All language subtitles for Heist 2015 MULTi 1080p BluRay x264-PopHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,598 --> 00:01:38,639 Bonjour. 2 00:01:39,058 --> 00:01:40,143 Eh oui. 3 00:01:49,318 --> 00:01:50,750 Vous avez 1,25 $ ? 4 00:01:50,861 --> 00:01:54,418 - Votre machine marche ? - Si ma machine marche ? 5 00:01:55,241 --> 00:01:57,366 Allez, 5 pièces de 25 cents. 6 00:01:57,702 --> 00:02:01,476 - Ces gens sont pressés. - Je fais ce que je peux. 7 00:02:05,793 --> 00:02:08,309 Et voilà ! La machine marche. 8 00:02:08,379 --> 00:02:09,984 1,25 $. 9 00:02:10,089 --> 00:02:11,130 Asseyez-vous. 10 00:02:21,892 --> 00:02:22,933 Ouvre ! 11 00:02:36,907 --> 00:02:40,899 Une semaine plus tôt 12 00:02:48,002 --> 00:02:50,952 - Je sais pas de quoi vous parlez. - Tu sais pas ? 13 00:02:51,005 --> 00:02:52,610 Non, monsieur. 14 00:02:54,175 --> 00:02:57,299 C'est intéressant. Toi et ta petite traînée, 15 00:02:57,344 --> 00:02:59,687 vous avez été filmés en compagnie 16 00:02:59,764 --> 00:03:01,151 du même mec 17 00:03:01,265 --> 00:03:02,523 sur le parking. 18 00:03:03,601 --> 00:03:05,206 Je te repose la question : 19 00:03:06,771 --> 00:03:09,460 qui est ce mec et où est le fric ? 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,707 Je sais pas. 21 00:03:14,320 --> 00:03:16,315 Je demanderai pas toujours gentiment. 22 00:03:16,447 --> 00:03:18,095 Jusque-là, c'était gentil ? 23 00:03:19,492 --> 00:03:20,533 Merde... 24 00:03:21,952 --> 00:03:24,772 Mais t'es malade, putain ! 25 00:03:32,087 --> 00:03:32,868 Lâchez-moi ! 26 00:03:33,047 --> 00:03:34,130 Chérie... 27 00:03:34,256 --> 00:03:36,512 - Je suis désolé. - Il t'a fait quoi ? 28 00:03:37,760 --> 00:03:39,929 On sait pas qui c'est, connard ! 29 00:03:40,304 --> 00:03:41,345 "Connard" ? 30 00:03:43,641 --> 00:03:45,462 Je vais la jouer "connard". 31 00:03:45,559 --> 00:03:47,077 Elle voulait pas dire ça. 32 00:03:48,437 --> 00:03:49,652 Derrick ! 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,415 Faut pas toujours sortir la batte. 34 00:04:05,955 --> 00:04:07,560 Le truc avec l'a-cigarette, 35 00:04:08,791 --> 00:04:10,917 c'est qu'on perd la satisfaction 36 00:04:11,001 --> 00:04:13,301 d'avoir un truc qui grille à la main. 37 00:04:16,131 --> 00:04:17,389 Mes excuses. 38 00:04:18,801 --> 00:04:20,579 Derrick fait du zèle parfois. 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,408 M. Pope, c'est juste... 40 00:04:25,516 --> 00:04:26,643 J'ai pas terminé. 41 00:04:27,726 --> 00:04:31,371 Je suis le mentor de Derrick, je lui ai tout appris. 42 00:04:31,689 --> 00:04:34,595 A gérer une salle de jeux, une affaire, 43 00:04:34,900 --> 00:04:36,592 je veux dire, sérieusement, 44 00:04:37,319 --> 00:04:38,447 et surtout, 45 00:04:38,779 --> 00:04:40,384 à repérer un voleur. 46 00:04:40,614 --> 00:04:41,916 Dans notre partie, 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,464 la première règle est : 48 00:04:43,576 --> 00:04:46,700 ne jamais laisser quiconque vous voler. 49 00:04:46,745 --> 00:04:50,042 Si ne serait-ce qu'une personne vous vole, 50 00:04:50,082 --> 00:04:51,644 même une broutille comme... 51 00:04:51,750 --> 00:04:52,531 10000. 52 00:04:52,668 --> 00:04:55,922 10000 $, c'est un signe de faiblesse, 53 00:04:55,963 --> 00:04:59,868 du sang au milieu de requins, une brèche dans vos défenses. 54 00:04:59,967 --> 00:05:04,218 S'ils vous croient faible, les gens arrivent pour vous dépouiller. 55 00:05:04,430 --> 00:05:06,642 Comme des mouches sur une merde. 56 00:05:07,016 --> 00:05:10,573 Je pourrais laisser Derrick vous corriger toute la nuit... 57 00:05:10,603 --> 00:05:12,554 - On n'a pas... - Mais là, 58 00:05:12,646 --> 00:05:14,554 je vais rater ma fête surprise, 59 00:05:14,648 --> 00:05:18,293 alors vous avez 10 secondes pour me dire où est l'argent 60 00:05:18,319 --> 00:05:20,531 et qui a eu l'idée de me voler 61 00:05:20,863 --> 00:05:23,032 ou Derrick vous tuera tous les deux 62 00:05:24,408 --> 00:05:26,057 et je perdrai 10000 $. 63 00:05:26,327 --> 00:05:31,056 Ce qui représente que dalle pour moi, c'est juste une question de principe. 64 00:05:32,791 --> 00:05:34,006 C'est simple. 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,085 Dix, neuf... 66 00:05:36,170 --> 00:05:37,818 On sait pas qui l'a volé. 67 00:05:37,922 --> 00:05:39,353 Huit, sept... 68 00:05:39,465 --> 00:05:40,263 Je vous en prie. 69 00:05:40,299 --> 00:05:41,687 Six, cinq... 70 00:05:42,551 --> 00:05:43,766 M. Pope ! 71 00:05:43,886 --> 00:05:44,536 Quatre... 72 00:05:44,678 --> 00:05:46,978 - On sait pas qui c'est ! - Trois... 73 00:05:47,056 --> 00:05:48,531 On n'a pas votre argent ! 74 00:05:48,641 --> 00:05:49,682 Deux... 75 00:05:49,725 --> 00:05:50,896 - Un. - Glenn Haley ! 76 00:05:51,018 --> 00:05:54,358 Glenn Haley ! Il crèche au 451, sur Cantlewood. 77 00:05:54,396 --> 00:05:57,304 C'était son idée ! C'était ta putain d'idée ! 78 00:05:57,358 --> 00:05:58,833 Enfoiré ! Je peux pas... 79 00:06:00,361 --> 00:06:01,054 Putain ! 80 00:06:01,195 --> 00:06:02,278 Tu vois, Derrick, 81 00:06:03,322 --> 00:06:05,882 y a une autre solution quand ils sont deux. 82 00:06:05,950 --> 00:06:10,245 C'est dans L'ADN de l'espèce, c'est l'instinct de conservation. 83 00:06:10,245 --> 00:06:13,109 Que tu sois Mère Teresa, Gandhi ou Ned Flanders, 84 00:06:13,582 --> 00:06:16,358 c'est toujours ta peau que tu choisis. 85 00:06:16,418 --> 00:06:17,676 A chaque fois. 86 00:06:17,795 --> 00:06:19,833 Je peux partir maintenant? 87 00:06:20,130 --> 00:06:22,386 Bien sûr. Derrick, raccompagne-le. 88 00:06:34,770 --> 00:06:35,811 30 ans. 89 00:06:36,689 --> 00:06:37,990 Ni vacances, 90 00:06:38,107 --> 00:06:39,190 ni arrêt maladie. 91 00:06:39,316 --> 00:06:41,138 - Il nous quitte. - Vous nous manquerez. 92 00:06:41,235 --> 00:06:42,276 Vous aussi. 93 00:06:42,319 --> 00:06:43,360 Il s'en va. 94 00:06:43,404 --> 00:06:46,744 Alors s'il vous doit de l'argent, encaissez vite. 95 00:06:48,409 --> 00:06:50,274 Un toast à un grand monsieur, 96 00:06:50,369 --> 00:06:51,410 notre espoir, 97 00:06:51,829 --> 00:06:52,956 notre sauveur, 98 00:06:53,414 --> 00:06:54,455 M. Pope. 99 00:07:09,805 --> 00:07:11,757 Vous le finissez, ce tour ? 100 00:07:13,434 --> 00:07:14,865 C'est votre carte ? 101 00:07:15,686 --> 00:07:19,287 - Comment vous faites ? - Le secret, c'est ça la magie. 102 00:07:19,690 --> 00:07:23,291 Question de dextérité. Vous regardez le paquet à gauche, 103 00:07:23,610 --> 00:07:24,738 mais tout se passe 104 00:07:24,862 --> 00:07:25,642 à droite. 105 00:07:25,779 --> 00:07:28,079 Je vais hésiter à jouer contre vous. 106 00:07:29,366 --> 00:07:30,884 Excusez-moi un instant. 107 00:07:31,952 --> 00:07:33,557 Changement de donneur. 108 00:07:34,496 --> 00:07:37,707 Très belle fête, M. Pope. Vous êtes très aimé. 109 00:07:37,750 --> 00:07:40,657 Merci, M. Tao. Qui dit que l'amour ne s'achète pas, 110 00:07:40,711 --> 00:07:42,316 n'y a pas mis le prix. 111 00:07:44,131 --> 00:07:46,994 Ce ne sera plus pareil. Sans vous, 112 00:07:47,051 --> 00:07:48,135 adieu ma chance. 113 00:07:48,260 --> 00:07:51,298 N'ayez crainte. M. Prince s'assurera que le Swan 114 00:07:51,346 --> 00:07:52,908 continue à porter chance. 115 00:07:53,140 --> 00:07:54,181 Je suis rassuré. 116 00:07:55,100 --> 00:07:56,185 Désolé. A bientôt. 117 00:07:56,310 --> 00:08:00,127 - Un peu d'eau ? - Non, je vais dans mon bureau. 118 00:08:01,690 --> 00:08:02,731 M. Pope... 119 00:08:04,401 --> 00:08:05,442 Tu veux quoi ? 120 00:08:05,861 --> 00:08:08,117 - J'aimerais lui parler. - Pas ce soir. 121 00:08:29,134 --> 00:08:30,063 Ici Sydney. 122 00:08:30,094 --> 00:08:33,304 Laissez-moi vos coordonnées, je vous rappellerai. 123 00:08:34,348 --> 00:08:37,254 Syd, c'est moi. J'espérais te voir ce soir. 124 00:08:37,309 --> 00:08:41,778 Je sais que tu es très occupée, mais rappelle-moi. Au revoir. 125 00:09:22,104 --> 00:09:23,449 Aucun changement ? 126 00:09:25,482 --> 00:09:26,523 Non. 127 00:09:33,448 --> 00:09:34,924 C'est pas vrai, Luke... 128 00:09:35,409 --> 00:09:38,272 Ça ne paiera même pas pour le mois dernier. 129 00:09:38,328 --> 00:09:40,411 Je fais de mon mieux, Julie. 130 00:09:40,956 --> 00:09:41,693 Quoi ? 131 00:09:41,957 --> 00:09:43,042 Qu'y a-t-il "2 132 00:09:43,625 --> 00:09:45,014 Désolé, M. Vaughn. 133 00:09:45,127 --> 00:09:47,165 Vous avez eu un long délai. 134 00:09:47,254 --> 00:09:49,380 Mais il faut savoir accepter 135 00:09:49,464 --> 00:09:50,219 la réalité. 136 00:09:50,257 --> 00:09:53,554 Alors quoi ? Je dois regarder ma fille souffrir ? 137 00:09:55,179 --> 00:09:56,870 C'est ma petite fille. 138 00:09:57,931 --> 00:10:00,491 Donnez-moi jusqu'à la fin de la semaine. 139 00:10:00,559 --> 00:10:03,379 Faites ça et je vous paierai tout... 140 00:10:03,437 --> 00:10:05,823 - M. Vaughn... - Vendredi. Écoutez-moi. 141 00:10:06,523 --> 00:10:08,041 Le solde vendredi. 142 00:10:08,150 --> 00:10:11,620 Gardez son nom sur la liste, qu'elle soit opérée. 143 00:10:11,653 --> 00:10:13,779 Je vous paierai intégralement. 144 00:10:14,323 --> 00:10:15,364 Je vous en prie. 145 00:10:18,035 --> 00:10:19,423 Vendredi, M. Vaughn. 146 00:10:21,830 --> 00:10:22,871 Vendredi. 147 00:10:30,923 --> 00:10:31,807 On parlait 148 00:10:31,840 --> 00:10:35,138 de la princesse Riley et de son ami Monkey. 149 00:10:35,802 --> 00:10:38,275 Ils étaient sur le point d'entrer... 150 00:10:38,680 --> 00:10:41,500 C'était dans une forêt enchantée 151 00:10:41,558 --> 00:10:43,988 ou dans une forêt terrifiante ? 152 00:10:44,061 --> 00:10:45,102 Terrifiante. 153 00:10:45,145 --> 00:10:48,095 Mais oui, bien sûr. D'accord... 154 00:10:48,148 --> 00:10:51,316 La princesse Riley et son ami Monkey... 155 00:10:51,360 --> 00:10:52,487 Arrête. 156 00:10:53,570 --> 00:10:55,696 Je veux pas être le héros ce soir. 157 00:10:58,325 --> 00:11:00,711 Mais tu es la plus courageuse... 158 00:11:00,786 --> 00:11:04,690 Je veux que ce soit toi le héros et que tu me sauves. 159 00:11:11,922 --> 00:11:14,221 C'est une très bonne idée. 160 00:11:14,883 --> 00:11:16,922 Princesse Riley et Monkey 161 00:11:17,427 --> 00:11:19,943 arrivèrent à un pont tout vermoulu. 162 00:11:20,389 --> 00:11:24,206 Et là, un ogre sortit de sous le pont... 163 00:12:42,763 --> 00:12:43,804 Cigarette ? 