --> 00:09:52,503 And the boss told me to tell you that 105 00:09:52,538 --> 00:09:54,025 you have until tomorrow to pay. 106 00:09:54,060 --> 00:09:56,722 And if you don't pay, he will take your sow. 107 00:09:57,330 --> 00:09:59,696 You dont have 15,08 pesos? 108 00:10:00,967 --> 00:10:04,095 With the flowers you sold, there should be a lot more. 109 00:10:05,304 --> 00:10:08,831 You know that the people of the city don't let me sell them. 110 00:10:09,475 --> 00:10:12,000 That was before. But I think they have changed. 111 00:10:12,211 --> 00:10:14,543 After what the priest has been saying. 112 00:10:14,814 --> 00:10:15,507 Damn it. 113 00:10:15,542 --> 00:10:17,615 All of this because of your mother. 114 00:10:26,192 --> 00:10:27,784 Well, it's not that I believe it, 115 00:10:27,994 --> 00:10:29,086 but that's what they say. 116 00:10:29,629 --> 00:10:31,756 It hurts me deeply, Maria Candelária. 117 00:10:32,031 --> 00:10:33,999 Because I'm a friend of Lorenzo Rafael. 118 00:10:34,200 --> 00:10:35,428 And I know that he loves you. 119 00:10:35,735 --> 00:10:38,397 You better fight and try to pay Mr. Damian. 120 00:10:48,781 --> 00:10:49,179 No. 121 00:10:50,149 --> 00:10:52,379 No. He will not take my little pig. 122 00:10:54,153 --> 00:10:55,814 First I'm going to sell flowers. 123 00:10:56,489 --> 00:10:57,513 Whatever happens. 124 00:12:15,301 --> 00:12:20,806 I have my flowers to offer 125 00:12:22,608 --> 00:12:24,337 It's the voice of Maria Candelária? 126 00:12:25,678 --> 00:12:27,009 It's her. 127 00:12:27,646 --> 00:12:32,015 How dare she come and sell flowers? We will make it stop. 128 00:12:54,353 --> 00:13:02,643 My flowers that opened at dawn 129 00:15:07,706 --> 00:15:08,832 Maria Candelária! 130 00:15:12,945 --> 00:15:15,413 Go back to your floating garden. 131 00:15:23,756 --> 00:15:25,451 I told you to go back. 132 00:15:53,619 --> 00:15:55,678 Look for whom you have left me. 133 00:15:56,689 --> 00:15:59,021 Maria Candelária will bring you bad luck. 134 00:15:59,525 --> 00:16:01,288 You will be very unhappy. 135 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Because she is not a good woman. 136 00:16:04,396 --> 00:16:06,193 Like mother, like daughter. 137 00:16:06,432 --> 00:16:08,957 Just remember who her mother was. 138 00:16:19,144 --> 00:16:20,475 You will pay for it. 139 00:16:55,347 --> 00:16:57,144 Why do you go out and sell flowers? 140 00:16:58,317 --> 00:17:00,251 Mr. Damian wants me to pay him. 141 00:17:00,819 --> 00:17:02,184 Or he will take the sow. 142 00:17:03,222 --> 00:17:05,349 You aren't angry with me for what happened? 143 00:17:05,824 --> 00:17:07,279 - Are you? - Not angry. 144 00:17:07,314 --> 00:17:10,053 But I don't want people to insult you anymore. 145 00:17:10,963 --> 00:17:14,262 You know, Maria Candelária. It would be better to get out of here. 146 00:17:15,100 --> 00:17:18,558 To Santa Anita, Iztacalco or further on. 147 00:17:18,971 --> 00:17:20,962 Where nobody knows us. 148 00:17:21,206 --> 00:17:22,867 Where we can live in peace. 149 00:17:23,308 --> 00:17:24,775 And what about our gardens? 150 00:17:25,244 --> 00:17:26,575 And our flowers? 151 00:17:27,446 --> 00:17:29,141 We were both born here. 152 00:17:29,882 --> 00:17:31,474 And we always lived here. 153 00:17:47,599 --> 00:17:49,191 This is our land. 154 00:17:49,935 --> 00:17:51,129 See how dark it is. 155 00:17:51,870 --> 00:17:52,962 And how soft it is. 156 00:17:55,174 --> 00:17:56,937 How can we leave? 157 00:18:03,115 --> 00:18:04,639 The townspeople don't want you here. 158 00:18:05,150 --> 00:18:06,208 and Mr. Damian doesn't want me. 159 00:18:07,052 --> 00:18:08,679 No, they don't like us. 160 00:18:09,655 --> 00:18:11,384 But out there is worse. 161 00:18:13,358 --> 00:18:15,450 What hurts me most is that because of me ... 162 00:18:15,485 --> 00:18:18,118 the people of the city are angry with you, too. 163 00:18:19,298 --> 00:18:21,425 I will never leave you, Maria Candelária. 164 00:18:24,069 --> 00:18:25,627 How much do you owe to Mr. Damian? 165 00:18:26,905 --> 00:18:29,237 15,08 pesos. 166 00:18:30,175 --> 00:18:33,110 We have to pay it, that cannot go on like this. 167 00:18:33,345 --> 00:18:35,643 - With the piglet? - No, not the piglet. 168 00:18:35,981 --> 00:18:37,815 It's all that we have at the moment. 169 00:18:37,850 --> 00:18:39,650 We will get married thanks to her. 170 00:18:40,185 --> 00:18:41,018 I'm going to see Mr. Damian and ask 171 00:18:41,053 --> 00:18:43,578 if we can pay with my vegetables. 172 00:18:43,789 --> 00:18:45,154 May God hear you. 173 00:18:45,624 --> 00:18:48,058 My vegetables are worth more than anything we owe him. 174 00:19:11,216 --> 00:19:12,376 My little virgin! 175 00:20:20,886 --> 00:20:22,444 What brings you here? 176 00:20:23,422 --> 00:20:26,914 I deserve Rafael Lorenzo more than you do. 177 00:20:30,162 --> 00:20:33,689 It's not my fault you are what you are. 178 00:21:06,198 --> 00:21:08,530 Come on, hurry up. 179 00:21:40,832 --> 00:21:41,958 Good morning, Mr. Damian. 180 00:21:42,200 --> 00:21:43,734 Good morning to you, doctor. 181 00:21:43,769 --> 00:21:46,033 Here is the quinine for the whole week. 182 00:21:46,238 --> 00:21:47,535 Do people answer you? 183 00:21:47,873 --> 00:21:49,500 Not many. 184 00:21:49,875 --> 00:21:52,761 But I already told them to come and get your quinine, 185 00:21:52,796 --> 00:21:55,647 and I myself will convince them to take it here. 186 00:21:56,982 --> 00:22:00,383 These damned Indians are like the devil. 187 00:22:00,418 --> 00:22:04,248 And if I don't do it this way, they throw the medicine away. 188 00:22:04,283 --> 00:22:05,998 Was there more malaria? 189 00:22:06,033 --> 00:22:07,714 Few cases, doctor. 190 00:22:08,060 --> 00:22:10,290 Some kicked the bucket. 191 00:22:10,595 --> 00:22:12,779 It is strange, that it is the female mosquito who bites 192 00:22:12,814 --> 00:22:14,963 and makes people sick. 193 00:22:15,467 --> 00:22:16,831 Strange? Why? 194 00:22:16,866 --> 00:22:18,870 Women are the root of all evil. 195 00:22:18,905 --> 00:22:20,996 Oh, doctor. 196 00:22:21,031 --> 00:22:22,773 Well, see you, Mr. Damian. 197 00:22:22,808 --> 00:22:25,743 Make sure all of these bums take their quinine. 198 00:22:25,778 --> 00:22:28,211 I will give it to them myself. 199 00:22:33,352 --> 00:22:38,119 It's true, women are the root of all evil. 200 00:22:39,858 --> 00:22:42,088 Go ahead, go ahead. 201 00:22:45,831 --> 00:22:47,526 I'll talk to him, it may work. 202 00:22:47,561 --> 00:22:49,362 Thank you very much, José Afonso. 