Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 25=
42
00:04:28,721 --> 00:04:29,571
You...
43
00:04:29,581 --> 00:04:31,051
Who are you?
44
00:04:38,461 --> 00:04:39,411
Who am I?
45
00:04:40,661 --> 00:04:41,541
I've seen you before.
46
00:04:41,901 --> 00:04:44,051
Are you the demonic hand
at the Sangbo lakebed?
47
00:04:46,101 --> 00:04:48,021
I am called Shen Shu.
48
00:04:48,101 --> 00:04:49,731
I wish to borrow your body
49
00:04:49,731 --> 00:04:50,811
to nourish my severed arm.
50
00:04:51,541 --> 00:04:52,781
I hope you can understand.
51
00:04:53,661 --> 00:04:55,781
Why were you at the Sangbo lakebed?
52
00:04:56,171 --> 00:04:57,731
Sangbo Lake?
53
00:05:00,581 --> 00:05:04,101
Why was I sealed in Sangbo Lake?
54
00:05:04,811 --> 00:05:05,901
Where did I come from?
55
00:05:05,901 --> 00:05:07,051
Why am I here?
56
00:05:07,051 --> 00:05:08,371
Who am I?
57
00:05:08,371 --> 00:05:09,231
I can't remember.
58
00:05:09,231 --> 00:05:10,581
In Sangbo Lake.
59
00:05:10,581 --> 00:05:11,461
At the lakebed.
60
00:05:11,581 --> 00:05:13,221
Why was I at Sangbo?
61
00:05:14,101 --> 00:05:16,251
Where did I come from?
62
00:05:20,221 --> 00:05:21,291
I...
63
00:05:22,291 --> 00:05:23,491
I got off the point.
64
00:05:30,171 --> 00:05:31,901
My primordial spirit is incomplete.
65
00:05:32,251 --> 00:05:34,291
So, I can't remember
what happened in the past.
66
00:05:34,611 --> 00:05:36,251
I only know my sacred title
67
00:05:36,251 --> 00:05:37,981
but can't recall where I came from
68
00:05:38,491 --> 00:05:40,051
or what happened before.
69
00:05:40,171 --> 00:05:41,011
Master,
70
00:05:41,051 --> 00:05:42,811
I have no grievance with you.
71
00:05:43,051 --> 00:05:45,141
Why must you enter my body?
72
00:05:45,141 --> 00:05:46,461
Someone
73
00:05:47,491 --> 00:05:48,851
brought me to you.
74
00:05:48,931 --> 00:05:50,661
Because we are the same kind of people.
75
00:05:53,171 --> 00:05:55,541
Master, can you explain it more clearly?
76
00:05:56,581 --> 00:05:58,101
I instinctively feel this way.
77
00:05:58,411 --> 00:05:59,461
I can't remember
78
00:06:00,141 --> 00:06:01,291
more than that.
79
00:06:02,251 --> 00:06:04,581
Who brought you here, Master?
80
00:06:23,931 --> 00:06:24,771
Follow me.
81
00:06:33,361 --> 00:06:34,681
(Linyuan Pass)
82
00:06:34,681 --> 00:06:36,361
(High with Moat)
83
00:06:44,291 --> 00:06:45,491
That man in black
84
00:06:45,541 --> 00:06:46,931
is the one who brought me here.
85
00:06:47,171 --> 00:06:48,731
I once merged with him
86
00:06:48,731 --> 00:06:51,291
and got this memory
from his primordial spirit.
87
00:06:52,371 --> 00:06:53,541
Who is that man in black?
88
00:06:55,611 --> 00:06:56,661
I don't know.
89
00:06:57,781 --> 00:06:59,611
You merged with him
90
00:06:59,851 --> 00:07:01,901
like you did with Heng Hui.
91
00:07:04,141 --> 00:07:05,371
(The Sangbo Case)
92
00:07:05,671 --> 00:07:07,641
(still has secrets behind it.)
93
00:07:08,251 --> 00:07:11,051
(Could it be to merge with this demon?)
94
00:07:11,221 --> 00:07:12,661
I am not a demon.
95
00:07:14,021 --> 00:07:15,461
I am called Shen Shu.
96
00:07:15,851 --> 00:07:17,661
How can you hear what I'm thinking?
97
00:07:17,781 --> 00:07:19,221
I have merged with you.
98
00:07:20,221 --> 00:07:21,781
I know what you're thinking.
99
00:07:22,491 --> 00:07:23,411
Nonsense.
100
00:07:26,461 --> 00:07:27,301
Nine, eight.
101
00:07:32,491 --> 00:07:33,331
One, two.
102
00:07:35,701 --> 00:07:36,541
Two, zero.
103
00:07:38,611 --> 00:07:41,411
3.14159265597.
104
00:07:41,411 --> 00:07:44,171
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 4, 3, 2, 1.
105
00:07:44,171 --> 00:07:45,021
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
106
00:07:45,021 --> 00:07:46,101
Stop.
107
00:07:48,101 --> 00:07:49,021
Don't worry.
108
00:07:49,661 --> 00:07:51,221
I won't harm you.
109
00:07:52,611 --> 00:07:53,451
Yes,
110
00:07:53,461 --> 00:07:55,411
I need to stay in your body for a while.
111
00:07:55,411 --> 00:07:56,541
But your body
112
00:07:56,701 --> 00:07:58,491
is much stronger than Heng Hui's.
113
00:07:59,341 --> 00:08:01,581
I won't devour your energy
or kill the innocent.
114
00:08:01,581 --> 00:08:02,701
I won't possess you
115
00:08:03,221 --> 00:08:04,491
nor control you.
116
00:08:06,221 --> 00:08:07,251
Fine, fine,
117
00:08:07,581 --> 00:08:08,491
I get it.
118
00:08:09,021 --> 00:08:11,101
You're like the worm in my stomach.
119
00:08:11,291 --> 00:08:13,461
You know everything I think.
120
00:08:13,461 --> 00:08:14,491
In that case,
121
00:08:15,021 --> 00:08:17,371
I'll stay here and recover.
122
00:08:18,661 --> 00:08:19,701
Thank you, benefactor.
123
00:08:19,701 --> 00:08:21,021
No, no, wait.
124
00:08:21,251 --> 00:08:23,611
Master, I'm just a humble Guardian.
125
00:08:23,611 --> 00:08:25,221
I can't help you with anything.
126
00:08:25,221 --> 00:08:26,981
You might as well find another host.
127
00:08:26,981 --> 00:08:27,851
No.
128
00:08:28,461 --> 00:08:29,811
Your body
129
00:08:29,981 --> 00:08:31,221
is very strong.
130
00:08:31,291 --> 00:08:33,771
I feel very comfortable in your body.
131
00:08:33,771 --> 00:08:36,131
Also, inside you, there is something
132
00:08:36,821 --> 00:08:38,531
that can help me nourish my severed arm.
133
00:08:39,491 --> 00:08:40,331
Something?
134
00:08:41,251 --> 00:08:42,131
What thing?
135
00:08:43,061 --> 00:08:44,981
I don't know.
136
00:08:45,701 --> 00:08:46,701
I only know
137
00:08:46,941 --> 00:08:47,981
that thing
138
00:08:48,371 --> 00:08:50,061
was not originally inside you.
139
00:08:50,341 --> 00:08:51,581
Someone deliberately
140
00:08:52,251 --> 00:08:53,701
put it there.
141
00:08:54,101 --> 00:08:54,941
Well then.
142
00:08:54,981 --> 00:08:57,101
Master, you can just
take that thing away.
