All language subtitles for Heist 2015 MULTi 1080p BluRay x264-PopHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,598 --> 00:01:38,639
Bonjour.
2
00:01:39,058 --> 00:01:40,143
Eh oui.
3
00:01:49,318 --> 00:01:50,750
Vous avez 1,25 $ ?
4
00:01:50,861 --> 00:01:54,418
- Votre machine marche ?
- Si ma machine marche ?
5
00:01:55,241 --> 00:01:57,366
Allez,
5 pièces de 25 cents.
6
00:01:57,702 --> 00:02:01,476
- Ces gens sont pressés.
- Je fais ce que je peux.
7
00:02:05,793 --> 00:02:08,309
Et voilĂ !
La machine marche.
8
00:02:08,379 --> 00:02:09,984
1,25 $.
9
00:02:10,089 --> 00:02:11,130
Asseyez-vous.
10
00:02:21,892 --> 00:02:22,933
Ouvre !
11
00:02:36,907 --> 00:02:40,899
Une semaine plus tĂ´t
12
00:02:48,002 --> 00:02:50,952
- Je sais pas de quoi vous parlez.
- Tu sais pas ?
13
00:02:51,005 --> 00:02:52,610
Non, monsieur.
14
00:02:54,175 --> 00:02:57,299
C'est intéressant.
Toi et ta petite traînée,
15
00:02:57,344 --> 00:02:59,687
vous avez été filmés en compagnie
16
00:02:59,764 --> 00:03:01,151
du mĂŞme mec
17
00:03:01,265 --> 00:03:02,523
sur le parking.
18
00:03:03,601 --> 00:03:05,206
Je te repose la question :
19
00:03:06,771 --> 00:03:09,460
qui est ce mec et oĂą est le fric ?
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,707
Je sais pas.
21
00:03:14,320 --> 00:03:16,315
Je demanderai pas toujours gentiment.
22
00:03:16,447 --> 00:03:18,095
Jusque-là , c'était gentil ?
23
00:03:19,492 --> 00:03:20,533
Merde...
24
00:03:21,952 --> 00:03:24,772
Mais t'es malade, putain !
25
00:03:32,087 --> 00:03:32,868
Lâchez-moi !
26
00:03:33,047 --> 00:03:34,130
Chérie...
27
00:03:34,256 --> 00:03:36,512
- Je suis désolé.
- Il t'a fait quoi ?
28
00:03:37,760 --> 00:03:39,929
On sait pas qui c'est, connard !
29
00:03:40,304 --> 00:03:41,345
"Connard" ?
30
00:03:43,641 --> 00:03:45,462
Je vais la jouer "connard".
31
00:03:45,559 --> 00:03:47,077
Elle voulait pas dire ça.
32
00:03:48,437 --> 00:03:49,652
Derrick !
33
00:03:57,029 --> 00:03:59,415
Faut pas toujours sortir la batte.
34
00:04:05,955 --> 00:04:07,560
Le truc avec l'a-cigarette,
35
00:04:08,791 --> 00:04:10,917
c'est qu'on perd la satisfaction
36
00:04:11,001 --> 00:04:13,301
d'avoir un truc qui grille Ă la main.
37
00:04:16,131 --> 00:04:17,389
Mes excuses.
38
00:04:18,801 --> 00:04:20,579
Derrick fait du zèle parfois.
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,408
M. Pope, c'est juste...
40
00:04:25,516 --> 00:04:26,643
J'ai pas terminé.
41
00:04:27,726 --> 00:04:31,371
Je suis le mentor de Derrick,
je lui ai tout appris.
42
00:04:31,689 --> 00:04:34,595
A gérer une salle de jeux,
une affaire,
43
00:04:34,900 --> 00:04:36,592
je veux dire, sérieusement,
44
00:04:37,319 --> 00:04:38,447
et surtout,
45
00:04:38,779 --> 00:04:40,384
à repérer un voleur.
46
00:04:40,614 --> 00:04:41,916
Dans notre partie,
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,464
la première règle est :
48
00:04:43,576 --> 00:04:46,700
ne jamais laisser quiconque
vous voler.
49
00:04:46,745 --> 00:04:50,042
Si ne serait-ce
qu'une personne vous vole,
50
00:04:50,082 --> 00:04:51,644
mĂŞme une broutille comme...
51
00:04:51,750 --> 00:04:52,531
10000.
52
00:04:52,668 --> 00:04:55,922
10000 $,
c'est un signe de faiblesse,
53
00:04:55,963 --> 00:04:59,868
du sang au milieu de requins,
une brèche dans vos défenses.
54
00:04:59,967 --> 00:05:04,218
S'ils vous croient faible,
les gens arrivent pour vous dépouiller.
55
00:05:04,430 --> 00:05:06,642
Comme des mouches sur une merde.
56
00:05:07,016 --> 00:05:10,573
Je pourrais laisser Derrick
vous corriger toute la nuit...
57
00:05:10,603 --> 00:05:12,554
- On n'a pas...
- Mais lĂ ,
58
00:05:12,646 --> 00:05:14,554
je vais rater ma fĂŞte surprise,
59
00:05:14,648 --> 00:05:18,293
alors vous avez 10 secondes
pour me dire oĂą est l'argent
60
00:05:18,319 --> 00:05:20,531
et qui a eu l'idée de me voler
61
00:05:20,863 --> 00:05:23,032
ou Derrick vous tuera tous les deux
62
00:05:24,408 --> 00:05:26,057
et je perdrai 10000 $.
63
00:05:26,327 --> 00:05:31,056
Ce qui représente que dalle pour moi,
c'est juste une question de principe.
64
00:05:32,791 --> 00:05:34,006
C'est simple.
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,085
Dix, neuf...
66
00:05:36,170 --> 00:05:37,818
On sait pas qui l'a volé.
67
00:05:37,922 --> 00:05:39,353
Huit, sept...
68
00:05:39,465 --> 00:05:40,263
Je vous en prie.
69
00:05:40,299 --> 00:05:41,687
Six, cinq...
70
00:05:42,551 --> 00:05:43,766
M. Pope !
71
00:05:43,886 --> 00:05:44,536
Quatre...
72
00:05:44,678 --> 00:05:46,978
- On sait pas qui c'est !
- Trois...
73
00:05:47,056 --> 00:05:48,531
On n'a pas votre argent !
74
00:05:48,641 --> 00:05:49,682
Deux...
75
00:05:49,725 --> 00:05:50,896
- Un.
- Glenn Haley !
76
00:05:51,018 --> 00:05:54,358
Glenn Haley !
Il crèche au 451, sur Cantlewood.
77
00:05:54,396 --> 00:05:57,304
C'était son idée !
C'était ta putain d'idée !
78
00:05:57,358 --> 00:05:58,833
Enfoiré ! Je peux pas...
79
00:06:00,361 --> 00:06:01,054
Putain !
80
00:06:01,195 --> 00:06:02,278
Tu vois, Derrick,
81
00:06:03,322 --> 00:06:05,882
y a une autre solution
quand ils sont deux.
82
00:06:05,950 --> 00:06:10,245
C'est dans L'ADN de l'espèce,
c'est l'instinct de conservation.
83
00:06:10,245 --> 00:06:13,109
Que tu sois Mère Teresa,
Gandhi ou Ned Flanders,
84
00:06:13,582 --> 00:06:16,358
c'est toujours ta peau
que tu choisis.
85
00:06:16,418 --> 00:06:17,676
A chaque fois.
86
00:06:17,795 --> 00:06:19,833
Je peux partir maintenant?
87
00:06:20,130 --> 00:06:22,386
Bien sûr.
Derrick, raccompagne-le.
88
00:06:34,770 --> 00:06:35,811
30 ans.
89
00:06:36,689 --> 00:06:37,990
Ni vacances,
90
00:06:38,107 --> 00:06:39,190
ni arrĂŞt maladie.
91
00:06:39,316 --> 00:06:41,138
- Il nous quitte.
- Vous nous manquerez.
92
00:06:41,235 --> 00:06:42,276
Vous aussi.
93
00:06:42,319 --> 00:06:43,360
Il s'en va.
94
00:06:43,404 --> 00:06:46,744
Alors s'il vous doit de l'argent,
encaissez vite.
95
00:06:48,409 --> 00:06:50,274
Un toast Ă un grand monsieur,
96
00:06:50,369 --> 00:06:51,410
notre espoir,
97
00:06:51,829 --> 00:06:52,956
notre sauveur,
98
00:06:53,414 --> 00:06:54,455
M. Pope.
99
00:07:09,805 --> 00:07:11,757
Vous le finissez, ce tour ?
100
00:07:13,434 --> 00:07:14,865
C'est votre carte ?
101
00:07:15,686 --> 00:07:19,287
- Comment vous faites ?
- Le secret, c'est ça la magie.
102
00:07:19,690 --> 00:07:23,291
Question de dextérité.
Vous regardez le paquet Ă gauche,
103
00:07:23,610 --> 00:07:24,738
mais tout se passe
104
00:07:24,862 --> 00:07:25,642
Ă droite.
105
00:07:25,779 --> 00:07:28,079
Je vais hésiter
Ă jouer contre vous.
106
00:07:29,366 --> 00:07:30,884
Excusez-moi un instant.
107
00:07:31,952 --> 00:07:33,557
Changement de donneur.
108
00:07:34,496 --> 00:07:37,707
Très belle fête, M. Pope.
Vous êtes très aimé.
109
00:07:37,750 --> 00:07:40,657
Merci, M. Tao.
Qui dit que l'amour ne s'achète pas,
110
00:07:40,711 --> 00:07:42,316
n'y a pas mis le prix.
111
00:07:44,131 --> 00:07:46,994
Ce ne sera plus pareil.
Sans vous,
112
00:07:47,051 --> 00:07:48,135
adieu ma chance.
113
00:07:48,260 --> 00:07:51,298
N'ayez crainte.
M. Prince s'assurera que le Swan
114
00:07:51,346 --> 00:07:52,908
continue Ă porter chance.
115
00:07:53,140 --> 00:07:54,181
Je suis rassuré.
116
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Désolé. A bientôt.
117
00:07:56,310 --> 00:08:00,127
- Un peu d'eau ?
- Non, je vais dans mon bureau.
118
00:08:01,690 --> 00:08:02,731
M. Pope...
119
00:08:04,401 --> 00:08:05,442
Tu veux quoi ?
120
00:08:05,861 --> 00:08:08,117
- J'aimerais lui parler.
- Pas ce soir.
121
00:08:29,134 --> 00:08:30,063
Ici Sydney.
122
00:08:30,094 --> 00:08:33,304
Laissez-moi vos coordonnées,
je vous rappellerai.
123
00:08:34,348 --> 00:08:37,254
Syd, c'est moi.
J'espérais te voir ce soir.
124
00:08:37,309 --> 00:08:41,778
Je sais que tu es très occupée,
mais rappelle-moi. Au revoir.
125
00:09:22,104 --> 00:09:23,449
Aucun changement ?
126
00:09:25,482 --> 00:09:26,523
Non.
127
00:09:33,448 --> 00:09:34,924
C'est pas vrai, Luke...
128
00:09:35,409 --> 00:09:38,272
Ça ne paiera même pas
pour le mois dernier.
129
00:09:38,328 --> 00:09:40,411
Je fais de mon mieux, Julie.
130
00:09:40,956 --> 00:09:41,693
Quoi ?
131
00:09:41,957 --> 00:09:43,042
Qu'y a-t-il
"2
132
00:09:43,625 --> 00:09:45,014
Désolé, M. Vaughn.
133
00:09:45,127 --> 00:09:47,165
Vous avez eu un long délai.
134
00:09:47,254 --> 00:09:49,380
Mais il faut savoir accepter
135
00:09:49,464 --> 00:09:50,219
la réalité.
136
00:09:50,257 --> 00:09:53,554
Alors quoi ?
Je dois regarder ma fille souffrir ?
137
00:09:55,179 --> 00:09:56,870
C'est ma petite fille.
138
00:09:57,931 --> 00:10:00,491
Donnez-moi
jusqu'Ă la fin de la semaine.
139
00:10:00,559 --> 00:10:03,379
Faites ça et je vous paierai tout...
140
00:10:03,437 --> 00:10:05,823
- M. Vaughn...
- Vendredi. Écoutez-moi.
141
00:10:06,523 --> 00:10:08,041
Le solde vendredi.
142
00:10:08,150 --> 00:10:11,620
Gardez son nom sur la liste,
qu'elle soit opérée.
143
00:10:11,653 --> 00:10:13,779
Je vous paierai intégralement.
144
00:10:14,323 --> 00:10:15,364
Je vous en prie.
145
00:10:18,035 --> 00:10:19,423
Vendredi, M. Vaughn.
146
00:10:21,830 --> 00:10:22,871
Vendredi.
147
00:10:30,923 --> 00:10:31,807
On parlait
148
00:10:31,840 --> 00:10:35,138
de la princesse Riley
et de son ami Monkey.
149
00:10:35,802 --> 00:10:38,275
Ils étaient sur le point d'entrer...
150
00:10:38,680 --> 00:10:41,500
C'était dans une forêt enchantée
151
00:10:41,558 --> 00:10:43,988
ou dans une forĂŞt terrifiante ?
152
00:10:44,061 --> 00:10:45,102
Terrifiante.
153
00:10:45,145 --> 00:10:48,095
Mais oui, bien sûr.
D'accord...
154
00:10:48,148 --> 00:10:51,316
La princesse Riley
et son ami Monkey...
155
00:10:51,360 --> 00:10:52,487
ArrĂŞte.
156
00:10:53,570 --> 00:10:55,696
Je veux pas être le héros ce soir.
157
00:10:58,325 --> 00:11:00,711
Mais tu es la plus courageuse...
158
00:11:00,786 --> 00:11:04,690
Je veux que ce soit toi le héros
et que tu me sauves.
159
00:11:11,922 --> 00:11:14,221
C'est une très bonne idée.
160
00:11:14,883 --> 00:11:16,922
Princesse Riley et Monkey
161
00:11:17,427 --> 00:11:19,943
arrivèrent à un pont tout vermoulu.
162
00:11:20,389 --> 00:11:24,206
Et lĂ ,
un ogre sortit de sous le pont...
163
00:12:42,763 --> 00:12:43,804
Cigarette ?
164
00:12:45,015 --> 00:12:46,056
J'ai arrêté.
165
00:12:46,600 --> 00:12:47,901
Question de santé ?
166
00:12:48,727 --> 00:12:49,984
D'argent, en fait.
167
00:12:50,479 --> 00:12:52,040
Celle-ci est gratuite.
168
00:12:57,527 --> 00:12:58,568
Merci.
