Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:06,497
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:06,567 --> 00:00:08,395
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:08,465 --> 00:00:11,263
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:11,333 --> 00:00:12,962
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:14,071 --> 00:00:15,580
Ik zeg het niet
het heeft geen potentieel...
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,038
Potentieel 20 eenheden
elk 3 miljoen.
7
00:00:18,098 --> 00:00:19,827
Nog steeds prijzig. Wakker worden.
8
00:00:19,906 --> 00:00:22,335
Gary, mijn cliënten wel
andere aanbiedingen vermaken.
9
00:00:22,405 --> 00:00:24,703
Hoi. Jouw klanten en ik,
we hebben een overeenkomst.
10
00:00:24,773 --> 00:00:28,630
Een handdruk, dat is alles.
Het is contant of lopend, vriend.
11
00:00:28,700 --> 00:00:32,657
Deze plek is spectaculair.
Oh God, nog eentje.
12
00:00:33,975 --> 00:00:38,602
Meneer? Meneer? Je kunt hier niet zijn,
dit is privé-eigendom.
13
00:00:39,841 --> 00:00:40,840
Meneer.
14
00:00:41,310 --> 00:00:42,599
Laten we gaan.
15
00:00:44,038 --> 00:00:45,067
Oh!
16
00:00:46,106 --> 00:00:49,473
Laat mij. Hé, kerel.
Kom op, laten we gaan!
17
00:00:49,573 --> 00:00:50,832
Kom op, laten we nu gaan, hè?
18
00:00:50,912 --> 00:00:52,201
Wauw! Wauw! Oh!
19
00:00:54,839 --> 00:00:56,308
Makelaar in onroerend goed
het lichaam gevonden.
20
00:00:56,378 --> 00:00:57,897
Ze zeiden dat ze krakers hadden
hier eerder.
21
00:00:57,977 --> 00:00:59,406
Is er nog iemand
hier wonen?
22
00:00:59,476 --> 00:01:01,184
Voor zover we weten, het slachtoffer
had de plek voor zichzelf.
23
00:01:01,214 --> 00:01:02,263
Is het gebouw niet op slot?
24
00:01:02,343 --> 00:01:04,811
Dat zou zo moeten zijn. Ik controleerde de branddeur.
Het was wijd open.
25
00:01:04,881 --> 00:01:06,500
Nou, hoe zit het dan
bewakers of honden?
26
00:01:06,580 --> 00:01:09,548
Nee, niets. Ze hebben camera's,
maar de elektriciteit is uitgeschakeld.
27
00:01:09,847 --> 00:01:11,786
Controleer de omliggende gebouwen.
Een deel daarvan is bezet.
28
00:01:11,816 --> 00:01:14,114
Misschien heeft iemand een glimp opgevangen.
29
00:01:16,142 --> 00:01:17,671
Deze jongen ziet er niet uit als 18.
30
00:01:17,751 --> 00:01:20,339
Sorry, kerels.
Geen identiteitsbewijs, geen portemonnee.
31
00:01:20,419 --> 00:01:23,207
Ik heb wat contant geld gevonden
in zijn zak, 38 dollar.
32
00:01:23,287 --> 00:01:25,775
Fatsoenlijke bankroll
voor een dakloos kind.
33
00:01:25,945 --> 00:01:27,564
De ratten zijn aan het knabbelen geweest
zijn vingertoppen,
34
00:01:27,584 --> 00:01:30,112
dus het zal moeilijk worden
afdrukken te trekken.
35
00:01:30,351 --> 00:01:32,080
Zijn dat twee schotwonden?
in zijn borst?
36
00:01:32,150 --> 00:01:37,546
Ja, ik zie er maar twee. En poeder
brandt op het shirt. Van dichtbij vermoord.
37
00:01:37,616 --> 00:01:41,173
Er ligt bloed op de vloer en
de muur waar hij werd neergeschoten.
38
00:01:41,523 --> 00:01:43,901
Er is hier niet veel bloed. Hij
Ik had hier niet zo lang kunnen blijven liggen.
39
00:01:43,921 --> 00:01:45,579
Nou, ze hebben hem gesleept
daar
40
00:01:45,649 --> 00:01:48,947
en ze stopten hem in,
alsof iemand voor hem zorgde.
41
00:01:49,317 --> 00:01:51,845
Waarschijnlijk de laatste persoon
wie dat ook deed.
42
00:02:42,495 --> 00:02:44,224
Het gebouw was niet verwarmd?
43
00:02:44,303 --> 00:02:46,422
Nou ja, de kou
zal de ontbinding vertragen.
44
00:02:46,502 --> 00:02:48,710
Beste gok, jouw Johnny Doe
lag daar ongeveer een week.
45
00:02:48,730 --> 00:02:50,169
Heb je de slakken teruggevonden?
46
00:02:50,499 --> 00:02:52,437
Ze lijken afkomstig te zijn van een .38.
47
00:02:52,497 --> 00:02:54,765
Eén in het hart,
één raakte de ruggengraat.
48
00:02:54,835 --> 00:02:56,314
Maar de ronde naar het hart
was ongerept.
49
00:02:56,334 --> 00:02:58,432
Ballistiek had dat niet moeten doen
enig probleem ermee.
50
00:02:58,502 --> 00:03:01,330
Dat is het goede nieuws.
Het slechte nieuws...
51
00:03:01,400 --> 00:03:03,369
Je kon geen identiteitsbewijs vinden.
52
00:03:03,568 --> 00:03:05,967
Ratten kauwden op zijn vingers
tot pulp.
53
00:03:06,106 --> 00:03:07,835
Geen afdrukken van waarde.
54
00:03:08,904 --> 00:03:11,932
Voor het geval dat, zullen we het DNA onderzoeken
er komt iemand opdagen om hem op te eisen.
55
00:03:12,002 --> 00:03:13,051
Het is ongeveer alles wat we kunnen doen
aan dit uiteinde.
56
00:03:13,071 --> 00:03:15,719
We kunnen hem door de crimineel loodsen
database, kijk of hij een dossier heeft.
57
00:03:15,739 --> 00:03:18,497
Als hij een jongere is, heb je pech.
Maar wat maakt het uit, je hebt het.
58
00:03:18,537 --> 00:03:20,455
Is er nog iets wat je kunt
Vertel ons eens over dit kind?
59
00:03:20,475 --> 00:03:23,303
Positieve bloedalcohol,
anders was de tox negatief.
60
00:03:23,373 --> 00:03:25,201
Geen recente seksuele activiteit.
61
00:03:25,271 --> 00:03:27,769
De hoeveelheid vuil betwijfel ik
hij had al weken een douche gezien.
62
00:03:27,839 --> 00:03:29,538
Een gewone straatjongen.
63
00:03:29,608 --> 00:03:32,596
Behalve deze Oliver Twist
ging terug voor de derde plaats.
64
00:03:33,015 --> 00:03:35,533
Stierf met een volledige maaltijd
in zijn maag.
65
00:03:36,583 --> 00:03:38,911
Gehaktbrood, aardappelen en maïs.
66
00:03:39,240 --> 00:03:40,370
Cafetaria eten?
67
00:03:40,450 --> 00:03:43,038
Laten we zijn foto maken
naar de gaarkeukens.
68
00:03:43,177 --> 00:03:44,177
Heel erg bedankt.
69
00:03:48,683 --> 00:03:50,012
Zijn naam was Daniël.
70
00:03:50,082 --> 00:03:52,950
Heeft Danny een achternaam gegeven?
op zijn intakeformulier?
71
00:03:53,020 --> 00:03:55,638
Hij wilde het mij niet vertellen
en ik heb niet gedrukt.
72
00:03:56,247 --> 00:03:58,405
Ik denk dat hij daarvoor bang was
Ik zou proberen hem naar huis te sturen.
73
00:03:58,485 --> 00:04:00,454
Heeft hij het toevallig vermeld
waar was dat?
74
00:04:00,514 --> 00:04:01,543
Nee.
75
00:04:03,182 --> 00:04:07,808
Het is hetzelfde verhaal,
slecht huis, slechte ouders, als die er zijn.
76
00:04:07,888 --> 00:04:10,506
Als ze mij genoeg vertrouwen,
ze gaan open.
77
00:04:10,586 --> 00:04:12,454
Danny was hier niet lang genoeg.
78
00:04:12,514 --> 00:04:14,003
Wanneer was dit?
79
00:04:14,083 --> 00:04:16,052
Nou ja, misschien een maand geleden.
80
00:04:16,591 --> 00:04:17,830
Hij bleef slechts ongeveer vier dagen.
81
00:04:18,490 --> 00:04:19,579
Waarom ging hij weg?
82
00:04:19,659 --> 00:04:22,676
Danny heeft er meerdere aangespoord
ruzie met andere bewoners.
83
00:04:22,756 --> 00:04:27,083
Zijn keuze om het recht te zetten.
Hij besloot in plaats daarvan te vertrekken.
84
00:04:27,992 --> 00:04:30,650
Vader, heeft u enig idee?
Wie heeft dit Danny aangedaan?
85
00:04:30,720 --> 00:04:33,448
Weet je, toen ik met hem sprak
na het laatste gevecht,
86
00:04:33,528 --> 00:04:35,187
hij klonk bang.
87
00:04:36,256 --> 00:04:37,745
Het is vreemd,
maar ik had het gevoel
88
00:04:37,825 --> 00:04:39,983
waarvan hij dacht dat hij het wist
hij zou spoedig sterven.
89
00:04:40,493 --> 00:04:42,461
Je denkt misschien iemand
zat achter hem aan?
90
00:04:42,521 --> 00:04:46,148
Kijk, een kind als Danny niet
gaan daar sowieso lang mee.
91
00:04:47,057 --> 00:04:50,655
Drugs, AIDS, aanvallen,
je weet hoe het gaat.
92
00:04:52,393 --> 00:04:54,592
De priester met wie we spraken,
hij zegt dat hij dat denkt
93
00:04:54,661 --> 00:04:56,240
iemand zou dat geweest kunnen zijn
op de jongen schieten.
94
00:04:56,260 --> 00:04:58,159
Maar dat is speculatie.
95
00:04:58,259 --> 00:05:01,696
$38 in zijn zak.
Was hij aan het haasten?
96
00:05:01,766 --> 00:05:03,355
Hij was in geen van beide aanwezig
de Vice-boeken.
97
00:05:03,435 --> 00:05:05,193
Nou ja, misschien gewoon
was nog niet gepakt.