143
00:08:57,101 --> 00:08:59,531
- I absolutely won't...
- It's connected to you.
144
00:08:59,771 --> 00:09:01,421
I don't know its origin,
145
00:09:01,851 --> 00:09:03,371
and I can't take it away.
146
00:09:04,941 --> 00:09:06,181
So, you're sticking to me now.
147
00:09:06,301 --> 00:09:07,831
Besides using this place to recover,
148
00:09:08,301 --> 00:09:09,301
there's one more thing
149
00:09:09,531 --> 00:09:10,611
I need to ask you for.
150
00:09:10,731 --> 00:09:12,131
Now you're going too far.
151
00:09:12,131 --> 00:09:13,421
Help me search for the past
152
00:09:13,421 --> 00:09:14,471
and recover my memories.
153
00:09:14,821 --> 00:09:16,011
In the process,
154
00:09:16,421 --> 00:09:18,731
I will give you some help.
155
00:09:19,891 --> 00:09:20,731
Help?
156
00:09:20,851 --> 00:09:22,581
There are few in this world
157
00:09:22,771 --> 00:09:23,731
who can defeat me.
158
00:09:23,911 --> 00:09:25,101
Those three Gold Gongs
159
00:09:25,101 --> 00:09:27,321
and the sorcerer from the Bureau
were no match for me.
160
00:09:35,491 --> 00:09:36,731
As long as I'm here,
161
00:09:37,421 --> 00:09:39,611
it's like you have an extra trump card.
162
00:09:43,181 --> 00:09:44,531
A cheat.
163
00:09:45,851 --> 00:09:46,821
What cheat?
164
00:09:47,181 --> 00:09:48,851
I am called Shen Shu.
165
00:09:49,341 --> 00:09:50,341
Cheat Shen Shu.
166
00:09:50,771 --> 00:09:51,611
No.
167
00:09:51,621 --> 00:09:52,701
Master Shen Shu.
168
00:09:53,301 --> 00:09:54,251
Master Shen Shu,
169
00:09:55,851 --> 00:09:57,131
from my observations,
170
00:09:57,131 --> 00:09:59,101
I now know some things
171
00:09:59,341 --> 00:10:00,891
about your origin.
172
00:10:01,821 --> 00:10:02,661
What do you know?
173
00:10:03,701 --> 00:10:04,731
You must be
174
00:10:05,531 --> 00:10:06,651
from Tianyu.
175
00:10:08,421 --> 00:10:09,371
How can you tell?
176
00:10:12,851 --> 00:10:13,701
Your demeanor.
177
00:10:18,341 --> 00:10:19,701
I see.
178
00:10:19,981 --> 00:10:22,461
So, I am from Tianyu.
179
00:10:22,461 --> 00:10:23,581
Good, good.
180
00:10:23,581 --> 00:10:24,831
I'll rely on you in the future.
181
00:10:25,821 --> 00:10:26,771
Please take care of me.
182
00:10:26,771 --> 00:10:27,701
Of course.
183
00:10:51,881 --> 00:10:55,521
(Tianyu)
184
00:11:01,301 --> 00:11:03,131
The soup base from the Dafeng
185
00:11:03,701 --> 00:11:06,371
is way better than our Tianyu's.
186
00:11:06,371 --> 00:11:07,211
Come on.
187
00:11:09,531 --> 00:11:10,371
Bro,
188
00:11:10,611 --> 00:11:11,851
we're lucky today.
189
00:11:12,131 --> 00:11:13,341
With that wild rabbit,
190
00:11:13,851 --> 00:11:15,011
plus a marten,
191
00:11:15,011 --> 00:11:16,211
it's enough to make a fur coat
192
00:11:16,261 --> 00:11:17,341
for our younger brother.
193
00:11:17,421 --> 00:11:18,401
I'll go up the mountain
194
00:11:18,471 --> 00:11:19,851
and catch a snow deer
195
00:11:20,131 --> 00:11:21,181
to make you one
196
00:11:21,221 --> 00:11:22,061
for the winter.
197
00:11:22,581 --> 00:11:23,421
Stop.
198
00:11:24,941 --> 00:11:26,061
Where are your parents?
199
00:11:26,491 --> 00:11:27,421
I don't know.
200
00:11:28,651 --> 00:11:29,771
Don't know?
201
00:11:40,491 --> 00:11:41,371
It's a hallucination.
202
00:11:45,731 --> 00:11:46,851
Without this,
203
00:11:47,371 --> 00:11:50,461
how could I see the true form
of Tianyu Dharma?
204
00:11:52,491 --> 00:11:53,611
Reveal yourself.
205
00:11:57,731 --> 00:11:58,411
Who are you?
206
00:11:58,421 --> 00:12:00,601
(Du'e, Tianyu Prophet, 3rd Rank Vajra)
Why disturb us?
207
00:12:00,601 --> 00:12:02,751
(Duku, Tianyu Prophet, 2nd Rank Arhat)
A Hypnotizer.
208
00:12:02,961 --> 00:12:05,101
(3rd Rank Hypnotizer
from the Witcher's Sect)
209
00:12:05,101 --> 00:12:06,491
Greetings, Prophets.
210
00:12:06,701 --> 00:12:08,461
Sorry for my rudeness.
211
00:12:08,911 --> 00:12:11,941
I came to deliver a message.
212
00:12:12,221 --> 00:12:13,181
Shen Shu
213
00:12:13,491 --> 00:12:14,611
has emerged.
214
00:12:25,401 --> 00:12:27,841
(Xu Mansion)
215
00:12:30,301 --> 00:12:31,461
(What to do?)
216
00:12:32,531 --> 00:12:33,651
(Should I)
217
00:12:33,731 --> 00:12:35,771
(report this?)
218
00:12:46,151 --> 00:12:47,621
(Guardian, Lord Wei)
As a Guardian,
219
00:12:47,701 --> 00:12:49,301
you only need to stick to your duty.
220
00:12:50,581 --> 00:12:51,421
Remember.
221
00:12:52,011 --> 00:12:53,221
Even if the sky falls,
222
00:12:53,581 --> 00:12:54,821
I will protect you.
223
00:12:55,701 --> 00:12:58,131
(Lord Wei surely values me.)
224
00:12:58,851 --> 00:13:01,651
(If he can remove
this severed hand from me,)
225
00:13:02,301 --> 00:13:03,731
(then it's not a problem.)
226
00:13:04,781 --> 00:13:06,021
(But if he can't...)
227
00:13:07,131 --> 00:13:10,051
(Sangbo Lake, demonic hand, explosion)
(It's from the Sangbo lakebed.)
228
00:13:10,101 --> 00:13:11,821
(Will he cover for me)
229
00:13:12,461 --> 00:13:14,341
(or seal me along with it?)
230
00:13:24,801 --> 00:13:26,521
(Tell the Supervisor)
The Supervisor...
231
00:13:27,531 --> 00:13:28,831
(With his abilities,)
232
00:13:29,531 --> 00:13:31,691
(he's surely able
to remove the severed hand.)
233
00:13:33,731 --> 00:13:35,061
(But he's too mysterious.)
234
00:13:35,611 --> 00:13:37,531
(Though I've never met him,)
235
00:13:38,021 --> 00:13:40,011
(he seems to have always been
watching me.)
236
00:13:40,891 --> 00:13:42,071
(Will he help me?)
237
00:13:47,401 --> 00:13:50,441
(Tell the Supervisor)
238
00:13:51,321 --> 00:13:53,181
(That Hypnotizer)
239
00:13:53,701 --> 00:13:56,551
(used great effort to release the seal.)