164 00:12:45,015 --> 00:12:46,056 J'ai arrêté. 165 00:12:46,600 --> 00:12:47,901 Question de santé ? 166 00:12:48,727 --> 00:12:49,984 D'argent, en fait. 167 00:12:50,479 --> 00:12:52,040 Celle-ci est gratuite. 168 00:12:57,527 --> 00:12:58,568 Merci. 169 00:12:58,862 --> 00:13:00,207 Vaughn, c'est ça ? 170 00:13:03,158 --> 00:13:05,544 Tu travailles ici depuis longtemps. 171 00:13:06,036 --> 00:13:07,293 Trop longtemps. 172 00:13:07,496 --> 00:13:09,491 T'as dû en voir des trucs... 173 00:13:10,749 --> 00:13:12,657 Oui, tu peux le dire. 174 00:13:12,959 --> 00:13:15,215 Je suis là depuis 3 ou 4 mois. 175 00:13:15,712 --> 00:13:17,404 J'ai vu des trucs insensés. 176 00:13:17,964 --> 00:13:20,871 Comme ce gros Chinois qui vient chaque semaine 177 00:13:21,385 --> 00:13:23,684 et qui perd tout ce qu'il peut. 178 00:13:24,346 --> 00:13:28,685 Il perd une fortune chaque jeudi, c'est réglé comme une horloge. 179 00:13:30,185 --> 00:13:33,829 Avec le temps, la maison finit toujours par gagner. 180 00:13:35,816 --> 00:13:37,985 Mais sa façon de perdre... 181 00:13:38,777 --> 00:13:40,685 Il mise toujours à côté. 182 00:13:41,405 --> 00:13:42,446 Qu'il garde 183 00:13:42,864 --> 00:13:44,209 ou qu'il splitte, 184 00:13:44,324 --> 00:13:45,799 ce type veut perdre. 185 00:13:46,493 --> 00:13:47,838 Une blinde chaque jeudi. 186 00:13:48,829 --> 00:13:50,260 Un sacré flambeur. 187 00:13:51,998 --> 00:13:53,213 Le plus dingue, 188 00:13:53,500 --> 00:13:54,801 c'est que le vendredi, 189 00:13:54,918 --> 00:13:56,696 un autre Chinois se pointe, 190 00:13:57,754 --> 00:13:58,795 à la roulette, 191 00:13:59,005 --> 00:13:59,890 et gagne 192 00:13:59,923 --> 00:14:00,964 super gros. 193 00:14:01,591 --> 00:14:03,327 Statistiquement anormalement 194 00:14:03,427 --> 00:14:04,555 gros l 195 00:14:04,678 --> 00:14:05,719 Chaque vendredi. 196 00:14:06,054 --> 00:14:07,095 Sans faute. 197 00:14:07,973 --> 00:14:11,097 Arrête de finasser, dis-moi ce que t'as en tête. 198 00:14:11,726 --> 00:14:13,202 A mon avis, 199 00:14:13,770 --> 00:14:16,416 vu ce qui sort chaque vendredi, 200 00:14:17,357 --> 00:14:19,483 le casino fait du blanchiment. 201 00:14:19,860 --> 00:14:21,508 Pourquoi tu me dis ça ? 202 00:14:21,611 --> 00:14:23,129 Leur position est délicate. 203 00:14:23,822 --> 00:14:26,598 Si quelqu'un leur piquait ce fric, 204 00:14:27,325 --> 00:14:31,534 ils iraient pas voir la police pour le vol de leur argent sale. 205 00:14:33,832 --> 00:14:36,434 On dirait que t'as déjà tout gambergé. 206 00:14:36,501 --> 00:14:37,542 Oui. 207 00:14:37,544 --> 00:14:39,062 A un détail près. 208 00:14:41,047 --> 00:14:42,913 Il me faut un employé usé, 209 00:14:44,176 --> 00:14:46,388 trop fauché pour pouvoir fumer 210 00:14:47,387 --> 00:14:49,122 et qui ait accès au coffre. 211 00:14:54,478 --> 00:14:55,649 Merci pour la clope. 212 00:14:55,770 --> 00:14:57,288 T'as rien à me répondre ? 213 00:14:59,024 --> 00:14:59,631 Si. 214 00:15:00,025 --> 00:15:01,456 Voler Pope, 215 00:15:02,611 --> 00:15:03,652 c'est du suicide. 216 00:15:28,053 --> 00:15:32,973 Le numéro que vous demandez n'est plus en service actuellement. 217 00:15:32,974 --> 00:15:34,059 Veuillez vérifier... 218 00:15:36,478 --> 00:15:38,430 J'ai l'adresse que vous vouliez. 219 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 Et Luke Vaughn veut vous voir. 220 00:15:42,108 --> 00:15:43,540 Fais-le entrer. 221 00:15:46,947 --> 00:15:48,422 Luke Vaughn... 222 00:15:48,823 --> 00:15:49,995 Besoin de me voir ? 223 00:15:50,116 --> 00:15:51,157 Assieds-toi. 224 00:15:52,577 --> 00:15:54,617 J'aurais aimé parler en privé. 225 00:15:54,704 --> 00:15:56,830 Tout ce qui se dit ici est privé. 226 00:15:58,083 --> 00:15:59,731 Comment allez-vous ? 227 00:16:00,418 --> 00:16:02,110 Je suis toujours vivant. 228 00:16:02,796 --> 00:16:05,008 Tous n'ont pas cette chance. 229 00:16:05,090 --> 00:16:06,131 Absolument. 230 00:16:06,216 --> 00:16:07,821 Comment va ta femme ? 231 00:16:08,260 --> 00:16:09,647 Ex-femme, maintenant. 232 00:16:10,303 --> 00:16:12,211 T'as dû gagner au change. 233 00:16:14,516 --> 00:16:16,165 Écoutez, M. Pope... 234 00:16:16,601 --> 00:16:18,206 J'ai besoin d'un grand service. 235 00:16:18,311 --> 00:16:19,352 Grand comment ? 236 00:16:19,563 --> 00:16:21,818 300000, au moins. 237 00:16:21,898 --> 00:16:23,806 Pourquoi il te faut autant ? 238 00:16:23,900 --> 00:16:26,200 Vous vous souvenez de ma fille, Riley ? 239 00:16:26,278 --> 00:16:28,794 Elle est malade, elle est à l'hôpital. 240 00:16:28,863 --> 00:16:30,339 - On doit l'opérer. - Mutuelle ? 241 00:16:30,949 --> 00:16:33,031 Elle ne couvre même pas le traitement. 242 00:16:33,118 --> 00:16:35,634 Je le paie de ma poche depuis des mois 243 00:16:35,704 --> 00:16:36,961 et j'ai du retard. 244 00:16:37,080 --> 00:16:40,290 Au point que si je ne paie pas pour vendredi, 245 00:16:40,333 --> 00:16:41,548 elle perdra sa place. 246 00:16:41,668 --> 00:16:44,444 Je ne fais pas la charité. Règle numéro 3... 247 00:16:44,504 --> 00:16:47,367 "Dans le business, pas de cadeaux." 248 00:16:47,424 --> 00:16:48,899 Je connais les règles. 249 00:16:49,301 --> 00:16:52,163 Je ne demande pas la charité, mais un service. 250 00:16:52,220 --> 00:16:55,908 300000 $ que je ne reverrai jamais, c'est de la charité. 251 00:16:55,932 --> 00:16:57,624 Je vous rembourserai. 252 00:16:57,892 --> 00:16:59,844 Je connais ton salaire. 253 00:17:01,563 --> 00:17:03,298 Vous êtes ma seule issue. 254 00:17:03,815 --> 00:17:05,767 Je ne fais aucune exception. 255 00:17:06,026 --> 00:17:07,977 Et si c'était vous ? 256 00:17:08,069 --> 00:17:10,629 Si c'était votre gosse qui était malade ? 257 00:17:10,697 --> 00:17:12,085 Si c'était Sydney ? 258 00:17:12,198 --> 00:17:13,977 On t'a pas sonné, toi ! 259 00:17:14,075 --> 00:17:14,683 Terminé. 260 00:17:14,826 --> 00:17:17,386 - J'ai pas terminé ! - M. Pope t'a répondu. 261 00:17:17,454 --> 00:17:19,189 J'accepte pas sa réponse ! 262 00:17:19,289 --> 00:17:21,545 Me touche pas, bordel ! 263 00:17:21,875 --> 00:17:23,654 D'accord ou pas, dégage ! 264 00:17:23,752 --> 00:17:25,487 Après ce que j'ai fait pour vous ! 265 00:17:25,587 --> 00:17:27,236 Je suis pas ta mère ! 266 00:17:27,339 --> 00:17:29,681 T'as rien fait pour moi. Tu t'es tiré ! 267 00:17:29,758 --> 00:17:32,057 Je t'ai laissé revenir, sympa ! 268 00:17:32,135 --> 00:17:34,521 Je voulais pas que ma fille ait honte 269 00:17:34,596 --> 00:17:35,637 de son père ! 270 00:17:35,639 --> 00:17:38,286 T'as eu ce que tu voulais, moi aussi. Dégage ! 271 00:17:38,350 --> 00:17:39,911 Allez vous faire foutre ! 272 00:17:40,477 --> 00:17:41,405 Pas de bol ! 273 00:17:41,436 --> 00:17:43,041 Vire tes pattes, toi ! 274 00:17:45,440 --> 00:17:46,741 Tu le touches pas ! 275 00:17:52,614 --> 00:17:53,655 T'es viré. 276 00:17:53,657 --> 00:17:54,958 Sortez-le-moi d'ici. 277 00:18:03,041 --> 00:18:04,082 Pas facile. 278 00:18:05,669 --> 00:18:07,230 C'est quoi son problème ? 279 00:18:07,337 --> 00:18:11,372 Il aurait pu devenir toi, il a trouvé l'amour. Une connerie ! 280 00:18:12,092 --> 00:18:13,306 Il s'est tiré, 281 00:18:13,593 --> 00:18:15,241 il a tout plaqué. 282 00:18:15,720 --> 00:18:18,713 Je devrais peut-être lui filer ce fric. 283 00:18:19,099 --> 00:18:21,831 Avant, ça ne vous aurait pas effleuré. 284 00:18:22,769 --> 00:18:24,461 "Ne fais pas de sentiment. 285 00:18:24,562 --> 00:18:27,209 "Les amis, ça va, ça vient, mais les principes... 286 00:18:27,273 --> 00:18:28,618 "restent." 287 00:18:30,110 --> 00:18:31,151 Frank Pope. 288 00:18:32,529 --> 00:18:34,611 Au moins un qui m'écoutait. 289 00:18:39,494 --> 00:18:41,402 Bonsoir, les filles. Jolies ! 290 00:18:57,929 --> 00:18:58,970 J'accepte. 291 00:19:00,473 --> 00:19:03,727 Mais j'ai été viré. Pour que le code du coffre marche, 292 00:19:04,185 --> 00:19:06,441 faudra le faire demain soir. 293 00:19:07,647 --> 00:19:08,688 C'est parti. 294 00:19:30,044 --> 00:19:31,562 C'est qui, ces mecs-là ? 295 00:19:33,214 --> 00:19:34,385 Dante. 296 00:19:35,216 --> 00:19:36,387 Mickey. 297 00:19:37,177 --> 00:19:38,218 Salut. 298 00:19:39,345 --> 00:19:41,515 C'était pas ça notre accord. 299 00:19:42,015 --> 00:19:45,442 C'est un ami d'enfance. Sa couleur préférée est le bleu. 300 00:19:45,477 --> 00:19:48,774 Becky McCormick l'a dépucelé, juste après moi. 301 00:19:48,813 --> 00:19:50,679 Si t'as des questions, vas-y. 302 00:19:51,816 --> 00:19:53,117 Sa queue a bon goût? 303 00:19:58,907 --> 00:19:59,948 On se calme. 304 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Dante a les flingues, Mickey a la caisse. 305 00:20:02,702 --> 00:20:04,654 On a jamais parlé de flingues. 306 00:20:05,079 --> 00:20:07,292 T'es pas obligé d'en prendre un. 307 00:20:08,458 --> 00:20:10,149 Moi, j'y vais pas à poil. 308 00:20:10,585 --> 00:20:12,971 Tu sais à qui on s'en prend ? 309 00:20:13,046 --> 00:20:16,040 Si on y va enfouraillés et que Pope nous chope, 310 00:20:16,090 --> 00:20:17,218 on est morts. 311 00:20:20,678 --> 00:20:22,153 C'est mon opération. 312 00:20:22,972 --> 00:20:24,490 On prend les flingues. 313 00:20:25,558 --> 00:20:27,944 Si t'es contre, tu peux te barrer. 314 00:20:28,353 --> 00:20:29,480 A part toi, 315 00:20:30,480 --> 00:20:32,345 ça pose de problème à personne. 316 00:20:33,233 --> 00:20:34,274 C'est réglé ? 317 00:20:38,446 --> 00:20:39,661 T'as un plan ? 318 00:20:40,740 --> 00:20:42,606 On entre à la fermeture, 319 00:20:42,700 --> 00:20:45,216 on leur colle nos flingues sous le nez. 320 00:20:45,578 --> 00:20:47,964 Ils seront crevés, ils réagiront pas. 321 00:20:48,414 --> 00:20:50,887 On embarque le fric et on disparaît. 322 00:20:51,751 --> 00:20:52,879 C'est simple. 323 00:20:53,503 --> 00:20:55,281 Et souvent, c'est le mieux, 324 00:20:55,380 --> 00:20:58,416 mais là, c'est parfait pour nous faire plomber. 325 00:20:58,758 --> 00:21:01,188 Si t'as mieux à proposer, on t'écoute. 326 00:21:13,147 --> 00:21:14,188 Le Swan. 327 00:21:15,692 --> 00:21:18,468 La salle du coffre, le transformateur, 328 00:21:18,528 --> 00:21:19,569 le coffre. 329 00:21:20,238 --> 00:21:21,799 Pourquoi pas le sucre ? 330 00:21:21,906 --> 00:21:24,292 - Quoi ? - Le truc que tout le monde veut. 331 00:21:24,367 --> 00:21:25,452 Comme le fric. 332 00:21:28,705 --> 00:21:29,832 D'accord. 