203 00:22:54,606 --> 00:22:57,870 Lorenzo Rafael is there, loaded with vegetables. 204 00:22:57,905 --> 00:23:00,604 He wants to talk to you, he has problems. 205 00:23:08,487 --> 00:23:10,580 Have a nice day, Mr. Damian. 206 00:23:16,461 --> 00:23:18,588 Have a nice day, Mr. Damian. 207 00:23:29,941 --> 00:23:30,965 José Afonso. 208 00:23:31,376 --> 00:23:32,866 Bring some water for the Indians. 209 00:23:38,183 --> 00:23:40,048 I wanted to ask you, boss ... 210 00:23:44,256 --> 00:23:44,984 Ei. 211 00:23:45,190 --> 00:23:47,920 Come and take your quinine. Line up. 212 00:23:53,698 --> 00:23:55,063 Come on, next. 213 00:24:16,021 --> 00:24:18,581 This starving Indian has no shame. 214 00:24:19,090 --> 00:24:22,787 After robbing me of the woman I liked the most, he comes to bother me. 215 00:24:23,094 --> 00:24:24,789 Who does he think he is? 216 00:24:25,297 --> 00:24:25,854 Here. 217 00:25:19,651 --> 00:25:21,175 Did you see mr. Damian? 218 00:25:21,520 --> 00:25:23,077 I'll have to go somewhere else, far away 219 00:25:23,112 --> 00:25:25,155 to sell my vegetables. 220 00:25:27,926 --> 00:25:31,020 I'll go with you, I do not want to stay alone. 221 00:25:31,055 --> 00:25:33,097 You are better off alone. 222 00:25:33,365 --> 00:25:36,698 You know, people outside never had respect for us. 223 00:25:37,168 --> 00:25:39,830 They are abusing you because you're beautiful. 224 00:25:40,572 --> 00:25:43,632 The problem is that, only they buy our flowers. 225 00:25:44,943 --> 00:25:46,570 I do not want to be alone. 226 00:25:49,681 --> 00:25:52,047 If you want, I will cover my face with mud 227 00:25:52,551 --> 00:25:55,884 so that no one looks at me and we can go together. 228 00:25:59,858 --> 00:26:01,086 Let's go then. 229 00:26:01,893 --> 00:26:04,054 I will get the flowers, the most beautiful ones. 230 00:26:04,296 --> 00:26:07,265 If God wills, we'll sell them all. 231 00:27:22,407 --> 00:27:24,409 Flowers of Xochimilco, mister. 232 00:27:24,444 --> 00:27:25,671 How much do you want for all of them? 233 00:27:27,145 --> 00:27:27,873 All of them? 234 00:27:28,380 --> 00:27:29,847 Yes, all of them. 235 00:27:30,682 --> 00:27:31,376 Well... 236 00:27:31,850 --> 00:27:33,613 Three reals, sir. 237 00:27:39,658 --> 00:27:40,317 Listen. 238 00:27:40,725 --> 00:27:42,056 Do you want some pesos? 239 00:27:42,327 --> 00:27:44,318 I'm a painter and I want paint your wife. 240 00:28:06,017 --> 00:28:08,781 José Maria, follow these two and see where they live. 241 00:28:09,120 --> 00:28:11,714 Hurry, they are leaving. Leave it here, I'll take care of it. 242 00:28:11,749 --> 00:28:13,620 I can't leave my pots here. 243 00:28:13,655 --> 00:28:15,392 You are so suspicious. 244 00:28:15,427 --> 00:28:18,590 Here. Follow them, go ahead. Quickly. 245 00:28:22,801 --> 00:28:25,429 This is the model that I was looking for. 246 00:29:32,804 --> 00:29:34,999 The Virgin will not allow them to take you away from us. 247 00:29:37,876 --> 00:29:39,571 I will make tortillas. 248 00:29:40,145 --> 00:29:41,077 I'm not hungry. 249 00:29:42,013 --> 00:29:43,412 See you tomorrow. 250 00:29:45,183 --> 00:29:45,774 It's all right. 251 00:30:19,117 --> 00:30:22,609 - Good afternoon, Father. - Good afternoon, Lorenzo Rafael. 252 00:30:22,821 --> 00:30:24,755 What a miracle that you came here. 253 00:30:25,223 --> 00:30:26,918 How is Maria Candelária? 254 00:30:27,625 --> 00:30:28,785 Good, father. 255 00:30:29,894 --> 00:30:32,089 I came to pray to the Virgin to help us, 256 00:30:32,397 --> 00:30:33,830 so we dont lose the sow. 257 00:30:34,232 --> 00:30:35,426 And so we can get married. 258 00:30:35,700 --> 00:30:38,430 She will help you, Lorenzo Rafael, she will help you. 259 00:30:38,636 --> 00:30:40,501 But, why would you lose the pig? 260 00:30:41,339 --> 00:30:41,862 Because... 261 00:30:44,309 --> 00:30:46,140 ...we owe to mr. Damian. 262 00:30:46,845 --> 00:30:48,676 He doesn't want vegetables, nor flowers. 263 00:30:49,280 --> 00:30:50,247 He wants money. 264 00:30:51,316 --> 00:30:52,681 Well, well. 265 00:30:53,451 --> 00:30:55,316 So, when will I marry you? 266 00:30:56,087 --> 00:30:58,885 Well, the sow is still young. 267 00:30:59,157 --> 00:31:02,149 We are hoping that she grows up and has her piglets. 268 00:31:02,184 --> 00:31:03,091 So that we can sell them. 269 00:31:03,628 --> 00:31:05,220 This is a long way off. 270 00:31:06,297 --> 00:31:07,389 Yes, father. 271 00:31:08,032 --> 00:31:11,331 But only then can I buy a new dress for Maria Candelária, 272 00:31:11,366 --> 00:31:12,369 and have her hand. 273 00:31:13,204 --> 00:31:14,899 Well, say a rosary. 274 00:31:15,540 --> 00:31:18,373 And don't forget tomorrow is a day of the blessing for the animals. 275 00:31:18,576 --> 00:31:21,568 Tell Maria Candelária to come to the church with you 276 00:31:21,813 --> 00:31:25,499 and bring the pig so that she has a big litter, 277 00:31:25,534 --> 00:31:29,185 so you can buy the new dress for the day I marry you. 278 00:34:21,325 --> 00:34:22,849 The moon is beautiful. 279 00:34:24,562 --> 00:34:25,927 And so big. 280 00:34:28,599 --> 00:34:31,830 It looks like a white poppy. 281 00:34:37,942 --> 00:34:39,239 Where did you go? 282 00:34:42,046 --> 00:34:42,808 To the church. 283 00:34:44,315 --> 00:34:45,680 I was very sad. 284 00:34:47,418 --> 00:34:48,316 You are not anymore? 285 00:34:48,853 --> 00:34:49,649 No. 286 00:34:50,421 --> 00:34:52,286 Father told me some good things . 287 00:34:53,291 --> 00:34:54,656 He asked me about you. 288 00:34:55,626 --> 00:34:57,753 He wants you to take the sow 289 00:34:58,062 --> 00:35:00,189 tomorrow for the blessing of animals. 290 00:35:02,533 --> 00:35:05,636 He said I could go with everyone? 291 00:35:05,671 --> 00:35:07,035 Yes, Maria Candelária. 292 00:35:08,172 --> 00:35:09,264 And if he said that, 293 00:35:09,774 --> 00:35:11,571 he must have his reasons. 294 00:35:13,811 --> 00:35:14,641 I think so. 295 00:35:19,034 --> 00:35:23,617 I wanted the priest to get it out of their heads. 296 00:35:25,957 --> 00:35:30,189 It would be nice to live at peace with the inhabitants of the city. 297 00:35:31,529 --> 00:35:33,190 To treat them like brothers, 298 00:35:34,999 --> 00:35:37,126 and not like wild animals. 299 00:35:44,542 --> 00:35:46,009 It must be beautiful 300 00:35:47,178 --> 00:35:48,770 to be greeted on the street 301 00:35:49,914 --> 00:35:52,007 and to have friends to talk to. 302 00:35:54,051 --> 00:35:55,313 And they smile at you, 303 00:35:56,220 --> 00:35:58,245 when they see you pass. 304 00:36:03,361 --> 00:36:06,922 You don't want to go for a walk, like every full moon? 305 00:36:09,467 --> 00:36:10,126 It's all right. 