Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 24=
42
00:02:12,291 --> 00:02:13,131
Where did he go?
43
00:02:13,261 --> 00:02:14,101
No idea.
44
00:02:14,221 --> 00:02:15,201
That little Silver Gong.
45
00:02:15,221 --> 00:02:16,821
We Copper Gongs have to look for him.
46
00:02:17,171 --> 00:02:18,291
Xu Qi'an!
47
00:02:22,731 --> 00:02:23,661
Ningyan!
48
00:02:25,801 --> 00:02:26,641
He dropped it.
49
00:02:28,041 --> 00:02:28,881
Let's go.
50
00:02:36,481 --> 00:02:37,691
- Ningyan!
- Ningyan!
51
00:02:39,341 --> 00:02:40,181
Ningyan!
52
00:02:40,221 --> 00:02:41,821
- Ningyan!
- Ningyan!
53
00:02:54,381 --> 00:02:55,221
Xu Qi'an...
54
00:02:59,941 --> 00:03:00,781
Ningyan!
55
00:03:03,821 --> 00:03:04,891
Ningyan!
56
00:03:07,101 --> 00:03:08,611
Ningyan!
57
00:03:10,691 --> 00:03:12,661
- Ningyan!
- Ningyan!
58
00:03:15,501 --> 00:03:18,661
It's confirmed the Commissioner
of Yunzhou, Song Changfu,
59
00:03:18,661 --> 00:03:20,141
colluded with The Witcher's Sect
60
00:03:20,151 --> 00:03:22,911
in stealing tax silver to fund rebels.
61
00:03:23,181 --> 00:03:25,781
Silver Gong Xu Qi'an solved this case
62
00:03:25,851 --> 00:03:27,261
single-handedly.
63
00:03:27,261 --> 00:03:28,981
He crushed the rebels with his team,
64
00:03:29,101 --> 00:03:31,411
retrieved almost 150,000 liang of tax silver,
65
00:03:31,661 --> 00:03:33,741
and destroyed The Witcher's Sect's scheme.
66
00:03:33,881 --> 00:03:37,731
Unfortunately, he was ambushed and killed.
67
00:03:37,941 --> 00:03:40,481
He devoted himself to our state
68
00:03:40,491 --> 00:03:41,791
and safeguarded it with his life.
69
00:03:41,791 --> 00:03:44,771
Xu Qi'an deserves
a posthumous title of nobility.
70
00:03:45,091 --> 00:03:46,611
I, Wei Yuan,
71
00:03:47,171 --> 00:03:48,541
beg you, Your Majesty.
72
00:03:48,851 --> 00:03:51,381
Xu Qi'an was a rare talent.
73
00:03:52,261 --> 00:03:53,261
What a shame.
74
00:03:55,131 --> 00:03:57,941
Mr. Wei's asking for
a posthumous title for him.
75
00:03:59,291 --> 00:04:00,691
What do you think?
76
00:04:00,891 --> 00:04:01,731
Your Majesty,
77
00:04:02,171 --> 00:04:04,541
he made the greatest contribution
to this case.
78
00:04:04,821 --> 00:04:05,781
He should
79
00:04:06,571 --> 00:04:07,411
be rewarded.
80
00:04:07,851 --> 00:04:08,731
Your Majesty,
81
00:04:08,731 --> 00:04:10,131
objection!
82
00:04:10,781 --> 00:04:12,691
Although he solved this case,
83
00:04:12,891 --> 00:04:14,131
it doesn't change the fact
84
00:04:14,131 --> 00:04:15,941
that he was of humble birth.
85
00:04:16,141 --> 00:04:18,101
Giving his family a higher pension is enough.
86
00:04:18,101 --> 00:04:20,371
A title of nobility is too much.
87
00:04:20,581 --> 00:04:22,581
Please think twice, Your Majesty!
88
00:04:22,981 --> 00:04:23,821
Your Majesty,
89
00:04:23,821 --> 00:04:25,901
I agree with Vice Minister Xu.
90
00:04:26,021 --> 00:04:28,581
Xu Qi'an was a mere Silver Gong.
91
00:04:28,851 --> 00:04:31,171
Being killed in action was his honor.
92
00:04:31,371 --> 00:04:34,981
Were he granted a posthumous title,
93
00:04:35,781 --> 00:04:39,461
that'd make a nobody
as great as the nobility.
94
00:04:39,621 --> 00:04:40,491
We cannot
95
00:04:40,491 --> 00:04:42,051
set such a precedent!
96
00:04:42,541 --> 00:04:44,581
Don't you agree, gentlemen?
97
00:04:48,291 --> 00:04:49,171
Yes.
98
00:04:49,411 --> 00:04:50,251
That's right.
99
00:04:51,221 --> 00:04:52,701
That's ridiculous.
100
00:04:53,901 --> 00:04:56,581
Such a reward is over the top.
101
00:04:56,951 --> 00:04:57,811
- Right?
- Of course.
102
00:04:57,811 --> 00:04:59,611
We can't allow it.
103
00:05:02,221 --> 00:05:03,061
Lord Wei,
104
00:05:03,731 --> 00:05:06,251
Xu Qi'an was a lowly Silver Gong.
105
00:05:06,251 --> 00:05:07,851
Just give his family more...
106
00:05:08,021 --> 00:05:08,861
You...!
107
00:05:10,021 --> 00:05:10,861
You...
108
00:05:12,251 --> 00:05:14,251
You... You... You...
109
00:05:25,251 --> 00:05:26,091
Your Majesty,
110
00:05:26,661 --> 00:05:28,291
Wei Yuan slapped officials in public.
111
00:05:28,291 --> 00:05:30,171
He insulted you and the law.
112
00:05:30,171 --> 00:05:31,541
He must be executed,
113
00:05:31,541 --> 00:05:32,611
Your Majesty!
114
00:05:50,251 --> 00:05:51,221
Why are you laughing?
115
00:05:54,171 --> 00:05:55,101
Your Majesty,
116
00:05:55,541 --> 00:05:56,901
I saw you laugh,
117
00:05:57,221 --> 00:05:58,141
so I followed.
118
00:06:08,981 --> 00:06:09,821
Father.
119
00:06:12,251 --> 00:06:13,091
Father.
120
00:06:13,781 --> 00:06:15,731
Silver Gong's body had been brought back.
121
00:06:15,901 --> 00:06:17,101
It was escorted
122
00:06:17,101 --> 00:06:18,251
to his home as you asked.
123
00:06:20,731 --> 00:06:21,581
Rou,
124
00:06:23,931 --> 00:06:25,931
you have three days to bring me
125
00:06:26,371 --> 00:06:29,251
The Witcher's Sect's Border Defense Plan
in the southwest.
126
00:06:30,021 --> 00:06:31,171
After the autumn harvest,
127
00:06:32,051 --> 00:06:32,901
I will
128
00:06:33,981 --> 00:06:35,491
destroy that sect
129
00:06:37,851 --> 00:06:39,661
at all costs.
