Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:05,266 --> 00:00:11,228
♪♪ [mujer tarareando música suave]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
4
00:00:12,925 --> 00:00:17,974
♪♪ [música triunfal]
5
00:00:40,170 --> 00:00:44,131
[agua corriendo]
friis
6
00:01:14,248 --> 00:01:19,905
[golpes]
pac, pac, pac
7
00:01:23,257 --> 00:01:29,219
[golpes]
pac, pac, pac
8
00:01:55,724 --> 00:02:05,734
Evelyn, did Jesushave a big sister?No, Dermot, he didn't.He wasn't as lucky as you.[golpes]
fras, fras, fras
9
00:02:05,734 --> 00:02:10,695
He had two daddies, though.God the Father and Joseph thecarpenter.Did Joseph ever do a bit ofpaintingand decorating like my dad?[golpes]
fras, fras, fras
10
00:02:11,740 --> 00:02:17,659
Evelyn, you take the boys home.l'll go find your mother.♪♪ [música de suspenso]
11
00:02:17,659 --> 00:02:30,411
-All right, Dad.-Good girl.♪♪
12
00:02:30,411 --> 00:02:38,419
[hojas crujiendo]
fruassh
13
00:02:38,419 --> 00:02:43,075
[pájaros trinando]
prii-prii-prii
14
00:02:43,075 --> 00:02:45,730
Mira quién está aquí.
15
00:02:45,730 --> 00:02:47,906
!¡Yolanda!
16
00:02:47,906 --> 00:02:50,953
!¡Qué alegría verte!
17
00:02:52,259 --> 00:02:55,218
¿Cuánto tiempo se quedan?
18
00:02:57,438 --> 00:02:59,266
¿La llevo al colegio?
19
00:02:59,266 --> 00:03:02,660
l want the big one.¿Es todo lo que
se te ocurre decir?
20
00:03:02,660 --> 00:03:04,009
The big one's mine.l'm the biggest. Come on.l told you l was just going tothe pubfor a Christmas drink.Ven, mamita,
21
00:03:04,009 --> 00:03:05,446
ya te hice
un lugarcito
22
00:03:05,446 --> 00:03:06,751
para que te acomodes.
23
00:03:06,751 --> 00:03:09,319
Primero te bañas
con aguüita tibia,
24
00:03:09,319 --> 00:03:11,843
Why kick up such a fuss?luego te vas a sentir
muy bien, ¿sí?
25
00:03:11,843 --> 00:03:13,976
Who was he?You were all over him like abloody rash.Don't be stupid. Vamos.
26
00:03:13,976 --> 00:03:15,760
Sounds like Mommy and Daddy areback.Calavera del hermano
de Margarita,
27
00:03:15,760 --> 00:03:18,720
va a terminar mal,
muy mal, vas a ver.
28
00:03:20,243 --> 00:03:22,114
Right in front of all ourfriends, too.Jesus.You frozen little mites.¿Esto es
lo que has lavado, hija?
29
00:03:22,114 --> 00:03:23,812
Come here, now.¿Pero esto es
lo que has lavado?
30
00:03:23,812 --> 00:03:26,771
¿Cómo voy a colgar
esta ropa?
31
00:03:30,210 --> 00:03:32,429
We were arguingif the chimney was wide enoughfor Santa.lt's great we're on the topfloorso Santa can park his reindeers,and that.¿Por lo menos a Yolanda
sí le habrás dicho
32
00:03:32,429 --> 00:03:33,952
que hablaste
con su mamá?
33
00:03:33,952 --> 00:03:35,432
¿Hablaste
con mi mamá?
34
00:03:35,432 --> 00:03:36,781
[Evelyn] Sí, hablé con ella
35
00:03:36,781 --> 00:03:38,783
y me mandó un beso grande para ti.
36
00:03:38,783 --> 00:03:40,437
[niña]
!¡La bicicleta!
37
00:03:40,437 --> 00:03:43,440
Anda, corre, ve a ver la bicicleta.
38
00:03:43,440 --> 00:03:46,617
lt is. He's got the whole roofto land on.Say goodnight to Mommy.When will Santa be here?♪♪
39
00:03:46,617 --> 00:03:48,184
Santa's gonna be here very soon.Off to bed with the lot of you.¿Por qué
no me dijiste nada?
40
00:03:48,184 --> 00:03:50,099
Te lo iba a decir,
pero me olvidé.
41
00:03:50,099 --> 00:03:52,188
No tiene
ninguna importancia.
42
00:03:52,188 --> 00:03:53,624
[sonriendo irónicamente]
Je, je...
43
00:03:53,624 --> 00:03:55,409
Mamá,
yo no quiero ir.
44
00:03:55,409 --> 00:03:57,062
¿Tú crees
que una oportunidad como esta
45
00:03:57,062 --> 00:03:58,977
se te volverá a presentar
en la vida?
46
00:03:58,977 --> 00:04:00,414
!¡Mira a tu prima!
47
00:04:00,414 --> 00:04:02,329
Ella agarró su oportunidad
y ahora está allá.
48
00:04:02,329 --> 00:04:03,678
La tierra
de los conquistadores.
49
00:04:03,678 --> 00:04:05,984
¿Pero yo qué voy a hacer
sola allá?
50
00:04:05,984 --> 00:04:07,812
Yo no quiero
separarme de ustedes.
51
00:04:07,812 --> 00:04:10,467
Tú haz con tu vida
lo que quieras, Evelyn.
52
00:04:10,467 --> 00:04:12,295
-Santa will come when you'reasleep.-l won't be able to sleep.Solo te digo,
mira a tu prima,
53
00:04:12,295 --> 00:04:14,384
ella se fue,
hasta amigos tiene allá.
54
00:04:14,384 --> 00:04:16,386
Sí, y acá tiene
una hija abandonada.
55
00:04:16,386 --> 00:04:17,779
!¡Cómo te atreves!
56
00:04:17,779 --> 00:04:19,694
¿Acaso tú sabes
lo que es quedarse sola
57
00:04:19,694 --> 00:04:22,653
y tener que ganarse
la vida?
58
00:04:24,699 --> 00:04:25,961
You will, love. Take your jumperand boots off. Not up on thebed.-You all right?-Yes, Daddy.Okay. All right. Night-night. Me pagó doña Olga.
59
00:04:25,961 --> 00:04:27,397
Daddy, where's the carriages?Ja, como si eso
60
00:04:27,397 --> 00:04:28,790
nos fuera a solucionar
la vida.