306 00:37:47,164 --> 00:37:51,464 How good there exist full-moon nights, so we can traverse them. 307 00:38:15,059 --> 00:38:17,323 What would I do without Lorenzo Rafael? 308 00:38:42,186 --> 00:38:44,586 Do you love me so much, Lorenzo Rafael? 309 00:38:51,228 --> 00:38:54,129 Yes, you love me very much. 310 00:39:25,029 --> 00:39:27,190 - José Afonso. - Yes, boss? 311 00:39:29,700 --> 00:39:32,603 - Maria Candelária already paid you? - Not yet, boss. 312 00:39:32,638 --> 00:39:35,265 With what? If the poor thing is broke. 313 00:39:35,873 --> 00:39:38,535 She has to pay me, even if it's with the pig. 314 00:39:38,909 --> 00:39:40,467 Let's go get it 315 00:39:45,082 --> 00:39:47,116 Let us go to bless her with the father 316 00:39:47,151 --> 00:39:49,779 So that it grows fast and has many piglets. 317 00:39:51,455 --> 00:39:52,683 and we can get married. 318 00:40:24,288 --> 00:40:26,620 BLESSING OF ANIMALS 319 00:41:16,106 --> 00:41:18,472 Maria Candelária came to bring us bad luck. 320 00:41:18,809 --> 00:41:20,538 What do you do here? At church. 321 00:41:23,447 --> 00:41:25,506 She came to curse our animals. 322 00:41:25,749 --> 00:41:27,979 If she comes, the blessing won't do any good. 323 00:41:28,014 --> 00:41:30,244 - Our animals will die. - Yes. 324 00:41:30,279 --> 00:41:33,582 Now that the priest is not here, let's throw her out 325 00:41:48,672 --> 00:41:49,639 What is happening? 326 00:41:58,182 --> 00:41:59,649 And you, get down here. 327 00:42:00,551 --> 00:42:02,212 I'm coming down, father 328 00:42:03,187 --> 00:42:05,239 but her mother was a bad woman. 329 00:42:05,274 --> 00:42:07,164 So she is also stained. 330 00:42:07,199 --> 00:42:09,054 I order you to come down. 331 00:42:10,528 --> 00:42:12,689 Maria Candelária, come here. 332 00:42:20,704 --> 00:42:23,229 I see that my words are useless. 333 00:42:23,507 --> 00:42:27,102 This is the House of God. Insulting someone here, 334 00:42:27,137 --> 00:42:29,272 is like spitting into the holy water, 335 00:42:29,307 --> 00:42:31,407 or stepping on the wings of angels. 336 00:42:32,116 --> 00:42:35,847 You accuse this woman, but who accuses you? 337 00:42:35,882 --> 00:42:38,283 Because you, all of you, 338 00:42:38,318 --> 00:42:40,356 murdered the mother of Maria Candelária 339 00:42:40,391 --> 00:42:42,760 accusing her of bringing shame on this city 340 00:42:42,795 --> 00:42:44,022 with her bad behaviour. 341 00:42:44,228 --> 00:42:46,628 That poor woman did sin. 342 00:42:46,964 --> 00:42:49,833 But remember that our Lord punishes 343 00:42:49,868 --> 00:42:51,801 and you all have children. 344 00:42:52,603 --> 00:42:55,059 We all knew this woman's mother. 345 00:42:55,094 --> 00:42:56,674 And her story should hurt us deeply, 346 00:42:56,709 --> 00:42:59,403 because, despite her faults, 347 00:42:59,438 --> 00:43:03,536 sinner and all, she has already been judged by God. 348 00:43:03,571 --> 00:43:07,095 Nobody has the right to offend her daughter, 349 00:43:07,130 --> 00:43:10,620 who has been for years accepting humiliation in silence. 350 00:43:10,854 --> 00:43:13,254 A mother is a mother. 351 00:43:13,457 --> 00:43:15,859 And I want you all to respect 352 00:43:15,894 --> 00:43:17,554 Maria Candelária. 353 00:43:20,030 --> 00:43:22,294 Thank you very much, father. 354 00:43:28,172 --> 00:43:30,572 I did not accuse her, sir. 355 00:43:31,475 --> 00:43:33,067 I did not accuse her. 356 00:43:33,777 --> 00:43:35,176 One should never accuse anyone. 357 00:43:37,081 --> 00:43:39,914 Now, let's bless the animals. 358 00:43:42,252 --> 00:43:43,583 Is this the pig? 359 00:43:44,455 --> 00:43:48,016 - Yes, father. - How cute is this little animal! 360 00:44:29,166 --> 00:44:33,694 Forgive her, Father. It is scared among so many people. 361 00:44:38,208 --> 00:44:40,472 So, you couldn't pay me. 362 00:44:40,944 --> 00:44:42,843 I am collecting now. 363 00:44:42,878 --> 00:44:44,971 José Afonso, take the sow. 364 00:44:53,657 --> 00:44:55,190 Mr. Damian is a heretic. 365 00:44:55,225 --> 00:44:58,991 He wants to take the sow after she was blessed. 366 00:44:59,196 --> 00:45:02,324 That woman owes me money, I came to collect. 367 00:45:02,359 --> 00:45:04,735 We can only pay with flowers and vegetables, 368 00:45:04,770 --> 00:45:06,726 but he doesn't want to accept them, father. 369 00:45:07,538 --> 00:45:08,630 How much do they owe? 370 00:45:08,665 --> 00:45:10,831 15,08 pesos. 371 00:45:11,075 --> 00:45:13,509 It should be more for the delay. 372 00:45:13,711 --> 00:45:14,871 But I will leave it at that. 373 00:45:15,112 --> 00:45:17,379 Don't set your foot here again 374 00:45:17,414 --> 00:45:18,949 when you're collecting money. 375 00:45:18,984 --> 00:45:20,974 Understood? Go away. 376 00:45:21,185 --> 00:45:22,918 God willing, as soon as I can, 377 00:45:22,953 --> 00:45:25,319 I'll pay you your money. So you can sleep in peace. 378 00:45:25,354 --> 00:45:27,189 Don't pay, father. 379 00:45:27,224 --> 00:45:31,126 Cast her out like Jesus did with street vendors. 380 00:45:31,562 --> 00:45:33,655 You must sew your mouth. 381 00:45:34,264 --> 00:45:35,464 And you children 382 00:45:35,499 --> 00:45:38,059 take the sow and may God be with you. 383 00:45:40,104 --> 00:45:41,366 Thank you, Father. 384 00:45:47,377 --> 00:45:50,312 This shameless Indian will pay for it. 385 00:45:55,619 --> 00:45:57,319 What a luck. 386 00:45:57,354 --> 00:46:01,120 You have neither the girl or the pig, sir. 387 00:46:01,325 --> 00:46:03,885 Just like that man who wanted an Indian girl. 388 00:46:03,920 --> 00:46:07,122 That in despair sent her to the devil: 389 00:46:07,157 --> 00:46:10,064 "You talk a lot but never do anything ". 390 00:46:10,501 --> 00:46:12,366 That's it. 391 00:46:18,809 --> 00:46:22,232 Oh, sir Damian. That's the secret. 392 00:46:22,267 --> 00:46:24,937 You said you were so powerful, and what happened? 393 00:46:24,972 --> 00:46:28,007 When would I ever let a dirty Indian to insult me? 394 00:46:28,042 --> 00:46:31,043 To top it up, she is the daughter of one... you know. 395 00:46:35,392 --> 00:46:36,256 Let's go. 396 00:46:36,460 --> 00:46:37,825 You are cursed, sir. Damian. 397 00:46:43,901 --> 00:46:44,833 Everybody out! 398 00:46:46,403 --> 00:46:48,871 They say that the truth is bitter. 399 00:46:49,173 --> 00:46:51,141 But let us not play the fools. 400 00:46:51,441 --> 00:46:54,069 You and I are outraged. 