130
00:07:03,441 --> 00:07:09,091
(Xu Mansion)
131
00:07:09,091 --> 00:07:11,731
♪The thoughts linger♪
132
00:07:12,271 --> 00:07:13,981
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
133
00:07:14,341 --> 00:07:17,311
♪I can't help but feel upset♪
134
00:07:17,401 --> 00:07:20,091
♪Light fur coats and shirts♪
135
00:07:20,621 --> 00:07:22,161
♪Have taken away♪
136
00:07:22,721 --> 00:07:25,671
♪A little warmth of me♪
137
00:07:25,671 --> 00:07:28,771
♪Brings whom to my side♪
138
00:07:29,581 --> 00:07:33,451
♪No need to cry to soothe me♪
139
00:07:33,781 --> 00:07:36,051
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
140
00:07:36,241 --> 00:07:40,131
♪The long dream came to a halt again♪
141
00:07:41,381 --> 00:07:44,521
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
142
00:07:44,521 --> 00:07:46,751
♪Turning my frown upside down♪
143
00:07:46,751 --> 00:07:49,581
♪With you, what is there to fear♪
144
00:07:49,581 --> 00:07:52,561
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
145
00:07:53,011 --> 00:07:58,041
♪With you, I'll find peace♪
146
00:07:58,241 --> 00:08:01,421
♪Though this world is bitterly cold♪
147
00:08:01,421 --> 00:08:03,551
♪I only wish for Xu's safety♪
148
00:08:03,551 --> 00:08:07,341
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
149
00:08:09,481 --> 00:08:15,041
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
150
00:08:15,311 --> 00:08:18,211
♪To bloom brightly♪
151
00:08:39,111 --> 00:08:41,871
♪The thoughts linger♪
152
00:08:42,171 --> 00:08:43,961
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
153
00:08:44,261 --> 00:08:47,431
♪I can't help but feel upset♪
154
00:08:47,431 --> 00:08:50,201
♪Light fur coats and shirts♪
155
00:08:50,611 --> 00:08:52,371
♪Have taken away♪
156
00:08:52,601 --> 00:08:55,661
♪A little warmth of me♪
157
00:08:55,661 --> 00:08:58,751
♪Brings whom to my side♪
158
00:08:59,601 --> 00:09:03,641
♪No need to cry to soothe me♪
159
00:09:04,521 --> 00:09:11,401
(Xu Mansion)
160
00:09:11,401 --> 00:09:14,561
♪Let troubles come my way♪
161
00:09:14,561 --> 00:09:19,521
♪With you, I'll find peace♪
162
00:09:19,751 --> 00:09:22,941
♪Though this world is bitterly cold♪
163
00:09:22,941 --> 00:09:24,971
♪I only wish for Xu's safety♪
164
00:09:24,971 --> 00:09:29,231
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
165
00:09:29,231 --> 00:09:33,341
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
166
00:09:33,341 --> 00:09:39,541
♪I pledge my life to you♪
167
00:09:40,761 --> 00:09:44,431
♪To bloom brightly♪
168
00:09:59,731 --> 00:10:00,771
Luckily,
169
00:10:01,581 --> 00:10:02,851
it's not the New Year yet.
170
00:10:03,421 --> 00:10:06,371
That senior on the east side
hasn't left for his hometown.
171
00:10:07,531 --> 00:10:08,461
Otherwise,
172
00:10:10,341 --> 00:10:11,301
I don't know
173
00:10:11,581 --> 00:10:13,181
who else can make the tablet.
174
00:10:17,531 --> 00:10:19,221
Ningyan was away for so long.
175
00:10:21,941 --> 00:10:23,061
He was exhausted.
176
00:10:25,701 --> 00:10:27,221
Finally, he can rest.
177
00:10:27,721 --> 00:10:31,281
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
178
00:10:40,821 --> 00:10:41,661
Lingyue,
179
00:10:43,371 --> 00:10:45,131
take your mother back to rest.
180
00:10:46,131 --> 00:10:47,941
I'll stay here with him.
181
00:10:49,461 --> 00:10:50,301
No.
182
00:10:51,251 --> 00:10:52,891
I'll stay with Ningyan.
183
00:11:04,301 --> 00:11:05,251
Darling,
184
00:11:07,461 --> 00:11:09,581
you haven't slept for days.
185
00:11:10,221 --> 00:11:11,941
Come on. You need to rest.
186
00:11:53,611 --> 00:11:55,491
You're the sliest boy.
187
00:11:57,731 --> 00:11:59,731
Are you pulling another prank on us?
188
00:12:00,491 --> 00:12:01,331
Are you?
189
00:12:09,421 --> 00:12:10,651
Listen,
190
00:12:12,061 --> 00:12:13,771
stop playing dead.
191
00:12:14,981 --> 00:12:16,651
Don't think we'll cry for you again.
192
00:12:21,701 --> 00:12:22,611
Did Ningyan
193
00:12:22,851 --> 00:12:24,581
leave any last words?
194
00:12:30,221 --> 00:12:31,061
My condolences.
195
00:12:42,701 --> 00:12:43,541
Ningyan
196
00:12:45,531 --> 00:12:47,131
died too young.
197
00:12:50,061 --> 00:12:50,901
What a shame.
198
00:12:52,131 --> 00:12:52,981
What a pity.
199
00:13:18,891 --> 00:13:20,531
His colleagues want you to have this.
200
00:13:21,701 --> 00:13:22,821
Lord Wei said
201
00:13:23,771 --> 00:13:25,341
if your family needs help in the future,
202
00:13:25,531 --> 00:13:26,771
go to the Guardian Yamen.
203
00:13:27,011 --> 00:13:28,061
No prior notice is needed.
204
00:13:28,301 --> 00:13:29,491
I thank Lord Wei.
205
00:13:34,221 --> 00:13:35,611
I can't believe he died.
206
00:13:41,301 --> 00:13:43,061
Miss, what are you doing?
207
00:13:44,651 --> 00:13:47,731
Just to double-check it.
208
00:13:48,851 --> 00:13:51,851
He wrote to me from Yunzhou,
209
00:13:53,101 --> 00:13:56,341
saying once he retrieved the tax silver,
I could leave the Municipal Office.
210
00:13:57,701 --> 00:13:58,651
However,
211
00:13:59,371 --> 00:14:01,531
the tax silver was back intact,
212
00:14:03,891 --> 00:14:04,951
but he wasn't.
213
00:14:30,221 --> 00:14:31,061
Everyone,
214
00:14:33,011 --> 00:14:33,851
it's time
215
00:14:35,461 --> 00:14:36,851
to let Ningyan
216
00:14:37,821 --> 00:14:39,371
rest in peace.
217
00:14:39,941 --> 00:14:40,891
Hang on a minute
218
00:14:41,821 --> 00:14:42,661
Cijiu...
