All language subtitles for Goosebumps s02e07 Welcome to Camp Nightmare.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:03,753 Whose body is that? 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,964 You had low level exposure to a contaminant 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,299 that is reducing your body to a nutrient sludge. 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,795 [Anthony] What are you doing? 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,124 [sighs softly] Why can't your family leave anything alone? 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,180 [Avi] Previously on Goosebumps... 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,142 This is Uncle Matty's tape. It can help my dad. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,893 [Matty] Is that the new girl? Hey, Hannah! 9 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Hey! 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,497 [CJ] Who did Devin say he was going to meet? 11 00:00:21,521 --> 00:00:22,731 [Cece] Hannah, from the tape. 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,108 That's not possible. That was like 30 years ago. 13 00:00:25,191 --> 00:00:28,111 [Matty] I'm looking for a cameraman with a great smile 14 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 to help me on a top secret project. 15 00:00:30,071 --> 00:00:31,590 [Hannah chuckles] You mean like a doc or something? 16 00:00:31,614 --> 00:00:32,782 [Matty] Not a doc, a dare. 17 00:00:32,907 --> 00:00:34,627 [Hannah] Why do they call it Camp Nightmare? 18 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 [Matty] Dare's over. We're leaving. 19 00:00:38,329 --> 00:00:40,665 [Nicole] Hey, w... Matty, your face! Matty! [screams] 20 00:00:41,249 --> 00:00:43,376 [Hannah] Oh, God, what is that? [screams] 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,438 I remember being in one of those pods. 22 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 [doctor] There's something down there that will destroy the world. 23 00:00:48,590 --> 00:00:49,924 [Hannah screams] 24 00:00:50,967 --> 00:00:54,179 [doctor] It's been my life's work to keep it buried. 25 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 [Cece] Devin! Devin, stop! 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,976 Well, you're not doing a very good job. 27 00:01:00,101 --> 00:01:01,478 [doctor] Tell me about it. 28 00:01:03,396 --> 00:01:06,691 [? low-tempo rock music playing, The Association "Windy"] 29 00:01:12,072 --> 00:01:14,866 [Garrett] Okay, Camp Nightmooners, welcome to Fort Jerome, 30 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 the next stop on our Civil War Badge Tour. 31 00:01:17,660 --> 00:01:20,163 This fort utilized four tiers of cannons 32 00:01:20,413 --> 00:01:24,751 and sixty-eight guns, just under where we are right now. 33 00:01:25,293 --> 00:01:27,212 Boom! [chuckles] 34 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Aw, I didn't realize I accidentally went 35 00:01:29,506 --> 00:01:31,132 to the girl's bunk this morning. [sniffs] 36 00:01:31,299 --> 00:01:32,926 Um, do the cannons still work? 37 00:01:33,009 --> 00:01:34,445 [clicks tongue] Well, it's from the Civil War, 38 00:01:34,469 --> 00:01:35,720 so I would say nope. 39 00:01:36,137 --> 00:01:37,406 All right, any more dumb questions 40 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 or can we keep moving? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 All right. 42 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 Thank you, thank you, thank you! Chop chop! 43 00:01:43,478 --> 00:01:45,980 The fort sat unused until 1890 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 when the government conducted torpedo experiments 45 00:01:48,358 --> 00:01:50,485 designed by Thomas Edison himself. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 Cool. He invented the telephone. 47 00:01:53,530 --> 00:01:55,990 No, idiots. He invented the television. 48 00:01:56,449 --> 00:01:58,493 Let's keep it moving. Come on. 49 00:02:00,036 --> 00:02:01,788 - Let's go. - Is it safe? 50 00:02:02,205 --> 00:02:04,958 Yeah, it's safe. Just don't jump, numbnuts. 51 00:02:06,626 --> 00:02:08,044 [sighs] 52 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 Let's get over here. Come on. 53 00:02:11,798 --> 00:02:15,343 Aw, you kids are so pathetic. Bunch of scaredy cats. 54 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Come on, look. See, nothing to worry about. 55 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 It's just a ledge. Let's go. 56 00:02:21,015 --> 00:02:22,775 Come on, don't be a bunch of little chickens. 57 00:02:23,434 --> 00:02:25,812 [imitates chicken squawks] 58 00:02:26,062 --> 00:02:27,105 [distant boom] 59 00:02:27,313 --> 00:02:28,439 What? 60 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 [water splashing] 61 00:02:33,194 --> 00:02:34,487 Far out. 62 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 [all scream] 63 00:02:38,658 --> 00:02:40,869 [? theme music playing] 64 00:02:57,093 --> 00:02:58,219 [? theme music concludes] 65 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 - [Alex] Hey. - Hey. 66 00:03:08,730 --> 00:03:09,898 How's it going? 67 00:03:10,148 --> 00:03:12,984 Not good, but Trey said he might know something 68 00:03:13,109 --> 00:03:14,986 about the woman who took my dad, 69 00:03:15,195 --> 00:03:17,405 so we've just been here waiting. 