All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 25= 42 00:04:28,721 --> 00:04:29,571 You... 43 00:04:29,581 --> 00:04:31,051 Who are you? 44 00:04:38,461 --> 00:04:39,411 Who am I? 45 00:04:40,661 --> 00:04:41,541 I've seen you before. 46 00:04:41,901 --> 00:04:44,051 Are you the demonic hand at the Sangbo lakebed? 47 00:04:46,101 --> 00:04:48,021 I am called Shen Shu. 48 00:04:48,101 --> 00:04:49,731 I wish to borrow your body 49 00:04:49,731 --> 00:04:50,811 to nourish my severed arm. 50 00:04:51,541 --> 00:04:52,781 I hope you can understand. 51 00:04:53,661 --> 00:04:55,781 Why were you at the Sangbo lakebed? 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,731 Sangbo Lake? 53 00:05:00,581 --> 00:05:04,101 Why was I sealed in Sangbo Lake? 54 00:05:04,811 --> 00:05:05,901 Where did I come from? 55 00:05:05,901 --> 00:05:07,051 Why am I here? 56 00:05:07,051 --> 00:05:08,371 Who am I? 57 00:05:08,371 --> 00:05:09,231 I can't remember. 58 00:05:09,231 --> 00:05:10,581 In Sangbo Lake. 59 00:05:10,581 --> 00:05:11,461 At the lakebed. 60 00:05:11,581 --> 00:05:13,221 Why was I at Sangbo? 61 00:05:14,101 --> 00:05:16,251 Where did I come from? 62 00:05:20,221 --> 00:05:21,291 I... 63 00:05:22,291 --> 00:05:23,491 I got off the point. 64 00:05:30,171 --> 00:05:31,901 My primordial spirit is incomplete. 65 00:05:32,251 --> 00:05:34,291 So, I can't remember what happened in the past. 66 00:05:34,611 --> 00:05:36,251 I only know my sacred title 67 00:05:36,251 --> 00:05:37,981 but can't recall where I came from 68 00:05:38,491 --> 00:05:40,051 or what happened before. 69 00:05:40,171 --> 00:05:41,011 Master, 70 00:05:41,051 --> 00:05:42,811 I have no grievance with you. 71 00:05:43,051 --> 00:05:45,141 Why must you enter my body? 72 00:05:45,141 --> 00:05:46,461 Someone 73 00:05:47,491 --> 00:05:48,851 brought me to you. 74 00:05:48,931 --> 00:05:50,661 Because we are the same kind of people. 75 00:05:53,171 --> 00:05:55,541 Master, can you explain it more clearly? 76 00:05:56,581 --> 00:05:58,101 I instinctively feel this way. 77 00:05:58,411 --> 00:05:59,461 I can't remember 78 00:06:00,141 --> 00:06:01,291 more than that. 79 00:06:02,251 --> 00:06:04,581 Who brought you here, Master? 80 00:06:23,931 --> 00:06:24,771 Follow me. 81 00:06:33,361 --> 00:06:34,681 (Linyuan Pass) 82 00:06:34,681 --> 00:06:36,361 (High with Moat) 83 00:06:44,291 --> 00:06:45,491 That man in black 84 00:06:45,541 --> 00:06:46,931 is the one who brought me here. 85 00:06:47,171 --> 00:06:48,731 I once merged with him 86 00:06:48,731 --> 00:06:51,291 and got this memory from his primordial spirit. 87 00:06:52,371 --> 00:06:53,541 Who is that man in black? 88 00:06:55,611 --> 00:06:56,661 I don't know. 89 00:06:57,781 --> 00:06:59,611 You merged with him 90 00:06:59,851 --> 00:07:01,901 like you did with Heng Hui. 91 00:07:04,141 --> 00:07:05,371 (The Sangbo Case) 92 00:07:05,671 --> 00:07:07,641 (still has secrets behind it.) 93 00:07:08,251 --> 00:07:11,051 (Could it be to merge with this demon?) 94 00:07:11,221 --> 00:07:12,661 I am not a demon. 95 00:07:14,021 --> 00:07:15,461 I am called Shen Shu. 96 00:07:15,851 --> 00:07:17,661 How can you hear what I'm thinking? 97 00:07:17,781 --> 00:07:19,221 I have merged with you. 98 00:07:20,221 --> 00:07:21,781 I know what you're thinking. 99 00:07:22,491 --> 00:07:23,411 Nonsense. 100 00:07:26,461 --> 00:07:27,301 Nine, eight. 101 00:07:32,491 --> 00:07:33,331 One, two. 102 00:07:35,701 --> 00:07:36,541 Two, zero. 103 00:07:38,611 --> 00:07:41,411 3.14159265597. 104 00:07:41,411 --> 00:07:44,171 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 4, 3, 2, 1. 105 00:07:44,171 --> 00:07:45,021 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 106 00:07:45,021 --> 00:07:46,101 Stop. 107 00:07:48,101 --> 00:07:49,021 Don't worry. 108 00:07:49,661 --> 00:07:51,221 I won't harm you. 109 00:07:52,611 --> 00:07:53,451 Yes, 110 00:07:53,461 --> 00:07:55,411 I need to stay in your body for a while. 111 00:07:55,411 --> 00:07:56,541 But your body 112 00:07:56,701 --> 00:07:58,491 is much stronger than Heng Hui's. 113 00:07:59,341 --> 00:08:01,581 I won't devour your energy or kill the innocent. 114 00:08:01,581 --> 00:08:02,701 I won't possess you 115 00:08:03,221 --> 00:08:04,491 nor control you. 116 00:08:06,221 --> 00:08:07,251 Fine, fine, 117 00:08:07,581 --> 00:08:08,491 I get it. 118 00:08:09,021 --> 00:08:11,101 You're like the worm in my stomach. 119 00:08:11,291 --> 00:08:13,461 You know everything I think. 120 00:08:13,461 --> 00:08:14,491 In that case, 121 00:08:15,021 --> 00:08:17,371 I'll stay here and recover. 122 00:08:18,661 --> 00:08:19,701 Thank you, benefactor. 123 00:08:19,701 --> 00:08:21,021 No, no, wait. 124 00:08:21,251 --> 00:08:23,611 Master, I'm just a humble Guardian. 125 00:08:23,611 --> 00:08:25,221 I can't help you with anything. 126 00:08:25,221 --> 00:08:26,981 You might as well find another host. 127 00:08:26,981 --> 00:08:27,851 No. 128 00:08:28,461 --> 00:08:29,811 Your body 129 00:08:29,981 --> 00:08:31,221 is very strong. 130 00:08:31,291 --> 00:08:33,771 I feel very comfortable in your body. 131 00:08:33,771 --> 00:08:36,131 Also, inside you, there is something 132 00:08:36,821 --> 00:08:38,531 that can help me nourish my severed arm. 133 00:08:39,491 --> 00:08:40,331 Something? 134 00:08:41,251 --> 00:08:42,131 What thing? 135 00:08:43,061 --> 00:08:44,981 I don't know. 136 00:08:45,701 --> 00:08:46,701 I only know 137 00:08:46,941 --> 00:08:47,981 that thing 138 00:08:48,371 --> 00:08:50,061 was not originally inside you. 139 00:08:50,341 --> 00:08:51,581 Someone deliberately 140 00:08:52,251 --> 00:08:53,701 put it there. 