All language subtitles for Law and order S16E15 - Choice of Evils.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:06,497 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 2 00:00:06,567 --> 00:00:08,395 de politie die misdaad onderzoekt 3 00:00:08,465 --> 00:00:11,263 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 4 00:00:11,333 --> 00:00:12,962 Dit zijn hun verhalen. 5 00:00:14,071 --> 00:00:15,580 Ik zeg het niet het heeft geen potentieel... 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,038 Potentieel 20 eenheden elk 3 miljoen. 7 00:00:18,098 --> 00:00:19,827 Nog steeds prijzig. Wakker worden. 8 00:00:19,906 --> 00:00:22,335 Gary, mijn cliënten wel andere aanbiedingen vermaken. 9 00:00:22,405 --> 00:00:24,703 Hoi. Jouw klanten en ik, we hebben een overeenkomst. 10 00:00:24,773 --> 00:00:28,630 Een handdruk, dat is alles. Het is contant of lopend, vriend. 11 00:00:28,700 --> 00:00:32,657 Deze plek is spectaculair. Oh God, nog eentje. 12 00:00:33,975 --> 00:00:38,602 Meneer? Meneer? Je kunt hier niet zijn, dit is privé-eigendom. 13 00:00:39,841 --> 00:00:40,840 Meneer. 14 00:00:41,310 --> 00:00:42,599 Laten we gaan. 15 00:00:44,038 --> 00:00:45,067 Oh! 16 00:00:46,106 --> 00:00:49,473 Laat mij. Hé, kerel. Kom op, laten we gaan! 17 00:00:49,573 --> 00:00:50,832 Kom op, laten we nu gaan, hè? 18 00:00:50,912 --> 00:00:52,201 Wauw! Wauw! Oh! 19 00:00:54,839 --> 00:00:56,308 Makelaar in onroerend goed het lichaam gevonden. 20 00:00:56,378 --> 00:00:57,897 Ze zeiden dat ze krakers hadden hier eerder. 21 00:00:57,977 --> 00:00:59,406 Is er nog iemand hier wonen? 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,184 Voor zover we weten, het slachtoffer had de plek voor zichzelf. 23 00:01:01,214 --> 00:01:02,263 Is het gebouw niet op slot? 24 00:01:02,343 --> 00:01:04,811 Dat zou zo moeten zijn. Ik controleerde de branddeur. Het was wijd open. 25 00:01:04,881 --> 00:01:06,500 Nou, hoe zit het dan bewakers of honden? 26 00:01:06,580 --> 00:01:09,548 Nee, niets. Ze hebben camera's, maar de elektriciteit is uitgeschakeld. 27 00:01:09,847 --> 00:01:11,786 Controleer de omliggende gebouwen. Een deel daarvan is bezet. 28 00:01:11,816 --> 00:01:14,114 Misschien heeft iemand een glimp opgevangen. 29 00:01:16,142 --> 00:01:17,671 Deze jongen ziet er niet uit als 18. 30 00:01:17,751 --> 00:01:20,339 Sorry, kerels. Geen identiteitsbewijs, geen portemonnee. 31 00:01:20,419 --> 00:01:23,207 Ik heb wat contant geld gevonden in zijn zak, 38 dollar. 32 00:01:23,287 --> 00:01:25,775 Fatsoenlijke bankroll voor een dakloos kind. 33 00:01:25,945 --> 00:01:27,564 De ratten zijn aan het knabbelen geweest zijn vingertoppen, 34 00:01:27,584 --> 00:01:30,112 dus het zal moeilijk worden afdrukken te trekken. 35 00:01:30,351 --> 00:01:32,080 Zijn dat twee schotwonden? in zijn borst? 36 00:01:32,150 --> 00:01:37,546 Ja, ik zie er maar twee. En poeder brandt op het shirt. Van dichtbij vermoord. 37 00:01:37,616 --> 00:01:41,173 Er ligt bloed op de vloer en de muur waar hij werd neergeschoten. 38 00:01:41,523 --> 00:01:43,901 Er is hier niet veel bloed. Hij Ik had hier niet zo lang kunnen blijven liggen. 39 00:01:43,921 --> 00:01:45,579 Nou, ze hebben hem gesleept daar 40 00:01:45,649 --> 00:01:48,947 en ze stopten hem in, alsof iemand voor hem zorgde. 41 00:01:49,317 --> 00:01:51,845 Waarschijnlijk de laatste persoon wie dat ook deed. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,224 Het gebouw was niet verwarmd? 43 00:02:44,303 --> 00:02:46,422 Nou ja, de kou zal de ontbinding vertragen. 44 00:02:46,502 --> 00:02:48,710 Beste gok, jouw Johnny Doe lag daar ongeveer een week. 45 00:02:48,730 --> 00:02:50,169 Heb je de slakken teruggevonden? 46 00:02:50,499 --> 00:02:52,437 Ze lijken afkomstig te zijn van een .38. 47 00:02:52,497 --> 00:02:54,765 Eén in het hart, één raakte de ruggengraat. 48 00:02:54,835 --> 00:02:56,314 Maar de ronde naar het hart was ongerept. 49 00:02:56,334 --> 00:02:58,432 Ballistiek had dat niet moeten doen enig probleem ermee. 50 00:02:58,502 --> 00:03:01,330 Dat is het goede nieuws. Het slechte nieuws... 51 00:03:01,400 --> 00:03:03,369 Je kon geen identiteitsbewijs vinden. 52 00:03:03,568 --> 00:03:05,967 Ratten kauwden op zijn vingers tot pulp. 53 00:03:06,106 --> 00:03:07,835 Geen afdrukken van waarde. 54 00:03:08,904 --> 00:03:11,932 Voor het geval dat, zullen we het DNA onderzoeken er komt iemand opdagen om hem op te eisen. 55 00:03:12,002 --> 00:03:13,051 Het is ongeveer alles wat we kunnen doen aan dit uiteinde. 56 00:03:13,071 --> 00:03:15,719 We kunnen hem door de crimineel loodsen database, kijk of hij een dossier heeft. 57 00:03:15,739 --> 00:03:18,497 Als hij een jongere is, heb je pech. Maar wat maakt het uit, je hebt het. 58 00:03:18,537 --> 00:03:20,455 Is er nog iets wat je kunt Vertel ons eens over dit kind? 59 00:03:20,475 --> 00:03:23,303 Positieve bloedalcohol, anders was de tox negatief. 60 00:03:23,373 --> 00:03:25,201 Geen recente seksuele activiteit. 61 00:03:25,271 --> 00:03:27,769 De hoeveelheid vuil betwijfel ik hij had al weken een douche gezien. 62 00:03:27,839 --> 00:03:29,538 Een gewone straatjongen. 63 00:03:29,608 --> 00:03:32,596 Behalve deze Oliver Twist ging terug voor de derde plaats. 64 00:03:33,015 --> 00:03:35,533 Stierf met een volledige maaltijd in zijn maag. 65 00:03:36,583 --> 00:03:38,911 Gehaktbrood, aardappelen en maïs. 66 00:03:39,240 --> 00:03:40,370 Cafetaria eten? 67 00:03:40,450 --> 00:03:43,038 Laten we zijn foto maken naar de gaarkeukens. 68 00:03:43,177 --> 00:03:44,177 Heel erg bedankt. 69 00:03:48,683 --> 00:03:50,012 Zijn naam was Daniël. 70 00:03:50,082 --> 00:03:52,950 Heeft Danny een achternaam gegeven? op zijn intakeformulier? 71 00:03:53,020 --> 00:03:55,638 Hij wilde het mij niet vertellen en ik heb niet gedrukt. 72 00:03:56,247 --> 00:03:58,405 Ik denk dat hij daarvoor bang was Ik zou proberen hem naar huis te sturen. 73 00:03:58,485 --> 00:04:00,454 Heeft hij het toevallig vermeld waar was dat? 74 00:04:00,514 --> 00:04:01,543 Nee. 75 00:04:03,182 --> 00:04:07,808 Het is hetzelfde verhaal, slecht huis, slechte ouders, als die er zijn. 76 00:04:07,888 --> 00:04:10,506 Als ze mij genoeg vertrouwen, ze gaan open. 77 00:04:10,586 --> 00:04:12,454 Danny was hier niet lang genoeg. 78 00:04:12,514 --> 00:04:14,003 Wanneer was dit? 79 00:04:14,083 --> 00:04:16,052 Nou ja, misschien een maand geleden. 80 00:04:16,591 --> 00:04:17,830 Hij bleef slechts ongeveer vier dagen. 81 00:04:18,490 --> 00:04:19,579 Waarom ging hij weg? 82 00:04:19,659 --> 00:04:22,676 Danny heeft er meerdere aangespoord ruzie met andere bewoners. 83 00:04:22,756 --> 00:04:27,083 Zijn keuze om het recht te zetten. Hij besloot in plaats daarvan te vertrekken. 84 00:04:27,992 --> 00:04:30,650 Vader, heeft u enig idee? Wie heeft dit Danny aangedaan? 85 00:04:30,720 --> 00:04:33,448 Weet je, toen ik met hem sprak na het laatste gevecht, 86 00:04:33,528 --> 00:04:35,187 hij klonk bang. 87 00:04:36,256 --> 00:04:37,745 Het is vreemd, maar ik had het gevoel 88 00:04:37,825 --> 00:04:39,983 waarvan hij dacht dat hij het wist hij zou spoedig sterven. 89 00:04:40,493 --> 00:04:42,461 Je denkt misschien iemand zat achter hem aan? 90 00:04:42,521 --> 00:04:46,148 Kijk, een kind als Danny niet gaan daar sowieso lang mee. 91 00:04:47,057 --> 00:04:50,655 Drugs, AIDS, aanvallen, je weet hoe het gaat. 92 00:04:52,393 --> 00:04:54,592 De priester met wie we spraken, hij zegt dat hij dat denkt 93 00:04:54,661 --> 00:04:56,240 iemand zou dat geweest kunnen zijn op de jongen schieten. 94 00:04:56,260 --> 00:04:58,159 Maar dat is speculatie. 95 00:04:58,259 --> 00:05:01,696 $38 in zijn zak. Was hij aan het haasten? 96 00:05:01,766 --> 00:05:03,355 Hij was in geen van beide aanwezig de Vice-boeken. 