401 00:46:54,444 --> 00:46:55,570 Or not? 402 00:46:56,079 --> 00:46:58,775 I'm a woman, I will do it my way, 403 00:46:58,810 --> 00:47:00,780 even if it means killing someone. 404 00:47:01,351 --> 00:47:03,147 Starting with the pig. 405 00:47:03,182 --> 00:47:05,311 So they don't get married. 406 00:47:24,007 --> 00:47:26,373 - What are you looking at, primitive? - Nothing, boss. 407 00:47:26,408 --> 00:47:28,377 - Give me a rifle. - Yes, boss. 408 00:47:31,248 --> 00:47:31,976 Follow me. 409 00:47:42,693 --> 00:47:43,591 What's wrong with you? 410 00:47:45,462 --> 00:47:46,156 Nothing. 411 00:47:46,663 --> 00:47:48,062 My whole body hurts, as if 412 00:47:48,332 --> 00:47:49,594 someone had beaten me up. 413 00:47:50,334 --> 00:47:53,132 - It's nothing, let's go. - No. 414 00:47:53,804 --> 00:47:54,532 Not you. 415 00:47:56,106 --> 00:47:57,368 You are not well. 416 00:47:58,342 --> 00:47:59,536 I can see it in your eyes. 417 00:48:01,078 --> 00:48:03,569 Get some medicine, rub on the body. 418 00:48:03,604 --> 00:48:05,691 If you are not well until tomorrow, 419 00:48:05,726 --> 00:48:07,778 I will bring a shaman to heal you. 420 00:48:08,018 --> 00:48:08,677 It is OK. 421 00:48:09,686 --> 00:48:11,210 Do not worry about me. 422 00:48:12,177 --> 00:48:14,094 And take care of yourself, Lorenzo Rafael. 423 00:49:47,250 --> 00:49:48,717 Jesus, Maria, José. 424 00:50:01,765 --> 00:50:02,993 My piggy. 425 00:50:24,354 --> 00:50:25,446 They killed her. 426 00:50:28,100 --> 00:50:31,000 Now we can never get married. 427 00:50:53,116 --> 00:50:55,141 It was Mr. Damian, no one but him. 428 00:50:56,920 --> 00:50:58,444 But since he is the boss, 429 00:50:58,789 --> 00:50:59,653 they can do it. 430 00:51:14,104 --> 00:51:15,071 What happened? 431 00:52:05,388 --> 00:52:06,650 It must be the fever. 432 00:52:08,391 --> 00:52:09,483 I will bring the shaman. 433 00:52:13,263 --> 00:52:15,959 I'm sure it's the fever. 434 00:52:16,199 --> 00:52:18,155 But you know that I can not go. 435 00:52:18,190 --> 00:52:21,396 If people see me in the city they will attack me. 436 00:52:21,972 --> 00:52:24,839 Wait until nightfall, then I will find a way. 437 00:52:25,375 --> 00:52:26,273 She is very sick. 438 00:52:26,877 --> 00:52:28,658 Only you can cure it. 439 00:52:28,693 --> 00:52:30,405 Are you giving her quinine? 440 00:52:30,440 --> 00:52:32,249 No, sir Damian doesn't want to give us any. 441 00:52:32,284 --> 00:52:33,773 But it is not his. 442 00:52:34,050 --> 00:52:35,183 The government provides it 443 00:52:35,218 --> 00:52:37,379 to be administered to everyone. 444 00:52:37,754 --> 00:52:39,152 Go and ask him 445 00:52:39,187 --> 00:52:42,156 if you don't want Maria Candelária to die. Go ahead. 446 00:52:42,392 --> 00:52:45,589 Let me see if anyone saw you come here. 447 00:52:49,599 --> 00:52:51,657 Nobody, thank God. 448 00:52:51,692 --> 00:52:54,599 Go ahead, hurry up. Bring the quinine. 449 00:53:07,617 --> 00:53:09,380 One more step and I will kill you. 450 00:53:10,220 --> 00:53:12,518 I'm not here to argue, sir. 451 00:53:13,223 --> 00:53:14,918 Maria Candelária is very sick. 452 00:53:15,125 --> 00:53:15,989 This is not true. 453 00:53:16,793 --> 00:53:17,918 Get out of here. 454 00:53:17,953 --> 00:53:21,224 I swear by the Virgin that I'm not lying, Mr. Damian. 455 00:53:22,933 --> 00:53:25,663 The shaman said that only quinine can save her. 456 00:53:27,904 --> 00:53:30,134 Here is the pig to pay you. 457 00:53:32,242 --> 00:53:35,177 Please give me our part of the quinine. 458 00:53:35,745 --> 00:53:37,576 There's nothing here for you. 459 00:53:38,048 --> 00:53:40,506 José Afonso! 460 00:53:42,152 --> 00:53:43,551 Yes, boss. 461 00:53:43,954 --> 00:53:46,320 Take that bastard out of here or I'll kill him. 462 00:53:46,623 --> 00:53:47,521 Take him. 463 00:53:56,333 --> 00:53:58,824 Go away, Lorenzo Rafael, he will kill you. 464 00:54:01,137 --> 00:54:01,899 All right. 465 00:54:02,772 --> 00:54:06,071 Take it, and tell mr. Damian that Maria Candelária owes him nothing. 466 00:54:28,765 --> 00:54:31,598 - Who is it? - It me, José Afonso. 467 00:54:38,875 --> 00:54:40,570 Why did you accept the pig? 468 00:54:40,977 --> 00:54:43,946 She must be poisoned, it did not come with good intentions. 469 00:54:43,981 --> 00:54:46,515 - What should I do with it? - Bury it. 470 00:54:47,150 --> 00:54:49,118 Dogs can get sick. 471 00:54:49,519 --> 00:54:50,508 Wait. 472 00:54:52,255 --> 00:54:54,223 I will close the store for a few days. 473 00:54:55,058 --> 00:54:56,787 I'm going to Xochimilco. 474 00:54:57,360 --> 00:54:59,574 Why this shameless Indian will come back 475 00:54:59,609 --> 00:55:01,788 and take me by surprise. 476 00:55:02,198 --> 00:55:04,734 All Indians are treacherous. 477 00:55:04,769 --> 00:55:05,826 Yes, boss. 478 00:55:09,539 --> 00:55:10,672 This is her hut. 479 00:55:10,707 --> 00:55:13,437 I told you that Maria Candelária does not speak to anyone. 480 00:55:13,472 --> 00:55:15,408 Nobody talks to her, 481 00:55:15,443 --> 00:55:17,344 you already know why. 482 00:55:19,616 --> 00:55:20,844 Maria Candelária! 483 00:55:28,391 --> 00:55:29,415 Maria Candelária! 484 00:55:33,396 --> 00:55:35,864 - What happened? Are you sick? - What do you want? 485 00:55:37,667 --> 00:55:38,497 Go away. 486 00:55:39,235 --> 00:55:40,793 I did not know that you were sick. 487 00:55:41,504 --> 00:55:43,335 I came because I want to paint you. 488 00:55:43,940 --> 00:55:45,669 But let's leave that for another time. 489 00:55:47,377 --> 00:55:48,810 What do you need? 490 00:55:55,885 --> 00:55:57,113 Maria Candelária! 491 00:55:59,289 --> 00:56:00,119 Where are you going? 492 00:56:03,059 --> 00:56:05,220 Maria Candelária, do not run. 493 00:56:06,262 --> 00:56:08,958 Do not run. I did not come to do you harm. 494 00:56:09,366 --> 00:56:11,163 I just want to talk. 495 00:56:11,868 --> 00:56:13,460 I won't hurt you, creature. 496 00:56:14,070 --> 00:56:15,037 Don't get wet. 497 00:56:15,438 --> 00:56:16,871 You can stay, I'm leaving. 498 00:58:08,117 --> 00:58:09,607 Lorenzo Rafael. 499 00:58:12,755 --> 00:58:15,815 Look how beautiful are the poppies from my garden. 500 00:58:17,126 --> 00:58:18,889 They look like small moons. 501 00:58:22,365 --> 00:58:24,299 See how they descend from the sky. 502 00:58:29,939 --> 00:58:32,066 Why are we so poor? 503 00:58:35,879 --> 00:58:37,039 The pig. 504 00:58:37,714 --> 00:58:38,874 The pig. 505 00:58:39,415 --> 00:58:44,676 No, don't let him take her. 506 00:58:43,079 --> 00:58:44,676 No, don't let him take her. 507 00:58:45,488 --> 00:58:47,718 Ela é como se fosse 508 00:58:48,391 --> 00:58:49,824 She's like our family. 