333 00:21:30,206 --> 00:21:31,551 Va pour le sucre. 334 00:21:33,668 --> 00:21:35,186 Cox, t'es le ketchup. 335 00:21:35,295 --> 00:21:36,682 Mickey, l'aspartame. 336 00:21:36,796 --> 00:21:37,551 Moi, le sel. 337 00:21:37,589 --> 00:21:39,410 Dante, t'es le poivre. 338 00:21:40,133 --> 00:21:42,909 - Pourquoi moi ? - J'ai plus que ça. 339 00:21:42,969 --> 00:21:44,270 Dante, ferme-la. 340 00:21:44,387 --> 00:21:46,209 Personne ne vole le Swan, 341 00:21:46,306 --> 00:21:50,124 mais c'est par peur de Pope, pas parce que c'est Fort Knox. 342 00:21:50,143 --> 00:21:52,963 On a trois atouts en main. Le premier, 343 00:21:53,021 --> 00:21:55,146 le code d'accès, par moi. Le deuxième, 344 00:21:55,231 --> 00:21:57,487 un homme à l'intérieur, toi. 345 00:21:57,567 --> 00:21:59,605 Le troisième, on est au courant 346 00:21:59,694 --> 00:22:04,511 qu'un garde prend ses donuts et son café à 3 h 25 chaque nuit. 347 00:22:04,616 --> 00:22:06,351 - Chaque nuit? - Chaque nuit. 348 00:22:06,534 --> 00:22:08,400 Tout le monde suit jusque-là '? 349 00:22:09,370 --> 00:22:11,410 Mickey, tu suis ? 350 00:22:12,582 --> 00:22:13,623 Je suis. 351 00:22:14,709 --> 00:22:16,314 C'est toi avec la caisse. 352 00:22:16,419 --> 00:22:18,415 Elle ne doit pas mener à nous. 353 00:22:18,713 --> 00:22:20,405 Tu nous prends, Dante et moi, 354 00:22:20,506 --> 00:22:22,242 ici, dans ce bar, 355 00:22:22,342 --> 00:22:23,599 à 3h. 356 00:22:23,718 --> 00:22:25,496 - Et moi ? - T'es au boulot. 357 00:22:25,595 --> 00:22:28,979 Tu finis ton service, tu pointes et tu pars pas. 358 00:22:29,140 --> 00:22:32,307 - T'attends dans la salle du transfo. - Jusqu'à quand ? 359 00:22:32,352 --> 00:22:33,523 3h30. 360 00:22:34,145 --> 00:22:36,748 Il y aura plus que quelques employés. 361 00:22:37,398 --> 00:22:38,005 Toi, 362 00:22:38,149 --> 00:22:39,624 tu seras garé ici. 363 00:22:39,734 --> 00:22:41,512 Près des œufs brouillés. 364 00:22:41,611 --> 00:22:44,735 De là, tu peux filer direct vers la voie rapide. 365 00:22:45,198 --> 00:22:46,716 Foire pas ce coup-là. 366 00:22:46,824 --> 00:22:49,687 "Tu peux filer" ? Pas nous ? 367 00:22:50,119 --> 00:22:51,507 Y a pas de nous. 368 00:22:52,163 --> 00:22:54,245 Si on sort du Swan en vie, 369 00:22:55,333 --> 00:22:56,590 je pars tout seul. 370 00:22:57,001 --> 00:23:00,862 - Ça te pose un problème ? - Si j'ai mon fric, je m'en fous. 371 00:23:07,595 --> 00:23:09,417 T'as besoin d'un cours ? 372 00:23:13,059 --> 00:23:14,620 Où t'as appris ça ? 373 00:23:15,645 --> 00:23:17,380 En colonies de vacances. 374 00:23:18,272 --> 00:23:19,313 L'armée ? 375 00:23:20,984 --> 00:23:22,025 T'as servi ? 376 00:23:22,193 --> 00:23:24,535 Jamais rien d'autre que des frites. 377 00:23:24,612 --> 00:23:26,390 J'aurais jamais cru... 378 00:23:40,378 --> 00:23:42,938 Avec Dante, on se débrouille pour entrer 379 00:23:43,006 --> 00:23:44,263 au niveau principal. 380 00:23:44,382 --> 00:23:47,202 Il est vide à cette heure-là, tout le monde descend 381 00:23:47,260 --> 00:23:48,301 pour la clôture. 382 00:23:51,180 --> 00:23:53,350 Depuis que je connais Jerry, 383 00:23:53,433 --> 00:23:55,428 il file en salle de pause 384 00:23:55,518 --> 00:23:58,859 prendre un donut et un café à 3 h 25 précises. 385 00:23:59,480 --> 00:24:02,040 Les portes ont des serrures magnétiques. 386 00:24:02,692 --> 00:24:04,818 Le coffre est sur un circuit sécurisé. 387 00:24:04,902 --> 00:24:08,417 Le reste du système est relié au circuit du bateau. 388 00:24:09,240 --> 00:24:10,715 Quand on est en place, 389 00:24:11,117 --> 00:24:12,766 à 3 h 30 exactement, 390 00:24:13,119 --> 00:24:14,507 tu coupes le courant. 391 00:24:21,419 --> 00:24:22,764 Allez, on y va. 392 00:24:22,879 --> 00:24:25,785 A partir de là, on aura 10 minutes pour finir 393 00:24:25,840 --> 00:24:26,881 avant que le générateur 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,444 démarre et verrouille tout. 395 00:24:29,510 --> 00:24:30,551 Allez ! 396 00:24:34,015 --> 00:24:35,316 Avance, par ici. 397 00:24:35,975 --> 00:24:37,016 Pourvu que ça marche. 398 00:24:41,272 --> 00:24:43,744 Allez, saloperie, déverrouille-toi ! 399 00:24:47,653 --> 00:24:48,434 Quoi ? 400 00:24:48,571 --> 00:24:49,612 Revenez plus tard. 401 00:24:50,907 --> 00:24:51,948 Merci. 402 00:24:54,535 --> 00:24:55,576 Allez ! 403 00:24:58,915 --> 00:25:00,650 Les biftons usagés seulement ! 404 00:25:03,711 --> 00:25:04,752 Activez ! 405 00:25:04,837 --> 00:25:05,878 Vite ! 406 00:25:27,985 --> 00:25:29,113 Allez, allez... 407 00:25:29,987 --> 00:25:31,028 Allez, les mecs. 408 00:25:39,455 --> 00:25:41,625 - Fric, fric ! - Arrête tes conneries ! 409 00:25:41,707 --> 00:25:42,748 Remplis le sac ! 410 00:25:45,878 --> 00:25:47,526 Allez, on se tire ! 411 00:25:55,513 --> 00:25:56,728 Merde... 412 00:26:03,813 --> 00:26:04,854 Si ça tourne mal, 413 00:26:05,356 --> 00:26:06,397 on fait quoi ? 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,768 On cavale pour sauver notre peau. 415 00:26:08,860 --> 00:26:09,901 Courez ! 416 00:26:21,080 --> 00:26:22,468 Merde, merde... 417 00:26:23,040 --> 00:26:24,558 Bande d'enfoirés ! 418 00:26:32,717 --> 00:26:33,758 Prêts ? 419 00:26:33,885 --> 00:26:34,926 Foncez! 420 00:26:45,855 --> 00:26:47,070 Dante ! 421 00:26:47,899 --> 00:26:48,940 Je te tiens. 422 00:26:50,568 --> 00:26:52,303 Allez ! Démarre, Mickey ! 423 00:26:59,493 --> 00:27:01,141 Tire-toi d'ici ! 424 00:27:08,920 --> 00:27:10,741 Mais qu'est-ce qu'il fout? 425 00:27:10,838 --> 00:27:11,966 J'Y Crois pas 1 426 00:27:12,173 --> 00:27:13,560 Par ici ! Suivez-moi ! 427 00:27:14,842 --> 00:27:15,970 Par ici ! 428 00:27:21,224 --> 00:27:22,525 Faut se tirer d'ici ! 429 00:27:23,643 --> 00:27:25,638 Par là ! Allez, allez ! 430 00:27:30,107 --> 00:27:31,148 Bonjour. 431 00:27:31,192 --> 00:27:32,233 Eh oui. 432 00:27:43,871 --> 00:27:45,737 - Maman... - Bonjour, chérie. 433 00:27:45,831 --> 00:27:47,913 Maman, pourquoi tu dors pas ? 434 00:27:48,501 --> 00:27:51,407 - Insomnie. - Tes médicaments marchent pas ? 435 00:27:51,796 --> 00:27:55,180 Pas vraiment. Je vais promener le chien. 436 00:27:55,216 --> 00:27:56,604 Il est 4 h du matin. 437 00:27:56,717 --> 00:27:58,019 Je m'inquiète pour toi. 438 00:27:58,135 --> 00:27:59,176 Je vais bien. 439 00:28:10,898 --> 00:28:11,939 Je t'aime. 440 00:28:12,525 --> 00:28:13,566 A plus tard. 441 00:28:24,453 --> 00:28:26,015 Ouvre la porte ! 442 00:28:30,459 --> 00:28:31,500 Allez ! 443 00:28:43,180 --> 00:28:44,221 Ferme la porte. 444 00:28:50,521 --> 00:28:51,692 Du calme ! 445 00:28:51,814 --> 00:28:53,245 Tout se passera bien ! 446 00:28:55,151 --> 00:28:56,192 Les flics ! 447 00:29:02,825 --> 00:29:04,300 Enlève ton masque. 448 00:29:04,493 --> 00:29:05,751 Te fais pas remarquer. 449 00:29:12,668 --> 00:29:14,534 Soyez normaux et ça ira ! 450 00:29:14,837 --> 00:29:16,096 Ici l'agent Bajos. 451 00:29:16,213 --> 00:29:18,773 Coups de feu multiples. Poursuite engagée. 452 00:29:45,826 --> 00:29:46,997 Putain... 453 00:29:56,045 --> 00:29:57,476 Je dois m'arrêter. 454 00:29:57,588 --> 00:29:58,629 Roule. 455 00:30:01,926 --> 00:30:02,967 Fait chier ! 456 00:30:13,354 --> 00:30:14,178 Coups de feu ! 457 00:30:14,313 --> 00:30:15,961 Au moins un suspect armé. 458 00:30:16,065 --> 00:30:17,930 Me touche plus jamais ! 459 00:30:19,193 --> 00:30:21,449 Tirer sur un flic, ça nous aidera pas. 460 00:30:21,529 --> 00:30:23,046 C'est moi qui commande ! 461 00:30:23,447 --> 00:30:25,052 Vous avez le numéro du bus ? 462 00:30:25,157 --> 00:30:26,719 Bus 657. 463 00:30:26,826 --> 00:30:28,387 Je répète : 657. 464 00:30:29,870 --> 00:30:30,911 Je commande. 465 00:30:31,539 --> 00:30:32,580 Compris. 466 00:30:36,752 --> 00:30:38,922 Je vais faire très simple. 467 00:30:40,506 --> 00:30:41,633 Sème ce flic 468 00:30:41,757 --> 00:30:43,276 ou dis adieu à ta vie ! 469 00:30:43,676 --> 00:30:44,847 A vos ordres. 470 00:30:45,177 --> 00:30:46,218 C'est bon. 471 00:30:47,138 --> 00:30:49,870 A toutes les unités, possible prise d'otages. 472 00:30:49,932 --> 00:30:50,669 C'est un bus. 473 00:30:50,808 --> 00:30:52,846 Bus numéro 657. 474 00:30:52,935 --> 00:30:53,976 Je répète : 475 00:30:54,186 --> 00:30:55,922 657. 476 00:30:56,313 --> 00:30:57,485 Va vers l'I-1O. 477 00:30:57,606 --> 00:30:59,992 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'improvise. 478 00:31:00,276 --> 00:31:01,447 L'I-10 ouest! 479 00:31:01,694 --> 00:31:02,735 Tourne ! 480 00:31:08,576 --> 00:31:10,485 Le suspect va vers l'I-10. 481 00:31:10,578 --> 00:31:11,401 Terminé. 482 00:31:11,537 --> 00:31:13,706 Ils ne doivent pas prendre l'autoroute. 483 00:31:13,789 --> 00:31:15,785 A toutes les unités, les suspects vont 484 00:31:15,875 --> 00:31:17,046 vers l'I- 10. 485 00:31:17,168 --> 00:31:20,160 Installez un barrage avant la bretelle. 486 00:31:38,272 --> 00:31:40,310 Qu'est-ce qu'ils nous préparent? 487 00:31:40,399 --> 00:31:43,175 - Un barrage routier. - T'en sais quoi ? 488 00:31:43,235 --> 00:31:44,276 Arrêtez-vous. 489 00:31:44,361 --> 00:31:45,055 On a dressé 490 00:31:45,196 --> 00:31:46,279 un barrage. 491 00:31:46,405 --> 00:31:48,401 Vous n'avez aucune issue. 492 00:31:49,658 --> 00:31:51,046 Je veux un téléphone ! 493 00:31:52,786 --> 00:31:54,305 Et du rouge à lèvres ! 494 00:31:59,668 --> 00:32:00,883 Merci. 495 00:32:01,420 --> 00:32:03,025 - Votre nom ? - Rebecca. 496 00:32:04,048 --> 00:32:05,305 Votre numéro ? 497 00:32:05,424 --> 00:32:06,725 Passe-moi les flics l 498 00:32:07,635 --> 00:32:09,370 Passe-moi les flics l 499 00:32:11,013 --> 00:32:11,664 Central, 500 00:32:11,805 --> 00:32:14,105 ici le 657. Passez-moi la police. 501 00:32:16,769 --> 00:32:18,938 Passez-moi la police tout de suite ! 502 00:32:20,314 --> 00:32:21,702 Je veux les flics ! 503 00:32:21,815 --> 00:32:22,856 Grouille! 504 00:32:22,942 --> 00:32:24,764 Je peux pas patienter ! 505 00:32:24,860 --> 00:32:26,205 Faut nous lâcher. 506 00:32:26,320 --> 00:32:28,446 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 507 00:32:28,572 --> 00:32:30,308 Le flic et le voleur, 508 00:32:30,407 --> 00:32:31,752 c'est tout simple. 509 00:32:31,867 --> 00:32:33,775 - C'est négociable ? - Non. 510 00:32:33,869 --> 00:32:36,515 On peut toujours négocier, agent... 511 00:32:36,789 --> 00:32:37,656 Bajos. 