70 00:03:18,239 --> 00:03:19,282 Cool. 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,914 - [Frankie] You okay? - [Devin] Hannah was so real, 72 00:03:28,041 --> 00:03:29,834 I was having full conversations with her. 73 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Devin. 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,132 You know that that was all in your head, right? 75 00:03:36,466 --> 00:03:37,902 How... How could it be all in my head 76 00:03:37,926 --> 00:03:39,677 if I know what she looks like? 77 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 This is the Hannah I was talking to, right here. 78 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 I'm just trying to help you. You don't have to yell at me. 79 00:03:44,641 --> 00:03:47,936 Okay, I'm not yelling at you. I'm just... [inhales deeply] 80 00:03:48,144 --> 00:03:50,521 emphatically talking to you. [sighs] 81 00:03:51,898 --> 00:03:53,816 I believe you, but... 82 00:03:54,984 --> 00:03:56,277 She's not alive anymore. 83 00:03:57,111 --> 00:04:00,198 That's just the thing. I feel like she is. 84 00:04:00,949 --> 00:04:03,117 And this is hard to explain. 85 00:04:03,409 --> 00:04:06,454 I have this really weird connection to her. 86 00:04:08,081 --> 00:04:11,834 Okay. Not sure you can take a ghost girl to prom. 87 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 I'm not gonna... Stop making fun of me. 88 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 I'm serious. 89 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 Devin... 90 00:04:18,883 --> 00:04:20,343 you were in a trance. 91 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Just think. 92 00:04:23,471 --> 00:04:25,351 Think about everything we've been going through. 93 00:04:25,890 --> 00:04:27,058 This is just one more thing. 94 00:04:27,183 --> 00:04:29,852 This is not like that. I think Hannah needs our help. 95 00:04:30,853 --> 00:04:32,122 - [sighs softly] - And if we can help her, 96 00:04:32,146 --> 00:04:33,189 maybe we can help my dad. 97 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 [door opens] 98 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Worst possible thing just happened. 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,573 My mom hired another delivery driver. DJ. 100 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 That's unbelievable. 101 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 I know DJ. He's cool. 102 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 You're not helping. 103 00:04:47,578 --> 00:04:48,806 I'm... I'm sorry, but can we focus 104 00:04:48,830 --> 00:04:50,623 on what really matters right now? 105 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 Okay, like we just watched proof of mutants 106 00:04:52,917 --> 00:04:55,104 - being created by the military. - Th... They're not mutants. 107 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 They're zombies. 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 Trust me, your dad was giving off 109 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 big zombie energy. 110 00:04:59,924 --> 00:05:02,427 Okay, I don't care what is under that fort. 111 00:05:02,552 --> 00:05:04,220 Mutants, zombies, I don't care. 112 00:05:04,304 --> 00:05:06,723 Because all I care about right now is finding my dad, 113 00:05:06,806 --> 00:05:08,308 who is still missing. 114 00:05:08,516 --> 00:05:09,559 And in pieces. 115 00:05:09,934 --> 00:05:10,977 [door opens] 116 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 Yo, check this out. I found something. 117 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 I knew I'd seen that lady before. 118 00:05:16,816 --> 00:05:19,110 This is that 20/20 episode that my dad was interviewed in. 119 00:05:21,779 --> 00:05:23,656 Yeah, I knew Matty. He was my neighbor. 120 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 [Cece] Don't you have that same shirt, Trey? 121 00:05:25,908 --> 00:05:26,948 [Trey] Yeah, it's vintage. 122 00:05:26,993 --> 00:05:28,595 [Joe Jr.] But the fact that all that's left of them 123 00:05:28,619 --> 00:05:30,339 is just their clothes, I mean, that tells me 124 00:05:30,413 --> 00:05:32,457 everything I need to know: cult. 125 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Probably of some kind of satanic origin. 126 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 What are we gaining from watching this again? 127 00:05:37,128 --> 00:05:38,564 - Just keep watching. - [Joe Jr.'s mom] Joe Jr., 128 00:05:38,588 --> 00:05:40,566 - get your ass back in here! - Mom, just one second! 129 00:05:40,590 --> 00:05:42,109 [narrator] Even though the mother of one of the boys 130 00:05:42,133 --> 00:05:44,028 - who went missing, Naomi Brewer... - [Alex] Wow. That's really sad. 131 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 Doesn't believe her son drowned, 132 00:05:45,553 --> 00:05:47,930 the caretaker of Fort Jerome was there that night 133 00:05:48,389 --> 00:05:49,749 and saw the kids go skinny dipping. 134 00:05:49,807 --> 00:05:51,952 - [Frankie] Oh, my God, that's her. - Fast-moving currents 135 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 will pull people out to sea. 136 00:05:54,520 --> 00:05:56,898 Oftentimes, those bodies are never recovered. 