219
00:14:43,611 --> 00:14:44,941
he hasn't come back.
220
00:14:45,011 --> 00:14:46,301
Let's wait for him.
221
00:14:48,531 --> 00:14:49,491
No need.
222
00:14:50,941 --> 00:14:52,341
Bury Ningyan now.
223
00:15:28,531 --> 00:15:29,371
Stop that cat in case
224
00:15:29,371 --> 00:15:30,371
Ningyan becomes a zombie!
225
00:15:40,531 --> 00:15:41,851
Xu Qi'an,
226
00:15:42,581 --> 00:15:43,771
wake up.
227
00:15:45,651 --> 00:15:46,981
(Where am I?)
228
00:15:48,371 --> 00:15:49,701
(What's with the noise outside?)
229
00:15:50,651 --> 00:15:52,301
(Who's calling my name?)
230
00:16:21,251 --> 00:16:22,101
Lord Wei?
231
00:16:27,301 --> 00:16:28,141
Follow me.
232
00:16:28,981 --> 00:16:29,821
Yes.
233
00:16:42,101 --> 00:16:44,701
Where exactly am I?
234
00:16:50,701 --> 00:16:52,181
The Battle of Linyuan Pass.
235
00:17:01,491 --> 00:17:02,491
Who...
236
00:17:03,181 --> 00:17:04,141
are you?
237
00:17:04,361 --> 00:17:07,201
(Shen Shu)
238
00:17:07,221 --> 00:17:08,181
Who am I?
239
00:17:13,011 --> 00:17:13,941
Yes, who am I?
240
00:17:19,461 --> 00:17:22,221
Why am I in the Battle of Linyuan Pass?
241
00:17:24,811 --> 00:17:26,251
The Battle of Linyuan Pass.
242
00:17:29,381 --> 00:17:30,831
The Battle of Linyuan Pass?
243
00:17:34,141 --> 00:17:35,251
What's that?
244
00:17:37,221 --> 00:17:38,621
Didn't you bring it up?
245
00:17:39,731 --> 00:17:40,661
I did?
246
00:17:44,731 --> 00:17:45,571
But who am I?
247
00:17:46,861 --> 00:17:48,221
You're one big...
248
00:17:48,531 --> 00:17:49,371
fool.
249
00:17:54,531 --> 00:17:55,731
I remember now.
250
00:17:58,491 --> 00:17:59,901
Uh, sorry.
251
00:17:59,901 --> 00:18:01,461
I was joking with you.
252
00:18:23,621 --> 00:18:26,091
What... what's this?
253
00:18:27,461 --> 00:18:28,621
We're
254
00:18:30,251 --> 00:18:32,381
in his memory.
255
00:18:32,731 --> 00:18:33,571
He?
256
00:18:34,491 --> 00:18:35,461
Who's he?
257
00:18:38,531 --> 00:18:39,371
This
258
00:18:41,091 --> 00:18:42,051
is him.
259
00:19:03,701 --> 00:19:04,541
Get lost!
260
00:19:05,221 --> 00:19:06,061
Go away!
261
00:19:06,731 --> 00:19:08,341
Get out! Out!
262
00:19:09,381 --> 00:19:10,221
Get lost!
263
00:19:10,621 --> 00:19:11,461
Go away!
264
00:19:12,181 --> 00:19:13,021
Get out!
265
00:19:16,011 --> 00:19:16,851
Over there...
266
00:19:18,051 --> 00:19:19,461
Over here...
267
00:19:22,531 --> 00:19:23,371
Get out!
268
00:19:39,491 --> 00:19:40,331
He's moving.
269
00:19:40,921 --> 00:19:41,771
He's a zombie!
270
00:19:41,771 --> 00:19:42,611
A zombie!
271
00:20:11,321 --> 00:20:17,721
(Peace and Happiness)
272
00:20:49,771 --> 00:20:50,731
Water...
273
00:20:51,291 --> 00:20:52,701
I need water.
274
00:20:53,221 --> 00:20:54,181
I'm parched!
275
00:20:54,981 --> 00:20:56,251
Ning... Ningyan,
276
00:20:56,381 --> 00:20:59,181
do you have more last words to say,
277
00:20:59,491 --> 00:21:01,291
or do you have any regrets?
278
00:21:03,141 --> 00:21:04,011
Last words?
279
00:21:20,091 --> 00:21:20,931
He's not a zombie.
280
00:21:21,051 --> 00:21:21,901
His heart is beating.
281
00:21:21,901 --> 00:21:23,181
The Gazing Spell can see him.
282
00:21:23,491 --> 00:21:24,331
He's alive.
283
00:21:24,341 --> 00:21:25,251
But how...?
284
00:21:25,941 --> 00:21:26,981
Xu Qi'an
285
00:21:27,141 --> 00:21:28,331
is back alive!
286
00:21:31,901 --> 00:21:32,901
Ningyan!
287
00:21:37,181 --> 00:21:39,141
Ningyan! Ningyan!
288
00:21:39,141 --> 00:21:40,141
Ningyan!
289
00:21:41,221 --> 00:21:43,011
- Ningyan!
- Uncle!
290
00:21:46,011 --> 00:21:47,291
I cried for nothing!
291
00:21:48,251 --> 00:21:49,731
There, there. I'm fine.
292
00:21:50,381 --> 00:21:51,221
Ningyan...!
293
00:21:53,161 --> 00:21:55,921
(Haoqi Tower)
294
00:21:55,921 --> 00:22:01,481
(The Witcher's Sect)
295
00:22:20,981 --> 00:22:21,821
Father.
296
00:22:25,141 --> 00:22:27,491
He floated in the canal for over 10 days.
297
00:22:29,221 --> 00:22:30,421
Wait no more.
298
00:22:32,461 --> 00:22:33,811
Have his family
299
00:22:35,461 --> 00:22:36,571
bury him soon.
300
00:22:37,531 --> 00:22:38,371
Father,
301
00:22:38,811 --> 00:22:39,651
Xu Qi'an
302
00:22:39,901 --> 00:22:40,741
is back alive.
303
00:23:18,731 --> 00:23:20,181
Was that a dream?
304
00:23:21,771 --> 00:23:23,981
But why did I have such a strange one?
305
00:23:34,381 --> 00:23:35,221
Hello.
306
00:23:36,341 --> 00:23:37,331
Xu Ningyan,
307
00:23:37,691 --> 00:23:38,571
have you finished
308
00:23:38,981 --> 00:23:40,141
the rest of the poem?
309
00:23:41,981 --> 00:23:42,821
Soon.
310
00:23:42,821 --> 00:23:44,771
Didn't you promise
to work on it after the case?
311
00:23:44,771 --> 00:23:47,051
It's been 10 days. Where were you?
312
00:23:47,051 --> 00:23:48,321
Why didn't you return my message?
313
00:23:48,421 --> 00:23:49,261
I was dead.