141 00:08:54,101 --> 00:08:54,941 Well then. 142 00:08:54,981 --> 00:08:57,101 Master, you can just take that thing away. 143 00:08:57,101 --> 00:08:59,531 - I absolutely won't... - It's connected to you. 144 00:08:59,771 --> 00:09:01,421 I don't know its origin, 145 00:09:01,851 --> 00:09:03,371 and I can't take it away. 146 00:09:04,941 --> 00:09:06,181 So, you're sticking to me now. 147 00:09:06,301 --> 00:09:07,831 Besides using this place to recover, 148 00:09:08,301 --> 00:09:09,301 there's one more thing 149 00:09:09,531 --> 00:09:10,611 I need to ask you for. 150 00:09:10,731 --> 00:09:12,131 Now you're going too far. 151 00:09:12,131 --> 00:09:13,421 Help me search for the past 152 00:09:13,421 --> 00:09:14,471 and recover my memories. 153 00:09:14,821 --> 00:09:16,011 In the process, 154 00:09:16,421 --> 00:09:18,731 I will give you some help. 155 00:09:19,891 --> 00:09:20,731 Help? 156 00:09:20,851 --> 00:09:22,581 There are few in this world 157 00:09:22,771 --> 00:09:23,731 who can defeat me. 158 00:09:23,911 --> 00:09:25,101 Those three Gold Gongs 159 00:09:25,101 --> 00:09:27,321 and the sorcerer from the Bureau were no match for me. 160 00:09:35,491 --> 00:09:36,731 As long as I'm here, 161 00:09:37,421 --> 00:09:39,611 it's like you have an extra trump card. 162 00:09:43,181 --> 00:09:44,531 A cheat. 163 00:09:45,851 --> 00:09:46,821 What cheat? 164 00:09:47,181 --> 00:09:48,851 I am called Shen Shu. 165 00:09:49,341 --> 00:09:50,341 Cheat Shen Shu. 166 00:09:50,771 --> 00:09:51,611 No. 167 00:09:51,621 --> 00:09:52,701 Master Shen Shu. 168 00:09:53,301 --> 00:09:54,251 Master Shen Shu, 169 00:09:55,851 --> 00:09:57,131 from my observations, 170 00:09:57,131 --> 00:09:59,101 I now know some things 171 00:09:59,341 --> 00:10:00,891 about your origin. 172 00:10:01,821 --> 00:10:02,661 What do you know? 173 00:10:03,701 --> 00:10:04,731 You must be 174 00:10:05,531 --> 00:10:06,651 from Tianyu. 175 00:10:08,421 --> 00:10:09,371 How can you tell? 176 00:10:12,851 --> 00:10:13,701 Your demeanor. 177 00:10:18,341 --> 00:10:19,701 I see. 178 00:10:19,981 --> 00:10:22,461 So, I am from Tianyu. 179 00:10:22,461 --> 00:10:23,581 Good, good. 180 00:10:23,581 --> 00:10:24,831 I'll rely on you in the future. 181 00:10:25,821 --> 00:10:26,771 Please take care of me. 182 00:10:26,771 --> 00:10:27,701 Of course. 183 00:10:51,881 --> 00:10:55,521 (Tianyu) 184 00:11:01,301 --> 00:11:03,131 The soup base from the Dafeng 185 00:11:03,701 --> 00:11:06,371 is way better than our Tianyu's. 186 00:11:06,371 --> 00:11:07,211 Come on. 187 00:11:09,531 --> 00:11:10,371 Bro, 188 00:11:10,611 --> 00:11:11,851 we're lucky today. 189 00:11:12,131 --> 00:11:13,341 With that wild rabbit, 190 00:11:13,851 --> 00:11:15,011 plus a marten, 191 00:11:15,011 --> 00:11:16,211 it's enough to make a fur coat 192 00:11:16,261 --> 00:11:17,341 for our younger brother. 193 00:11:17,421 --> 00:11:18,401 I'll go up the mountain 194 00:11:18,471 --> 00:11:19,851 and catch a snow deer 195 00:11:20,131 --> 00:11:21,181 to make you one 196 00:11:21,221 --> 00:11:22,061 for the winter. 197 00:11:22,581 --> 00:11:23,421 Stop. 198 00:11:24,941 --> 00:11:26,061 Where are your parents? 199 00:11:26,491 --> 00:11:27,421 I don't know. 200 00:11:28,651 --> 00:11:29,771 Don't know? 201 00:11:40,491 --> 00:11:41,371 It's a hallucination. 202 00:11:45,731 --> 00:11:46,851 Without this, 203 00:11:47,371 --> 00:11:50,461 how could I see the true form of Tianyu Dharma? 204 00:11:52,491 --> 00:11:53,611 Reveal yourself. 205 00:11:57,731 --> 00:11:58,411 Who are you? 206 00:11:58,421 --> 00:12:00,601 (Du'e, Tianyu Prophet, 3rd Rank Vajra) Why disturb us? 207 00:12:00,601 --> 00:12:02,751 (Duku, Tianyu Prophet, 2nd Rank Arhat) A Hypnotizer. 208 00:12:02,961 --> 00:12:05,101 (3rd Rank Hypnotizer from the Witcher's Sect) 209 00:12:05,101 --> 00:12:06,491 Greetings, Prophets. 210 00:12:06,701 --> 00:12:08,461 Sorry for my rudeness. 211 00:12:08,911 --> 00:12:11,941 I came to deliver a message. 212 00:12:12,221 --> 00:12:13,181 Shen Shu 213 00:12:13,491 --> 00:12:14,611 has emerged. 214 00:12:25,401 --> 00:12:27,841 (Xu Mansion) 215 00:12:30,301 --> 00:12:31,461 (What to do?) 216 00:12:32,531 --> 00:12:33,651 (Should I) 217 00:12:33,731 --> 00:12:35,771 (report this?) 218 00:12:46,151 --> 00:12:47,621 (Guardian, Lord Wei) As a Guardian, 219 00:12:47,701 --> 00:12:49,301 you only need to stick to your duty. 220 00:12:50,581 --> 00:12:51,421 Remember. 221 00:12:52,011 --> 00:12:53,221 Even if the sky falls, 222 00:12:53,581 --> 00:12:54,821 I will protect you. 223 00:12:55,701 --> 00:12:58,131 (Lord Wei surely values me.) 224 00:12:58,851 --> 00:13:01,651 (If he can remove this severed hand from me,) 225 00:13:02,301 --> 00:13:03,731 (then it's not a problem.) 226 00:13:04,781 --> 00:13:06,021 (But if he can't...) 227 00:13:07,131 --> 00:13:10,051 (Sangbo Lake, demonic hand, explosion) (It's from the Sangbo lakebed.) 228 00:13:10,101 --> 00:13:11,821 (Will he cover for me) 229 00:13:12,461 --> 00:13:14,341 (or seal me along with it?) 230 00:13:24,801 --> 00:13:26,521 (Tell the Supervisor) The Supervisor... 231 00:13:27,531 --> 00:13:28,831 (With his abilities,) 232 00:13:29,531 --> 00:13:31,691 (he's surely able to remove the severed hand.) 233 00:13:33,731 --> 00:13:35,061 (But he's too mysterious.) 234 00:13:35,611 --> 00:13:37,531 (Though I've never met him,) 235 00:13:38,021 --> 00:13:40,011 (he seems to have always been watching me.) 236 00:13:40,891 --> 00:13:42,071 (Will he help me?) 237 00:13:47,401 --> 00:13:50,441 (Tell the Supervisor) 238 00:13:51,321 --> 00:13:53,181 (That Hypnotizer) 239 00:13:53,701 --> 00:13:56,551 (used great effort to release the seal.) 240 00:13:59,131 --> 00:14:01,061 (Why did it end up in my body?) 241 00:14:06,461 --> 00:14:07,371 (Who is he?) 242 00:14:08,151 --> 00:14:09,531 (What's his real purpose?) 