61
00:04:28,790 --> 00:04:30,270
!¡Mamá!
62
00:04:30,270 --> 00:04:31,923
Ojalá me hubieran dado
una oportunidad así,
63
00:04:31,923 --> 00:04:33,882
qué cosa iba a estar
escupiendo al cielo.
64
00:04:33,882 --> 00:04:35,840
Toda la vida acá lavando,
nadie quiere ayudar...
65
00:04:35,840 --> 00:04:37,059
!¡Ya empezamos
con los sermones!
66
00:04:37,059 --> 00:04:38,452
!¡Ya, ya, ya, ya!
67
00:04:38,452 --> 00:04:41,411
!¡Tranquilícense,
por favor!
68
00:04:44,153 --> 00:04:54,163
Son, Santa was a bitstrapped for cash this year.lt costs a lot of money to feedthose elves.How much do they cost?lt costs lots and lots.♪♪ [mujer cantando
en lengua nativa]
69
00:04:54,163 --> 00:04:57,079
Happy Christmas.Granddad!My little Christmas angel.l hope you were a good girl.Were you?-There's Granddad.-Happy Christmas, everybody!All right. Look at what you'vegot there.Thanks, Granddad!Granddad!A levantarse,
ya a levantarse.
70
00:04:57,079 --> 00:04:58,820
[niño]
Deja dormir.
71
00:04:58,820 --> 00:05:00,735
Harold,
estoy soñando.
72
00:05:00,735 --> 00:05:04,260
Yo no.
73
00:05:04,260 --> 00:05:07,350
No money, no job.Hola.
74
00:05:07,350 --> 00:05:13,313
♪♪ [mujer cantando
en lengua nativa]
75
00:05:13,313 --> 00:05:25,325
Happy Christmas.Look on the bright side, son.♪♪
76
00:05:25,325 --> 00:05:29,416
Come the New Year, you'll have anew job.You and the kids will be set up.The world will be your oyster.We never died a winter yet. [murmullos]
77
00:05:29,416 --> 00:05:33,333
Oh, of all the money [niños]
♪ Una semana
tiene siete días... ♪♪
78
00:05:33,333 --> 00:05:36,379
that ever I earnedI spent it in good company [bocina de autobús]
!¡pi-pi!
79
00:05:40,340 --> 00:05:48,783
And all the harm that ever Idone[motor acelerando]
bruuu
80
00:05:48,783 --> 00:05:53,222
Heidi, we're going to seeAngela.She's my best friend. [atomizador]
pish-pish-pish
81
00:05:59,620 --> 00:06:02,579
She has a dolly, too.l'm sure she'd like to meet you.Mommy's going shopping, Heidi.Do you like her nice new shoesand coat?[puerta chirriando]
ik-ik
82
00:06:15,636 --> 00:06:20,292
But this is St. Stephen's Day.Mommy, come back, it's St.Stephen's Day.The shops are shut!♪♪ [música suave de piano]
83
00:06:20,292 --> 00:06:23,208
[Evelyn]
A, S, D, F, G.
84
00:06:23,208 --> 00:06:32,130
Q, W, E, R, T,
P, O, I, U, Y.
85
00:06:32,130 --> 00:06:33,871
Ya.
86
00:06:33,871 --> 00:06:39,834
[motor acelerando]
bruuu
87
00:06:44,882 --> 00:06:49,844
[murmullos]
88
00:06:53,891 --> 00:07:02,944
Daddy!Be quiet. [pájaros trinando]
prii-prii-prii
89
00:07:02,944 --> 00:07:06,469
-Daddy!-What?Mommy's gone. She was alldressed upwhen she went away with a man ina car. [perro ladrando]
guau, guau
90
00:07:06,469 --> 00:07:08,297
[Evelyn]
¿Ya te encuentras mejor,
mami?
91
00:07:08,297 --> 00:07:11,779
[quejándose]
Umh, qué voy a estar
mejor, hija,
92
00:07:11,779 --> 00:07:15,391
peor no más estoy.
93
00:07:15,391 --> 00:07:17,175
Jesus, don't let me down now.Come on.¿Quieres que llame
al doctor?
94
00:07:17,175 --> 00:07:21,963
Jum, qué va hacer
ese señor.
95
00:07:21,963 --> 00:07:24,226
She's your daughter.You say you don't know whereshe's gone?Decirme
que estoy cansada,
96
00:07:24,226 --> 00:07:27,098
She's your wife,and you don't know, do you?agotada.
97
00:07:27,098 --> 00:07:28,535
l always said this would end intears.Claro.
98
00:07:28,535 --> 00:07:30,972
Pero tú ya lo has hecho
y no tienes miedo,
99
00:07:30,972 --> 00:07:32,669
Should never have got stuckwith a corner boy like you.en cambio,
ella está asustada.
100
00:07:32,669 --> 00:07:34,671
[Margarita por teléfono]
La van a acompañar
en todo momento,
101
00:07:34,671 --> 00:07:36,281
Who's her fancy man? no tiene
de qué preocuparse.
102
00:07:36,281 --> 00:07:38,370
Que siga las indicaciones
de la señora de la agencia.
103
00:07:38,370 --> 00:07:39,937
ls it the bastard l saw her within the pub?¿Y lo del pasaporte
cómo sería?
104
00:07:39,937 --> 00:07:41,591
En la agencia
se encargan de todo,
105
00:07:41,591 --> 00:07:43,027
¿es que no me escucha?
106
00:07:43,027 --> 00:07:45,421
¿Sabes qué?, mejor te la paso,
107
00:07:45,421 --> 00:07:48,424
-Your language is appalling.-Your bloody....Anímala pues
a ver si la entusiasmas.
108
00:07:48,424 --> 00:07:54,561
Your bloody daughter isappalling.l hope you don't use languagelike thatin front of your daughter.♪♪
109
00:07:54,561 --> 00:08:08,226
Don't tell me how to bring upmy own daughter.You obviously know sweet F.A.about it.Where did she meet him? ln thepub? [pájaros trinando]
prii-prii-prii
110
00:08:08,226 --> 00:08:11,229
No, you're the one who spendsall his timethere. No wonder she got sick ofyou.-l treated her well.-Yeah?l never raised a hand in angerto her once,though she gave me just causefor it.Maybe that's where l went wrong. [ruedas metálicas girando]
truc-truc
111
00:08:11,229 --> 00:08:12,492
[balando como oveja]
Meeee.