137 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 There is a reason why this site has never been open to the public. 138 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Not to mention chemical toxins still exist from its early days 139 00:06:04,572 --> 00:06:07,241 - as a, uh, military site. - [Frankie] See? Military mutants. 140 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Or military zombies. 141 00:06:10,286 --> 00:06:11,680 Okay, you guys are missing the point. 142 00:06:11,704 --> 00:06:13,390 She knew where I was. She knew where your dad was. 143 00:06:13,414 --> 00:06:15,124 She could be, like, watching us right now. 144 00:06:15,666 --> 00:06:17,418 I don't think she has hidden cameras 145 00:06:17,502 --> 00:06:19,379 in my grandma's house. 146 00:06:19,504 --> 00:06:21,005 Dr. Ramona Pamani... 147 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 No, there's nothing on the internet with that name. 148 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 [CJ] Just give it to me. Huh, that's weird. 149 00:06:27,011 --> 00:06:29,055 There's only one result for Dr. Pamani, 150 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 but it's Dr. Avi Pamani? 151 00:06:31,057 --> 00:06:32,117 - Who? - [CJ] He wrote a book, 152 00:06:32,141 --> 00:06:33,142 I don't really know, 153 00:06:33,226 --> 00:06:35,537 it's Global Risk Management: The End of the World As We Know It. 154 00:06:35,561 --> 00:06:36,854 That sounds like a good read. 155 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 Unfortunately, it is out of print 156 00:06:39,065 --> 00:06:40,483 and not online. That's great. 157 00:06:40,817 --> 00:06:42,857 Fake medical doctor or not, she was in the hospital. 158 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 Frankie, your mom works there. Can she help us? 159 00:06:46,280 --> 00:06:47,407 Maybe. Yeah, uh, 160 00:06:47,490 --> 00:06:49,010 - we can try. - Yeah, I'll go with you. 161 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 Okay, and then Alex and CJ and I, 162 00:06:50,785 --> 00:06:51,994 we can track down this book. 163 00:06:52,078 --> 00:06:54,558 Yeah, that's great. That's great. I love being the third wheel. 164 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 How did I get here? 165 00:07:09,637 --> 00:07:11,806 Where's my phone? Wait... 166 00:07:19,021 --> 00:07:20,648 [? tense music playing] 167 00:07:20,731 --> 00:07:22,650 [sighs] What's going on? 168 00:07:28,156 --> 00:07:30,658 [grunts] What? 169 00:07:39,792 --> 00:07:43,254 [mutters indistinctly] That's impossible. 170 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 What? 171 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Hello? 172 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 Hello? Can anyone hear me? 173 00:07:52,847 --> 00:07:56,767 [muffled pounding] 174 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 [grunts] 175 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 [grunts] 176 00:08:14,076 --> 00:08:16,704 [? music crescendos] 177 00:08:28,549 --> 00:08:29,800 Devin! 178 00:08:30,927 --> 00:08:32,220 Cece! 179 00:08:32,386 --> 00:08:35,556 Help! Help! 180 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 [? music concludes] 181 00:08:46,692 --> 00:08:47,693 Mama. 182 00:08:48,027 --> 00:08:49,070 Frankie! 183 00:08:49,695 --> 00:08:51,298 [in Spanish] What are you guys doing here? 184 00:08:51,322 --> 00:08:53,122 [in Spanish] We need your help with something. 185 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 We're looking for the doctor who treated Trey. 186 00:08:57,119 --> 00:08:58,162 Is everything okay, Trey? 187 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 [in English] Yeah, yeah, no, yeah, I just... I've been having 188 00:09:02,083 --> 00:09:04,835 some, um, recurring relapses in my symptoms. 189 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Symptoms have been pretty... 190 00:09:08,130 --> 00:09:12,343 symptom-y in my, um, spleens. 191 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 Okay, let me look up your doctor. 192 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 Thank you. 193 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 What? 194 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 Uh, this is weird. 195 00:09:21,394 --> 00:09:22,895 The doctor who saw you is actually 196 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 a pediatric dermatologist. 197 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 This doesn't make any sense. 198 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 Yeah, 'cause I'm not a boy. I'm a man. 199 00:09:29,402 --> 00:09:31,529 And you weren't having skin problems. 200 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 - Hundred percent. - Just one second. 201 00:09:35,157 --> 00:09:37,493 When did you, uh, uh... stop seeing your pediatrician? 202 00:09:37,577 --> 00:09:38,786 'Cause I still see mine. 203 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Hi. Hey. 204 00:09:40,621 --> 00:09:42,391 - I'm looking for Dr. Jane Clark... - Y... Yeah. 205 00:09:42,415 --> 00:09:45,459 Who worked with a patient earlier in the week in the ICU. 206 00:09:47,378 --> 00:09:49,547 Oh. Okay. 207 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Thanks for letting me know. 208 00:09:53,301 --> 00:09:55,219 That doctor had her badge stolen last week. 209 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 I need to report this right away. 210 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 Um, maybe if you show us the security footage, 211 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 - we can try to, um... - To identify her. 212 00:10:03,394 --> 00:10:05,688 Okay. Come with me. 213 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 [in Spanish] This seems very strange. 