243 00:14:11,581 --> 00:14:13,671 (Will he take the severed hand back?) 244 00:14:16,401 --> 00:14:17,781 (For now,) 245 00:14:18,071 --> 00:14:20,471 (I need to find out his identity asap.) 246 00:14:21,851 --> 00:14:23,701 (Well, the problem is back.) 247 00:14:24,061 --> 00:14:25,701 (How should I figure it out?) 248 00:14:26,611 --> 00:14:28,491 (Should I seek help from others?) 249 00:14:30,221 --> 00:14:31,061 Keep the secret. 250 00:14:39,611 --> 00:14:40,851 Master? 251 00:14:42,461 --> 00:14:43,491 You're here? 252 00:14:47,941 --> 00:14:48,781 Master, 253 00:14:49,531 --> 00:14:51,181 do you have more clues about that man? 254 00:14:51,181 --> 00:14:52,531 Tell me more. 255 00:14:53,941 --> 00:14:54,781 Master, 256 00:14:56,851 --> 00:14:59,701 you said we were the same kind of people. 257 00:15:00,011 --> 00:15:01,531 What does that mean? 258 00:15:01,771 --> 00:15:03,651 Do you also pick up silver every day? 259 00:15:04,061 --> 00:15:07,011 Or are you good at pitch-pot? 260 00:15:07,371 --> 00:15:08,211 Ring toss? 261 00:15:08,211 --> 00:15:09,131 Do you never miss it? 262 00:15:10,851 --> 00:15:12,491 Master, say something. 263 00:15:12,701 --> 00:15:14,251 Why not come out for a chat? 264 00:15:14,371 --> 00:15:15,821 I'll make you a cup of milk tea. 265 00:15:17,491 --> 00:15:18,421 Come on, Master. 266 00:15:19,491 --> 00:15:20,331 Master. 267 00:15:20,371 --> 00:15:21,211 Master. 268 00:15:21,251 --> 00:15:22,701 Master, Master. 269 00:15:22,821 --> 00:15:24,821 Master, say something. 270 00:15:24,981 --> 00:15:26,301 Why just those three words? 271 00:15:26,301 --> 00:15:27,491 Master. 272 00:15:27,891 --> 00:15:28,731 Master. 273 00:15:29,611 --> 00:15:30,531 Master. 274 00:15:30,881 --> 00:15:33,641 (Haoqi Tower) 275 00:15:38,341 --> 00:15:39,421 Greetings, Lord Wei. 276 00:15:41,101 --> 00:15:41,941 You're here. 277 00:15:43,251 --> 00:15:44,091 Lord Wei, 278 00:15:44,651 --> 00:15:47,611 I heard that His Majesty was upset at the Bureau 279 00:15:47,651 --> 00:15:49,251 after knowing I took the Elixir of Life. 280 00:15:49,651 --> 00:15:51,381 His Majesty's asked for it for three years, 281 00:15:51,611 --> 00:15:53,051 but the Supervisor didn't give him. 282 00:15:54,131 --> 00:15:54,981 Now, 283 00:15:55,371 --> 00:15:57,101 you must keep a low profile 284 00:15:57,581 --> 00:15:58,891 and conceal your talent. 285 00:16:03,011 --> 00:16:04,851 Make good use of the Elixir of Life. 286 00:16:05,491 --> 00:16:06,941 Pair it with this diagram, 287 00:16:07,181 --> 00:16:08,401 and it will make your efforts 288 00:16:08,451 --> 00:16:09,581 twice as effective. 289 00:16:11,891 --> 00:16:12,941 Open it and see. 290 00:16:20,651 --> 00:16:22,701 The Visualization Chart. 291 00:16:23,981 --> 00:16:24,941 Do you know it? 292 00:16:25,731 --> 00:16:26,571 I do. 293 00:16:26,581 --> 00:16:28,061 I heard my uncle mention it. 294 00:16:28,251 --> 00:16:31,131 This Visualization Chart is the key for me to break through. 295 00:16:32,731 --> 00:16:35,421 Consider it your reward for going to Yunzhou. 296 00:16:37,611 --> 00:16:38,821 This booklet 297 00:16:38,981 --> 00:16:40,891 records the methods of visualization. 298 00:16:40,891 --> 00:16:42,181 You must learn it exactly. 299 00:16:42,531 --> 00:16:43,271 Remember. 300 00:16:43,291 --> 00:16:45,021 (Visualization Method) The visualized form 301 00:16:45,061 --> 00:16:47,061 affects the Fighter's mindset. 302 00:16:47,061 --> 00:16:49,021 This spiritual energy is imprinted by the painter 303 00:16:49,021 --> 00:16:50,731 into the painting. 304 00:16:51,851 --> 00:16:53,681 (Spontaneously) After careful consideration, 305 00:16:53,821 --> 00:16:56,101 I think this is the best for you. 306 00:16:58,531 --> 00:16:59,491 Thank you, Lord Wei. 307 00:17:00,701 --> 00:17:01,541 Lord Wei, 308 00:17:02,531 --> 00:17:03,931 can I visualize 309 00:17:04,661 --> 00:17:06,621 this diagram with others? 310 00:17:07,531 --> 00:17:10,571 You only need to return it to me in three months. 311 00:17:10,571 --> 00:17:11,421 Regarding 312 00:17:11,571 --> 00:17:12,941 what you do with it 313 00:17:13,381 --> 00:17:14,811 and who you visualize it with, 314 00:17:15,621 --> 00:17:16,701 that's none of my business. 315 00:17:19,771 --> 00:17:20,981 Do I need to return it? 316 00:17:21,251 --> 00:17:22,181 Of course. 317 00:17:22,861 --> 00:17:25,251 Every diagram is priceless. 318 00:17:25,731 --> 00:17:27,091 If it's damaged, 319 00:17:27,571 --> 00:17:30,091 you'll lose your salary for the rest of your life. 320 00:17:33,461 --> 00:17:34,301 Understood. 321 00:17:35,571 --> 00:17:36,411 By the way, Lord Wei, 322 00:17:36,901 --> 00:17:39,421 there's one more thing I need to report. 323 00:17:39,731 --> 00:17:40,571 Tell me. 324 00:17:41,381 --> 00:17:42,381 Do you still remember 325 00:17:42,661 --> 00:17:43,921 the Battle of Linyuan Pass? 326 00:17:55,901 --> 00:17:56,771 Honey, 327 00:17:57,331 --> 00:17:59,181 are you on duty today? 328 00:17:59,571 --> 00:18:00,661 It wasn't supposed to be, 329 00:18:01,141 --> 00:18:02,571 but I just received news 330 00:18:02,571 --> 00:18:04,491 that Duchess Zhenbei has gone missing. 331 00:18:04,621 --> 00:18:07,861 On-duty and off-duty officials have been sent to search for her. 332 00:18:08,381 --> 00:18:09,571 Good luck with your work. 333 00:18:09,901 --> 00:18:10,861 But don't forget 334 00:18:11,011 --> 00:18:14,491 to ask someone to inquire at Yunlu Academy. 335 00:18:16,461 --> 00:18:17,491 That unfilial child. 336 00:18:17,491 --> 00:18:19,091 Why worry about him? 337 00:18:19,661 --> 00:18:20,501 Come back. 338 00:18:22,661 --> 00:18:24,491 Logically, 339 00:18:24,661 --> 00:18:26,861 Xinnian should have returned by now. 340 00:18:27,571 --> 00:18:28,901 When we moved, 341 00:18:29,051 --> 00:18:31,291 Ningyan did write to him, right? 