509 00:58:54,797 --> 00:58:56,025 Dear God. 510 00:58:56,799 --> 00:58:58,232 Dear God, why? 511 00:59:00,937 --> 00:59:02,336 Why there is no water? 512 00:59:03,406 --> 00:59:05,237 The channels have dried up. 513 00:59:05,808 --> 00:59:09,608 All animals in the city are dying. 514 00:59:10,547 --> 00:59:12,538 Just like the pig. 515 00:59:16,853 --> 00:59:18,286 Lorenzo Rafael. 516 00:59:19,956 --> 00:59:22,389 The gardens are burning, 517 00:59:22,424 --> 00:59:25,688 and the flames are coming here. Let's go. 518 00:59:26,396 --> 00:59:27,328 Let's go. 519 00:59:34,804 --> 00:59:36,431 Lorenzo Rafael. 520 00:59:37,707 --> 00:59:39,971 You are everything I have in the world. 521 00:59:41,277 --> 00:59:44,769 Don't go without me, Do not leave me alone. 522 00:59:45,381 --> 00:59:47,440 Do not leave me alone. 523 00:59:49,218 --> 00:59:53,416 Mother, dear mother. 524 00:59:55,592 --> 01:00:00,222 The pig that Lorenzo Rafael gave to me on my birthday ... 525 01:00:01,497 --> 01:00:02,862 She was so... 526 01:00:04,233 --> 01:00:05,427 small. 527 01:00:06,703 --> 01:00:08,796 It fit in the palm of the hand. 528 01:04:15,218 --> 01:04:18,449 Look what I brought you, Maria Candelária. 529 01:04:20,089 --> 01:04:24,753 A dress so I can ask for your hand. Now you have to be well. 530 01:04:55,491 --> 01:04:57,789 Holy Virgin of Guadalupe. 531 01:05:00,396 --> 01:05:01,863 I offer you my life 532 01:05:02,365 --> 01:05:03,730 in exchange for hers. 533 01:05:06,369 --> 01:05:07,961 It's all I have. 534 01:05:11,073 --> 01:05:11,835 Heal her. 535 01:05:12,675 --> 01:05:14,939 And let my will be yours 536 01:05:17,947 --> 01:05:20,142 I'm the doctor who came to take care of the patient. 537 01:05:21,050 --> 01:05:23,018 But we cannot afford it. 538 01:05:23,352 --> 01:05:24,376 No problem. 539 01:05:24,887 --> 01:05:26,081 The painter sent me. 540 01:05:38,534 --> 01:05:40,001 When did the fever start? 541 01:05:40,569 --> 01:05:42,867 The chills started yesterday, doctor. 542 01:05:44,740 --> 01:05:46,469 Are you giving her the quinine? 543 01:05:46,909 --> 01:05:47,967 I just brought it. 544 01:05:48,511 --> 01:05:50,342 She just took a pill. 545 01:06:04,994 --> 01:06:06,985 I am running risking to be seen 546 01:06:07,263 --> 01:06:08,831 and they already brought another one. 547 01:06:08,866 --> 01:06:11,857 Listen to me, Lorenzo Rafael. 548 01:06:12,201 --> 01:06:17,006 If this man is a medical doctor and touches Maria Candelária, 549 01:06:17,041 --> 01:06:19,742 I will not be responsible for her salvation, 550 01:06:19,777 --> 01:06:22,210 and the Virgin will punish you. 551 01:06:23,746 --> 01:06:25,373 Are you a doctor? 552 01:06:26,048 --> 01:06:28,346 Don't insult me. I am a healer. 553 01:06:28,381 --> 01:06:30,885 With the grace of God I healed 554 01:06:30,920 --> 01:06:32,911 all the sick people in the city. 555 01:06:34,023 --> 01:06:35,650 Oh, yes. 556 01:06:36,726 --> 01:06:38,125 An osteopath. 557 01:06:38,594 --> 01:06:40,083 Do not call me that. 558 01:06:40,118 --> 01:06:42,093 I said that I am a healer. 559 01:06:44,900 --> 01:06:47,820 I warned. If this charlatan here 560 01:06:47,855 --> 01:06:50,705 touches Maria Candelária, 561 01:06:50,740 --> 01:06:53,231 I won't be responsible if she dies. 562 01:06:55,711 --> 01:06:58,077 Do not go. I beg you, don't go. 563 01:07:01,350 --> 01:07:02,950 Look, miss healer 564 01:07:02,985 --> 01:07:04,515 Let's do something. 565 01:07:04,550 --> 01:07:08,054 This creature is very sick, let's heal her together. 566 01:07:08,089 --> 01:07:10,342 Allow me to give her an injection, 567 01:07:10,377 --> 01:07:12,595 and then I leave her in your hands. 568 01:07:12,630 --> 01:07:13,925 No way. 569 01:07:13,960 --> 01:07:15,963 First I will break your bones. 570 01:07:15,998 --> 01:07:19,431 So you think I'm a mule. With all these things that you brought. 571 01:07:19,466 --> 01:07:22,864 When a mule doesn't move, there are no spurs that will move it. 572 01:07:23,511 --> 01:07:24,176 How long will it take? 573 01:07:24,211 --> 01:07:24,921 A little. 574 01:07:25,206 --> 01:07:27,808 Please hurry up, madam. 575 01:07:27,843 --> 01:07:29,376 Wait outside. 576 01:07:29,411 --> 01:07:30,910 But why, miss healer? 577 01:07:31,247 --> 01:07:34,774 What why? Don't you know that I have to rub her whole body? 578 01:07:34,809 --> 01:07:36,851 Get out quick. 579 01:07:36,886 --> 01:07:39,480 because I don't have time to heat the ointment. 580 01:07:40,990 --> 01:07:42,389 All right, all right. 581 01:07:42,725 --> 01:07:44,249 Let's go outside. 582 01:07:59,575 --> 01:08:00,872 Maria Candelária was healed. 583 01:08:02,011 --> 01:08:04,377 He went to ask for her hand, as they said. 584 01:08:05,848 --> 01:08:09,249 Maria Candelária was happy with her new dress. 585 01:08:13,789 --> 01:08:15,381 Take him. He's the thief. 586 01:08:16,826 --> 01:08:18,020 Just a minute. 587 01:08:18,561 --> 01:08:20,654 Once again desecrating the house of the Lord. 588 01:08:20,963 --> 01:08:21,759 What is wrong? 589 01:08:22,098 --> 01:08:24,298 Today when I returned to the village, 590 01:08:24,333 --> 01:08:26,699 I found out that this Indian broke into my store. 591 01:08:27,103 --> 01:08:28,169 This time, he will go 592 01:08:28,204 --> 01:08:30,172 to jail like a bandit should. 593 01:08:30,439 --> 01:08:33,101 Is not true, it is not true, Father. 594 01:08:33,509 --> 01:08:36,444 Lorenzo Rafael is not capable of robbing anyone. 595 01:08:36,879 --> 01:08:39,006 You know him, Father. 596 01:08:39,281 --> 01:08:42,614 Oh no? And that dress that you are wearing? 597 01:08:55,331 --> 01:08:56,263 The dress. 598 01:08:57,600 --> 01:09:00,330 It's your dress to get married. 599 01:09:00,569 --> 01:09:01,797 And the medicines? 600 01:09:02,204 --> 01:09:03,171 And the money? 601 01:09:03,539 --> 01:09:05,029 Not money, father. 602 01:09:06,041 --> 01:09:07,133 I took the medicine 603 01:09:07,409 --> 01:09:09,877 for Maria Candelária who was sick. 604 01:09:11,013 --> 01:09:14,312 For the love of God, Don Damian, don't take him away. 605 01:09:16,852 --> 01:09:18,581 Help us, Father. 606 01:09:19,188 --> 01:09:22,316 I will return the dress and the medicine he stole. 607 01:09:22,351 --> 01:09:24,050 But don't let them take him. 608 01:09:25,027 --> 01:09:27,086 What are you waiting for? Move! 609 01:09:27,530 --> 01:09:30,294 Lorenzo Rafael, Lorenzo Rafael, no! 610 01:09:35,538 --> 01:09:36,596 Father! 611 01:09:39,308 --> 01:09:40,866 Please take care of her. 612 01:10:17,880 --> 01:10:20,405 Cry, put it out. 613 01:10:20,440 --> 01:10:23,109 We should not keep despair inside. 