214 00:10:10,109 --> 00:10:12,629 I've never head of anything like this happening at the hospital. 215 00:10:13,487 --> 00:10:15,573 It's scary. Is everything okay? 216 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 [in Spanish] Yes, Mom. Don't worry. 217 00:10:20,411 --> 00:10:21,731 [security in English] Here we go. 218 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 This was the morning after you were brought in. 219 00:10:23,956 --> 00:10:25,756 Tell me when you see the doctor you described. 220 00:10:38,721 --> 00:10:41,515 No, it's cool. It's cool. It's all right. It's all right. 221 00:10:41,807 --> 00:10:43,243 [Devin] Well, it... You know, I... I was... 222 00:10:43,267 --> 00:10:44,827 I was really just trying to comfort her. 223 00:10:44,894 --> 00:10:46,246 [Trey] Yeah, no, it's cool. It's... It's... It's... 224 00:10:46,270 --> 00:10:47,706 I was in a coma, but it's... it's cool. 225 00:10:47,730 --> 00:10:49,106 You were catatonic... 226 00:10:49,273 --> 00:10:50,667 - [Trey] Well... [sighs] - [Devin] Which is different. 227 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 It is not as bad. 228 00:10:51,776 --> 00:10:53,361 Listen, I was really worried, okay? 229 00:10:53,527 --> 00:10:54,654 Yeah. Uh, Devin just came 230 00:10:54,779 --> 00:10:56,882 - to check up on me. - She was beside herself, really. 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,407 She was there all night. 232 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 A... And, you know, I got there, and then... 233 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 - That's your... flirt stance. - N... No, it's not! I... 234 00:11:04,288 --> 00:11:05,599 [in Spanish] It's definitely your flirt stance. 235 00:11:05,623 --> 00:11:06,892 - [in English] Okay, Mama. - Yep. 236 00:11:06,916 --> 00:11:08,756 Can... Okay, can we just speed this up, please? 237 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 We have to find that doctor. 238 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 Oh, that's her right there. 239 00:11:17,927 --> 00:11:19,087 [Trey] That's definitely her. 240 00:11:19,595 --> 00:11:21,681 CJ said he saw her in a hallway by the ICU. 241 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Okay. I'll go to that hallway. 242 00:11:24,350 --> 00:11:26,310 It lets out in the front of the hospital. 243 00:11:27,853 --> 00:11:30,690 She drives a Range Rover? That's... really baller. 244 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Can you zoom in and get the license plate? 245 00:11:35,277 --> 00:11:37,237 [security] I need to turn this over to the police. 246 00:11:38,739 --> 00:11:39,907 I have to get back to work. 247 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 [in Spanish] You alright? 248 00:11:41,075 --> 00:11:42,555 [in Spanish] Yes, of course. Bye, Mom. 249 00:11:44,328 --> 00:11:46,765 - [in English] Did you get it? - Yeah, we can run the plates at the shop. 250 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 That sounds legal. 251 00:11:47,957 --> 00:11:49,792 You wanna find her or not? Come on. 252 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Anthony? 253 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 Devin? Cece? 254 00:12:32,209 --> 00:12:33,809 [Anthony over phone] Hey, it's Anthony... 255 00:12:35,045 --> 00:12:37,506 [Jen] Anthony, come on, this is important. 256 00:12:37,631 --> 00:12:40,801 You can't just ignore me. I have been calling all day. 257 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 I need to see what's on that tape, too. 258 00:12:44,013 --> 00:12:46,515 Hey, Jen! When are you gonna do something 259 00:12:46,640 --> 00:12:48,893 about those people letting their dogs poop in my yard? 260 00:12:49,393 --> 00:12:51,513 [Jen] Oh yeah, I'm starting a task force for that now. 261 00:12:51,687 --> 00:12:53,230 Hey, have you seen Anthony? 262 00:12:53,522 --> 00:12:55,602 No, but all those kids came rushing out of the house. 263 00:12:55,691 --> 00:12:58,360 Some of them took his car. I think something's up. 264 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Wait, was Alex with them? 265 00:13:00,070 --> 00:13:03,449 She was. So what's the name of this task force? 266 00:13:03,532 --> 00:13:04,784 Oh, it's called 267 00:13:04,950 --> 00:13:07,077 "I'm a Detective, I'm Not in Charge of Dog Poop." 268 00:13:07,244 --> 00:13:10,956 I do not appreciate the sarcasm. You work for me, you know that? 269 00:13:11,165 --> 00:13:13,125 Yeah, well, you don't pay me enough for this crap. 270 00:13:13,209 --> 00:13:16,337 I tracked it into my house. Into my house, Jen! 271 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Disgusting. 272 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 [phone line ringing] 273 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 Hey, Morales, remember when you said 274 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 you knew somebody who handles 275 00:13:26,305 --> 00:13:27,765 the ankle bracelet monitoring? 