169
00:12:58,862 --> 00:13:00,207
Vaughn, c'est ça ?
170
00:13:03,158 --> 00:13:05,544
Tu travailles ici depuis longtemps.
171
00:13:06,036 --> 00:13:07,293
Trop longtemps.
172
00:13:07,496 --> 00:13:09,491
T'as dĂ» en voir des trucs...
173
00:13:10,749 --> 00:13:12,657
Oui, tu peux le dire.
174
00:13:12,959 --> 00:13:15,215
Je suis lĂ depuis
3 ou 4 mois.
175
00:13:15,712 --> 00:13:17,404
J'ai vu des trucs insensés.
176
00:13:17,964 --> 00:13:20,871
Comme ce gros Chinois
qui vient chaque semaine
177
00:13:21,385 --> 00:13:23,684
et qui perd tout ce qu'il peut.
178
00:13:24,346 --> 00:13:28,685
Il perd une fortune chaque jeudi,
c'est réglé comme une horloge.
179
00:13:30,185 --> 00:13:33,829
Avec le temps,
la maison finit toujours par gagner.
180
00:13:35,816 --> 00:13:37,985
Mais sa façon de perdre...
181
00:13:38,777 --> 00:13:40,685
Il mise toujours à côté.
182
00:13:41,405 --> 00:13:42,446
Qu'il garde
183
00:13:42,864 --> 00:13:44,209
ou qu'il splitte,
184
00:13:44,324 --> 00:13:45,799
ce type veut perdre.
185
00:13:46,493 --> 00:13:47,838
Une blinde chaque jeudi.
186
00:13:48,829 --> 00:13:50,260
Un sacré flambeur.
187
00:13:51,998 --> 00:13:53,213
Le plus dingue,
188
00:13:53,500 --> 00:13:54,801
c'est que le vendredi,
189
00:13:54,918 --> 00:13:56,696
un autre Chinois se pointe,
190
00:13:57,754 --> 00:13:58,795
Ă la roulette,
191
00:13:59,005 --> 00:13:59,890
et gagne
192
00:13:59,923 --> 00:14:00,964
super gros.
193
00:14:01,591 --> 00:14:03,327
Statistiquement anormalement
194
00:14:03,427 --> 00:14:04,555
gros l
195
00:14:04,678 --> 00:14:05,719
Chaque vendredi.
196
00:14:06,054 --> 00:14:07,095
Sans faute.
197
00:14:07,973 --> 00:14:11,097
ArrĂŞte de finasser,
dis-moi ce que t'as en tĂŞte.
198
00:14:11,726 --> 00:14:13,202
A mon avis,
199
00:14:13,770 --> 00:14:16,416
vu ce qui sort chaque vendredi,
200
00:14:17,357 --> 00:14:19,483
le casino fait du blanchiment.
201
00:14:19,860 --> 00:14:21,508
Pourquoi tu me dis ça ?
202
00:14:21,611 --> 00:14:23,129
Leur position est délicate.
203
00:14:23,822 --> 00:14:26,598
Si quelqu'un leur piquait ce fric,
204
00:14:27,325 --> 00:14:31,534
ils iraient pas voir la police
pour le vol de leur argent sale.
205
00:14:33,832 --> 00:14:36,434
On dirait que t'as déjà tout gambergé.
206
00:14:36,501 --> 00:14:37,542
Oui.
207
00:14:37,544 --> 00:14:39,062
A un détail près.
208
00:14:41,047 --> 00:14:42,913
Il me faut un employé usé,
209
00:14:44,176 --> 00:14:46,388
trop fauché pour pouvoir fumer
210
00:14:47,387 --> 00:14:49,122
et qui ait accès au coffre.
211
00:14:54,478 --> 00:14:55,649
Merci pour la clope.
212
00:14:55,770 --> 00:14:57,288
T'as rien à me répondre ?
213
00:14:59,024 --> 00:14:59,631
Si.
214
00:15:00,025 --> 00:15:01,456
Voler Pope,
215
00:15:02,611 --> 00:15:03,652
c'est du suicide.
216
00:15:28,053 --> 00:15:32,973
Le numéro que vous demandez
n'est plus en service actuellement.
217
00:15:32,974 --> 00:15:34,059
Veuillez vérifier...
218
00:15:36,478 --> 00:15:38,430
J'ai l'adresse que vous vouliez.
219
00:15:38,522 --> 00:15:40,691
Et Luke Vaughn veut vous voir.
220
00:15:42,108 --> 00:15:43,540
Fais-le entrer.
221
00:15:46,947 --> 00:15:48,422
Luke Vaughn...
222
00:15:48,823 --> 00:15:49,995
Besoin de me voir ?
223
00:15:50,116 --> 00:15:51,157
Assieds-toi.
224
00:15:52,577 --> 00:15:54,617
J'aurais aimé parler en privé.
225
00:15:54,704 --> 00:15:56,830
Tout ce qui se dit ici est privé.
226
00:15:58,083 --> 00:15:59,731
Comment allez-vous ?
227
00:16:00,418 --> 00:16:02,110
Je suis toujours vivant.
228
00:16:02,796 --> 00:16:05,008
Tous n'ont pas cette chance.
229
00:16:05,090 --> 00:16:06,131
Absolument.
230
00:16:06,216 --> 00:16:07,821
Comment va ta femme ?
231
00:16:08,260 --> 00:16:09,647
Ex-femme, maintenant.
232
00:16:10,303 --> 00:16:12,211
T'as dĂ» gagner au change.
233
00:16:14,516 --> 00:16:16,165
Écoutez, M. Pope...
234
00:16:16,601 --> 00:16:18,206
J'ai besoin d'un grand service.
235
00:16:18,311 --> 00:16:19,352
Grand comment ?
236
00:16:19,563 --> 00:16:21,818
300000, au moins.
237
00:16:21,898 --> 00:16:23,806
Pourquoi il te faut autant ?
238
00:16:23,900 --> 00:16:26,200
Vous vous souvenez
de ma fille, Riley ?
239
00:16:26,278 --> 00:16:28,794
Elle est malade,
elle est Ă l'hĂ´pital.
240
00:16:28,863 --> 00:16:30,339
- On doit l'opérer.
- Mutuelle ?
241
00:16:30,949 --> 00:16:33,031
Elle ne couvre mĂŞme pas le traitement.
242
00:16:33,118 --> 00:16:35,634
Je le paie de ma poche
depuis des mois
243
00:16:35,704 --> 00:16:36,961
et j'ai du retard.
244
00:16:37,080 --> 00:16:40,290
Au point
que si je ne paie pas pour vendredi,
245
00:16:40,333 --> 00:16:41,548
elle perdra sa place.
246
00:16:41,668 --> 00:16:44,444
Je ne fais pas la charité.
Règle numéro 3...
247
00:16:44,504 --> 00:16:47,367
"Dans le business, pas de cadeaux."
248
00:16:47,424 --> 00:16:48,899
Je connais les règles.
249
00:16:49,301 --> 00:16:52,163
Je ne demande pas la charité,
mais un service.
250
00:16:52,220 --> 00:16:55,908
300000 $ que je ne reverrai jamais,
c'est de la charité.
251
00:16:55,932 --> 00:16:57,624
Je vous rembourserai.
252
00:16:57,892 --> 00:16:59,844
Je connais ton salaire.
253
00:17:01,563 --> 00:17:03,298
Vous ĂŞtes ma seule issue.
254
00:17:03,815 --> 00:17:05,767
Je ne fais aucune exception.
255
00:17:06,026 --> 00:17:07,977
Et si c'était vous ?
256
00:17:08,069 --> 00:17:10,629
Si c'était votre gosse
qui était malade ?
257
00:17:10,697 --> 00:17:12,085
Si c'était Sydney ?
258
00:17:12,198 --> 00:17:13,977
On t'a pas sonné, toi !
259
00:17:14,075 --> 00:17:14,683
Terminé.
260
00:17:14,826 --> 00:17:17,386
- J'ai pas terminé !
- M. Pope t'a répondu.
261
00:17:17,454 --> 00:17:19,189
J'accepte pas sa réponse !
262
00:17:19,289 --> 00:17:21,545
Me touche pas, bordel !
263
00:17:21,875 --> 00:17:23,654
D'accord ou pas, dégage !
264
00:17:23,752 --> 00:17:25,487
Après ce que j'ai fait pour vous !
265
00:17:25,587 --> 00:17:27,236
Je suis pas ta mère !
266
00:17:27,339 --> 00:17:29,681
T'as rien fait pour moi.
Tu t'es tiré !
267
00:17:29,758 --> 00:17:32,057
Je t'ai laissé revenir, sympa !
268
00:17:32,135 --> 00:17:34,521
Je voulais pas que ma fille ait honte
269
00:17:34,596 --> 00:17:35,637
de son père !
270
00:17:35,639 --> 00:17:38,286
T'as eu ce que tu voulais,
moi aussi. Dégage !
271
00:17:38,350 --> 00:17:39,911
Allez vous faire foutre !
272
00:17:40,477 --> 00:17:41,405
Pas de bol !
273
00:17:41,436 --> 00:17:43,041
Vire tes pattes, toi !
274
00:17:45,440 --> 00:17:46,741
Tu le touches pas !
275
00:17:52,614 --> 00:17:53,655
T'es viré.
276
00:17:53,657 --> 00:17:54,958
Sortez-le-moi d'ici.
277
00:18:03,041 --> 00:18:04,082
Pas facile.
278
00:18:05,669 --> 00:18:07,230
C'est quoi son problème ?
279
00:18:07,337 --> 00:18:11,372
Il aurait pu devenir toi,
il a trouvé l'amour. Une connerie !
280
00:18:12,092 --> 00:18:13,306
Il s'est tiré,
281
00:18:13,593 --> 00:18:15,241
il a tout plaqué.
282
00:18:15,720 --> 00:18:18,713
Je devrais peut-ĂŞtre
lui filer ce fric.
283
00:18:19,099 --> 00:18:21,831
Avant,
ça ne vous aurait pas effleuré.
284
00:18:22,769 --> 00:18:24,461
"Ne fais pas de sentiment.
285
00:18:24,562 --> 00:18:27,209
"Les amis, ça va, ça vient,
mais les principes...
286
00:18:27,273 --> 00:18:28,618
"restent."
287
00:18:30,110 --> 00:18:31,151
Frank Pope.
288
00:18:32,529 --> 00:18:34,611
Au moins un qui m'écoutait.
289
00:18:39,494 --> 00:18:41,402
Bonsoir, les filles. Jolies !
290
00:18:57,929 --> 00:18:58,970
J'accepte.
291
00:19:00,473 --> 00:19:03,727
Mais j'ai été viré.
Pour que le code du coffre marche,
292
00:19:04,185 --> 00:19:06,441
faudra le faire demain soir.
293
00:19:07,647 --> 00:19:08,688
C'est parti.
294
00:19:30,044 --> 00:19:31,562
C'est qui, ces mecs-lĂ ?
295
00:19:33,214 --> 00:19:34,385
Dante.
296
00:19:35,216 --> 00:19:36,387
Mickey.
297
00:19:37,177 --> 00:19:38,218
Salut.
298
00:19:39,345 --> 00:19:41,515
C'était pas ça notre accord.
299
00:19:42,015 --> 00:19:45,442
C'est un ami d'enfance.
Sa couleur préférée est le bleu.
300
00:19:45,477 --> 00:19:48,774
Becky McCormick l'a dépucelé,
juste après moi.
301
00:19:48,813 --> 00:19:50,679
Si t'as des questions, vas-y.
302
00:19:51,816 --> 00:19:53,117
Sa queue a bon goût?
303
00:19:58,907 --> 00:19:59,948
On se calme.
304
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
Dante a les flingues,
Mickey a la caisse.
305
00:20:02,702 --> 00:20:04,654
On a jamais parlé de flingues.
306
00:20:05,079 --> 00:20:07,292
T'es pas obligé d'en prendre un.
307
00:20:08,458 --> 00:20:10,149
Moi, j'y vais pas Ă poil.
308
00:20:10,585 --> 00:20:12,971
Tu sais Ă qui on s'en prend ?
309
00:20:13,046 --> 00:20:16,040
Si on y va enfouraillés
et que Pope nous chope,
310
00:20:16,090 --> 00:20:17,218
on est morts.
311
00:20:20,678 --> 00:20:22,153
C'est mon opération.
312
00:20:22,972 --> 00:20:24,490
On prend les flingues.
313
00:20:25,558 --> 00:20:27,944
Si t'es contre, tu peux te barrer.
314
00:20:28,353 --> 00:20:29,480
A part toi,
315
00:20:30,480 --> 00:20:32,345
ça pose de problème à personne.
316
00:20:33,233 --> 00:20:34,274
C'est réglé ?
317
00:20:38,446 --> 00:20:39,661
T'as un plan ?
318
00:20:40,740 --> 00:20:42,606
On entre Ă la fermeture,
319
00:20:42,700 --> 00:20:45,216
on leur colle nos flingues
sous le nez.
320
00:20:45,578 --> 00:20:47,964
Ils seront crevés,
ils réagiront pas.
321
00:20:48,414 --> 00:20:50,887
On embarque le fric et on disparaît.
322
00:20:51,751 --> 00:20:52,879
C'est simple.
323
00:20:53,503 --> 00:20:55,281
Et souvent, c'est le mieux,
324
00:20:55,380 --> 00:20:58,416
mais lĂ , c'est parfait
pour nous faire plomber.
325
00:20:58,758 --> 00:21:01,188
Si t'as mieux Ă proposer,
on t'écoute.
326
00:21:13,147 --> 00:21:14,188
Le Swan.
327
00:21:15,692 --> 00:21:18,468
La salle du coffre,
le transformateur,
328
00:21:18,528 --> 00:21:19,569
le coffre.
329
00:21:20,238 --> 00:21:21,799
Pourquoi pas le sucre ?
330
00:21:21,906 --> 00:21:24,292
- Quoi ?
- Le truc que tout le monde veut.
331
00:21:24,367 --> 00:21:25,452
Comme le fric.
332
00:21:28,705 --> 00:21:29,832
D'accord.
333
00:21:30,206 --> 00:21:31,551
Va pour le sucre.
334
00:21:33,668 --> 00:21:35,186
Cox, t'es le ketchup.
335
00:21:35,295 --> 00:21:36,682
Mickey, l'aspartame.
336
00:21:36,796 --> 00:21:37,551
Moi, le sel.
337
00:21:37,589 --> 00:21:39,410
Dante, t'es le poivre.
338
00:21:40,133 --> 00:21:42,909
- Pourquoi moi ?