97 00:05:03,435 --> 00:05:05,193 Nou ja, misschien gewoon was nog niet gepakt. 98 00:05:05,263 --> 00:05:08,371 Nou, we shoppen zijn foto op de hoeken met de unies. We zullen zien wat er gebeurt. 99 00:05:08,401 --> 00:05:09,959 Blijf aan die ID werken, weet je. 100 00:05:10,029 --> 00:05:13,087 De lijst met Danny's die vermist zijn Mensen kunnen niet zo lang zijn. 101 00:05:13,167 --> 00:05:17,793 Hoi. Het DNA van dit kind is gesprongen in de criminele databank. 102 00:05:17,863 --> 00:05:19,092 Zit hij in het systeem? 103 00:05:19,162 --> 00:05:20,391 Nee. Dat is hij niet. 104 00:05:20,471 --> 00:05:23,159 Maar de computer kwam opdagen met een zeer nauwe wedstrijd. 105 00:05:23,239 --> 00:05:26,027 En het laboratorium zegt dat het zijn vader is. 106 00:05:26,606 --> 00:05:29,694 Walter Flint. Leven in Attica. 107 00:05:29,774 --> 00:05:30,773 Waarvoor? 108 00:05:30,833 --> 00:05:32,232 Seriële verkrachtingsmoorden. 109 00:05:32,302 --> 00:05:34,900 Vijf vrouwen, voor zover wij weten. 110 00:05:39,676 --> 00:05:40,965 Hoe zou ik weten wie dit is? 111 00:05:41,375 --> 00:05:43,363 DNA bewijst dat hij jouw zoon is. 112 00:05:44,972 --> 00:05:48,459 Hij wordt niet mee begraven mijn naam, dus wat kan het mij schelen? 113 00:05:48,569 --> 00:05:54,035 Kijk, het enige wat we willen is dit kind pakken geïdentificeerd, zodat hij in vrede kan rusten. 114 00:05:54,944 --> 00:05:56,673 - Hoe is hij gestorven? - Alleen. 115 00:05:56,743 --> 00:05:58,082 Leven op straat. Niet wat ik bedoelde. 116 00:05:58,112 --> 00:06:00,340 Hij werd tweemaal in de borst geschoten. 117 00:06:01,339 --> 00:06:02,868 In ieder geval snel gestorven. 118 00:06:02,948 --> 00:06:04,167 Ten minste. 119 00:06:06,915 --> 00:06:09,433 En voor het geval je het je afvraagt: zijn naam was Danny. 120 00:06:10,482 --> 00:06:12,501 In uw dossier staat een vrouw, Allison, 121 00:06:12,580 --> 00:06:15,288 die van u is gescheiden nadat u bent gearresteerd. Er waren geen kinderen vermeld. 122 00:06:15,308 --> 00:06:18,676 En omdat je veroordeeld bent serieverkrachter, we gingen ervan uit... 123 00:06:18,746 --> 00:06:20,734 Ik heb al die meisjes vermoord. 124 00:06:22,213 --> 00:06:23,972 Er zijn ook geen kinderen van hen, toch? 125 00:06:24,052 --> 00:06:25,840 Misschien was er nog een vrouw jij bent het slachtoffer geworden, 126 00:06:25,910 --> 00:06:28,678 een vrouw waar we niets van weten, een vrouw die je niet hebt vermoord. 127 00:06:30,486 --> 00:06:32,605 Ik ga mijn maaltijdoproep missen. 128 00:06:37,781 --> 00:06:39,679 Weet je, het is verbazingwekkend. 129 00:06:41,348 --> 00:06:42,787 Je gaf dit kind een leven, 130 00:06:43,986 --> 00:06:47,143 iemand heeft het gestolen, en jij geef er gewoon geen moer om. 131 00:06:48,183 --> 00:06:50,151 Jij bent net zo dood als hij. 132 00:06:56,526 --> 00:07:00,543 Hij lijkt precies op zijn moeder, Allison. 133 00:07:01,222 --> 00:07:02,981 Dus het was je vrouw? 134 00:07:03,091 --> 00:07:06,888 Toen we gingen scheiden, vertelde ze het Ik was vier maanden zwanger. 135 00:07:06,958 --> 00:07:09,186 Ik stelde voor dat ze er vanaf zou komen. 136 00:07:10,395 --> 00:07:12,114 Ik denk dat ze dat niet deed. 137 00:07:17,160 --> 00:07:21,117 De eerste keer dat Danny wegliep, heb ik Ik heb niet geslapen terwijl ik aan hem dacht. 138 00:07:22,756 --> 00:07:25,164 Toen vond de politie hem op Coney Island. 139 00:07:25,224 --> 00:07:27,212 Hij was samen met drie andere jongens zijn leeftijd. 140 00:07:27,392 --> 00:07:31,799 Criminelen. Ze hadden gegevens. Eén was het dragen van een pistool. Veertien jaar oud. 141 00:07:32,558 --> 00:07:35,226 Daarna rende Danny weg vrij regelmatig weg, 142 00:07:35,825 --> 00:07:37,704 tot het punt waar we waren op voornaambasis 143 00:07:37,734 --> 00:07:39,423 met rechercheurs die hem zocht. 144 00:07:41,601 --> 00:07:43,859 Kinderen, mama en papa hebben het nodig om met deze politieagenten te praten. 145 00:07:43,929 --> 00:07:46,987 Ga in de volgende kamer spelen tot we klaar zijn, oké? 146 00:07:51,363 --> 00:07:53,062 Wanneer was de laatste keer Heb je je zoon gezien? 147 00:07:53,132 --> 00:07:57,299 Hij is ongeveer zes maanden geleden weggelopen. We hadden ruzie. 148 00:07:57,398 --> 00:08:00,236 Omdat we het moeilijk hebben gehad en legde de wet vast. 149 00:08:00,366 --> 00:08:01,805 Ze zeggen dat je dat doet. 150 00:08:02,265 --> 00:08:04,233 Toen we hem niet vonden, 151 00:08:04,833 --> 00:08:06,232 Ik denk dat ik... 152 00:08:07,101 --> 00:08:08,929 Ik ben er net mee begonnen denk het ergste. 153 00:08:08,999 --> 00:08:10,558 Weet je waarom hij vertrok? 154 00:08:10,638 --> 00:08:13,506 Hij duwde Allison tegen de muur en ik dreigde de politie te bellen. 155 00:08:14,105 --> 00:08:15,434 Het was een ongeluk. 156 00:08:15,504 --> 00:08:17,633 Stop met hem te verdedigen, Allison. 157 00:08:18,472 --> 00:08:20,400 Danny was vier toen John en ik trouwden. 158 00:08:20,470 --> 00:08:23,408 En hij leek zo gelukkig om eindelijk een vader te hebben. 159 00:08:23,878 --> 00:08:25,267 Wij zouden de leegte kunnen opvullen. 160 00:08:25,706 --> 00:08:27,905 Hij wist het niet over zijn biologische vader? 161 00:08:27,975 --> 00:08:30,203 Ik heb hem nooit over Walter verteld. 162 00:08:31,242 --> 00:08:33,830 Jan was de enige vader hij heeft het ooit geweten. 163 00:08:34,280 --> 00:08:37,137 Heb je ooit met een professional gesproken? over wat hij doormaakte? 164 00:08:37,207 --> 00:08:40,904 Ja, we hebben hem naar een psychiater gebracht. Hij schreef medicijnen voor. 165 00:08:41,374 --> 00:08:43,602 Danny wilde zijn pillen niet innemen. 166 00:08:43,712 --> 00:08:45,771 Hij wilde niet naar mij kijken meestal in de ogen. 167 00:08:45,841 --> 00:08:48,868 Nou, zei de psychiater Danny een gedragsstoornis gehad. 168 00:08:48,948 --> 00:08:51,606 Ze zeggen kinderen met CD opgroeien tot sociopaten. 169 00:08:51,676 --> 00:08:54,114 Laat me je vertellen, hij was onderweg. 170 00:08:54,514 --> 00:08:56,812 Wanneer hij wegging, weet je dat? iemand naar wie hij zou zijn gevlucht? 171 00:08:56,882 --> 00:08:59,970 Er waren een paar kinderen in Brooklyn Rechercheurs hebben hem vorig jaar gevonden. 172 00:09:00,049 --> 00:09:01,708 Nog meer gangsters, als je het niet raadde. 173 00:09:02,018 --> 00:09:04,146 Weet je nog de namen van de rechercheurs? 174 00:09:04,816 --> 00:09:06,684 Ik bezorg je zijn kaart. 175 00:09:09,852 --> 00:09:13,049 Als hij mijn kind was, zou ik dat gedaan hebben heb hem al lang geleden losgelaten. 176 00:09:13,119 --> 00:09:16,646 Tussen ons, degene die heeft vermoord hij heeft ons de moeite bespaard. 177 00:09:16,756 --> 00:09:19,115 Ik garandeer dat we gaan schoonmaken zijn rotzooi op de weg opruimen. 178 00:09:19,184 --> 00:09:20,913 Wat is er met die kinderen gebeurd? uit Brooklyn? 179 00:09:20,983 --> 00:09:23,281 Drie van hen werden aangehouden in een versterkte auto. 180 00:09:23,351 --> 00:09:24,950 Eén had een onsje wiet bij zich. 181 00:09:25,020 --> 00:09:27,818 Danny kreeg een klap op zijn pols omdat hij draaide zich om naar de andere twee. 182 00:09:27,918 --> 00:09:29,546 Goede moed verspreiden waar hij ook ging. 183 00:09:29,626 --> 00:09:30,626 Waar zijn ze nu? 184 00:09:30,685 --> 00:09:33,783 Eén zit nog in de jeugdgevangenis en ze hebben de zaak stopgezet Een ander kind is een paar weken geleden verloren gegaan. 185 00:09:33,923 --> 00:09:34,942 Heel erg bedankt. 186 00:09:35,022 --> 00:09:36,491 Tot ziens jongens- 187 00:09:39,359 --> 00:09:41,417 Danny heeft de auto gestolen, niet ik. 188 00:09:41,487 --> 00:09:45,014 Ik krijg acht maanden en hij krijgt een deal omdat zijn ouders een mooie advocaat voor hem regelen. 