342 00:18:31,461 --> 00:18:32,981 - I don't know. - You don't know? 343 00:18:33,181 --> 00:18:34,021 Come back! 344 00:18:35,421 --> 00:18:36,861 What do you mean by that? 345 00:18:36,861 --> 00:18:38,121 Dear, he's grown up. 346 00:18:38,121 --> 00:18:39,771 He has hands and feet. He won't be lost. 347 00:18:39,771 --> 00:18:40,731 What if he's lost? 348 00:18:40,731 --> 00:18:42,611 - Will you ask around? - What are you doing? 349 00:18:43,281 --> 00:18:44,381 What's the matter with you? 350 00:18:44,381 --> 00:18:46,051 You're not worried at all. 351 00:18:46,331 --> 00:18:47,941 That's roughly the situation. 352 00:18:47,941 --> 00:18:49,571 At first, I didn't believe it either. 353 00:18:49,571 --> 00:18:51,811 But that old man was very certain. 354 00:18:51,811 --> 00:18:54,491 He said he participated in the Battle of Linyuan Pass. 355 00:18:54,571 --> 00:18:57,861 He even said he was standing on the city wall at that time. 356 00:19:01,381 --> 00:19:02,621 What's his name? 357 00:19:03,861 --> 00:19:05,141 He's just an ordinary old man. 358 00:19:05,141 --> 00:19:06,141 I didn't ask much. 359 00:19:06,701 --> 00:19:07,541 By the way, 360 00:19:07,641 --> 00:19:10,981 he also said that he was standing right behind you. 361 00:19:17,461 --> 00:19:18,661 There's no one like that. 362 00:19:20,251 --> 00:19:22,011 Lord Wei, think again. 363 00:19:22,091 --> 00:19:23,621 He was right behind you, 364 00:19:23,621 --> 00:19:25,181 roughly at this distance. 365 00:19:26,421 --> 00:19:27,591 There must be someone there. 366 00:19:31,381 --> 00:19:33,181 I'm a bit tired. 367 00:19:38,941 --> 00:19:40,621 I'll take my leave now. 368 00:20:02,701 --> 00:20:03,541 Lord Wei, 369 00:20:04,421 --> 00:20:06,461 I think that old man is quite pitiful. 370 00:20:06,461 --> 00:20:08,531 He's alone, with no relatives. 371 00:20:09,051 --> 00:20:09,941 I thought 372 00:20:09,941 --> 00:20:11,531 if you remember him, 373 00:20:11,811 --> 00:20:12,981 we could leave him a way out. 374 00:20:12,981 --> 00:20:14,571 Maybe some retirement money. 375 00:20:16,091 --> 00:20:17,981 Why are you so sure? 376 00:20:19,771 --> 00:20:20,901 He looks like a good guy. 377 00:20:21,091 --> 00:20:22,531 He doesn't look like a bad person. 378 00:20:23,381 --> 00:20:25,811 Besides, who'd want to deceive a Guardian? 379 00:20:28,701 --> 00:20:29,541 Alright. 380 00:20:30,141 --> 00:20:31,381 Bring him to me. 381 00:20:31,731 --> 00:20:33,181 I'll ask him myself. 382 00:20:34,051 --> 00:20:34,891 What's wrong? 383 00:20:36,181 --> 00:20:37,021 I... 384 00:20:37,661 --> 00:20:39,901 I met him while drinking on the street. 385 00:20:40,011 --> 00:20:41,771 Where am I supposed to find him? 386 00:20:41,771 --> 00:20:42,611 You can. 387 00:20:43,251 --> 00:20:44,391 You can definitely find him. 388 00:20:48,571 --> 00:20:50,091 Signature Whitening Cream. 389 00:20:50,491 --> 00:20:52,011 Take a look. Give it a try. 390 00:20:52,011 --> 00:20:53,901 It'll make your skin look as white as snow. 391 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 You'll look stunning. 392 00:20:54,741 --> 00:20:57,051 Who is this person? 393 00:20:57,981 --> 00:21:00,051 Anyone who could stand behind Lord Wei 394 00:21:00,221 --> 00:21:02,051 must be no ordinary person. 395 00:21:14,721 --> 00:21:16,761 (Zhi) 396 00:21:19,771 --> 00:21:21,181 This unlucky fellow again. 397 00:21:23,461 --> 00:21:25,091 I didn't pick up any money in Yunzhou. 398 00:21:25,221 --> 00:21:26,421 This could cover my loss. 399 00:21:27,251 --> 00:21:29,571 It should have fallen around here. 400 00:21:29,571 --> 00:21:30,421 Right. 401 00:21:30,531 --> 00:21:32,331 I just searched along the way. 402 00:21:32,331 --> 00:21:33,811 Where could it have gone? 403 00:21:34,421 --> 00:21:35,941 It shouldn't be. 404 00:21:36,381 --> 00:21:39,421 In the last three months, I've never lost my purse. 405 00:21:39,701 --> 00:21:41,381 Why is it gone again today? 406 00:21:51,941 --> 00:21:52,811 They're gone. 407 00:21:52,811 --> 00:21:53,731 Let's keep looking. 408 00:21:56,011 --> 00:21:58,811 Where did it go? 409 00:22:12,011 --> 00:22:13,731 I heard that Duchess Zhenbei 410 00:22:13,861 --> 00:22:16,621 loved wandering through the streets in search of treasures. 411 00:22:16,861 --> 00:22:18,531 In these busy streets, 412 00:22:18,621 --> 00:22:20,861 we must keep our eyes wide open and search carefully. 413 00:22:21,221 --> 00:22:22,061 Yes. 414 00:22:22,381 --> 00:22:23,621 Xu is back. 415 00:22:23,981 --> 00:22:25,461 Yeah. 416 00:22:27,421 --> 00:22:28,771 - Long time no see. - I'm back. 417 00:22:28,901 --> 00:22:30,181 You all go ahead. 418 00:22:32,771 --> 00:22:33,611 You guys, 419 00:22:33,861 --> 00:22:34,831 take a look over there. 420 00:22:35,381 --> 00:22:36,221 Yes. 421 00:22:38,801 --> 00:22:42,721 (Xu Residence) 422 00:23:15,461 --> 00:23:16,301 Who is it? 423 00:23:19,011 --> 00:23:19,981 Who are you? 424 00:23:26,731 --> 00:23:27,571 Xin... 425 00:23:28,531 --> 00:23:29,701 Xinnian? 426 00:23:32,051 --> 00:23:32,891 You... 427 00:23:42,571 --> 00:23:45,141 Ningyan didn't write to you. 428 00:23:45,491 --> 00:23:48,381 When I heard about this, I rushed over to pick you up. 429 00:23:49,221 --> 00:23:50,861 Why didn't you stay at an inn? 430 00:23:51,701 --> 00:23:53,091 I don't have any money. 431 00:23:54,621 --> 00:23:55,941 You can stay in the house. 432 00:23:56,231 --> 00:23:58,011 There's no bed. 433 00:23:59,671 --> 00:24:01,191 Why didn't you go back to the Academy? 434 00:24:01,291 --> 00:24:02,941 The city gates are closed. 435 00:24:04,901 --> 00:24:06,091 I've come to pick you up. 436 00:24:06,091 --> 00:24:07,701 Let's go home. 437 00:24:07,701 --> 00:24:08,901 My Lord, 438 00:24:13,291 --> 00:24:14,141 I have 439 00:24:15,491 --> 00:24:16,901 no family. 