240
00:13:59,131 --> 00:14:01,061
(Why did it end up in my body?)
241
00:14:06,461 --> 00:14:07,371
(Who is he?)
242
00:14:08,151 --> 00:14:09,531
(What's his real purpose?)
243
00:14:11,581 --> 00:14:13,671
(Will he take the severed hand back?)
244
00:14:16,401 --> 00:14:17,781
(For now,)
245
00:14:18,071 --> 00:14:20,471
(I need to find out his identity asap.)
246
00:14:21,851 --> 00:14:23,701
(Well, the problem is back.)
247
00:14:24,061 --> 00:14:25,701
(How should I figure it out?)
248
00:14:26,611 --> 00:14:28,491
(Should I seek help from others?)
249
00:14:30,221 --> 00:14:31,061
Keep the secret.
250
00:14:39,611 --> 00:14:40,851
Master?
251
00:14:42,461 --> 00:14:43,491
You're here?
252
00:14:47,941 --> 00:14:48,781
Master,
253
00:14:49,531 --> 00:14:51,181
do you have more clues about that man?
254
00:14:51,181 --> 00:14:52,531
Tell me more.
255
00:14:53,941 --> 00:14:54,781
Master,
256
00:14:56,851 --> 00:14:59,701
you said we were
the same kind of people.
257
00:15:00,011 --> 00:15:01,531
What does that mean?
258
00:15:01,771 --> 00:15:03,651
Do you also pick up silver every day?
259
00:15:04,061 --> 00:15:07,011
Or are you good at pitch-pot?
260
00:15:07,371 --> 00:15:08,211
Ring toss?
261
00:15:08,211 --> 00:15:09,131
Do you never miss it?
262
00:15:10,851 --> 00:15:12,491
Master, say something.
263
00:15:12,701 --> 00:15:14,251
Why not come out for a chat?
264
00:15:14,371 --> 00:15:15,821
I'll make you a cup of milk tea.
265
00:15:17,491 --> 00:15:18,421
Come on, Master.
266
00:15:19,491 --> 00:15:20,331
Master.
267
00:15:20,371 --> 00:15:21,211
Master.
268
00:15:21,251 --> 00:15:22,701
Master, Master.
269
00:15:22,821 --> 00:15:24,821
Master, say something.
270
00:15:24,981 --> 00:15:26,301
Why just those three words?
271
00:15:26,301 --> 00:15:27,491
Master.
272
00:15:27,891 --> 00:15:28,731
Master.
273
00:15:29,611 --> 00:15:30,531
Master.
274
00:15:30,881 --> 00:15:33,641
(Haoqi Tower)
275
00:15:38,341 --> 00:15:39,421
Greetings, Lord Wei.
276
00:15:41,101 --> 00:15:41,941
You're here.
277
00:15:43,251 --> 00:15:44,091
Lord Wei,
278
00:15:44,651 --> 00:15:47,611
I heard that His Majesty
was upset at the Bureau
279
00:15:47,651 --> 00:15:49,251
after knowing I took the Elixir of Life.
280
00:15:49,651 --> 00:15:51,381
His Majesty's asked for it
for three years,
281
00:15:51,611 --> 00:15:53,051
but the Supervisor didn't give him.
282
00:15:54,131 --> 00:15:54,981
Now,
283
00:15:55,371 --> 00:15:57,101
you must keep a low profile
284
00:15:57,581 --> 00:15:58,891
and conceal your talent.
285
00:16:03,011 --> 00:16:04,851
Make good use of the Elixir of Life.
286
00:16:05,491 --> 00:16:06,941
Pair it with this diagram,
287
00:16:07,181 --> 00:16:08,401
and it will make your efforts
288
00:16:08,451 --> 00:16:09,581
twice as effective.
289
00:16:11,891 --> 00:16:12,941
Open it and see.
290
00:16:20,651 --> 00:16:22,701
The Visualization Chart.
291
00:16:23,981 --> 00:16:24,941
Do you know it?
292
00:16:25,731 --> 00:16:26,571
I do.
293
00:16:26,581 --> 00:16:28,061
I heard my uncle mention it.
294
00:16:28,251 --> 00:16:31,131
This Visualization Chart is
the key for me to break through.
295
00:16:32,731 --> 00:16:35,421
Consider it your reward
for going to Yunzhou.
296
00:16:37,611 --> 00:16:38,821
This booklet
297
00:16:38,981 --> 00:16:40,891
records the methods of visualization.
298
00:16:40,891 --> 00:16:42,181
You must learn it exactly.
299
00:16:42,531 --> 00:16:43,271
Remember.
300
00:16:43,291 --> 00:16:45,021
(Visualization Method)
The visualized form
301
00:16:45,061 --> 00:16:47,061
affects the Fighter's mindset.
302
00:16:47,061 --> 00:16:49,021
This spiritual energy is imprinted
by the painter
303
00:16:49,021 --> 00:16:50,731
into the painting.
304
00:16:51,851 --> 00:16:53,681
(Spontaneously)
After careful consideration,
305
00:16:53,821 --> 00:16:56,101
I think this is the best for you.
306
00:16:58,531 --> 00:16:59,491
Thank you, Lord Wei.
307
00:17:00,701 --> 00:17:01,541
Lord Wei,
308
00:17:02,531 --> 00:17:03,931
can I visualize
309
00:17:04,661 --> 00:17:06,621
this diagram with others?
310
00:17:07,531 --> 00:17:10,571
You only need to return it to me
in three months.
311
00:17:10,571 --> 00:17:11,421
Regarding
312
00:17:11,571 --> 00:17:12,941
what you do with it
313
00:17:13,381 --> 00:17:14,811
and who you visualize it with,
314
00:17:15,621 --> 00:17:16,701
that's none of my business.
315
00:17:19,771 --> 00:17:20,981
Do I need to return it?
316
00:17:21,251 --> 00:17:22,181
Of course.
317
00:17:22,861 --> 00:17:25,251
Every diagram is priceless.
318
00:17:25,731 --> 00:17:27,091
If it's damaged,
319
00:17:27,571 --> 00:17:30,091
you'll lose your salary
for the rest of your life.
320
00:17:33,461 --> 00:17:34,301
Understood.
321
00:17:35,571 --> 00:17:36,411
By the way, Lord Wei,
322
00:17:36,901 --> 00:17:39,421
there's one more thing I need to report.
323
00:17:39,731 --> 00:17:40,571
Tell me.
324
00:17:41,381 --> 00:17:42,381
Do you still remember
325
00:17:42,661 --> 00:17:43,921
the Battle of Linyuan Pass?
326
00:17:55,901 --> 00:17:56,771
Honey,
327
00:17:57,331 --> 00:17:59,181
are you on duty today?
328
00:17:59,571 --> 00:18:00,661
It wasn't supposed to be,
329
00:18:01,141 --> 00:18:02,571
but I just received news
330
00:18:02,571 --> 00:18:04,491
that Duchess Zhenbei has gone missing.
331
00:18:04,621 --> 00:18:07,861
On-duty and off-duty officials
have been sent to search for her.
332
00:18:08,381 --> 00:18:09,571
Good luck with your work.
333
00:18:09,901 --> 00:18:10,861
But don't forget
334
00:18:11,011 --> 00:18:14,491
to ask someone
to inquire at Yunlu Academy.
335
00:18:16,461 --> 00:18:17,491
That unfilial child.
336
00:18:17,491 --> 00:18:19,091
Why worry about him?
337
00:18:19,661 --> 00:18:20,501
Come back.