98
00:05:05,263 --> 00:05:08,371
Nou, we shoppen zijn foto op de hoeken
met de unies. We zullen zien wat er gebeurt.
99
00:05:08,401 --> 00:05:09,959
Blijf aan die ID werken, weet je.
100
00:05:10,029 --> 00:05:13,087
De lijst met Danny's die vermist zijn
Mensen kunnen niet zo lang zijn.
101
00:05:13,167 --> 00:05:17,793
Hoi. Het DNA van dit kind is gesprongen
in de criminele databank.
102
00:05:17,863 --> 00:05:19,092
Zit hij in het systeem?
103
00:05:19,162 --> 00:05:20,391
Nee. Dat is hij niet.
104
00:05:20,471 --> 00:05:23,159
Maar de computer kwam opdagen
met een zeer nauwe wedstrijd.
105
00:05:23,239 --> 00:05:26,027
En het laboratorium zegt
dat het zijn vader is.
106
00:05:26,606 --> 00:05:29,694
Walter Flint.
Leven in Attica.
107
00:05:29,774 --> 00:05:30,773
Waarvoor?
108
00:05:30,833 --> 00:05:32,232
Seriële verkrachtingsmoorden.
109
00:05:32,302 --> 00:05:34,900
Vijf vrouwen, voor zover wij weten.
110
00:05:39,676 --> 00:05:40,965
Hoe zou ik weten wie dit is?
111
00:05:41,375 --> 00:05:43,363
DNA bewijst dat hij jouw zoon is.
112
00:05:44,972 --> 00:05:48,459
Hij wordt niet mee begraven
mijn naam, dus wat kan het mij schelen?
113
00:05:48,569 --> 00:05:54,035
Kijk, het enige wat we willen is dit kind pakken
geïdentificeerd, zodat hij in vrede kan rusten.
114
00:05:54,944 --> 00:05:56,673
- Hoe is hij gestorven?
- Alleen.
115
00:05:56,743 --> 00:05:58,082
Leven op straat.
Niet wat ik bedoelde.
116
00:05:58,112 --> 00:06:00,340
Hij werd tweemaal in de borst geschoten.
117
00:06:01,339 --> 00:06:02,868
In ieder geval snel gestorven.
118
00:06:02,948 --> 00:06:04,167
Ten minste.
119
00:06:06,915 --> 00:06:09,433
En voor het geval je het je afvraagt:
zijn naam was Danny.
120
00:06:10,482 --> 00:06:12,501
In uw dossier staat een vrouw, Allison,
121
00:06:12,580 --> 00:06:15,288
die van u is gescheiden nadat u bent gearresteerd.
Er waren geen kinderen vermeld.
122
00:06:15,308 --> 00:06:18,676
En omdat je veroordeeld bent
serieverkrachter, we gingen ervan uit...
123
00:06:18,746 --> 00:06:20,734
Ik heb al die meisjes vermoord.
124
00:06:22,213 --> 00:06:23,972
Er zijn ook geen kinderen van hen, toch?
125
00:06:24,052 --> 00:06:25,840
Misschien was er nog een vrouw
jij bent het slachtoffer geworden,
126
00:06:25,910 --> 00:06:28,678
een vrouw waar we niets van weten,
een vrouw die je niet hebt vermoord.
127
00:06:30,486 --> 00:06:32,605
Ik ga mijn maaltijdoproep missen.
128
00:06:37,781 --> 00:06:39,679
Weet je, het is verbazingwekkend.
129
00:06:41,348 --> 00:06:42,787
Je gaf dit kind een leven,
130
00:06:43,986 --> 00:06:47,143
iemand heeft het gestolen, en jij
geef er gewoon geen moer om.
131
00:06:48,183 --> 00:06:50,151
Jij bent net zo dood als hij.
132
00:06:56,526 --> 00:07:00,543
Hij lijkt precies op
zijn moeder, Allison.
133
00:07:01,222 --> 00:07:02,981
Dus het was je vrouw?
134
00:07:03,091 --> 00:07:06,888
Toen we gingen scheiden, vertelde ze het
Ik was vier maanden zwanger.
135
00:07:06,958 --> 00:07:09,186
Ik stelde voor dat ze er vanaf zou komen.
136
00:07:10,395 --> 00:07:12,114
Ik denk dat ze dat niet deed.
137
00:07:17,160 --> 00:07:21,117
De eerste keer dat Danny wegliep, heb ik
Ik heb niet geslapen terwijl ik aan hem dacht.
138
00:07:22,756 --> 00:07:25,164
Toen vond de politie hem
op Coney Island.
139
00:07:25,224 --> 00:07:27,212
Hij was samen met drie andere jongens
zijn leeftijd.
140
00:07:27,392 --> 00:07:31,799
Criminelen. Ze hadden gegevens. Eén was
het dragen van een pistool. Veertien jaar oud.
141
00:07:32,558 --> 00:07:35,226
Daarna rende Danny weg
vrij regelmatig weg,
142
00:07:35,825 --> 00:07:37,704
tot het punt waar we waren
op voornaambasis
143
00:07:37,734 --> 00:07:39,423
met rechercheurs
die hem zocht.
144
00:07:41,601 --> 00:07:43,859
Kinderen, mama en papa hebben het nodig
om met deze politieagenten te praten.
145
00:07:43,929 --> 00:07:46,987
Ga in de volgende kamer spelen
tot we klaar zijn, oké?
146
00:07:51,363 --> 00:07:53,062
Wanneer was de laatste keer
Heb je je zoon gezien?
147
00:07:53,132 --> 00:07:57,299
Hij is ongeveer zes maanden geleden weggelopen.
We hadden ruzie.
148
00:07:57,398 --> 00:08:00,236
Omdat we het moeilijk hebben gehad
en legde de wet vast.
149
00:08:00,366 --> 00:08:01,805
Ze zeggen dat je dat doet.
150
00:08:02,265 --> 00:08:04,233
Toen we hem niet vonden,
151
00:08:04,833 --> 00:08:06,232
Ik denk dat ik...
152
00:08:07,101 --> 00:08:08,929
Ik ben er net mee begonnen
denk het ergste.
153
00:08:08,999 --> 00:08:10,558
Weet je waarom hij vertrok?
154
00:08:10,638 --> 00:08:13,506
Hij duwde Allison tegen de muur
en ik dreigde de politie te bellen.
155
00:08:14,105 --> 00:08:15,434
Het was een ongeluk.
156
00:08:15,504 --> 00:08:17,633
Stop met hem te verdedigen, Allison.
157
00:08:18,472 --> 00:08:20,400
Danny was vier
toen John en ik trouwden.
158
00:08:20,470 --> 00:08:23,408
En hij leek zo gelukkig
om eindelijk een vader te hebben.
159
00:08:23,878 --> 00:08:25,267
Wij zouden de leegte kunnen opvullen.
160
00:08:25,706 --> 00:08:27,905
Hij wist het niet
over zijn biologische vader?
161
00:08:27,975 --> 00:08:30,203
Ik heb hem nooit over Walter verteld.
162
00:08:31,242 --> 00:08:33,830
Jan was de enige vader
hij heeft het ooit geweten.
163
00:08:34,280 --> 00:08:37,137
Heb je ooit met een professional gesproken?
over wat hij doormaakte?
164
00:08:37,207 --> 00:08:40,904
Ja, we hebben hem naar een psychiater gebracht.
Hij schreef medicijnen voor.
165
00:08:41,374 --> 00:08:43,602
Danny wilde zijn pillen niet innemen.
166
00:08:43,712 --> 00:08:45,771
Hij wilde niet naar mij kijken
meestal in de ogen.
167
00:08:45,841 --> 00:08:48,868
Nou, zei de psychiater Danny
een gedragsstoornis gehad.
168
00:08:48,948 --> 00:08:51,606
Ze zeggen kinderen met CD
opgroeien tot sociopaten.
169
00:08:51,676 --> 00:08:54,114
Laat me je vertellen,
hij was onderweg.
170
00:08:54,514 --> 00:08:56,812
Wanneer hij wegging, weet je dat?
iemand naar wie hij zou zijn gevlucht?
171
00:08:56,882 --> 00:08:59,970
Er waren een paar kinderen in Brooklyn
Rechercheurs hebben hem vorig jaar gevonden.
172
00:09:00,049 --> 00:09:01,708
Nog meer gangsters,
als je het niet raadde.
173
00:09:02,018 --> 00:09:04,146
Weet je nog
de namen van de rechercheurs?
174
00:09:04,816 --> 00:09:06,684
Ik bezorg je zijn kaart.
175
00:09:09,852 --> 00:09:13,049
Als hij mijn kind was, zou ik dat gedaan hebben
heb hem al lang geleden losgelaten.
176
00:09:13,119 --> 00:09:16,646
Tussen ons, degene die heeft vermoord
hij heeft ons de moeite bespaard.
177
00:09:16,756 --> 00:09:19,115
Ik garandeer dat we gaan schoonmaken
zijn rotzooi op de weg opruimen.
178
00:09:19,184 --> 00:09:20,913
Wat is er met die kinderen gebeurd?
uit Brooklyn?
179
00:09:20,983 --> 00:09:23,281
Drie van hen werden aangehouden
in een versterkte auto.
180
00:09:23,351 --> 00:09:24,950
Eén had een onsje wiet bij zich.
181
00:09:25,020 --> 00:09:27,818
Danny kreeg een klap op zijn pols omdat
hij draaide zich om naar de andere twee.
182
00:09:27,918 --> 00:09:29,546
Goede moed verspreiden
waar hij ook ging.
183
00:09:29,626 --> 00:09:30,626
Waar zijn ze nu?
184
00:09:30,685 --> 00:09:33,783
Eén zit nog in de jeugdgevangenis en ze hebben de zaak stopgezet
Een ander kind is een paar weken geleden verloren gegaan.
185
00:09:33,923 --> 00:09:34,942
Heel erg bedankt.
186
00:09:35,022 --> 00:09:36,491
Tot ziens jongens-
187
00:09:39,359 --> 00:09:41,417
Danny heeft de auto gestolen, niet ik.
188
00:09:41,487 --> 00:09:45,014
Ik krijg acht maanden en hij krijgt een deal
omdat zijn ouders een mooie advocaat voor hem regelen.
189
00:09:45,094 --> 00:09:46,663
Kijk, je bent uit de jeugdgevangenis gekomen
precies rond dezelfde tijd
190
00:09:46,693 --> 00:09:48,092
Danny werd vermoord,
dus leg dat eens uit.
191
00:09:48,162 --> 00:09:50,390
Ik weet er niets van.