440 00:24:17,701 --> 00:24:19,421 Xinnian, you can't jump. 441 00:24:19,421 --> 00:24:21,571 - You can't do this. - Don't stop me. 442 00:24:21,701 --> 00:24:22,811 - No. - I'd rather die. 443 00:24:22,811 --> 00:24:24,621 You can't do this, Xinnian. 444 00:24:24,621 --> 00:24:25,731 I have no family. 445 00:24:25,731 --> 00:24:26,701 You have a family. 446 00:24:26,701 --> 00:24:28,691 - I'm here to pick you up. - No one remembers me. 447 00:24:28,701 --> 00:24:30,141 Xinnian, listen to me. 448 00:24:30,141 --> 00:24:33,011 Your room is all tidied up. 449 00:24:33,381 --> 00:24:35,221 Come home with me. 450 00:24:36,221 --> 00:24:38,381 - Come here. - Let me jump! 451 00:24:38,381 --> 00:24:39,331 Hurry, hurry! 452 00:24:41,901 --> 00:24:42,741 Master, 453 00:24:42,811 --> 00:24:45,091 are you sure there was someone behind Lord Wei? 454 00:24:45,331 --> 00:24:46,531 I've asked Lord Wei. 455 00:24:46,531 --> 00:24:48,621 He said he didn't remember this man. 456 00:24:48,901 --> 00:24:51,291 Did you get the wrong info? 457 00:24:55,331 --> 00:24:56,171 Master, 458 00:24:56,331 --> 00:24:57,181 are you there? 459 00:24:57,901 --> 00:24:59,811 If you're there, answer me. 460 00:24:59,811 --> 00:25:01,251 Why are you so quiet? 461 00:25:03,701 --> 00:25:05,761 (Looks like he's sleeping again.) 462 00:25:07,111 --> 00:25:08,711 (Maybe I should take this chance) 463 00:25:09,511 --> 00:25:11,361 (to tell Lord Wei about this.) 464 00:25:11,861 --> 00:25:13,001 (That way...) 465 00:25:14,491 --> 00:25:15,811 Master, you're back. 466 00:25:17,811 --> 00:25:18,901 Master, what's going on? 467 00:25:19,221 --> 00:25:21,221 Master, I'm sorry. 468 00:25:21,221 --> 00:25:23,461 I was just joking. Don't take it seriously. 469 00:25:24,181 --> 00:25:25,021 Master. 470 00:25:25,141 --> 00:25:26,661 You don't understand. 471 00:25:26,661 --> 00:25:28,731 The human heart is complex. 472 00:25:28,981 --> 00:25:30,771 People don't always do what they think. 473 00:25:31,291 --> 00:25:32,731 I was just thinking. 474 00:25:32,731 --> 00:25:33,661 I'll never tell anyone. 475 00:25:33,661 --> 00:25:34,501 Don't worry. 476 00:25:34,731 --> 00:25:36,011 Calm down. 477 00:25:37,011 --> 00:25:38,091 Don't be angry. 478 00:25:42,091 --> 00:25:43,731 That's more like it, Master. 479 00:25:47,281 --> 00:25:48,571 Thank you for sparing my life. 480 00:25:48,571 --> 00:25:49,621 Thank you. 481 00:25:52,251 --> 00:25:53,251 You're going too far. 482 00:25:53,251 --> 00:25:54,531 I only hit you once. 483 00:25:54,531 --> 00:25:55,981 You're holding a grudge. 484 00:25:56,941 --> 00:25:58,531 Master, I'm sorry. 485 00:25:59,011 --> 00:25:59,851 Master. 486 00:26:00,011 --> 00:26:01,621 Master, I'm really sorry. 487 00:26:02,011 --> 00:26:03,381 I'm sorry, Master. 488 00:26:08,291 --> 00:26:09,181 Ningyan. 489 00:26:11,621 --> 00:26:12,571 Cijiu. 490 00:26:21,861 --> 00:26:23,051 Ningyan. 491 00:26:23,461 --> 00:26:24,331 Cijiu. 492 00:26:25,901 --> 00:26:27,141 You scared me to death. 493 00:26:27,141 --> 00:26:28,621 I thought you were dead. 494 00:26:28,771 --> 00:26:29,701 It's fine now. 495 00:26:29,701 --> 00:26:30,811 I'm fine. 496 00:26:31,181 --> 00:26:32,381 I'm glad you're fine. 497 00:26:32,811 --> 00:26:34,621 I really thought you were dead. 498 00:26:35,661 --> 00:26:37,181 When did you wake up? 499 00:26:37,461 --> 00:26:39,251 I have great luck. 500 00:26:39,251 --> 00:26:40,291 I woke up long ago. 501 00:26:40,901 --> 00:26:41,811 How long ago? 502 00:26:43,901 --> 00:26:44,811 A few days ago. 503 00:26:49,901 --> 00:26:50,741 What happened? 504 00:26:52,861 --> 00:26:53,861 My Lord, 505 00:26:54,291 --> 00:26:55,571 didn't you just say 506 00:26:55,701 --> 00:26:57,981 he woke up two hours ago? 507 00:27:02,661 --> 00:27:05,291 Yes, two hours ago. 508 00:27:06,491 --> 00:27:07,491 Right, dear? 509 00:27:11,461 --> 00:27:13,981 He woke up two hours ago. 510 00:27:14,251 --> 00:27:15,091 Right? 511 00:27:17,861 --> 00:27:19,381 I can testify. 512 00:27:19,661 --> 00:27:22,661 It was two hours ago. 513 00:27:30,421 --> 00:27:32,531 It was two hours ago. 514 00:27:33,701 --> 00:27:34,541 Xinnian, 515 00:27:34,731 --> 00:27:36,811 you must have heard it wrong. 516 00:27:51,661 --> 00:27:52,501 I clearly... 517 00:27:52,501 --> 00:27:54,731 It's clearly in the middle of the night. 518 00:27:55,291 --> 00:27:56,131 Cijiu, 519 00:27:56,291 --> 00:27:59,221 hurry back to bathe, change, and rest early. 520 00:27:59,221 --> 00:28:01,661 We'll talk about it tomorrow. 521 00:28:01,661 --> 00:28:02,861 Yes, yes. 522 00:28:02,901 --> 00:28:03,741 No. 523 00:28:04,221 --> 00:28:05,091 I clearly... 524 00:28:05,141 --> 00:28:05,981 Lingyue, 525 00:28:05,991 --> 00:28:06,981 don't just stand there. 526 00:28:06,981 --> 00:28:08,461 Hurry and take Xinnian back to rest. 527 00:28:08,461 --> 00:28:09,701 Yes, yes. 528 00:28:16,461 --> 00:28:17,301 Xinnian, 529 00:28:17,491 --> 00:28:18,331 let's go. 530 00:28:21,181 --> 00:28:22,021 Wait. 531 00:28:27,981 --> 00:28:30,661 Is this our new home? 532 00:28:32,331 --> 00:28:33,291 Wow. 533 00:28:33,981 --> 00:28:35,331 Green tiles and red eaves. 534 00:28:35,701 --> 00:28:37,291 Luxury and opulence. 535 00:28:38,701 --> 00:28:39,571 I'm sure 536 00:28:40,331 --> 00:28:41,531 my room 537 00:28:41,531 --> 00:28:43,051 must be very nice too, right? 538 00:28:48,491 --> 00:28:49,531 Right, sis? 539 00:28:51,731 --> 00:28:53,091 Take me there now, sis. 540 00:28:58,621 --> 00:29:00,491 Our home is so beautiful. 541 00:29:00,601 --> 00:29:02,331 (Modest and Curious) 542 00:29:02,331 --> 00:29:04,051 This pond is so big. 543 00:29:04,771 --> 00:29:06,491 Such a beautiful garden. 544 00:29:06,811 --> 00:29:08,381 Every step is a new view. 545 00:29:10,771 --> 00:29:12,291 My room is this way. 546 00:29:17,091 --> 00:29:18,011 Father, 547 00:29:18,381 --> 00:29:20,181 where is 548 00:29:20,181 --> 00:29:21,531 Xinnian's room? 549 00:29:27,421 --> 00:29:28,811 - Ningyan. - Uncle. 