189 00:09:45,094 --> 00:09:46,663 Kijk, je bent uit de jeugdgevangenis gekomen precies rond dezelfde tijd 190 00:09:46,693 --> 00:09:48,092 Danny werd vermoord, dus leg dat eens uit. 191 00:09:48,162 --> 00:09:50,390 Ik weet er niets van. 192 00:09:50,460 --> 00:09:53,218 Ik heb een baan, ik heb een plek om te verblijven. Dat is alles wat ik weet. 193 00:09:53,298 --> 00:09:56,745 Hoi! Je hebt een proeftijd, wat betekent dat je bij ons hoort. 194 00:09:56,825 --> 00:09:59,263 Houd ons in de gaten, en dat kan kus dit nieuwe leven vaarwel. 195 00:09:59,323 --> 00:10:01,162 Mens, ik ga niet terug ondergronds. 196 00:10:01,761 --> 00:10:03,590 Verdomde CRUD-freaks wilden me snijden. 197 00:10:03,660 --> 00:10:04,969 Ondergronds? Waar heb je het over? 198 00:10:04,999 --> 00:10:06,238 Je bedoelt in de metrotunnels? 199 00:10:06,398 --> 00:10:09,525 Rivierpark. Het was een stel van ons die daar beneden bleven. 200 00:10:09,595 --> 00:10:10,794 Echt warm in de winter. 201 00:10:11,164 --> 00:10:12,543 Is er iets gebeurd met Danny daar beneden? 202 00:10:12,563 --> 00:10:16,400 Danny heeft contact gehad met een meisje genaamd Tina. Het was een domme zet. 203 00:10:16,470 --> 00:10:17,559 Tina was het meisje van Shawn. 204 00:10:17,928 --> 00:10:20,457 Dat gold ook voor deze kerel, Shawn en... Danny zich ermee bemoeien vanwege Tina? 205 00:10:20,536 --> 00:10:22,655 Ja, Danny en Tina samen vertrokken 206 00:10:22,735 --> 00:10:25,203 en Shawn zei dat ze dood waren als ze ooit terug zouden komen. 207 00:10:25,263 --> 00:10:27,141 Wacht even. Dat deed je niet toevallig Shawn tegenkomen 208 00:10:27,171 --> 00:10:28,510 en vertel hem waar Danny was, heb je? 209 00:10:28,530 --> 00:10:31,228 Ik hoorde dat Danny logeerde bij Tina's moeder thuis. 210 00:10:31,298 --> 00:10:33,286 Toen ik Shawn tegenkwam, Ik had het hem misschien wel verteld. 211 00:10:33,366 --> 00:10:36,924 Denk je niet dat dit misschien heeft geleid? dat hij iets met Danny doet? 212 00:10:39,202 --> 00:10:40,201 Oké, laten we gaan. 213 00:10:40,271 --> 00:10:44,428 Jij gaat het afval dumpen en... Jij gaat ons laten zien waar Shawn woont. 214 00:10:52,471 --> 00:10:54,999 Leuke plek, vind je niet? 215 00:11:00,046 --> 00:11:01,984 Politie, ontspan allemaal. We zijn alleen op zoek naar Shawn. 216 00:11:02,004 --> 00:11:03,003 Hé, dit klopt niet. 217 00:11:03,073 --> 00:11:05,941 Heeft iemand hier Shawn gezien? Hoe over jou, vriend, heb je hem gezien? 218 00:11:06,011 --> 00:11:07,170 Ik heb hem niet gezien. Nee. 219 00:11:07,240 --> 00:11:08,769 Ik heb hem niet gezien. 220 00:11:08,839 --> 00:11:13,645 Raak mij niet aan! Onreine klootzak! Stop! Raak mij niet aan! Nee! 221 00:11:13,715 --> 00:11:15,943 Hoi! Hoi! Hoi! Politie! Bevriezen! 222 00:11:16,013 --> 00:11:17,412 Ga, mens, ga! 223 00:11:20,210 --> 00:11:22,368 Politie! Bevriezen! 224 00:11:34,179 --> 00:11:36,577 Ed! Alles goed daarbinnen, Ed? 225 00:11:39,655 --> 00:11:40,874 Man, alles goed met je? 226 00:11:40,954 --> 00:11:42,852 Punk probeerde me neer te schieten! 227 00:11:43,082 --> 00:11:44,641 Probeerde je een agent te vermoorden? 228 00:11:44,721 --> 00:11:45,760 Jullie zijn allemaal bang verdomme uit mij. 229 00:11:45,780 --> 00:11:47,339 Ik zal je iets geven om bang voor te zijn! 230 00:11:47,388 --> 00:11:51,345 Hé, kijk eens. Een .38 speciaal. 231 00:11:51,985 --> 00:11:53,214 Kom op. 232 00:11:59,389 --> 00:12:02,647 Kijk, ik heb het je verteld. Het pistool ging per ongeluk af. 233 00:12:02,716 --> 00:12:06,484 Ik zou er niet eens mijn voorsprong aan verspillen een van jullie twee. Geen overtreding. 234 00:12:06,553 --> 00:12:09,251 Poging tot moord op een politie officier is waar je naar kijkt. 235 00:12:09,321 --> 00:12:11,420 Ballistiek onderzoekt het dat pistool van jou. 236 00:12:11,490 --> 00:12:13,888 Mijn gok is dat het gaat gebeuren jou binden aan Danny's moord. 237 00:12:14,227 --> 00:12:17,785 Ik wist niet eens dat die kerel dood was. Ik ben geschokt, serieus. 238 00:12:17,855 --> 00:12:19,793 Robert vertelde ons dat je het wist waar Danny was. 239 00:12:19,863 --> 00:12:22,591 Dus? Ik ging langs Tina's, maar hij was er niet. 240 00:12:22,661 --> 00:12:24,649 Het is dus gewoon live en bij je blijven wonen, hè? 241 00:12:24,729 --> 00:12:26,218 Rechts. Geef vrede een kans, weet je. 242 00:12:26,288 --> 00:12:29,416 Jij lijkt mij niet het type man die dingen gewoon liet gaan. 243 00:12:29,496 --> 00:12:32,153 U heeft twee actieve warrants, criminele overtreding en mishandeling 244 00:12:32,223 --> 00:12:34,562 en Bellevue zegt dat jij ontsnapt uit hun hechtenis. 245 00:12:34,632 --> 00:12:36,650 Ik ga niet terug naar geen ziekenhuis. 246 00:12:36,730 --> 00:12:38,029 Ze probeerden mij daar te vermoorden. 247 00:12:38,099 --> 00:12:40,687 Dus je geeft het liever op drie vierkanten per dag 248 00:12:40,767 --> 00:12:42,755 en goede medicatie en leef als een rat. 249 00:12:42,825 --> 00:12:45,353 Die mensen daar beneden afhankelijk van mij. 250 00:12:45,433 --> 00:12:47,402 Ik breng ze eten, weet je. 251 00:12:47,461 --> 00:12:50,829 En Danny en die trut zou altijd klagen. 252 00:12:51,368 --> 00:12:55,525 Hij steelt Tina. Het volgende, de punk haalt een mes tevoorschijn. 253 00:12:56,634 --> 00:12:58,033 Maar ik heb bevoegdheden daartoe. 254 00:12:58,563 --> 00:13:00,401 Het is niet het eerste mes trok aan mij. 255 00:13:02,470 --> 00:13:04,368 Nou, wat ging je doen? toen je hem vond? 256 00:13:04,438 --> 00:13:07,196 Zoals ik al zei, Ik heb hem nooit gevonden. 257 00:13:07,965 --> 00:13:08,965 Eerlijk. 258 00:13:15,000 --> 00:13:17,998 Wil je het uitleggen toestand van de verdachte? 259 00:13:18,737 --> 00:13:21,505 Ik weet het niet. Het was donker in de tunnel. Ik denk dat hij op zijn gezicht is gevallen. 260 00:13:21,735 --> 00:13:22,764 Alsjeblieft. 261 00:13:22,834 --> 00:13:24,233 Luitenant, dat was ik. 262 00:13:25,072 --> 00:13:27,710 De klootzak schoot op mij. Ik ben Sorry, ik ben daar gevoelig voor. 263 00:13:29,738 --> 00:13:33,795 Ballistiek op de .38 van de jongen. Het is niet het moordwapen. 264 00:13:33,875 --> 00:13:34,874 Je maakt een grapje. 265 00:13:34,944 --> 00:13:38,242 Stop hem dus in een cel en ga op zoek naar Tina. 266 00:13:43,248 --> 00:13:44,837 Kom op, doe open. Het is de politie. 267 00:13:44,907 --> 00:13:46,775 Super zei dat ze thuis was. 268 00:13:50,882 --> 00:13:53,070 We zijn op zoek naar Tina Keith. 269 00:13:53,150 --> 00:13:54,979 Ik ben haar moeder. Ze is er niet. 270 00:13:55,049 --> 00:13:56,777 Vind je het erg als we het je vragen? een paar vragen? 271 00:13:56,847 --> 00:13:58,676 Het is nu geen goed moment. 272 00:13:58,746 --> 00:14:02,573 Kom op. Doe gewoon de deur open. Het zal duurt maar een minuut. Kom op! 273 00:14:08,648 --> 00:14:10,117 Heb je deze jongen eerder gezien? 274 00:14:10,187 --> 00:14:12,585 Danny Ashburn, hij is een vriend van uw dochter. 275 00:14:12,645 --> 00:14:14,843 Tina zei dat hij werd aangereden door een bus. 276 00:14:15,553 --> 00:14:17,311 Ik zeg, goed opgelet. 277 00:14:17,881 --> 00:14:22,547 Ze verwacht dat ik iedereen te eten geef zwerfhond die ze mee naar huis neemt. 278 00:14:23,087 --> 00:14:24,885 Mevrouw, we moeten praten aan je dochter. 279 00:14:24,955 --> 00:14:27,443 Ze vertrekt naar Miami morgen. 280 00:14:27,523 --> 00:14:30,121 Weet jij waar ze is? Het is heel belangrijk dat we met haar praten. 281 00:14:30,151 --> 00:14:33,089 Ze ging naar die kliniek om de hoek. 282 00:14:33,159 --> 00:14:37,485 Ik weet dat hij haar maakte verkoopt zichzelf op straat. 283 00:14:37,555 --> 00:14:39,144 Hoe ze in elkaar werd geslagen. 284 00:14:39,224 --> 00:14:41,812 Heeft u een foto van Jouw dochter kunnen we lenen? 285 00:14:45,989 --> 00:14:47,318 Verdomme, ik heb niets gedaan! 286 00:14:47,388 --> 00:14:49,086 We hoorden dat je dat was naar Miami gaan. 287 00:14:49,156 --> 00:14:50,455 Haal je handen van mij af! 288 00:14:50,525 --> 00:14:51,684 Meisje, je kunt maar beter kalmeren! 