338
00:18:22,661 --> 00:18:24,491
Logically,
339
00:18:24,661 --> 00:18:26,861
Xinnian should have returned by now.
340
00:18:27,571 --> 00:18:28,901
When we moved,
341
00:18:29,051 --> 00:18:31,291
Ningyan did write to him, right?
342
00:18:31,461 --> 00:18:32,981
- I don't know.
- You don't know?
343
00:18:33,181 --> 00:18:34,021
Come back!
344
00:18:35,421 --> 00:18:36,861
What do you mean by that?
345
00:18:36,861 --> 00:18:38,121
Dear, he's grown up.
346
00:18:38,121 --> 00:18:39,771
He has hands and feet. He won't be lost.
347
00:18:39,771 --> 00:18:40,731
What if he's lost?
348
00:18:40,731 --> 00:18:42,611
- Will you ask around?
- What are you doing?
349
00:18:43,281 --> 00:18:44,381
What's the matter with you?
350
00:18:44,381 --> 00:18:46,051
You're not worried at all.
351
00:18:46,331 --> 00:18:47,941
That's roughly the situation.
352
00:18:47,941 --> 00:18:49,571
At first, I didn't believe it either.
353
00:18:49,571 --> 00:18:51,811
But that old man was very certain.
354
00:18:51,811 --> 00:18:54,491
He said he participated
in the Battle of Linyuan Pass.
355
00:18:54,571 --> 00:18:57,861
He even said he was standing
on the city wall at that time.
356
00:19:01,381 --> 00:19:02,621
What's his name?
357
00:19:03,861 --> 00:19:05,141
He's just an ordinary old man.
358
00:19:05,141 --> 00:19:06,141
I didn't ask much.
359
00:19:06,701 --> 00:19:07,541
By the way,
360
00:19:07,641 --> 00:19:10,981
he also said that he was standing
right behind you.
361
00:19:17,461 --> 00:19:18,661
There's no one like that.
362
00:19:20,251 --> 00:19:22,011
Lord Wei, think again.
363
00:19:22,091 --> 00:19:23,621
He was right behind you,
364
00:19:23,621 --> 00:19:25,181
roughly at this distance.
365
00:19:26,421 --> 00:19:27,591
There must be someone there.
366
00:19:31,381 --> 00:19:33,181
I'm a bit tired.
367
00:19:38,941 --> 00:19:40,621
I'll take my leave now.
368
00:20:02,701 --> 00:20:03,541
Lord Wei,
369
00:20:04,421 --> 00:20:06,461
I think that old man is quite pitiful.
370
00:20:06,461 --> 00:20:08,531
He's alone, with no relatives.
371
00:20:09,051 --> 00:20:09,941
I thought
372
00:20:09,941 --> 00:20:11,531
if you remember him,
373
00:20:11,811 --> 00:20:12,981
we could leave him a way out.
374
00:20:12,981 --> 00:20:14,571
Maybe some retirement money.
375
00:20:16,091 --> 00:20:17,981
Why are you so sure?
376
00:20:19,771 --> 00:20:20,901
He looks like a good guy.
377
00:20:21,091 --> 00:20:22,531
He doesn't look like a bad person.
378
00:20:23,381 --> 00:20:25,811
Besides, who'd want
to deceive a Guardian?
379
00:20:28,701 --> 00:20:29,541
Alright.
380
00:20:30,141 --> 00:20:31,381
Bring him to me.
381
00:20:31,731 --> 00:20:33,181
I'll ask him myself.
382
00:20:34,051 --> 00:20:34,891
What's wrong?
383
00:20:36,181 --> 00:20:37,021
I...
384
00:20:37,661 --> 00:20:39,901
I met him while drinking on the street.
385
00:20:40,011 --> 00:20:41,771
Where am I supposed to find him?
386
00:20:41,771 --> 00:20:42,611
You can.
387
00:20:43,251 --> 00:20:44,391
You can definitely find him.
388
00:20:48,571 --> 00:20:50,091
Signature Whitening Cream.
389
00:20:50,491 --> 00:20:52,011
Take a look. Give it a try.
390
00:20:52,011 --> 00:20:53,901
It'll make your skin
look as white as snow.
391
00:20:53,901 --> 00:20:54,741
You'll look stunning.
392
00:20:54,741 --> 00:20:57,051
Who is this person?
393
00:20:57,981 --> 00:21:00,051
Anyone who could stand behind Lord Wei
394
00:21:00,221 --> 00:21:02,051
must be no ordinary person.
395
00:21:14,721 --> 00:21:16,761
(Zhi)
396
00:21:19,771 --> 00:21:21,181
This unlucky fellow again.
397
00:21:23,461 --> 00:21:25,091
I didn't pick up any money in Yunzhou.
398
00:21:25,221 --> 00:21:26,421
This could cover my loss.
399
00:21:27,251 --> 00:21:29,571
It should have fallen around here.
400
00:21:29,571 --> 00:21:30,421
Right.
401
00:21:30,531 --> 00:21:32,331
I just searched along the way.
402
00:21:32,331 --> 00:21:33,811
Where could it have gone?
403
00:21:34,421 --> 00:21:35,941
It shouldn't be.
404
00:21:36,381 --> 00:21:39,421
In the last three months,
I've never lost my purse.
405
00:21:39,701 --> 00:21:41,381
Why is it gone again today?
406
00:21:51,941 --> 00:21:52,811
They're gone.
407
00:21:52,811 --> 00:21:53,731
Let's keep looking.
408
00:21:56,011 --> 00:21:58,811
Where did it go?
409
00:22:12,011 --> 00:22:13,731
I heard that Duchess Zhenbei
410
00:22:13,861 --> 00:22:16,621
loved wandering through the streets
in search of treasures.
411
00:22:16,861 --> 00:22:18,531
In these busy streets,
412
00:22:18,621 --> 00:22:20,861
we must keep our eyes wide open
and search carefully.
413
00:22:21,221 --> 00:22:22,061
Yes.
414
00:22:22,381 --> 00:22:23,621
Xu is back.
415
00:22:23,981 --> 00:22:25,461
Yeah.
416
00:22:27,421 --> 00:22:28,771
- Long time no see.
- I'm back.
417
00:22:28,901 --> 00:22:30,181
You all go ahead.
418
00:22:32,771 --> 00:22:33,611
You guys,
419
00:22:33,861 --> 00:22:34,831
take a look over there.
420
00:22:35,381 --> 00:22:36,221
Yes.
421
00:22:38,801 --> 00:22:42,721
(Xu Residence)
422
00:23:15,461 --> 00:23:16,301
Who is it?
423
00:23:19,011 --> 00:23:19,981
Who are you?
424
00:23:26,731 --> 00:23:27,571
Xin...
425
00:23:28,531 --> 00:23:29,701
Xinnian?
426
00:23:32,051 --> 00:23:32,891
You...
427
00:23:42,571 --> 00:23:45,141
Ningyan didn't write to you.
428
00:23:45,491 --> 00:23:48,381
When I heard about this,
I rushed over to pick you up.
429
00:23:49,221 --> 00:23:50,861
Why didn't you stay at an inn?
430
00:23:51,701 --> 00:23:53,091
I don't have any money.
431
00:23:54,621 --> 00:23:55,941
You can stay in the house.
432
00:23:56,231 --> 00:23:58,011
There's no bed.
433
00:23:59,671 --> 00:24:01,191
Why didn't you go back to the Academy?
434
00:24:01,291 --> 00:24:02,941
The city gates are closed.
435
00:24:04,901 --> 00:24:06,091
I've come to pick you up.