614 01:10:23,144 --> 01:10:25,914 I can't bear my cross anymore, father 615 01:10:28,257 --> 01:10:29,849 I feel like screaming, 616 01:10:30,392 --> 01:10:32,860 scream until my throat is dry, 617 01:10:33,229 --> 01:10:35,356 or God, our Lord hears me. 618 01:10:51,213 --> 01:10:51,975 And you? 619 01:10:52,548 --> 01:10:53,981 Why can't you hear me? 620 01:10:55,351 --> 01:10:58,343 What did we do to be punished like two criminals? 621 01:10:59,121 --> 01:11:01,681 We loved each other, we were poor? 622 01:11:02,458 --> 01:11:04,824 You never look at us. 623 01:11:05,728 --> 01:11:07,559 To everyone else, however, 624 01:11:07,594 --> 01:11:08,459 you listen, 625 01:11:08,494 --> 01:11:11,498 and help them and extend your hands to support them. 626 01:11:12,534 --> 01:11:16,265 With us, you are tough, you are bad. 627 01:11:16,905 --> 01:11:17,963 Maria Candelária! 628 01:11:18,674 --> 01:11:20,266 Don't talk to the Virgin like that. 629 01:11:20,509 --> 01:11:22,909 You are stabbing her heart again. 630 01:11:29,752 --> 01:11:32,380 Look, see how her eyes are crying. 631 01:11:41,163 --> 01:11:41,822 No. 632 01:11:43,132 --> 01:11:43,860 No. 633 01:11:44,566 --> 01:11:46,966 I do not want to hurt the Virgin. 634 01:11:48,037 --> 01:11:50,870 It was despair, father. 635 01:11:52,541 --> 01:11:54,338 It was despair. 636 01:12:07,189 --> 01:12:10,352 Forgive me, Blessed Mother of Jesus. 637 01:12:11,393 --> 01:12:13,725 I know that you are very busy. 638 01:12:14,863 --> 01:12:17,889 There are so many of us who ask you things all the time. 639 01:12:19,101 --> 01:12:20,568 I am so small. 640 01:12:21,136 --> 01:12:22,967 I'm so behind everyone else, 641 01:12:24,340 --> 01:12:26,399 that probably it's not my turn yet, 642 01:12:26,909 --> 01:12:27,671 to be heard. 643 01:12:33,015 --> 01:12:34,107 Tell her to 644 01:12:34,516 --> 01:12:36,882 forgive me for everything I said. 645 01:12:37,786 --> 01:12:39,447 I didn't mean to offend her. 646 01:12:40,889 --> 01:12:44,052 How could I want to offend her, Father? 647 01:12:44,793 --> 01:12:46,761 Quando eu era pequena 648 01:12:47,629 --> 01:12:51,190 my mother taught me how to see the light in things. 649 01:12:53,702 --> 01:12:54,964 Tell her 650 01:12:55,671 --> 01:12:57,605 that I will not complain again. 651 01:12:58,574 --> 01:13:00,041 And to do with us 652 01:13:02,077 --> 01:13:03,908 what she wants. 653 01:13:06,548 --> 01:13:08,015 Lorenzo Rafael. 654 01:13:09,785 --> 01:13:10,615 And you? 655 01:13:11,120 --> 01:13:12,018 Yes, sir. 656 01:13:13,322 --> 01:13:14,687 I'll give you ... 657 01:13:15,891 --> 01:13:17,153 one year in prison. 658 01:13:17,526 --> 01:13:19,585 I didn't steal a penny, sir. 659 01:13:20,662 --> 01:13:22,027 Only the medicine 660 01:13:23,699 --> 01:13:24,631 and the dress. 661 01:13:25,534 --> 01:13:26,023 For... 662 01:13:27,736 --> 01:13:29,135 For Maria Candelária. 663 01:13:30,172 --> 01:13:32,333 And the money that I had in the drawer? 664 01:13:32,368 --> 01:13:34,238 Shameless Indian. 665 01:13:34,643 --> 01:13:35,837 One year in prison. 666 01:13:37,179 --> 01:13:38,009 Arrest him. 667 01:13:49,758 --> 01:13:51,555 Another one. 668 01:13:53,362 --> 01:13:54,693 Bathe him. 669 01:13:55,264 --> 01:13:56,458 Stay quiet. 670 01:14:00,169 --> 01:14:02,660 - He looks like a thief. - Shut up. 671 01:14:03,939 --> 01:14:05,304 This is not Xochimilco. 672 01:14:05,974 --> 01:14:07,908 Hey, a cigarette. 673 01:14:45,614 --> 01:14:47,479 Let me see him, sir. 674 01:14:47,883 --> 01:14:49,475 I can't 675 01:14:50,786 --> 01:14:53,311 I brought the dress and the medicine. 676 01:14:53,856 --> 01:14:55,323 so you can let him go. 677 01:14:56,758 --> 01:14:57,655 He was tried. 678 01:14:57,690 --> 01:14:59,691 The crime must be punished. 679 01:15:00,062 --> 01:15:03,122 Get your things, go. It can get worse. 680 01:15:04,066 --> 01:15:05,431 My God, what should I do? 681 01:15:06,301 --> 01:15:07,733 Do you want an advice? 682 01:15:07,768 --> 01:15:09,771 You better find a lawyer. 683 01:15:09,806 --> 01:15:11,738 One of those who talk a lot. 684 01:15:11,773 --> 01:15:14,173 Or speak to Mr Damian to drop the charges. 685 01:15:16,044 --> 01:15:18,137 No. Not him. 686 01:15:18,347 --> 01:15:20,415 Come on, I said that you can't see him. 687 01:15:20,450 --> 01:15:21,278 Let's go. 688 01:15:21,313 --> 01:15:23,314 For the thousandth time, stop pestering. 689 01:15:23,349 --> 01:15:24,942 Let's eat in peace. 690 01:15:25,254 --> 01:15:27,301 You too, what are you waiting for? 691 01:15:27,336 --> 01:15:29,349 Don't waste you time with women. 692 01:15:30,259 --> 01:15:31,419 No, man. 693 01:15:38,267 --> 01:15:39,461 Didn't I tell you? 694 01:15:39,668 --> 01:15:42,603 That you would bring bad luck to Lorenzo Rafael. 695 01:15:43,071 --> 01:15:44,595 Well, you already did. 696 01:15:44,873 --> 01:15:47,103 You had to stay what you are. 697 01:15:48,210 --> 01:15:49,311 This is a time to prove that 698 01:15:49,346 --> 01:15:51,370 you are a real woman. 699 01:15:52,147 --> 01:15:54,082 Make Mr Damian forgive 700 01:15:54,117 --> 01:15:56,015 Lorenzo Rafael. 701 01:15:56,050 --> 01:15:58,482 Didn't you say you love him? 702 01:16:03,392 --> 01:16:04,832 Buy flowers! 703 01:16:10,032 --> 01:16:12,933 Buy flowers! 704 01:16:28,550 --> 01:16:29,517 What do you want? 705 01:16:29,952 --> 01:16:32,750 I want to see the man who paints. 706 01:16:33,021 --> 01:16:34,922 Here is the paper that he left in my hut. 707 01:16:34,957 --> 01:16:36,823 He's in Mexico City. 708 01:16:40,262 --> 01:16:41,286 Will he come back? 709 01:16:41,321 --> 01:16:42,362 I do not know. 710 01:16:42,397 --> 01:16:44,365 He may come back tomorrow. 711 01:16:45,634 --> 01:16:47,431 I'll wait outside, 712 01:16:47,636 --> 01:16:49,433 with your permission. 713 01:17:04,886 --> 01:17:06,444 Maria Candelária. 714 01:17:08,624 --> 01:17:10,751 - Sir. - What is it? 715 01:17:11,460 --> 01:17:13,328 They put him in jail. 716 01:17:13,363 --> 01:17:15,197 - Who? - Lorenzo Rafael. 717 01:17:15,232 --> 01:17:16,390 But, why? 718 01:17:16,425 --> 01:17:19,567 Because he stole the medicine that would heal me. 719 01:17:19,935 --> 01:17:22,699 Only you can help us. 720 01:17:23,538 --> 01:17:25,472 Well, let's go. 721 01:17:36,218 --> 01:17:38,118 No, gentlemen. 722 01:17:38,654 --> 01:17:40,121 I'm sorry. 723 01:17:40,322 --> 01:17:42,174 The judge is on vacation. 724 01:17:42,209 --> 01:17:44,026 I think he went hunting. 