276 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 I need to call in a favor. 277 00:13:34,647 --> 00:13:37,858 Hi, we called about an out-of-print book by Dr. Avi Pamani. 278 00:13:37,983 --> 00:13:39,527 Oh, right. Let me check. 279 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Thank you. 280 00:13:43,280 --> 00:13:44,698 [slurps] 281 00:13:45,491 --> 00:13:47,159 What? I get hungry when I'm nervous. 282 00:13:48,994 --> 00:13:50,496 [Cece sighs] Here we go. 283 00:13:50,746 --> 00:13:53,541 Global Risk Management: The End of the World As We Know It. 284 00:13:53,666 --> 00:13:55,459 Wikipedia summary, please. 285 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 He's kind of cute. 286 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Sexuality's a spectrum. 287 00:14:01,006 --> 00:14:02,633 [CJ] So let's just revisit that. 288 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Okay, it seems like this book is about how the world 289 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 has to prepare for what we don't know and can't see. 290 00:14:08,639 --> 00:14:10,516 So it's like a book of nightmares? 291 00:14:11,016 --> 00:14:14,895 Basically. Oh, wow. He had doctorates in... 292 00:14:15,020 --> 00:14:20,067 epidemiology, molecular biology, existential risk mitigation from MIT. 293 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 Existential risk mitigation? That doesn't sound good. 294 00:14:23,612 --> 00:14:25,932 How do we even know that this guy is related to that woman? 295 00:14:25,990 --> 00:14:28,742 Oh, well, here's him with his daughter. 296 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 Her name is Dr. R... [gasps] 297 00:14:30,744 --> 00:14:32,788 - Oh! - Oh! Gosh... That's my bad. 298 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 - [sighs] - I'm... I'm sorry. Uh... 299 00:14:35,749 --> 00:14:37,251 [Cece] Dr. Ramona Pamani. 300 00:14:38,711 --> 00:14:40,796 So are we gonna have to, like, buy this book now? 301 00:14:40,963 --> 00:14:42,006 [librarian] Yes. 302 00:14:42,381 --> 00:14:44,781 All right, this is it. The address should be down that alley. 303 00:14:44,842 --> 00:14:46,122 I feel like you shouldn't be able 304 00:14:46,176 --> 00:14:47,904 to just look up somebody's address like this. 305 00:14:47,928 --> 00:14:49,865 [Trey] Well, it's so we can do credit checks, you know? 306 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Her score, by the way, is over 800. 307 00:14:51,849 --> 00:14:53,601 That's, like, unheard of. It's amazing. 308 00:14:53,726 --> 00:14:55,036 I check my friend's parents' all the time. 309 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 Guys! 310 00:15:00,399 --> 00:15:01,984 Okay. That's her. 311 00:15:03,235 --> 00:15:04,995 Again, the Range Rover. That's so surprising. 312 00:15:05,112 --> 00:15:07,489 [Devin] Will you please let go of the Range Rover? 313 00:15:07,656 --> 00:15:09,617 Cars are my love language, man, what can I say? 314 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 - [Cece] Hey! - [yells] 315 00:15:11,785 --> 00:15:12,828 Jeez. 316 00:15:13,621 --> 00:15:16,457 Guys... you literally texted us the address. 317 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 How is this a surprise? 318 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 [sighs] It doesn't mean you have to sneak up on us. 319 00:15:19,919 --> 00:15:21,337 [Alex] You look like criminals. 320 00:15:21,462 --> 00:15:22,922 From the lips of an actual criminal. 321 00:15:23,464 --> 00:15:25,341 Yeah, I know as soon as I said it. 322 00:15:25,591 --> 00:15:27,927 [? ominous music playing] 323 00:15:28,510 --> 00:15:29,845 [Devin] How are we gonna get in? 324 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 [Trey] I got it. 325 00:15:34,600 --> 00:15:36,977 So, you just carry those with you everywhere you go? 326 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 Yeah, bro. You never know when you'll need 'em. 327 00:15:41,357 --> 00:15:43,734 We really look like criminals now. [exhales] 328 00:15:43,943 --> 00:15:46,195 We really, really are criminals now. 329 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 That's just great. 330 00:15:48,113 --> 00:15:49,949 [garage metal screeching] 331 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Come on. 332 00:15:56,747 --> 00:15:59,083 Hurry. She could be back any second. 333 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 [whistles] Nice spot. 334 00:16:22,231 --> 00:16:24,566 Wow, this really gives off super villain vibes. 335 00:16:24,733 --> 00:16:26,527 Or veterinarian office vibes. 336 00:16:27,111 --> 00:16:28,404 Will you guys cut it out? 337 00:16:28,988 --> 00:16:30,572 I was just trying to lighten the mood. 338 00:16:53,887 --> 00:16:55,567 [Devin] Oh, my God. Is that my dad's shirt? 339 00:16:57,599 --> 00:16:58,642 What? 340 00:16:59,268 --> 00:17:00,578 - What are you doing? - Uh... Wh... 341 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 That is a biohazard bin. 342 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 - How do you know? - It says biohazard! 343 00:17:06,608 --> 00:17:08,152 [Trey] 429Z? 344 00:17:08,318 --> 00:17:11,488 My dad's clothes are in there. He... He was here. 345 00:17:13,073 --> 00:17:15,242 [inhales] Or part of him was. 346 00:17:15,993 --> 00:17:17,036 Where is he now? 347 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 Hey, guys? Cece found something. 