192
00:09:50,460 --> 00:09:53,218
Ik heb een baan, ik heb een plek om te verblijven.
Dat is alles wat ik weet.
193
00:09:53,298 --> 00:09:56,745
Hoi! Je hebt een proeftijd,
wat betekent dat je bij ons hoort.
194
00:09:56,825 --> 00:09:59,263
Houd ons in de gaten, en dat kan
kus dit nieuwe leven vaarwel.
195
00:09:59,323 --> 00:10:01,162
Mens, ik ga niet
terug ondergronds.
196
00:10:01,761 --> 00:10:03,590
Verdomde CRUD-freaks wilden me snijden.
197
00:10:03,660 --> 00:10:04,969
Ondergronds?
Waar heb je het over?
198
00:10:04,999 --> 00:10:06,238
Je bedoelt in de metrotunnels?
199
00:10:06,398 --> 00:10:09,525
Rivierpark. Het was een stel
van ons die daar beneden bleven.
200
00:10:09,595 --> 00:10:10,794
Echt warm in de winter.
201
00:10:11,164 --> 00:10:12,543
Is er iets gebeurd
met Danny daar beneden?
202
00:10:12,563 --> 00:10:16,400
Danny heeft contact gehad met een meisje genaamd Tina.
Het was een domme zet.
203
00:10:16,470 --> 00:10:17,559
Tina was het meisje van Shawn.
204
00:10:17,928 --> 00:10:20,457
Dat gold ook voor deze kerel, Shawn en...
Danny zich ermee bemoeien vanwege Tina?
205
00:10:20,536 --> 00:10:22,655
Ja, Danny en Tina
samen vertrokken
206
00:10:22,735 --> 00:10:25,203
en Shawn zei dat ze dood waren
als ze ooit terug zouden komen.
207
00:10:25,263 --> 00:10:27,141
Wacht even. Dat deed je niet
toevallig Shawn tegenkomen
208
00:10:27,171 --> 00:10:28,510
en vertel hem waar Danny was,
heb je?
209
00:10:28,530 --> 00:10:31,228
Ik hoorde dat Danny logeerde
bij Tina's moeder thuis.
210
00:10:31,298 --> 00:10:33,286
Toen ik Shawn tegenkwam,
Ik had het hem misschien wel verteld.
211
00:10:33,366 --> 00:10:36,924
Denk je niet dat dit misschien heeft geleid?
dat hij iets met Danny doet?
212
00:10:39,202 --> 00:10:40,201
Oké, laten we gaan.
213
00:10:40,271 --> 00:10:44,428
Jij gaat het afval dumpen en...
Jij gaat ons laten zien waar Shawn woont.
214
00:10:52,471 --> 00:10:54,999
Leuke plek, vind je niet?
215
00:11:00,046 --> 00:11:01,984
Politie, ontspan allemaal.
We zijn alleen op zoek naar Shawn.
216
00:11:02,004 --> 00:11:03,003
Hé, dit klopt niet.
217
00:11:03,073 --> 00:11:05,941
Heeft iemand hier Shawn gezien? Hoe
over jou, vriend, heb je hem gezien?
218
00:11:06,011 --> 00:11:07,170
Ik heb hem niet gezien. Nee.
219
00:11:07,240 --> 00:11:08,769
Ik heb hem niet gezien.
220
00:11:08,839 --> 00:11:13,645
Raak mij niet aan! Onreine klootzak!
Stop! Raak mij niet aan! Nee!
221
00:11:13,715 --> 00:11:15,943
Hoi! Hoi! Hoi! Politie! Bevriezen!
222
00:11:16,013 --> 00:11:17,412
Ga, mens, ga!
223
00:11:20,210 --> 00:11:22,368
Politie! Bevriezen!
224
00:11:34,179 --> 00:11:36,577
Ed! Alles goed daarbinnen, Ed?
225
00:11:39,655 --> 00:11:40,874
Man, alles goed met je?
226
00:11:40,954 --> 00:11:42,852
Punk probeerde me neer te schieten!
227
00:11:43,082 --> 00:11:44,641
Probeerde je een agent te vermoorden?
228
00:11:44,721 --> 00:11:45,760
Jullie zijn allemaal bang
verdomme uit mij.
229
00:11:45,780 --> 00:11:47,339
Ik zal je iets geven
om bang voor te zijn!
230
00:11:47,388 --> 00:11:51,345
Hé, kijk eens.
Een .38 speciaal.
231
00:11:51,985 --> 00:11:53,214
Kom op.
232
00:11:59,389 --> 00:12:02,647
Kijk, ik heb het je verteld.
Het pistool ging per ongeluk af.
233
00:12:02,716 --> 00:12:06,484
Ik zou er niet eens mijn voorsprong aan verspillen
een van jullie twee. Geen overtreding.
234
00:12:06,553 --> 00:12:09,251
Poging tot moord op een politie
officier is waar je naar kijkt.
235
00:12:09,321 --> 00:12:11,420
Ballistiek onderzoekt het
dat pistool van jou.
236
00:12:11,490 --> 00:12:13,888
Mijn gok is dat het gaat gebeuren
jou binden aan Danny's moord.
237
00:12:14,227 --> 00:12:17,785
Ik wist niet eens dat die kerel dood was.
Ik ben geschokt, serieus.
238
00:12:17,855 --> 00:12:19,793
Robert vertelde ons dat je het wist
waar Danny was.
239
00:12:19,863 --> 00:12:22,591
Dus? Ik ging langs Tina's,
maar hij was er niet.
240
00:12:22,661 --> 00:12:24,649
Het is dus gewoon live
en bij je blijven wonen, hè?
241
00:12:24,729 --> 00:12:26,218
Rechts. Geef vrede een kans,
weet je.
242
00:12:26,288 --> 00:12:29,416
Jij lijkt mij niet het type
man die dingen gewoon liet gaan.
243
00:12:29,496 --> 00:12:32,153
U heeft twee actieve warrants,
criminele overtreding en mishandeling
244
00:12:32,223 --> 00:12:34,562
en Bellevue zegt dat jij
ontsnapt uit hun hechtenis.
245
00:12:34,632 --> 00:12:36,650
Ik ga niet terug
naar geen ziekenhuis.
246
00:12:36,730 --> 00:12:38,029
Ze probeerden mij daar te vermoorden.
247
00:12:38,099 --> 00:12:40,687
Dus je geeft het liever op
drie vierkanten per dag
248
00:12:40,767 --> 00:12:42,755
en goede medicatie
en leef als een rat.
249
00:12:42,825 --> 00:12:45,353
Die mensen daar beneden
afhankelijk van mij.
250
00:12:45,433 --> 00:12:47,402
Ik breng ze eten, weet je.
251
00:12:47,461 --> 00:12:50,829
En Danny en die trut
zou altijd klagen.
252
00:12:51,368 --> 00:12:55,525
Hij steelt Tina. Het volgende,
de punk haalt een mes tevoorschijn.
253
00:12:56,634 --> 00:12:58,033
Maar ik heb bevoegdheden daartoe.
254
00:12:58,563 --> 00:13:00,401
Het is niet het eerste mes
trok aan mij.
255
00:13:02,470 --> 00:13:04,368
Nou, wat ging je doen?
toen je hem vond?
256
00:13:04,438 --> 00:13:07,196
Zoals ik al zei,
Ik heb hem nooit gevonden.
257
00:13:07,965 --> 00:13:08,965
Eerlijk.
258
00:13:15,000 --> 00:13:17,998
Wil je het uitleggen
toestand van de verdachte?
259
00:13:18,737 --> 00:13:21,505
Ik weet het niet. Het was donker in de tunnel.
Ik denk dat hij op zijn gezicht is gevallen.
260
00:13:21,735 --> 00:13:22,764
Alsjeblieft.
261
00:13:22,834 --> 00:13:24,233
Luitenant, dat was ik.
262
00:13:25,072 --> 00:13:27,710
De klootzak schoot op mij. Ik ben
Sorry, ik ben daar gevoelig voor.
263
00:13:29,738 --> 00:13:33,795
Ballistiek op de .38 van de jongen.
Het is niet het moordwapen.
264
00:13:33,875 --> 00:13:34,874
Je maakt een grapje.
265
00:13:34,944 --> 00:13:38,242
Stop hem dus in een cel
en ga op zoek naar Tina.
266
00:13:43,248 --> 00:13:44,837
Kom op, doe open.
Het is de politie.
267
00:13:44,907 --> 00:13:46,775
Super zei dat ze thuis was.
268
00:13:50,882 --> 00:13:53,070
We zijn op zoek naar Tina Keith.
269
00:13:53,150 --> 00:13:54,979
Ik ben haar moeder. Ze is er niet.
270
00:13:55,049 --> 00:13:56,777
Vind je het erg als we het je vragen?
een paar vragen?
271
00:13:56,847 --> 00:13:58,676
Het is nu geen goed moment.
272
00:13:58,746 --> 00:14:02,573
Kom op. Doe gewoon de deur open. Het zal
duurt maar een minuut. Kom op!
273
00:14:08,648 --> 00:14:10,117
Heb je deze jongen eerder gezien?
274
00:14:10,187 --> 00:14:12,585
Danny Ashburn, hij is een
vriend van uw dochter.
275
00:14:12,645 --> 00:14:14,843
Tina zei dat hij werd aangereden door een bus.
276
00:14:15,553 --> 00:14:17,311
Ik zeg, goed opgelet.
277
00:14:17,881 --> 00:14:22,547
Ze verwacht dat ik iedereen te eten geef
zwerfhond die ze mee naar huis neemt.
278
00:14:23,087 --> 00:14:24,885
Mevrouw, we moeten praten
aan je dochter.
279
00:14:24,955 --> 00:14:27,443
Ze vertrekt naar Miami
morgen.
280
00:14:27,523 --> 00:14:30,121
Weet jij waar ze is? Het is heel
belangrijk dat we met haar praten.
281
00:14:30,151 --> 00:14:33,089
Ze ging naar die kliniek
om de hoek.
282
00:14:33,159 --> 00:14:37,485
Ik weet dat hij haar maakte
verkoopt zichzelf op straat.
283
00:14:37,555 --> 00:14:39,144
Hoe ze in elkaar werd geslagen.
284
00:14:39,224 --> 00:14:41,812
Heeft u een foto van
Jouw dochter kunnen we lenen?
285
00:14:45,989 --> 00:14:47,318
Verdomme, ik heb niets gedaan!
286
00:14:47,388 --> 00:14:49,086
We hoorden dat je dat was
naar Miami gaan.