112
00:08:12,492 --> 00:08:15,495
[ambas riendo]
!¡Jajajaja!
113
00:08:15,495 --> 00:08:22,414
[agua corriendo]
sish
114
00:08:22,414 --> 00:08:25,243
[jovencita] ¿Y qué más te dijo tu prima Margarita?
115
00:08:25,243 --> 00:08:28,116
Poca cosa,
la noté bien rara,
116
00:08:28,116 --> 00:08:29,421
hasta habla diferente.
117
00:08:29,421 --> 00:08:31,423
Se ponen depre
con la distancia.
118
00:08:31,423 --> 00:08:33,513
Here you are, love.Pero tú no vas a ser
así conmigo, ¿no?
119
00:08:33,513 --> 00:08:35,253
Hot milk.!¡Yo no voy a ir
a España!
120
00:08:35,253 --> 00:08:36,559
Christmas pudding.Ya se lo dije.
121
00:08:36,559 --> 00:08:38,387
¿Qué voy a hacer yo
por allá?
122
00:08:38,387 --> 00:08:41,390
Yo si pudiera me iría.
123
00:08:41,390 --> 00:08:43,610
You want some of this?lt's very nice. [agua corriendo]
sish
124
00:08:43,610 --> 00:08:48,571
No. [perro ladrando]
guau, guau
125
00:09:10,332 --> 00:09:13,030
Why not? You must be starving.She made it.♪♪
126
00:09:13,030 --> 00:09:19,210
[Evelyn]
A, S, D, F, G,
Ñ, L, K, J, H.
127
00:09:19,210 --> 00:09:26,783
E, S, P ,A, Ñ, A,
128
00:09:26,783 --> 00:09:28,480
España.
129
00:09:28,480 --> 00:09:32,963
[motor de automóvil]
ruuuu
130
00:09:32,963 --> 00:09:35,923
[llantas chirriando]
frik
131
00:09:42,494 --> 00:09:45,454
Maurice, give him the ball back.¿Conocen la casa
de Evelyn González?
132
00:09:46,977 --> 00:09:49,937
[tocan a la puerta]
toc-toc-toc
133
00:09:51,982 --> 00:09:54,942
l hear her fancy man is English.Bastard. l might have guessed.¿Evelyn González?
134
00:09:57,988 --> 00:09:59,381
Good day, gentlemen.l'm lnspector Logan of the SPCC.Mrs. Daisley, yourmother-in-law, l believe,told us of your plight.Claro, pase.
135
00:09:59,381 --> 00:10:00,861
Hola, mucho gusto,
soy Nadine,
136
00:10:00,861 --> 00:10:02,384
de la agencia
de contratación.
137
00:10:02,384 --> 00:10:03,994
The SPCC? [mujer] Disculpe el desorden, señorita,
138
00:10:03,994 --> 00:10:06,649
de saber que venía, hubiéramos arreglado antes.
139
00:10:06,649 --> 00:10:08,042
The Societyfor Prevention of Cruelty toChildren?!¡Qué verguüenza!
140
00:10:08,042 --> 00:10:09,391
That's correct.No se preocupe.
141
00:10:09,391 --> 00:10:11,045
¿Le sirvo algo?No, gracias.
142
00:10:11,045 --> 00:10:13,656
Simplemente venía a traer
los papeles del fiador.
143
00:10:13,656 --> 00:10:15,223
ls she sayingthat l've been cruel to my kids? Nuestra agencia
le va a prestar
144
00:10:15,223 --> 00:10:16,964
una suma importante
de dinero a Evelyn
145
00:10:16,964 --> 00:10:18,313
Not at all, Mr. Doyle.para el viaje.
146
00:10:18,313 --> 00:10:20,620
Bueno, sabe, la Evelyn nunca ha salido de acá
147
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
We only have the children'swelfare at heart.y eso está bien lejos,
¿no?
148
00:10:22,622 --> 00:10:24,928
Sí, pero el trabajo
está muy bien pagado.
149
00:10:24,928 --> 00:10:26,451
To lose their mother at this agecan have a traumatizing effect.En un día puede que gane
150
00:10:26,451 --> 00:10:28,540
ni lo que en un mes
se gana aquí.
151
00:10:28,540 --> 00:10:32,240
How's that any business ofyours?¿Ah, sí? Sí, fíjense.
152
00:10:32,240 --> 00:10:36,157
l'm here to help you.l understand you've no incometo support your family.-Correct?-Yeah.Esto me lo encargó
Margarita para ti.
153
00:10:36,157 --> 00:10:37,941
Do you have any female relativesto call upon?Maureen. Des' mother, died along time ago.Ay.
154
00:10:37,941 --> 00:10:40,901
!¡Ay, qué lindo, hija!
155
00:10:42,554 --> 00:10:44,295
Then, Mr. Doyle, you have nochoice butto approach the authorities forassistance.l will arrange for the Sistersto call.Señora...¿Sí?
156
00:10:44,295 --> 00:10:45,557
We don't need your charity.¿Usted ha estado
en España?
157
00:10:45,557 --> 00:10:46,950
Claro.
158
00:10:46,950 --> 00:10:49,387
Y al volver, le construí
una casa de tres pisos
159
00:10:49,387 --> 00:10:50,737
You have no joband no mother for your children.He's right, son. a mi madre.
160
00:10:50,737 --> 00:10:53,696
Se gana mucha plata allí,
mucha.
161
00:10:57,134 --> 00:11:01,225
All right.Send in the nuns.Este contrato me lo tiene
que firmar usted, señora.
162
00:11:01,225 --> 00:11:02,705
Todo el dinero
que nuestra organización
163
00:11:02,705 --> 00:11:04,228
le va a prestar a Evelyn,
164
00:11:04,228 --> 00:11:05,708
ha de ser avalado
con algo,
165
00:11:05,708 --> 00:11:07,884
esta casa por ejemplo.
166
00:11:07,884 --> 00:11:10,278
Sit still.En cuanto ella termine
de pagar la deuda,
167
00:11:10,278 --> 00:11:12,889
But l don't like cabbage.el contrato
quedará rescindido.
168
00:11:12,889 --> 00:11:15,892
lt is very good for you.Eat it up. l don't want to hearabout it.¿Y qué pasa si ella
no puede pagar?
169
00:11:15,892 --> 00:11:17,589
No diga tonterías,
mujer,
170
00:11:17,589 --> 00:11:19,113
eso no va a suceder nunca.