289 00:14:51,754 --> 00:14:53,133 Ze is een lief meisje, denk je niet? 290 00:14:53,163 --> 00:14:54,202 Doet me veel aan haar moeder denken. 291 00:14:54,222 --> 00:14:55,311 Ik hoef niet met je te praten. 292 00:14:55,421 --> 00:14:57,240 Je gaat ons alles vertellen Je kent Danny Ashburn. 293 00:14:57,260 --> 00:14:58,539 Ik ken niemand die Danny heet. 294 00:14:58,629 --> 00:15:00,108 - Waar breng je mij heen? - Binnenstad. 295 00:15:02,396 --> 00:15:04,604 Nou, ik heb hem niet vermoord. Ik hield van hem. Ik was er niet eens. 296 00:15:04,624 --> 00:15:05,953 Ik kwam terug en ik vond hem. 297 00:15:06,023 --> 00:15:09,390 Waarom kalmeer je niet gewoon en ga naar binnen uw eigen woorden, vertel ons wat er is gebeurd? 298 00:15:11,898 --> 00:15:15,556 Oké. Danny belde zijn moeder om geld te vragen. 299 00:15:16,295 --> 00:15:20,062 Hij vertelde haar waar we waren. Ze kwam opdagen, bijvoorbeeld een uur later. Ze huilde. 300 00:15:20,132 --> 00:15:21,561 Heeft hij haar over de baby verteld? 301 00:15:21,631 --> 00:15:25,428 Ja. Hij dacht dat als we het haar vertelden Ik was zwanger, we zouden meer krijgen. 302 00:15:25,668 --> 00:15:29,065 En ze gaf ons alles wat ze had haar, zo'n 60 dollar, en ze vertrok. 303 00:15:29,195 --> 00:15:30,304 Wanneer vond je Danny dood? 304 00:15:30,334 --> 00:15:31,453 De volgende dag. 305 00:15:31,533 --> 00:15:34,970 Ik was naar Clarkstown gegaan om zijn moeder om meer te vragen. 306 00:15:35,630 --> 00:15:38,827 Danny wilde geen zaken met haar doen Ik werd emotioneel, dus ging ik alleen. 307 00:15:38,897 --> 00:15:40,676 Toen ik daar aankwam, zij sprak met mij op de veranda. 308 00:15:40,706 --> 00:15:43,674 Ze wilde zijn stiefvader niet om erachter te komen wat er aan de hand was. 309 00:15:43,734 --> 00:15:45,082 En ik denk het hij heeft het echter door, 310 00:15:45,102 --> 00:15:47,511 Omdat ze naar binnen ging om haar te halen chequeboekje en ik hoorde geschreeuw. 311 00:15:47,541 --> 00:15:50,159 Oké, dus zijn stiefvader werd boos. Wat heeft hij gedaan? 312 00:15:50,238 --> 00:15:54,195 Ik weet het niet. Ze schreef me een cheque uit voor nog eens 60, dwong me te vertrekken. 313 00:15:54,805 --> 00:15:58,792 Ik had nauwelijks genoeg wisselgeld om aan te brengen terug in de bus naar de stad. 314 00:15:59,371 --> 00:16:01,699 Toen ik terugkwam, vond ik Danny. 315 00:16:02,439 --> 00:16:04,737 Ik kon niets doen. 316 00:16:06,306 --> 00:16:09,154 De ouders hebben tegen ons gelogen. Ze zeiden Danny was maandenlang buiten beeld. 317 00:16:09,174 --> 00:16:10,802 Klopte het verhaal van het meisje? 318 00:16:10,872 --> 00:16:13,250 Ze zei dat het haar ongeveer drie kostte uur om terug te gaan naar dat magazijn. 319 00:16:13,280 --> 00:16:14,639 Nu de bussen in Rockland County 320 00:16:14,709 --> 00:16:15,888 liepen door gespreide verschuivingen, 321 00:16:15,908 --> 00:16:17,807 dus de timing klinkt goed. 322 00:16:17,877 --> 00:16:19,895 E-ZPass van John Ashburn klokt een reis 323 00:16:19,975 --> 00:16:22,243 boven de George Washington Brug die middag. 324 00:16:22,313 --> 00:16:25,941 Dit gaat ervan uit dat de moeder het heeft verteld stiefvader waar Danny woonde. 325 00:16:26,010 --> 00:16:27,889 Nou, ervan uitgaande dat ze dat deed, het motief speelt zich af. 326 00:16:27,909 --> 00:16:30,437 De moeder is aan het einde van haar leven touw, de stiefvader heeft er genoeg van. 327 00:16:30,547 --> 00:16:33,075 En het delinquente kind en zijn zwangere vriendin 328 00:16:33,145 --> 00:16:34,943 bij hen thuis verschijnen op zoek naar contant geld. 329 00:16:35,213 --> 00:16:36,582 Waar hebben ze het wapen vandaan? 330 00:16:36,652 --> 00:16:38,611 John deed de boekhouding voor een familierestaurant. 331 00:16:38,711 --> 00:16:42,008 De eigenaar had een .38 ter plaatse geregistreerd. 332 00:16:42,078 --> 00:16:43,397 Hij heeft het als gestolen opgegeven een maand geleden. 333 00:16:43,447 --> 00:16:45,165 Nou, als het er niet in zit de East River inmiddels... 334 00:16:45,915 --> 00:16:48,143 Vraag een bevelschrift en doorzoek het huis. 335 00:16:53,489 --> 00:16:57,286 Je kunt dit niet doen. Je kunt niet zomaar komen hierheen en onze spullen doornemen. 336 00:16:57,356 --> 00:17:00,184 Mevrouw, we hebben een bevelschrift doorzoek uw huis. Nu, alsjeblieft... 337 00:17:03,151 --> 00:17:04,350 John? 338 00:17:04,420 --> 00:17:05,420 Allison? 339 00:17:05,919 --> 00:17:07,078 Ze stormden gewoon binnen. 340 00:17:07,158 --> 00:17:08,347 Fijn dat u er bent, meneer. 341 00:17:08,417 --> 00:17:10,855 Wij kunnen dit gemakkelijk maken. Waar is het vuurwapen? De .38. 342 00:17:10,925 --> 00:17:13,214 Waar heb je het over? I heb geen pistool. Ik heb het je verteld. 343 00:17:13,293 --> 00:17:14,552 John. Hé, wat ben je aan het doen? 344 00:17:14,622 --> 00:17:18,150 Ik heb het gevonden. Het stond bovenaan plank in de wasruimte. 345 00:17:18,220 --> 00:17:20,538 En geloof het of niet, dat is er twee gebruikte granaten in de kamer. 346 00:17:20,558 --> 00:17:22,196 Waar komt dat vandaan? Dat heb ik daar niet neergezet. 347 00:17:22,226 --> 00:17:24,954 John Ashburn, je staat onder arrest voor de moord op Danny Ashburn. 348 00:17:25,024 --> 00:17:26,663 Nee, hou op. Allison, wat de De hel is hier gaande? 349 00:17:26,693 --> 00:17:27,932 Alsjeblieft! Je hebt de recht om te zwijgen. 350 00:17:27,962 --> 00:17:30,170 John! Alles wat je zegt kan gebruikt worden tegen u in een rechtbank. 351 00:17:30,190 --> 00:17:31,469 U heeft recht op een advocaat. 352 00:17:32,428 --> 00:17:35,036 Ik zal je vraag beantwoorden als je Vertel me waar dit in godsnaam over gaat. 353 00:17:35,056 --> 00:17:36,086 Waar is mijn vrouw? 354 00:17:36,156 --> 00:17:37,435 Ze wordt geïnterviewd nu. 355 00:17:37,465 --> 00:17:40,582 De ballistiek kwam overeen met de .38 waarin we vonden jouw huis aan degene die Danny heeft vermoord. 356 00:17:40,632 --> 00:17:43,220 Dezelfde .38 waarvan werd gestolen het Hackett's Mill-restaurant, 357 00:17:43,300 --> 00:17:44,769 die je overkomt bewaar de boeken voor. 358 00:17:44,799 --> 00:17:47,816 Hoe zou ik daar iets van weten? Je uit beschuldigingen! 359 00:17:47,896 --> 00:17:51,484 Tina Keith kwam naar je huis om het te vragen voor geld voor Danny en jij raakte van streek. 360 00:17:51,564 --> 00:17:55,460 Waarvan je verzuimde ons te vertellen wanneer Wij hebben u op de hoogte gesteld van het overlijden van uw stiefzoon. 361 00:17:55,530 --> 00:17:57,429 Ik heb niet met haar gepraat, Allison deed het. 362 00:17:57,499 --> 00:18:00,157 Ik dacht dat ze van Danny was oude vrienden, op zoek naar hem. 363 00:18:00,237 --> 00:18:03,354 Danny werd eerder neergeschoten dan Tina terug in de stad gekomen. 364 00:18:03,434 --> 00:18:04,743 Dus wat deed je doen nadat ze vertrok? 365 00:18:04,763 --> 00:18:06,792 Ik heb de kinderen meegenomen naar die pinguïnfilm. 366 00:18:06,872 --> 00:18:09,839 Je kunt het controleren. Ik ging naar de multiplex in Clarkstown. Ik heb bonnen. 367 00:18:13,037 --> 00:18:15,005 Waar was je vrouw gedurende al die tijd? 368 00:18:18,802 --> 00:18:20,031 O God. 369 00:18:21,140 --> 00:18:23,369 Ik wist wat ik ging doen. 370 00:18:26,037 --> 00:18:29,634 Maar ik ben geen slechte moeder, geloof me. 371 00:18:30,373 --> 00:18:31,462 Oké. 372 00:18:34,840 --> 00:18:37,168 Je hebt Danny gevonden in het magazijn... 373 00:18:39,606 --> 00:18:45,941 Wij maakten ruzie. Ik vertelde hem dat ik om hem gaf hem en dat ik het beste voor hem wilde, 374 00:18:48,179 --> 00:18:50,168 maar hij geloofde mij niet. 375 00:18:53,115 --> 00:18:56,772 De zaken konden niet doorgaan zoals ze waren. 376 00:18:59,850 --> 00:19:03,177 Ik heb het pistool twee keer afgevuurd. 