512 00:32:37,790 --> 00:32:39,395 Vous avez un prénom ? 513 00:32:41,252 --> 00:32:43,811 - Passez-moi la police l - Grouille-toi ! 514 00:32:43,879 --> 00:32:46,439 Kris, vous devez lever le barrage. 515 00:32:46,507 --> 00:32:47,678 Alors garez-vous. 516 00:32:47,800 --> 00:32:49,015 Qu'elle obéisse ! 517 00:32:49,134 --> 00:32:51,434 Une seconde, je suis dessus ! 518 00:32:52,388 --> 00:32:54,513 Il va falloir me faire confiance. 519 00:32:57,017 --> 00:33:00,444 Je ne peux pas aider les passagers sans ce geste. 520 00:33:01,063 --> 00:33:03,015 Continuez à nous suivre, 521 00:33:03,107 --> 00:33:05,276 mais vous devez lever ce barrage. 522 00:33:05,359 --> 00:33:06,790 Qu'on prenne l'autoroute. 523 00:33:06,902 --> 00:33:08,377 Qu'ils lèvent le barrage ! 524 00:33:09,196 --> 00:33:10,801 Si vous faites ça pour moi, 525 00:33:10,906 --> 00:33:13,639 je vous promets qu'il n'y aura pas de casse. 526 00:33:13,701 --> 00:33:15,522 Dis-leur qu'on va ouvrir le feu ! 527 00:33:19,999 --> 00:33:21,820 Capitaine Michaels, vous devez lever 528 00:33:21,917 --> 00:33:24,347 les barrages. Je répète : il faut lever 529 00:33:24,420 --> 00:33:25,157 les barrages. 530 00:33:25,296 --> 00:33:27,421 Négatif. Ils ne prendront pas l'autoroute. 531 00:33:27,506 --> 00:33:29,588 - Mais, j'ai... - Le barrage reste. 532 00:33:31,635 --> 00:33:32,459 Impossible. 533 00:33:32,595 --> 00:33:37,432 Il y a 10 personnes dans ce bus, dont un enfant et une femme enceinte. 534 00:33:37,433 --> 00:33:38,734 Qu'ils lèvent le barrage ! 535 00:33:38,851 --> 00:33:41,887 Je pourrai pas le contrôler si on s'arrête. 536 00:33:44,231 --> 00:33:45,316 Tenez parole. 537 00:34:04,710 --> 00:34:05,751 Fonce! 538 00:34:13,177 --> 00:34:15,953 Kris, vous êtes là ? Rien de cassé ? 539 00:34:16,013 --> 00:34:17,574 Allez vous faire foutre. 540 00:34:39,078 --> 00:34:42,809 - T'en as déjà fumé une vraie ? - Que de la vapeur. 541 00:34:44,333 --> 00:34:48,238 Au début, je roulais moi-même. Puis il y a eu le filtre, 542 00:34:48,253 --> 00:34:50,639 et maintenant, cette connerie de vapeur. 543 00:34:55,302 --> 00:34:57,124 Si t'as des gosses un jour, 544 00:34:57,221 --> 00:35:01,212 ils croiront que les cigarettes n'ont existé qu'au cinéma. 545 00:35:01,225 --> 00:35:03,090 Qu'est-ce que tu racontes ? 546 00:35:03,852 --> 00:35:05,978 Tout se meurt. 547 00:35:06,563 --> 00:35:09,296 Dès qu'une chose a été inventée, 548 00:35:09,358 --> 00:35:11,440 elle file vers l'obsolescence. 549 00:35:11,735 --> 00:35:12,906 L'obso... quoi ? 550 00:35:18,617 --> 00:35:19,745 Désolé pour l'heure. 551 00:35:20,661 --> 00:35:22,396 A 5 h, c'est jamais bon. 552 00:35:22,496 --> 00:35:26,010 Y a pas de bonne façon d'annoncer une tuile, alors ? 553 00:35:34,800 --> 00:35:35,841 Combien ? 554 00:35:35,968 --> 00:35:37,009 3 millions. 555 00:35:38,011 --> 00:35:40,789 J'ai dû faire un AVC en venant, 556 00:35:40,848 --> 00:35:43,364 j'ai cru entendre 3 millions de dollars. 557 00:35:45,060 --> 00:35:46,622 Pas ceux de Tao ? 558 00:35:49,481 --> 00:35:50,348 Qui? 559 00:35:50,482 --> 00:35:51,827 Vaughn et deux autres. 560 00:35:51,942 --> 00:35:53,634 - T'es sûr ? - Affirmatif. 561 00:35:55,612 --> 00:35:56,350 Ils sont où ? 562 00:35:56,488 --> 00:35:57,529 Dans un bus. 563 00:35:58,866 --> 00:35:59,949 Récapitulons. 564 00:36:01,034 --> 00:36:04,071 Un type viré hier nous a volé 3 millions 565 00:36:04,621 --> 00:36:06,096 qui, s'ils sont retrouvés, 566 00:36:06,206 --> 00:36:08,288 prouveront qu'on fait du blanchiment 567 00:36:08,375 --> 00:36:12,062 pour une famille criminelle bien connue de la ville et... 568 00:36:12,880 --> 00:36:13,808 il a filé en bus ? 569 00:36:13,839 --> 00:36:16,311 J'étais coincé, ils ont piraté le bus. 570 00:36:16,467 --> 00:36:18,549 Avec les flics, on a dû se replier. 571 00:36:19,720 --> 00:36:22,280 - Tu comptes faire quoi ? - Les retrouver. 572 00:36:22,347 --> 00:36:24,125 L'argent sera là ce soir. 573 00:36:25,934 --> 00:36:27,019 Bien, Derrick. 574 00:36:29,104 --> 00:36:30,232 Je te crois. 575 00:36:36,195 --> 00:36:39,231 Je veux parler à Vaughn avant la fin. 576 00:36:41,825 --> 00:36:44,645 On suit actuellement un bus en cavale. 577 00:36:45,120 --> 00:36:49,665 Des pirates présumés sont à bord et la police est là en force 578 00:36:49,666 --> 00:36:52,573 et escorte le bus sur l'autoroute. 579 00:37:06,058 --> 00:37:07,533 Désolé, chérie. 580 00:37:24,827 --> 00:37:27,082 Bus 657, répondez. 581 00:37:27,704 --> 00:37:28,832 Ferme ce truc. 582 00:37:41,760 --> 00:37:42,801 Tu te fous de moi ? 583 00:37:43,303 --> 00:37:44,518 T'es pas nette ? 584 00:37:44,638 --> 00:37:45,480 Donne-moi ça ! 585 00:37:45,514 --> 00:37:47,596 - Tu m'as pris ? - Non, je vous jure. 586 00:37:47,683 --> 00:37:49,591 Donnez tous vos téléphones. 587 00:37:49,685 --> 00:37:50,726 Aboulez ! 588 00:37:51,186 --> 00:37:53,008 Envoyez vos téléphones ! 589 00:37:53,897 --> 00:37:55,068 Ton téléphone ! 590 00:37:55,858 --> 00:37:57,289 Pas parler anglais ! 591 00:37:57,568 --> 00:37:58,391 Ah non ? 592 00:37:58,527 --> 00:37:59,698 Et maintenant ? 593 00:37:59,820 --> 00:38:03,074 C'est bon, désolé. J'ai toute ma vie là-dedans. 594 00:38:03,198 --> 00:38:03,849 A toi. 595 00:38:03,991 --> 00:38:05,508 - Je le cherche. - Envoie ! 596 00:38:05,617 --> 00:38:07,960 Je cherche ! Je le trouve pas ! 597 00:38:13,542 --> 00:38:14,713 Je m'en occupe. 598 00:38:25,596 --> 00:38:26,853 Allez le voir. 599 00:38:29,016 --> 00:38:30,403 Tu fais quoi ? 600 00:38:30,767 --> 00:38:32,242 Ce gosse a peur. 601 00:38:32,352 --> 00:38:34,130 Je m'en fous, personne se lève. 602 00:38:35,272 --> 00:38:38,048 T'es vraiment un bonheur comme mec. 603 00:38:39,026 --> 00:38:42,322 Écoutez, que tout le monde reste calme. 604 00:38:42,362 --> 00:38:45,789 Je sais que c'est une sale matinée, mais coopérez 605 00:38:45,824 --> 00:38:47,690 et je vous promets que ça ira. 606 00:38:58,003 --> 00:38:59,044 Ça Va? 607 00:38:59,713 --> 00:39:00,754 J'ai froid. 608 00:39:02,132 --> 00:39:03,173 Appuie dessus. 609 00:39:06,219 --> 00:39:07,260 Écoutez ! 610 00:39:07,596 --> 00:39:10,068 l'un de vous est médecin, infirmière, 611 00:39:10,140 --> 00:39:13,133 secouriste ou a des connaissances médicales ? 612 00:39:15,354 --> 00:39:17,089 Je suis élève vétérinaire. 613 00:39:17,189 --> 00:39:19,531 - Qu'elle vienne. - Tu déconnes ? 614 00:39:20,025 --> 00:39:22,324 "Pas parler anglais", viens l'aider. 615 00:39:29,952 --> 00:39:32,164 Je sais que ça fait très peur, 616 00:39:32,412 --> 00:39:34,320 mais on va sortir de ce bus. 617 00:39:34,623 --> 00:39:36,358 Ils ne nous feront rien. 618 00:39:38,293 --> 00:39:39,681 C'est un lapin ? 619 00:39:39,962 --> 00:39:41,176 Il a un nom? 620 00:39:41,713 --> 00:39:42,754 Grande Oreille. 621 00:39:42,839 --> 00:39:44,054 Grande Oreille ? 622 00:39:45,842 --> 00:39:49,313 Il s'appelait Grandes Oreilles, ma sœur en a arraché une. 623 00:39:52,432 --> 00:39:56,033 Je le trouve quand même mignon avec une seule oreille. 624 00:39:56,520 --> 00:39:58,515 Comment tu t'appelles ? 625 00:39:58,981 --> 00:40:00,022 Joseph. 626 00:40:00,983 --> 00:40:03,021 Pourquoi tu es tout seul ici ? 627 00:40:16,748 --> 00:40:18,050 Respirez bien. 628 00:40:18,709 --> 00:40:20,921 J'ai un plan, un mec au Texas. 629 00:40:21,378 --> 00:40:23,720 Il a un petit terrain d'aviation. 630 00:40:23,797 --> 00:40:24,838 A la frontière, 631 00:40:24,965 --> 00:40:26,483 le truc idéal. De là, 632 00:40:26,717 --> 00:40:28,842 il nous emmènera n'importe où. 633 00:40:29,219 --> 00:40:30,824 A nous L'Amérique du sud. 634 00:40:33,890 --> 00:40:35,668 Vous faites quoi là ? 635 00:40:36,977 --> 00:40:38,452 Vous voulez qu'on meure ? 636 00:40:38,770 --> 00:40:40,245 Ils sont que trois. 637 00:40:40,355 --> 00:40:42,177 Ensemble, on a une chance. 638 00:40:42,274 --> 00:40:43,315 Ils sont armés. 639 00:40:43,692 --> 00:40:45,861 - Je suis déguisé en castor! - Et alors ? 640 00:40:46,445 --> 00:40:47,702 - Le Mexique... - Non. 641 00:40:48,697 --> 00:40:49,738 C'est à côté, 642 00:40:49,781 --> 00:40:52,688 mais une fois en l'air, on ira où on veut. 643 00:40:52,743 --> 00:40:54,348 Allons au Mexique en bus ! 644 00:40:54,453 --> 00:40:56,144 On va pas au Mexique. 645 00:40:56,246 --> 00:40:58,415 Je vais nous sortir de ce merdier. 646 00:41:05,547 --> 00:41:06,848 Cox, ma poule ! 647 00:41:07,549 --> 00:41:08,590 Jonc) ? 648 00:41:12,137 --> 00:41:14,133 Désolé pour cette situation. 649 00:41:14,222 --> 00:41:15,437 Moins que moi. 650 00:41:20,771 --> 00:41:23,417 Tu te souviens, quand t'as baisé ma sœur ? 651 00:41:23,482 --> 00:41:24,783 Normal, tu l'as pas fait. 652 00:41:24,900 --> 00:41:28,066 Si tu veux que ça se fasse, rends-moi un service. 653 00:41:32,783 --> 00:41:34,040 Il va bien ? 654 00:41:34,159 --> 00:41:35,460 Il a fugué. 655 00:41:35,744 --> 00:41:38,780 Sa sœur le martyrise et ses parents la soutiennent, 656 00:41:38,830 --> 00:41:40,175 apparemment. 657 00:41:42,667 --> 00:41:44,055 Je connais ça. 658 00:41:45,212 --> 00:41:46,860 Lève-toi doucement. 659 00:41:47,798 --> 00:41:49,273 Ça va mal finir pour toi. 660 00:41:50,884 --> 00:41:52,749 Vas-y. Tire. 661 00:41:52,969 --> 00:41:54,271 Je déconne pas. 662 00:41:54,513 --> 00:41:55,944 Une tonne de fric. 663 00:41:56,056 --> 00:41:58,746 T'es un vrai héros, mais si tu le rates, 664 00:41:59,184 --> 00:42:01,744 Cox va se retourner et ouvrir le feu. 665 00:42:01,937 --> 00:42:04,236 Il peut te rater, mais c'est pas sûr. 666 00:42:04,481 --> 00:42:07,561 - Et s'il touche... Votre nom ? - Pauline. 667 00:42:07,609 --> 00:42:09,865 Elle sera une victime collatérale. 668 00:42:09,945 --> 00:42:11,462 Et la mascotte, 669 00:42:11,571 --> 00:42:12,742 son compte est bon. 670 00:42:12,864 --> 00:42:14,252 Mais tu le feras pas. 671 00:42:17,828 --> 00:42:19,519 On sera là dans quelques heures. 672 00:42:20,455 --> 00:42:22,363 - C'est quoi ton nom ? - Eric. 673 00:42:24,459 --> 00:42:26,021 Retourne à ta place. 674 00:42:30,132 --> 00:42:31,563 On est en route. 675 00:42:33,260 --> 00:42:34,260 Alors ? 676 00:42:34,261 --> 00:42:36,170 Direction Galveston, au Texas. 677 00:42:36,263 --> 00:42:37,304 Galveston ? 678 00:42:37,305 --> 00:42:38,953 C'est vous le grand chef, 679 00:42:39,057 --> 00:42:42,789 mais on arrivera pas à Slidell avec ce qu'il reste d'essence. 