287
00:14:49,156 --> 00:14:50,455
Haal je handen van mij af!
288
00:14:50,525 --> 00:14:51,684
Meisje, je kunt maar beter kalmeren!
289
00:14:51,754 --> 00:14:53,133
Ze is een lief meisje,
denk je niet?
290
00:14:53,163 --> 00:14:54,202
Doet me veel aan haar moeder denken.
291
00:14:54,222 --> 00:14:55,311
Ik hoef niet met je te praten.
292
00:14:55,421 --> 00:14:57,240
Je gaat ons alles vertellen
Je kent Danny Ashburn.
293
00:14:57,260 --> 00:14:58,539
Ik ken niemand die Danny heet.
294
00:14:58,629 --> 00:15:00,108
- Waar breng je mij heen?
- Binnenstad.
295
00:15:02,396 --> 00:15:04,604
Nou, ik heb hem niet vermoord. Ik hield van hem.
Ik was er niet eens.
296
00:15:04,624 --> 00:15:05,953
Ik kwam terug en ik vond hem.
297
00:15:06,023 --> 00:15:09,390
Waarom kalmeer je niet gewoon en ga naar binnen
uw eigen woorden, vertel ons wat er is gebeurd?
298
00:15:11,898 --> 00:15:15,556
Oké. Danny belde
zijn moeder om geld te vragen.
299
00:15:16,295 --> 00:15:20,062
Hij vertelde haar waar we waren. Ze kwam opdagen,
bijvoorbeeld een uur later. Ze huilde.
300
00:15:20,132 --> 00:15:21,561
Heeft hij haar over de baby verteld?
301
00:15:21,631 --> 00:15:25,428
Ja. Hij dacht dat als we het haar vertelden
Ik was zwanger, we zouden meer krijgen.
302
00:15:25,668 --> 00:15:29,065
En ze gaf ons alles wat ze had
haar, zo'n 60 dollar, en ze vertrok.
303
00:15:29,195 --> 00:15:30,304
Wanneer vond je Danny dood?
304
00:15:30,334 --> 00:15:31,453
De volgende dag.
305
00:15:31,533 --> 00:15:34,970
Ik was naar Clarkstown gegaan
om zijn moeder om meer te vragen.
306
00:15:35,630 --> 00:15:38,827
Danny wilde geen zaken met haar doen
Ik werd emotioneel, dus ging ik alleen.
307
00:15:38,897 --> 00:15:40,676
Toen ik daar aankwam, zij
sprak met mij op de veranda.
308
00:15:40,706 --> 00:15:43,674
Ze wilde zijn stiefvader niet
om erachter te komen wat er aan de hand was.
309
00:15:43,734 --> 00:15:45,082
En ik denk het
hij heeft het echter door,
310
00:15:45,102 --> 00:15:47,511
Omdat ze naar binnen ging om haar te halen
chequeboekje en ik hoorde geschreeuw.
311
00:15:47,541 --> 00:15:50,159
Oké, dus zijn stiefvader werd boos.
Wat heeft hij gedaan?
312
00:15:50,238 --> 00:15:54,195
Ik weet het niet. Ze schreef me een cheque uit
voor nog eens 60, dwong me te vertrekken.
313
00:15:54,805 --> 00:15:58,792
Ik had nauwelijks genoeg wisselgeld om aan te brengen
terug in de bus naar de stad.
314
00:15:59,371 --> 00:16:01,699
Toen ik terugkwam, vond ik Danny.
315
00:16:02,439 --> 00:16:04,737
Ik kon niets doen.
316
00:16:06,306 --> 00:16:09,154
De ouders hebben tegen ons gelogen. Ze zeiden Danny
was maandenlang buiten beeld.
317
00:16:09,174 --> 00:16:10,802
Klopte het verhaal van het meisje?
318
00:16:10,872 --> 00:16:13,250
Ze zei dat het haar ongeveer drie kostte
uur om terug te gaan naar dat magazijn.
319
00:16:13,280 --> 00:16:14,639
Nu de bussen
in Rockland County
320
00:16:14,709 --> 00:16:15,888
liepen door
gespreide verschuivingen,
321
00:16:15,908 --> 00:16:17,807
dus de timing klinkt goed.
322
00:16:17,877 --> 00:16:19,895
E-ZPass van John Ashburn
klokt een reis
323
00:16:19,975 --> 00:16:22,243
boven de George Washington
Brug die middag.
324
00:16:22,313 --> 00:16:25,941
Dit gaat ervan uit dat de moeder het heeft verteld
stiefvader waar Danny woonde.
325
00:16:26,010 --> 00:16:27,889
Nou, ervan uitgaande dat ze dat deed,
het motief speelt zich af.
326
00:16:27,909 --> 00:16:30,437
De moeder is aan het einde van haar leven
touw, de stiefvader heeft er genoeg van.
327
00:16:30,547 --> 00:16:33,075
En het delinquente kind
en zijn zwangere vriendin
328
00:16:33,145 --> 00:16:34,943
bij hen thuis verschijnen
op zoek naar contant geld.
329
00:16:35,213 --> 00:16:36,582
Waar hebben ze het wapen vandaan?
330
00:16:36,652 --> 00:16:38,611
John deed de boekhouding
voor een familierestaurant.
331
00:16:38,711 --> 00:16:42,008
De eigenaar had een .38
ter plaatse geregistreerd.
332
00:16:42,078 --> 00:16:43,397
Hij heeft het als gestolen opgegeven
een maand geleden.
333
00:16:43,447 --> 00:16:45,165
Nou, als het er niet in zit
de East River inmiddels...
334
00:16:45,915 --> 00:16:48,143
Vraag een bevelschrift en doorzoek het huis.
335
00:16:53,489 --> 00:16:57,286
Je kunt dit niet doen. Je kunt niet zomaar komen
hierheen en onze spullen doornemen.
336
00:16:57,356 --> 00:17:00,184
Mevrouw, we hebben een bevelschrift
doorzoek uw huis. Nu, alsjeblieft...
337
00:17:03,151 --> 00:17:04,350
John?
338
00:17:04,420 --> 00:17:05,420
Allison?
339
00:17:05,919 --> 00:17:07,078
Ze stormden gewoon binnen.
340
00:17:07,158 --> 00:17:08,347
Fijn dat u er bent, meneer.
341
00:17:08,417 --> 00:17:10,855
Wij kunnen dit gemakkelijk maken.
Waar is het vuurwapen? De .38.
342
00:17:10,925 --> 00:17:13,214
Waar heb je het over? I
heb geen pistool. Ik heb het je verteld.
343
00:17:13,293 --> 00:17:14,552
John. Hé, wat ben je aan het doen?
344
00:17:14,622 --> 00:17:18,150
Ik heb het gevonden. Het stond bovenaan
plank in de wasruimte.
345
00:17:18,220 --> 00:17:20,538
En geloof het of niet, dat is er
twee gebruikte granaten in de kamer.
346
00:17:20,558 --> 00:17:22,196
Waar komt dat vandaan?
Dat heb ik daar niet neergezet.
347
00:17:22,226 --> 00:17:24,954
John Ashburn, je staat onder arrest
voor de moord op Danny Ashburn.
348
00:17:25,024 --> 00:17:26,663
Nee, hou op. Allison, wat de
De hel is hier gaande?
349
00:17:26,693 --> 00:17:27,932
Alsjeblieft! Je hebt de
recht om te zwijgen.
350
00:17:27,962 --> 00:17:30,170
John! Alles wat je zegt kan gebruikt worden
tegen u in een rechtbank.
351
00:17:30,190 --> 00:17:31,469
U heeft recht op een advocaat.
352
00:17:32,428 --> 00:17:35,036
Ik zal je vraag beantwoorden als je
Vertel me waar dit in godsnaam over gaat.
353
00:17:35,056 --> 00:17:36,086
Waar is mijn vrouw?
354
00:17:36,156 --> 00:17:37,435
Ze wordt geïnterviewd
nu.
355
00:17:37,465 --> 00:17:40,582
De ballistiek kwam overeen met de .38 waarin we vonden
jouw huis aan degene die Danny heeft vermoord.
356
00:17:40,632 --> 00:17:43,220
Dezelfde .38 waarvan werd gestolen
het Hackett's Mill-restaurant,
357
00:17:43,300 --> 00:17:44,769
die je overkomt
bewaar de boeken voor.
358
00:17:44,799 --> 00:17:47,816
Hoe zou ik daar iets van weten?
Je uit beschuldigingen!
359
00:17:47,896 --> 00:17:51,484
Tina Keith kwam naar je huis om het te vragen
voor geld voor Danny en jij raakte van streek.
360
00:17:51,564 --> 00:17:55,460
Waarvan je verzuimde ons te vertellen wanneer
Wij hebben u op de hoogte gesteld van het overlijden van uw stiefzoon.
361
00:17:55,530 --> 00:17:57,429
Ik heb niet met haar gepraat,
Allison deed het.
362
00:17:57,499 --> 00:18:00,157
Ik dacht dat ze van Danny was
oude vrienden, op zoek naar hem.
363
00:18:00,237 --> 00:18:03,354
Danny werd eerder neergeschoten dan Tina
terug in de stad gekomen.
364
00:18:03,434 --> 00:18:04,743
Dus wat deed je
doen nadat ze vertrok?
365
00:18:04,763 --> 00:18:06,792
Ik heb de kinderen meegenomen
naar die pinguïnfilm.
366
00:18:06,872 --> 00:18:09,839
Je kunt het controleren. Ik ging naar de multiplex
in Clarkstown. Ik heb bonnen.
367
00:18:13,037 --> 00:18:15,005
Waar was je vrouw
gedurende al die tijd?
368
00:18:18,802 --> 00:18:20,031
O God.
369
00:18:21,140 --> 00:18:23,369
Ik wist wat ik ging doen.
370
00:18:26,037 --> 00:18:29,634
Maar ik ben geen slechte moeder,
geloof me.
371
00:18:30,373 --> 00:18:31,462
Oké.
372
00:18:34,840 --> 00:18:37,168
Je hebt Danny gevonden
in het magazijn...
373
00:18:39,606 --> 00:18:45,941
Wij maakten ruzie. Ik vertelde hem dat ik om hem gaf
hem en dat ik het beste voor hem wilde,
374
00:18:48,179 --> 00:18:50,168
maar hij geloofde mij niet.
375
00:18:53,115 --> 00:18:56,772
De zaken konden niet doorgaan
zoals ze waren.
376
00:18:59,850 --> 00:19:03,177
Ik heb het pistool twee keer afgevuurd.