171
00:11:19,113 --> 00:11:20,462
¿Pero si sucede?
172
00:11:20,462 --> 00:11:23,726
Bueno, perderían la casa
y el terreno,
173
00:11:23,726 --> 00:11:26,555
You are a painter and decoratorby trade,but your attempts to secureemployment... pero, repito,
eso no va a pasar.
174
00:11:26,555 --> 00:11:28,035
since your wife's departurehave been unsuccessful.Yes, sir. Your Honor.Eres una muchacha
responsable
175
00:11:28,035 --> 00:11:30,037
y muy trabajadora
como tu prima Margarita, ¿no?
176
00:11:30,037 --> 00:11:31,734
But it's only been a couple ofweeks.Sí, claro que sí.
177
00:11:31,734 --> 00:11:34,694
Entonces no hay
de qué preocuparse.
178
00:11:35,825 --> 00:11:38,045
And there's a big job coming upat the Robert West House...but that's not until the end ofMarch.Ustedes lo piensan,
179
00:11:38,045 --> 00:11:39,655
And you have no other source ofrevenue? pero eso sí, por favor,
180
00:11:39,655 --> 00:11:41,657
si el trato
no les convence,
181
00:11:41,657 --> 00:11:43,877
me lo comunican
cuanto antes
182
00:11:43,877 --> 00:11:45,487
porque enseguida
yo consigo otra muchacha,
183
00:11:45,487 --> 00:11:46,880
¿sí?
184
00:11:46,880 --> 00:11:48,882
Ay, ya, señorita.
185
00:11:48,882 --> 00:11:51,841
Gracias,
gracias por la visita.
186
00:11:57,804 --> 00:12:00,371
Sir, my father, Henry,who's sitting here, andmyself...we're setting up a tour of theDublin pubs.Surely that will representexpenditurerather than income.No, Your Honor.We'll be playing music formoney.My father was a professionalmusician.♪♪ [música infantil]
187
00:12:00,371 --> 00:12:01,808
He played for Radio Eireannuntil retirement age. [mujer]
¿Está segura, hija?
188
00:12:01,808 --> 00:12:04,767
Sí, mami,
no te lo pienses tanto.
189
00:12:09,859 --> 00:12:11,208
Dessie has a fine voice, YourHonor.l'm sure he has.But you won't be able to supportyour familyon that alone, will you?Maybe not, Your Honor.¿Qué pasa?
190
00:12:11,208 --> 00:12:14,168
No escribe.
191
00:12:26,876 --> 00:12:29,836
Under Section 10of the Children's Act, 1941 ...l hereby rule thatuntil there is a significantimprovement...¿Este será?
192
00:12:42,892 --> 00:12:48,942
in the domestic and financialcircumstancesof Desmond Doyle...his two sons, Dermot andMaurice...will be placed in careof the Christian Brothers inKilkenny...and his daughter, EvelynDoyle...♪♪ [música suave de piano]
193
00:12:48,942 --> 00:12:53,903
will be committedto St. Joseph's School inDublin.And l hope you don't have toleave themin care for too long.♪♪
194
00:12:57,559 --> 00:13:00,431
Dame la maleta.
195
00:13:00,431 --> 00:13:02,042
Daddy!Tu pasaporte.
196
00:13:02,042 --> 00:13:03,304
Mira, mamá,
su pasaporte.
197
00:13:03,304 --> 00:13:04,740
Cuídalo, hija.
198
00:13:04,740 --> 00:13:06,742
Moviéndose, Evelyn,
la plata espera.
199
00:13:06,742 --> 00:13:09,701
Come here. Come sit down.!¡Cuídate, cuídate,
cuídate, por favor!
200
00:13:10,833 --> 00:13:13,705
-l wanna go home.-l know you wanna go home.We're gonna go home soon.Listen.No olvides escribirme,
cuídate, hijita.
201
00:13:14,881 --> 00:13:17,840
l love you very much.You must understand that.Chao, Evelyn.
202
00:13:19,581 --> 00:13:22,192
¿Saben qué es lo primero
que voy a comprar en España?
203
00:13:22,192 --> 00:13:25,152
!¡Mi bicicleta!
204
00:13:26,849 --> 00:13:29,547
¿Evelyn, ya?
205
00:13:30,505 --> 00:13:33,595
Dale esto a mi mamá.
206
00:13:33,595 --> 00:13:39,514
♪♪ [música melancólica]
207
00:13:39,514 --> 00:13:42,517
♪♪
208
00:13:42,517 --> 00:13:44,693
Escríbenos, ¿eh?
209
00:13:44,693 --> 00:13:48,131
Los voy a extrañar
mucho.
210
00:13:48,131 --> 00:13:49,437
[portazos]
cluc-cluc
211
00:13:49,437 --> 00:13:51,439
[motor encendiéndose]
rrrun
212
00:13:51,439 --> 00:13:52,744
!¡Cuídate, hija!
213
00:13:52,744 --> 00:13:54,442
!¡Chao, cuídate!
214
00:13:54,442 --> 00:13:57,401
[niños]
Chao.
215
00:13:59,839 --> 00:14:01,144
Granddad, there's St. Joseph,Jesus' daddy!l'll pray to him to get us home.He'll understand. [hombre]
♪ Yo seré certero,
216
00:14:01,144 --> 00:14:02,667
♪ ser el peón más fiero,
217
00:14:02,667 --> 00:14:04,365
♪ el ángel caído sin cielo,
218
00:14:04,365 --> 00:14:07,237
♪ escupiré mares de tinta
para ahogarte en tu agujero. ♪
219
00:14:16,507 --> 00:14:18,161
That's right, love, he'llunderstand. ♪ Poco a poco,
tiempo al tiempo, ♪
220
00:14:18,161 --> 00:14:19,684
y no habrá nada
que neguéis,
221
00:14:19,684 --> 00:14:22,644
♪ basta de micos,
el mico suplica estilo... ♪
222
00:14:25,429 --> 00:14:26,778
Mr. Doyle, l'm Brother Eustace.En la aduana dirás
223
00:14:26,778 --> 00:14:28,345
que eres hija
de un empresario
224
00:14:28,345 --> 00:14:30,086
y que vas a España
por turismo,
225
00:14:30,086 --> 00:14:32,349
ni se te ocurra decir
que vas a trabajar.
226
00:14:32,349 --> 00:14:33,742
¿Por qué?
227
00:14:33,742 --> 00:14:36,005
Eso es lo que me dijeron
que te diga.