348 00:17:23,667 --> 00:17:24,835 [Trey] I'm keeping this. 349 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 [Frankie] Come on. 350 00:17:32,384 --> 00:17:34,261 Guys, come look at this. 351 00:17:35,804 --> 00:17:38,390 I... I think it's like a journal of some sort, 352 00:17:38,557 --> 00:17:41,185 but it documents all of her experiments. 353 00:17:41,894 --> 00:17:43,228 She's been writing it since 354 00:17:44,605 --> 00:17:47,524 entry day one, 1969. 355 00:17:47,691 --> 00:17:50,486 [CJ] What is the Orion Project? 356 00:17:56,492 --> 00:18:01,288 [? upbeat jazz music playing, Les Baxter "Bacoa"] 357 00:18:03,373 --> 00:18:07,669 Welcome to the Orion Project. This is a clandestine operation. 358 00:18:08,087 --> 00:18:10,130 Going forward, you will only be referred to 359 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 by your numerical assignment. 360 00:18:13,175 --> 00:18:14,259 You're number three, 361 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 number four, 362 00:18:18,055 --> 00:18:20,557 and number five. 363 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 What's your name? 364 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Number two. 365 00:18:26,230 --> 00:18:27,314 So that makes you? 366 00:18:28,524 --> 00:18:31,485 The one in charge. Please, open your cases. 367 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 [whistles] 368 00:19:00,514 --> 00:19:02,850 This facility was built after the incident. 369 00:19:03,308 --> 00:19:05,769 Once we go down, we stay down. 370 00:19:06,061 --> 00:19:08,147 [Ramona] There is no contact with the outside world 371 00:19:08,272 --> 00:19:09,273 from below. 372 00:19:09,356 --> 00:19:14,278 This facility does not exist to anyone beyond this group. 373 00:19:14,444 --> 00:19:16,124 Well, this keeps getting better and better. 374 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 [Number 4] What on Earth is down there? 375 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 It's not from Earth. 376 00:20:11,585 --> 00:20:12,711 [Number 5] Wow... 377 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 He wasn't joking when he said "not from Earth." 378 00:20:19,343 --> 00:20:22,554 [Avi] Hazmat suits are to be worn in here at all times. 379 00:20:22,679 --> 00:20:24,439 [Number 3] So we're dealing with a contagion? 380 00:20:24,556 --> 00:20:26,159 [Avi] We don't know what we're dealing with. 381 00:20:26,183 --> 00:20:27,643 That's why you're here. 382 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 But it is a threat? 383 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 We don't know that. 384 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 We don't know anything. 385 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Well, something warranted all the biohazard protocols. 386 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 What was it? 387 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 He was first contact. 388 00:20:47,204 --> 00:20:49,331 The counselor from Camp Nightmoon. 389 00:20:49,790 --> 00:20:51,291 [Number 5] More like Camp Nightmare. 390 00:20:51,917 --> 00:20:53,168 [Number 3] Looks peaceful. 391 00:20:53,961 --> 00:20:56,463 They say corpses are peaceful. [chuckles] 392 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 He's alive. 393 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 Let's get to work. 394 00:21:20,612 --> 00:21:26,535 Day 186, test subject 339B. 395 00:21:26,827 --> 00:21:28,245 Another day, another mouse. 396 00:21:29,746 --> 00:21:31,331 Core temperature, a hundred degrees. 397 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Specimen vitals all normal. 398 00:21:35,043 --> 00:21:36,712 Start the exposure. 399 00:21:44,720 --> 00:21:47,264 [? dramatic music playing] 400 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 It's consistent, I'll give it that. 401 00:22:05,449 --> 00:22:09,786 Vitals elevated. PA 02, 300 percent above normal. 402 00:22:09,953 --> 00:22:11,663 His cerebral activity is slowing. 403 00:22:11,747 --> 00:22:13,457 Respiratory rate dropping now. 404 00:22:13,540 --> 00:22:15,584 - Amnestic state is starting. - [computer beeping] 405 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 Nervous system shutting down. 406 00:22:20,339 --> 00:22:21,631 Decomposition is imminent. 407 00:22:22,382 --> 00:22:23,550 Sorry little fella. 408 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Step back. 409 00:22:40,650 --> 00:22:42,152 I hate this part. 410 00:22:48,992 --> 00:22:50,535 Podding process complete. 411 00:22:53,205 --> 00:22:54,748 Prepare the 429-D serum. 412 00:22:54,956 --> 00:22:57,125 429-D serum, coming right up. 413 00:23:13,517 --> 00:23:14,559 Injecting now. 414 00:23:36,373 --> 00:23:37,958 What do you say? You wanna make a bet? 415 00:23:39,960 --> 00:23:41,002 No. 416 00:23:56,309 --> 00:24:00,772 [chuckles] We did it! The serum worked. 417 00:24:02,441 --> 00:24:03,567 [chuckles] 418 00:24:04,985 --> 00:24:07,025 - [sighs] - [Number 5] All right, guys. What's next? 419 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 [Ramona] Now we can try it on the camp counselor. 420 00:24:09,865 --> 00:24:10,991 [chuckles softly] 421 00:24:28,300 --> 00:24:29,634 Hello, my brilliant daughter. 