377
00:19:05,276 --> 00:19:07,504
Ik heb hem in zijn slaapzak gestopt.
378
00:19:10,712 --> 00:19:12,980
Hij zag er zo vredig uit
379
00:19:14,079 --> 00:19:15,568
nadat hij stierf.
380
00:19:19,385 --> 00:19:22,812
Heeft Danny gedaan
fysiek bedreigen?
381
00:19:23,522 --> 00:19:29,447
Nee. Ik... Ik had het pistool de hele tijd op hem gericht
tijd zodat hij mij niet kon aanraken.
382
00:19:35,852 --> 00:19:39,119
Danny hield niet van mij
383
00:19:40,558 --> 00:19:42,017
meer.
384
00:19:42,087 --> 00:19:45,884
Hij was zo vol haat.
385
00:19:53,888 --> 00:19:56,286
Begrijp je het?
Ik moest het doen.
386
00:19:56,556 --> 00:19:58,544
Ik kon er niet doorheen
weer die pijn.
387
00:20:04,529 --> 00:20:07,257
Hij werd
net als zijn vader.
388
00:20:16,330 --> 00:20:20,267
âDocketnummer 5877.2.
Mensen versus Allison Ashburn.
389
00:20:20,327 --> 00:20:22,455
"Beschuldiging van moord
in de tweede graad."
390
00:20:22,525 --> 00:20:23,555
Hebben wij een pleidooi?
391
00:20:23,634 --> 00:20:24,684
Niet schuldig, Edelachtbare.
392
00:20:24,764 --> 00:20:26,242
Edelachtbare,
het volk vraagt om voorarrest.
393
00:20:26,262 --> 00:20:28,071
De beklaagde wordt beschuldigd van
haar eigen zoon vermoorden.
394
00:20:28,101 --> 00:20:31,029
Ze is een gevaar voor haar twee anderen
kinderen die nog in huis wonen.
395
00:20:31,129 --> 00:20:32,687
Wat? Ik zou ze nooit pijn doen.
396
00:20:32,767 --> 00:20:34,626
Het is absurd
suggestie, rechter.
397
00:20:34,696 --> 00:20:37,364
Het slachtoffer in deze zaak had dat wel
heb mijn cliënt in het verleden bedreigd.
398
00:20:37,434 --> 00:20:39,902
De bekentenis van de verdachte is afgelegd
geen sprake van zelfverdediging.
399
00:20:40,002 --> 00:20:42,929
Mijn cliënt heeft geen crimineel
record, geen geschiedenis van geweld.
400
00:20:42,999 --> 00:20:46,057
Haar man is bereid te posten
hun huis als onderpand voor borgtocht.
401
00:20:46,137 --> 00:20:47,965
Haar familie zal het doen
wat er ook voor nodig is
402
00:20:48,035 --> 00:20:50,763
om hun moeder thuis te hebben
hen in deze moeilijke tijd.
403
00:20:51,373 --> 00:20:54,390
Noem mij maar sentimenteel, raadsman.
Ik stel de borgsom vast op $1 miljoen.
404
00:20:54,840 --> 00:20:56,069
Dat kunnen ze niet maken.
405
00:20:56,139 --> 00:20:57,298
Dat is niet mijn probleem.
406
00:20:59,906 --> 00:21:01,425
Ik denk dat Booker ruzie gaat maken
407
00:21:01,505 --> 00:21:04,992
waar Allison last van had
een extreme emotionele stoornis.
408
00:21:05,072 --> 00:21:06,371
Ga je voor man één?
409
00:21:06,441 --> 00:21:08,569
Het is het beste toneelstuk
ze kunnen maken.
410
00:21:08,639 --> 00:21:12,626
Niemand in haar positie zou dat kunnen
redelijkerwijs heeft gedaan wat zij heeft gedaan.
411
00:21:13,376 --> 00:21:15,774
We hebben een sterke bekentenis,
solide bewijs.
412
00:21:15,874 --> 00:21:19,031
Hoeveel voetbalmoeders heb jij?
onlangs veroordeeld voor moord twee?
413
00:21:19,171 --> 00:21:20,540
Ze is dus sympathiek.
414
00:21:20,610 --> 00:21:22,938
Meer ter zake,
Danny Ashburn niet.
415
00:21:23,008 --> 00:21:24,837
Zijn vader is veroordeeld
seriemoordenaar.
416
00:21:24,907 --> 00:21:28,104
Afgaande op Danny's gedrag
problemen viel de appel niet ver.
417
00:21:28,174 --> 00:21:32,011
De jury kan meeleven. Wij nog steeds
moet haar ter verantwoording roepen.
418
00:21:33,180 --> 00:21:38,116
Zodra Booker haar kennisgeving indient
verdediging, laat Olivet met Allison Ashburn praten.
419
00:21:41,783 --> 00:21:44,871
Ik wist dat hij geen gelijk had
toen hij 10 jaar oud was.
420
00:21:46,180 --> 00:21:49,048
Ik betrapte hem in de achtertuin.
421
00:21:50,187 --> 00:21:53,114
Ik dacht dat ik een...
Een baby die huilt,
422
00:21:55,253 --> 00:21:57,481
maar het was de kat van de buren.
423
00:21:57,721 --> 00:22:03,207
Danny had een zakmes en
hij martelde het dood.
424
00:22:06,384 --> 00:22:09,212
Ik dacht: "Is dit mijn zoon?"
425
00:22:12,949 --> 00:22:14,917
Ik hield van hem, weet je.
426
00:22:16,886 --> 00:22:19,724
Maar het was niet genoeg
maak hem tot een goed mens.
427
00:22:19,794 --> 00:22:22,282
En Jan en ik
deed alles goed.
428
00:22:23,591 --> 00:22:26,888
Heeft Danny invloed gehad op jouw
relatie met uw man?
429
00:22:27,458 --> 00:22:30,515
Danny duwde hem, en
ze vochten de hele tijd.
430
00:22:36,021 --> 00:22:40,957
Vroeger was ik... Ik bad altijd
dat er iets zou gebeuren.
431
00:22:43,295 --> 00:22:44,694
Een ongeluk.
432
00:22:45,094 --> 00:22:47,492
Dus die Allah
zou Danny terugnemen.
433
00:22:52,958 --> 00:22:55,296
Ik denk aan hem
iemand pijn doen
434
00:22:57,164 --> 00:22:59,692
en ik kon het niet
ga daar nog eens doorheen.
435
00:23:00,162 --> 00:23:02,390
Heeft Danny al eerder iemand pijn gedaan?
436
00:23:02,560 --> 00:23:06,827
Nee, zijn vader,
zijn echte vader...
437
00:23:10,364 --> 00:23:11,833
vrouwen vermoord.
438
00:23:13,831 --> 00:23:15,270
En nadat Walter naar de gevangenis ging,
439
00:23:15,330 --> 00:23:17,169
Ik probeerde contact op te nemen
met de gezinnen,
440
00:23:17,239 --> 00:23:19,637
maar niemand wilde met mij praten.
441
00:23:21,206 --> 00:23:23,534
Wat zou je gezegd hebben
aan hen?
442
00:23:23,704 --> 00:23:25,292
Wat vond ik het jammer.
443
00:23:27,571 --> 00:23:30,268
Dat ik Walter haatte
zoveel als zij deden.
444
00:23:34,705 --> 00:23:39,501
Dat meisje, Danny's vriendin,
Toen ik haar die dag zag,
445
00:23:39,641 --> 00:23:41,939
en ze zag er helemaal verslagen uit,
446
00:23:43,238 --> 00:23:45,766
en toen ik Danny confronteerde
erover,
447
00:23:49,104 --> 00:23:53,230
hij wierp mij dezelfde hatelijke blik toe
die Walter mij gaf.
448
00:23:57,307 --> 00:23:58,966
Zo wist ik het.
449
00:24:01,114 --> 00:24:04,841
Ik wist wat er in zijn hart omging.
450
00:24:11,216 --> 00:24:14,734
Ze voelt zich enorm schuldig
Flint's vrouw zijn geweest.
451
00:24:15,413 --> 00:24:17,931
Je zou naar de act van Danny kunnen kijken
moord als een verdraaide poging
452
00:24:17,981 --> 00:24:20,409
om de misdaden ongedaan te maken
Flint gepleegd.
453
00:24:20,979 --> 00:24:23,277
De zonden van de vader
bezoek aan de zoon?
454
00:24:23,347 --> 00:24:26,405
De zoon die gewelddadig was
en uit de hand gelopen.
455
00:24:26,614 --> 00:24:31,281
Gedragsstoornissen zijn het ergste
psychiatrische diagnostiek in de kindergeneeskunde.
456
00:24:31,351 --> 00:24:33,649
Ouders zeggen dat het net is als leven
met een terrorist.
457
00:24:34,019 --> 00:24:38,745
Als Danny zo slecht was, misschien Allison
was het gewoon beu om met hem om te gaan?
458
00:24:38,815 --> 00:24:41,982
Ik denk niet dat het zo simpel is.
Ze hield van haar zoon.
459
00:24:42,252 --> 00:24:45,350
Maar ze ging geloven
Danny was niet meer te redden.
460
00:24:46,859 --> 00:24:49,846
Het verzacht nog steeds niet
moord met voorbedachten rade.
461
00:24:50,186 --> 00:24:53,483
Kijk, mensen die zich engageren
geweldsmisdrijven
462
00:24:53,553 --> 00:24:56,451
laten vaak gezinnen achter
die ook lijden.
463
00:24:57,290 --> 00:24:58,879
Wie is hier dan geen slachtoffer?
464
00:24:58,989 --> 00:25:01,217
Ik sta sceptisch tegenover de EED-verdediging.
465
00:25:01,757 --> 00:25:04,695
Maar ik denk dat die van deze vrouw is
duidelijk getraumatiseerd.
466
00:25:05,224 --> 00:25:07,882
En Tina Keith komt opdagen
op haar stoep haar provoceerde?
467
00:25:08,122 --> 00:25:09,960
Het had genoeg kunnen zijn.
468
00:25:15,526 --> 00:25:19,863
Danny had een van die iPod-dingen gezien
op de voorbank van een auto liggen.
469
00:25:19,933 --> 00:25:22,391
Hij zei dat ik op moest letten.
470
00:25:22,461 --> 00:25:23,810
Toen precies toen hij
het raam kapotgeslagen,
471
00:25:23,830 --> 00:25:26,388
een agent rolde om de heen
hoek en zag ons.