314
00:23:52,011 --> 00:23:52,861
Xu Ningyan?
315
00:23:53,381 --> 00:23:54,221
Xu Ningyan?
316
00:24:24,151 --> 00:24:24,991
Hey,
317
00:24:25,281 --> 00:24:27,251
since when are you addicted to being a cat?
318
00:24:28,811 --> 00:24:30,661
Such a trifle doesn't matter.
319
00:24:31,491 --> 00:24:32,461
What brings you here?
320
00:24:33,771 --> 00:24:36,701
I heard you were
killed in action earlier today.
321
00:24:36,811 --> 00:24:37,701
I didn't believe it
322
00:24:37,941 --> 00:24:39,141
and came to see for myself.
323
00:24:39,701 --> 00:24:40,771
I knew it.
324
00:24:40,941 --> 00:24:43,531
You were dead physically,
325
00:24:43,661 --> 00:24:46,811
but I sensed subtle movements
of your primordial spirit.
326
00:24:47,421 --> 00:24:49,091
Then I gave you a hand
327
00:24:49,251 --> 00:24:51,811
to bring it back to your body.
328
00:24:54,181 --> 00:24:55,661
Thankfully, you came in time,
329
00:24:55,731 --> 00:24:57,731
or I'd be buried alive.
330
00:24:57,981 --> 00:24:59,011
I know, right?
331
00:24:59,331 --> 00:25:00,171
Thank you
332
00:25:01,181 --> 00:25:03,661
for saving my life.
333
00:25:06,531 --> 00:25:07,731
It's an equivalent exchange.
334
00:25:08,381 --> 00:25:09,941
You owe me one.
335
00:25:15,531 --> 00:25:16,821
Yes, of course.
336
00:25:18,811 --> 00:25:19,651
By the way,
337
00:25:19,811 --> 00:25:23,251
did you see No. 2, Li Miaozhen, in Yunzhou?
338
00:25:23,701 --> 00:25:24,771
She wasn't there.
339
00:25:24,941 --> 00:25:25,861
When I asked,
340
00:25:25,861 --> 00:25:28,251
she said she was on her way to the capital.
341
00:25:28,861 --> 00:25:31,181
I had meant to ask her for help,
342
00:25:31,181 --> 00:25:32,731
using her force to solve the case.
343
00:25:33,221 --> 00:25:34,571
With her assistance,
344
00:25:34,771 --> 00:25:36,941
I wouldn't have suffered so much.
345
00:25:39,731 --> 00:25:41,181
Looks like you were doomed
346
00:25:42,091 --> 00:25:44,051
to suffering.
347
00:25:46,291 --> 00:25:47,141
I'll show myself out.
348
00:25:49,531 --> 00:25:50,371
One more thing.
349
00:25:50,621 --> 00:25:51,461
What is it?
350
00:25:54,701 --> 00:25:55,861
Nice body.
351
00:26:01,561 --> 00:26:02,841
(Guardians)
352
00:26:04,381 --> 00:26:05,661
Summon Silver Gong Xu at once.
353
00:26:05,661 --> 00:26:06,531
Lord Wei asks for him.
354
00:26:06,861 --> 00:26:07,701
Yes.
355
00:26:11,771 --> 00:26:13,011
There you are.
356
00:26:13,141 --> 00:26:14,011
Others might think
357
00:26:14,011 --> 00:26:16,251
Father has adopted another son.
358
00:26:16,251 --> 00:26:17,331
Don't get in my way.
359
00:26:17,331 --> 00:26:18,661
You should've died in Yunzhou.
360
00:26:30,181 --> 00:26:31,221
He dodged my punch!
361
00:26:32,621 --> 00:26:33,571
How come?
362
00:26:34,981 --> 00:26:35,821
Lord Wei!
363
00:26:39,091 --> 00:26:40,291
Greetings, Lord Wei.
364
00:26:49,811 --> 00:26:50,651
Come.
365
00:26:54,421 --> 00:26:56,331
I read Song Tingfeng's report,
366
00:26:56,901 --> 00:26:59,091
saying you went missing
after capturing the rebels.
367
00:26:59,091 --> 00:27:00,941
You might've been killed.
368
00:27:01,221 --> 00:27:03,331
But I know how skilled you are.
369
00:27:03,621 --> 00:27:05,141
Most people can't kill you.
370
00:27:06,091 --> 00:27:08,181
I wasn't sure what that was,
371
00:27:08,861 --> 00:27:10,251
but it wasn't any rebel.
372
00:27:14,011 --> 00:27:16,251
Xu Qi'an...
373
00:27:19,531 --> 00:27:20,701
Xu Qi'an,
374
00:27:21,901 --> 00:27:24,011
any last words?
375
00:27:32,571 --> 00:27:33,411
Lord Wei,
376
00:27:34,051 --> 00:27:35,051
I'm confused.
377
00:27:35,621 --> 00:27:37,621
Was it Zhu Yang who killed me?
378
00:27:37,701 --> 00:27:40,661
He's sorting evidence against
the Guardians at the Ministry of War.
379
00:27:40,661 --> 00:27:41,801
How could he have killed you?
380
00:27:43,531 --> 00:27:44,371
Father,
381
00:27:44,421 --> 00:27:45,861
His Majesty summoned you urgently.
382
00:27:47,051 --> 00:27:47,901
The Ministry of War?
383
00:27:48,011 --> 00:27:48,851
Zhu Yang?
384
00:27:48,941 --> 00:27:49,681
Yes.
385
00:27:49,681 --> 00:27:51,731
When you were in Yunzhou
in the last three months,
386
00:27:51,731 --> 00:27:53,141
he switched sides and joined them.
387
00:27:53,331 --> 00:27:55,381
He, as a Gold Gong, accused us of corruption
388
00:27:55,381 --> 00:27:57,091
and bending the law before His Majesty.
389
00:27:57,291 --> 00:27:59,141
His Majesty ordered a thorough investigation.
390
00:27:59,251 --> 00:28:01,461
Two Gold Gongs and a dozen Copper Gongs
391
00:28:01,461 --> 00:28:03,001
were jailed by the Ministry of Justice.
392
00:28:03,941 --> 00:28:05,701
That was to retaliate against me.
393
00:28:08,331 --> 00:28:09,621
Are you affected, Lord Wei?
394
00:28:09,941 --> 00:28:10,781
No.
395
00:28:11,941 --> 00:28:13,531
That's a relief.
396
00:28:15,381 --> 00:28:17,291
Father's playing along.
397
00:28:17,491 --> 00:28:18,861
He's using Zhu Yang's attack
398
00:28:18,861 --> 00:28:21,771
to clean house in the Guardian Yamen.
399
00:28:22,091 --> 00:28:23,701
If that wasn't Zhu Yang,
400
00:28:24,421 --> 00:28:26,291
what exactly did I see?