- J'ai plus que ça.
339
00:21:42,969 --> 00:21:44,270
Dante, ferme-la.
340
00:21:44,387 --> 00:21:46,209
Personne ne vole le Swan,
341
00:21:46,306 --> 00:21:50,124
mais c'est par peur de Pope,
pas parce que c'est Fort Knox.
342
00:21:50,143 --> 00:21:52,963
On a trois atouts en main.
Le premier,
343
00:21:53,021 --> 00:21:55,146
le code d'accès, par moi.
Le deuxième,
344
00:21:55,231 --> 00:21:57,487
un homme à l'intérieur, toi.
345
00:21:57,567 --> 00:21:59,605
Le troisième, on est au courant
346
00:21:59,694 --> 00:22:04,511
qu'un garde prend ses donuts
et son cafĂ© Ă
3 h 25 chaque nuit.
347
00:22:04,616 --> 00:22:06,351
- Chaque nuit?
- Chaque nuit.
348
00:22:06,534 --> 00:22:08,400
Tout le monde suit jusque-lĂ
'?
349
00:22:09,370 --> 00:22:11,410
Mickey, tu suis ?
350
00:22:12,582 --> 00:22:13,623
Je suis.
351
00:22:14,709 --> 00:22:16,314
C'est toi avec la caisse.
352
00:22:16,419 --> 00:22:18,415
Elle ne doit pas mener Ă nous.
353
00:22:18,713 --> 00:22:20,405
Tu nous prends, Dante et moi,
354
00:22:20,506 --> 00:22:22,242
ici, dans ce bar,
355
00:22:22,342 --> 00:22:23,599
Ă 3h.
356
00:22:23,718 --> 00:22:25,496
- Et moi ?
- T'es au boulot.
357
00:22:25,595 --> 00:22:28,979
Tu finis ton service,
tu pointes et tu pars pas.
358
00:22:29,140 --> 00:22:32,307
- T'attends dans la salle du transfo.
- Jusqu'Ă quand ?
359
00:22:32,352 --> 00:22:33,523
3h30.
360
00:22:34,145 --> 00:22:36,748
Il y aura plus
que quelques employés.
361
00:22:37,398 --> 00:22:38,005
Toi,
362
00:22:38,149 --> 00:22:39,624
tu seras garé ici.
363
00:22:39,734 --> 00:22:41,512
Près des œufs brouillés.
364
00:22:41,611 --> 00:22:44,735
De lĂ , tu peux filer direct
vers la voie rapide.
365
00:22:45,198 --> 00:22:46,716
Foire pas ce coup-lĂ .
366
00:22:46,824 --> 00:22:49,687
"Tu peux filer" ? Pas nous ?
367
00:22:50,119 --> 00:22:51,507
Y a pas de nous.
368
00:22:52,163 --> 00:22:54,245
Si on sort du Swan en vie,
369
00:22:55,333 --> 00:22:56,590
je pars tout seul.
370
00:22:57,001 --> 00:23:00,862
- Ça te pose un problème ?
- Si j'ai mon fric, je m'en fous.
371
00:23:07,595 --> 00:23:09,417
T'as besoin d'un cours ?
372
00:23:13,059 --> 00:23:14,620
Où t'as appris ça ?
373
00:23:15,645 --> 00:23:17,380
En colonies de vacances.
374
00:23:18,272 --> 00:23:19,313
L'armée ?
375
00:23:20,984 --> 00:23:22,025
T'as servi ?
376
00:23:22,193 --> 00:23:24,535
Jamais rien d'autre que des frites.
377
00:23:24,612 --> 00:23:26,390
J'aurais jamais cru...
378
00:23:40,378 --> 00:23:42,938
Avec Dante,
on se débrouille pour entrer
379
00:23:43,006 --> 00:23:44,263
au niveau principal.
380
00:23:44,382 --> 00:23:47,202
Il est vide Ă cette heure-lĂ ,
tout le monde descend
381
00:23:47,260 --> 00:23:48,301
pour la clĂ´ture.
382
00:23:51,180 --> 00:23:53,350
Depuis que je connais Jerry,
383
00:23:53,433 --> 00:23:55,428
il file en salle de pause
384
00:23:55,518 --> 00:23:58,859
prendre un donut et un café
à 3 h 25 précises.
385
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
Les portes
ont des serrures magnétiques.
386
00:24:02,692 --> 00:24:04,818
Le coffre
est sur un circuit sécurisé.
387
00:24:04,902 --> 00:24:08,417
Le reste du système est relié
au circuit du bateau.
388
00:24:09,240 --> 00:24:10,715
Quand on est en place,
389
00:24:11,117 --> 00:24:12,766
Ă
3 h 30 exactement,
390
00:24:13,119 --> 00:24:14,507
tu coupes le courant.
391
00:24:21,419 --> 00:24:22,764
Allez, on y va.
392
00:24:22,879 --> 00:24:25,785
A partir de lĂ ,
on aura 10 minutes pour finir
393
00:24:25,840 --> 00:24:26,881
avant que le générateur
394
00:24:26,883 --> 00:24:28,444
démarre et verrouille tout.
395
00:24:29,510 --> 00:24:30,551
Allez !
396
00:24:34,015 --> 00:24:35,316
Avance, par ici.
397
00:24:35,975 --> 00:24:37,016
Pourvu que ça marche.
398
00:24:41,272 --> 00:24:43,744
Allez, saloperie, déverrouille-toi !
399
00:24:47,653 --> 00:24:48,434
Quoi ?
400
00:24:48,571 --> 00:24:49,612
Revenez plus tard.
401
00:24:50,907 --> 00:24:51,948
Merci.
402
00:24:54,535 --> 00:24:55,576
Allez !
403
00:24:58,915 --> 00:25:00,650
Les biftons usagés seulement !
404
00:25:03,711 --> 00:25:04,752
Activez !
405
00:25:04,837 --> 00:25:05,878
Vite !
406
00:25:27,985 --> 00:25:29,113
Allez, allez...
407
00:25:29,987 --> 00:25:31,028
Allez, les mecs.
408
00:25:39,455 --> 00:25:41,625
- Fric, fric !
- ArrĂŞte tes conneries !
409
00:25:41,707 --> 00:25:42,748
Remplis le sac !
410
00:25:45,878 --> 00:25:47,526
Allez, on se tire !
411
00:25:55,513 --> 00:25:56,728
Merde...
412
00:26:03,813 --> 00:26:04,854
Si ça tourne mal,
413
00:26:05,356 --> 00:26:06,397
on fait quoi ?
414
00:26:06,816 --> 00:26:08,768
On cavale pour sauver notre peau.
415
00:26:08,860 --> 00:26:09,901
Courez !
416
00:26:21,080 --> 00:26:22,468
Merde, merde...
417
00:26:23,040 --> 00:26:24,558
Bande d'enfoirés !
418
00:26:32,717 --> 00:26:33,758
PrĂŞts ?
419
00:26:33,885 --> 00:26:34,926
Foncez!
420
00:26:45,855 --> 00:26:47,070
Dante !
421
00:26:47,899 --> 00:26:48,940
Je te tiens.
422
00:26:50,568 --> 00:26:52,303
Allez ! Démarre, Mickey !
423
00:26:59,493 --> 00:27:01,141
Tire-toi d'ici !
424
00:27:08,920 --> 00:27:10,741
Mais qu'est-ce qu'il fout?
425
00:27:10,838 --> 00:27:11,966
J'Y Crois pas
1
426
00:27:12,173 --> 00:27:13,560
Par ici ! Suivez-moi !
427
00:27:14,842 --> 00:27:15,970
Par ici !
428
00:27:21,224 --> 00:27:22,525
Faut se tirer d'ici !
429
00:27:23,643 --> 00:27:25,638
Par lĂ ! Allez, allez !
430
00:27:30,107 --> 00:27:31,148
Bonjour.
431
00:27:31,192 --> 00:27:32,233
Eh oui.
432
00:27:43,871 --> 00:27:45,737
- Maman...
- Bonjour, chérie.
433
00:27:45,831 --> 00:27:47,913
Maman, pourquoi tu dors pas ?
434
00:27:48,501 --> 00:27:51,407
- Insomnie.
- Tes médicaments marchent pas ?
435
00:27:51,796 --> 00:27:55,180
Pas vraiment.
Je vais promener le chien.
436
00:27:55,216 --> 00:27:56,604
Il est 4 h du matin.
437
00:27:56,717 --> 00:27:58,019
Je m'inquiète pour toi.
438
00:27:58,135 --> 00:27:59,176
Je vais bien.
439
00:28:10,898 --> 00:28:11,939
Je t'aime.
440
00:28:12,525 --> 00:28:13,566
A plus tard.
441
00:28:24,453 --> 00:28:26,015
Ouvre la porte !
442
00:28:30,459 --> 00:28:31,500
Allez !
443
00:28:43,180 --> 00:28:44,221
Ferme la porte.
444
00:28:50,521 --> 00:28:51,692
Du calme !
445
00:28:51,814 --> 00:28:53,245
Tout se passera bien !
446
00:28:55,151 --> 00:28:56,192
Les flics !
447
00:29:02,825 --> 00:29:04,300
Enlève ton masque.
448
00:29:04,493 --> 00:29:05,751
Te fais pas remarquer.
449
00:29:12,668 --> 00:29:14,534
Soyez normaux et ça ira !
450
00:29:14,837 --> 00:29:16,096
Ici l'agent Bajos.
451
00:29:16,213 --> 00:29:18,773
Coups de feu multiples.
Poursuite engagée.
452
00:29:45,826 --> 00:29:46,997
Putain...
453
00:29:56,045 --> 00:29:57,476
Je dois m'arrĂŞter.
454
00:29:57,588 --> 00:29:58,629
Roule.
455
00:30:01,926 --> 00:30:02,967
Fait chier !
456
00:30:13,354 --> 00:30:14,178
Coups de feu !
457
00:30:14,313 --> 00:30:15,961
Au moins un suspect armé.
458
00:30:16,065 --> 00:30:17,930
Me touche plus jamais !
459
00:30:19,193 --> 00:30:21,449
Tirer sur un flic,
ça nous aidera pas.
460
00:30:21,529 --> 00:30:23,046
C'est moi qui commande !
461
00:30:23,447 --> 00:30:25,052
Vous avez le numéro du bus ?
462
00:30:25,157 --> 00:30:26,719
Bus 657.
463
00:30:26,826 --> 00:30:28,387
Je répète : 657.
464
00:30:29,870 --> 00:30:30,911
Je commande.
465
00:30:31,539 --> 00:30:32,580
Compris.
466
00:30:36,752 --> 00:30:38,922
Je vais faire très simple.
467
00:30:40,506 --> 00:30:41,633
Sème ce flic
468
00:30:41,757 --> 00:30:43,276
ou dis adieu Ă ta vie !
469
00:30:43,676 --> 00:30:44,847
A vos ordres.
470
00:30:45,177 --> 00:30:46,218
C'est bon.
471
00:30:47,138 --> 00:30:49,870
A toutes les unités,
possible prise d'otages.
472
00:30:49,932 --> 00:30:50,669
C'est un bus.
473
00:30:50,808 --> 00:30:52,846
Bus numéro 657.
474
00:30:52,935 --> 00:30:53,976
Je répète :
475
00:30:54,186 --> 00:30:55,922
657.
476
00:30:56,313 --> 00:30:57,485
Va vers l'I-1O.
477
00:30:57,606 --> 00:30:59,992
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'improvise.
478
00:31:00,276 --> 00:31:01,447
L'I-10 ouest!
479
00:31:01,694 --> 00:31:02,735
Tourne !
480
00:31:08,576 --> 00:31:10,485
Le suspect va vers l'I-10.
481
00:31:10,578 --> 00:31:11,401
Terminé.
482
00:31:11,537 --> 00:31:13,706
Ils ne doivent pas prendre
l'autoroute.
483
00:31:13,789 --> 00:31:15,785
A toutes les unités,
les suspects vont
484
00:31:15,875 --> 00:31:17,046
vers l'I- 10.
485
00:31:17,168 --> 00:31:20,160
Installez un barrage
avant la bretelle.
486
00:31:38,272 --> 00:31:40,310
Qu'est-ce qu'ils nous préparent?
487
00:31:40,399 --> 00:31:43,175
- Un barrage routier.
- T'en sais quoi ?
488
00:31:43,235 --> 00:31:44,276
ArrĂŞtez-vous.
489
00:31:44,361 --> 00:31:45,055
On a dressé
490
00:31:45,196 --> 00:31:46,279
un barrage.
491
00:31:46,405 --> 00:31:48,401
Vous n'avez aucune issue.
492
00:31:49,658 --> 00:31:51,046
Je veux un téléphone !
493
00:31:52,786 --> 00:31:54,305
Et du rouge à lèvres !
494
00:31:59,668 --> 00:32:00,883
Merci.
495
00:32:01,420 --> 00:32:03,025
- Votre nom ?
- Rebecca.
496
00:32:04,048 --> 00:32:05,305
Votre numéro ?
497
00:32:05,424 --> 00:32:06,725
Passe-moi les flics l
498
00:32:07,635 --> 00:32:09,370
Passe-moi les flics l
499
00:32:11,013 --> 00:32:11,664
Central,
500
00:32:11,805 --> 00:32:14,105
ici le 657.
Passez-moi la police.
501
00:32:16,769 --> 00:32:18,938
Passez-moi la police tout de suite !
502
00:32:20,314 --> 00:32:21,702
Je veux les flics !
503
00:32:21,815 --> 00:32:22,856
Grouille!
504
00:32:22,942 --> 00:32:24,764
Je peux pas patienter !
505
00:32:24,860 --> 00:32:26,205
Faut nous lâcher.
506
00:32:26,320 --> 00:32:28,446
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
507
00:32:28,572 --> 00:32:30,308
Le flic et le voleur,
508
00:32:30,407 --> 00:32:31,752
c'est tout simple.
509
00:32:31,867 --> 00:32:33,775
- C'est négociable ?
- Non.
510
00:32:33,869 --> 00:32:36,515
On peut toujours négocier, agent...
511
00:32:36,789 --> 00:32:37,656
Bajos.
512
00:32:37,790 --> 00:32:39,395
Vous avez un prénom ?
513
00:32:41,252 --> 00:32:43,811
- Passez-moi la police l
- Grouille-toi !
514
00:32:43,879 --> 00:32:46,439
Kris, vous devez lever le barrage.
515
00:32:46,507 --> 00:32:47,678
Alors garez-vous.
516
00:32:47,800 --> 00:32:49,015
Qu'elle obéisse !
517
00:32:49,134 --> 00:32:51,434
Une seconde, je suis dessus !