680 00:42:45,772 --> 00:42:47,160 Ici les voleurs. 681 00:42:47,274 --> 00:42:48,357 Tu fais quoi ? 682 00:42:48,817 --> 00:42:49,902 On est à sec. 683 00:42:53,989 --> 00:42:55,246 On veut négocier. 684 00:42:59,411 --> 00:43:00,756 Tiens bon, mec. 685 00:43:02,789 --> 00:43:05,045 Vous avez désobéi à un ordre direct. 686 00:43:05,125 --> 00:43:08,639 Vous avez mis en danger votre vie, celle de vos collègues 687 00:43:08,670 --> 00:43:10,882 et celle de dizaines de civils. 688 00:43:11,131 --> 00:43:13,300 S'il y a des morts, ce sera votre faute. 689 00:43:13,383 --> 00:43:15,595 - Votre insigne. - Mais, monsieur... 690 00:43:15,677 --> 00:43:17,846 On est très loin de "Mais, monsieur". 691 00:43:18,722 --> 00:43:20,240 Désolé de vous interrompre, 692 00:43:20,348 --> 00:43:22,995 mais lequel de vous deux a décidé 693 00:43:23,059 --> 00:43:27,789 de mettre en danger les otages avec un barrage non autorisé ? 694 00:43:31,193 --> 00:43:32,234 Alors c'est vous. 695 00:43:32,235 --> 00:43:34,188 - Vous êtes qui ? - Inspecteur Marconi. 696 00:43:34,279 --> 00:43:36,101 En charge de ce merdier. 697 00:43:36,198 --> 00:43:38,497 Envoyé par le commissaire Braddock. 698 00:43:38,575 --> 00:43:41,611 Un grade plus élevé que celui de capitaine. 699 00:43:41,703 --> 00:43:42,961 Donc, 700 00:43:43,079 --> 00:43:46,203 je vous libère de vos devoirs et obligations 701 00:43:46,249 --> 00:43:48,027 et je lève votre suspension. 702 00:43:48,126 --> 00:43:49,557 Prenez vos affaires 703 00:43:49,878 --> 00:43:51,005 et venez avec moi. 704 00:43:51,129 --> 00:43:54,253 - Mais, inspecteur... - On est loin de "Mais, Inspecteur". 705 00:43:56,551 --> 00:43:58,459 Pourquoi vous avez fait ça ? 706 00:43:58,553 --> 00:44:00,289 Il y avait un enfant à bord. 707 00:44:00,388 --> 00:44:03,381 Désolé de vous l'apprendre, il y est toujours. 708 00:44:03,433 --> 00:44:05,733 Le malfaiteur a qui j'ai parlé 709 00:44:05,810 --> 00:44:07,416 m'a semblé protecteur. 710 00:44:07,771 --> 00:44:11,675 Il avait un raisonnement carré, comme un flic ou un soldat. 711 00:44:11,691 --> 00:44:14,121 - Ou un sociopathe. - Je ne crois pas. 712 00:44:14,194 --> 00:44:16,406 - Vous ne croyez pas ? - L'instinct. 713 00:44:16,488 --> 00:44:17,529 Ils sont combien ? 714 00:44:17,614 --> 00:44:19,870 Le dingue, le soldat et un autre. 715 00:44:19,950 --> 00:44:20,991 Génial... 716 00:44:21,493 --> 00:44:26,222 - Pourquoi lever ma suspension ? - Ils vous ont demandée en personne. 717 00:44:26,581 --> 00:44:30,138 - Vous conduiriez un camion-citerne ? - S'il le fallait. 718 00:44:52,107 --> 00:44:54,232 T'es vraiment un gros débile. 719 00:44:56,069 --> 00:44:59,149 La même bagnole sur le casse et chez ton dealer. 720 00:44:59,197 --> 00:45:01,149 - Je les ai plaqués... - La ferme ! 721 00:45:01,449 --> 00:45:03,358 Tu m'as facilité la tâche. 722 00:45:04,411 --> 00:45:05,538 Ils vont où ? 723 00:45:06,037 --> 00:45:09,030 Ils avaient un plan de repli ? Des amis ? 724 00:45:09,165 --> 00:45:10,987 C'est à toi que je parle ! 725 00:45:12,085 --> 00:45:13,907 Qu'est-ce que t'as là ? 726 00:45:14,212 --> 00:45:15,730 Regarde-moi ça. 727 00:45:17,090 --> 00:45:18,131 Voyons ça. 728 00:45:23,972 --> 00:45:25,229 Je sais pas ! 729 00:45:25,348 --> 00:45:27,560 Je sais pas du tout, bordel ! 730 00:45:29,644 --> 00:45:30,685 Vas-y. 731 00:45:31,646 --> 00:45:32,687 Ferme-la. 732 00:45:34,065 --> 00:45:34,846 Quoi ? 733 00:45:34,983 --> 00:45:36,501 Il sait rien du tout ! 734 00:45:38,111 --> 00:45:39,586 C'est Cox ! 735 00:45:40,780 --> 00:45:42,992 - Jason Cox ? - Il a dit qu'il le tuerait. 736 00:45:43,283 --> 00:45:46,015 - Cox va te tuer ? - Lui faites pas de mal ! 737 00:45:46,077 --> 00:45:47,205 Cox va le tuer ? 738 00:45:50,290 --> 00:45:51,331 Du calme. 739 00:45:54,002 --> 00:45:55,043 Calme. 740 00:45:55,378 --> 00:45:56,419 Ferme-la. 741 00:45:58,715 --> 00:46:00,320 Pitié, me tuez pas. 742 00:46:00,425 --> 00:46:01,510 Mets-toi à genoux. 743 00:46:01,634 --> 00:46:03,282 - A genoux. - Pitié... 744 00:46:04,012 --> 00:46:05,053 Je vous obéirai. 745 00:46:10,518 --> 00:46:12,861 Écoutez, ce bus va s'arrêter 746 00:46:12,937 --> 00:46:13,978 sur ce pont. 747 00:46:14,105 --> 00:46:15,623 Vous proposez quoi ? 748 00:46:15,732 --> 00:46:17,685 On balance des lacrymos. 749 00:46:18,193 --> 00:46:20,665 Je gazerai pas des civils en direct, 750 00:46:20,737 --> 00:46:21,864 merci quand même. 751 00:46:21,988 --> 00:46:22,769 Un assaut. 752 00:46:22,906 --> 00:46:26,897 - Pertes civiles ? - inévitables, mais gérables. 753 00:46:26,910 --> 00:46:27,951 Vos tireurs ? 754 00:46:27,994 --> 00:46:31,509 Il nous faut deux tirs réussis, depuis l'hélicoptère. 755 00:46:31,873 --> 00:46:34,173 Préparez un assaut, au cas où. 756 00:46:34,250 --> 00:46:37,765 Faites décoller vos gars, qu'ils ne tirent qu'à coup sûr. 757 00:46:38,088 --> 00:46:39,996 Compris. Allez, en piste ! 758 00:46:40,590 --> 00:46:42,108 Bajos, c'est bon ? 759 00:46:42,425 --> 00:46:44,117 Vous dégagez là-dedans. 760 00:46:44,219 --> 00:46:45,302 Restez vigilante, 761 00:46:45,428 --> 00:46:46,686 restez en vie, 762 00:46:47,472 --> 00:46:49,164 notez chaque détail utile. 763 00:46:49,265 --> 00:46:52,085 Si vous le pouvez, isolez les malfaiteurs. 764 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Bien reçu. 765 00:47:04,906 --> 00:47:06,251 Non. Pas question. 766 00:47:07,158 --> 00:47:08,286 File-leur le vieux 767 00:47:08,410 --> 00:47:09,581 et la pute là-bas. 768 00:47:09,953 --> 00:47:12,643 Donnons-leur le gosse et cette femme. 769 00:47:12,914 --> 00:47:16,298 Soyons raisonnables, ils nous laisseront plus de temps. 770 00:47:16,334 --> 00:47:20,325 Garder la femme et le gosse, c'est mieux si ça tourne mal. 771 00:47:21,047 --> 00:47:24,952 T'as déjà une urgence médicale. Si elle décide d'accoucher, 772 00:47:24,968 --> 00:47:26,963 ils donneront l'assaut, 773 00:47:27,053 --> 00:47:31,306 pour que son bébé soit sauvé à temps pour le journal de 18 h. 774 00:47:33,852 --> 00:47:35,413 On arrive au pont. 775 00:47:44,737 --> 00:47:45,778 A vous, Forbes. 776 00:47:45,989 --> 00:47:47,897 Vous êtes en position ? 777 00:47:48,658 --> 00:47:49,829 On l'a en visuel. 778 00:47:50,118 --> 00:47:51,983 Le bus se met en position. 779 00:47:53,329 --> 00:47:54,631 C'est à vous, Bajos. 780 00:47:54,914 --> 00:47:55,955 Bien reçu. 781 00:48:04,007 --> 00:48:06,002 Le bus s'est arrêté. 782 00:48:22,692 --> 00:48:25,122 Trois personnes descendent. Un suspect, 783 00:48:25,195 --> 00:48:26,452 une femme et un môme. 784 00:48:27,280 --> 00:48:28,538 Vous pouvez tirer ? 785 00:48:28,865 --> 00:48:32,075 Négatif. Trop d'obstacles. Tournez autour. 786 00:48:45,006 --> 00:48:47,002 Suspect près de la citerne. 787 00:48:47,091 --> 00:48:49,347 Trop risqué, possible explosion. 788 00:48:49,427 --> 00:48:53,418 - Alors, c'est quoi votre plan ? - J'ignore si j'en ai un. 789 00:48:54,641 --> 00:48:57,548 Ouvrir une ligne de bus pour couler Greyhound. 790 00:48:57,602 --> 00:49:00,595 Ou vous vous rendez et vous libérez les otages. 791 00:49:00,939 --> 00:49:02,760 Je peux pas faire ça, Kris. 792 00:49:03,399 --> 00:49:05,959 - Mais bientôt. - Et leurs familles ? 793 00:49:06,236 --> 00:49:07,537 Et votre famille ? 794 00:49:08,279 --> 00:49:10,491 Il n'y a personne qui vous aime ? 795 00:49:11,407 --> 00:49:13,750 On pourrait les faire venir ici. 796 00:49:14,827 --> 00:49:16,215 Donnez-moi votre nom. 797 00:49:18,373 --> 00:49:19,456 Bien essayé. 798 00:49:23,086 --> 00:49:25,211 Laissez-moi voir les otages. 799 00:49:26,172 --> 00:49:28,775 Si vous faites le plein, c'est d'accord. 800 00:49:28,841 --> 00:49:32,399 Ils vont monter à bord. On ne voit pas l'autre tireur. 801 00:49:36,307 --> 00:49:38,650 Pourquoi tu fais monter un flic ? 802 00:49:38,726 --> 00:49:41,199 Du calme. Elle vérifie qu'ils vont bien. 803 00:49:41,354 --> 00:49:42,395 Grâce à nous. 804 00:49:42,522 --> 00:49:43,563 Un des vôtres ? 805 00:49:44,357 --> 00:49:47,047 Il a besoin de soins, laissez-moi l'évacuer. 806 00:49:47,110 --> 00:49:48,585 Pas question de l'emmener. 807 00:49:48,945 --> 00:49:50,897 Vous dégagez de ce bus. 808 00:49:56,911 --> 00:50:00,295 Les femmes qui se défendent m'ont toujours excité. 809 00:50:01,749 --> 00:50:03,355 Fais un seul geste... 810 00:50:03,918 --> 00:50:04,959 D... 811 00:50:05,753 --> 00:50:07,445 Si cette pute me descend, 812 00:50:08,548 --> 00:50:10,890 tu la butes et les autres aussi. 813 00:50:12,468 --> 00:50:14,246 - Compris, vieux. - Venez. 814 00:50:14,345 --> 00:50:17,556 Vous avez vu, signalez que tout va bien. 815 00:50:18,808 --> 00:50:19,849 Sale pute ! 816 00:50:22,687 --> 00:50:26,201 Monsieur, le suspect et l'agent Bajos sont sortis. 817 00:50:38,077 --> 00:50:39,595 Vous avez l'autre ? 818 00:50:39,704 --> 00:50:42,394 - Négatif. - Vous pouvez avoir celui-là ? 819 00:50:42,457 --> 00:50:45,059 J'ignore vos raisons, mais je veux vous aider. 820 00:50:45,251 --> 00:50:47,377 On peut régler vos problèmes. 821 00:50:47,462 --> 00:50:49,718 Vous n'avez pas idée de mes problèmes. 822 00:50:49,797 --> 00:50:50,838 Amène-toi ! 823 00:50:50,840 --> 00:50:52,271 On se tire d'ici ! 824 00:50:53,426 --> 00:50:55,682 Si vous en avez la possibilité, 825 00:50:55,762 --> 00:50:58,104 faites-moi savoir comment elle va. 826 00:51:00,099 --> 00:51:02,876 Pour tirer, c'est maintenant ou jamais. 827 00:51:03,895 --> 00:51:04,780 On annule! 828 00:51:04,812 --> 00:51:05,853 Ils repartent. 829 00:51:19,327 --> 00:51:21,626 Inspecteur Marconi, ici Bajos. 830 00:51:21,704 --> 00:51:22,745 Bien joué. 831 00:51:23,331 --> 00:51:24,849 Je vous écoute ? 832 00:51:26,084 --> 00:51:28,860 Le bus 657 roule toujours vers le Texas. 833 00:51:33,466 --> 00:51:34,507 Tenez. 834 00:51:34,634 --> 00:51:36,846 Voilà. Bon appétit. 835 00:51:38,179 --> 00:51:39,437 Vous désirez ? 836 00:51:41,349 --> 00:51:43,127 Tu es dure à trouver, Syd. 837 00:51:43,726 --> 00:51:47,110 - Que fais-tu ici, papa ? - Un père peut chercher sa fille. 838 00:51:47,480 --> 00:51:50,343 Et la trouver dans un foyer crasseux. 839 00:51:52,235 --> 00:51:53,926 Tu m'as manqué à la fête. 840 00:51:54,028 --> 00:51:55,329 J'étais occupée. 841 00:51:55,988 --> 00:51:57,420 Tu sais que je pars ? 