228
00:14:36,005 --> 00:14:37,528
Mira...
229
00:14:37,528 --> 00:14:39,617
♪ Basta de micos,
el mico suplica estilo... ♪♪
230
00:14:40,705 --> 00:14:42,098
¿Y llevas mucho tiempo
231
00:14:42,098 --> 00:14:43,578
trabajando
para esta empresa?
232
00:14:43,578 --> 00:14:47,277
Apenas dos semanas.
233
00:14:47,277 --> 00:14:49,453
¿Sabes qué es lo mejor?
234
00:14:49,453 --> 00:14:50,933
Te voy a contar
un secreto,
235
00:14:50,933 --> 00:14:52,674
pero no se lo cuentes
a nadie.
236
00:14:52,674 --> 00:14:54,023
No.
237
00:14:54,023 --> 00:14:55,677
Yo soy el dueño,
jajaja.
238
00:14:55,677 --> 00:14:57,026
¿Cómo?
239
00:14:57,026 --> 00:14:58,810
De la empresa
donde vas a trabajar.
240
00:14:58,810 --> 00:15:00,160
Firmé un papel
241
00:15:00,160 --> 00:15:01,509
y oficialmente
soy tu patrón,
242
00:15:01,509 --> 00:15:02,989
o sea, el boss.
243
00:15:02,989 --> 00:15:04,860
Look at the rays.Así que cuidadito, ¿ah?
244
00:15:04,860 --> 00:15:06,644
Que te voy a estar
echando ojo.
245
00:15:06,644 --> 00:15:11,214
[ambos riendo]
Jejejeje.
246
00:15:11,214 --> 00:15:15,305
-Do you know what these are?-No, Granddad.Angel rays.-Angel rays?-Yes.♪♪
247
00:15:15,305 --> 00:15:17,960
These mean that your guardianangel isreminding you that he's waitingto help you. [turbinas de avión]
friii
248
00:15:17,960 --> 00:15:24,575
[mujer por altoparlante]
249
00:15:24,575 --> 00:15:26,316
All you have to do is believe inhim.Angel rays.Aquí está.Perfecto.
250
00:15:26,316 --> 00:15:28,623
¿Ya te dio
el pasaporte?
251
00:15:28,623 --> 00:15:30,320
Aquí tienes
los boletos.
252
00:15:30,320 --> 00:15:31,887
No pude conseguir
un vuelo directo,
253
00:15:31,887 --> 00:15:33,628
así que vas a conocer
medio mundo.
254
00:15:33,628 --> 00:15:35,108
Look, pet, your favorites.!¡Ya verás
qué divertido!
255
00:15:35,108 --> 00:15:36,457
He's helping you already.Vamos.
256
00:15:36,457 --> 00:15:38,546
Evelyn, yo llego
hasta aquí no más.
257
00:15:38,546 --> 00:15:40,548
Granddad, please don't leave mehere.!¡Gracias, jefe!
258
00:15:40,548 --> 00:15:42,550
l don't want to stay here withthe Sisters.l hate them!El boss.
259
00:15:42,550 --> 00:15:44,160
El boss.
260
00:15:44,160 --> 00:15:46,119
[riendo]
Jejejeje.
261
00:15:53,300 --> 00:15:54,649
They're the Brides of Christ.Then why do they wearblack, horrible dresses?Brides should wear whitedresses!What's going on?Have you been bold, young lady?Toma, son 1,000 euros,
262
00:15:54,649 --> 00:15:56,868
¿pero no te lo vayas a gastar,
¿de acuerdo?
263
00:15:56,868 --> 00:15:58,261
lt's all right.l just dropped a tube of fruitgums.Tú sabes,
vas de turista.
264
00:15:58,261 --> 00:16:00,263
Ya, levántate la blusa.
265
00:16:00,263 --> 00:16:01,830
-Come along, now.-No.Es por si acaso
te preguntan,
266
00:16:01,830 --> 00:16:03,527
Granddad, please don't go.eso es
lo que vas a decir.
267
00:16:03,527 --> 00:16:06,878
Esto se coloca así.
268
00:16:06,878 --> 00:16:09,272
-Let go, now.-Let go of me!Please, Granddad!Ya, listo.
269
00:16:09,272 --> 00:16:11,100
Que tengas buen viaje.
270
00:16:11,100 --> 00:16:12,623
¿Usted
no me va a acompañar?
271
00:16:12,623 --> 00:16:14,930
Es que se me ha complicado
a último momento,
272
00:16:14,930 --> 00:16:17,280
pero no te preocupes,
todo va a salir muy bien,
273
00:16:17,280 --> 00:16:18,629
Please be a good girl for theSisters.l'll come back and see you soon.de verdad.
274
00:16:18,629 --> 00:16:20,109
Tú solo sigue
las indicaciones, ¿okay?
275
00:16:20,109 --> 00:16:22,111
Disgraceful performance.Anda, vamos,
vete, vete, ya.
276
00:16:22,111 --> 00:16:25,071
[mujer] Señorita, su boleto, por favor.
277
00:16:40,956 --> 00:16:44,003
We'll teach you some manners inhere.We'll get you cleaned up,you dirty little tinker.Mr. Doyle.Sister, please don't cut herhair.lt's her father's pride and joy.El cinturón,
por favor.
278
00:16:50,835 --> 00:16:53,882
Thank you, Sister Brigid.l'm sure we'll manage fine. ¿Le ayudo?
279
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
One large nun should be enoughto scrub one small girl.Of course, Sister Felicity.l was just making sureshe didn't throw anothertantrum.[susurrando]
Gracias, es que es
la primera vez
280
00:17:00,019 --> 00:17:01,368
que viajo en avión.
281
00:17:01,368 --> 00:17:04,327
She's a willful one.No pasa nada,
tranquila.
282
00:17:09,115 --> 00:17:18,515
Wasn't our Lord a willful one,too?l'm sure she'll be fine. Won'tyou? [turbinas de avión acelerando]
buuum, frrru
283
00:17:18,515 --> 00:17:21,562
Thank you, Sister Brigid.Don't look so worried.This is standard procedure fornew girls. friii
284
00:17:32,616 --> 00:17:37,578
Otherwise, the place would bejumpingwith lice and fleas and Godknows what.Come on, take your clothes off.Don't be shy.After all...bare-nakedis how God created Adam and Eve.♪♪ [música de suspenso]
285
00:17:53,594 --> 00:17:59,643
lt's how he sent the Baby Jesusinto the world.Good.We'll have you squeaky cleanin no time at all.Come on, sit down.Shoes. [murmullos]
286
00:18:07,129 --> 00:18:17,835
You can call me Felicity.What's your name?Evelyn Doyle.Pleased to meet you.Pleased to meet you, SisterFelicity.[motor de automóvil]
brrr
287
00:18:17,835 --> 00:18:20,795
Good afternoon, ladies.Could you spare a few pencefor the poor black babies ofAfrica?[suspirando]
!¡Ah!