518
00:32:52,388 --> 00:32:54,513
Il va falloir me faire confiance.
519
00:32:57,017 --> 00:33:00,444
Je ne peux pas aider les passagers
sans ce geste.
520
00:33:01,063 --> 00:33:03,015
Continuez Ă nous suivre,
521
00:33:03,107 --> 00:33:05,276
mais vous devez lever ce barrage.
522
00:33:05,359 --> 00:33:06,790
Qu'on prenne l'autoroute.
523
00:33:06,902 --> 00:33:08,377
Qu'ils lèvent le barrage !
524
00:33:09,196 --> 00:33:10,801
Si vous faites ça pour moi,
525
00:33:10,906 --> 00:33:13,639
je vous promets
qu'il n'y aura pas de casse.
526
00:33:13,701 --> 00:33:15,522
Dis-leur qu'on va ouvrir le feu !
527
00:33:19,999 --> 00:33:21,820
Capitaine Michaels,
vous devez lever
528
00:33:21,917 --> 00:33:24,347
les barrages.
Je répète : il faut lever
529
00:33:24,420 --> 00:33:25,157
les barrages.
530
00:33:25,296 --> 00:33:27,421
Négatif.
Ils ne prendront pas l'autoroute.
531
00:33:27,506 --> 00:33:29,588
- Mais, j'ai...
- Le barrage reste.
532
00:33:31,635 --> 00:33:32,459
Impossible.
533
00:33:32,595 --> 00:33:37,432
Il y a 10 personnes dans ce bus,
dont un enfant et une femme enceinte.
534
00:33:37,433 --> 00:33:38,734
Qu'ils lèvent le barrage !
535
00:33:38,851 --> 00:33:41,887
Je pourrai pas le contrĂ´ler
si on s'arrĂŞte.
536
00:33:44,231 --> 00:33:45,316
Tenez parole.
537
00:34:04,710 --> 00:34:05,751
Fonce!
538
00:34:13,177 --> 00:34:15,953
Kris, vous ĂŞtes lĂ ?
Rien de cassé ?
539
00:34:16,013 --> 00:34:17,574
Allez vous faire foutre.
540
00:34:39,078 --> 00:34:42,809
- T'en as déjà fumé une vraie ?
- Que de la vapeur.
541
00:34:44,333 --> 00:34:48,238
Au début, je roulais moi-même.
Puis il y a eu le filtre,
542
00:34:48,253 --> 00:34:50,639
et maintenant,
cette connerie de vapeur.
543
00:34:55,302 --> 00:34:57,124
Si t'as des gosses un jour,
544
00:34:57,221 --> 00:35:01,212
ils croiront que les cigarettes
n'ont existé qu'au cinéma.
545
00:35:01,225 --> 00:35:03,090
Qu'est-ce que tu racontes ?
546
00:35:03,852 --> 00:35:05,978
Tout se meurt.
547
00:35:06,563 --> 00:35:09,296
Dès qu'une chose a été inventée,
548
00:35:09,358 --> 00:35:11,440
elle file vers l'obsolescence.
549
00:35:11,735 --> 00:35:12,906
L'obso... quoi ?
550
00:35:18,617 --> 00:35:19,745
Désolé pour l'heure.
551
00:35:20,661 --> 00:35:22,396
A 5 h, c'est jamais bon.
552
00:35:22,496 --> 00:35:26,010
Y a pas de bonne façon
d'annoncer une tuile, alors ?
553
00:35:34,800 --> 00:35:35,841
Combien ?
554
00:35:35,968 --> 00:35:37,009
3 millions.
555
00:35:38,011 --> 00:35:40,789
J'ai dĂ» faire un AVC en venant,
556
00:35:40,848 --> 00:35:43,364
j'ai cru entendre
3 millions de dollars.
557
00:35:45,060 --> 00:35:46,622
Pas ceux de Tao ?
558
00:35:49,481 --> 00:35:50,348
Qui?
559
00:35:50,482 --> 00:35:51,827
Vaughn et deux autres.
560
00:35:51,942 --> 00:35:53,634
- T'es sûr ?
- Affirmatif.
561
00:35:55,612 --> 00:35:56,350
Ils sont oĂą ?
562
00:35:56,488 --> 00:35:57,529
Dans un bus.
563
00:35:58,866 --> 00:35:59,949
Récapitulons.
564
00:36:01,034 --> 00:36:04,071
Un type viré hier
nous a volé
3 millions
565
00:36:04,621 --> 00:36:06,096
qui, s'ils sont retrouvés,
566
00:36:06,206 --> 00:36:08,288
prouveront qu'on fait du blanchiment
567
00:36:08,375 --> 00:36:12,062
pour une famille criminelle
bien connue de la ville et...
568
00:36:12,880 --> 00:36:13,808
il a filé en bus ?
569
00:36:13,839 --> 00:36:16,311
J'étais coincé,
ils ont piraté le bus.
570
00:36:16,467 --> 00:36:18,549
Avec les flics,
on a dĂ» se replier.
571
00:36:19,720 --> 00:36:22,280
- Tu comptes faire quoi ?
- Les retrouver.
572
00:36:22,347 --> 00:36:24,125
L'argent sera lĂ ce soir.
573
00:36:25,934 --> 00:36:27,019
Bien, Derrick.
574
00:36:29,104 --> 00:36:30,232
Je te crois.
575
00:36:36,195 --> 00:36:39,231
Je veux parler Ă Vaughn
avant la fin.
576
00:36:41,825 --> 00:36:44,645
On suit actuellement
un bus en cavale.
577
00:36:45,120 --> 00:36:49,665
Des pirates présumés sont à bord
et la police est lĂ en force
578
00:36:49,666 --> 00:36:52,573
et escorte le bus sur l'autoroute.
579
00:37:06,058 --> 00:37:07,533
Désolé, chérie.
580
00:37:24,827 --> 00:37:27,082
Bus 657, répondez.
581
00:37:27,704 --> 00:37:28,832
Ferme ce truc.
582
00:37:41,760 --> 00:37:42,801
Tu te fous de moi ?
583
00:37:43,303 --> 00:37:44,518
T'es pas nette ?
584
00:37:44,638 --> 00:37:45,480
Donne-moi ça !
585
00:37:45,514 --> 00:37:47,596
- Tu m'as pris ?
- Non, je vous jure.
586
00:37:47,683 --> 00:37:49,591
Donnez tous vos téléphones.
587
00:37:49,685 --> 00:37:50,726
Aboulez !
588
00:37:51,186 --> 00:37:53,008
Envoyez vos téléphones !
589
00:37:53,897 --> 00:37:55,068
Ton téléphone !
590
00:37:55,858 --> 00:37:57,289
Pas parler anglais !
591
00:37:57,568 --> 00:37:58,391
Ah non ?
592
00:37:58,527 --> 00:37:59,698
Et maintenant ?
593
00:37:59,820 --> 00:38:03,074
C'est bon, désolé.
J'ai toute ma vie lĂ -dedans.
594
00:38:03,198 --> 00:38:03,849
A toi.
595
00:38:03,991 --> 00:38:05,508
- Je le cherche.
- Envoie !
596
00:38:05,617 --> 00:38:07,960
Je cherche ! Je le trouve pas !
597
00:38:13,542 --> 00:38:14,713
Je m'en occupe.
598
00:38:25,596 --> 00:38:26,853
Allez le voir.
599
00:38:29,016 --> 00:38:30,403
Tu fais quoi ?
600
00:38:30,767 --> 00:38:32,242
Ce gosse a peur.
601
00:38:32,352 --> 00:38:34,130
Je m'en fous,
personne se lève.
602
00:38:35,272 --> 00:38:38,048
T'es vraiment un bonheur comme mec.
603
00:38:39,026 --> 00:38:42,322
Écoutez,
que tout le monde reste calme.
604
00:38:42,362 --> 00:38:45,789
Je sais que c'est une sale matinée,
mais coopérez
605
00:38:45,824 --> 00:38:47,690
et je vous promets que ça ira.
606
00:38:58,003 --> 00:38:59,044
Ça Va?
607
00:38:59,713 --> 00:39:00,754
J'ai froid.
608
00:39:02,132 --> 00:39:03,173
Appuie dessus.
609
00:39:06,219 --> 00:39:07,260
Écoutez !
610
00:39:07,596 --> 00:39:10,068
l'un de vous est médecin,
infirmière,
611
00:39:10,140 --> 00:39:13,133
secouriste
ou a des connaissances médicales ?
612
00:39:15,354 --> 00:39:17,089
Je suis élève vétérinaire.
613
00:39:17,189 --> 00:39:19,531
- Qu'elle vienne.
- Tu déconnes ?
614
00:39:20,025 --> 00:39:22,324
"Pas parler anglais", viens l'aider.
615
00:39:29,952 --> 00:39:32,164
Je sais que ça fait très peur,
616
00:39:32,412 --> 00:39:34,320
mais on va sortir de ce bus.
617
00:39:34,623 --> 00:39:36,358
Ils ne nous feront rien.
618
00:39:38,293 --> 00:39:39,681
C'est un lapin ?
619
00:39:39,962 --> 00:39:41,176
Il a un nom?
620
00:39:41,713 --> 00:39:42,754
Grande Oreille.
621
00:39:42,839 --> 00:39:44,054
Grande Oreille ?
622
00:39:45,842 --> 00:39:49,313
Il s'appelait Grandes Oreilles,
ma sœur en a arraché une.
623
00:39:52,432 --> 00:39:56,033
Je le trouve quand mĂŞme mignon
avec une seule oreille.
624
00:39:56,520 --> 00:39:58,515
Comment tu t'appelles ?
625
00:39:58,981 --> 00:40:00,022
Joseph.
626
00:40:00,983 --> 00:40:03,021
Pourquoi tu es tout seul ici ?
627
00:40:16,748 --> 00:40:18,050
Respirez bien.
628
00:40:18,709 --> 00:40:20,921
J'ai un plan, un mec au Texas.
629
00:40:21,378 --> 00:40:23,720
Il a un petit terrain d'aviation.
630
00:40:23,797 --> 00:40:24,838
A la frontière,
631
00:40:24,965 --> 00:40:26,483
le truc idéal. De là ,
632
00:40:26,717 --> 00:40:28,842
il nous emmènera n'importe où.
633
00:40:29,219 --> 00:40:30,824
A nous L'Amérique du sud.
634
00:40:33,890 --> 00:40:35,668
Vous faites quoi lĂ ?
635
00:40:36,977 --> 00:40:38,452
Vous voulez qu'on meure ?
636
00:40:38,770 --> 00:40:40,245
Ils sont que trois.
637
00:40:40,355 --> 00:40:42,177
Ensemble, on a une chance.
638
00:40:42,274 --> 00:40:43,315
Ils sont armés.
639
00:40:43,692 --> 00:40:45,861
- Je suis déguisé en castor!
- Et alors ?
640
00:40:46,445 --> 00:40:47,702
- Le Mexique...
- Non.
641
00:40:48,697 --> 00:40:49,738
C'est à côté,
642
00:40:49,781 --> 00:40:52,688
mais une fois en l'air,
on ira oĂą on veut.
643
00:40:52,743 --> 00:40:54,348
Allons au Mexique en bus !
644
00:40:54,453 --> 00:40:56,144
On va pas au Mexique.
645
00:40:56,246 --> 00:40:58,415
Je vais nous sortir de ce merdier.
646
00:41:05,547 --> 00:41:06,848
Cox, ma poule !
647
00:41:07,549 --> 00:41:08,590
Jonc) ?
648
00:41:12,137 --> 00:41:14,133
Désolé pour cette situation.
649
00:41:14,222 --> 00:41:15,437
Moins que moi.
650
00:41:20,771 --> 00:41:23,417
Tu te souviens,
quand t'as baisé ma sœur ?
651
00:41:23,482 --> 00:41:24,783
Normal, tu l'as pas fait.
652
00:41:24,900 --> 00:41:28,066
Si tu veux que ça se fasse,
rends-moi un service.
653
00:41:32,783 --> 00:41:34,040
Il va bien ?
654
00:41:34,159 --> 00:41:35,460
Il a fugué.
655
00:41:35,744 --> 00:41:38,780
Sa sœur le martyrise
et ses parents la soutiennent,
656
00:41:38,830 --> 00:41:40,175
apparemment.
657
00:41:42,667 --> 00:41:44,055
Je connais ça.
658
00:41:45,212 --> 00:41:46,860
Lève-toi doucement.
659
00:41:47,798 --> 00:41:49,273
Ça va mal finir pour toi.
660
00:41:50,884 --> 00:41:52,749
Vas-y. Tire.
661
00:41:52,969 --> 00:41:54,271
Je déconne pas.
662
00:41:54,513 --> 00:41:55,944
Une tonne de fric.
663
00:41:56,056 --> 00:41:58,746
T'es un vrai héros,
mais si tu le rates,
664
00:41:59,184 --> 00:42:01,744
Cox va se retourner
et ouvrir le feu.
665
00:42:01,937 --> 00:42:04,236
Il peut te rater,
mais c'est pas sûr.
666
00:42:04,481 --> 00:42:07,561
- Et s'il touche... Votre nom ?
- Pauline.
667
00:42:07,609 --> 00:42:09,865
Elle sera une victime collatérale.
668
00:42:09,945 --> 00:42:11,462
Et la mascotte,
669
00:42:11,571 --> 00:42:12,742
son compte est bon.
670
00:42:12,864 --> 00:42:14,252
Mais tu le feras pas.
671
00:42:17,828 --> 00:42:19,519
On sera lĂ dans quelques heures.
672
00:42:20,455 --> 00:42:22,363
- C'est quoi ton nom ?
- Eric.
673
00:42:24,459 --> 00:42:26,021
Retourne Ă ta place.
674
00:42:30,132 --> 00:42:31,563
On est en route.
675
00:42:33,260 --> 00:42:34,260
Alors ?
676
00:42:34,261 --> 00:42:36,170
Direction Galveston, au Texas.
677
00:42:36,263 --> 00:42:37,304
Galveston ?
678
00:42:37,305 --> 00:42:38,953
C'est vous le grand chef,
679
00:42:39,057 --> 00:42:42,789
mais on arrivera pas Ă Slidell
avec ce qu'il reste d'essence.
680
00:42:45,772 --> 00:42:47,160
Ici les voleurs.
681
00:42:47,274 --> 00:42:48,357
Tu fais quoi ?
682
00:42:48,817 --> 00:42:49,902
On est Ă sec.
683
00:42:53,989 --> 00:42:55,246
On veut négocier.
684
00:42:59,411 --> 00:43:00,756
Tiens bon, mec.