422 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 [Ramona] What is the real purpose of the Orion Project? 423 00:24:35,432 --> 00:24:37,517 To assess and contain. You know that. 424 00:24:37,642 --> 00:24:39,436 No, don't lie to me, Dad. 425 00:24:39,936 --> 00:24:42,272 You want to do to that ship what we did to the pod. 426 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 The serum is a weapon. 427 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 I mean, you're trying to destroy that ship. 428 00:24:46,526 --> 00:24:48,445 If it means saving humanity, then yes, I am. 429 00:24:48,820 --> 00:24:51,698 No, Dad. We're scientists. We're not soldiers. 430 00:24:51,948 --> 00:24:53,867 A foreign entity has entered our ecosystem, 431 00:24:53,992 --> 00:24:55,303 and we have no defense against it. 432 00:24:55,327 --> 00:24:57,120 Yes, but we don't know that it's a threat. 433 00:24:57,579 --> 00:24:59,819 Really? Well, tell that to the man in the pod over there. 434 00:25:00,415 --> 00:25:02,292 This isn't a school experiment, Ramona. 435 00:25:02,501 --> 00:25:04,669 We aren't graded on our research and we don't defend it 436 00:25:04,836 --> 00:25:06,713 to a panel of men in tweed jackets. 437 00:25:06,838 --> 00:25:08,423 This is potentially life or death 438 00:25:08,548 --> 00:25:09,901 for every single person on the planet. 439 00:25:09,925 --> 00:25:12,365 - Yeah, but it's not that simple. - [Avi] In this case, it is. 440 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 - Because you say so? - Because I'm right. 441 00:25:25,482 --> 00:25:28,026 I mean, they lock us down in here for a whole year 442 00:25:28,193 --> 00:25:31,571 with one lousy foosball table? I hate foosball. 443 00:25:32,072 --> 00:25:33,949 - I hate all sports. - [scoffs] 444 00:25:34,157 --> 00:25:35,992 [pants] I just ran the perimeter. 445 00:25:36,743 --> 00:25:38,119 You guys should work out more. 446 00:25:38,537 --> 00:25:39,829 Get those endorphins pumping. 447 00:25:39,996 --> 00:25:41,373 Oh, a thousand laps in a circle 448 00:25:41,498 --> 00:25:43,375 like one of the lab rats? No, thank you. 449 00:25:43,708 --> 00:25:46,002 The serum works, do the human trial next, 450 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 and then you can go back to whatever it is 451 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 you do on the surface. 452 00:25:49,297 --> 00:25:52,425 This is basically what I do on the surface, 453 00:25:52,509 --> 00:25:53,843 minus the aliens. 454 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Well, when I get outta here, I'm going to Hawaii 455 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 for like a month. Then I'll see my kids. 456 00:25:59,224 --> 00:26:00,225 You have kids? 457 00:26:00,559 --> 00:26:03,019 [swallows] Four girls. [inhales deeply] 458 00:26:03,144 --> 00:26:05,897 No one's leaving yet. You guys better take a seat. 459 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Oh, great. There goes my afternoon nap. 460 00:26:11,069 --> 00:26:12,112 There you are. 461 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 I need you all to get suited up. 462 00:26:14,030 --> 00:26:15,782 We're gonna test the serum on the ship. 463 00:26:20,537 --> 00:26:22,998 I'm guessing Number Two has shared her worldview with you. 464 00:26:23,164 --> 00:26:25,292 The mission doesn't say anything about killing aliens. 465 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 The mission is to contain at all costs. 466 00:26:28,003 --> 00:26:29,283 I'm not having this debate again. 467 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 - You don't have to. - We're all in agreement. 468 00:26:33,258 --> 00:26:35,260 [Avi] Look, I respect your position. I really do. 469 00:26:35,343 --> 00:26:36,529 But it all comes down to risk. 470 00:26:36,553 --> 00:26:38,763 And we cannot risk the entire human race. 471 00:26:39,848 --> 00:26:40,974 I will do this. 472 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 So you don't have to. 473 00:26:55,697 --> 00:26:57,866 [? ominous music playing] 474 00:27:15,550 --> 00:27:17,052 [whirring] 475 00:27:49,834 --> 00:27:52,754 [crackling] 476 00:28:15,485 --> 00:28:16,611 Mission accomplished. 477 00:28:42,679 --> 00:28:44,097 [? music concludes] 478 00:28:50,103 --> 00:28:52,981 [alarm blaring] 479 00:29:01,072 --> 00:29:02,741 [Garrett] This isn't me. 480 00:29:10,957 --> 00:29:13,626 This isn't me 481 00:29:16,337 --> 00:29:18,715 This isn't me. 482 00:29:19,632 --> 00:29:23,762 [squelching, screeching] 483 00:29:28,099 --> 00:29:29,476 - Hm? - [Avi] Get up, now. 484 00:29:29,601 --> 00:29:30,870 - What? What's happening? - No time to explain. 485 00:29:30,894 --> 00:29:31,936 Just put your suit on. 486 00:29:32,061 --> 00:29:34,248 - What? Why? Why? What's wrong? - Just do it, Ramona! Please! 487 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 Okay, okay! 488 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Five? 489 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Five... 490 00:29:45,992 --> 00:29:48,203 I'm sorry, this isn't me. This isn't me! 491 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Whoa! [grunts] 492 00:29:49,496 --> 00:29:52,624 [shouts indistinctly] 493 00:29:53,333 --> 00:29:54,709 - [screams] - [Number 5 grunts] 494 00:29:54,959 --> 00:29:58,630 - [Avi grunts] - [Number 5 grunts, yells] 495 00:29:58,880 --> 00:29:59,923 [Ramona whimpers] 496 00:30:00,548 --> 00:30:02,425 - [Avi] Come on! - [pants] 497 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 - Dad? Dad, you killed him! - It wasn't him anymore, come on! 498 00:30:06,596 --> 00:30:09,182 [alarm continues blaring] 499 00:30:16,272 --> 00:30:21,069 Hey, help! Help! Help! Help! [screams] 500 00:30:21,694 --> 00:30:23,363 It's too late for them, come on! 501 00:30:24,072 --> 00:30:27,575 [shouts, pants] Go, go, go! Keep going. 