288
00:18:32,502 --> 00:18:33,938
-Here you are.-lt's a very good cause.Thanks, God bless you.You're very generous.-Give us another pint, please.-You've had enough.Listen to you....l'm sick of people telling mewhat to do.You just get us another pint.¿Eres Evelyn?
289
00:18:33,938 --> 00:18:36,680
Sí.
290
00:18:38,160 --> 00:18:41,772
Fine.-Just a few pennies from you,there?-There you go, Father.Perdona el retraso,
soy Mayra.
291
00:18:41,772 --> 00:18:43,165
Those little orphans,they really need your charity.Encantada.
292
00:18:43,165 --> 00:18:44,514
Dame eso.
293
00:18:44,514 --> 00:18:47,474
Father...Encantada.
294
00:18:48,779 --> 00:18:50,651
you lot have taken my babies!You've made my babies orphans.Hola, soy Luna.
295
00:18:50,651 --> 00:18:52,696
Hola.
296
00:19:05,579 --> 00:19:09,278
Fair play to you.That's a great right crossyou have on you there.Right, here we are.Tú ponte cómoda.
297
00:19:09,278 --> 00:19:11,933
Son muchas horas,
tú mejor duermes.
298
00:19:11,933 --> 00:19:13,282
Quiet! Too much talking.¿Adónde vamos?
299
00:19:13,282 --> 00:19:14,631
¿Quieres?
300
00:19:14,631 --> 00:19:16,677
Sí, qué sed,
gracias.
301
00:19:16,677 --> 00:19:19,593
Just down here, love.¿Ustedes también trabajan
en la cafetería?
302
00:19:19,593 --> 00:19:21,334
¿Cafetería?
303
00:19:21,334 --> 00:19:24,075
Down you sit. Sí, en la que trabaja mi prima Margarita.
304
00:19:24,075 --> 00:19:27,078
Don't let my teeth fool you. ldon't bite. Pero tú sabes a qué vienes
a España, ¿verdad?
305
00:19:27,078 --> 00:19:31,039
She's a sweetheart, that SisterFelicity.Sí, a trabajar
en una cafetería.
306
00:19:33,259 --> 00:19:35,739
lt's Frigid Brigid you've got towatch out for.She could put the fear of deathinto a corpse, so she could.Ustedes conocen
a mi prima Margarita, ¿no?
307
00:19:35,739 --> 00:19:39,830
Daisy, tu primita
ahora se llama Daisy.
308
00:19:39,830 --> 00:19:44,008
l'm Mary.-l'm Annette.-l'm Lauren.!¡Daisy, como la mujer
del pato, jajaja!
309
00:19:44,008 --> 00:19:46,576
l'm Evelyn.-Your soup doesn't look verygood.-You'll get used to it.A ti también te tendremos
que bautizar.
310
00:19:46,576 --> 00:19:47,925
You get used to most thingshere.Half the kids in lreland arecooped up here.¿Por qué?
311
00:19:47,925 --> 00:19:49,449
¿Cómo podríamos llamarla?
312
00:19:49,449 --> 00:19:50,667
Jazmín.
313
00:19:50,667 --> 00:19:52,060
How long have you been here for? Jazmín.
314
00:19:52,060 --> 00:19:53,453
Es perfecto.
315
00:19:53,453 --> 00:19:56,064
Te llamaremos Jazmín,
que hueles muy bien.
316
00:19:56,064 --> 00:19:59,067
-Six months?-Six years.[riendo]
Jejejeje.
317
00:19:59,067 --> 00:20:05,073
l won't be here for long.My daddy's gonna come and getme.♪♪ [música de suspenso]
318
00:20:05,073 --> 00:20:07,423
That's what my dad told me.♪♪
319
00:20:46,332 --> 00:20:49,291
l'm sorry, Desmond.l was the seminary boxingchampion.-Really?-Let that be a lesson to you.Never underestimate the strengthof the Church militant.-God bless.-Thanks, Father.lf you want your kids back thatbadly,you should get a good lawyer.They cost money.Go and see Michael Beattie.Twenty-four Upper Mount Street.-Say l sent you.-Fair enough.l'll say the new barmaid atFergal's Pubsent me. That'll impress him.Tell him Bernadette sent you,you cheeky oaf. [Luna]
Venga, vamos.
320
00:20:53,817 --> 00:20:55,645
Bernadette Beattie, his littlesister.l'm working here part-timeto help Uncle Fergal.l'm a trainee chemist, actually.So, you're the beautiful nieceFergal's always bragging about.Hola.
321
00:20:55,645 --> 00:20:58,169
Hola.
322
00:20:58,169 --> 00:21:01,216
l bet you have lots of fellowsrunning after you. [portazo]
pruc
323
00:21:08,745 --> 00:21:10,617
Yes. But none of themhave managed to catch me yet.You're not a bad-looking woman,now that l look at you.Of course, with this bump on myhead,l'm probably hallucinating. [mujer]
Casi las 5,
¿por qué?
324
00:21:10,617 --> 00:21:13,576
Había tráfico y controles
de los lechugas.
325
00:21:18,625 --> 00:21:21,323
Yo soy Amanda,
para lo que necesites.
326
00:21:21,323 --> 00:21:23,978
Bless you, John.Once again,until we achieve unity andharmony.¿La plata?
327
00:21:23,978 --> 00:21:26,415
Mucho gusto,
yo me llamo Evelyn.
328
00:21:26,415 --> 00:21:27,895
Where do we say our nightprayers?¿Mi prima está aquí?
329
00:21:27,895 --> 00:21:31,246
Not in the bed...Se va a llamar Jazmín.
330
00:21:31,246 --> 00:21:34,293
not under the bed, but by thebed.Ven aquí,
siéntate, Jazmín.
331
00:21:55,314 --> 00:21:56,706
Then kneel by your beds and givethanks.Get a move on, Evelyn.You're keeping us all waiting.¿Estás bien?