401
00:28:26,381 --> 00:28:27,291
Hallucination.
402
00:28:27,771 --> 00:28:28,701
Hallucination?
403
00:28:30,331 --> 00:28:31,771
The 3rd-Rank Hypnotizer
404
00:28:32,221 --> 00:28:33,221
of The Witcher's Sect
405
00:28:33,701 --> 00:28:35,331
uses hallucination to kill.
406
00:28:36,011 --> 00:28:37,141
Once hypnotized,
407
00:28:37,621 --> 00:28:40,771
you'll be haunted by all the obsessions
408
00:28:41,011 --> 00:28:42,621
and fears you had,
409
00:28:42,941 --> 00:28:44,091
falling at his disposal.
410
00:28:48,661 --> 00:28:50,221
Hypnotizer?
411
00:28:52,221 --> 00:28:53,061
Lord Wei,
412
00:28:53,731 --> 00:28:55,771
I'm a nobody.
413
00:28:56,291 --> 00:28:58,461
It was beneath a 3rd-Rank Hypnotizer
414
00:28:58,461 --> 00:29:00,901
to kill me. Why did he do that?
415
00:29:01,221 --> 00:29:02,771
Had he meant to kill you,
416
00:29:04,221 --> 00:29:05,771
could you sit here with me now?
417
00:29:16,141 --> 00:29:16,981
Lord Wei,
418
00:29:17,381 --> 00:29:18,941
I still don't understand.
419
00:29:19,531 --> 00:29:20,571
Don't think too much.
420
00:29:21,181 --> 00:29:22,331
As a Guardian,
421
00:29:22,621 --> 00:29:24,251
just fulfill your duty.
422
00:29:25,491 --> 00:29:26,331
Remember,
423
00:29:26,941 --> 00:29:28,181
should the sky fall,
424
00:29:28,491 --> 00:29:29,811
I'll hold it for you.
425
00:29:30,861 --> 00:29:31,701
Yes.
426
00:29:33,141 --> 00:29:33,981
Wait,
427
00:29:34,701 --> 00:29:36,091
how did you come back to life?
428
00:29:37,011 --> 00:29:38,331
Jinlian of the Realm Sect...
429
00:29:38,331 --> 00:29:40,251
The Elixir of Life.
430
00:29:40,621 --> 00:29:42,861
You took the Elixir of Life
of the Astronomical Bureau.
431
00:29:44,331 --> 00:29:45,571
If someone asks,
432
00:29:45,981 --> 00:29:47,251
just say so,
433
00:29:48,181 --> 00:29:49,021
understand?
434
00:29:51,251 --> 00:29:52,091
Yes.
435
00:29:56,381 --> 00:29:57,331
Good day, Lord Wei.
436
00:29:58,771 --> 00:29:59,611
Wei Yuan,
437
00:29:59,811 --> 00:30:01,491
stop lying.
438
00:30:01,901 --> 00:30:03,491
Xu Qi'an couldn't have been
439
00:30:03,491 --> 00:30:05,771
brought back to life by the Elixir of Life.
440
00:30:06,091 --> 00:30:07,731
It's invaluable.
441
00:30:07,731 --> 00:30:09,701
Even His Majesty failed to obtain one.
442
00:30:10,051 --> 00:30:12,731
Never would the Bureau give it to Xu.
443
00:30:13,421 --> 00:30:14,621
Whether or not that's true,
444
00:30:15,011 --> 00:30:17,221
you may check with the Bureau,
445
00:30:17,491 --> 00:30:18,731
Your Majesty.
446
00:30:20,251 --> 00:30:21,091
Sure.
447
00:30:22,221 --> 00:30:24,381
Have someone go there to confirm it.
448
00:30:24,771 --> 00:30:25,661
Besides,
449
00:30:25,981 --> 00:30:27,251
the title of nobility
450
00:30:27,941 --> 00:30:29,291
is put on hold
451
00:30:29,701 --> 00:30:30,981
for the time being.
452
00:30:41,491 --> 00:30:43,461
Where's everyone?
453
00:30:43,901 --> 00:30:46,221
They used to act like my buddies
454
00:30:46,331 --> 00:30:48,771
but didn't come to my funeral.
455
00:30:49,331 --> 00:30:50,811
Let's drink after work.
456
00:30:51,331 --> 00:30:52,171
Go to the brothel!
457
00:30:52,181 --> 00:30:53,181
Yes, of course!
458
00:30:53,491 --> 00:30:54,381
You know what?
459
00:30:54,621 --> 00:30:56,331
Someone saw Xu Qi'an just now.
460
00:30:56,331 --> 00:30:57,981
- Saw him? No way.
- Impossible!
461
00:30:57,981 --> 00:30:59,251
His burial is today.
462
00:30:59,981 --> 00:31:02,621
Could that be his ghost?
463
00:31:02,901 --> 00:31:04,421
Ghosts can't come here.
464
00:31:04,421 --> 00:31:06,091
- Hey, I...
- Later. We aren't done yet.
465
00:31:06,701 --> 00:31:07,541
Truth be told,
466
00:31:07,541 --> 00:31:09,701
I never liked Xu Qi'an.
467
00:31:10,571 --> 00:31:11,731
He beat me at gambling,
468
00:31:11,731 --> 00:31:12,731
drinking,
469
00:31:12,861 --> 00:31:14,331
and work.
470
00:31:14,461 --> 00:31:15,491
I'm glad he died.
471
00:31:15,491 --> 00:31:17,011
-Yes!
- That's right.
472
00:31:22,701 --> 00:31:23,771
Who is this?
473
00:31:23,771 --> 00:31:24,731
Save your trick.
474
00:31:24,731 --> 00:31:26,011
Who is this?
475
00:31:30,011 --> 00:31:31,771
Xu...
476
00:31:31,771 --> 00:31:33,381
Mr. Xu!
477
00:31:36,661 --> 00:31:37,981
Mr. Xu's become a zombie!
478
00:31:37,981 --> 00:31:38,821
Run!
479
00:31:49,731 --> 00:31:50,811
A zombie!
480
00:31:58,141 --> 00:32:03,571
Who was glad I died?
481
00:32:03,701 --> 00:32:04,861
Him!
482
00:32:12,861 --> 00:32:14,811
Was it you?
483
00:32:19,091 --> 00:32:19,981
I'm sorry.
484
00:32:20,811 --> 00:32:21,981
Alright, alright.
485
00:32:23,011 --> 00:32:24,211
Mr. Xu...
486
00:32:24,531 --> 00:32:25,531
Didn't you
487
00:32:26,731 --> 00:32:27,701
die earlier?
488
00:32:28,701 --> 00:32:29,541
Yes.
489
00:32:31,531 --> 00:32:32,861
I forgot to introduce myself.
490
00:32:33,141 --> 00:32:34,661
I'm Xu Qi'an's twin brother,
491
00:32:34,661 --> 00:32:35,501
Xu Ba'an.