502 00:30:27,659 --> 00:30:28,701 I'm right behind you. 503 00:30:28,827 --> 00:30:31,538 [Ramona pants, screams] 504 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 What happened? 505 00:30:34,499 --> 00:30:37,085 [Avi] The serum isn't shutting down the ship. It's fighting back! 506 00:30:43,633 --> 00:30:46,261 [pants] Dad, come on. 507 00:30:46,427 --> 00:30:48,721 My visor cracked when I fought off Number 5. 508 00:30:48,888 --> 00:30:51,099 What? No, don't! 509 00:30:51,683 --> 00:30:53,810 I am so sorry to leave you with this burden. 510 00:30:53,977 --> 00:30:56,312 But it's up to you now. And only you. 511 00:30:56,563 --> 00:30:59,774 Dad, no! No, please! 512 00:31:00,191 --> 00:31:02,735 Think of the greater good. Contain... 513 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 [whimpers] Dad! 514 00:31:10,702 --> 00:31:15,164 [sobs] Dad! 515 00:32:00,168 --> 00:32:01,368 [Avi] If you are reading this, 516 00:32:01,461 --> 00:32:04,839 the Orion Project under Fort Jerome has failed. 517 00:32:05,423 --> 00:32:07,800 But you have survived. 518 00:32:08,426 --> 00:32:10,053 You must contain the ship. 519 00:32:10,595 --> 00:32:11,846 If it were to get out, 520 00:32:11,971 --> 00:32:14,474 it could mean the end of humanity as we know it. 521 00:32:15,058 --> 00:32:18,645 If there's anyone who can handle this, it's you, 522 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 my brilliant daughter. 523 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 I'm sorry I won't be there to help. 524 00:32:24,400 --> 00:32:26,694 I love you. Dad. 525 00:32:34,327 --> 00:32:36,162 [sighs] 526 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Get away from that! 527 00:33:06,150 --> 00:33:07,652 You have no idea what that is. 528 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Actually, we do. 529 00:33:09,362 --> 00:33:10,613 Yeah, we kinda know everything. 530 00:33:11,030 --> 00:33:12,740 Including how you locked your own father 531 00:33:12,824 --> 00:33:14,117 in that facility to die. 532 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 You have no idea what I've been through 533 00:33:16,661 --> 00:33:18,246 and what I've had to sacrifice. 534 00:33:18,830 --> 00:33:21,582 There's more to the story than what's in these journal entries. 535 00:33:22,125 --> 00:33:25,128 My father was right. The ship is a threat. 536 00:33:25,461 --> 00:33:27,755 I've spent the last 55 years containing it. 537 00:33:29,007 --> 00:33:31,050 And in all that time, the Brewer family 538 00:33:31,134 --> 00:33:32,719 has made that very difficult for me. 539 00:33:32,885 --> 00:33:35,430 Is our dad in that room under the fort? 540 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 That's what happens once you're exposed. 541 00:33:38,683 --> 00:33:40,643 The ship draws you back to it. 542 00:33:40,727 --> 00:33:41,811 That's what happened to me? 543 00:33:44,772 --> 00:33:47,233 So, how did he get out? 544 00:33:47,567 --> 00:33:48,985 With what's in there. 545 00:33:49,277 --> 00:33:53,406 After all these years, I perfected my father's formula. 546 00:33:53,698 --> 00:33:56,868 Wait, so that means that that can maybe save our dad. 547 00:33:57,035 --> 00:33:59,954 No, y... you don't understand. 548 00:34:00,204 --> 00:34:03,499 It is too risky to go back down there. 549 00:34:03,708 --> 00:34:05,835 No, no, you don't understand. 550 00:34:06,836 --> 00:34:08,921 My dad is a scientist. 551 00:34:09,630 --> 00:34:11,966 And he always says that science should be 552 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 the riskiest profession or you're not doing it right. 553 00:34:14,927 --> 00:34:17,388 And then, he'd make some bad botany pun. 554 00:34:18,139 --> 00:34:19,182 [scoffs] 555 00:34:19,348 --> 00:34:20,850 I was... I'm just trying to help. 556 00:34:21,184 --> 00:34:24,312 [sighs] You were right about what you said. 557 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 You were a scientist, not a soldier. 558 00:34:28,649 --> 00:34:29,942 And you still are one. 559 00:34:31,861 --> 00:34:33,571 You remind me of a younger me. 560 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 And you would do anything to get your dad back, wouldn't you? 561 00:34:39,494 --> 00:34:40,661 Help us. 562 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 Please. 563 00:34:46,042 --> 00:34:48,961 I'll help you. But we have to move fast. 564 00:34:49,420 --> 00:34:51,714 Your father doesn't have a lot of time. 565 00:34:53,508 --> 00:34:55,093 [drain clattering] 566 00:35:00,515 --> 00:35:02,767 [? ominous music playing] 567 00:35:15,279 --> 00:35:17,865 No. No, no, no. No. 568 00:35:18,449 --> 00:35:21,661 No, no. No! [screams] 569 00:35:22,870 --> 00:35:26,916 [? upbeat jazz music playing, Les Baxter "Bacoa"] 570 00:37:07,642 --> 00:37:08,851 [? music concludes] 571 00:37:08,901 --> 00:37:13,451 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.