685
00:43:02,789 --> 00:43:05,045
Vous avez désobéi
Ă un ordre direct.
686
00:43:05,125 --> 00:43:08,639
Vous avez mis en danger votre vie,
celle de vos collègues
687
00:43:08,670 --> 00:43:10,882
et celle de dizaines de civils.
688
00:43:11,131 --> 00:43:13,300
S'il y a des morts,
ce sera votre faute.
689
00:43:13,383 --> 00:43:15,595
- Votre insigne.
- Mais, monsieur...
690
00:43:15,677 --> 00:43:17,846
On est très loin
de "Mais, monsieur".
691
00:43:18,722 --> 00:43:20,240
Désolé de vous interrompre,
692
00:43:20,348 --> 00:43:22,995
mais lequel de vous deux a décidé
693
00:43:23,059 --> 00:43:27,789
de mettre en danger les otages
avec un barrage non autorisé ?
694
00:43:31,193 --> 00:43:32,234
Alors c'est vous.
695
00:43:32,235 --> 00:43:34,188
- Vous ĂŞtes qui ?
- Inspecteur Marconi.
696
00:43:34,279 --> 00:43:36,101
En charge de ce merdier.
697
00:43:36,198 --> 00:43:38,497
Envoyé par le commissaire Braddock.
698
00:43:38,575 --> 00:43:41,611
Un grade plus élevé
que celui de capitaine.
699
00:43:41,703 --> 00:43:42,961
Donc,
700
00:43:43,079 --> 00:43:46,203
je vous libère de vos devoirs
et obligations
701
00:43:46,249 --> 00:43:48,027
et je lève votre suspension.
702
00:43:48,126 --> 00:43:49,557
Prenez vos affaires
703
00:43:49,878 --> 00:43:51,005
et venez avec moi.
704
00:43:51,129 --> 00:43:54,253
- Mais, inspecteur...
- On est loin de "Mais, Inspecteur".
705
00:43:56,551 --> 00:43:58,459
Pourquoi vous avez fait ça ?
706
00:43:58,553 --> 00:44:00,289
Il y avait un enfant Ă bord.
707
00:44:00,388 --> 00:44:03,381
Désolé de vous l'apprendre,
il y est toujours.
708
00:44:03,433 --> 00:44:05,733
Le malfaiteur a qui j'ai parlé
709
00:44:05,810 --> 00:44:07,416
m'a semblé protecteur.
710
00:44:07,771 --> 00:44:11,675
Il avait un raisonnement carré,
comme un flic ou un soldat.
711
00:44:11,691 --> 00:44:14,121
- Ou un sociopathe.
- Je ne crois pas.
712
00:44:14,194 --> 00:44:16,406
- Vous ne croyez pas ?
- L'instinct.
713
00:44:16,488 --> 00:44:17,529
Ils sont combien ?
714
00:44:17,614 --> 00:44:19,870
Le dingue, le soldat et un autre.
715
00:44:19,950 --> 00:44:20,991
Génial...
716
00:44:21,493 --> 00:44:26,222
- Pourquoi lever ma suspension ?
- Ils vous ont demandée en personne.
717
00:44:26,581 --> 00:44:30,138
- Vous conduiriez un camion-citerne ?
- S'il le fallait.
718
00:44:52,107 --> 00:44:54,232
T'es vraiment un gros débile.
719
00:44:56,069 --> 00:44:59,149
La mĂŞme bagnole sur le casse
et chez ton dealer.
720
00:44:59,197 --> 00:45:01,149
- Je les ai plaqués...
- La ferme !
721
00:45:01,449 --> 00:45:03,358
Tu m'as facilité la tâche.
722
00:45:04,411 --> 00:45:05,538
Ils vont oĂą ?
723
00:45:06,037 --> 00:45:09,030
Ils avaient un plan de repli ?
Des amis ?
724
00:45:09,165 --> 00:45:10,987
C'est Ă toi que je parle !
725
00:45:12,085 --> 00:45:13,907
Qu'est-ce que t'as lĂ ?
726
00:45:14,212 --> 00:45:15,730
Regarde-moi ça.
727
00:45:17,090 --> 00:45:18,131
Voyons ça.
728
00:45:23,972 --> 00:45:25,229
Je sais pas !
729
00:45:25,348 --> 00:45:27,560
Je sais pas du tout, bordel !
730
00:45:29,644 --> 00:45:30,685
Vas-y.
731
00:45:31,646 --> 00:45:32,687
Ferme-la.
732
00:45:34,065 --> 00:45:34,846
Quoi ?
733
00:45:34,983 --> 00:45:36,501
Il sait rien du tout !
734
00:45:38,111 --> 00:45:39,586
C'est Cox !
735
00:45:40,780 --> 00:45:42,992
- Jason Cox ?
- Il a dit qu'il le tuerait.
736
00:45:43,283 --> 00:45:46,015
- Cox va te tuer ?
- Lui faites pas de mal !
737
00:45:46,077 --> 00:45:47,205
Cox va le tuer ?
738
00:45:50,290 --> 00:45:51,331
Du calme.
739
00:45:54,002 --> 00:45:55,043
Calme.
740
00:45:55,378 --> 00:45:56,419
Ferme-la.
741
00:45:58,715 --> 00:46:00,320
Pitié, me tuez pas.
742
00:46:00,425 --> 00:46:01,510
Mets-toi Ă genoux.
743
00:46:01,634 --> 00:46:03,282
- A genoux.
- Pitié...
744
00:46:04,012 --> 00:46:05,053
Je vous obéirai.
745
00:46:10,518 --> 00:46:12,861
Écoutez, ce bus va s'arrêter
746
00:46:12,937 --> 00:46:13,978
sur ce pont.
747
00:46:14,105 --> 00:46:15,623
Vous proposez quoi ?
748
00:46:15,732 --> 00:46:17,685
On balance des lacrymos.
749
00:46:18,193 --> 00:46:20,665
Je gazerai pas des civils en direct,
750
00:46:20,737 --> 00:46:21,864
merci quand mĂŞme.
751
00:46:21,988 --> 00:46:22,769
Un assaut.
752
00:46:22,906 --> 00:46:26,897
- Pertes civiles ?
- inévitables, mais gérables.
753
00:46:26,910 --> 00:46:27,951
Vos tireurs ?
754
00:46:27,994 --> 00:46:31,509
Il nous faut deux tirs réussis,
depuis l'hélicoptère.
755
00:46:31,873 --> 00:46:34,173
Préparez un assaut, au cas où.
756
00:46:34,250 --> 00:46:37,765
Faites décoller vos gars,
qu'ils ne tirent qu'à coup sûr.
757
00:46:38,088 --> 00:46:39,996
Compris. Allez, en piste !
758
00:46:40,590 --> 00:46:42,108
Bajos, c'est bon ?
759
00:46:42,425 --> 00:46:44,117
Vous dégagez là -dedans.
760
00:46:44,219 --> 00:46:45,302
Restez vigilante,
761
00:46:45,428 --> 00:46:46,686
restez en vie,
762
00:46:47,472 --> 00:46:49,164
notez chaque détail utile.
763
00:46:49,265 --> 00:46:52,085
Si vous le pouvez,
isolez les malfaiteurs.
764
00:46:53,978 --> 00:46:55,063
Bien reçu.
765
00:47:04,906 --> 00:47:06,251
Non. Pas question.
766
00:47:07,158 --> 00:47:08,286
File-leur le vieux
767
00:47:08,410 --> 00:47:09,581
et la pute lĂ -bas.
768
00:47:09,953 --> 00:47:12,643
Donnons-leur le gosse
et cette femme.
769
00:47:12,914 --> 00:47:16,298
Soyons raisonnables,
ils nous laisseront plus de temps.
770
00:47:16,334 --> 00:47:20,325
Garder la femme et le gosse,
c'est mieux si ça tourne mal.
771
00:47:21,047 --> 00:47:24,952
T'as déjà une urgence médicale.
Si elle décide d'accoucher,
772
00:47:24,968 --> 00:47:26,963
ils donneront l'assaut,
773
00:47:27,053 --> 00:47:31,306
pour que son bébé soit sauvé
Ă temps pour le journal de 18 h.
774
00:47:33,852 --> 00:47:35,413
On arrive au pont.
775
00:47:44,737 --> 00:47:45,778
A vous, Forbes.
776
00:47:45,989 --> 00:47:47,897
Vous ĂŞtes en position ?
777
00:47:48,658 --> 00:47:49,829
On l'a en visuel.
778
00:47:50,118 --> 00:47:51,983
Le bus se met en position.
779
00:47:53,329 --> 00:47:54,631
C'est Ă vous, Bajos.
780
00:47:54,914 --> 00:47:55,955
Bien reçu.
781
00:48:04,007 --> 00:48:06,002
Le bus s'est arrêté.
782
00:48:22,692 --> 00:48:25,122
Trois personnes descendent.
Un suspect,
783
00:48:25,195 --> 00:48:26,452
une femme et un mĂ´me.
784
00:48:27,280 --> 00:48:28,538
Vous pouvez tirer ?
785
00:48:28,865 --> 00:48:32,075
Négatif. Trop d'obstacles.
Tournez autour.
786
00:48:45,006 --> 00:48:47,002
Suspect près de la citerne.
787
00:48:47,091 --> 00:48:49,347
Trop risqué, possible explosion.
788
00:48:49,427 --> 00:48:53,418
- Alors, c'est quoi votre plan ?
- J'ignore si j'en ai un.
789
00:48:54,641 --> 00:48:57,548
Ouvrir une ligne de bus
pour couler Greyhound.
790
00:48:57,602 --> 00:49:00,595
Ou vous vous rendez
et vous libérez les otages.
791
00:49:00,939 --> 00:49:02,760
Je peux pas faire ça, Kris.
792
00:49:03,399 --> 00:49:05,959
- Mais bientĂ´t.
- Et leurs familles ?
793
00:49:06,236 --> 00:49:07,537
Et votre famille ?
794
00:49:08,279 --> 00:49:10,491
Il n'y a personne qui vous aime ?
795
00:49:11,407 --> 00:49:13,750
On pourrait les faire venir ici.
796
00:49:14,827 --> 00:49:16,215
Donnez-moi votre nom.
797
00:49:18,373 --> 00:49:19,456
Bien essayé.
798
00:49:23,086 --> 00:49:25,211
Laissez-moi voir les otages.
799
00:49:26,172 --> 00:49:28,775
Si vous faites le plein,
c'est d'accord.
800
00:49:28,841 --> 00:49:32,399
Ils vont monter Ă bord.
On ne voit pas l'autre tireur.
801
00:49:36,307 --> 00:49:38,650
Pourquoi tu fais monter un flic ?
802
00:49:38,726 --> 00:49:41,199
Du calme.
Elle vérifie qu'ils vont bien.
803
00:49:41,354 --> 00:49:42,395
Grâce à nous.
804
00:49:42,522 --> 00:49:43,563
Un des vĂ´tres ?
805
00:49:44,357 --> 00:49:47,047
Il a besoin de soins,
laissez-moi l'évacuer.
806
00:49:47,110 --> 00:49:48,585
Pas question de l'emmener.
807
00:49:48,945 --> 00:49:50,897
Vous dégagez de ce bus.
808
00:49:56,911 --> 00:50:00,295
Les femmes qui se défendent
m'ont toujours excité.
809
00:50:01,749 --> 00:50:03,355
Fais un seul geste...
810
00:50:03,918 --> 00:50:04,959
D...
811
00:50:05,753 --> 00:50:07,445
Si cette pute me descend,
812
00:50:08,548 --> 00:50:10,890
tu la butes et les autres aussi.
813
00:50:12,468 --> 00:50:14,246
- Compris, vieux.
- Venez.
814
00:50:14,345 --> 00:50:17,556
Vous avez vu,
signalez que tout va bien.
815
00:50:18,808 --> 00:50:19,849
Sale pute !
816
00:50:22,687 --> 00:50:26,201
Monsieur, le suspect
et l'agent Bajos sont sortis.
817
00:50:38,077 --> 00:50:39,595
Vous avez l'autre ?
818
00:50:39,704 --> 00:50:42,394
- Négatif.
- Vous pouvez avoir celui-lĂ ?
819
00:50:42,457 --> 00:50:45,059
J'ignore vos raisons,
mais je veux vous aider.
820
00:50:45,251 --> 00:50:47,377
On peut régler vos problèmes.
821
00:50:47,462 --> 00:50:49,718
Vous n'avez pas idée
de mes problèmes.
822
00:50:49,797 --> 00:50:50,838
Amène-toi !
823
00:50:50,840 --> 00:50:52,271
On se tire d'ici !
824
00:50:53,426 --> 00:50:55,682
Si vous en avez la possibilité,
825
00:50:55,762 --> 00:50:58,104
faites-moi savoir comment elle va.
826
00:51:00,099 --> 00:51:02,876
Pour tirer,
c'est maintenant ou jamais.
827
00:51:03,895 --> 00:51:04,780
On annule!
828
00:51:04,812 --> 00:51:05,853
Ils repartent.
829
00:51:19,327 --> 00:51:21,626
Inspecteur Marconi, ici Bajos.
830
00:51:21,704 --> 00:51:22,745
Bien joué.
831
00:51:23,331 --> 00:51:24,849
Je vous écoute ?
832
00:51:26,084 --> 00:51:28,860
Le bus 657
roule toujours vers le Texas.
833
00:51:33,466 --> 00:51:34,507
Tenez.
834
00:51:34,634 --> 00:51:36,846
Voilà . Bon appétit.
835
00:51:38,179 --> 00:51:39,437
Vous désirez ?
836
00:51:41,349 --> 00:51:43,127
Tu es dure Ă trouver, Syd.
837
00:51:43,726 --> 00:51:47,110
- Que fais-tu ici, papa ?
- Un père peut chercher sa fille.
838
00:51:47,480 --> 00:51:50,343
Et la trouver dans un foyer crasseux.
839
00:51:52,235 --> 00:51:53,926
Tu m'as manqué à la fête.
840
00:51:54,028 --> 00:51:55,329
J'étais occupée.
841
00:51:55,988 --> 00:51:57,420
Tu sais que je pars ?
842
00:51:57,573 --> 00:51:58,875
Contente pour toi.
843
00:51:58,991 --> 00:52:00,076
Pour longtemps.
844
00:52:00,284 --> 00:52:02,627
Tu veux que j'arrose tes plantes ?
845
00:52:02,704 --> 00:52:04,482
Je voulais te donner quelque chose.
846
00:52:12,046 --> 00:52:15,126
Avec ça,
tu possèdes 51 % du Swan.