436
00:24:06,091 --> 00:24:07,701
Let's go home.
437
00:24:07,701 --> 00:24:08,901
My Lord,
438
00:24:13,291 --> 00:24:14,141
I have
439
00:24:15,491 --> 00:24:16,901
no family.
440
00:24:17,701 --> 00:24:19,421
Xinnian, you can't jump.
441
00:24:19,421 --> 00:24:21,571
- You can't do this.
- Don't stop me.
442
00:24:21,701 --> 00:24:22,811
- No.
- I'd rather die.
443
00:24:22,811 --> 00:24:24,621
You can't do this, Xinnian.
444
00:24:24,621 --> 00:24:25,731
I have no family.
445
00:24:25,731 --> 00:24:26,701
You have a family.
446
00:24:26,701 --> 00:24:28,691
- I'm here to pick you up.
- No one remembers me.
447
00:24:28,701 --> 00:24:30,141
Xinnian, listen to me.
448
00:24:30,141 --> 00:24:33,011
Your room is all tidied up.
449
00:24:33,381 --> 00:24:35,221
Come home with me.
450
00:24:36,221 --> 00:24:38,381
- Come here.
- Let me jump!
451
00:24:38,381 --> 00:24:39,331
Hurry, hurry!
452
00:24:41,901 --> 00:24:42,741
Master,
453
00:24:42,811 --> 00:24:45,091
are you sure there was someone
behind Lord Wei?
454
00:24:45,331 --> 00:24:46,531
I've asked Lord Wei.
455
00:24:46,531 --> 00:24:48,621
He said he didn't remember this man.
456
00:24:48,901 --> 00:24:51,291
Did you get the wrong info?
457
00:24:55,331 --> 00:24:56,171
Master,
458
00:24:56,331 --> 00:24:57,181
are you there?
459
00:24:57,901 --> 00:24:59,811
If you're there, answer me.
460
00:24:59,811 --> 00:25:01,251
Why are you so quiet?
461
00:25:03,701 --> 00:25:05,761
(Looks like he's sleeping again.)
462
00:25:07,111 --> 00:25:08,711
(Maybe I should take this chance)
463
00:25:09,511 --> 00:25:11,361
(to tell Lord Wei about this.)
464
00:25:11,861 --> 00:25:13,001
(That way...)
465
00:25:14,491 --> 00:25:15,811
Master, you're back.
466
00:25:17,811 --> 00:25:18,901
Master, what's going on?
467
00:25:19,221 --> 00:25:21,221
Master, I'm sorry.
468
00:25:21,221 --> 00:25:23,461
I was just joking.
Don't take it seriously.
469
00:25:24,181 --> 00:25:25,021
Master.
470
00:25:25,141 --> 00:25:26,661
You don't understand.
471
00:25:26,661 --> 00:25:28,731
The human heart is complex.
472
00:25:28,981 --> 00:25:30,771
People don't always do what they think.
473
00:25:31,291 --> 00:25:32,731
I was just thinking.
474
00:25:32,731 --> 00:25:33,661
I'll never tell anyone.
475
00:25:33,661 --> 00:25:34,501
Don't worry.
476
00:25:34,731 --> 00:25:36,011
Calm down.
477
00:25:37,011 --> 00:25:38,091
Don't be angry.
478
00:25:42,091 --> 00:25:43,731
That's more like it, Master.
479
00:25:47,281 --> 00:25:48,571
Thank you for sparing my life.
480
00:25:48,571 --> 00:25:49,621
Thank you.
481
00:25:52,251 --> 00:25:53,251
You're going too far.
482
00:25:53,251 --> 00:25:54,531
I only hit you once.
483
00:25:54,531 --> 00:25:55,981
You're holding a grudge.
484
00:25:56,941 --> 00:25:58,531
Master, I'm sorry.
485
00:25:59,011 --> 00:25:59,851
Master.
486
00:26:00,011 --> 00:26:01,621
Master, I'm really sorry.
487
00:26:02,011 --> 00:26:03,381
I'm sorry, Master.
488
00:26:08,291 --> 00:26:09,181
Ningyan.
489
00:26:11,621 --> 00:26:12,571
Cijiu.
490
00:26:21,861 --> 00:26:23,051
Ningyan.
491
00:26:23,461 --> 00:26:24,331
Cijiu.
492
00:26:25,901 --> 00:26:27,141
You scared me to death.
493
00:26:27,141 --> 00:26:28,621
I thought you were dead.
494
00:26:28,771 --> 00:26:29,701
It's fine now.
495
00:26:29,701 --> 00:26:30,811
I'm fine.
496
00:26:31,181 --> 00:26:32,381
I'm glad you're fine.
497
00:26:32,811 --> 00:26:34,621
I really thought you were dead.
498
00:26:35,661 --> 00:26:37,181
When did you wake up?
499
00:26:37,461 --> 00:26:39,251
I have great luck.
500
00:26:39,251 --> 00:26:40,291
I woke up long ago.
501
00:26:40,901 --> 00:26:41,811
How long ago?
502
00:26:43,901 --> 00:26:44,811
A few days ago.
503
00:26:49,901 --> 00:26:50,741
What happened?
504
00:26:52,861 --> 00:26:53,861
My Lord,
505
00:26:54,291 --> 00:26:55,571
didn't you just say
506
00:26:55,701 --> 00:26:57,981
he woke up two hours ago?
507
00:27:02,661 --> 00:27:05,291
Yes, two hours ago.
508
00:27:06,491 --> 00:27:07,491
Right, dear?
509
00:27:11,461 --> 00:27:13,981
He woke up two hours ago.
510
00:27:14,251 --> 00:27:15,091
Right?
511
00:27:17,861 --> 00:27:19,381
I can testify.
512
00:27:19,661 --> 00:27:22,661
It was two hours ago.
513
00:27:30,421 --> 00:27:32,531
It was two hours ago.
514
00:27:33,701 --> 00:27:34,541
Xinnian,
515
00:27:34,731 --> 00:27:36,811
you must have heard it wrong.
516
00:27:51,661 --> 00:27:52,501
I clearly...
517
00:27:52,501 --> 00:27:54,731
It's clearly in the middle of the night.
518
00:27:55,291 --> 00:27:56,131
Cijiu,
519
00:27:56,291 --> 00:27:59,221
hurry back to bathe, change,
and rest early.
520
00:27:59,221 --> 00:28:01,661
We'll talk about it tomorrow.
521
00:28:01,661 --> 00:28:02,861
Yes, yes.
522
00:28:02,901 --> 00:28:03,741
No.
523
00:28:04,221 --> 00:28:05,091
I clearly...
524
00:28:05,141 --> 00:28:05,981
Lingyue,
525
00:28:05,991 --> 00:28:06,981
don't just stand there.
526
00:28:06,981 --> 00:28:08,461
Hurry and take Xinnian back to rest.
527
00:28:08,461 --> 00:28:09,701
Yes, yes.
528
00:28:16,461 --> 00:28:17,301
Xinnian,
529
00:28:17,491 --> 00:28:18,331
let's go.
530
00:28:21,181 --> 00:28:22,021
Wait.
531
00:28:27,981 --> 00:28:30,661
Is this our new home?
532
00:28:32,331 --> 00:28:33,291
Wow.
533
00:28:33,981 --> 00:28:35,331
Green tiles and red eaves.
534
00:28:35,701 --> 00:28:37,291
Luxury and opulence.
535
00:28:38,701 --> 00:28:39,571
I'm sure
536
00:28:40,331 --> 00:28:41,531
my room
537
00:28:41,531 --> 00:28:43,051
must be very nice too, right?