377 00:19:05,276 --> 00:19:07,504 Ik heb hem in zijn slaapzak gestopt. 378 00:19:10,712 --> 00:19:12,980 Hij zag er zo vredig uit 379 00:19:14,079 --> 00:19:15,568 nadat hij stierf. 380 00:19:19,385 --> 00:19:22,812 Heeft Danny gedaan fysiek bedreigen? 381 00:19:23,522 --> 00:19:29,447 Nee. Ik... Ik had het pistool de hele tijd op hem gericht tijd zodat hij mij niet kon aanraken. 382 00:19:35,852 --> 00:19:39,119 Danny hield niet van mij 383 00:19:40,558 --> 00:19:42,017 meer. 384 00:19:42,087 --> 00:19:45,884 Hij was zo vol haat. 385 00:19:53,888 --> 00:19:56,286 Begrijp je het? Ik moest het doen. 386 00:19:56,556 --> 00:19:58,544 Ik kon er niet doorheen weer die pijn. 387 00:20:04,529 --> 00:20:07,257 Hij werd net als zijn vader. 388 00:20:16,330 --> 00:20:20,267 âDocketnummer 5877.2. Mensen versus Allison Ashburn. 389 00:20:20,327 --> 00:20:22,455 "Beschuldiging van moord in de tweede graad." 390 00:20:22,525 --> 00:20:23,555 Hebben wij een pleidooi? 391 00:20:23,634 --> 00:20:24,684 Niet schuldig, Edelachtbare. 392 00:20:24,764 --> 00:20:26,242 Edelachtbare, het volk vraagt ​​om voorarrest. 393 00:20:26,262 --> 00:20:28,071 De beklaagde wordt beschuldigd van haar eigen zoon vermoorden. 394 00:20:28,101 --> 00:20:31,029 Ze is een gevaar voor haar twee anderen kinderen die nog in huis wonen. 395 00:20:31,129 --> 00:20:32,687 Wat? Ik zou ze nooit pijn doen. 396 00:20:32,767 --> 00:20:34,626 Het is absurd suggestie, rechter. 397 00:20:34,696 --> 00:20:37,364 Het slachtoffer in deze zaak had dat wel heb mijn cliënt in het verleden bedreigd. 398 00:20:37,434 --> 00:20:39,902 De bekentenis van de verdachte is afgelegd geen sprake van zelfverdediging. 399 00:20:40,002 --> 00:20:42,929 Mijn cliënt heeft geen crimineel record, geen geschiedenis van geweld. 400 00:20:42,999 --> 00:20:46,057 Haar man is bereid te posten hun huis als onderpand voor borgtocht. 401 00:20:46,137 --> 00:20:47,965 Haar familie zal het doen wat er ook voor nodig is 402 00:20:48,035 --> 00:20:50,763 om hun moeder thuis te hebben hen in deze moeilijke tijd. 403 00:20:51,373 --> 00:20:54,390 Noem mij maar sentimenteel, raadsman. Ik stel de borgsom vast op $1 miljoen. 404 00:20:54,840 --> 00:20:56,069 Dat kunnen ze niet maken. 405 00:20:56,139 --> 00:20:57,298 Dat is niet mijn probleem. 406 00:20:59,906 --> 00:21:01,425 Ik denk dat Booker ruzie gaat maken 407 00:21:01,505 --> 00:21:04,992 waar Allison last van had een extreme emotionele stoornis. 408 00:21:05,072 --> 00:21:06,371 Ga je voor man één? 409 00:21:06,441 --> 00:21:08,569 Het is het beste toneelstuk ze kunnen maken. 410 00:21:08,639 --> 00:21:12,626 Niemand in haar positie zou dat kunnen redelijkerwijs heeft gedaan wat zij heeft gedaan. 411 00:21:13,376 --> 00:21:15,774 We hebben een sterke bekentenis, solide bewijs. 412 00:21:15,874 --> 00:21:19,031 Hoeveel voetbalmoeders heb jij? onlangs veroordeeld voor moord twee? 413 00:21:19,171 --> 00:21:20,540 Ze is dus sympathiek. 414 00:21:20,610 --> 00:21:22,938 Meer ter zake, Danny Ashburn niet. 415 00:21:23,008 --> 00:21:24,837 Zijn vader is veroordeeld seriemoordenaar. 416 00:21:24,907 --> 00:21:28,104 Afgaande op Danny's gedrag problemen viel de appel niet ver. 417 00:21:28,174 --> 00:21:32,011 De jury kan meeleven. Wij nog steeds moet haar ter verantwoording roepen. 418 00:21:33,180 --> 00:21:38,116 Zodra Booker haar kennisgeving indient verdediging, laat Olivet met Allison Ashburn praten. 419 00:21:41,783 --> 00:21:44,871 Ik wist dat hij geen gelijk had toen hij 10 jaar oud was. 420 00:21:46,180 --> 00:21:49,048 Ik betrapte hem in de achtertuin. 421 00:21:50,187 --> 00:21:53,114 Ik dacht dat ik een... Een baby die huilt, 422 00:21:55,253 --> 00:21:57,481 maar het was de kat van de buren. 423 00:21:57,721 --> 00:22:03,207 Danny had een zakmes en hij martelde het dood. 424 00:22:06,384 --> 00:22:09,212 Ik dacht: "Is dit mijn zoon?" 425 00:22:12,949 --> 00:22:14,917 Ik hield van hem, weet je. 426 00:22:16,886 --> 00:22:19,724 Maar het was niet genoeg maak hem tot een goed mens. 427 00:22:19,794 --> 00:22:22,282 En Jan en ik deed alles goed. 428 00:22:23,591 --> 00:22:26,888 Heeft Danny invloed gehad op jouw relatie met uw man? 429 00:22:27,458 --> 00:22:30,515 Danny duwde hem, en ze vochten de hele tijd. 430 00:22:36,021 --> 00:22:40,957 Vroeger was ik... Ik bad altijd dat er iets zou gebeuren. 431 00:22:43,295 --> 00:22:44,694 Een ongeluk. 432 00:22:45,094 --> 00:22:47,492 Dus die Allah zou Danny terugnemen. 433 00:22:52,958 --> 00:22:55,296 Ik denk aan hem iemand pijn doen 434 00:22:57,164 --> 00:22:59,692 en ik kon het niet ga daar nog eens doorheen. 435 00:23:00,162 --> 00:23:02,390 Heeft Danny al eerder iemand pijn gedaan? 436 00:23:02,560 --> 00:23:06,827 Nee, zijn vader, zijn echte vader... 437 00:23:10,364 --> 00:23:11,833 vrouwen vermoord. 438 00:23:13,831 --> 00:23:15,270 En nadat Walter naar de gevangenis ging, 439 00:23:15,330 --> 00:23:17,169 Ik probeerde contact op te nemen met de gezinnen, 440 00:23:17,239 --> 00:23:19,637 maar niemand wilde met mij praten. 441 00:23:21,206 --> 00:23:23,534 Wat zou je gezegd hebben aan hen? 442 00:23:23,704 --> 00:23:25,292 Wat vond ik het jammer. 443 00:23:27,571 --> 00:23:30,268 Dat ik Walter haatte zoveel als zij deden. 444 00:23:34,705 --> 00:23:39,501 Dat meisje, Danny's vriendin, Toen ik haar die dag zag, 445 00:23:39,641 --> 00:23:41,939 en ze zag er helemaal verslagen uit, 446 00:23:43,238 --> 00:23:45,766 en toen ik Danny confronteerde erover, 447 00:23:49,104 --> 00:23:53,230 hij wierp mij dezelfde hatelijke blik toe die Walter mij gaf. 448 00:23:57,307 --> 00:23:58,966 Zo wist ik het. 449 00:24:01,114 --> 00:24:04,841 Ik wist wat er in zijn hart omging. 450 00:24:11,216 --> 00:24:14,734 Ze voelt zich enorm schuldig Flint's vrouw zijn geweest. 451 00:24:15,413 --> 00:24:17,931 Je zou naar de act van Danny kunnen kijken moord als een verdraaide poging 452 00:24:17,981 --> 00:24:20,409 om de misdaden ongedaan te maken Flint gepleegd. 453 00:24:20,979 --> 00:24:23,277 De zonden van de vader bezoek aan de zoon? 454 00:24:23,347 --> 00:24:26,405 De zoon die gewelddadig was en uit de hand gelopen. 455 00:24:26,614 --> 00:24:31,281 Gedragsstoornissen zijn het ergste psychiatrische diagnostiek in de kindergeneeskunde. 456 00:24:31,351 --> 00:24:33,649 Ouders zeggen dat het net is als leven met een terrorist. 457 00:24:34,019 --> 00:24:38,745 Als Danny zo slecht was, misschien Allison was het gewoon beu om met hem om te gaan? 458 00:24:38,815 --> 00:24:41,982 Ik denk niet dat het zo simpel is. Ze hield van haar zoon. 459 00:24:42,252 --> 00:24:45,350 Maar ze ging geloven Danny was niet meer te redden. 460 00:24:46,859 --> 00:24:49,846 Het verzacht nog steeds niet moord met voorbedachten rade. 461 00:24:50,186 --> 00:24:53,483 Kijk, mensen die zich engageren geweldsmisdrijven 462 00:24:53,553 --> 00:24:56,451 laten vaak gezinnen achter die ook lijden. 463 00:24:57,290 --> 00:24:58,879 Wie is hier dan geen slachtoffer? 464 00:24:58,989 --> 00:25:01,217 Ik sta sceptisch tegenover de EED-verdediging. 465 00:25:01,757 --> 00:25:04,695 Maar ik denk dat die van deze vrouw is duidelijk getraumatiseerd. 466 00:25:05,224 --> 00:25:07,882 En Tina Keith komt opdagen op haar stoep haar provoceerde? 467 00:25:08,122 --> 00:25:09,960 Het had genoeg kunnen zijn. 468 00:25:15,526 --> 00:25:19,863 Danny had een van die iPod-dingen gezien op de voorbank van een auto liggen. 469 00:25:19,933 --> 00:25:22,391 Hij zei dat ik op moest letten. 470 00:25:22,461 --> 00:25:23,810 Toen precies toen hij het raam kapotgeslagen, 471 00:25:23,830 --> 00:25:26,388 een agent rolde om de heen hoek en zag ons. 472 00:25:26,458 --> 00:25:28,756 We zijn vertrokken, maar hebben niets gekregen. 