725 01:17:44,061 --> 01:17:45,994 I was trying to do something, 726 01:17:46,261 --> 01:17:49,162 but I am poor and I can't pay the bail. 727 01:17:50,399 --> 01:17:52,663 Look at the bail amount, Mr Secretary. 728 01:17:52,698 --> 01:17:53,768 I will pay. 729 01:17:54,302 --> 01:17:57,100 It is for Lorenzo Rafael to leave right now. 730 01:17:57,439 --> 01:17:58,871 I'm sorry, sir. 731 01:17:58,906 --> 01:18:01,441 Only the judge can set bail. 732 01:18:01,476 --> 01:18:03,976 Ten days will fly by. 733 01:18:06,748 --> 01:18:08,238 Maria Candelária. 734 01:18:08,450 --> 01:18:09,815 Come here. 735 01:18:18,160 --> 01:18:19,092 So, 736 01:18:19,127 --> 01:18:21,458 at least, let this girl see him. 737 01:18:21,697 --> 01:18:23,459 Of course, she can see him. 738 01:18:23,494 --> 01:18:25,930 She can even bring him food, if she wants. 739 01:18:25,965 --> 01:18:28,233 I believe that the prisoner 740 01:18:28,268 --> 01:18:30,502 hasn't eaten since he arrived. 741 01:18:30,872 --> 01:18:31,964 Hey, you. 742 01:18:32,274 --> 01:18:35,937 Take these men and the Indian to the prisoner in cell 30. 743 01:18:49,458 --> 01:18:52,154 Almighty heaven, I knew you were coming ... 744 01:18:56,698 --> 01:18:58,723 Lorenzo Rafael. 745 01:19:04,773 --> 01:19:07,140 Maria Candelária. 746 01:19:07,175 --> 01:19:10,474 - Lorenzo Rafael. - Maria Candelária. 747 01:19:20,422 --> 01:19:22,913 You will be leaving in ten days. 748 01:19:23,191 --> 01:19:25,785 They promised the priest. 749 01:19:27,095 --> 01:19:29,154 Maria Candelária. 750 01:19:33,201 --> 01:19:37,535 I was not able to sleep since they caught you. 751 01:19:38,240 --> 01:19:40,970 Just thinking about how lonely and sad 752 01:19:41,309 --> 01:19:42,970 you must be here. 753 01:19:47,215 --> 01:19:49,080 Don't cry, Maria Candelária. 754 01:19:49,684 --> 01:19:51,311 Or I cannot handle it. 755 01:19:53,955 --> 01:19:55,946 I am not crying, Lorenzo Rafael. 756 01:19:57,325 --> 01:19:58,155 Look at me. 757 01:19:59,461 --> 01:20:00,894 You see? I'm not crying anymore. 758 01:20:04,900 --> 01:20:06,266 As soon as I leave 759 01:20:06,301 --> 01:20:09,634 we will see the priest to give us his blessing. 760 01:20:09,838 --> 01:20:12,102 He has just blessed us. 761 01:20:13,675 --> 01:20:16,075 We're almost married. 762 01:20:16,645 --> 01:20:18,011 So, 763 01:20:18,046 --> 01:20:20,014 do you forgive me for what I did? 764 01:20:22,851 --> 01:20:24,011 Forgive you? 765 01:20:25,854 --> 01:20:27,788 You know that I love you more 766 01:20:28,590 --> 01:20:30,057 than myself. 767 01:20:33,395 --> 01:20:35,931 Poor thing. You should see how good she is. 768 01:20:35,966 --> 01:20:37,564 Look, father. 769 01:20:37,599 --> 01:20:40,397 It is not an exaggeration to say that in Maria Candelária 770 01:20:40,432 --> 01:20:42,766 I found everything I was looking for. 771 01:20:42,971 --> 01:20:45,140 I paint Indians, as you know. 772 01:20:45,175 --> 01:20:46,439 And since I saw her, 773 01:20:46,474 --> 01:20:49,244 I felt in her what, must have been, in the past, 774 01:20:49,279 --> 01:20:50,911 that delicate race. 775 01:20:50,946 --> 01:20:52,792 Emotional and wonderful. 776 01:20:52,827 --> 01:20:54,603 For me, it is like 777 01:20:54,638 --> 01:20:57,547 the essence of true Mexican beauty. 778 01:20:57,582 --> 01:20:59,745 I understand perfectly. 779 01:21:00,322 --> 01:21:02,858 I'll try to convince Lorenzo Rafael. 780 01:21:02,893 --> 01:21:04,450 We are very good friends. 781 01:21:04,485 --> 01:21:06,707 Me too, sometimes, I paint my portraits. 782 01:21:06,742 --> 01:21:08,930 I am only a newbie, you know. 783 01:21:08,965 --> 01:21:10,797 Altarpieces for believers, 784 01:21:10,832 --> 01:21:13,134 that take us to church with devotion. 785 01:21:13,169 --> 01:21:15,303 And for me it's a great happiness. 786 01:21:15,338 --> 01:21:17,222 I charge for the painting. 787 01:21:17,257 --> 01:21:19,106 May God forgive me. 788 01:21:21,243 --> 01:21:22,911 Thank you very much, Father. 789 01:21:22,946 --> 01:21:24,275 Don't thank me. 790 01:21:24,310 --> 01:21:28,315 Thank this gentleman who managed for Maria Candelária to see you. 791 01:21:28,717 --> 01:21:30,685 Thank you very much, sir. 792 01:21:30,986 --> 01:21:34,089 You are the one who sent the doctor, right? 793 01:21:34,124 --> 01:21:36,057 Yes, it was me. 794 01:21:36,558 --> 01:21:39,823 We were thinking about thanking you after we get married. 795 01:21:40,161 --> 01:21:42,026 But it was not possible. 796 01:21:45,066 --> 01:21:47,591 I didn't steal the money, Father. 797 01:21:49,337 --> 01:21:50,964 Only the medicine. 798 01:21:52,240 --> 01:21:54,140 And the dress for Maria Candelária. 799 01:21:54,576 --> 01:21:55,907 To get married. 800 01:21:58,079 --> 01:22:00,240 I've already returned everything, Lorenzo Rafael. 801 01:22:00,548 --> 01:22:02,148 I don't disapprove of you, son. 802 01:22:02,183 --> 01:22:03,952 I am hurt because of what happened. 803 01:22:03,987 --> 01:22:05,384 Do not worry. 804 01:22:05,419 --> 01:22:08,522 You will have to stay for a few days, because the judge is not there, 805 01:22:08,557 --> 01:22:10,305 but we’ll get you out. 806 01:22:10,340 --> 01:22:12,047 May God pay you, sir. 807 01:22:12,082 --> 01:22:13,719 Why didn't you eat? 808 01:22:13,754 --> 01:22:17,023 Maria Candelária will bring your food every day. 809 01:22:17,632 --> 01:22:19,565 I'm going back to my garden 810 01:22:19,600 --> 01:22:20,999 to start making some tortillas. 811 01:22:21,202 --> 01:22:22,633 It won't be long. 812 01:22:22,668 --> 01:22:24,030 Take these centavos. 813 01:22:24,065 --> 01:22:26,070 Pay me back when you can. 814 01:22:27,075 --> 01:22:28,269 No, sir. 815 01:22:28,476 --> 01:22:29,841 Not money. 816 01:22:30,178 --> 01:22:33,147 In the garden we always have corn and beans. 817 01:22:34,115 --> 01:22:37,084 Thank you very much, Father Thank you. 818 01:22:37,319 --> 01:22:39,082 I'll be right back. 819 01:22:39,421 --> 01:22:41,355 May God be with you. 820 01:22:47,128 --> 01:22:48,686 Shut up. 821 01:22:49,464 --> 01:22:51,091 Stay quiet. 822 01:22:56,905 --> 01:22:58,405 Look, Lorenzo Rafael. 823 01:22:58,440 --> 01:23:01,710 He is a painter, and is interested in you a lot. 824 01:23:01,745 --> 01:23:04,980 Yesterday Maria Candelária talked to him. 825 01:23:05,015 --> 01:23:07,077 I said that she could go see him. 826 01:23:07,112 --> 01:23:09,140 I was always interested in the Indians. 827 01:23:09,351 --> 01:23:11,546 Everybody knows me in Xochimilco. 828 01:23:11,886 --> 01:23:14,081 They committed many abuses against you. 829 01:23:14,389 --> 01:23:18,018 It is natural that you are wary of strangers. 