538
00:28:48,491 --> 00:28:49,531
Right, sis?
539
00:28:51,731 --> 00:28:53,091
Take me there now, sis.
540
00:28:58,621 --> 00:29:00,491
Our home is so beautiful.
541
00:29:00,601 --> 00:29:02,331
(Modest and Curious)
542
00:29:02,331 --> 00:29:04,051
This pond is so big.
543
00:29:04,771 --> 00:29:06,491
Such a beautiful garden.
544
00:29:06,811 --> 00:29:08,381
Every step is a new view.
545
00:29:10,771 --> 00:29:12,291
My room is this way.
546
00:29:17,091 --> 00:29:18,011
Father,
547
00:29:18,381 --> 00:29:20,181
where is
548
00:29:20,181 --> 00:29:21,531
Xinnian's room?
549
00:29:27,421 --> 00:29:28,811
- Ningyan.
- Uncle.
550
00:29:29,381 --> 00:29:31,621
Let's have a match.
551
00:29:35,811 --> 00:29:36,651
Mosquito.
552
00:29:37,461 --> 00:29:38,301
Go away.
553
00:29:38,461 --> 00:29:39,301
Go away, mosquito.
554
00:29:51,361 --> 00:29:55,241
(Modest and Curious)
555
00:30:06,571 --> 00:30:08,621
Don't be so petty.
556
00:30:09,181 --> 00:30:12,011
You'll be a Prime Minister.
557
00:30:12,251 --> 00:30:14,981
Don't act so bashfully
558
00:30:15,051 --> 00:30:16,531
like a little girl.
559
00:30:20,771 --> 00:30:23,421
We didn't mean to forget you.
560
00:30:23,941 --> 00:30:25,811
We just forgot.
561
00:30:30,901 --> 00:30:31,741
How about this?
562
00:30:32,051 --> 00:30:34,461
I'll pay for your new room tomorrow.
563
00:30:34,461 --> 00:30:35,351
You can choose
564
00:30:35,361 --> 00:30:37,291
whatever you want.
565
00:30:38,531 --> 00:30:39,381
Come on, Cijiu.
566
00:30:39,381 --> 00:30:40,941
Why has your temper gotten bigger
567
00:30:40,941 --> 00:30:42,531
in these months of studying?
568
00:30:42,811 --> 00:30:44,141
I can't please you now, huh?
569
00:30:44,141 --> 00:30:45,291
You're going too far.
570
00:30:45,291 --> 00:30:46,861
It's late. Will you let me sleep?
571
00:30:46,861 --> 00:30:48,011
I have to work tomorrow.
572
00:30:48,011 --> 00:30:49,461
What's going on with you?
573
00:30:49,771 --> 00:30:50,611
Ningyan,
574
00:30:55,381 --> 00:30:56,861
it's so good that you're still alive.
575
00:31:05,061 --> 00:31:06,951
♪Flowers in the yard♪
576
00:31:06,951 --> 00:31:08,731
♪Bloom and wither♪
577
00:31:08,731 --> 00:31:11,251
♪Time goes by♪
578
00:31:12,411 --> 00:31:14,211
♪The wind blows through hair
under the eave♪
579
00:31:14,211 --> 00:31:15,941
♪Tea is brewed leisurely♪
580
00:31:17,421 --> 00:31:20,421
Ningyan, take me
581
00:31:20,811 --> 00:31:24,621
to buy candied hawthorns.
582
00:31:26,891 --> 00:31:28,711
♪As the sun rises and falls♪
583
00:31:28,711 --> 00:31:30,611
♪Words said every day♪
584
00:31:30,611 --> 00:31:34,651
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
585
00:31:36,591 --> 00:31:40,451
♪The world is crowded and messy♪
586
00:31:40,451 --> 00:31:43,861
♪Open the door; let go of the worries♪
587
00:31:44,211 --> 00:31:47,891
♪Why gaze into the world far away♪
588
00:31:47,891 --> 00:31:51,151
♪Your world is better♪
589
00:31:51,151 --> 00:31:54,901
♪People are strange and noisy♪
590
00:31:54,901 --> 00:31:58,761
♪Thankfully, there's still warmth♪
591
00:31:58,931 --> 00:32:00,851
♪And sleeves to hold♪
592
00:32:01,291 --> 00:32:04,291
Now you know you're useless, right?
593
00:32:05,461 --> 00:32:07,291
He called me "Uncle",
594
00:32:08,571 --> 00:32:10,571
so I had to act like an uncle.
595
00:32:13,251 --> 00:32:15,051
When I reach the Spirit Stage,
596
00:32:16,621 --> 00:32:17,491
maybe
597
00:32:17,901 --> 00:32:19,861
then I can help him.
598
00:32:21,401 --> 00:32:23,831
♪People are strange♪
599
00:32:23,861 --> 00:32:25,531
Don't tire yourself out.
600
00:32:26,531 --> 00:32:27,421
Look at you,
601
00:32:27,491 --> 00:32:28,901
sweating so much.
602
00:32:29,251 --> 00:32:31,191
♪And sleeves to hold♪
603
00:32:31,981 --> 00:32:33,291
Unknowingly,
604
00:32:34,181 --> 00:32:35,491
they've all grown up.
605
00:32:35,861 --> 00:32:39,541
♪Your uniqueness♪
606
00:32:44,921 --> 00:32:48,281
(Xu Mansion)
607
00:32:50,771 --> 00:32:52,901
The roster for the Battle
of Linyuan Pass?
608
00:32:53,051 --> 00:32:54,571
Right, go find it for me.
609
00:32:54,591 --> 00:32:57,391
My Lord, I'm afraid you'll have to go
to the Ministry of Personnel.
610
00:32:57,411 --> 00:32:58,901
The Manual Archive doesn't have it.
611
00:32:58,901 --> 00:33:00,091
Are you kidding me?
612
00:33:00,461 --> 00:33:02,221
Our Guardian's Archive
613
00:33:02,221 --> 00:33:04,011
must have more comprehensive records.
614
00:33:04,331 --> 00:33:05,811
My Lord, you don't understand.
615
00:33:05,981 --> 00:33:07,291
For normal secrets,
616
00:33:07,491 --> 00:33:09,301
the Archive is indeed more thorough.
617
00:33:09,311 --> 00:33:10,181
However,
618
00:33:10,181 --> 00:33:12,731
our yamen was established
in Yuanjing Year 19,
619
00:33:12,831 --> 00:33:14,621
which is two years after that battle.
620
00:33:14,621 --> 00:33:16,881
So, our archives
about the Battle of Linyuan Pass
621
00:33:17,081 --> 00:33:18,661
are indeed not very thorough.
622
00:33:20,641 --> 00:33:22,951
I see. Get back to your work.
623
00:33:28,051 --> 00:33:29,771
Why is it two years early?
624
00:33:35,051 --> 00:33:37,491
The Ministry of Personnel is
under Wang Zhenwen's control.
625
00:33:38,331 --> 00:33:40,421
He and the Guardians
have never been on good terms.
626
00:33:40,811 --> 00:33:42,051
How do I get in there?
627
00:33:42,381 --> 00:33:43,331
Should I break in?
628
00:33:46,811 --> 00:33:47,651
My Lord,
629
00:33:47,661 --> 00:33:50,011
is the food not to your liking?
630
00:33:50,011 --> 00:33:51,731
Shall I change your dishes?
631
00:33:52,811 --> 00:33:53,651
No need.
632
00:34:11,421 --> 00:34:12,461
Sir,
633
00:34:13,381 --> 00:34:14,901
you hurt me.