842 00:51:57,573 --> 00:51:58,875 Contente pour toi. 843 00:51:58,991 --> 00:52:00,076 Pour longtemps. 844 00:52:00,284 --> 00:52:02,627 Tu veux que j'arrose tes plantes ? 845 00:52:02,704 --> 00:52:04,482 Je voulais te donner quelque chose. 846 00:52:12,046 --> 00:52:15,126 Avec ça, tu possèdes 51 % du Swan. 847 00:52:15,633 --> 00:52:18,409 Derrick gère tout, tu n'auras rien à faire. 848 00:52:19,178 --> 00:52:22,649 Ton argent sera placé, tu seras la bénéficiaire. 849 00:52:22,682 --> 00:52:24,851 Tu ne peux pas m'acheter. 850 00:52:26,310 --> 00:52:27,958 Je ne veux pas de ton argent. 851 00:52:28,062 --> 00:52:28,886 Sydney... 852 00:52:29,021 --> 00:52:30,062 Papa, 853 00:52:30,231 --> 00:52:32,313 je sais d'où vient cet argent. 854 00:52:32,400 --> 00:52:34,916 Ne sois pas si naïve, ce n'est pas si simple. 855 00:52:34,986 --> 00:52:37,502 - Cet argent est propre. - Tu parles ! 856 00:52:38,239 --> 00:52:40,365 - L'empire que tu as créé... - Pour toi. 857 00:52:40,450 --> 00:52:41,664 Pour toi-même. 858 00:52:41,909 --> 00:52:43,471 Cet empire a un prix. 859 00:52:44,078 --> 00:52:49,284 - Il t'a coûté ta femme et moi. - Je t'en prie, signe les papiers. 860 00:52:49,417 --> 00:52:52,149 - Je veux que tu l'aies. - Pourquoi si vite ? 861 00:52:57,675 --> 00:52:58,803 Quoi ? 862 00:53:02,138 --> 00:53:03,786 Quel est le piège ? 863 00:53:03,890 --> 00:53:06,276 Il n'y a pas de piège. C'est juste... 864 00:53:10,897 --> 00:53:12,198 Tu vas mourir ? 865 00:53:15,234 --> 00:53:17,012 C'est dans mes poumons, 866 00:53:17,111 --> 00:53:18,977 mon sang, mes OS... 867 00:53:19,280 --> 00:53:21,276 Ils ne peuvent rien faire. 868 00:53:23,951 --> 00:53:28,160 Donc tu pars et tu penses qu'on ne se reverra plus. 869 00:53:31,000 --> 00:53:33,212 Tu as toujours été intelligente. 870 00:53:41,219 --> 00:53:44,429 Alors tu dois entendre ceci avant de partir. 871 00:53:45,014 --> 00:53:47,183 Tu veux me donner ton empire ? 872 00:53:47,391 --> 00:53:48,997 Ton Swan adoré ? 873 00:53:50,394 --> 00:53:51,435 Cet endroit, 874 00:53:51,521 --> 00:53:52,648 ce bateau, 875 00:53:52,772 --> 00:53:54,507 c'est mon cancer. 876 00:53:54,690 --> 00:53:56,035 Et celui de maman. 877 00:53:56,275 --> 00:53:59,138 Et celui de tout ce qui était bon en toi. 878 00:53:59,487 --> 00:54:02,480 C'est ce que tu laisseras derrière toi. 879 00:54:02,532 --> 00:54:05,178 Ce sera ton héritage. Si tu m'aimais, 880 00:54:05,785 --> 00:54:07,997 si tu m'avais jamais vraiment aimée, 881 00:54:08,996 --> 00:54:12,511 tu y mettrais le feu pour le réduire en cendres. 882 00:54:12,542 --> 00:54:14,320 Ce que tu dis est idiot. 883 00:54:15,461 --> 00:54:17,023 - La réalité... - L'amour... 884 00:54:17,380 --> 00:54:19,245 repose sur le sacrifice, 885 00:54:20,466 --> 00:54:21,551 pas l'argent. 886 00:54:23,344 --> 00:54:25,686 Comment je pourrais arranger ça ? 887 00:54:45,032 --> 00:54:46,117 Joseph! 888 00:54:49,620 --> 00:54:52,874 Vous vous souvenez de noms ? De détails ? 889 00:54:53,749 --> 00:54:58,712 Ils n'arrêtaient pas d'appeler l'autre, le dingue, Cox. 890 00:54:58,713 --> 00:54:59,754 Cox. 891 00:54:59,881 --> 00:55:02,873 Ils ont parlé d'une destination ? 892 00:55:02,925 --> 00:55:04,877 De leur raison d'avoir pris ce bus ? 893 00:55:04,969 --> 00:55:06,834 Ils étaient poursuivis. 894 00:55:06,929 --> 00:55:08,057 Par qui? 895 00:55:08,389 --> 00:55:09,474 Je ne sais pas. 896 00:55:09,891 --> 00:55:11,582 Vous avez vu quelqu'un ? 897 00:55:11,726 --> 00:55:14,372 Non, mais ils couraient, 898 00:55:14,437 --> 00:55:17,127 étaient en sueur et regardaient dehors. 899 00:55:17,189 --> 00:55:19,141 Je me trompe peut-être. 900 00:55:19,233 --> 00:55:20,578 C'est comment ? 901 00:55:21,527 --> 00:55:22,568 Parfait. 902 00:55:22,987 --> 00:55:24,679 C'est très ressemblant. 903 00:55:25,031 --> 00:55:26,679 On lance la recherche. 904 00:55:26,908 --> 00:55:28,035 Merci, Tim. 905 00:55:28,367 --> 00:55:32,055 Ce sera encore long ? On m'attend quelque part. 906 00:55:32,622 --> 00:55:33,663 En fait... 907 00:55:34,040 --> 00:55:36,642 On a terminé. On vous rappellera au besoin. 908 00:55:37,001 --> 00:55:38,476 Merci pour votre temps. 909 00:55:38,586 --> 00:55:41,146 Je vous en prie, à votre service. 910 00:55:41,213 --> 00:55:42,254 Au revoir. 911 00:55:53,643 --> 00:55:54,988 Salut, soldat. 912 00:56:03,069 --> 00:56:05,801 Bienvenue au Texas 913 00:56:05,988 --> 00:56:07,376 C'est votre fils ? 914 00:56:07,531 --> 00:56:08,572 Oui. 915 00:56:08,783 --> 00:56:11,473 Deux tours en Irak, un en Afghanistan. 916 00:56:11,953 --> 00:56:14,599 Il commande une compagnie, il est en Italie. 917 00:56:15,081 --> 00:56:16,686 C'est un bel endroit. 918 00:56:16,874 --> 00:56:18,262 Vous avez été soldat ? 919 00:56:19,001 --> 00:56:20,042 Oui. 920 00:56:20,544 --> 00:56:21,672 Il y a longtemps. 921 00:56:21,879 --> 00:56:24,135 Ils ne font pas de vous des héros ? 922 00:56:26,968 --> 00:56:30,525 Il semble que je ne sois pas à la hauteur sur ce point. 923 00:56:32,515 --> 00:56:34,033 Ça va aller. 924 00:56:34,225 --> 00:56:35,830 Respirez bien à fond. 925 00:56:37,937 --> 00:56:38,978 Votre nom ? 926 00:56:39,563 --> 00:56:40,604 Rebecca. 927 00:56:42,566 --> 00:56:43,607 Merci. 928 00:56:46,737 --> 00:56:47,952 Si je meurs... 929 00:56:48,364 --> 00:56:49,795 VOUS ne mourrez pas. 930 00:56:49,907 --> 00:56:51,295 C'est juste... 931 00:56:53,494 --> 00:56:54,839 Je suis désolé. 932 00:56:58,582 --> 00:57:00,144 Je reviens tout de suite. 933 00:57:00,584 --> 00:57:02,102 Tom, appuyez ici. 934 00:57:06,799 --> 00:57:07,536 Alors, 935 00:57:07,675 --> 00:57:09,280 pas d'excuses pour moi ? 936 00:57:11,262 --> 00:57:12,607 T'as des nibards ? 937 00:57:13,055 --> 00:57:13,749 Non. 938 00:57:13,889 --> 00:57:15,104 Alors je t'emmerde ! 939 00:57:17,309 --> 00:57:18,785 Je m'appelle Jason Cox. 940 00:57:18,894 --> 00:57:21,367 Ma facture est élevée ce mois-ci, 941 00:57:21,439 --> 00:57:24,431 je crois que mon fils a appelé sa copine 942 00:57:24,483 --> 00:57:26,045 qui a déménagé au Texas. 943 00:57:26,402 --> 00:57:30,177 Il y a eu des appels pour le Texas cette dernière semaine ? 944 00:57:30,197 --> 00:57:33,190 Il me faut votre identifiant pour vous répondre. 945 00:57:33,242 --> 00:57:35,064 Bien sûr, sans problème. 946 00:57:35,161 --> 00:57:36,636 1120. 947 00:57:36,746 --> 00:57:39,652 En effet, plusieurs appels pour Galveston. 948 00:57:40,041 --> 00:57:41,385 405-5... 949 00:57:58,809 --> 00:58:00,371 Donne-moi du positif. 950 00:58:00,478 --> 00:58:02,473 Ils vont vers le Texas. 951 00:58:02,521 --> 00:58:03,606 Vers la frontière, 952 00:58:03,731 --> 00:58:04,703 Je suppose. 953 00:58:04,732 --> 00:58:05,513 Classique. 954 00:58:05,649 --> 00:58:09,814 Je fais embarquer la fille de Vaughn pour faire un échange. 955 00:58:09,820 --> 00:58:10,861 Non. 956 00:58:10,988 --> 00:58:11,847 Pas d'échange ? 957 00:58:11,906 --> 00:58:13,944 Pas sa fille, Derrick. 958 00:58:15,117 --> 00:58:18,024 Mais c'est notre meilleure chance... 959 00:58:18,079 --> 00:58:21,766 On ne va pas enlever une gosse avec un cancer. 960 00:58:21,791 --> 00:58:24,567 Ne touche pas à un cheveu de sa tête, 961 00:58:24,627 --> 00:58:27,881 s'il lui en reste, et ne touche pas à sa mère, 962 00:58:27,922 --> 00:58:30,915 ni a à son ours en peluche, si elle en a un. 963 00:58:30,966 --> 00:58:32,528 C'est Vaughn que je veux. 964 00:58:33,094 --> 00:58:34,525 C'est compris ? 965 00:58:35,554 --> 00:58:37,116 Est-ce que c'est compris ? 966 00:58:38,265 --> 00:58:39,393 Compris. 967 00:58:40,017 --> 00:58:41,665 Rapporte-moi mon argent. 968 00:58:48,651 --> 00:58:50,559 Galveston Fret Aérien. 969 00:58:50,736 --> 00:58:51,777 Ici Jono. 970 00:59:06,710 --> 00:59:08,358 Quelqu'un peut répondre ? 971 00:59:09,046 --> 00:59:11,084 Répondez, répondez... 972 00:59:13,175 --> 00:59:14,303 Inspecteur. 973 00:59:14,677 --> 00:59:17,106 Alors ? Si on se rencontrait en face ? 974 00:59:17,304 --> 00:59:19,213 Pourquoi on ferait ça ? 975 00:59:19,306 --> 00:59:21,562 Votre pote ne va pas très bien. 976 00:59:21,684 --> 00:59:24,504 Il fait une grosse allergie aux balles. 977 00:59:26,981 --> 00:59:30,191 Laissez-moi le faire soigner, qu'il ait une chance. 978 00:59:34,238 --> 00:59:36,234 Je reviens dans une minute. 979 00:59:39,743 --> 00:59:41,001 Comment il va ? 980 00:59:41,704 --> 00:59:42,831 Il va crever. 981 00:59:44,999 --> 00:59:46,474 Il a besoin de sang. 982 00:59:46,584 --> 00:59:50,012 Ou si c'est pas de sang, d'une perf de physio, 983 00:59:50,045 --> 00:59:51,130 ou il mourra. 984 00:59:51,255 --> 00:59:54,075 - Il lui faut un hôpital. - Hors de question. 985 00:59:54,675 --> 00:59:56,193 Tu veux qu'il meure ? 986 00:59:56,886 --> 00:59:58,491 Tu m'as demandé quoi ? 987 00:59:58,804 --> 01:00:00,322 Écoute-moi, enfoiré, 988 01:00:01,098 --> 01:00:01,835 ce type, 989 01:00:01,974 --> 01:00:03,319 en train de mourir, 990 01:00:03,934 --> 01:00:07,361 on a grandi ensemble, c'est mon seul ami. 991 01:00:07,605 --> 01:00:10,901 Alors me demande pas si je veux qu'il meure ! 992 01:00:11,275 --> 01:00:12,880 Je veux pas mourir. 993 01:00:13,402 --> 01:00:14,573 Je veux pas mourir. 994 01:00:14,695 --> 01:00:16,647 Avec ce qu'il faut, il tiendra ? 995 01:00:18,199 --> 01:00:20,715 S'il a cette perf, il tiendra le coup ? 996 01:00:20,784 --> 01:00:23,084 Un certain temps, j'ignore combien. 997 01:00:30,586 --> 01:00:31,843 Vous êtes là ? 998 01:00:32,254 --> 01:00:33,295 Oui. 999 01:00:34,882 --> 01:00:35,923 D'accord. 1000 01:00:36,425 --> 01:00:38,594 Perfusion, antalgiques, 1001 01:00:38,677 --> 01:00:40,455 pansements, c'est jouable '? 1002 01:00:41,555 --> 01:00:44,462 Je vous aurai tout ça. Mais je dois le livrer 1003 01:00:44,516 --> 01:00:45,557 moi-même. 1004 01:00:47,019 --> 01:00:48,234 Bien sûr. 1005 01:00:49,355 --> 01:00:51,393 Voilà l'idée : on n'arrête pas 1006 01:00:51,482 --> 01:00:52,523 le bus. 1007 01:00:52,566 --> 01:00:53,694 Ça me va. 1008 01:00:56,987 --> 01:00:58,028 Ici Marconi. 1009 01:00:58,614 --> 01:01:00,740 Inspecteur Marconi, agent Bajos. 1010 01:01:00,824 --> 01:01:01,952 Vous avez quoi ? 1011 01:01:02,076 --> 01:01:05,676 L'identité d'un des malfaiteurs, Luke Vaughn. 1012 01:01:05,746 --> 01:01:08,306 Il est passé en centre pour mineurs 1013 01:01:08,374 --> 01:01:09,457 et dans l'armée. 