473 00:25:29,765 --> 00:25:31,094 Waarom sloeg hij je? 474 00:25:31,594 --> 00:25:33,582 Nou, ik had de agent moeten zien. 475 00:25:34,961 --> 00:25:38,398 Ik weet dat het hem slecht doet klinken, maar ik weet dat hij van mij hield. 476 00:25:39,697 --> 00:25:41,426 Hij gaf mij dit kindje. 477 00:25:42,535 --> 00:25:44,553 Waren er andere keren dat Danny je sloeg? 478 00:25:44,633 --> 00:25:50,069 Zeker. Als we de trein gemist hebben Omdat ik niet snel genoeg liep, 479 00:25:50,569 --> 00:25:52,847 of, weet je, hij dacht er wat over man keek me verkeerd aan. 480 00:25:53,466 --> 00:25:55,565 Het klinkt alsof hij je heeft geslagen voor niets. 481 00:25:56,674 --> 00:26:00,231 Ik leg het niet goed uit. Geloof me, hij had een reden. 482 00:26:01,940 --> 00:26:04,198 Heeft Danny ooit gedaan uw leven bedreigen? 483 00:26:05,037 --> 00:26:06,506 Hij maakte me bang. 484 00:26:07,775 --> 00:26:11,402 Hij beloofde mij ooit een dag hij zou mij vermoorden en daarna zichzelf. 485 00:26:11,472 --> 00:26:13,671 Hij was zo verdraaid. 486 00:26:14,040 --> 00:26:16,269 Het betekende dat hij van me hield, weet je? 487 00:26:17,378 --> 00:26:19,606 Heeft Danny's moeder gedaan weet je hiervan? 488 00:26:19,676 --> 00:26:22,873 Ze vertelde me dat ze zich zorgen maakte over dat ik bij hem blijf. 489 00:26:24,042 --> 00:26:26,031 Ik zei haar dat dat zo moest zijn. 490 00:26:27,610 --> 00:26:29,938 Tina, waarom deed je dat niet? Danny verlaten? 491 00:26:31,077 --> 00:26:33,305 Hij zou mij nooit hebben laten gaan. 492 00:26:36,812 --> 00:26:39,540 Hij kwelde zijn familie, hij mishandelde zijn vriendin. 493 00:26:39,610 --> 00:26:42,598 Danny Ashburn was geen slachtoffer. Hij was een argument voor geboortebeperking. 494 00:26:42,678 --> 00:26:44,576 Hij is niet degene die hier terechtstaat. 495 00:26:44,646 --> 00:26:46,875 Jullie hebben hem allemaal zwanger gemaakt vriendin op de tribune, 496 00:26:46,945 --> 00:26:49,503 de jury zal de moeder bewonderen omdat je hem niet eerder hebt vermoord. 497 00:26:49,582 --> 00:26:51,071 Ik heb zijn psychiatrische dossiers bestudeerd. 498 00:26:51,151 --> 00:26:52,840 Ik sprak met zijn leraren, zijn buren. 499 00:26:52,910 --> 00:26:55,038 In alle opzichten, hij groeide op in een goed huis. 500 00:26:55,118 --> 00:26:56,877 Er zijn geen beschuldigingen van kindermisbruik 501 00:26:56,947 --> 00:26:58,745 en hun andere twee kinderen zijn goed afgesteld. 502 00:26:58,815 --> 00:27:01,613 Nou, Danny is een slecht zaad. Ondersteunt haar bewering. 503 00:27:01,683 --> 00:27:05,740 Ik ben voorstander van het idee dat ze wilde hem definitief uit haar leven. 504 00:27:06,150 --> 00:27:09,017 Nou, de wet zegt niet wat de daad is van het doden moet redelijk zijn, 505 00:27:09,087 --> 00:27:10,326 het is de natuur van de verstoring. 506 00:27:10,356 --> 00:27:12,545 Of de nieuwigheid van het excuus. 507 00:27:12,884 --> 00:27:17,111 Manhattan binnenrijden gaf zeker haar voldoende tijd om tot bezinning te komen. 508 00:27:17,191 --> 00:27:20,588 Maar zal een jury haar sturen? in de staat voor 25 tot levenslang? 509 00:27:21,118 --> 00:27:25,744 Geen kans. Bied de mens er één aan. Kies met welk nummer je ook kunt leven. 510 00:27:25,824 --> 00:27:28,752 Het lijkt er nog steeds op een leven lang voor haar kinderen. 511 00:27:29,921 --> 00:27:31,120 Tien jaar, Jack? 512 00:27:31,190 --> 00:27:34,487 Ze zou er minstens 10 krijgen met een succesvolle EED-verdediging. 513 00:27:34,657 --> 00:27:36,586 Het zou ons allemaal redden het gedoe van een rechtszaak. 514 00:27:36,656 --> 00:27:40,253 Nou, wat dacht je van drie jaar, met psychiatrische problemen raadgeving van hier tot in de eeuwigheid? 515 00:27:40,323 --> 00:27:43,820 Ze zocht haar zoon op met de enige bedoeling om hem te vermoorden. 516 00:27:43,890 --> 00:27:46,488 Ze heeft therapie nodig, geen moeilijke tijd. 517 00:27:46,558 --> 00:27:50,685 Bedford Correctional heeft uitstekende adviseurs personeel, gratis voor uw klant. 518 00:27:50,765 --> 00:27:52,483 Ik ben vastberaden over het nummer. 519 00:27:53,732 --> 00:27:56,850 Ik zei het toch: ik doe het niet. 520 00:27:58,698 --> 00:28:03,155 We begrijpen hoe slecht uw zoon was, mevrouw. Asbrand. We zijn genereus. 521 00:28:03,964 --> 00:28:04,983 Nee. 522 00:28:05,193 --> 00:28:08,860 Je bent op tijd buiten om je te zien kinderen studeren af ​​van de middelbare school. 523 00:28:17,704 --> 00:28:20,291 Je kijkt naar 25 jaar, Allison. 524 00:28:21,231 --> 00:28:22,859 Denk hier eens over na. 525 00:28:23,199 --> 00:28:25,827 Het pistool pakken bewijst opzet tot moord. 526 00:28:26,567 --> 00:28:29,724 Liegen tegen de politie toont schuldbesef aan. 527 00:28:30,034 --> 00:28:32,432 Je hebt vrijelijk bekend aan de misdaad. 528 00:28:32,602 --> 00:28:34,730 Je zou wel gek zijn als je voor de rechter zou verschijnen. 529 00:28:37,008 --> 00:28:40,366 Ik verloor de controle niet of gek worden. 530 00:28:41,235 --> 00:28:44,293 Dat meisje en dat kleine kindje zou zijn overleden. 531 00:28:44,972 --> 00:28:48,569 ik ben zijn moeder, Ik was verantwoordelijk. 532 00:28:53,136 --> 00:28:55,164 Vertel het hen of ik neem een ​​andere advocaat. 533 00:28:58,711 --> 00:29:02,508 Ik heb mijn cliënt verteld dat dit zo is de verkeerde zet, maar ze is onvermurwbaar. 534 00:29:02,578 --> 00:29:05,766 Ik ben nog steeds van plan haar te vertegenwoordigen. Noem het Plan B. 535 00:29:08,014 --> 00:29:09,843 Je gaat ruzie maken rechtvaardiging? 536 00:29:09,913 --> 00:29:12,281 We zullen bewijzen dat mijn cliënt dat was handelen ter verdediging van anderen 537 00:29:12,341 --> 00:29:13,440 toen zij het slachtoffer doodde. 538 00:29:13,510 --> 00:29:15,778 Hij stelde een graf voor en onmiddellijke dreiging. 539 00:29:16,178 --> 00:29:19,615 Met andere woorden: ze heeft vermoord haar zoon om de samenleving te beschermen. 540 00:29:20,045 --> 00:29:22,773 Dat is precies wat we zeggen. 541 00:29:24,181 --> 00:29:25,910 Tot ziens tijdens het proces, Jack. 542 00:29:35,882 --> 00:29:37,751 Deze verdediging was nooit de bedoeling 543 00:29:37,821 --> 00:29:40,549 ter rechtvaardiging van de moord op a potentieel gevaarlijk persoon. 544 00:29:40,619 --> 00:29:44,486 Hier was niets potentieel aan het vermogen van jonge mannen tot geweld. 545 00:29:44,556 --> 00:29:46,784 We hebben voldoende bewijsmateriaal ingediend met dat doel. 546 00:29:46,854 --> 00:29:48,413 Wat nadelig is en niet relevant. 547 00:29:48,482 --> 00:29:51,150 Er was geen onmiddellijke dreiging aan een derde partij. 548 00:29:51,220 --> 00:29:54,088 Er was verder niemand aanwezig op de plaats van het misdrijf, 549 00:29:54,158 --> 00:29:55,717 behalve het slachtoffer en de gedaagde. 550 00:29:56,786 --> 00:29:58,485 Moeilijke hindernis om daar te overwinnen, Raadgever. 551 00:29:58,555 --> 00:30:00,923 De mishandelde vriendin van het slachtoffer 552 00:30:00,993 --> 00:30:02,751 vertelde mijn cliënt haar leven werd bedreigd. 553 00:30:02,821 --> 00:30:04,620 Ze had tijd om zich terug te trekken en hulp krijgen. 554 00:30:04,720 --> 00:30:07,887 Bel de politie? En daarna ze wakkerden Danny's woede aan 555 00:30:07,957 --> 00:30:10,445 en liet hem uiteindelijk vrij, de dreiging zou gebleven zijn. 556 00:30:10,525 --> 00:30:12,334 Edelachtbare, ze draait zich om de wettelijke definitie... 557 00:30:12,354 --> 00:30:16,421 Wij hebben meerdere rapporten ingediend van psychiatrische deskundigen. 558 00:30:16,491 --> 00:30:20,018 Dat zullen ze getuigen, Danny was een virtuele tikkende bom 559 00:30:20,098 --> 00:30:22,216 gezien zijn geschiedenis en genetica. 560 00:30:22,326 --> 00:30:23,985 Hij had kunnen uithalen op elk moment. 561 00:30:24,065 --> 00:30:26,553 Moord rechtvaardigen door wat deze deskundigen zeggen 562 00:30:26,633 --> 00:30:29,750 zat in Danny's lichaam, geest en ziel? Vindt u dat niet beledigend? 