472
00:25:26,458 --> 00:25:28,756
We zijn vertrokken, maar hebben niets gekregen.
473
00:25:29,765 --> 00:25:31,094
Waarom sloeg hij je?
474
00:25:31,594 --> 00:25:33,582
Nou, ik had de agent moeten zien.
475
00:25:34,961 --> 00:25:38,398
Ik weet dat het hem slecht doet klinken,
maar ik weet dat hij van mij hield.
476
00:25:39,697 --> 00:25:41,426
Hij gaf mij dit kindje.
477
00:25:42,535 --> 00:25:44,553
Waren er andere keren
dat Danny je sloeg?
478
00:25:44,633 --> 00:25:50,069
Zeker. Als we de trein gemist hebben
Omdat ik niet snel genoeg liep,
479
00:25:50,569 --> 00:25:52,847
of, weet je, hij dacht er wat over
man keek me verkeerd aan.
480
00:25:53,466 --> 00:25:55,565
Het klinkt alsof hij je heeft geslagen
voor niets.
481
00:25:56,674 --> 00:26:00,231
Ik leg het niet goed uit.
Geloof me, hij had een reden.
482
00:26:01,940 --> 00:26:04,198
Heeft Danny ooit gedaan
uw leven bedreigen?
483
00:26:05,037 --> 00:26:06,506
Hij maakte me bang.
484
00:26:07,775 --> 00:26:11,402
Hij beloofde mij ooit een dag
hij zou mij vermoorden en daarna zichzelf.
485
00:26:11,472 --> 00:26:13,671
Hij was zo verdraaid.
486
00:26:14,040 --> 00:26:16,269
Het betekende dat hij van me hield, weet je?
487
00:26:17,378 --> 00:26:19,606
Heeft Danny's moeder gedaan
weet je hiervan?
488
00:26:19,676 --> 00:26:22,873
Ze vertelde me dat ze zich zorgen maakte
over dat ik bij hem blijf.
489
00:26:24,042 --> 00:26:26,031
Ik zei haar dat dat zo moest zijn.
490
00:26:27,610 --> 00:26:29,938
Tina, waarom deed je dat niet?
Danny verlaten?
491
00:26:31,077 --> 00:26:33,305
Hij zou mij nooit hebben laten gaan.
492
00:26:36,812 --> 00:26:39,540
Hij kwelde zijn familie,
hij mishandelde zijn vriendin.
493
00:26:39,610 --> 00:26:42,598
Danny Ashburn was geen slachtoffer. Hij
was een argument voor geboortebeperking.
494
00:26:42,678 --> 00:26:44,576
Hij is niet degene die hier terechtstaat.
495
00:26:44,646 --> 00:26:46,875
Jullie hebben hem allemaal zwanger gemaakt
vriendin op de tribune,
496
00:26:46,945 --> 00:26:49,503
de jury zal de moeder bewonderen
omdat je hem niet eerder hebt vermoord.
497
00:26:49,582 --> 00:26:51,071
Ik heb zijn psychiatrische dossiers bestudeerd.
498
00:26:51,151 --> 00:26:52,840
Ik sprak met zijn leraren,
zijn buren.
499
00:26:52,910 --> 00:26:55,038
In alle opzichten,
hij groeide op in een goed huis.
500
00:26:55,118 --> 00:26:56,877
Er zijn geen beschuldigingen
van kindermisbruik
501
00:26:56,947 --> 00:26:58,745
en hun andere twee kinderen
zijn goed afgesteld.
502
00:26:58,815 --> 00:27:01,613
Nou, Danny is een slecht zaad.
Ondersteunt haar bewering.
503
00:27:01,683 --> 00:27:05,740
Ik ben voorstander van het idee dat ze wilde
hem definitief uit haar leven.
504
00:27:06,150 --> 00:27:09,017
Nou, de wet zegt niet wat de daad is
van het doden moet redelijk zijn,
505
00:27:09,087 --> 00:27:10,326
het is de natuur
van de verstoring.
506
00:27:10,356 --> 00:27:12,545
Of de nieuwigheid van het excuus.
507
00:27:12,884 --> 00:27:17,111
Manhattan binnenrijden gaf zeker
haar voldoende tijd om tot bezinning te komen.
508
00:27:17,191 --> 00:27:20,588
Maar zal een jury haar sturen?
in de staat voor 25 tot levenslang?
509
00:27:21,118 --> 00:27:25,744
Geen kans. Bied de mens er één aan. Kies
met welk nummer je ook kunt leven.
510
00:27:25,824 --> 00:27:28,752
Het lijkt er nog steeds op
een leven lang voor haar kinderen.
511
00:27:29,921 --> 00:27:31,120
Tien jaar, Jack?
512
00:27:31,190 --> 00:27:34,487
Ze zou er minstens 10 krijgen
met een succesvolle EED-verdediging.
513
00:27:34,657 --> 00:27:36,586
Het zou ons allemaal redden
het gedoe van een rechtszaak.
514
00:27:36,656 --> 00:27:40,253
Nou, wat dacht je van drie jaar, met psychiatrische problemen
raadgeving van hier tot in de eeuwigheid?
515
00:27:40,323 --> 00:27:43,820
Ze zocht haar zoon op met de
enige bedoeling om hem te vermoorden.
516
00:27:43,890 --> 00:27:46,488
Ze heeft therapie nodig,
geen moeilijke tijd.
517
00:27:46,558 --> 00:27:50,685
Bedford Correctional heeft uitstekende adviseurs
personeel, gratis voor uw klant.
518
00:27:50,765 --> 00:27:52,483
Ik ben vastberaden over het nummer.
519
00:27:53,732 --> 00:27:56,850
Ik zei het toch: ik doe het niet.
520
00:27:58,698 --> 00:28:03,155
We begrijpen hoe slecht uw zoon was, mevrouw.
Asbrand. We zijn genereus.
521
00:28:03,964 --> 00:28:04,983
Nee.
522
00:28:05,193 --> 00:28:08,860
Je bent op tijd buiten om je te zien
kinderen studeren af van de middelbare school.
523
00:28:17,704 --> 00:28:20,291
Je kijkt naar
25 jaar, Allison.
524
00:28:21,231 --> 00:28:22,859
Denk hier eens over na.
525
00:28:23,199 --> 00:28:25,827
Het pistool pakken
bewijst opzet tot moord.
526
00:28:26,567 --> 00:28:29,724
Liegen tegen de politie
toont schuldbesef aan.
527
00:28:30,034 --> 00:28:32,432
Je hebt vrijelijk bekend
aan de misdaad.
528
00:28:32,602 --> 00:28:34,730
Je zou wel gek zijn als je voor de rechter zou verschijnen.
529
00:28:37,008 --> 00:28:40,366
Ik verloor de controle niet
of gek worden.
530
00:28:41,235 --> 00:28:44,293
Dat meisje en dat kleine
kindje zou zijn overleden.
531
00:28:44,972 --> 00:28:48,569
ik ben zijn moeder,
Ik was verantwoordelijk.
532
00:28:53,136 --> 00:28:55,164
Vertel het hen
of ik neem een andere advocaat.
533
00:28:58,711 --> 00:29:02,508
Ik heb mijn cliënt verteld dat dit zo is
de verkeerde zet, maar ze is onvermurwbaar.
534
00:29:02,578 --> 00:29:05,766
Ik ben nog steeds van plan haar te vertegenwoordigen.
Noem het Plan B.
535
00:29:08,014 --> 00:29:09,843
Je gaat ruzie maken
rechtvaardiging?
536
00:29:09,913 --> 00:29:12,281
We zullen bewijzen dat mijn cliënt dat was
handelen ter verdediging van anderen
537
00:29:12,341 --> 00:29:13,440
toen zij het slachtoffer doodde.
538
00:29:13,510 --> 00:29:15,778
Hij stelde een graf voor
en onmiddellijke dreiging.
539
00:29:16,178 --> 00:29:19,615
Met andere woorden: ze heeft vermoord
haar zoon om de samenleving te beschermen.
540
00:29:20,045 --> 00:29:22,773
Dat is precies
wat we zeggen.
541
00:29:24,181 --> 00:29:25,910
Tot ziens tijdens het proces, Jack.
542
00:29:35,882 --> 00:29:37,751
Deze verdediging was nooit de bedoeling
543
00:29:37,821 --> 00:29:40,549
ter rechtvaardiging van de moord op a
potentieel gevaarlijk persoon.
544
00:29:40,619 --> 00:29:44,486
Hier was niets potentieel aan
het vermogen van jonge mannen tot geweld.
545
00:29:44,556 --> 00:29:46,784
We hebben voldoende bewijsmateriaal ingediend
met dat doel.
546
00:29:46,854 --> 00:29:48,413
Wat nadelig is
en niet relevant.
547
00:29:48,482 --> 00:29:51,150
Er was geen onmiddellijke dreiging
aan een derde partij.
548
00:29:51,220 --> 00:29:54,088
Er was verder niemand aanwezig
op de plaats van het misdrijf,
549
00:29:54,158 --> 00:29:55,717
behalve het slachtoffer
en de gedaagde.
550
00:29:56,786 --> 00:29:58,485
Moeilijke hindernis om daar te overwinnen,
Raadgever.
551
00:29:58,555 --> 00:30:00,923
De mishandelde vriendin van het slachtoffer
552
00:30:00,993 --> 00:30:02,751
vertelde mijn cliënt
haar leven werd bedreigd.
553
00:30:02,821 --> 00:30:04,620
Ze had tijd om zich terug te trekken
en hulp krijgen.
554
00:30:04,720 --> 00:30:07,887
Bel de politie? En daarna
ze wakkerden Danny's woede aan
555
00:30:07,957 --> 00:30:10,445
en liet hem uiteindelijk vrij,
de dreiging zou gebleven zijn.
556
00:30:10,525 --> 00:30:12,334
Edelachtbare, ze draait zich om
de wettelijke definitie...
557
00:30:12,354 --> 00:30:16,421
Wij hebben meerdere rapporten ingediend
van psychiatrische deskundigen.
558
00:30:16,491 --> 00:30:20,018
Dat zullen ze getuigen, Danny
was een virtuele tikkende bom
559
00:30:20,098 --> 00:30:22,216
gezien zijn geschiedenis en genetica.
560
00:30:22,326 --> 00:30:23,985
Hij had kunnen uithalen
op elk moment.
561
00:30:24,065 --> 00:30:26,553
Moord rechtvaardigen door
wat deze deskundigen zeggen
562
00:30:26,633 --> 00:30:29,750
zat in Danny's lichaam, geest en ziel?