830 01:23:18,727 --> 01:23:19,853 I'm telling you this because 831 01:23:20,295 --> 01:23:22,664 since I saw you on the market, 832 01:23:22,699 --> 01:23:24,894 and I asked to paint Maria Candelária, 833 01:23:25,133 --> 01:23:26,896 I noticed your distrust. 834 01:23:27,635 --> 01:23:29,796 I wish you had listened to me. 835 01:23:30,171 --> 01:23:32,036 None of this would have happened. 836 01:23:32,273 --> 01:23:34,036 Isn't that right, Father? 837 01:23:34,409 --> 01:23:36,945 If he wants to paint Maria Candelária, 838 01:23:36,980 --> 01:23:38,611 I do not see anything wrong with that. 839 01:23:38,646 --> 01:23:41,346 It's like any other kind of work. Honestly. 840 01:23:41,381 --> 01:23:44,046 It is a distinction that he wants to paint her. 841 01:23:44,486 --> 01:23:46,454 I don't want to paint just her. 842 01:23:46,788 --> 01:23:48,187 You too. 843 01:23:48,757 --> 01:23:50,782 Me whenever you please, Father. 844 01:23:51,326 --> 01:23:54,159 Especially because he was so kind to us. 845 01:23:55,563 --> 01:23:57,929 But as for Maria Candelária, 846 01:23:58,433 --> 01:23:59,661 well, 847 01:24:00,468 --> 01:24:02,231 I prefer not. 848 01:24:08,276 --> 01:24:09,641 Maria Candelária. 849 01:24:10,078 --> 01:24:11,636 Look at me. 850 01:24:26,728 --> 01:24:27,717 Lupe. 851 01:24:34,202 --> 01:24:35,794 I do not know how to talk to her. 852 01:24:36,104 --> 01:24:37,799 I'm afraid that she refuses. 853 01:24:38,339 --> 01:24:41,308 However, there is no other way to finish painting. 854 01:24:44,879 --> 01:24:47,177 I think I can convince her, master. 855 01:24:47,549 --> 01:24:48,641 You will see. 856 01:24:53,755 --> 01:24:54,821 Come, beautiful. 857 01:24:54,856 --> 01:24:56,687 I will show you something. 858 01:25:07,635 --> 01:25:08,870 It's me? 859 01:25:08,905 --> 01:25:10,119 Is it not? 860 01:25:10,154 --> 01:25:11,333 Yes. 861 01:25:16,211 --> 01:25:18,026 But she is broken. 862 01:25:18,061 --> 01:25:19,842 Well, it lacks the body. 863 01:25:20,248 --> 01:25:22,250 The master has to paint it. 864 01:25:22,285 --> 01:25:24,252 He's just getting started. 865 01:25:24,287 --> 01:25:26,220 Come on. Let's go. 866 01:25:31,559 --> 01:25:32,988 Do not worry. 867 01:25:33,023 --> 01:25:34,417 You are very beautiful. 868 01:25:34,696 --> 01:25:38,325 But only without clothes you can be as beautiful as you are. 869 01:25:42,003 --> 01:25:44,699 There's nothing wrong Maria Candelária. 870 01:25:45,707 --> 01:25:47,071 No. 871 01:25:47,342 --> 01:25:48,536 Creature! 872 01:25:48,810 --> 01:25:50,111 Hey! 873 01:25:50,146 --> 01:25:51,377 Don't go! 874 01:25:51,412 --> 01:25:53,107 Maria Candelária. 875 01:26:00,922 --> 01:26:02,651 She's gone, master. 876 01:26:03,424 --> 01:26:06,393 I was almost sure that this was going to happen. 877 01:26:06,694 --> 01:26:08,594 The natives are like that. 878 01:26:09,030 --> 01:26:12,022 And that’s why her virtue was not touched 879 01:26:12,057 --> 01:26:14,896 neither by money, nor by civilization. 880 01:26:15,103 --> 01:26:17,594 But you have to finish painting, master. 881 01:26:17,906 --> 01:26:19,472 The face is already there 882 01:26:19,507 --> 01:26:21,737 and you drew the rest. 883 01:26:22,877 --> 01:26:25,146 My body looks like hers, master. 884 01:26:25,181 --> 01:26:27,114 If you want, I can. 885 01:26:28,983 --> 01:26:30,177 All right. 886 01:26:30,552 --> 01:26:32,417 Let's start, then. 887 01:26:43,831 --> 01:26:49,531 The Flowers of Xochimilco 888 01:26:50,538 --> 01:26:53,371 - Good morning, dear. - Good morning. 889 01:26:53,406 --> 01:26:56,205 - What news do you bring? - None. 890 01:26:56,240 --> 01:26:59,047 In Xochimilco everything is the same, and here?. 891 01:26:59,912 --> 01:27:02,250 See if you recognize this painting. 892 01:27:03,785 --> 01:27:06,470 Holy Mother of Christ! 893 01:27:06,505 --> 01:27:09,156 Maria Candelária. 894 01:27:10,291 --> 01:27:11,011 Naked. 895 01:27:41,623 --> 01:27:42,555 Here it is 896 01:27:42,590 --> 01:27:44,353 I was not lying. 897 01:27:45,026 --> 01:27:47,295 There is no way to get around this. 898 01:27:47,330 --> 01:27:49,195 It is Maria Candelária. 899 01:27:49,864 --> 01:27:53,134 A shame for the people of Xochimilco! 900 01:27:53,169 --> 01:27:55,036 We'll throw her out of the garden. She is just like her mother. 901 01:27:56,799 --> 01:27:57,904 Yes. 902 01:27:57,939 --> 01:28:01,342 We will expel her from the city so she never returns. 903 01:28:01,377 --> 01:28:03,911 The shame that she puts us through. 904 01:28:03,946 --> 01:28:05,191 Right? 905 01:28:05,226 --> 01:28:06,436 Yes! 906 01:28:06,681 --> 01:28:08,916 Let's expel her. Don't let her escape. 907 01:28:08,951 --> 01:28:10,485 Yes, expel her. 908 01:28:10,520 --> 01:28:12,077 Expel her. 909 01:29:20,421 --> 01:29:24,292 Let's get the shameless one. 910 01:29:24,327 --> 01:29:25,960 Everybody follow me. 911 01:29:25,995 --> 01:29:27,587 Let's go. 912 01:31:41,362 --> 01:31:42,930 Lorenzo Rafael. 913 01:31:42,965 --> 01:31:44,464 Lorenzo Rafael! 914 01:31:44,499 --> 01:31:46,467 Do not leave me alone. 915 01:32:05,253 --> 01:32:08,122 Open for me, sir. 916 01:32:08,157 --> 01:32:09,856 Let me out. 917 01:32:09,891 --> 01:32:11,557 Let me out, sir. 918 01:32:11,592 --> 01:32:14,128 Let me out, let me out, sir. 919 01:32:14,163 --> 01:32:15,194 Let me out. 920 01:32:15,229 --> 01:32:16,797 - Open the gate. - Shut up. 921 01:32:16,832 --> 01:32:18,765 Scandalous Indian. 922 01:32:24,405 --> 01:32:26,305 Let me out, sir. 923 01:32:26,340 --> 01:32:28,007 Please. 924 01:32:28,042 --> 01:32:30,010 Let me out, sir. 925 01:33:55,963 --> 01:33:57,089 Oh my God. 926 01:33:58,432 --> 01:33:59,865 They will kill her. 927 01:34:08,709 --> 01:34:12,579 Lorenzo Rafael! 928 01:34:13,214 --> 01:34:15,116 I didn't do anything wrong. 929 01:34:15,151 --> 01:34:16,583 I know that. 930 01:34:17,051 --> 01:34:19,246 Maria Candelária. 931 01:34:19,920 --> 01:34:21,822 I did nothing wrong. 932 01:34:21,857 --> 01:34:23,380 Slut. 933 01:34:23,591 --> 01:34:25,752 She turned out to be just like her mother. 934 01:35:17,678 --> 01:35:19,976 I didn't do anything wrong. 935 01:35:20,548 --> 01:35:21,981 Lorenzo Rafael. 936 01:35:23,551 --> 01:35:25,610 I didn't do anything wrong. 937 01:35:44,696 --> 01:35:51,069 Translated by P.Sky 938 01:35:51,070 --> 01:35:52,070 939 01:36:33,307 --> 01:36:34,120 It was a story 940 01:36:35,356 --> 01:36:36,480 of Maria Candelária. 941 01:36:40,528 --> 01:36:41,368 THE END 64196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.