847
00:52:15,633 --> 00:52:18,409
Derrick gère tout,
tu n'auras rien Ă faire.
848
00:52:19,178 --> 00:52:22,649
Ton argent sera placé,
tu seras la bénéficiaire.
849
00:52:22,682 --> 00:52:24,851
Tu ne peux pas m'acheter.
850
00:52:26,310 --> 00:52:27,958
Je ne veux pas de ton argent.
851
00:52:28,062 --> 00:52:28,886
Sydney...
852
00:52:29,021 --> 00:52:30,062
Papa,
853
00:52:30,231 --> 00:52:32,313
je sais d'oĂą vient cet argent.
854
00:52:32,400 --> 00:52:34,916
Ne sois pas si naĂŻve,
ce n'est pas si simple.
855
00:52:34,986 --> 00:52:37,502
- Cet argent est propre.
- Tu parles !
856
00:52:38,239 --> 00:52:40,365
- L'empire que tu as créé...
- Pour toi.
857
00:52:40,450 --> 00:52:41,664
Pour toi-mĂŞme.
858
00:52:41,909 --> 00:52:43,471
Cet empire a un prix.
859
00:52:44,078 --> 00:52:49,284
- Il t'a coûté ta femme et moi.
- Je t'en prie, signe les papiers.
860
00:52:49,417 --> 00:52:52,149
- Je veux que tu l'aies.
- Pourquoi si vite ?
861
00:52:57,675 --> 00:52:58,803
Quoi ?
862
00:53:02,138 --> 00:53:03,786
Quel est le piège ?
863
00:53:03,890 --> 00:53:06,276
Il n'y a pas de piège.
C'est juste...
864
00:53:10,897 --> 00:53:12,198
Tu vas mourir ?
865
00:53:15,234 --> 00:53:17,012
C'est dans mes poumons,
866
00:53:17,111 --> 00:53:18,977
mon sang, mes OS...
867
00:53:19,280 --> 00:53:21,276
Ils ne peuvent rien faire.
868
00:53:23,951 --> 00:53:28,160
Donc tu pars et tu penses
qu'on ne se reverra plus.
869
00:53:31,000 --> 00:53:33,212
Tu as toujours été intelligente.
870
00:53:41,219 --> 00:53:44,429
Alors tu dois entendre ceci
avant de partir.
871
00:53:45,014 --> 00:53:47,183
Tu veux me donner ton empire ?
872
00:53:47,391 --> 00:53:48,997
Ton Swan adoré ?
873
00:53:50,394 --> 00:53:51,435
Cet endroit,
874
00:53:51,521 --> 00:53:52,648
ce bateau,
875
00:53:52,772 --> 00:53:54,507
c'est mon cancer.
876
00:53:54,690 --> 00:53:56,035
Et celui de maman.
877
00:53:56,275 --> 00:53:59,138
Et celui de tout ce
qui était bon en toi.
878
00:53:59,487 --> 00:54:02,480
C'est ce que tu laisseras
derrière toi.
879
00:54:02,532 --> 00:54:05,178
Ce sera ton héritage.
Si tu m'aimais,
880
00:54:05,785 --> 00:54:07,997
si tu m'avais jamais vraiment aimée,
881
00:54:08,996 --> 00:54:12,511
tu y mettrais le feu
pour le réduire en cendres.
882
00:54:12,542 --> 00:54:14,320
Ce que tu dis est idiot.
883
00:54:15,461 --> 00:54:17,023
- La réalité...
- L'amour...
884
00:54:17,380 --> 00:54:19,245
repose sur le sacrifice,
885
00:54:20,466 --> 00:54:21,551
pas l'argent.
886
00:54:23,344 --> 00:54:25,686
Comment je pourrais arranger ça ?
887
00:54:45,032 --> 00:54:46,117
Joseph!
888
00:54:49,620 --> 00:54:52,874
Vous vous souvenez de noms ?
De détails ?
889
00:54:53,749 --> 00:54:58,712
Ils n'arrĂŞtaient pas d'appeler
l'autre, le dingue, Cox.
890
00:54:58,713 --> 00:54:59,754
Cox.
891
00:54:59,881 --> 00:55:02,873
Ils ont parlé d'une destination ?
892
00:55:02,925 --> 00:55:04,877
De leur raison
d'avoir pris ce bus ?
893
00:55:04,969 --> 00:55:06,834
Ils étaient poursuivis.
894
00:55:06,929 --> 00:55:08,057
Par qui?
895
00:55:08,389 --> 00:55:09,474
Je ne sais pas.
896
00:55:09,891 --> 00:55:11,582
Vous avez vu quelqu'un ?
897
00:55:11,726 --> 00:55:14,372
Non, mais ils couraient,
898
00:55:14,437 --> 00:55:17,127
étaient en sueur
et regardaient dehors.
899
00:55:17,189 --> 00:55:19,141
Je me trompe peut-ĂŞtre.
900
00:55:19,233 --> 00:55:20,578
C'est comment ?
901
00:55:21,527 --> 00:55:22,568
Parfait.
902
00:55:22,987 --> 00:55:24,679
C'est très ressemblant.
903
00:55:25,031 --> 00:55:26,679
On lance la recherche.
904
00:55:26,908 --> 00:55:28,035
Merci, Tim.
905
00:55:28,367 --> 00:55:32,055
Ce sera encore long ?
On m'attend quelque part.
906
00:55:32,622 --> 00:55:33,663
En fait...
907
00:55:34,040 --> 00:55:36,642
On a terminé.
On vous rappellera au besoin.
908
00:55:37,001 --> 00:55:38,476
Merci pour votre temps.
909
00:55:38,586 --> 00:55:41,146
Je vous en prie, Ă votre service.
910
00:55:41,213 --> 00:55:42,254
Au revoir.
911
00:55:53,643 --> 00:55:54,988
Salut, soldat.
912
00:56:03,069 --> 00:56:05,801
Bienvenue au Texas
913
00:56:05,988 --> 00:56:07,376
C'est votre fils ?
914
00:56:07,531 --> 00:56:08,572
Oui.
915
00:56:08,783 --> 00:56:11,473
Deux tours en Irak,
un en Afghanistan.
916
00:56:11,953 --> 00:56:14,599
Il commande une compagnie,
il est en Italie.
917
00:56:15,081 --> 00:56:16,686
C'est un bel endroit.
918
00:56:16,874 --> 00:56:18,262
Vous avez été soldat ?
919
00:56:19,001 --> 00:56:20,042
Oui.
920
00:56:20,544 --> 00:56:21,672
Il y a longtemps.
921
00:56:21,879 --> 00:56:24,135
Ils ne font pas de vous des héros ?
922
00:56:26,968 --> 00:56:30,525
Il semble que je ne sois pas
Ă la hauteur sur ce point.
923
00:56:32,515 --> 00:56:34,033
Ça va aller.
924
00:56:34,225 --> 00:56:35,830
Respirez bien Ă fond.
925
00:56:37,937 --> 00:56:38,978
Votre nom ?
926
00:56:39,563 --> 00:56:40,604
Rebecca.
927
00:56:42,566 --> 00:56:43,607
Merci.
928
00:56:46,737 --> 00:56:47,952
Si je meurs...
929
00:56:48,364 --> 00:56:49,795
VOUS ne mourrez pas.
930
00:56:49,907 --> 00:56:51,295
C'est juste...
931
00:56:53,494 --> 00:56:54,839
Je suis désolé.
932
00:56:58,582 --> 00:57:00,144
Je reviens tout de suite.
933
00:57:00,584 --> 00:57:02,102
Tom, appuyez ici.
934
00:57:06,799 --> 00:57:07,536
Alors,
935
00:57:07,675 --> 00:57:09,280
pas d'excuses pour moi ?
936
00:57:11,262 --> 00:57:12,607
T'as des nibards ?
937
00:57:13,055 --> 00:57:13,749
Non.
938
00:57:13,889 --> 00:57:15,104
Alors je t'emmerde !
939
00:57:17,309 --> 00:57:18,785
Je m'appelle Jason Cox.
940
00:57:18,894 --> 00:57:21,367
Ma facture est élevée ce mois-ci,
941
00:57:21,439 --> 00:57:24,431
je crois que mon fils
a appelé sa copine
942
00:57:24,483 --> 00:57:26,045
qui a déménagé au Texas.
943
00:57:26,402 --> 00:57:30,177
Il y a eu des appels pour le Texas
cette dernière semaine ?
944
00:57:30,197 --> 00:57:33,190
Il me faut votre identifiant
pour vous répondre.
945
00:57:33,242 --> 00:57:35,064
Bien sûr, sans problème.
946
00:57:35,161 --> 00:57:36,636
1120.
947
00:57:36,746 --> 00:57:39,652
En effet,
plusieurs appels pour Galveston.
948
00:57:40,041 --> 00:57:41,385
405-5...
949
00:57:58,809 --> 00:58:00,371
Donne-moi du positif.
950
00:58:00,478 --> 00:58:02,473
Ils vont vers le Texas.
951
00:58:02,521 --> 00:58:03,606
Vers la frontière,
952
00:58:03,731 --> 00:58:04,703
Je suppose.
953
00:58:04,732 --> 00:58:05,513
Classique.
954
00:58:05,649 --> 00:58:09,814
Je fais embarquer la fille de Vaughn
pour faire un échange.
955
00:58:09,820 --> 00:58:10,861
Non.
956
00:58:10,988 --> 00:58:11,847
Pas d'échange ?
957
00:58:11,906 --> 00:58:13,944
Pas sa fille, Derrick.
958
00:58:15,117 --> 00:58:18,024
Mais c'est notre meilleure chance...
959
00:58:18,079 --> 00:58:21,766
On ne va pas enlever une gosse
avec un cancer.
960
00:58:21,791 --> 00:58:24,567
Ne touche pas Ă un cheveu de sa tĂŞte,
961
00:58:24,627 --> 00:58:27,881
s'il lui en reste,
et ne touche pas à sa mère,
962
00:58:27,922 --> 00:58:30,915
ni a Ă son ours en peluche,
si elle en a un.
963
00:58:30,966 --> 00:58:32,528
C'est Vaughn que je veux.
964
00:58:33,094 --> 00:58:34,525
C'est compris ?
965
00:58:35,554 --> 00:58:37,116
Est-ce que c'est compris ?
966
00:58:38,265 --> 00:58:39,393
Compris.
967
00:58:40,017 --> 00:58:41,665
Rapporte-moi mon argent.
968
00:58:48,651 --> 00:58:50,559
Galveston Fret Aérien.
969
00:58:50,736 --> 00:58:51,777
Ici Jono.
970
00:59:06,710 --> 00:59:08,358
Quelqu'un peut répondre ?
971
00:59:09,046 --> 00:59:11,084
Répondez, répondez...
972
00:59:13,175 --> 00:59:14,303
Inspecteur.
973
00:59:14,677 --> 00:59:17,106
Alors ?
Si on se rencontrait en face ?
974
00:59:17,304 --> 00:59:19,213
Pourquoi on ferait ça ?
975
00:59:19,306 --> 00:59:21,562
Votre pote ne va pas très bien.
976
00:59:21,684 --> 00:59:24,504
Il fait une grosse allergie
aux balles.
977
00:59:26,981 --> 00:59:30,191
Laissez-moi le faire soigner,
qu'il ait une chance.
978
00:59:34,238 --> 00:59:36,234
Je reviens dans une minute.
979
00:59:39,743 --> 00:59:41,001
Comment il va ?
980
00:59:41,704 --> 00:59:42,831
Il va crever.
981
00:59:44,999 --> 00:59:46,474
Il a besoin de sang.
982
00:59:46,584 --> 00:59:50,012
Ou si c'est pas de sang,
d'une perf de physio,
983
00:59:50,045 --> 00:59:51,130
ou il mourra.
984
00:59:51,255 --> 00:59:54,075
- Il lui faut un hĂ´pital.
- Hors de question.
985
00:59:54,675 --> 00:59:56,193
Tu veux qu'il meure ?
986
00:59:56,886 --> 00:59:58,491
Tu m'as demandé quoi ?
987
00:59:58,804 --> 01:00:00,322
Écoute-moi, enfoiré,
988
01:00:01,098 --> 01:00:01,835
ce type,
989
01:00:01,974 --> 01:00:03,319
en train de mourir,
990
01:00:03,934 --> 01:00:07,361
on a grandi ensemble,
c'est mon seul ami.
991
01:00:07,605 --> 01:00:10,901
Alors me demande pas
si je veux qu'il meure !
992
01:00:11,275 --> 01:00:12,880
Je veux pas mourir.
993
01:00:13,402 --> 01:00:14,573
Je veux pas mourir.
994
01:00:14,695 --> 01:00:16,647
Avec ce qu'il faut, il tiendra ?
995
01:00:18,199 --> 01:00:20,715
S'il a cette perf,
il tiendra le coup ?
996
01:00:20,784 --> 01:00:23,084
Un certain temps, j'ignore combien.
997
01:00:30,586 --> 01:00:31,843
Vous ĂŞtes lĂ ?
998
01:00:32,254 --> 01:00:33,295
Oui.
999
01:00:34,882 --> 01:00:35,923
D'accord.
1000
01:00:36,425 --> 01:00:38,594
Perfusion, antalgiques,
1001
01:00:38,677 --> 01:00:40,455
pansements, c'est jouable
'?
1002
01:00:41,555 --> 01:00:44,462
Je vous aurai tout ça.
Mais je dois le livrer
1003
01:00:44,516 --> 01:00:45,557
moi-mĂŞme.
1004
01:00:47,019 --> 01:00:48,234
Bien sûr.
1005
01:00:49,355 --> 01:00:51,393
Voilà l'idée : on n'arrête pas
1006
01:00:51,482 --> 01:00:52,523
le bus.
1007
01:00:52,566 --> 01:00:53,694
Ça me va.
1008
01:00:56,987 --> 01:00:58,028
Ici Marconi.
1009
01:00:58,614 --> 01:01:00,740
Inspecteur Marconi, agent Bajos.
1010
01:01:00,824 --> 01:01:01,952
Vous avez quoi ?
1011
01:01:02,076 --> 01:01:05,676
L'identité d'un des malfaiteurs,
Luke Vaughn.
1012
01:01:05,746 --> 01:01:08,306
Il est passé en centre pour mineurs
1013
01:01:08,374 --> 01:01:09,457
et dans l'armée.
1014
01:01:09,583 --> 01:01:10,798
Il a une adresse ?
1015
01:01:11,043 --> 01:01:13,689
Je suis devant chez lui en ce moment.
1016
01:01:13,754 --> 01:01:16,921
Il a été expulsé,
il aurait emménagé chez sa sœur.