550 00:29:29,381 --> 00:29:31,621 Let's have a match. 551 00:29:35,811 --> 00:29:36,651 Mosquito. 552 00:29:37,461 --> 00:29:38,301 Go away. 553 00:29:38,461 --> 00:29:39,301 Go away, mosquito. 554 00:29:51,361 --> 00:29:55,241 (Modest and Curious) 555 00:30:06,571 --> 00:30:08,621 Don't be so petty. 556 00:30:09,181 --> 00:30:12,011 You'll be a Prime Minister. 557 00:30:12,251 --> 00:30:14,981 Don't act so bashfully 558 00:30:15,051 --> 00:30:16,531 like a little girl. 559 00:30:20,771 --> 00:30:23,421 We didn't mean to forget you. 560 00:30:23,941 --> 00:30:25,811 We just forgot. 561 00:30:30,901 --> 00:30:31,741 How about this? 562 00:30:32,051 --> 00:30:34,461 I'll pay for your new room tomorrow. 563 00:30:34,461 --> 00:30:35,351 You can choose 564 00:30:35,361 --> 00:30:37,291 whatever you want. 565 00:30:38,531 --> 00:30:39,381 Come on, Cijiu. 566 00:30:39,381 --> 00:30:40,941 Why has your temper gotten bigger 567 00:30:40,941 --> 00:30:42,531 in these months of studying? 568 00:30:42,811 --> 00:30:44,141 I can't please you now, huh? 569 00:30:44,141 --> 00:30:45,291 You're going too far. 570 00:30:45,291 --> 00:30:46,861 It's late. Will you let me sleep? 571 00:30:46,861 --> 00:30:48,011 I have to work tomorrow. 572 00:30:48,011 --> 00:30:49,461 What's going on with you? 573 00:30:49,771 --> 00:30:50,611 Ningyan, 574 00:30:55,381 --> 00:30:56,861 it's so good that you're still alive. 575 00:31:05,061 --> 00:31:06,951 ♪Flowers in the yard♪ 576 00:31:06,951 --> 00:31:08,731 ♪Bloom and wither♪ 577 00:31:08,731 --> 00:31:11,251 ♪Time goes by♪ 578 00:31:12,411 --> 00:31:14,211 ♪The wind blows through hair under the eave♪ 579 00:31:14,211 --> 00:31:15,941 ♪Tea is brewed leisurely♪ 580 00:31:17,421 --> 00:31:20,421 Ningyan, take me 581 00:31:20,811 --> 00:31:24,621 to buy candied hawthorns. 582 00:31:26,891 --> 00:31:28,711 ♪As the sun rises and falls♪ 583 00:31:28,711 --> 00:31:30,611 ♪Words said every day♪ 584 00:31:30,611 --> 00:31:34,651 ♪melt in the mouth, turning into poetry♪ 585 00:31:36,591 --> 00:31:40,451 ♪The world is crowded and messy♪ 586 00:31:40,451 --> 00:31:43,861 ♪Open the door; let go of the worries♪ 587 00:31:44,211 --> 00:31:47,891 ♪Why gaze into the world far away♪ 588 00:31:47,891 --> 00:31:51,151 ♪Your world is better♪ 589 00:31:51,151 --> 00:31:54,901 ♪People are strange and noisy♪ 590 00:31:54,901 --> 00:31:58,761 ♪Thankfully, there's still warmth♪ 591 00:31:58,931 --> 00:32:00,851 ♪And sleeves to hold♪ 592 00:32:01,291 --> 00:32:04,291 Now you know you're useless, right? 593 00:32:05,461 --> 00:32:07,291 He called me "Uncle", 594 00:32:08,571 --> 00:32:10,571 so I had to act like an uncle. 595 00:32:13,251 --> 00:32:15,051 When I reach the Spirit Stage, 596 00:32:16,621 --> 00:32:17,491 maybe 597 00:32:17,901 --> 00:32:19,861 then I can help him. 598 00:32:21,401 --> 00:32:23,831 ♪People are strange♪ 599 00:32:23,861 --> 00:32:25,531 Don't tire yourself out. 600 00:32:26,531 --> 00:32:27,421 Look at you, 601 00:32:27,491 --> 00:32:28,901 sweating so much. 602 00:32:29,251 --> 00:32:31,191 ♪And sleeves to hold♪ 603 00:32:31,981 --> 00:32:33,291 Unknowingly, 604 00:32:34,181 --> 00:32:35,491 they've all grown up. 605 00:32:35,861 --> 00:32:39,541 ♪Your uniqueness♪ 606 00:32:44,921 --> 00:32:48,281 (Xu Mansion) 607 00:32:50,771 --> 00:32:52,901 The roster for the Battle of Linyuan Pass? 608 00:32:53,051 --> 00:32:54,571 Right, go find it for me. 609 00:32:54,591 --> 00:32:57,391 My Lord, I'm afraid you'll have to go to the Ministry of Personnel. 610 00:32:57,411 --> 00:32:58,901 The Manual Archive doesn't have it. 611 00:32:58,901 --> 00:33:00,091 Are you kidding me? 612 00:33:00,461 --> 00:33:02,221 Our Guardian's Archive 613 00:33:02,221 --> 00:33:04,011 must have more comprehensive records. 614 00:33:04,331 --> 00:33:05,811 My Lord, you don't understand. 615 00:33:05,981 --> 00:33:07,291 For normal secrets, 616 00:33:07,491 --> 00:33:09,301 the Archive is indeed more thorough. 617 00:33:09,311 --> 00:33:10,181 However, 618 00:33:10,181 --> 00:33:12,731 our yamen was established in Yuanjing Year 19, 619 00:33:12,831 --> 00:33:14,621 which is two years after that battle. 620 00:33:14,621 --> 00:33:16,881 So, our archives about the Battle of Linyuan Pass 621 00:33:17,081 --> 00:33:18,661 are indeed not very thorough. 622 00:33:20,641 --> 00:33:22,951 I see. Get back to your work. 623 00:33:28,051 --> 00:33:29,771 Why is it two years early? 624 00:33:35,051 --> 00:33:37,491 The Ministry of Personnel is under Wang Zhenwen's control. 625 00:33:38,331 --> 00:33:40,421 He and the Guardians have never been on good terms. 626 00:33:40,811 --> 00:33:42,051 How do I get in there? 627 00:33:42,381 --> 00:33:43,331 Should I break in? 628 00:33:46,811 --> 00:33:47,651 My Lord, 629 00:33:47,661 --> 00:33:50,011 is the food not to your liking? 630 00:33:50,011 --> 00:33:51,731 Shall I change your dishes? 631 00:33:52,811 --> 00:33:53,651 No need. 632 00:34:11,421 --> 00:34:12,461 Sir, 633 00:34:13,381 --> 00:34:14,901 you hurt me. 634 00:34:28,211 --> 00:34:29,131 Sir, 635 00:34:30,701 --> 00:34:32,261 come with me. 636 00:34:33,531 --> 00:34:34,371 Yes. 637 00:34:50,131 --> 00:34:50,971 Come here. 638 00:34:51,491 --> 00:34:52,331 Yes. 639 00:34:56,941 --> 00:34:58,611 I have something to ask you. 640 00:34:59,171 --> 00:35:00,261 Answer honestly. 641 00:35:01,261 --> 00:35:02,101 Yes. 642 00:35:02,301 --> 00:35:04,491 Is Song Changfu, Commissioner of Yunzhou, 643 00:35:04,611 --> 00:35:06,171 a member of the Witcher's Sect? 644 00:35:07,041 --> 00:35:07,881 Yes. 645 00:35:08,661 --> 00:35:09,611 Well. 646 00:35:09,611 --> 00:35:12,091 What about Yang Chuannan, Commander of Yunzhou? 