634
00:34:28,211 --> 00:34:29,131
Sir,
635
00:34:30,701 --> 00:34:32,261
come with me.
636
00:34:33,531 --> 00:34:34,371
Yes.
637
00:34:50,131 --> 00:34:50,971
Come here.
638
00:34:51,491 --> 00:34:52,331
Yes.
639
00:34:56,941 --> 00:34:58,611
I have something to ask you.
640
00:34:59,171 --> 00:35:00,261
Answer honestly.
641
00:35:01,261 --> 00:35:02,101
Yes.
642
00:35:02,301 --> 00:35:04,491
Is Song Changfu,
Commissioner of Yunzhou,
643
00:35:04,611 --> 00:35:06,171
a member of the Witcher's Sect?
644
00:35:07,041 --> 00:35:07,881
Yes.
645
00:35:08,661 --> 00:35:09,611
Well.
646
00:35:09,611 --> 00:35:12,091
What about Yang Chuannan,
Commander of Yunzhou?
647
00:35:12,411 --> 00:35:14,171
Is he also a member
of the Witcher's Sect?
648
00:35:14,741 --> 00:35:15,611
No.
649
00:35:16,161 --> 00:35:17,821
He has nothing to do with the Sect.
650
00:35:19,461 --> 00:35:20,691
The master is right.
651
00:35:21,171 --> 00:35:22,941
Though Yang Chuannan is stubborn,
652
00:35:23,301 --> 00:35:25,381
he wouldn't ally with traitors.
653
00:35:29,901 --> 00:35:31,341
One last question.
654
00:35:43,011 --> 00:35:44,211
What kind of person
655
00:35:45,091 --> 00:35:46,531
is your younger brother?
656
00:35:47,421 --> 00:35:48,261
Aren't you
657
00:35:48,381 --> 00:35:50,491
the eldest brother of No. 3?
658
00:35:51,381 --> 00:35:52,651
What kind of person
659
00:35:53,611 --> 00:35:54,861
is he?
660
00:35:59,051 --> 00:35:59,891
You...
661
00:36:00,011 --> 00:36:01,131
You're not No. 2.
662
00:36:03,611 --> 00:36:04,941
You're so weak.
663
00:36:05,611 --> 00:36:06,941
You're not Li Miaozhen.
664
00:36:07,461 --> 00:36:08,341
Let go.
665
00:36:09,051 --> 00:36:10,381
You're hurting me.
666
00:36:13,611 --> 00:36:14,821
Why are you unaffected?
667
00:36:15,171 --> 00:36:16,941
You fell under my Charm Spell.
668
00:36:18,461 --> 00:36:19,821
Just a gimmick.
669
00:36:22,291 --> 00:36:23,151
It's a trap!
670
00:36:23,161 --> 00:36:26,761
(Brightness Spell)
671
00:36:27,261 --> 00:36:29,051
A spell book from the Yunlu Academy?
672
00:36:29,651 --> 00:36:31,091
Who exactly are you?
673
00:36:31,301 --> 00:36:32,171
Miss,
674
00:36:33,171 --> 00:36:34,851
it's my turn to ask.
675
00:36:36,491 --> 00:36:37,691
Answer my questions
676
00:36:37,981 --> 00:36:39,051
honestly.
677
00:36:39,051 --> 00:36:39,891
Understand?
678
00:36:42,141 --> 00:36:43,571
Where's No. 2,
679
00:36:43,691 --> 00:36:44,571
Li Miaozhen?
680
00:36:51,941 --> 00:36:53,571
Why isn't she back yet?
681
00:36:53,821 --> 00:36:55,571
Is she coughing again?
682
00:37:06,461 --> 00:37:08,261
I had you ask him a few questions.
683
00:37:08,261 --> 00:37:09,421
What did you do?
684
00:37:09,421 --> 00:37:10,651
What took you so long?
685
00:37:13,341 --> 00:37:14,181
Where is he?
686
00:37:14,941 --> 00:37:15,941
Watch out, Master!
687
00:37:27,381 --> 00:37:29,131
Winged Woman, Li Miaozhen.
688
00:37:29,301 --> 00:37:30,531
You deserve your reputation.
689
00:37:32,051 --> 00:37:33,261
Are you Xu Qi'an?
690
00:37:33,741 --> 00:37:34,581
I am.
691
00:37:36,571 --> 00:37:38,861
What could a mere Fighter do for me?
692
00:37:39,091 --> 00:37:41,211
No. 3 is so ignorant.
693
00:37:43,691 --> 00:37:44,741
Did you know I was here?
694
00:37:45,781 --> 00:37:46,741
Did you tell him?
695
00:37:46,861 --> 00:37:48,091
He forced me to.
696
00:37:50,571 --> 00:37:51,741
What else did you tell him?
697
00:37:52,301 --> 00:37:54,091
Just a little.
698
00:37:54,421 --> 00:37:56,091
How much did you tell him?
699
00:37:57,131 --> 00:37:58,941
Just a little.
700
00:37:58,941 --> 00:38:00,261
I didn't say much.
701
00:38:00,341 --> 00:38:03,171
Just your identity, age, cultivation,
702
00:38:03,171 --> 00:38:04,301
your worldly experience,
703
00:38:04,861 --> 00:38:06,171
and your crush on your senior.
704
00:38:11,611 --> 00:38:12,461
I'm warning you.
705
00:38:12,821 --> 00:38:14,651
Don't tell No. 3 anything about me.
706
00:38:14,781 --> 00:38:17,671
If there is even the slightest leak,
I'll guarantee your tragic death.
707
00:38:19,051 --> 00:38:20,211
Xinnian told me
708
00:38:20,341 --> 00:38:22,381
that you both came to the capital
with a mission
709
00:38:22,381 --> 00:38:23,531
and needed his help.
710
00:38:24,261 --> 00:38:25,381
This isn't helping.
711
00:38:25,381 --> 00:38:26,781
It's something he owes me.
712
00:38:28,091 --> 00:38:29,921
No. 3 told me
you were good at solving cases.
713
00:38:29,981 --> 00:38:30,821
I'm just okay.
714
00:38:31,071 --> 00:38:32,261
Then help me with something.
715
00:38:32,261 --> 00:38:33,981
Let's hear it. I'll consider it.
716
00:38:35,011 --> 00:38:36,781
Do you think we should
wrap things up here?
717
00:38:37,531 --> 00:38:38,271
It's up to you.
718
00:38:38,281 --> 00:38:39,611
- Then let's wrap it up.
- Three.
719
00:38:39,611 --> 00:38:40,531
- Two.
- One.
720
00:38:40,531 --> 00:38:41,371
Wrap up.
721
00:38:44,821 --> 00:38:46,091
- Su Su, close the door.
- Okay.
722
00:38:47,341 --> 00:38:48,261
Close your eyes.
723
00:38:48,261 --> 00:38:49,501
Steady your primordial spirit.
724
00:39:14,571 --> 00:39:15,411
I...
725
00:39:16,031 --> 00:39:17,011
Where am I?
726
00:39:17,381 --> 00:39:18,741
In my memories.
727
00:39:18,881 --> 00:39:20,011
This is the Empathy Spell,
728
00:39:20,011 --> 00:39:21,131
a secret method of our sect
729
00:39:21,131 --> 00:39:23,211
that allows both sides
to merge their consciousness
730
00:39:23,211 --> 00:39:24,091
and exchange memories.
731
00:39:25,651 --> 00:39:27,781
Is there a way to make it one-sided?