Vindt u dat niet beledigend?
563
00:30:29,830 --> 00:30:32,348
Het zou extreem zijn
als we presenteerden
564
00:30:32,428 --> 00:30:34,986
alleen genetisch bewijs zonder
een gedragspatroon.
565
00:30:35,426 --> 00:30:38,863
Maar Danny heeft het gedocumenteerd
voorbeelden van geweld.
566
00:30:39,363 --> 00:30:43,589
Koppel dat aan het feit dat zijn vader een
veroordeelde serieverkrachter en moordenaar.
567
00:30:45,128 --> 00:30:48,356
Ik heb de instructies gelezen. Ik ga
geef hier enige speelruimte.
568
00:30:48,436 --> 00:30:52,662
De verdediging kan een vordering instellen
redelijke overtuiging van dreigende schade.
569
00:30:52,732 --> 00:30:53,791
Edelachtbare.
570
00:30:53,871 --> 00:30:57,199
Ik ben het ermee eens, meneer McCoy.
Het is een stuk.
571
00:30:57,638 --> 00:31:00,126
Ik ga voorzichtig aan de slag
de verdediging.
572
00:31:00,906 --> 00:31:04,163
U gaat te ver, raadsman,
het is voorbij.
573
00:31:08,240 --> 00:31:10,069
Danny Ashburn
geleden onder wat wij noemen
574
00:31:10,139 --> 00:31:11,997
een type 2-gedragsstoornis.
575
00:31:12,067 --> 00:31:15,664
Type 2 wordt gekenmerkt door predatie
en affectieve agressie.
576
00:31:16,404 --> 00:31:19,062
Danny presenteerde gemarkeerd
interpersoonlijke vijandigheid,
577
00:31:19,142 --> 00:31:21,400
boos affect en impulsiviteit.
578
00:31:22,209 --> 00:31:23,368
Was hij gewelddadig?
579
00:31:23,438 --> 00:31:27,335
We hebben talloze voorbeelden gedocumenteerd
van fysieke wreedheid en mishandeling.
580
00:31:28,075 --> 00:31:32,011
Danny vertelde het mij zelf tijdens de behandeling
dat hij vaak de controle over zijn woede verloor.
581
00:31:32,311 --> 00:31:37,137
Wat is de prognose voor een kind
met type 2 gedragsstoornis?
582
00:31:37,277 --> 00:31:41,334
Het ontwikkelt zich meestal tot volwassenheid
Antisociale persoonlijkheidsstoornis.
583
00:31:42,114 --> 00:31:46,070
CD is direct gekoppeld
tot verkrachting, aanranding en moord.
584
00:31:46,580 --> 00:31:47,909
Bedankt.
585
00:31:51,246 --> 00:31:55,903
Was u voorstander van onmiddellijke sluiting?
Danny Ashburn na zijn diagnose?
586
00:31:55,983 --> 00:31:57,412
Natuurlijk niet.
587
00:31:57,482 --> 00:32:00,569
Dat gezegd hebbende, in mijn ervaring,
de meeste tieners met CD
588
00:32:00,649 --> 00:32:02,338
meestal opraken
toch opgesloten,
589
00:32:02,418 --> 00:32:04,506
meestal met
de ergste strafbare feiten.
590
00:32:04,586 --> 00:32:07,883
Met andere woorden: wanneer de
verdachte heeft haar zoon vermoord,
591
00:32:08,213 --> 00:32:11,551
ze zat ruim binnen de statistische gegevens
kans om iemand te doden
592
00:32:11,620 --> 00:32:14,208
aan wie zich schuldig zou hebben gemaakt
uiteindelijk een misdrijf begaan.
593
00:32:14,288 --> 00:32:16,147
Bezwaar. Argumentatief.
594
00:32:16,217 --> 00:32:17,546
Gestaag.
595
00:32:17,756 --> 00:32:21,613
Zullen we ooit echt weten wat
Het potentieel van Danny Ashburn was?
596
00:32:22,382 --> 00:32:23,941
Dat is moeilijk te beoordelen.
597
00:32:24,021 --> 00:32:27,608
Omdat de verdachte heeft vermoord
hem eerst, klopt dat niet?
598
00:32:29,017 --> 00:32:30,076
Ja.
599
00:32:30,556 --> 00:32:32,144
Verder niets.
600
00:32:33,793 --> 00:32:35,881
Ik heb mijn zoon nooit ontmoet.
601
00:32:36,491 --> 00:32:39,189
Ik was uit Allisons leven verdwenen
voordat hij werd geboren.
602
00:32:39,259 --> 00:32:42,846
Je zit vast wegens verkrachting
en het vermoorden van vrouwen.
603
00:32:43,695 --> 00:32:44,785
Waarom zou je dit doen?
604
00:32:46,423 --> 00:32:48,392
Ik denk omdat ik dat wilde.
605
00:32:48,761 --> 00:32:52,349
Heb je het gevoel dat er sprake is van dwang?
tegen geweld in uw gezin?
606
00:32:53,088 --> 00:32:56,545
Ik had een oom die vermoord werd
door de politie tijdens een vechtpartij.
607
00:32:57,125 --> 00:32:58,684
Mijn eigen vader, hij was een slechte.
608
00:32:58,764 --> 00:33:02,221
Hij heeft mijn moeder ooit verkracht
voor mij toen ik klein was.
609
00:33:02,631 --> 00:33:05,149
Ik denk dat je dat zo zou noemen
een dwang.
610
00:33:11,993 --> 00:33:15,520
Je bent opgevoed door
een gewelddadige vader
611
00:33:15,600 --> 00:33:19,827
in een omgeving van misbruik,
klopt dat niet?
612
00:33:19,897 --> 00:33:20,926
Denk het wel.
613
00:33:20,996 --> 00:33:24,723
Maar daar had je geen contact mee
uw zoon zijn hele leven?
614
00:33:25,533 --> 00:33:29,799
Ik zit al eerder in de gevangenis
hij werd geboren. Wist niet dat ik een kind had.
615
00:33:30,669 --> 00:33:35,435
Zou je iedereen in de
geschiedenis van uw familie als gewelddadig?
616
00:33:35,505 --> 00:33:36,904
Waarschijnlijk niet.
617
00:33:36,974 --> 00:33:42,899
Voor zover u weet, was er iemand bij u
ex-vrouw's kant van de familie gewelddadig?
618
00:33:43,808 --> 00:33:45,707
Nee, niemand.
619
00:33:46,406 --> 00:33:48,265
Niemand behalve zij,
620
00:33:49,034 --> 00:33:50,763
klopt dat niet?
621
00:33:56,908 --> 00:33:57,997
Verder niets.
622
00:33:58,976 --> 00:34:01,704
De rechtbank zal de zaak schorsen voor de lunch.
We komen om 14.00 uur weer bijeen.
623
00:34:05,411 --> 00:34:09,738
Tina Keith werd gearresteerd wegens winkeldiefstal
in Middenstad. We hebben een probleem.
624
00:34:12,806 --> 00:34:17,172
Je kijkt naar Danny
Ashburn bij een geldautomaat op 59th en 3rd.
625
00:34:26,415 --> 00:34:30,072
Het was een openlijke moord
in de 39 maanden.
626
00:34:30,152 --> 00:34:33,170
Danny Ashburn past in de
beschrijving van de schutter.
627
00:34:33,250 --> 00:34:35,738
En Tine hier
kende alle details.
628
00:34:36,177 --> 00:34:37,776
Waarom deed je het niet
dit eerder vermelden?
629
00:34:37,846 --> 00:34:39,904
Met haar eerdere,
ze zou tijd doorbrengen.
630
00:34:39,984 --> 00:34:42,173
Ze praat alleen met ons
om een deal te sluiten.
631
00:34:42,253 --> 00:34:44,341
Dat ga ik niet doen
mijn baby in de gevangenis.
632
00:34:44,421 --> 00:34:47,608
Kijk, ik was er niet eens.
Danny vertelde me erover.
633
00:34:47,988 --> 00:34:50,176
Nu zei je dat je me zou laten gaan.
634
00:34:54,383 --> 00:34:56,981
Danny haalde de trekker over
nadat hij het geld had gekregen.
635
00:34:57,091 --> 00:34:59,179
Nu heeft de verdediging een zaak.
636
00:35:00,858 --> 00:35:02,647
De naam van het slachtoffer
is Philip Brown.
637
00:35:02,717 --> 00:35:04,585
Hij liet achter
een vrouw en een dochter.
638
00:35:04,655 --> 00:35:08,022
Simpel gezegd, Edelachtbare, deze misdaad
bewijst dat mijn cliënt gelijk had.
639
00:35:08,092 --> 00:35:09,421
Het gaat niet om gelijk hebben.
640
00:35:09,491 --> 00:35:12,509
Zij had hier geen kennis van
toen ze Danny Ashburn vermoordde.
641
00:35:12,589 --> 00:35:15,317
Dit bewijsmateriaal toont de
naakte waarheid over dit kind.
642
00:35:15,387 --> 00:35:17,445
Ze zou het niet moeten krijgen
het voordeel van achteraf.
643
00:35:17,525 --> 00:35:21,112
Ze vermoordde het slachtoffer uit angst
van wat hij zou kunnen doen, niet van wat hij deed.
644
00:35:21,222 --> 00:35:24,160
Wist de verdachte dat zij
zoon deze misdaad had begaan?
645
00:35:24,230 --> 00:35:26,278
Nee. Dat wist ik niet.
646
00:35:26,858 --> 00:35:30,795
Mensen tegen Miller. Die van het slachtoffer
reputatie van geweld is toegestaan,
647
00:35:30,865 --> 00:35:33,592
ongeacht die van de verdachte
a priori kennis.
648
00:35:33,662 --> 00:35:35,991
Dit is een perfect voorbeeld
van die reputatie.
649
00:35:36,760 --> 00:35:41,756
Mr McCoy, ik heb de voorgaande daad gevonden
verontrustend in de implicatie ervan.
650
00:35:41,826 --> 00:35:45,123
Implicaties en waarschijnlijkheden
kan niet worden gebruikt om moord te rechtvaardigen.
651
00:35:45,193 --> 00:35:48,820
U kunt de verdachte ondervragen
over haar kennis van deze misdaad.
652
00:35:48,900 --> 00:35:51,418
Ik laat je tot stand komen
wat ze wist.
653
00:35:52,268 --> 00:35:54,356
Maar de videoband komt binnen.
654
00:36:01,600 --> 00:36:02,660
Meneer Ashburn.