563 00:30:29,830 --> 00:30:32,348 Het zou extreem zijn als we presenteerden 564 00:30:32,428 --> 00:30:34,986 alleen genetisch bewijs zonder een gedragspatroon. 565 00:30:35,426 --> 00:30:38,863 Maar Danny heeft het gedocumenteerd voorbeelden van geweld. 566 00:30:39,363 --> 00:30:43,589 Koppel dat aan het feit dat zijn vader een veroordeelde serieverkrachter en moordenaar. 567 00:30:45,128 --> 00:30:48,356 Ik heb de instructies gelezen. Ik ga geef hier enige speelruimte. 568 00:30:48,436 --> 00:30:52,662 De verdediging kan een vordering instellen redelijke overtuiging van dreigende schade. 569 00:30:52,732 --> 00:30:53,791 Edelachtbare. 570 00:30:53,871 --> 00:30:57,199 Ik ben het ermee eens, meneer McCoy. Het is een stuk. 571 00:30:57,638 --> 00:31:00,126 Ik ga voorzichtig aan de slag de verdediging. 572 00:31:00,906 --> 00:31:04,163 U gaat te ver, raadsman, het is voorbij. 573 00:31:08,240 --> 00:31:10,069 Danny Ashburn geleden onder wat wij noemen 574 00:31:10,139 --> 00:31:11,997 een type 2-gedragsstoornis. 575 00:31:12,067 --> 00:31:15,664 Type 2 wordt gekenmerkt door predatie en affectieve agressie. 576 00:31:16,404 --> 00:31:19,062 Danny presenteerde gemarkeerd interpersoonlijke vijandigheid, 577 00:31:19,142 --> 00:31:21,400 boos affect en impulsiviteit. 578 00:31:22,209 --> 00:31:23,368 Was hij gewelddadig? 579 00:31:23,438 --> 00:31:27,335 We hebben talloze voorbeelden gedocumenteerd van fysieke wreedheid en mishandeling. 580 00:31:28,075 --> 00:31:32,011 Danny vertelde het mij zelf tijdens de behandeling dat hij vaak de controle over zijn woede verloor. 581 00:31:32,311 --> 00:31:37,137 Wat is de prognose voor een kind met type 2 gedragsstoornis? 582 00:31:37,277 --> 00:31:41,334 Het ontwikkelt zich meestal tot volwassenheid Antisociale persoonlijkheidsstoornis. 583 00:31:42,114 --> 00:31:46,070 CD is direct gekoppeld tot verkrachting, aanranding en moord. 584 00:31:46,580 --> 00:31:47,909 Bedankt. 585 00:31:51,246 --> 00:31:55,903 Was u voorstander van onmiddellijke sluiting? Danny Ashburn na zijn diagnose? 586 00:31:55,983 --> 00:31:57,412 Natuurlijk niet. 587 00:31:57,482 --> 00:32:00,569 Dat gezegd hebbende, in mijn ervaring, de meeste tieners met CD 588 00:32:00,649 --> 00:32:02,338 meestal opraken toch opgesloten, 589 00:32:02,418 --> 00:32:04,506 meestal met de ergste strafbare feiten. 590 00:32:04,586 --> 00:32:07,883 Met andere woorden: wanneer de verdachte heeft haar zoon vermoord, 591 00:32:08,213 --> 00:32:11,551 ze zat ruim binnen de statistische gegevens kans om iemand te doden 592 00:32:11,620 --> 00:32:14,208 aan wie zich schuldig zou hebben gemaakt uiteindelijk een misdrijf begaan. 593 00:32:14,288 --> 00:32:16,147 Bezwaar. Argumentatief. 594 00:32:16,217 --> 00:32:17,546 Gestaag. 595 00:32:17,756 --> 00:32:21,613 Zullen we ooit echt weten wat Het potentieel van Danny Ashburn was? 596 00:32:22,382 --> 00:32:23,941 Dat is moeilijk te beoordelen. 597 00:32:24,021 --> 00:32:27,608 Omdat de verdachte heeft vermoord hem eerst, klopt dat niet? 598 00:32:29,017 --> 00:32:30,076 Ja. 599 00:32:30,556 --> 00:32:32,144 Verder niets. 600 00:32:33,793 --> 00:32:35,881 Ik heb mijn zoon nooit ontmoet. 601 00:32:36,491 --> 00:32:39,189 Ik was uit Allisons leven verdwenen voordat hij werd geboren. 602 00:32:39,259 --> 00:32:42,846 Je zit vast wegens verkrachting en het vermoorden van vrouwen. 603 00:32:43,695 --> 00:32:44,785 Waarom zou je dit doen? 604 00:32:46,423 --> 00:32:48,392 Ik denk omdat ik dat wilde. 605 00:32:48,761 --> 00:32:52,349 Heb je het gevoel dat er sprake is van dwang? tegen geweld in uw gezin? 606 00:32:53,088 --> 00:32:56,545 Ik had een oom die vermoord werd door de politie tijdens een vechtpartij. 607 00:32:57,125 --> 00:32:58,684 Mijn eigen vader, hij was een slechte. 608 00:32:58,764 --> 00:33:02,221 Hij heeft mijn moeder ooit verkracht voor mij toen ik klein was. 609 00:33:02,631 --> 00:33:05,149 Ik denk dat je dat zo zou noemen een dwang. 610 00:33:11,993 --> 00:33:15,520 Je bent opgevoed door een gewelddadige vader 611 00:33:15,600 --> 00:33:19,827 in een omgeving van misbruik, klopt dat niet? 612 00:33:19,897 --> 00:33:20,926 Denk het wel. 613 00:33:20,996 --> 00:33:24,723 Maar daar had je geen contact mee uw zoon zijn hele leven? 614 00:33:25,533 --> 00:33:29,799 Ik zit al eerder in de gevangenis hij werd geboren. Wist niet dat ik een kind had. 615 00:33:30,669 --> 00:33:35,435 Zou je iedereen in de geschiedenis van uw familie als gewelddadig? 616 00:33:35,505 --> 00:33:36,904 Waarschijnlijk niet. 617 00:33:36,974 --> 00:33:42,899 Voor zover u weet, was er iemand bij u ex-vrouw's kant van de familie gewelddadig? 618 00:33:43,808 --> 00:33:45,707 Nee, niemand. 619 00:33:46,406 --> 00:33:48,265 Niemand behalve zij, 620 00:33:49,034 --> 00:33:50,763 klopt dat niet? 621 00:33:56,908 --> 00:33:57,997 Verder niets. 622 00:33:58,976 --> 00:34:01,704 De rechtbank zal de zaak schorsen voor de lunch. We komen om 14.00 uur weer bijeen. 623 00:34:05,411 --> 00:34:09,738 Tina Keith werd gearresteerd wegens winkeldiefstal in Middenstad. We hebben een probleem. 624 00:34:12,806 --> 00:34:17,172 Je kijkt naar Danny Ashburn bij een geldautomaat op 59th en 3rd. 625 00:34:26,415 --> 00:34:30,072 Het was een openlijke moord in de 39 maanden. 626 00:34:30,152 --> 00:34:33,170 Danny Ashburn past in de beschrijving van de schutter. 627 00:34:33,250 --> 00:34:35,738 En Tine hier kende alle details. 628 00:34:36,177 --> 00:34:37,776 Waarom deed je het niet dit eerder vermelden? 629 00:34:37,846 --> 00:34:39,904 Met haar eerdere, ze zou tijd doorbrengen. 630 00:34:39,984 --> 00:34:42,173 Ze praat alleen met ons om een ​​deal te sluiten. 631 00:34:42,253 --> 00:34:44,341 Dat ga ik niet doen mijn baby in de gevangenis. 632 00:34:44,421 --> 00:34:47,608 Kijk, ik was er niet eens. Danny vertelde me erover. 633 00:34:47,988 --> 00:34:50,176 Nu zei je dat je me zou laten gaan. 634 00:34:54,383 --> 00:34:56,981 Danny haalde de trekker over nadat hij het geld had gekregen. 635 00:34:57,091 --> 00:34:59,179 Nu heeft de verdediging een zaak. 636 00:35:00,858 --> 00:35:02,647 De naam van het slachtoffer is Philip Brown. 637 00:35:02,717 --> 00:35:04,585 Hij liet achter een vrouw en een dochter. 638 00:35:04,655 --> 00:35:08,022 Simpel gezegd, Edelachtbare, deze misdaad bewijst dat mijn cliënt gelijk had. 639 00:35:08,092 --> 00:35:09,421 Het gaat niet om gelijk hebben. 640 00:35:09,491 --> 00:35:12,509 Zij had hier geen kennis van toen ze Danny Ashburn vermoordde. 641 00:35:12,589 --> 00:35:15,317 Dit bewijsmateriaal toont de naakte waarheid over dit kind. 642 00:35:15,387 --> 00:35:17,445 Ze zou het niet moeten krijgen het voordeel van achteraf. 643 00:35:17,525 --> 00:35:21,112 Ze vermoordde het slachtoffer uit angst van wat hij zou kunnen doen, niet van wat hij deed. 644 00:35:21,222 --> 00:35:24,160 Wist de verdachte dat zij zoon deze misdaad had begaan? 645 00:35:24,230 --> 00:35:26,278 Nee. Dat wist ik niet. 646 00:35:26,858 --> 00:35:30,795 Mensen tegen Miller. Die van het slachtoffer reputatie van geweld is toegestaan, 647 00:35:30,865 --> 00:35:33,592 ongeacht die van de verdachte a priori kennis. 648 00:35:33,662 --> 00:35:35,991 Dit is een perfect voorbeeld van die reputatie. 649 00:35:36,760 --> 00:35:41,756 Mr McCoy, ik heb de voorgaande daad gevonden verontrustend in de implicatie ervan. 650 00:35:41,826 --> 00:35:45,123 Implicaties en waarschijnlijkheden kan niet worden gebruikt om moord te rechtvaardigen. 651 00:35:45,193 --> 00:35:48,820 U kunt de verdachte ondervragen over haar kennis van deze misdaad. 652 00:35:48,900 --> 00:35:51,418 Ik laat je tot stand komen wat ze wist. 653 00:35:52,268 --> 00:35:54,356 Maar de videoband komt binnen. 654 00:36:01,600 --> 00:36:02,660 Meneer Ashburn. 