332
00:21:56,706 --> 00:21:57,925
¿Qué tal el viaje?
333
00:21:57,925 --> 00:21:59,318
Bien.
334
00:21:59,318 --> 00:22:02,016
¿Me dejas tu pasaporte?
335
00:22:02,016 --> 00:22:04,975
We do not lie like that, on ourstomach.lt tempts the Devil.Mientras estés aquí,
nosotros lo guardamos.
336
00:22:04,975 --> 00:22:06,325
We lie on our backand cross our arms like this.Es por seguridad.
337
00:22:06,325 --> 00:22:08,152
Sí, claro.
338
00:22:08,152 --> 00:22:10,329
La habitación cuesta
70 euros al día,
339
00:22:10,329 --> 00:22:12,635
incluye desayuno, comida,
cena y dos primeras copas.
340
00:22:12,635 --> 00:22:13,984
l will check every nightthat you are sleeping in thisposition.Si no eres puntual,
341
00:22:13,984 --> 00:22:15,682
tienes multa
y te quedas sin comer.
342
00:22:15,682 --> 00:22:17,858
We must not tempt Lucifer.Todo funciona aquí
como un reloj.
343
00:22:17,858 --> 00:22:19,294
No more talking. Good night,girls.Está prohibido
comer chicle, tener móvil
344
00:22:19,294 --> 00:22:20,687
Good night, Sister.y arrastrar las sillas.
345
00:22:20,687 --> 00:22:23,037
Cada pieza de ropa para lavar, son 5 euros.
346
00:22:23,037 --> 00:22:24,952
Mr. Doyle, family law in thisjurisdiction...En la tienda puedes comprar
champú, gel,
347
00:22:24,952 --> 00:22:27,563
lo que necesites.
348
00:22:27,563 --> 00:22:30,044
Si no estás a las 5
lista en la sala,
349
00:22:30,044 --> 00:22:33,047
tendrás multa
y problemas con Ricardo.
350
00:22:33,047 --> 00:22:36,006
is a cozy conspiracy betweenthe Catholic Church and thelrish State. [cerradura girando]
clic
351
00:22:41,011 --> 00:22:42,709
They're in cahoots.You're saying that you're allfrightenedif you take them on, you'llnever work again.Something like that.l suggest you come back to mewhenyour circumstances are morefavorable...Tu habitación, la 12,
352
00:22:42,709 --> 00:22:45,668
deberá estar
siempre ordenada.
353
00:22:46,930 --> 00:22:49,019
and l'll see what l can do.Señora, ¿puedo llamar
a mi prima?
354
00:22:49,019 --> 00:22:51,021
On the banks of the roses,my love and I sat downElla se llama Margarita.
355
00:22:51,021 --> 00:22:52,327
And I took out my fiddle,for to play my love a tuneLa llave del armario.
356
00:22:52,327 --> 00:22:55,374
Si la pierdes,
son 20 euros de multa.
357
00:22:59,334 --> 00:23:01,249
In the middle of the tuneshe sighed and she saidAquí no hay
ninguna Margarita,
358
00:23:01,249 --> 00:23:03,860
pero no te preocupes, si está, ya aparecerá.
359
00:23:03,860 --> 00:23:06,820
''Oh, Johnny, lovely Johnny,why'd you leave me?''Ahora dúchate
y cámbiate de ropa.
360
00:23:09,300 --> 00:23:12,260
Oh, when I was a young man,I heard my father say [puerta cerrándose]
truc-truc
361
00:23:14,349 --> 00:23:25,404
That he'd rather see me deadand buried in the clay[agua corriendo]
siish
362
00:23:36,023 --> 00:23:37,416
Sooner than be married to anyrunawayOn the lovely sweet banks of therosesOn the banks of the roses,my love and I sat downAnd I took out my fiddle,for to play my love a tuneIn the middle of the tuneshe sighed and she said''Oh, Johnny, lovely Johnny,why'd you leave me?''[golpe metálico]
plic
363
00:23:37,416 --> 00:23:39,461
[asustada]
!¡Ah!
364
00:23:40,593 --> 00:23:42,421
Ricardo.
365
00:23:42,421 --> 00:23:45,293
''Oh, Lord, l vow never more tooffend thee...Encantado, preciosa.
366
00:23:45,293 --> 00:23:50,167
''and carefullyto avoid the occasions of sin.''♪♪
367
00:23:50,167 --> 00:23:52,431
...and the meadows they are gayVístete,
nos están esperando.
368
00:23:52,431 --> 00:23:55,477
And me and my true lovewill sit and sport and playQueco tiene mucha plata.
369
00:23:58,437 --> 00:24:01,483
On the lovely sweet banks of therosesYo para trabajar...
370
00:24:03,877 --> 00:24:06,880
On the banks of the roses,my love and I sat downuso este vestido,
371
00:24:06,880 --> 00:24:08,969
And I took out my fiddle,for to play my love a tuneno sé si está bien.
372
00:24:08,969 --> 00:24:11,275
In the middle of the tuneJeje, sí,
seguro que te sienta bien.
373
00:24:11,275 --> 00:24:14,278
-Look who's back.-Straight from Chicago.Pero luego pasas
por la tienda.
374
00:24:14,278 --> 00:24:20,197
How's my favorite lrish colleen?♪♪ [música de suspenso]
375
00:24:20,197 --> 00:24:33,428
-l'm well. How are you?-l'm great.♪♪
376
00:24:33,428 --> 00:24:46,615
Who's your man in the sharpsuit,over there?How should l know?♪♪
377
00:24:46,615 --> 00:24:54,101
He looks like a Yank.Maybe he's a friend of hers.Maybe he's a chemist.lf l can regain your attentionfor a moment...we'll have requests.♪♪ [música sensual de piano]
378
00:24:54,101 --> 00:24:56,712
Apart from Nobody's Child.We're not fond of that now.-Boys of Wexford.-Whistling Gypsies.Hola, guapa.
379
00:24:56,712 --> 00:24:59,454
¿Y qué les digo yo ahora
a los proveedores, Amanda?
380
00:24:59,454 --> 00:25:02,152
-Are you still not talking toGrandma?-No, l'll never speak to thatwoman.Nada,
qué les vas a decir.
381
00:25:02,152 --> 00:25:03,893
She blames your father foreverything. !¡Deja eso!
382
00:25:03,893 --> 00:25:05,460
May she rot in Hell, the oldwitch. Ven aquí, ven.