492
00:32:35,771 --> 00:32:38,291
I'll take over his post by Lord Wei's order.
493
00:32:38,571 --> 00:32:39,461
I have a question.
494
00:32:40,461 --> 00:32:41,861
Where are those of the Breeze Hall?
495
00:32:41,861 --> 00:32:43,221
They... they went to
496
00:32:43,731 --> 00:32:44,901
Yunzhou.
497
00:32:45,141 --> 00:32:45,981
Yunzhou?
498
00:32:46,421 --> 00:32:47,491
Why did they go there?
499
00:32:47,811 --> 00:32:51,661
Hearing your brother died there,
Gold Gong Yang and Silver Gong Li
500
00:32:51,861 --> 00:32:52,941
were grieved and furious.
501
00:32:52,941 --> 00:32:54,011
They blamed themselves.
502
00:32:54,011 --> 00:32:57,731
They gathered all their members before dawn
503
00:32:58,141 --> 00:32:59,141
to go to Yunzhou.
504
00:32:59,291 --> 00:33:01,091
They meant to avenge your brother's death
505
00:33:02,141 --> 00:33:03,091
on all the rebels
506
00:33:03,091 --> 00:33:04,861
and The Witcher's Sect.
507
00:33:09,771 --> 00:33:10,731
It's all set.
508
00:33:14,941 --> 00:33:16,051
Ningyan,
509
00:33:16,291 --> 00:33:17,531
rest in peace!
510
00:33:17,531 --> 00:33:18,661
We're going to Yunzhou
511
00:33:18,771 --> 00:33:21,331
to wipe out the remnants
of The Witcher's Sect
512
00:33:22,771 --> 00:33:24,661
to avenge your death.
513
00:33:26,461 --> 00:33:27,301
Mr. Yang,
514
00:33:27,461 --> 00:33:28,461
we're ready.
515
00:33:35,291 --> 00:33:36,221
Set sail.
516
00:34:23,611 --> 00:34:25,571
You robbed others, huh?
517
00:34:26,091 --> 00:34:28,261
You bullied others, huh?
518
00:34:28,981 --> 00:34:31,091
You abused others, huh?
519
00:34:32,051 --> 00:34:34,211
You assaulted others, huh?
520
00:34:34,861 --> 00:34:36,131
Listen carefully.
521
00:34:36,691 --> 00:34:37,691
If you do that again,
522
00:34:38,261 --> 00:34:39,571
I'll break your legs.
523
00:34:39,981 --> 00:34:41,301
We won't do it again.
524
00:34:41,531 --> 00:34:42,981
Please spare us, Miss.
525
00:34:43,901 --> 00:34:44,741
Get lost.
526
00:34:45,051 --> 00:34:45,891
Yes, Miss.
527
00:34:48,611 --> 00:34:50,171
Aren't you bold
528
00:34:50,261 --> 00:34:51,211
to carry a saber again?
529
00:34:51,531 --> 00:34:52,371
No, no.
530
00:34:52,381 --> 00:34:53,221
It's yours.
531
00:34:53,231 --> 00:34:54,081
All yours.
532
00:34:58,421 --> 00:34:59,261
Master,
533
00:34:59,981 --> 00:35:01,131
you're amazing!
534
00:35:01,261 --> 00:35:02,101
You bet.
535
00:35:02,171 --> 00:35:03,011
Let's go.
536
00:35:08,261 --> 00:35:11,531
Good job. You've stopped injustice 88 times.
537
00:35:12,211 --> 00:35:13,131
Be accurate.
538
00:35:13,211 --> 00:35:14,651
It's 89 times.
539
00:35:14,821 --> 00:35:17,211
I acted twice when passing by Mount Wushan.
540
00:35:17,981 --> 00:35:19,341
You're the best!
541
00:35:20,741 --> 00:35:21,861
However,
542
00:35:21,981 --> 00:35:23,821
you're fighting constantly on the way.
543
00:35:23,821 --> 00:35:25,741
When can we get to the Dafeng?
544
00:35:26,091 --> 00:35:27,941
We could've arrived in three days by mount.
545
00:35:27,941 --> 00:35:28,861
As of now,
546
00:35:29,011 --> 00:35:30,691
we've wasted over three months.
547
00:35:31,011 --> 00:35:31,861
Waste?
548
00:35:32,341 --> 00:35:33,821
We didn't waste our time.
549
00:35:33,941 --> 00:35:36,091
This trip is to see the world
and train ourselves.
550
00:35:36,341 --> 00:35:37,491
See the world?
551
00:35:38,131 --> 00:35:40,491
I thought it was to solve my problem.
552
00:35:42,741 --> 00:35:43,901
Yes, that too.
553
00:35:46,491 --> 00:35:48,461
Your problem matters the most.
554
00:35:51,741 --> 00:35:52,581
No. 3?
555
00:35:53,171 --> 00:35:54,981
Yes, that's right. Four of my friends
556
00:35:55,171 --> 00:35:56,691
sailed to Yunzhou.
557
00:35:56,941 --> 00:35:58,301
Please keep an eye on them.
558
00:35:59,341 --> 00:36:01,651
I'll let you know their looks later.
559
00:36:01,651 --> 00:36:03,461
Yunzhou has been unsafe lately.
560
00:36:03,461 --> 00:36:04,821
It is, right?
561
00:36:05,011 --> 00:36:07,211
They mean to raid The Witcher's Sect.
562
00:36:07,421 --> 00:36:09,091
What are they thinking?
563
00:36:09,901 --> 00:36:11,051
If you find them,
564
00:36:11,211 --> 00:36:13,691
tell them Xu Qi'an didn't die.
565
00:36:13,691 --> 00:36:15,531
Don't act rashly and return to
566
00:36:15,531 --> 00:36:16,821
the capital at once.
567
00:36:18,941 --> 00:36:20,861
But I'm right outside the capital.
568
00:36:21,271 --> 00:36:22,131
Don't worry.
569
00:36:22,131 --> 00:36:24,091
I'll relay your message by a carrier pigeon.
570
00:36:24,861 --> 00:36:25,701
Alright.
571
00:36:26,161 --> 00:36:27,001
Wait,
572
00:36:27,011 --> 00:36:29,301
when I arrive, I need a favor from you.
573
00:36:29,301 --> 00:36:30,141
Where can I find you?
574
00:36:30,691 --> 00:36:31,941
Find me?
575
00:36:33,171 --> 00:36:34,571
What's wrong? You won't help me?
576
00:36:34,861 --> 00:36:36,981
Don't forget you still owe me one.
577
00:36:42,421 --> 00:36:44,381
I... I know.
578
00:36:44,981 --> 00:36:47,381
You see, the Spring Exam is near.
579
00:36:47,381 --> 00:36:49,901
I've been too busy studying at school
580
00:36:49,901 --> 00:36:51,741
to see you.