1014 01:01:09,583 --> 01:01:10,798 Il a une adresse ? 1015 01:01:11,043 --> 01:01:13,689 Je suis devant chez lui en ce moment. 1016 01:01:13,754 --> 01:01:16,921 Il a été expulsé, il aurait emménagé chez sa sœur. 1017 01:01:16,966 --> 01:01:18,223 Et la sœur ? 1018 01:01:18,467 --> 01:01:20,983 Personne ne sait rien sur elle. 1019 01:01:21,053 --> 01:01:22,138 C'est un début. 1020 01:01:22,471 --> 01:01:23,208 Autre chose ? 1021 01:01:23,389 --> 01:01:25,688 Je pensais aller au Swan, le casino. 1022 01:01:25,766 --> 01:01:28,803 Vaughn y travaille, je poserai des questions... 1023 01:01:28,852 --> 01:01:29,893 Non. 1024 01:01:29,937 --> 01:01:33,928 J'enverrai un de mes gars. Vous avez bien donné, Bajos, 1025 01:01:33,941 --> 01:01:37,672 retournez au poste, je vous appellerai en cas de besoin. 1026 01:02:05,306 --> 01:02:06,477 Au boulot. 1027 01:02:08,142 --> 01:02:09,183 Tom... 1028 01:02:09,226 --> 01:02:10,744 Sympa, la petite fête. 1029 01:02:10,853 --> 01:02:11,894 Tenez ça. 1030 01:02:11,979 --> 01:02:13,757 Un médecin, coup de bol. 1031 01:02:13,856 --> 01:02:15,243 Elle n'est pas médecin, 1032 01:02:15,357 --> 01:02:16,572 juste apprentie veto. 1033 01:02:16,692 --> 01:02:18,123 Moins de bol, alors. 1034 01:02:19,653 --> 01:02:20,694 C'est quoi ? 1035 01:02:21,071 --> 01:02:22,112 Antalgique. 1036 01:02:23,824 --> 01:02:24,865 Attention, 1037 01:02:25,242 --> 01:02:27,108 j'ai les veines fragiles. 1038 01:02:37,421 --> 01:02:39,329 - Il est mort ! - Mon Dieu ! 1039 01:02:42,134 --> 01:02:43,305 Comment ça, mort ? 1040 01:02:43,552 --> 01:02:45,200 Comment ça, mort ? 1041 01:02:47,848 --> 01:02:48,975 Tu lui as fait quoi ? 1042 01:02:49,266 --> 01:02:50,307 Demandez-lui. 1043 01:02:51,185 --> 01:02:52,356 T'as fait quoi ? 1044 01:02:52,478 --> 01:02:54,343 J'ai rien fait du tout... 1045 01:02:54,438 --> 01:02:55,479 J'ai rien fait ! 1046 01:02:55,606 --> 01:02:58,903 Alors fais quelque chose ! T'as intérêt à le ranimer ! 1047 01:02:59,151 --> 01:03:00,278 C'était pas elle. 1048 01:03:08,702 --> 01:03:10,307 C'est pour vous. 1049 01:03:17,878 --> 01:03:19,006 M. Pope ? 1050 01:03:19,254 --> 01:03:23,029 Je t'ai vu en salle chaque jour depuis 5 ans. 1051 01:03:23,550 --> 01:03:25,894 Et chaque jour, je me disais 1052 01:03:26,220 --> 01:03:28,606 que t'allais venir dans mon bureau 1053 01:03:28,972 --> 01:03:31,098 me demander de reprendre ta place. 1054 01:03:31,934 --> 01:03:33,452 Ce jour n'est pas venu. 1055 01:03:35,437 --> 01:03:38,344 Je ne voulais pas que ça ce passe comme ça. 1056 01:03:38,399 --> 01:03:39,327 Je sais, 1057 01:03:39,358 --> 01:03:42,134 mais on a un problème sur les bras. 1058 01:03:43,529 --> 01:03:45,524 Un problème sans issue. 1059 01:03:45,614 --> 01:03:47,522 Il y en a une qui t'a échappé. 1060 01:03:47,616 --> 01:03:48,701 Descends Cox. 1061 01:03:48,826 --> 01:03:50,343 Rends-toi avec l'argent 1062 01:03:50,452 --> 01:03:53,055 à l'inspecteur. Tout le monde s'en sort, 1063 01:03:53,414 --> 01:03:58,084 personne ne sait pour mon argent, tu n'arrives jamais en prison. 1064 01:03:58,085 --> 01:04:00,211 Tu disparais avec assez de fric 1065 01:04:00,295 --> 01:04:03,115 pour sauver Riley et t'installer loin d'ici. 1066 01:04:03,173 --> 01:04:05,343 J'aimerais pouvoir vous croire. 1067 01:04:06,510 --> 01:04:09,634 Mais vous et moi savons que vous suivez vos règles. 1068 01:04:09,888 --> 01:04:12,491 Je ferai une exception pour un vieil ami. 1069 01:04:12,683 --> 01:04:14,765 Mais c'est maintenant ou jamais. 1070 01:04:14,852 --> 01:04:17,714 Tu poses tes cartes et tu quittes la table, 1071 01:04:17,771 --> 01:04:19,809 c'est moi qui embarque le pot. 1072 01:04:19,898 --> 01:04:21,416 J'apprécie l'offre, 1073 01:04:21,942 --> 01:04:24,242 mais c'est un marché de dupes. 1074 01:04:24,945 --> 01:04:26,072 Jamais d'exception. 1075 01:04:27,781 --> 01:04:28,822 Désolé, 1076 01:04:29,283 --> 01:04:30,454 je marche pas. 1077 01:04:34,079 --> 01:04:35,250 Moi aussi. 1078 01:04:47,801 --> 01:04:48,842 Pas de marché. 1079 01:04:49,636 --> 01:04:50,764 C'est quoi ce plan ? 1080 01:04:50,888 --> 01:04:52,405 L'inspecteur Marconi 1081 01:04:52,764 --> 01:04:54,847 est au service de M. Pope. 1082 01:04:56,894 --> 01:04:58,455 Qu'est-ce que t'as fait ? 1083 01:04:59,146 --> 01:05:00,794 Qu'est-ce que t'as fait ? 1084 01:05:02,399 --> 01:05:04,525 T'as tué mon pote, pourriture ? 1085 01:05:04,610 --> 01:05:05,651 C'est ça ? 1086 01:05:06,320 --> 01:05:07,795 T'as tué mon pote ? 1087 01:05:12,743 --> 01:05:13,784 Crève ! 1088 01:05:14,703 --> 01:05:16,048 Dégage, Vaughn ! 1089 01:05:16,163 --> 01:05:17,378 Tu peux pas le tuer. 1090 01:05:17,539 --> 01:05:21,096 Écoute-moi. Pour nous, c'est le coursier de Pope. 1091 01:05:21,126 --> 01:05:22,731 Pour les autres, c'est un flic. 1092 01:05:22,836 --> 01:05:26,133 Si on tue un flic, le monde va s'abattre sur nous. 1093 01:05:28,550 --> 01:05:31,631 Vire-le de ce bus ou je vais le butter! 1094 01:05:37,976 --> 01:05:41,230 Il y a du nouveau à bord du bus 657. 1095 01:05:41,271 --> 01:05:44,308 Le bus semble ralentir à présent. 1096 01:05:45,359 --> 01:05:48,091 Les portes s'ouvrent à l'instant même... 1097 01:05:59,039 --> 01:06:01,077 Chopez-moi ces enfoirés ! 1098 01:06:25,774 --> 01:06:26,901 On a un problème ! 1099 01:06:27,025 --> 01:06:28,066 Quoi ? 1100 01:06:30,195 --> 01:06:31,236 Des motards ! 1101 01:06:31,905 --> 01:06:32,946 Baissez-vous ! 1102 01:06:33,365 --> 01:06:34,406 Tous à terre ! 1103 01:06:37,744 --> 01:06:38,959 Des deux côtés ! 1104 01:06:43,292 --> 01:06:44,506 Tous à terre ! 1105 01:06:56,305 --> 01:06:57,606 Je vois plus rien ! 1106 01:07:01,518 --> 01:07:02,559 Baissez-vous ! 1107 01:07:23,999 --> 01:07:24,841 Sur le toit ! 1108 01:07:24,875 --> 01:07:26,697 Ils sont sur le toit ! 1109 01:08:07,918 --> 01:08:09,001 Derrière la ligne ! 1110 01:08:19,596 --> 01:08:21,027 Quittez la route ! 1111 01:08:23,975 --> 01:08:25,190 Je le tiens pas ! 1112 01:08:40,659 --> 01:08:41,700 Je le contrôle pas ! 1113 01:08:52,671 --> 01:08:57,096 Le bus vient d'avoir un accident dans la banlieue de Galveston. 1114 01:09:09,563 --> 01:09:11,905 Restez sous les fenêtres ! 1115 01:09:12,649 --> 01:09:13,690 Bougez pas. 1116 01:09:15,736 --> 01:09:16,907 Tu fais quoi ? 1117 01:09:18,447 --> 01:09:19,488 Allez ! 1118 01:09:19,614 --> 01:09:20,655 Activez ! 1119 01:09:28,331 --> 01:09:29,979 On fait de belles cibles. 1120 01:09:30,834 --> 01:09:33,220 Tu vas faire quoi maintenant, mon gars ? 1121 01:09:35,255 --> 01:09:37,381 J'occulte les fenêtres. 1122 01:09:38,967 --> 01:09:40,008 Une autre bombe ! 1123 01:09:43,764 --> 01:09:45,672 De vraies mouches à merde. 1124 01:09:47,476 --> 01:09:49,948 Je vous interromps, on retrouve en direct... 1125 01:09:50,353 --> 01:09:51,611 Quel est le plan ? 1126 01:09:52,189 --> 01:09:54,401 Si on se plante, ce sera en direct. 1127 01:09:54,483 --> 01:09:56,912 Je veux vos tireurs en place pour hier. 1128 01:09:56,985 --> 01:09:58,026 Compris. 1129 01:10:02,491 --> 01:10:03,922 Appelle les infos. 1130 01:10:06,244 --> 01:10:08,326 Appelle ces foutues infos ! 1131 01:10:09,331 --> 01:10:11,022 Qu'est-ce que tu fous ? 1132 01:10:11,792 --> 01:10:13,397 Qu'est-ce que tu fous ? 1133 01:10:17,589 --> 01:10:18,804 - Arrête ! - Pitié ! 1134 01:10:18,924 --> 01:10:20,051 Ferme-la ! 1135 01:10:22,260 --> 01:10:23,301 C'est bon ? 1136 01:10:23,762 --> 01:10:25,149 Je vous en prie... 1137 01:10:25,263 --> 01:10:26,391 T'as les infos ? 1138 01:10:26,890 --> 01:10:27,931 Tu fais quoi ? 1139 01:10:29,726 --> 01:10:30,897 Regardez ça. 1140 01:10:31,019 --> 01:10:33,752 En direct depuis le bus 657, 1141 01:10:33,814 --> 01:10:38,152 où un des malfaiteurs est en ligne et est prêt à nous parler. 1142 01:10:40,028 --> 01:10:42,111 Dites aux flics de reculer ! 1143 01:10:42,197 --> 01:10:44,279 Sinon je bute cet enfoiré ! 1144 01:10:44,366 --> 01:10:47,836 Je vais le tuer et tout le monde dans ce bus ! 1145 01:10:47,869 --> 01:10:51,210 Il osera pas le faire. Préparez-vous pour l'assaut. 1146 01:10:51,832 --> 01:10:52,873 Obéissez ! 1147 01:10:52,874 --> 01:10:54,089 Pitié, non. 1148 01:10:54,209 --> 01:10:54,964 Ferme-la. 1149 01:10:55,001 --> 01:10:56,216 - Pitié... - Ferme-la ! 1150 01:11:01,550 --> 01:11:03,285 Que les flics reculent ! 1151 01:11:03,885 --> 01:11:07,139 On va pas la jouer comme ça. Tu peux pas le tuer. 1152 01:11:07,180 --> 01:11:08,828 - Pitié... - Ferme-la ! 1153 01:11:08,932 --> 01:11:09,973 Me tuez pas ! 1154 01:11:11,643 --> 01:11:12,901 Vous pouvez tirer ? 1155 01:11:13,562 --> 01:11:15,340 Je ne vois que l'otage. 1156 01:11:15,438 --> 01:11:17,434 Ce sera sa faute, pas la mienne ! 1157 01:11:18,483 --> 01:11:19,091 Non ! 1158 01:11:19,234 --> 01:11:20,361 Je commande ici ! 1159 01:11:25,782 --> 01:11:26,823 Merde ! 1160 01:11:27,909 --> 01:11:29,167 Repliez-vous. 1161 01:11:29,286 --> 01:11:30,934 Je répète : repliez-vous. 1162 01:11:31,037 --> 01:11:33,249 J'aimerais m'excuser 1163 01:11:33,331 --> 01:11:36,455 auprès de nos spectateurs, je ne sais que dire. 1164 01:11:36,501 --> 01:11:38,887 - C'est sans précédent. - C'est grave. 1165 01:11:38,962 --> 01:11:41,218 - Nos excuses. - Nous gardons l'antenne... 1166 01:11:46,928 --> 01:11:49,054 Ça n’aurait jamais dû arriver. 1167 01:12:02,402 --> 01:12:03,443 Allô ? 1168 01:12:03,445 --> 01:12:04,790 Bonjour, papa. 1169 01:12:07,949 --> 01:12:09,424 Ma princesse... 1170 01:12:10,785 --> 01:12:13,171 Tu faisais quoi ? Tout va bien ? 1171 01:12:14,623 --> 01:12:15,706 Je vais bien. 1172 01:12:15,832 --> 01:12:18,652 La gentille dame de la police a dit 1173 01:12:18,710 --> 01:12:20,966 que tu étais un vrai héros. 1174 01:12:21,046 --> 01:12:22,998 Je suis fière de toi, papa. 1175 01:12:25,008 --> 01:12:27,350 Je t'aime très fort, tu sais. 1176 01:12:29,888 --> 01:12:31,840 Tout ce que veut papa, 1177 01:12:31,932 --> 01:12:35,923 c'est tout arranger pour toi, je veux que tu ailles mieux. 1178 01:12:37,562 --> 01:12:40,122 Si je pouvais prendre ta douleur 1179 01:12:40,565 --> 01:12:42,257 et avoir mal à ta place, 1180 01:12:43,234 --> 01:12:44,622 je le ferais, tu sais. 1181 01:12:44,736 --> 01:12:46,992 Je le sais, papa. Je t'aime aussi. 1182 01:12:48,990 --> 01:12:51,030 Je te verrai très bientôt. 