655 00:36:03,099 --> 00:36:05,328 zegt onze advocaat het proces gaat door. 656 00:36:06,537 --> 00:36:07,696 Wat had je verwacht? 657 00:36:08,435 --> 00:36:10,663 Je hebt de bewakingsvideo gezien. 658 00:36:11,003 --> 00:36:13,531 Danny had geen reden om die man te vermoorden. 659 00:36:14,271 --> 00:36:16,739 Ik begrijp niet waarom je dat doet ga nog steeds achter mijn vrouw aan. 660 00:36:17,808 --> 00:36:20,666 Dat had ze niet een kristallen bol, meneer Ashburn. 661 00:36:20,736 --> 00:36:23,363 Ze krijgt geen pas voor het juist raden. 662 00:36:23,473 --> 00:36:24,902 Het zou een verschil moeten maken. 663 00:36:24,972 --> 00:36:26,961 Niet volgens de wet. 664 00:36:27,570 --> 00:36:30,008 De wet interesseert mijn kinderen niet verliezen hun moeder? 665 00:36:31,637 --> 00:36:32,666 Ik sympathiseer. 666 00:36:32,736 --> 00:36:35,434 Ze is genoeg gestraft. Dat hebben we allemaal. 667 00:36:36,044 --> 00:36:37,702 Hij was ons aan het ruïneren. 668 00:36:39,741 --> 00:36:41,729 Ik denk dat we klaar zijn met praten. 669 00:36:42,109 --> 00:36:44,197 Je gaat een oogje dichtknijpen naar de feiten. 670 00:36:44,277 --> 00:36:48,973 De feiten zijn een pistool en een jongen die was ongewapend toen hij werd neergeschoten. 671 00:36:50,083 --> 00:36:51,412 Het spijt me. 672 00:36:52,511 --> 00:36:54,499 Ik wil gewoon mijn vrouw terug. 673 00:37:09,278 --> 00:37:12,715 Allison, waarom deed je dat? uw zoon vermoorden? 674 00:37:13,384 --> 00:37:15,013 Hij was gevaarlijk. 675 00:37:15,413 --> 00:37:17,911 Ik wist dat hij dat ging doen iemand pijn doen. 676 00:37:18,181 --> 00:37:19,809 Blijkt dat hij dat deed. 677 00:37:21,248 --> 00:37:23,077 Waarom geloofde je hij was gevaarlijk? 678 00:37:23,147 --> 00:37:27,413 Zijn hele puberteit was dat ook gevuld met gevechten en aanvallen. 679 00:37:28,223 --> 00:37:31,810 En hij werd ouder, en hij stal geld, 680 00:37:32,319 --> 00:37:34,618 auto's, geweren. 681 00:37:35,357 --> 00:37:38,545 We hebben alles gedaan wat we konden om zijn gedrag te veranderen. 682 00:37:38,984 --> 00:37:42,052 Maar niemand kon het repareren wat was er met Danny aan de hand? 683 00:37:42,851 --> 00:37:45,919 Wat is er die dag gebeurd Ben je naar het magazijn geweest? 684 00:37:45,989 --> 00:37:48,976 Danny's vriendin, Tina, was zwanger van hem. 685 00:37:49,286 --> 00:37:51,155 Ze kwam naar ons huis. 686 00:37:51,654 --> 00:37:54,852 Haar lip was gezwollen, ze had een blauwe plek in haar nek. 687 00:37:55,022 --> 00:38:00,477 Een van haar oogwit was rood met bloed van Danny die haar sloeg. 688 00:38:01,127 --> 00:38:02,756 Dus je vroeg het haar over de blauwe plekken? 689 00:38:02,826 --> 00:38:06,523 Ja. Ik vertelde haar dat Danny zou haar en die baby vermoorden 690 00:38:07,392 --> 00:38:08,831 Als ze niet bij hem wegkwam, 691 00:38:08,891 --> 00:38:12,388 en ze zei dat ik gelijk had, dat hij haar zou vermoorden. 692 00:38:13,098 --> 00:38:14,457 Wat gebeurde er daarna? 693 00:38:14,526 --> 00:38:20,092 Ik kon niet stoppen met aan hem te denken dat arme meisje pijn doen, of hun baby, 694 00:38:20,702 --> 00:38:24,718 of een vreemde zoals hij deed bij die geldautomaat. 695 00:38:26,097 --> 00:38:29,255 Dus ik moest iets doen voordat hij iemand pijn deed. 696 00:38:35,300 --> 00:38:38,168 Bedoel je dat je geen keus had? 697 00:38:38,698 --> 00:38:43,294 Tussen niets doen en hem laten dat meisje of iemand anders vermoorden? 698 00:38:44,803 --> 00:38:47,001 Ik was verantwoordelijk voor mijn zoon. 699 00:38:47,571 --> 00:38:50,039 De misdaad die we net hebben gezien op die videoband, 700 00:38:50,109 --> 00:38:53,556 daar had je voorheen geen weet van Je hebt je zoon vermoord, klopt dat? 701 00:38:53,936 --> 00:38:57,703 Nee, ik wist het niet. Maar ik wist het het zou uiteindelijk gebeuren. 702 00:38:58,342 --> 00:39:00,431 Noem het moeders intuïtie? 703 00:39:00,510 --> 00:39:03,808 Noem het 10 jaar om hem naar specialisten te brengen, 704 00:39:03,938 --> 00:39:06,336 van het hebben van de politie bezoek ons ​​huis, 705 00:39:07,005 --> 00:39:08,994 van het aanbieden van excuses aan de ouders 706 00:39:09,443 --> 00:39:12,371 elke keer dat Danny aanviel een van hun kinderen. 707 00:39:13,540 --> 00:39:18,776 Ik wist dat mijn zoon gewelddadig was en gevaarlijk, net als zijn vader. 708 00:39:19,945 --> 00:39:24,142 Hebben jij en je man zich zorgen gemaakt? over het hebben van Danny in je huis? 709 00:39:25,581 --> 00:39:27,979 Ik wilde hem niet leven op straat. 710 00:39:28,379 --> 00:39:30,347 Hoe zit het met uw man? 711 00:39:32,116 --> 00:39:33,734 John heeft veel te verduren gehad. 712 00:39:33,814 --> 00:39:36,802 Verdraag het gevaar met je twee andere kinderen? 713 00:39:38,811 --> 00:39:41,309 Heeft Jan ooit gedaan 714 00:39:42,378 --> 00:39:44,576 Danny het huis uitgooien? 715 00:39:44,686 --> 00:39:46,644 Dat had hij in het verleden wel, ja. 716 00:39:46,714 --> 00:39:51,910 Heb je ooit het gevoel gehad dat je moest kiezen tussen uw man en uw zoon? 717 00:39:55,188 --> 00:39:56,207 Nee. 718 00:39:56,287 --> 00:40:01,413 Waarom besloot je dan Danny te vermoorden? toen je dat deed? Wat heeft jou geprovoceerd? 719 00:40:02,422 --> 00:40:03,511 Dat meisje. 720 00:40:03,591 --> 00:40:06,379 Je wist hoe vreselijk Danny is jarenlang geweest. 721 00:40:06,819 --> 00:40:10,186 Maar deze keer nam je een pistool en doodde hem. Waarom? 722 00:40:16,451 --> 00:40:20,388 Dat heb je nooit aan je man verteld Danny heeft contact met je opgenomen, hè? 723 00:40:21,627 --> 00:40:24,425 Of dat je naar hem toe was gegaan in de stad. 724 00:40:26,693 --> 00:40:28,711 Voor wie was je werkelijk bang, Mevrouw Ashburn? 725 00:40:29,521 --> 00:40:33,048 Danny? Of je man als hij erachter gekomen dat uw zoon terug was? 726 00:40:33,158 --> 00:40:34,157 Bezwaar. 727 00:40:34,227 --> 00:40:36,855 Hij wilde Danny niet meer rond, nietwaar? 728 00:40:36,925 --> 00:40:39,793 Je huwelijk viel uiteen vanwege hem, toch? 729 00:40:39,863 --> 00:40:41,621 Bezwaar. Gestaag. 730 00:40:41,731 --> 00:40:43,090 Je had geen keus. 731 00:40:43,160 --> 00:40:46,597 Vermoord een monster, of verlies de jouwe dromen van een gelukkig gezin. 732 00:40:46,657 --> 00:40:48,556 Alles verliezen wat was precies in je leven. 733 00:40:48,666 --> 00:40:50,624 - Edelachtbare! - Meneer McCoy. 734 00:40:50,694 --> 00:40:53,962 Vertel ons wat er ging gebeuren gebeuren als Danny thuiskwam. 735 00:41:02,135 --> 00:41:06,192 John zei dat hij dat zou doen neem de kinderen en vertrek. 736 00:41:11,198 --> 00:41:13,187 Ik wist niet wat ik moest doen. 737 00:41:18,103 --> 00:41:19,831 Ja, dat deed je. 738 00:41:20,871 --> 00:41:23,668 Als een goede moeder, je hebt het probleem opgelost. 739 00:41:43,103 --> 00:41:45,901 In de kwestie van The People tegen Allison Ashburn 740 00:41:46,011 --> 00:41:50,338 op de telling van de moord in de Tweedegraads, hoe vind je dat? 741 00:41:50,707 --> 00:41:53,335 Wij vinden de verdachte, Allison Ashburn, 742 00:41:53,975 --> 00:41:55,174 schuldig. 743 00:42:25,620 --> 00:42:28,208 Allison Ashburn had het mis over de jury. 744 00:42:28,288 --> 00:42:32,085 Maar ze had gelijk over Danny en mij Ik kan het niet helpen dat ik medelijden met haar heb. 745 00:42:32,155 --> 00:42:34,553 Ze heeft veel nagelaten op tafel. 746 00:42:35,422 --> 00:42:38,820 Genade voorbij de wet ligt boven mijn salarisschaal. 747 00:42:39,919 --> 00:42:41,857 Trouwens, Ik sprak vandaag met Tina Keith. 748 00:42:41,917 --> 00:42:43,146 Hoe gaat het met haar? 749 00:42:43,216 --> 00:42:45,814 Beter. Ze maakte verbinding met Kinderopvang. 750 00:42:45,884 --> 00:42:48,512 Ze brachten haar naar een dokter voor een controle. 751 00:42:48,592 --> 00:42:50,321 Ze krijgt een jongen. 66113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.