581
00:36:52,011 --> 00:36:53,941
How about you go to see my brother?
582
00:36:54,461 --> 00:36:55,301
Your brother?
583
00:36:56,091 --> 00:36:57,531
My brother, Xu Qi'an,
584
00:36:57,531 --> 00:36:58,531
is a Guardian.
585
00:36:58,531 --> 00:37:00,301
He's much better than me.
586
00:37:00,301 --> 00:37:01,461
He's extremely smart,
587
00:37:01,461 --> 00:37:02,691
and sharp.
588
00:37:02,861 --> 00:37:05,421
Also, he's good-looking
589
00:37:05,421 --> 00:37:06,981
- charming...
- That's enough.
590
00:37:07,131 --> 00:37:08,171
Where can I find him?
591
00:37:08,861 --> 00:37:10,571
Just go to the Guardian Yamen.
592
00:37:11,261 --> 00:37:12,261
Ningyan, Ningyan!
593
00:37:12,261 --> 00:37:13,741
Caiwei is here to see you.
594
00:37:13,941 --> 00:37:15,171
Sorry, I have to go.
595
00:37:15,491 --> 00:37:16,611
Remember to relay my message.
596
00:37:19,091 --> 00:37:19,931
No. 3?
597
00:37:20,611 --> 00:37:21,461
No. 3?
598
00:37:22,381 --> 00:37:24,381
He seems so unreliable.
599
00:37:24,781 --> 00:37:26,261
We're doing our best to help him,
600
00:37:26,261 --> 00:37:27,131
but look at him
601
00:37:27,211 --> 00:37:28,531
pushing us to someone else.
602
00:37:28,981 --> 00:37:31,301
How dare he brush me off!
603
00:37:31,651 --> 00:37:32,901
Xu Qi'an, huh?
604
00:37:33,381 --> 00:37:35,341
I'll show him what I'm capable of.
605
00:37:35,821 --> 00:37:36,661
Let's go!
606
00:37:36,691 --> 00:37:38,171
Beat more bag guys to vent my anger.
607
00:37:38,741 --> 00:37:40,381
Make it 90 times then.
608
00:37:42,741 --> 00:37:43,581
Caiwei,
609
00:37:43,821 --> 00:37:44,821
what brings you here?
610
00:37:45,571 --> 00:37:46,411
Taste it.
611
00:37:51,531 --> 00:37:53,381
I'm here for two matters.
612
00:37:53,531 --> 00:37:54,821
One,
613
00:37:56,051 --> 00:37:57,391
don't go to the Bureau these days.
614
00:37:57,781 --> 00:37:59,131
Hearing that you came back to life,
615
00:37:59,131 --> 00:38:00,571
everyone at the Bureau was shocked.
616
00:38:00,651 --> 00:38:01,821
They couldn't wait to see you,
617
00:38:01,821 --> 00:38:03,051
but I stopped them.
618
00:38:05,091 --> 00:38:06,381
So...
619
00:38:06,821 --> 00:38:08,001
how did you come back to life?
620
00:38:12,571 --> 00:38:13,901
I...
621
00:38:15,611 --> 00:38:18,011
I took the Elixir of Life.
622
00:38:19,691 --> 00:38:21,301
The Elixir of Life.
623
00:38:22,051 --> 00:38:23,461
Do you even know what that is?
624
00:38:24,261 --> 00:38:27,261
It takes the Bureau 60 years to make one.
625
00:38:27,361 --> 00:38:28,211
If you're dying,
626
00:38:28,211 --> 00:38:29,901
take that elixir and you'll live.
627
00:38:30,691 --> 00:38:32,741
If those of the 7th Rank take it,
628
00:38:32,861 --> 00:38:34,261
they'll reach higher ranks.
629
00:38:34,781 --> 00:38:36,981
How could a humble Guardian like you
630
00:38:37,261 --> 00:38:39,571
gain such an elixir?
631
00:38:43,531 --> 00:38:44,901
Because
632
00:38:45,741 --> 00:38:46,781
I...
633
00:38:46,981 --> 00:38:48,211
Because I...
634
00:38:48,211 --> 00:38:49,821
Because you
635
00:38:49,941 --> 00:38:52,131
got it from me.
636
00:38:53,211 --> 00:38:54,061
My master gave me this
637
00:38:54,061 --> 00:38:56,211
when I first joined the Bureau.
638
00:38:56,381 --> 00:38:57,741
It's been with me in this pouch
639
00:38:57,741 --> 00:38:58,861
for 10 years.
640
00:39:02,821 --> 00:39:05,381
So that's yours.
641
00:39:08,091 --> 00:39:10,421
That leads to my second matter.
642
00:39:10,421 --> 00:39:11,491
My Elixir of Life
643
00:39:12,691 --> 00:39:14,611
is now yours.
644
00:39:17,491 --> 00:39:18,891
I don't know why, but Master
645
00:39:18,891 --> 00:39:19,861
had me bring it to you,
646
00:39:19,861 --> 00:39:20,781
so here I am.
647
00:39:22,941 --> 00:39:24,011
You have to pay me back.
648
00:39:24,211 --> 00:39:25,461
If you invent other rarities
649
00:39:25,461 --> 00:39:26,781
such as chicken powder,
650
00:39:26,781 --> 00:39:27,631
you have to tell me.
651
00:39:27,631 --> 00:39:28,731
It's an equivalent exchange.
652
00:39:28,781 --> 00:39:29,621
You got it.
653
00:39:29,631 --> 00:39:30,501
Thanks.
654
00:39:35,741 --> 00:39:36,611
It's really good.
655
00:39:36,611 --> 00:39:37,941
Give me the recipe later.
656
00:39:37,941 --> 00:39:39,091
- No problem.
- See you.
657
00:39:42,611 --> 00:39:43,451
Wait.
658
00:39:49,091 --> 00:39:50,011
What's this?
659
00:39:50,491 --> 00:39:51,941
After taking the Elixir of Life,
660
00:39:51,941 --> 00:39:55,011
your body will go through minor changes.
661
00:39:55,741 --> 00:39:56,901
Take this medicine
662
00:39:57,011 --> 00:39:59,341
to make up for what you lose.
663
00:40:00,131 --> 00:40:00,971
Goodbye.
664
00:40:05,261 --> 00:40:07,821
What will I lose, an arm or a leg?
665
00:40:14,781 --> 00:40:16,531
By telling His Majesty
666
00:40:16,821 --> 00:40:19,781
the Bureau gave Xu Qi'an an Elixir of Life,
667
00:40:19,781 --> 00:40:20,621
Lord Wei
668
00:40:21,091 --> 00:40:22,901
meant to test you.
669
00:40:24,691 --> 00:40:25,611
That's fine.
670
00:40:27,611 --> 00:40:29,491
Give it to him if he wants.
671
00:40:29,861 --> 00:40:31,381
Xu Qi'an's resurrection
672
00:40:31,901 --> 00:40:33,211
needs to be justified anyway.