1017
01:01:16,966 --> 01:01:18,223
Et la sœur ?
1018
01:01:18,467 --> 01:01:20,983
Personne ne sait rien sur elle.
1019
01:01:21,053 --> 01:01:22,138
C'est un début.
1020
01:01:22,471 --> 01:01:23,208
Autre chose ?
1021
01:01:23,389 --> 01:01:25,688
Je pensais aller au Swan,
le casino.
1022
01:01:25,766 --> 01:01:28,803
Vaughn y travaille,
je poserai des questions...
1023
01:01:28,852 --> 01:01:29,893
Non.
1024
01:01:29,937 --> 01:01:33,928
J'enverrai un de mes gars.
Vous avez bien donné, Bajos,
1025
01:01:33,941 --> 01:01:37,672
retournez au poste,
je vous appellerai en cas de besoin.
1026
01:02:05,306 --> 01:02:06,477
Au boulot.
1027
01:02:08,142 --> 01:02:09,183
Tom...
1028
01:02:09,226 --> 01:02:10,744
Sympa, la petite fĂŞte.
1029
01:02:10,853 --> 01:02:11,894
Tenez ça.
1030
01:02:11,979 --> 01:02:13,757
Un médecin, coup de bol.
1031
01:02:13,856 --> 01:02:15,243
Elle n'est pas médecin,
1032
01:02:15,357 --> 01:02:16,572
juste apprentie veto.
1033
01:02:16,692 --> 01:02:18,123
Moins de bol, alors.
1034
01:02:19,653 --> 01:02:20,694
C'est quoi ?
1035
01:02:21,071 --> 01:02:22,112
Antalgique.
1036
01:02:23,824 --> 01:02:24,865
Attention,
1037
01:02:25,242 --> 01:02:27,108
j'ai les veines fragiles.
1038
01:02:37,421 --> 01:02:39,329
- Il est mort !
- Mon Dieu !
1039
01:02:42,134 --> 01:02:43,305
Comment ça, mort ?
1040
01:02:43,552 --> 01:02:45,200
Comment ça, mort ?
1041
01:02:47,848 --> 01:02:48,975
Tu lui as fait quoi ?
1042
01:02:49,266 --> 01:02:50,307
Demandez-lui.
1043
01:02:51,185 --> 01:02:52,356
T'as fait quoi ?
1044
01:02:52,478 --> 01:02:54,343
J'ai rien fait du tout...
1045
01:02:54,438 --> 01:02:55,479
J'ai rien fait !
1046
01:02:55,606 --> 01:02:58,903
Alors fais quelque chose !
T'as intérêt à le ranimer !
1047
01:02:59,151 --> 01:03:00,278
C'était pas elle.
1048
01:03:08,702 --> 01:03:10,307
C'est pour vous.
1049
01:03:17,878 --> 01:03:19,006
M. Pope ?
1050
01:03:19,254 --> 01:03:23,029
Je t'ai vu en salle chaque jour
depuis
5 ans.
1051
01:03:23,550 --> 01:03:25,894
Et chaque jour, je me disais
1052
01:03:26,220 --> 01:03:28,606
que t'allais venir dans mon bureau
1053
01:03:28,972 --> 01:03:31,098
me demander de reprendre ta place.
1054
01:03:31,934 --> 01:03:33,452
Ce jour n'est pas venu.
1055
01:03:35,437 --> 01:03:38,344
Je ne voulais pas
que ça ce passe comme ça.
1056
01:03:38,399 --> 01:03:39,327
Je sais,
1057
01:03:39,358 --> 01:03:42,134
mais on a un problème sur les bras.
1058
01:03:43,529 --> 01:03:45,524
Un problème sans issue.
1059
01:03:45,614 --> 01:03:47,522
Il y en a une qui t'a échappé.
1060
01:03:47,616 --> 01:03:48,701
Descends Cox.
1061
01:03:48,826 --> 01:03:50,343
Rends-toi avec l'argent
1062
01:03:50,452 --> 01:03:53,055
Ă l'inspecteur.
Tout le monde s'en sort,
1063
01:03:53,414 --> 01:03:58,084
personne ne sait pour mon argent,
tu n'arrives jamais en prison.
1064
01:03:58,085 --> 01:04:00,211
Tu disparais avec assez de fric
1065
01:04:00,295 --> 01:04:03,115
pour sauver Riley
et t'installer loin d'ici.
1066
01:04:03,173 --> 01:04:05,343
J'aimerais pouvoir vous croire.
1067
01:04:06,510 --> 01:04:09,634
Mais vous et moi savons
que vous suivez vos règles.
1068
01:04:09,888 --> 01:04:12,491
Je ferai une exception
pour un vieil ami.
1069
01:04:12,683 --> 01:04:14,765
Mais c'est maintenant ou jamais.
1070
01:04:14,852 --> 01:04:17,714
Tu poses tes cartes
et tu quittes la table,
1071
01:04:17,771 --> 01:04:19,809
c'est moi qui embarque le pot.
1072
01:04:19,898 --> 01:04:21,416
J'apprécie l'offre,
1073
01:04:21,942 --> 01:04:24,242
mais c'est un marché de dupes.
1074
01:04:24,945 --> 01:04:26,072
Jamais d'exception.
1075
01:04:27,781 --> 01:04:28,822
Désolé,
1076
01:04:29,283 --> 01:04:30,454
je marche pas.
1077
01:04:34,079 --> 01:04:35,250
Moi aussi.
1078
01:04:47,801 --> 01:04:48,842
Pas de marché.
1079
01:04:49,636 --> 01:04:50,764
C'est quoi ce plan ?
1080
01:04:50,888 --> 01:04:52,405
L'inspecteur Marconi
1081
01:04:52,764 --> 01:04:54,847
est au service de M. Pope.
1082
01:04:56,894 --> 01:04:58,455
Qu'est-ce que t'as fait ?
1083
01:04:59,146 --> 01:05:00,794
Qu'est-ce que t'as fait ?
1084
01:05:02,399 --> 01:05:04,525
T'as tué mon pote, pourriture ?
1085
01:05:04,610 --> 01:05:05,651
C'est ça ?
1086
01:05:06,320 --> 01:05:07,795
T'as tué mon pote ?
1087
01:05:12,743 --> 01:05:13,784
Crève !
1088
01:05:14,703 --> 01:05:16,048
Dégage, Vaughn !
1089
01:05:16,163 --> 01:05:17,378
Tu peux pas le tuer.
1090
01:05:17,539 --> 01:05:21,096
Écoute-moi. Pour nous,
c'est le coursier de Pope.
1091
01:05:21,126 --> 01:05:22,731
Pour les autres, c'est un flic.
1092
01:05:22,836 --> 01:05:26,133
Si on tue un flic,
le monde va s'abattre sur nous.
1093
01:05:28,550 --> 01:05:31,631
Vire-le de ce bus
ou je vais le butter!
1094
01:05:37,976 --> 01:05:41,230
Il y a du nouveau Ă bord du bus 657.
1095
01:05:41,271 --> 01:05:44,308
Le bus semble ralentir à présent.
1096
01:05:45,359 --> 01:05:48,091
Les portes s'ouvrent
Ă l'instant mĂŞme...
1097
01:05:59,039 --> 01:06:01,077
Chopez-moi ces enfoirés !
1098
01:06:25,774 --> 01:06:26,901
On a un problème !
1099
01:06:27,025 --> 01:06:28,066
Quoi ?
1100
01:06:30,195 --> 01:06:31,236
Des motards !
1101
01:06:31,905 --> 01:06:32,946
Baissez-vous !
1102
01:06:33,365 --> 01:06:34,406
Tous Ă terre !
1103
01:06:37,744 --> 01:06:38,959
Des deux côtés !
1104
01:06:43,292 --> 01:06:44,506
Tous Ă terre !
1105
01:06:56,305 --> 01:06:57,606
Je vois plus rien !
1106
01:07:01,518 --> 01:07:02,559
Baissez-vous !
1107
01:07:23,999 --> 01:07:24,841
Sur le toit !
1108
01:07:24,875 --> 01:07:26,697
Ils sont sur le toit !
1109
01:08:07,918 --> 01:08:09,001
Derrière la ligne !
1110
01:08:19,596 --> 01:08:21,027
Quittez la route !
1111
01:08:23,975 --> 01:08:25,190
Je le tiens pas !
1112
01:08:40,659 --> 01:08:41,700
Je le contrĂ´le pas !
1113
01:08:52,671 --> 01:08:57,096
Le bus vient d'avoir un accident
dans la banlieue de Galveston.
1114
01:09:09,563 --> 01:09:11,905
Restez sous les fenĂŞtres !
1115
01:09:12,649 --> 01:09:13,690
Bougez pas.
1116
01:09:15,736 --> 01:09:16,907
Tu fais quoi ?
1117
01:09:18,447 --> 01:09:19,488
Allez !
1118
01:09:19,614 --> 01:09:20,655
Activez !
1119
01:09:28,331 --> 01:09:29,979
On fait de belles cibles.
1120
01:09:30,834 --> 01:09:33,220
Tu vas faire quoi maintenant,
mon gars ?
1121
01:09:35,255 --> 01:09:37,381
J'occulte les fenĂŞtres.
1122
01:09:38,967 --> 01:09:40,008
Une autre bombe !
1123
01:09:43,764 --> 01:09:45,672
De vraies mouches Ă merde.
1124
01:09:47,476 --> 01:09:49,948
Je vous interromps,
on retrouve en direct...
1125
01:09:50,353 --> 01:09:51,611
Quel est le plan ?
1126
01:09:52,189 --> 01:09:54,401
Si on se plante,
ce sera en direct.
1127
01:09:54,483 --> 01:09:56,912
Je veux vos tireurs en place
pour hier.
1128
01:09:56,985 --> 01:09:58,026
Compris.
1129
01:10:02,491 --> 01:10:03,922
Appelle les infos.
1130
01:10:06,244 --> 01:10:08,326
Appelle ces foutues infos !
1131
01:10:09,331 --> 01:10:11,022
Qu'est-ce que tu fous ?
1132
01:10:11,792 --> 01:10:13,397
Qu'est-ce que tu fous ?
1133
01:10:17,589 --> 01:10:18,804
- ArrĂŞte !
- Pitié !
1134
01:10:18,924 --> 01:10:20,051
Ferme-la !
1135
01:10:22,260 --> 01:10:23,301
C'est bon ?
1136
01:10:23,762 --> 01:10:25,149
Je vous en prie...
1137
01:10:25,263 --> 01:10:26,391
T'as les infos ?
1138
01:10:26,890 --> 01:10:27,931
Tu fais quoi ?
1139
01:10:29,726 --> 01:10:30,897
Regardez ça.
1140
01:10:31,019 --> 01:10:33,752
En direct depuis le bus 657,
1141
01:10:33,814 --> 01:10:38,152
oĂą un des malfaiteurs est en ligne
et est prĂŞt Ă nous parler.
1142
01:10:40,028 --> 01:10:42,111
Dites aux flics de reculer !
1143
01:10:42,197 --> 01:10:44,279
Sinon je bute cet enfoiré !
1144
01:10:44,366 --> 01:10:47,836
Je vais le tuer
et tout le monde dans ce bus !
1145
01:10:47,869 --> 01:10:51,210
Il osera pas le faire.
Préparez-vous pour l'assaut.
1146
01:10:51,832 --> 01:10:52,873
Obéissez !
1147
01:10:52,874 --> 01:10:54,089
Pitié, non.
1148
01:10:54,209 --> 01:10:54,964
Ferme-la.
1149
01:10:55,001 --> 01:10:56,216
- Pitié...
- Ferme-la !
1150
01:11:01,550 --> 01:11:03,285
Que les flics reculent !
1151
01:11:03,885 --> 01:11:07,139
On va pas la jouer comme ça.
Tu peux pas le tuer.
1152
01:11:07,180 --> 01:11:08,828
- Pitié...
- Ferme-la !
1153
01:11:08,932 --> 01:11:09,973
Me tuez pas !
1154
01:11:11,643 --> 01:11:12,901
Vous pouvez tirer ?
1155
01:11:13,562 --> 01:11:15,340
Je ne vois que l'otage.
1156
01:11:15,438 --> 01:11:17,434
Ce sera sa faute,
pas la mienne !
1157
01:11:18,483 --> 01:11:19,091
Non !
1158
01:11:19,234 --> 01:11:20,361
Je commande ici !
1159
01:11:25,782 --> 01:11:26,823
Merde !
1160
01:11:27,909 --> 01:11:29,167
Repliez-vous.
1161
01:11:29,286 --> 01:11:30,934
Je répète : repliez-vous.
1162
01:11:31,037 --> 01:11:33,249
J'aimerais m'excuser
1163
01:11:33,331 --> 01:11:36,455
auprès de nos spectateurs,
je ne sais que dire.
1164
01:11:36,501 --> 01:11:38,887
- C'est sans précédent.
- C'est grave.
1165
01:11:38,962 --> 01:11:41,218
- Nos excuses.
- Nous gardons l'antenne...
1166
01:11:46,928 --> 01:11:49,054
Ça n’aurait jamais dû arriver.
1167
01:12:02,402 --> 01:12:03,443
AllĂ´ ?
1168
01:12:03,445 --> 01:12:04,790
Bonjour, papa.
1169
01:12:07,949 --> 01:12:09,424
Ma princesse...
1170
01:12:10,785 --> 01:12:13,171
Tu faisais quoi ?
Tout va bien ?
1171
01:12:14,623 --> 01:12:15,706
Je vais bien.
1172
01:12:15,832 --> 01:12:18,652
La gentille dame de la police a dit
1173
01:12:18,710 --> 01:12:20,966
que tu étais un vrai héros.
1174
01:12:21,046 --> 01:12:22,998
Je suis fière de toi, papa.
1175
01:12:25,008 --> 01:12:27,350
Je t'aime très fort, tu sais.
1176
01:12:29,888 --> 01:12:31,840
Tout ce que veut papa,
1177
01:12:31,932 --> 01:12:35,923
c'est tout arranger pour toi,
je veux que tu ailles mieux.
1178
01:12:37,562 --> 01:12:40,122
Si je pouvais prendre ta douleur
1179
01:12:40,565 --> 01:12:42,257
et avoir mal Ă ta place,
1180
01:12:43,234 --> 01:12:44,622
je le ferais, tu sais.
1181
01:12:44,736 --> 01:12:46,992
Je le sais, papa. Je t'aime aussi.
1182
01:12:48,990 --> 01:12:51,030
Je te verrai très bientôt.
1183
01:12:56,373 --> 01:12:59,193
Je sais pour les factures
et l'opération.