655
00:36:03,099 --> 00:36:05,328
zegt onze advocaat
het proces gaat door.
656
00:36:06,537 --> 00:36:07,696
Wat had je verwacht?
657
00:36:08,435 --> 00:36:10,663
Je hebt de bewakingsvideo gezien.
658
00:36:11,003 --> 00:36:13,531
Danny had geen reden
om die man te vermoorden.
659
00:36:14,271 --> 00:36:16,739
Ik begrijp niet waarom je dat doet
ga nog steeds achter mijn vrouw aan.
660
00:36:17,808 --> 00:36:20,666
Dat had ze niet
een kristallen bol, meneer Ashburn.
661
00:36:20,736 --> 00:36:23,363
Ze krijgt geen pas
voor het juist raden.
662
00:36:23,473 --> 00:36:24,902
Het zou een verschil moeten maken.
663
00:36:24,972 --> 00:36:26,961
Niet volgens de wet.
664
00:36:27,570 --> 00:36:30,008
De wet interesseert mijn kinderen niet
verliezen hun moeder?
665
00:36:31,637 --> 00:36:32,666
Ik sympathiseer.
666
00:36:32,736 --> 00:36:35,434
Ze is genoeg gestraft.
Dat hebben we allemaal.
667
00:36:36,044 --> 00:36:37,702
Hij was ons aan het ruïneren.
668
00:36:39,741 --> 00:36:41,729
Ik denk dat we klaar zijn met praten.
669
00:36:42,109 --> 00:36:44,197
Je gaat een oogje dichtknijpen
naar de feiten.
670
00:36:44,277 --> 00:36:48,973
De feiten zijn een pistool en een jongen die
was ongewapend toen hij werd neergeschoten.
671
00:36:50,083 --> 00:36:51,412
Het spijt me.
672
00:36:52,511 --> 00:36:54,499
Ik wil gewoon mijn vrouw terug.
673
00:37:09,278 --> 00:37:12,715
Allison, waarom deed je dat?
uw zoon vermoorden?
674
00:37:13,384 --> 00:37:15,013
Hij was gevaarlijk.
675
00:37:15,413 --> 00:37:17,911
Ik wist dat hij dat ging doen
iemand pijn doen.
676
00:37:18,181 --> 00:37:19,809
Blijkt dat hij dat deed.
677
00:37:21,248 --> 00:37:23,077
Waarom geloofde je
hij was gevaarlijk?
678
00:37:23,147 --> 00:37:27,413
Zijn hele puberteit was dat ook
gevuld met gevechten en aanvallen.
679
00:37:28,223 --> 00:37:31,810
En hij werd ouder,
en hij stal geld,
680
00:37:32,319 --> 00:37:34,618
auto's, geweren.
681
00:37:35,357 --> 00:37:38,545
We hebben alles gedaan wat we konden
om zijn gedrag te veranderen.
682
00:37:38,984 --> 00:37:42,052
Maar niemand kon het repareren
wat was er met Danny aan de hand?
683
00:37:42,851 --> 00:37:45,919
Wat is er die dag gebeurd
Ben je naar het magazijn geweest?
684
00:37:45,989 --> 00:37:48,976
Danny's vriendin, Tina,
was zwanger van hem.
685
00:37:49,286 --> 00:37:51,155
Ze kwam naar ons huis.
686
00:37:51,654 --> 00:37:54,852
Haar lip was gezwollen,
ze had een blauwe plek in haar nek.
687
00:37:55,022 --> 00:38:00,477
Een van haar oogwit was rood
met bloed van Danny die haar sloeg.
688
00:38:01,127 --> 00:38:02,756
Dus je vroeg het haar
over de blauwe plekken?
689
00:38:02,826 --> 00:38:06,523
Ja. Ik vertelde haar dat Danny
zou haar en die baby vermoorden
690
00:38:07,392 --> 00:38:08,831
Als ze niet bij hem wegkwam,
691
00:38:08,891 --> 00:38:12,388
en ze zei dat ik gelijk had,
dat hij haar zou vermoorden.
692
00:38:13,098 --> 00:38:14,457
Wat gebeurde er daarna?
693
00:38:14,526 --> 00:38:20,092
Ik kon niet stoppen met aan hem te denken
dat arme meisje pijn doen, of hun baby,
694
00:38:20,702 --> 00:38:24,718
of een vreemde
zoals hij deed bij die geldautomaat.
695
00:38:26,097 --> 00:38:29,255
Dus ik moest iets doen
voordat hij iemand pijn deed.
696
00:38:35,300 --> 00:38:38,168
Bedoel je dat je geen keus had?
697
00:38:38,698 --> 00:38:43,294
Tussen niets doen en hem laten
dat meisje of iemand anders vermoorden?
698
00:38:44,803 --> 00:38:47,001
Ik was verantwoordelijk voor mijn zoon.
699
00:38:47,571 --> 00:38:50,039
De misdaad die we net hebben gezien
op die videoband,
700
00:38:50,109 --> 00:38:53,556
daar had je voorheen geen weet van
Je hebt je zoon vermoord, klopt dat?
701
00:38:53,936 --> 00:38:57,703
Nee, ik wist het niet. Maar ik wist het
het zou uiteindelijk gebeuren.
702
00:38:58,342 --> 00:39:00,431
Noem het moeders intuïtie?
703
00:39:00,510 --> 00:39:03,808
Noem het 10 jaar
om hem naar specialisten te brengen,
704
00:39:03,938 --> 00:39:06,336
van het hebben van de politie
bezoek ons huis,
705
00:39:07,005 --> 00:39:08,994
van het aanbieden van excuses aan de ouders
706
00:39:09,443 --> 00:39:12,371
elke keer dat Danny aanviel
een van hun kinderen.
707
00:39:13,540 --> 00:39:18,776
Ik wist dat mijn zoon gewelddadig was en
gevaarlijk, net als zijn vader.
708
00:39:19,945 --> 00:39:24,142
Hebben jij en je man zich zorgen gemaakt?
over het hebben van Danny in je huis?
709
00:39:25,581 --> 00:39:27,979
Ik wilde hem niet
leven op straat.
710
00:39:28,379 --> 00:39:30,347
Hoe zit het met uw man?
711
00:39:32,116 --> 00:39:33,734
John heeft veel te verduren gehad.
712
00:39:33,814 --> 00:39:36,802
Verdraag het gevaar
met je twee andere kinderen?
713
00:39:38,811 --> 00:39:41,309
Heeft Jan ooit gedaan
714
00:39:42,378 --> 00:39:44,576
Danny het huis uitgooien?
715
00:39:44,686 --> 00:39:46,644
Dat had hij in het verleden wel, ja.
716
00:39:46,714 --> 00:39:51,910
Heb je ooit het gevoel gehad dat je moest kiezen
tussen uw man en uw zoon?
717
00:39:55,188 --> 00:39:56,207
Nee.
718
00:39:56,287 --> 00:40:01,413
Waarom besloot je dan Danny te vermoorden?
toen je dat deed? Wat heeft jou geprovoceerd?
719
00:40:02,422 --> 00:40:03,511
Dat meisje.
720
00:40:03,591 --> 00:40:06,379
Je wist hoe vreselijk Danny is
jarenlang geweest.
721
00:40:06,819 --> 00:40:10,186
Maar deze keer nam je een
pistool en doodde hem. Waarom?
722
00:40:16,451 --> 00:40:20,388
Dat heb je nooit aan je man verteld
Danny heeft contact met je opgenomen, hè?
723
00:40:21,627 --> 00:40:24,425
Of dat je naar hem toe was gegaan
in de stad.
724
00:40:26,693 --> 00:40:28,711
Voor wie was je werkelijk bang,
Mevrouw Ashburn?
725
00:40:29,521 --> 00:40:33,048
Danny? Of je man als hij
erachter gekomen dat uw zoon terug was?
726
00:40:33,158 --> 00:40:34,157
Bezwaar.
727
00:40:34,227 --> 00:40:36,855
Hij wilde Danny niet
meer rond, nietwaar?
728
00:40:36,925 --> 00:40:39,793
Je huwelijk viel uiteen
vanwege hem, toch?
729
00:40:39,863 --> 00:40:41,621
Bezwaar. Gestaag.
730
00:40:41,731 --> 00:40:43,090
Je had geen keus.
731
00:40:43,160 --> 00:40:46,597
Vermoord een monster, of verlies de jouwe
dromen van een gelukkig gezin.
732
00:40:46,657 --> 00:40:48,556
Alles verliezen wat was
precies in je leven.
733
00:40:48,666 --> 00:40:50,624
- Edelachtbare!
- Meneer McCoy.
734
00:40:50,694 --> 00:40:53,962
Vertel ons wat er ging gebeuren
gebeuren als Danny thuiskwam.
735
00:41:02,135 --> 00:41:06,192
John zei dat hij dat zou doen
neem de kinderen en vertrek.
736
00:41:11,198 --> 00:41:13,187
Ik wist niet wat ik moest doen.
737
00:41:18,103 --> 00:41:19,831
Ja, dat deed je.
738
00:41:20,871 --> 00:41:23,668
Als een goede moeder,
je hebt het probleem opgelost.
739
00:41:43,103 --> 00:41:45,901
In de kwestie van
The People tegen Allison Ashburn
740
00:41:46,011 --> 00:41:50,338
op de telling van de moord in de
Tweedegraads, hoe vind je dat?
741
00:41:50,707 --> 00:41:53,335
Wij vinden de verdachte,
Allison Ashburn,
742
00:41:53,975 --> 00:41:55,174
schuldig.
743
00:42:25,620 --> 00:42:28,208
Allison Ashburn had het mis
over de jury.
744
00:42:28,288 --> 00:42:32,085
Maar ze had gelijk over Danny en mij
Ik kan het niet helpen dat ik medelijden met haar heb.
745
00:42:32,155 --> 00:42:34,553
Ze heeft veel nagelaten
op tafel.
746
00:42:35,422 --> 00:42:38,820
Genade voorbij de wet
ligt boven mijn salarisschaal.
747
00:42:39,919 --> 00:42:41,857
Trouwens,
Ik sprak vandaag met Tina Keith.
748
00:42:41,917 --> 00:42:43,146
Hoe gaat het met haar?
749
00:42:43,216 --> 00:42:45,814
Beter. Ze maakte verbinding
met Kinderopvang.
750
00:42:45,884 --> 00:42:48,512
Ze brachten haar naar een dokter
voor een controle.
751
00:42:48,592 --> 00:42:50,321
Ze krijgt een jongen.
66113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.