673
00:40:35,571 --> 00:40:36,861
After the Sangbo Case,
674
00:40:36,861 --> 00:40:38,261
you pleaded illness to stay indoors.
675
00:40:38,531 --> 00:40:41,091
Then the evil object was sent to Yunzhou.
676
00:40:41,531 --> 00:40:42,821
After all that happened,
677
00:40:43,131 --> 00:40:46,211
Lord Wei must've figured out your goal.
678
00:40:46,651 --> 00:40:47,901
Never mind.
679
00:40:49,131 --> 00:40:50,051
He's
680
00:40:50,941 --> 00:40:52,461
also waiting for someone.
681
00:40:54,651 --> 00:40:56,421
Looks like great minds
682
00:40:56,651 --> 00:40:58,461
like you two are alike.
683
00:41:04,861 --> 00:41:06,051
Just now,
684
00:41:06,261 --> 00:41:08,531
I saw Xu Qi'an going here and there
685
00:41:09,131 --> 00:41:11,211
as if he had forgotten everything.
686
00:41:12,301 --> 00:41:13,261
Well,
687
00:41:14,171 --> 00:41:15,421
he'll recall it.
688
00:41:30,781 --> 00:41:31,781
Xu Qi'an!
689
00:41:39,461 --> 00:41:41,571
Any last words?
690
00:42:48,811 --> 00:42:53,671
♪One, two, three, four♪
691
00:43:15,191 --> 00:43:17,311
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
692
00:43:17,311 --> 00:43:19,231
♪The night wind blows♪
693
00:43:19,231 --> 00:43:21,351
♪Waking up, I pick up a lantern♪
694
00:43:21,351 --> 00:43:23,431
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
695
00:43:23,431 --> 00:43:25,281
♪I'm in this world♪
696
00:43:25,281 --> 00:43:27,251
♪The long night is bright as dawn♪
697
00:43:27,251 --> 00:43:29,311
♪Never ask where I'm from♪
698
00:43:29,311 --> 00:43:31,301
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
699
00:43:31,301 --> 00:43:33,031
♪I travel in a robe with my sword♪
700
00:43:33,031 --> 00:43:35,121
♪Breaking the air with each step♪
701
00:43:35,281 --> 00:43:37,071
♪I'd rather make peace with this world♪
702
00:43:37,071 --> 00:43:39,221
♪Than go down with it♪
703
00:43:39,221 --> 00:43:41,161
♪I'm free, not aggressive♪
704
00:43:41,161 --> 00:43:43,081
♪I'm nice to everyone♪
705
00:43:43,291 --> 00:43:45,551
♪But if you make me call black white♪
706
00:43:45,551 --> 00:43:47,741
♪And make my hands dirty, I won't♪
707
00:43:58,051 --> 00:43:59,491
♪Whoever comes♪
708
00:44:00,011 --> 00:44:01,461
♪The ordinary can be extraordinary♪
709
00:44:01,971 --> 00:44:03,701
♪Watch out for fire late at night♪
710
00:44:03,991 --> 00:44:05,641
♪As long as my heart beats♪
711
00:44:06,011 --> 00:44:07,481
♪I'll only worship light♪
712
00:44:08,011 --> 00:44:09,691
♪Not power♪
713
00:44:09,981 --> 00:44:11,521
♪It's a complicated world♪
714
00:44:11,971 --> 00:44:14,961
♪The chivalrous youth can fight♪
715
00:44:15,281 --> 00:44:17,331
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
716
00:44:17,331 --> 00:44:19,251
♪The night wind blows♪
717
00:44:19,251 --> 00:44:21,301
♪Waking up, I pick up a lantern♪
718
00:44:21,301 --> 00:44:23,391
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
719
00:44:23,391 --> 00:44:25,271
♪I'm in this world♪
720
00:44:25,271 --> 00:44:27,471
♪The long night is bright as dawn♪
721
00:44:27,471 --> 00:44:29,301
♪Never ask where I'm from♪
722
00:44:29,301 --> 00:44:31,311
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
723
00:44:31,311 --> 00:44:33,021
♪I travel in a robe with my sword♪
724
00:44:33,021 --> 00:44:35,121
♪Breaking the air with each step♪
725
00:44:35,231 --> 00:44:36,941
♪I'd rather make peace with this world♪
726
00:44:37,031 --> 00:44:39,281
♪Than go down with it♪
727
00:44:39,281 --> 00:44:41,041
♪I'm free, not aggressive♪
728
00:44:41,191 --> 00:44:43,111
♪I'm nice to everyone♪
729
00:44:43,281 --> 00:44:45,541
♪But if you make me call black white♪
730
00:44:45,541 --> 00:44:47,741
♪And make my hands dirty, I won't♪
731
00:44:50,021 --> 00:44:51,431
♪Whoever comes♪
732
00:44:51,981 --> 00:44:53,541
♪The ordinary can be extraordinary♪
733
00:44:53,961 --> 00:44:55,721
♪Watch out for fire late at night♪
734
00:44:56,011 --> 00:44:57,681
♪As long as my heart beats♪
735
00:44:57,991 --> 00:44:59,571
♪I'll only worship light♪
736
00:45:00,031 --> 00:45:01,581
♪Not power♪
737
00:45:01,971 --> 00:45:03,651
♪It's a complicated world♪
738
00:45:03,941 --> 00:45:06,961
♪The chivalrous youth can fight♪
739
00:45:10,021 --> 00:45:11,421
♪Whoever comes♪
740
00:45:11,991 --> 00:45:13,391
♪The ordinary can be extraordinary♪
741
00:45:13,981 --> 00:45:15,561
♪Watch out for fire late at night♪
742
00:45:16,001 --> 00:45:17,501
♪As long as my heart beats♪
743
00:45:17,981 --> 00:45:19,301
♪I'll only worship light♪
744
00:45:19,971 --> 00:45:21,551
♪Not power♪
745
00:45:21,951 --> 00:45:23,501
♪It's a complicated world♪
746
00:45:23,901 --> 00:45:25,591
♪The youth are born free♪
747
00:45:25,981 --> 00:45:27,481
♪Whoever comes♪
748
00:45:28,001 --> 00:45:29,431
♪The ordinary can be extraordinary♪
749
00:45:29,871 --> 00:45:31,531
♪Watch out for fire late at night♪
750
00:45:32,001 --> 00:45:33,541
♪As long as my heart beats♪
751
00:45:33,911 --> 00:45:35,501
♪I'll only worship light♪
752
00:45:35,971 --> 00:45:37,601
♪Not power♪
753
00:45:38,031 --> 00:45:39,501
♪It's a complicated world♪
754
00:45:39,901 --> 00:45:41,711
♪The youth are born free♪
755
00:45:41,711 --> 00:45:46,711
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
756
00:45:41,711 --> 00:45:51,711
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.