732
00:39:27,781 --> 00:39:29,861
I don't want my memories
to be pried into.
733
00:39:30,381 --> 00:39:31,821
I'm not as despicable as you.
734
00:39:31,821 --> 00:39:33,861
I'll only merge this portion
of memory with you.
735
00:39:34,461 --> 00:39:35,491
Very good.
736
00:39:36,131 --> 00:39:38,051
Master, if you want
to interrogate Xu Qi'an,
737
00:39:38,051 --> 00:39:39,531
why not try my Charm Spell on him?
738
00:39:39,611 --> 00:39:40,451
Okay.
739
00:39:40,531 --> 00:39:41,381
Know when to stop.
740
00:39:41,381 --> 00:39:42,461
Don't go overboard.
741
00:39:42,611 --> 00:39:43,741
Don't worry, Master.
742
00:39:44,301 --> 00:39:45,741
Knowing when to stop
743
00:39:45,901 --> 00:39:47,171
is my expertise with men.
744
00:39:50,301 --> 00:39:51,141
That...
745
00:39:52,901 --> 00:39:54,091
Is that a man?
746
00:40:04,301 --> 00:40:05,141
Xu Qi'an.
747
00:40:05,691 --> 00:40:07,171
Can you tell who this man is?
748
00:40:07,171 --> 00:40:08,781
This man should be from the north.
749
00:40:11,011 --> 00:40:11,861
How can you tell?
750
00:40:11,861 --> 00:40:13,681
A person is shaped
by the land they live on.
751
00:40:13,741 --> 00:40:17,261
From their appearance and skin,
you can tell where the victim is from.
752
00:40:17,611 --> 00:40:19,901
Also, he has calluses on their palms,
753
00:40:19,941 --> 00:40:22,301
and there's a thick callus
on their index finger as well.
754
00:40:22,351 --> 00:40:23,631
People who use knives and swords
755
00:40:23,631 --> 00:40:24,981
don't develop such calluses.
756
00:40:24,981 --> 00:40:26,171
So, what weapon did he use?
757
00:40:26,491 --> 00:40:27,651
Just tell us.
758
00:40:28,341 --> 00:40:29,181
It was a bow.
759
00:40:29,181 --> 00:40:30,031
Exactly.
760
00:40:30,131 --> 00:40:31,421
This man was good with a bow.
761
00:40:31,531 --> 00:40:33,131
How can you tell that he is
762
00:40:33,131 --> 00:40:34,341
from the north based on that?
763
00:40:34,411 --> 00:40:35,961
I think you're just making things up.
764
00:40:36,051 --> 00:40:37,651
Many people are good with a bow.
765
00:40:37,651 --> 00:40:39,301
Couldn't he be from the military?
766
00:40:39,651 --> 00:40:41,201
He's definitely not
from the military.
767
00:40:41,261 --> 00:40:43,001
He doesn't have calluses
around his thighs.
768
00:40:43,051 --> 00:40:45,381
If he were a soldier
who rode horses for a long time,
769
00:40:45,381 --> 00:40:47,091
he'd definitely have calluses there.
770
00:40:47,611 --> 00:40:48,901
He's not a soldier
771
00:40:48,941 --> 00:40:49,881
but skilled with a bow,
772
00:40:50,171 --> 00:40:52,001
which fits the profile
of northern people.
773
00:40:52,051 --> 00:40:53,781
People from the underworld of the Dafeng
774
00:40:53,781 --> 00:40:55,381
aren't known for their archery skills.
775
00:40:55,691 --> 00:40:57,571
Could he be a bowman?
776
00:40:58,651 --> 00:41:01,491
Who'd send a bowman
to deliver a message?
777
00:41:02,011 --> 00:41:02,861
This is most likely
778
00:41:02,861 --> 00:41:04,381
a person from the northern underworld.
779
00:41:04,491 --> 00:41:06,691
As for what he wanted to convey,
780
00:41:07,051 --> 00:41:08,421
who he was sent by,
781
00:41:08,491 --> 00:41:09,941
and who killed them,
782
00:41:10,211 --> 00:41:11,261
I don't know.
783
00:41:14,211 --> 00:41:16,211
Blood shall be shed for 3,000 li.
784
00:41:16,681 --> 00:41:17,741
Blood
785
00:41:18,001 --> 00:41:19,471
shall be shed for 3,000 li.
786
00:41:20,131 --> 00:41:21,261
Troops
787
00:41:21,571 --> 00:41:22,411
shall be sent
788
00:41:22,571 --> 00:41:24,261
to suppress it.
789
00:41:29,901 --> 00:41:31,301
Blood shall be shed for 3,000 li.
790
00:41:31,381 --> 00:41:33,781
What did he mean
by "Blood shall be shed for 3,000 li"?
791
00:41:35,461 --> 00:41:37,571
What you saw is exactly what I saw.
792
00:41:39,461 --> 00:41:41,821
Blood shall be shed for 3,000 li.
793
00:41:51,941 --> 00:41:55,921
♪Heaven and earth gave birth to me♪
794
00:41:58,951 --> 00:42:03,231
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
795
00:42:04,721 --> 00:42:08,071
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
796
00:42:08,651 --> 00:42:11,231
♪Out of fury, I wield my saber♪
797
00:42:12,111 --> 00:42:17,821
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
798
00:42:18,311 --> 00:42:21,101
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
799
00:42:21,101 --> 00:42:24,751
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
800
00:42:25,441 --> 00:42:28,151
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
801
00:42:28,151 --> 00:42:31,651
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
802
00:42:32,451 --> 00:42:36,451
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
803
00:42:36,881 --> 00:42:39,901
♪Darkness disintegrates before me♪
804
00:42:40,471 --> 00:42:46,841
♪Entwined with injustices
again and again♪
805
00:43:02,541 --> 00:43:06,461
♪Heaven and earth gave birth to me♪
806
00:43:09,561 --> 00:43:13,841
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
807
00:43:15,261 --> 00:43:18,861
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
808
00:43:19,311 --> 00:43:21,901
♪Out of fury, I wield my saber♪
809
00:43:22,741 --> 00:43:28,511
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
810
00:43:28,991 --> 00:43:31,711
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
811
00:43:31,711 --> 00:43:35,561
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
812
00:43:36,001 --> 00:43:38,741
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
813
00:43:38,741 --> 00:43:42,731
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
814
00:43:43,051 --> 00:43:47,301
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
815
00:43:47,491 --> 00:43:50,701
♪Darkness disintegrates before me♪
816
00:43:51,031 --> 00:43:56,751
♪Entwined with injustices
again and again♪
817
00:43:57,131 --> 00:43:59,901
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
818
00:43:59,901 --> 00:44:03,651
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
819
00:44:04,261 --> 00:44:06,961
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
820
00:44:06,961 --> 00:44:10,781
♪One's arrogance deserves execution♪
821
00:44:11,341 --> 00:44:15,681
♪Slaughter all confusions♪
822
00:44:15,681 --> 00:44:18,831
♪The moonlight illuminates the sky♪
823
00:44:19,051 --> 00:44:24,941
♪Bringing justice back to the world♪
824
00:44:25,481 --> 00:44:28,771
♪Demons and spirits♪
825
00:44:28,941 --> 00:44:32,121
♪Born and perish as one♪
826
00:44:32,451 --> 00:44:37,141
♪A resolve hangs high in my heart♪
827
00:44:39,551 --> 00:44:44,151
♪Worlds apart,
yet sharing the same origin♪
828
00:44:44,151 --> 00:44:49,151
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
829
00:44:44,151 --> 00:44:54,151
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.