647 00:35:12,411 --> 00:35:14,171 Is he also a member of the Witcher's Sect? 648 00:35:14,741 --> 00:35:15,611 No. 649 00:35:16,161 --> 00:35:17,821 He has nothing to do with the Sect. 650 00:35:19,461 --> 00:35:20,691 The master is right. 651 00:35:21,171 --> 00:35:22,941 Though Yang Chuannan is stubborn, 652 00:35:23,301 --> 00:35:25,381 he wouldn't ally with traitors. 653 00:35:29,901 --> 00:35:31,341 One last question. 654 00:35:43,011 --> 00:35:44,211 What kind of person 655 00:35:45,091 --> 00:35:46,531 is your younger brother? 656 00:35:47,421 --> 00:35:48,261 Aren't you 657 00:35:48,381 --> 00:35:50,491 the eldest brother of No. 3? 658 00:35:51,381 --> 00:35:52,651 What kind of person 659 00:35:53,611 --> 00:35:54,861 is he? 660 00:35:59,051 --> 00:35:59,891 You... 661 00:36:00,011 --> 00:36:01,131 You're not No. 2. 662 00:36:03,611 --> 00:36:04,941 You're so weak. 663 00:36:05,611 --> 00:36:06,941 You're not Li Miaozhen. 664 00:36:07,461 --> 00:36:08,341 Let go. 665 00:36:09,051 --> 00:36:10,381 You're hurting me. 666 00:36:13,611 --> 00:36:14,821 Why are you unaffected? 667 00:36:15,171 --> 00:36:16,941 You fell under my Charm Spell. 668 00:36:18,461 --> 00:36:19,821 Just a gimmick. 669 00:36:22,291 --> 00:36:23,151 It's a trap! 670 00:36:23,161 --> 00:36:26,761 (Brightness Spell) 671 00:36:27,261 --> 00:36:29,051 A spell book from the Yunlu Academy? 672 00:36:29,651 --> 00:36:31,091 Who exactly are you? 673 00:36:31,301 --> 00:36:32,171 Miss, 674 00:36:33,171 --> 00:36:34,851 it's my turn to ask. 675 00:36:36,491 --> 00:36:37,691 Answer my questions 676 00:36:37,981 --> 00:36:39,051 honestly. 677 00:36:39,051 --> 00:36:39,891 Understand? 678 00:36:42,141 --> 00:36:43,571 Where's No. 2, 679 00:36:43,691 --> 00:36:44,571 Li Miaozhen? 680 00:36:51,941 --> 00:36:53,571 Why isn't she back yet? 681 00:36:53,821 --> 00:36:55,571 Is she coughing again? 682 00:37:06,461 --> 00:37:08,261 I had you ask him a few questions. 683 00:37:08,261 --> 00:37:09,421 What did you do? 684 00:37:09,421 --> 00:37:10,651 What took you so long? 685 00:37:13,341 --> 00:37:14,181 Where is he? 686 00:37:14,941 --> 00:37:15,941 Watch out, Master! 687 00:37:27,381 --> 00:37:29,131 Winged Woman, Li Miaozhen. 688 00:37:29,301 --> 00:37:30,531 You deserve your reputation. 689 00:37:32,051 --> 00:37:33,261 Are you Xu Qi'an? 690 00:37:33,741 --> 00:37:34,581 I am. 691 00:37:36,571 --> 00:37:38,861 What could a mere Fighter do for me? 692 00:37:39,091 --> 00:37:41,211 No. 3 is so ignorant. 693 00:37:43,691 --> 00:37:44,741 Did you know I was here? 694 00:37:45,781 --> 00:37:46,741 Did you tell him? 695 00:37:46,861 --> 00:37:48,091 He forced me to. 696 00:37:50,571 --> 00:37:51,741 What else did you tell him? 697 00:37:52,301 --> 00:37:54,091 Just a little. 698 00:37:54,421 --> 00:37:56,091 How much did you tell him? 699 00:37:57,131 --> 00:37:58,941 Just a little. 700 00:37:58,941 --> 00:38:00,261 I didn't say much. 701 00:38:00,341 --> 00:38:03,171 Just your identity, age, cultivation, 702 00:38:03,171 --> 00:38:04,301 your worldly experience, 703 00:38:04,861 --> 00:38:06,171 and your crush on your senior. 704 00:38:11,611 --> 00:38:12,461 I'm warning you. 705 00:38:12,821 --> 00:38:14,651 Don't tell No. 3 anything about me. 706 00:38:14,781 --> 00:38:17,671 If there is even the slightest leak, I'll guarantee your tragic death. 707 00:38:19,051 --> 00:38:20,211 Xinnian told me 708 00:38:20,341 --> 00:38:22,381 that you both came to the capital with a mission 709 00:38:22,381 --> 00:38:23,531 and needed his help. 710 00:38:24,261 --> 00:38:25,381 This isn't helping. 711 00:38:25,381 --> 00:38:26,781 It's something he owes me. 712 00:38:28,091 --> 00:38:29,921 No. 3 told me you were good at solving cases. 713 00:38:29,981 --> 00:38:30,821 I'm just okay. 714 00:38:31,071 --> 00:38:32,261 Then help me with something. 715 00:38:32,261 --> 00:38:33,981 Let's hear it. I'll consider it. 716 00:38:35,011 --> 00:38:36,781 Do you think we should wrap things up here? 717 00:38:37,531 --> 00:38:38,271 It's up to you. 718 00:38:38,281 --> 00:38:39,611 - Then let's wrap it up. - Three. 719 00:38:39,611 --> 00:38:40,531 - Two. - One. 720 00:38:40,531 --> 00:38:41,371 Wrap up. 721 00:38:44,821 --> 00:38:46,091 - Su Su, close the door. - Okay. 722 00:38:47,341 --> 00:38:48,261 Close your eyes. 723 00:38:48,261 --> 00:38:49,501 Steady your primordial spirit. 724 00:39:14,571 --> 00:39:15,411 I... 725 00:39:16,031 --> 00:39:17,011 Where am I? 726 00:39:17,381 --> 00:39:18,741 In my memories. 727 00:39:18,881 --> 00:39:20,011 This is the Empathy Spell, 728 00:39:20,011 --> 00:39:21,131 a secret method of our sect 729 00:39:21,131 --> 00:39:23,211 that allows both sides to merge their consciousness 730 00:39:23,211 --> 00:39:24,091 and exchange memories. 731 00:39:25,651 --> 00:39:27,781 Is there a way to make it one-sided? 732 00:39:27,781 --> 00:39:29,861 I don't want my memories to be pried into. 733 00:39:30,381 --> 00:39:31,821 I'm not as despicable as you. 734 00:39:31,821 --> 00:39:33,861 I'll only merge this portion of memory with you. 735 00:39:34,461 --> 00:39:35,491 Very good. 736 00:39:36,131 --> 00:39:38,051 Master, if you want to interrogate Xu Qi'an, 737 00:39:38,051 --> 00:39:39,531 why not try my Charm Spell on him? 738 00:39:39,611 --> 00:39:40,451 Okay. 739 00:39:40,531 --> 00:39:41,381 Know when to stop. 740 00:39:41,381 --> 00:39:42,461 Don't go overboard. 741 00:39:42,611 --> 00:39:43,741 Don't worry, Master. 742 00:39:44,301 --> 00:39:45,741 Knowing when to stop 743 00:39:45,901 --> 00:39:47,171 is my expertise with men. 744 00:39:50,301 --> 00:39:51,141 That... 745 00:39:52,901 --> 00:39:54,091 Is that a man? 746 00:40:04,301 --> 00:40:05,141 Xu Qi'an. 747 00:40:05,691 --> 00:40:07,171 Can you tell who this man is? 748 00:40:07,171 --> 00:40:08,781 This man should be from the north. 