1183 01:12:56,373 --> 01:12:59,193 Je sais pour les factures et l'opération. 1184 01:13:00,293 --> 01:13:02,679 Vous ne serez pas là à temps avec l'argent. 1185 01:13:02,879 --> 01:13:04,787 Elle va perdre sa place. 1186 01:13:07,050 --> 01:13:09,003 L'argent sera là pour 19 h. 1187 01:13:09,094 --> 01:13:11,176 Vous venez de tuer un otage. 1188 01:13:11,262 --> 01:13:13,084 Dans l'intérêt de votre fille, 1189 01:13:14,474 --> 01:13:15,515 rendez-vous. 1190 01:13:16,977 --> 01:13:21,563 Vous ignorez ce qui se passe ici. Ce n'est pas ce qu'on pourrait croire. 1191 01:13:21,564 --> 01:13:23,213 Je crois que c'est foutu. 1192 01:13:23,525 --> 01:13:25,737 Sauf s'il pousse des ailes à ce bus, 1193 01:13:25,819 --> 01:13:28,205 vous êtes coincés. La seule issue, 1194 01:13:28,989 --> 01:13:30,550 c'est de vous rendre. 1195 01:13:39,165 --> 01:13:41,117 Les roues du bus 1196 01:13:41,668 --> 01:13:44,010 Tournent et tournent 1197 01:13:45,046 --> 01:13:45,888 Tournent 1198 01:13:45,922 --> 01:13:47,007 Et tournent 1199 01:13:47,924 --> 01:13:49,572 Tournent et tournent 1200 01:13:50,677 --> 01:13:52,629 Les roues du bus 1201 01:13:52,721 --> 01:13:53,762 Tournent 1202 01:13:53,847 --> 01:13:55,192 Et tournent 1203 01:13:56,516 --> 01:13:57,557 Toute... 1204 01:13:58,018 --> 01:13:59,059 la... 1205 01:13:59,644 --> 01:14:00,815 fournée ! 1206 01:14:03,481 --> 01:14:04,566 Nom de Dieu ! 1207 01:14:04,691 --> 01:14:06,643 Je veux sortir de ce bus ! 1208 01:14:11,865 --> 01:14:12,906 Je veux sortir ! 1209 01:14:18,371 --> 01:14:19,412 J'ai une idée. 1210 01:14:25,336 --> 01:14:26,681 Voilà le marché. 1211 01:14:26,796 --> 01:14:28,966 Vous réparez la roue, je libère 1212 01:14:29,049 --> 01:14:32,129 tous les otages sauf un. Une fois arrivé, 1213 01:14:32,177 --> 01:14:35,517 je libérerai le dernier otage. Personne ne nous suit. 1214 01:14:35,555 --> 01:14:38,896 Si je vois quelqu'un, hélicoptère, voiture, 1215 01:14:38,933 --> 01:14:40,755 je tue un autre otage. 1216 01:14:41,811 --> 01:14:43,243 Qu'en dites-vous ? 1217 01:14:43,354 --> 01:14:44,612 Ça vous va ? 1218 01:14:47,525 --> 01:14:48,566 D'accord. 1219 01:14:49,861 --> 01:14:52,291 Un mécanicien répare le bus 1220 01:14:52,739 --> 01:14:55,341 et le dénouement semble proche. 1221 01:14:56,785 --> 01:14:57,627 J'écoute. 1222 01:14:57,660 --> 01:15:00,697 Vos gars sont en place ? Dès que le bus démarre, 1223 01:15:00,872 --> 01:15:03,214 il n'y a plus qu'eux et moi. 1224 01:15:03,291 --> 01:15:05,417 On prend le bus, je tue Vaughn. 1225 01:15:06,002 --> 01:15:07,390 Et je prends l'argent. 1226 01:15:07,504 --> 01:15:08,587 Je valide ce plan. 1227 01:15:09,422 --> 01:15:10,854 Ne merdez pas. 1228 01:15:14,552 --> 01:15:19,628 Il semble que certains otages descendent du bus maintenant. 1229 01:15:41,246 --> 01:15:45,150 Il reste un otage à bord du bus, qui repart à présent. 1230 01:15:45,625 --> 01:15:48,966 La police a interdit à nos hélicoptères de le suivre. 1231 01:16:49,522 --> 01:16:51,345 Ça fera 1,25 $, messieurs. 1232 01:17:18,760 --> 01:17:20,408 Cox, ma poule, 1233 01:17:20,511 --> 01:17:22,117 je t'attends, vieux. 1234 01:17:22,222 --> 01:17:23,263 Il est un peu 1235 01:17:23,348 --> 01:17:27,122 patraque pour l'instant. On sera là d'ici 10 ou 15 minutes. 1236 01:17:27,143 --> 01:17:29,833 - La destination pourrait changer. - Compris. 1237 01:17:29,896 --> 01:17:31,587 Y aura assez d'essence. 1238 01:18:08,601 --> 01:18:09,772 Y a quelqu'un ? 1239 01:18:31,666 --> 01:18:32,707 Pose ça. 1240 01:18:43,594 --> 01:18:44,809 T'as faim ? 1241 01:18:46,514 --> 01:18:48,380 Bouffe ça, enfoiré ! 1242 01:18:58,401 --> 01:19:00,093 C'est un foutu merdier. 1243 01:19:00,194 --> 01:19:01,886 Je dois me tirer d'ici. 1244 01:19:02,071 --> 01:19:03,894 Désolé, M. Pope, mais si... 1245 01:19:22,216 --> 01:19:23,822 Bienvenue au bercail. 1246 01:19:24,510 --> 01:19:26,722 J'aurais aimé faire ça sans douleur. 1247 01:19:27,013 --> 01:19:29,008 Une balle dans la tête, mais... 1248 01:19:29,098 --> 01:19:30,703 on a du ménage à faire. 1249 01:19:30,892 --> 01:19:32,193 Il est quelle heure ? 1250 01:19:34,979 --> 01:19:36,020 19 h 15. 1251 01:19:38,524 --> 01:19:39,652 Pourquoi tu rigoles ? 1252 01:19:39,776 --> 01:19:40,488 Vous savez, 1253 01:19:40,526 --> 01:19:42,478 ce tour de cartes que vous faisiez 1254 01:19:42,570 --> 01:19:44,262 quand j'étais jeune ? 1255 01:19:44,447 --> 01:19:45,704 Je l'ai jamais compris, 1256 01:19:45,823 --> 01:19:49,250 je regardais trop la main qui tenait le paquet, 1257 01:19:49,369 --> 01:19:51,624 alors que l'autre main faisait tout. 1258 01:19:51,704 --> 01:19:53,005 De quoi tu parles ? 1259 01:19:53,331 --> 01:19:56,064 L'argent devait être à l'hôpital pour 19 h. 1260 01:19:56,125 --> 01:19:59,075 C'était l'heure limite. Si je payais pour 19 h, 1261 01:20:00,171 --> 01:20:03,728 Riley continuait son traitement et était opérée. 1262 01:20:04,384 --> 01:20:05,771 Alors pourquoi tu souris ? 1263 01:20:06,386 --> 01:20:07,557 C'est raté. 1264 01:20:09,138 --> 01:20:10,483 T'en es bien sûr ? 1265 01:20:11,516 --> 01:20:13,728 Ou tu regardais trop la main 1266 01:20:13,810 --> 01:20:15,197 qui tenait le paquet? 1267 01:20:21,818 --> 01:20:22,859 Vérifie le sac. 1268 01:20:27,615 --> 01:20:28,873 Où est l'argent? 1269 01:20:29,659 --> 01:20:32,391 Vous avez oublié votre propre tour ? 1270 01:20:32,829 --> 01:20:33,912 Vous regardez 1271 01:20:34,038 --> 01:20:35,079 la mauvaise main. 1272 01:20:35,123 --> 01:20:36,510 Pensez au truc. 1273 01:20:37,250 --> 01:20:38,291 Bonjour. 1274 01:20:41,337 --> 01:20:42,378 Ouvre la porte ! 1275 01:20:42,380 --> 01:20:43,421 Y a pas de nous. 1276 01:20:44,048 --> 01:20:46,086 Si on sort du Swan en vie, 1277 01:20:46,384 --> 01:20:48,032 je pars tout seul. 1278 01:20:48,261 --> 01:20:49,996 Si elle décide d'accoucher, 1279 01:20:50,179 --> 01:20:52,391 ils donneront l'assaut. 1280 01:20:57,437 --> 01:20:58,608 Joli, frangine. 1281 01:20:58,729 --> 01:20:59,814 Mais pourquoi 1282 01:20:59,939 --> 01:21:01,154 je dois être enceinte ? 1283 01:21:01,274 --> 01:21:03,139 Qui soupçonnerait une femme enceinte ? 1284 01:21:03,317 --> 01:21:04,358 Où est l'argent? 1285 01:21:06,237 --> 01:21:07,495 Ce sera encore long ? 1286 01:21:07,613 --> 01:21:09,565 On m'attend quelque part. 1287 01:21:10,950 --> 01:21:13,596 Je suis sa tante, la sœur de son père. 1288 01:21:15,705 --> 01:21:18,307 Votre argent va sauver une petite fille. 1289 01:21:19,959 --> 01:21:21,086 Et toi ? 1290 01:21:21,836 --> 01:21:24,048 J'étais prêt à payer ce prix. 1291 01:21:24,464 --> 01:21:25,635 T'es un héros. 1292 01:21:25,965 --> 01:21:27,180 Tu sauves ta fille 1293 01:21:27,300 --> 01:21:28,427 en te sacrifiant. 1294 01:21:29,469 --> 01:21:30,856 Je suis touché. 1295 01:21:31,387 --> 01:21:32,428 Tu le vois ? 1296 01:21:33,639 --> 01:21:35,331 Mais t'as volé 3 millions, 1297 01:21:35,933 --> 01:21:37,061 alors tu sais quoi ? 1298 01:21:37,685 --> 01:21:38,726 D'abord, 1299 01:21:39,312 --> 01:21:41,654 je vais te regarder flamber, 1300 01:21:41,731 --> 01:21:43,683 puis j'irai moi-même à l'hôpital 1301 01:21:43,774 --> 01:21:45,987 voir ta petite fille, et là... 1302 01:21:46,402 --> 01:21:47,920 je la ferai souffrir. 1303 01:21:48,988 --> 01:21:50,506 Souffrir le martyre. 1304 01:21:50,615 --> 01:21:52,870 - Tu la toucheras pas ! - Tu paries ? 1305 01:21:54,619 --> 01:21:56,267 Qu'est-ce que tu fais ? 1306 01:21:59,790 --> 01:22:01,612 T'as pas envie de cramer ? 1307 01:22:02,001 --> 01:22:05,168 Piquer 3 millions, c'est moins marrant, maintenant? 1308 01:22:05,213 --> 01:22:07,512 Règle numéro 1 : tu nous voles pas ! 1309 01:22:07,715 --> 01:22:10,491 Sinon, on fait un exemple avec toi ! 1310 01:22:10,551 --> 01:22:12,677 On t'apprend à pas nous voler 1311 01:22:12,762 --> 01:22:14,019 ou me voler ! 1312 01:22:14,680 --> 01:22:16,286 Je vais te faire flamber ! 1313 01:22:20,978 --> 01:22:25,649 C'est le putain de moment de griller ta putain de gueule. 1314 01:22:25,650 --> 01:22:27,602 Et après, ce sera ta famille. 1315 01:22:27,902 --> 01:22:29,637 Touche pas à ma fille ! 1316 01:22:48,965 --> 01:22:50,136 Foutue journée ! 1317 01:23:37,179 --> 01:23:38,611 Ça va aller ? 1318 01:23:43,144 --> 01:23:45,313 Ma mère était infirmière. 1319 01:23:47,273 --> 01:23:48,834 Une femme bien, forte. 1320 01:23:49,609 --> 01:23:54,487 Elle me disait toujours que les gens, quand ils mouraient 1321 01:23:54,488 --> 01:23:56,266 à la toute fin, 1322 01:23:56,365 --> 01:23:59,966 parlaient de regrets, de ce qu'ils auraient fait autrement, 1323 01:23:59,994 --> 01:24:02,727 de ce qu'ils auraient voulu réparer. 1324 01:24:03,039 --> 01:24:04,904 Elle me disait toujours : 1325 01:24:06,459 --> 01:24:09,321 "Mourir avec des regrets, c'est avoir mal vécu. 1326 01:24:09,378 --> 01:24:11,200 "Ne vis pas mal, Frank." 1327 01:24:14,300 --> 01:24:18,335 Dog était comme moi. Il aurait fait les mêmes erreurs. 1328 01:24:20,556 --> 01:24:24,373 Je ne peux rien réparer, mais je peux éviter que ça continue. 1329 01:24:33,277 --> 01:24:35,447 Je devrais aller voir ma fille. 1330 01:24:47,375 --> 01:24:49,196 T'es un bon père, Vaughn. 1331 01:24:53,923 --> 01:24:54,964 Merci. 1332 01:25:07,228 --> 01:25:09,266 Je craignais que vous ne soyez... 1333 01:25:09,355 --> 01:25:10,396 Mort ? 1334 01:25:11,649 --> 01:25:12,776 Moi aussi. 1335 01:25:13,275 --> 01:25:14,663 Curieux, non ? 1336 01:25:15,069 --> 01:25:17,325 Vous allez m'arrêter, agent Bajos ? 1337 01:25:18,114 --> 01:25:19,242 Le plus curieux, 1338 01:25:19,365 --> 01:25:21,837 c'est que j'avais cru voir trois malfaiteurs, 1339 01:25:21,909 --> 01:25:24,251 mais tous ont dit qu'ils étaient deux. 1340 01:25:24,328 --> 01:25:25,976 C'est très curieux. 1341 01:25:27,915 --> 01:25:29,737 Ils préparent Riley. 1342 01:25:33,045 --> 01:25:34,216 Vaughn... 1343 01:25:37,049 --> 01:25:38,697 La bonne nouvelle de la journée. 1344 01:25:39,093 --> 01:25:41,695 Que dois-je lui dire à son réveil ? 1345 01:25:42,972 --> 01:25:45,011 Que son papa rentre à la maison. 1346 01:26:56,600 --> 01:27:01,600 Sous-titres par Tonyka Team PopHD 1347 01:32:01,934 --> 01:32:04,537 Sous-titres original : Eric Leblanc 1348 01:32:05,979 --> 01:32:08,627 Sous-titrage : Monal Group 85796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.