1184
01:13:00,293 --> 01:13:02,679
Vous ne serez pas lĂ Ă temps
avec l'argent.
1185
01:13:02,879 --> 01:13:04,787
Elle va perdre sa place.
1186
01:13:07,050 --> 01:13:09,003
L'argent sera lĂ pour 19 h.
1187
01:13:09,094 --> 01:13:11,176
Vous venez de tuer un otage.
1188
01:13:11,262 --> 01:13:13,084
Dans l'intérêt de votre fille,
1189
01:13:14,474 --> 01:13:15,515
rendez-vous.
1190
01:13:16,977 --> 01:13:21,563
Vous ignorez ce qui se passe ici.
Ce n'est pas ce qu'on pourrait croire.
1191
01:13:21,564 --> 01:13:23,213
Je crois que c'est foutu.
1192
01:13:23,525 --> 01:13:25,737
Sauf s'il pousse des ailes Ă ce bus,
1193
01:13:25,819 --> 01:13:28,205
vous êtes coincés. La seule issue,
1194
01:13:28,989 --> 01:13:30,550
c'est de vous rendre.
1195
01:13:39,165 --> 01:13:41,117
Les roues du bus
1196
01:13:41,668 --> 01:13:44,010
Tournent et tournent
1197
01:13:45,046 --> 01:13:45,888
Tournent
1198
01:13:45,922 --> 01:13:47,007
Et tournent
1199
01:13:47,924 --> 01:13:49,572
Tournent et tournent
1200
01:13:50,677 --> 01:13:52,629
Les roues du bus
1201
01:13:52,721 --> 01:13:53,762
Tournent
1202
01:13:53,847 --> 01:13:55,192
Et tournent
1203
01:13:56,516 --> 01:13:57,557
Toute...
1204
01:13:58,018 --> 01:13:59,059
la...
1205
01:13:59,644 --> 01:14:00,815
fournée !
1206
01:14:03,481 --> 01:14:04,566
Nom de Dieu !
1207
01:14:04,691 --> 01:14:06,643
Je veux sortir de ce bus !
1208
01:14:11,865 --> 01:14:12,906
Je veux sortir !
1209
01:14:18,371 --> 01:14:19,412
J'ai une idée.
1210
01:14:25,336 --> 01:14:26,681
Voilà le marché.
1211
01:14:26,796 --> 01:14:28,966
Vous réparez la roue, je libère
1212
01:14:29,049 --> 01:14:32,129
tous les otages sauf un.
Une fois arrivé,
1213
01:14:32,177 --> 01:14:35,517
je libérerai le dernier otage.
Personne ne nous suit.
1214
01:14:35,555 --> 01:14:38,896
Si je vois quelqu'un,
hélicoptère, voiture,
1215
01:14:38,933 --> 01:14:40,755
je tue un autre otage.
1216
01:14:41,811 --> 01:14:43,243
Qu'en dites-vous ?
1217
01:14:43,354 --> 01:14:44,612
Ça vous va ?
1218
01:14:47,525 --> 01:14:48,566
D'accord.
1219
01:14:49,861 --> 01:14:52,291
Un mécanicien répare le bus
1220
01:14:52,739 --> 01:14:55,341
et le dénouement semble proche.
1221
01:14:56,785 --> 01:14:57,627
J'écoute.
1222
01:14:57,660 --> 01:15:00,697
Vos gars sont en place ?
Dès que le bus démarre,
1223
01:15:00,872 --> 01:15:03,214
il n'y a plus qu'eux et moi.
1224
01:15:03,291 --> 01:15:05,417
On prend le bus, je tue Vaughn.
1225
01:15:06,002 --> 01:15:07,390
Et je prends l'argent.
1226
01:15:07,504 --> 01:15:08,587
Je valide ce plan.
1227
01:15:09,422 --> 01:15:10,854
Ne merdez pas.
1228
01:15:14,552 --> 01:15:19,628
Il semble que certains otages
descendent du bus maintenant.
1229
01:15:41,246 --> 01:15:45,150
Il reste un otage Ă bord du bus,
qui repart à présent.
1230
01:15:45,625 --> 01:15:48,966
La police a interdit
à nos hélicoptères de le suivre.
1231
01:16:49,522 --> 01:16:51,345
Ça fera 1,25 $, messieurs.
1232
01:17:18,760 --> 01:17:20,408
Cox, ma poule,
1233
01:17:20,511 --> 01:17:22,117
je t'attends, vieux.
1234
01:17:22,222 --> 01:17:23,263
Il est un peu
1235
01:17:23,348 --> 01:17:27,122
patraque pour l'instant.
On sera lĂ d'ici 10 ou 15 minutes.
1236
01:17:27,143 --> 01:17:29,833
- La destination pourrait changer.
- Compris.
1237
01:17:29,896 --> 01:17:31,587
Y aura assez d'essence.
1238
01:18:08,601 --> 01:18:09,772
Y a quelqu'un ?
1239
01:18:31,666 --> 01:18:32,707
Pose ça.
1240
01:18:43,594 --> 01:18:44,809
T'as faim ?
1241
01:18:46,514 --> 01:18:48,380
Bouffe ça, enfoiré !
1242
01:18:58,401 --> 01:19:00,093
C'est un foutu merdier.
1243
01:19:00,194 --> 01:19:01,886
Je dois me tirer d'ici.
1244
01:19:02,071 --> 01:19:03,894
Désolé, M. Pope, mais si...
1245
01:19:22,216 --> 01:19:23,822
Bienvenue au bercail.
1246
01:19:24,510 --> 01:19:26,722
J'aurais aimé faire ça sans douleur.
1247
01:19:27,013 --> 01:19:29,008
Une balle dans la tĂŞte, mais...
1248
01:19:29,098 --> 01:19:30,703
on a du ménage à faire.
1249
01:19:30,892 --> 01:19:32,193
Il est quelle heure ?
1250
01:19:34,979 --> 01:19:36,020
19 h 15.
1251
01:19:38,524 --> 01:19:39,652
Pourquoi tu rigoles ?
1252
01:19:39,776 --> 01:19:40,488
Vous savez,
1253
01:19:40,526 --> 01:19:42,478
ce tour de cartes
que vous faisiez
1254
01:19:42,570 --> 01:19:44,262
quand j'étais jeune ?
1255
01:19:44,447 --> 01:19:45,704
Je l'ai jamais compris,
1256
01:19:45,823 --> 01:19:49,250
je regardais trop la main
qui tenait le paquet,
1257
01:19:49,369 --> 01:19:51,624
alors que l'autre main faisait tout.
1258
01:19:51,704 --> 01:19:53,005
De quoi tu parles ?
1259
01:19:53,331 --> 01:19:56,064
L'argent devait ĂŞtre Ă l'hĂ´pital
pour 19 h.
1260
01:19:56,125 --> 01:19:59,075
C'était l'heure limite.
Si je payais pour 19 h,
1261
01:20:00,171 --> 01:20:03,728
Riley continuait son traitement
et était opérée.
1262
01:20:04,384 --> 01:20:05,771
Alors pourquoi tu souris ?
1263
01:20:06,386 --> 01:20:07,557
C'est raté.
1264
01:20:09,138 --> 01:20:10,483
T'en es bien sûr ?
1265
01:20:11,516 --> 01:20:13,728
Ou tu regardais trop la main
1266
01:20:13,810 --> 01:20:15,197
qui tenait le paquet?
1267
01:20:21,818 --> 01:20:22,859
Vérifie le sac.
1268
01:20:27,615 --> 01:20:28,873
OĂą est l'argent?
1269
01:20:29,659 --> 01:20:32,391
Vous avez oublié votre propre tour ?
1270
01:20:32,829 --> 01:20:33,912
Vous regardez
1271
01:20:34,038 --> 01:20:35,079
la mauvaise main.
1272
01:20:35,123 --> 01:20:36,510
Pensez au truc.
1273
01:20:37,250 --> 01:20:38,291
Bonjour.
1274
01:20:41,337 --> 01:20:42,378
Ouvre la porte !
1275
01:20:42,380 --> 01:20:43,421
Y a pas de nous.
1276
01:20:44,048 --> 01:20:46,086
Si on sort du Swan en vie,
1277
01:20:46,384 --> 01:20:48,032
je pars tout seul.
1278
01:20:48,261 --> 01:20:49,996
Si elle décide d'accoucher,
1279
01:20:50,179 --> 01:20:52,391
ils donneront l'assaut.
1280
01:20:57,437 --> 01:20:58,608
Joli, frangine.
1281
01:20:58,729 --> 01:20:59,814
Mais pourquoi
1282
01:20:59,939 --> 01:21:01,154
je dois ĂŞtre enceinte ?
1283
01:21:01,274 --> 01:21:03,139
Qui soupçonnerait
une femme enceinte ?
1284
01:21:03,317 --> 01:21:04,358
OĂą est l'argent?
1285
01:21:06,237 --> 01:21:07,495
Ce sera encore long ?
1286
01:21:07,613 --> 01:21:09,565
On m'attend quelque part.
1287
01:21:10,950 --> 01:21:13,596
Je suis sa tante,
la sœur de son père.
1288
01:21:15,705 --> 01:21:18,307
Votre argent
va sauver une petite fille.
1289
01:21:19,959 --> 01:21:21,086
Et toi ?
1290
01:21:21,836 --> 01:21:24,048
J'étais prêt à payer ce prix.
1291
01:21:24,464 --> 01:21:25,635
T'es un héros.
1292
01:21:25,965 --> 01:21:27,180
Tu sauves ta fille
1293
01:21:27,300 --> 01:21:28,427
en te sacrifiant.
1294
01:21:29,469 --> 01:21:30,856
Je suis touché.
1295
01:21:31,387 --> 01:21:32,428
Tu le vois ?
1296
01:21:33,639 --> 01:21:35,331
Mais t'as volé
3 millions,
1297
01:21:35,933 --> 01:21:37,061
alors tu sais quoi ?
1298
01:21:37,685 --> 01:21:38,726
D'abord,
1299
01:21:39,312 --> 01:21:41,654
je vais te regarder flamber,
1300
01:21:41,731 --> 01:21:43,683
puis j'irai moi-mĂŞme Ă l'hĂ´pital
1301
01:21:43,774 --> 01:21:45,987
voir ta petite fille, et lĂ ...
1302
01:21:46,402 --> 01:21:47,920
je la ferai souffrir.
1303
01:21:48,988 --> 01:21:50,506
Souffrir le martyre.
1304
01:21:50,615 --> 01:21:52,870
- Tu la toucheras pas !
- Tu paries ?
1305
01:21:54,619 --> 01:21:56,267
Qu'est-ce que tu fais ?
1306
01:21:59,790 --> 01:22:01,612
T'as pas envie de cramer ?
1307
01:22:02,001 --> 01:22:05,168
Piquer 3 millions,
c'est moins marrant, maintenant?
1308
01:22:05,213 --> 01:22:07,512
Règle numéro 1 :
tu nous voles pas !
1309
01:22:07,715 --> 01:22:10,491
Sinon, on fait un exemple avec toi !
1310
01:22:10,551 --> 01:22:12,677
On t'apprend Ă pas nous voler
1311
01:22:12,762 --> 01:22:14,019
ou me voler !
1312
01:22:14,680 --> 01:22:16,286
Je vais te faire flamber !
1313
01:22:20,978 --> 01:22:25,649
C'est le putain de moment
de griller ta putain de gueule.
1314
01:22:25,650 --> 01:22:27,602
Et après, ce sera ta famille.
1315
01:22:27,902 --> 01:22:29,637
Touche pas Ă ma fille !
1316
01:22:48,965 --> 01:22:50,136
Foutue journée !
1317
01:23:37,179 --> 01:23:38,611
Ça va aller ?
1318
01:23:43,144 --> 01:23:45,313
Ma mère était infirmière.
1319
01:23:47,273 --> 01:23:48,834
Une femme bien, forte.
1320
01:23:49,609 --> 01:23:54,487
Elle me disait toujours
que les gens, quand ils mouraient
1321
01:23:54,488 --> 01:23:56,266
Ă la toute fin,
1322
01:23:56,365 --> 01:23:59,966
parlaient de regrets,
de ce qu'ils auraient fait autrement,
1323
01:23:59,994 --> 01:24:02,727
de ce qu'ils auraient voulu réparer.
1324
01:24:03,039 --> 01:24:04,904
Elle me disait toujours :
1325
01:24:06,459 --> 01:24:09,321
"Mourir avec des regrets,
c'est avoir mal vécu.
1326
01:24:09,378 --> 01:24:11,200
"Ne vis pas mal, Frank."
1327
01:24:14,300 --> 01:24:18,335
Dog était comme moi.
Il aurait fait les mĂŞmes erreurs.
1328
01:24:20,556 --> 01:24:24,373
Je ne peux rien réparer,
mais je peux éviter que ça continue.
1329
01:24:33,277 --> 01:24:35,447
Je devrais aller voir ma fille.
1330
01:24:47,375 --> 01:24:49,196
T'es un bon père, Vaughn.
1331
01:24:53,923 --> 01:24:54,964
Merci.
1332
01:25:07,228 --> 01:25:09,266
Je craignais que vous ne soyez...
1333
01:25:09,355 --> 01:25:10,396
Mort ?
1334
01:25:11,649 --> 01:25:12,776
Moi aussi.
1335
01:25:13,275 --> 01:25:14,663
Curieux, non ?
1336
01:25:15,069 --> 01:25:17,325
Vous allez m'arrĂŞter, agent Bajos ?
1337
01:25:18,114 --> 01:25:19,242
Le plus curieux,
1338
01:25:19,365 --> 01:25:21,837
c'est que j'avais cru
voir trois malfaiteurs,
1339
01:25:21,909 --> 01:25:24,251
mais tous ont dit
qu'ils étaient deux.
1340
01:25:24,328 --> 01:25:25,976
C'est très curieux.
1341
01:25:27,915 --> 01:25:29,737
Ils préparent Riley.
1342
01:25:33,045 --> 01:25:34,216
Vaughn...
1343
01:25:37,049 --> 01:25:38,697
La bonne nouvelle de la journée.
1344
01:25:39,093 --> 01:25:41,695
Que dois-je lui dire à son réveil ?
1345
01:25:42,972 --> 01:25:45,011
Que son papa rentre Ă la maison.
1346
01:26:56,600 --> 01:27:01,600
Sous-titres par Tonyka
Team PopHD
1347
01:32:01,934 --> 01:32:04,537
Sous-titres original : Eric Leblanc
1348
01:32:05,979 --> 01:32:08,627
Sous-titrage : Monal Group
85796