749 00:40:11,011 --> 00:40:11,861 How can you tell? 750 00:40:11,861 --> 00:40:13,681 A person is shaped by the land they live on. 751 00:40:13,741 --> 00:40:17,261 From their appearance and skin, you can tell where the victim is from. 752 00:40:17,611 --> 00:40:19,901 Also, he has calluses on their palms, 753 00:40:19,941 --> 00:40:22,301 and there's a thick callus on their index finger as well. 754 00:40:22,351 --> 00:40:23,631 People who use knives and swords 755 00:40:23,631 --> 00:40:24,981 don't develop such calluses. 756 00:40:24,981 --> 00:40:26,171 So, what weapon did he use? 757 00:40:26,491 --> 00:40:27,651 Just tell us. 758 00:40:28,341 --> 00:40:29,181 It was a bow. 759 00:40:29,181 --> 00:40:30,031 Exactly. 760 00:40:30,131 --> 00:40:31,421 This man was good with a bow. 761 00:40:31,531 --> 00:40:33,131 How can you tell that he is 762 00:40:33,131 --> 00:40:34,341 from the north based on that? 763 00:40:34,411 --> 00:40:35,961 I think you're just making things up. 764 00:40:36,051 --> 00:40:37,651 Many people are good with a bow. 765 00:40:37,651 --> 00:40:39,301 Couldn't he be from the military? 766 00:40:39,651 --> 00:40:41,201 He's definitely not from the military. 767 00:40:41,261 --> 00:40:43,001 He doesn't have calluses around his thighs. 768 00:40:43,051 --> 00:40:45,381 If he were a soldier who rode horses for a long time, 769 00:40:45,381 --> 00:40:47,091 he'd definitely have calluses there. 770 00:40:47,611 --> 00:40:48,901 He's not a soldier 771 00:40:48,941 --> 00:40:49,881 but skilled with a bow, 772 00:40:50,171 --> 00:40:52,001 which fits the profile of northern people. 773 00:40:52,051 --> 00:40:53,781 People from the underworld of the Dafeng 774 00:40:53,781 --> 00:40:55,381 aren't known for their archery skills. 775 00:40:55,691 --> 00:40:57,571 Could he be a bowman? 776 00:40:58,651 --> 00:41:01,491 Who'd send a bowman to deliver a message? 777 00:41:02,011 --> 00:41:02,861 This is most likely 778 00:41:02,861 --> 00:41:04,381 a person from the northern underworld. 779 00:41:04,491 --> 00:41:06,691 As for what he wanted to convey, 780 00:41:07,051 --> 00:41:08,421 who he was sent by, 781 00:41:08,491 --> 00:41:09,941 and who killed them, 782 00:41:10,211 --> 00:41:11,261 I don't know. 783 00:41:14,211 --> 00:41:16,211 Blood shall be shed for 3,000 li. 784 00:41:16,681 --> 00:41:17,741 Blood 785 00:41:18,001 --> 00:41:19,471 shall be shed for 3,000 li. 786 00:41:20,131 --> 00:41:21,261 Troops 787 00:41:21,571 --> 00:41:22,411 shall be sent 788 00:41:22,571 --> 00:41:24,261 to suppress it. 789 00:41:29,901 --> 00:41:31,301 Blood shall be shed for 3,000 li. 790 00:41:31,381 --> 00:41:33,781 What did he mean by "Blood shall be shed for 3,000 li"? 791 00:41:35,461 --> 00:41:37,571 What you saw is exactly what I saw. 792 00:41:39,461 --> 00:41:41,821 Blood shall be shed for 3,000 li. 793 00:41:51,941 --> 00:41:55,921 ♪Heaven and earth gave birth to me♪ 794 00:41:58,951 --> 00:42:03,231 ♪With determination, the wind can't sway the shadow♪ 795 00:42:04,721 --> 00:42:08,071 ♪Errant thoughts entangle the dark world♪ 796 00:42:08,651 --> 00:42:11,231 ♪Out of fury, I wield my saber♪ 797 00:42:12,111 --> 00:42:17,821 ♪To cut down injustice and triumph over evil♪ 798 00:42:18,311 --> 00:42:21,101 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 799 00:42:21,101 --> 00:42:24,751 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 800 00:42:25,441 --> 00:42:28,151 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 801 00:42:28,151 --> 00:42:31,651 ♪Yet my resolute will shines through to dispel the peril♪ 802 00:42:32,451 --> 00:42:36,451 ♪The tree longs for stillness, but the wind will not cease♪ 803 00:42:36,881 --> 00:42:39,901 ♪Darkness disintegrates before me♪ 804 00:42:40,471 --> 00:42:46,841 ♪Entwined with injustices again and again♪ 805 00:43:02,541 --> 00:43:06,461 ♪Heaven and earth gave birth to me♪ 806 00:43:09,561 --> 00:43:13,841 ♪With determination, the wind can't sway the shadow♪ 807 00:43:15,261 --> 00:43:18,861 ♪Errant thoughts entangle the dark world♪ 808 00:43:19,311 --> 00:43:21,901 ♪Out of fury, I wield my saber♪ 809 00:43:22,741 --> 00:43:28,511 ♪To cut down injustice and triumph over evil♪ 810 00:43:28,991 --> 00:43:31,711 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 811 00:43:31,711 --> 00:43:35,561 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 812 00:43:36,001 --> 00:43:38,741 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 813 00:43:38,741 --> 00:43:42,731 ♪Yet my resolute will shines through to dispel the peril♪ 814 00:43:43,051 --> 00:43:47,301 ♪The tree longs for stillness, but the wind will not cease♪ 815 00:43:47,491 --> 00:43:50,701 ♪Darkness disintegrates before me♪ 816 00:43:51,031 --> 00:43:56,751 ♪Entwined with injustices again and again♪ 817 00:43:57,131 --> 00:43:59,901 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 818 00:43:59,901 --> 00:44:03,651 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 819 00:44:04,261 --> 00:44:06,961 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 820 00:44:06,961 --> 00:44:10,781 ♪One's arrogance deserves execution♪ 821 00:44:11,341 --> 00:44:15,681 ♪Slaughter all confusions♪ 822 00:44:15,681 --> 00:44:18,831 ♪The moonlight illuminates the sky♪ 823 00:44:19,051 --> 00:44:24,941 ♪Bringing justice back to the world♪ 824 00:44:25,481 --> 00:44:28,771 ♪Demons and spirits♪ 825 00:44:28,941 --> 00:44:32,121 ♪Born and perish as one♪ 826 00:44:32,451 --> 00:44:37,141 ♪A resolve hangs high in my heart♪ 827 00:44:39,551 --> 00:44:44,151 ♪Worlds apart, yet sharing the same origin♪ 828 00:44:44,151 --> 00:44:49,151 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 829 00:44:44,151 --> 00:44:54,151 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.