383
00:25:05,460 --> 00:25:06,896
Ven aquí.
384
00:25:06,896 --> 00:25:08,681
¿Ves?, tú no tienes ese problema.
385
00:25:08,681 --> 00:25:12,685
Abre la boca.Lo tuyo es más fácil.
386
00:25:12,685 --> 00:25:14,687
Jesus says we should forgivethose who trespassed against us.lt's in the ''Our Father.'' A ti las lumis te vienen solitas.
387
00:25:14,687 --> 00:25:15,949
Pero con la naranja...
388
00:25:15,949 --> 00:25:17,690
!¡Queco!
389
00:25:17,690 --> 00:25:20,910
Mira, ella es Jazmín.
390
00:25:20,910 --> 00:25:22,912
-Grandma, would you like a fruitgum?-Thanks, love.Enseguida
estoy con ella.
391
00:25:22,912 --> 00:25:24,261
Granddad gave them to me. Pues lo que te decía,
392
00:25:24,261 --> 00:25:26,481
que con las naranjas es distinto, joder.
393
00:25:26,481 --> 00:25:30,137
Porque primero tienes que plantar el puto naranjo,
394
00:25:30,137 --> 00:25:32,618
l won't bother then, love.Listen, love,there is something you must tellhim. esperar a que haga buen tiempo, y su puta madre.
395
00:25:32,618 --> 00:25:34,489
Siempre la misma mierda.
396
00:25:36,447 --> 00:25:37,884
lt's really warm.Vamos a brindar.
397
00:25:37,884 --> 00:25:40,147
...stuff it, will you?Vamos.
398
00:25:40,147 --> 00:25:41,975
Good girl.Tienes que brindar,
Jazmín,
399
00:25:41,975 --> 00:25:43,672
si no,
atraes la mala suerte.
400
00:25:43,672 --> 00:25:45,761
Que miran por la naranja, me dicen.
401
00:25:45,761 --> 00:25:48,198
!¡Les estoy vendiendo la puta naranja en el puto Canadá!
402
00:25:48,198 --> 00:25:50,418
Grandma's got a letter fromSydney.Sidney, who? Pero eso a ellos les da igual.
403
00:25:50,418 --> 00:25:53,203
Sydney in Australia.Todita de un trago,
te sentará bien.
404
00:25:53,203 --> 00:25:54,553
-Australia?-lt's from Mommy, she's inAustralia. ¿Me estás escuchando?
405
00:25:54,553 --> 00:25:56,032
Joder, no me toques
los cojones.
406
00:25:56,032 --> 00:25:58,208
Queco, relájate ya.
407
00:25:58,208 --> 00:25:59,645
[Queco] ¿Cómo quieres que me relaje
408
00:25:59,645 --> 00:26:01,560
con esta mierda de música, joder?
409
00:26:01,560 --> 00:26:03,474
¿No tenéis, yo que sé, algo de Chenoa?
410
00:26:03,474 --> 00:26:07,478
[riendo]
Chenoa, jajajaja.
411
00:26:07,478 --> 00:26:12,048
She didn't give her address,but it said Sydney on thepostmark thing.l might have guessed.She always had the wanderlust,your mother.♪♪
412
00:26:12,048 --> 00:26:19,708
-Grandma said it's hot inAustralia.-lt is.You can tell her it's not as hotas the place where her daughterwill end up.Okay. [motores de automóviles]
brrr
413
00:26:19,708 --> 00:26:26,454
-That's it.-Still no carriages, Dad.No, son.Still no carriages. [pájaros trinando]
prii-prii
414
00:26:30,589 --> 00:26:36,420
''Dear Daddy, it's great newsthat you havesuch a good job, doing up thatold house.''I miss you and the boysand Granddad very much...''and I hope we can get backtogether soon.♪♪ [música de suspenso]
415
00:26:36,420 --> 00:26:44,428
''What did Granddad meanwhen he told me to tell GrandmaDaisley...♪♪
416
00:26:44,428 --> 00:26:48,432
''that he hopes Mommymeets a great white inAustralia?''I think it's a kangaroo,but Mary thinks it's a koalabear.[agitada]
Ah-ah-ah-ah...
417
00:26:48,432 --> 00:26:53,524
''I like most of the nuns here.[sollozando]
Jih, jah, jih.
418
00:26:53,524 --> 00:26:59,443
''Sister Felicity is nice andkind...''and so is Sister Theresa.♪♪ [música de suspenso]
419
00:26:59,443 --> 00:27:09,976
''But Sister Brigid is veryscary. ''ls God good, just and merciful?♪♪
420
00:27:09,976 --> 00:27:20,639
Yes, Sister.''Yes'' isn't the catechismanswer, is it?What does the catechism say?♪♪
421
00:27:20,639 --> 00:27:25,644
lt says....l've had enough of you, AnnetteFarrell.Now...God is infinitely good...[llorando]
Jah, jih...
422
00:27:25,644 --> 00:27:34,696
infinitely just...and infinitely--♪♪
423
00:27:34,696 --> 00:27:43,705
What are you saying to me,child?l don't think you should dothat, Sister.lf God is infinitely merciful,he wouldn't want you to do that.♪♪
424
00:27:43,705 --> 00:27:45,707
You dare to question me aboutGod?lnsolent brat![sollozando]
Ah...
425
00:27:45,707 --> 00:27:57,893
Right, outside.♪♪
426
00:27:57,893 --> 00:28:10,123
Never...never talk to me like thatagain!♪♪
427
00:28:10,123 --> 00:28:16,042
♪♪ [música suave]
428
00:28:16,042 --> 00:28:26,139
♪♪
429
00:28:26,139 --> 00:28:31,535
♪♪
430
00:28:31,535 --> 00:28:34,495
[Evelyn quejándose]
Ih, ih...
431
00:28:37,324 --> 00:28:40,762
Where's my daughter, EvelynDoyle? Señora, yo...
432
00:28:40,762 --> 00:28:43,678
Do you have an appointment?yo sé que ha habido
un error,
433
00:28:43,678 --> 00:28:46,637
l don't need an appointmentto see my own daughter.yo sé que ha habido
una equivocación.
434
00:28:49,336 --> 00:28:53,340
-Who are you?-l'm Sister Brigid.Are you?[sollozando]
Señora...
435
00:28:53,340 --> 00:28:57,779
lf you ever lay a fingeron my daughter again...l will tear you...ese hombre...
me violó.
436
00:29:00,434 --> 00:29:03,742
limb from limb.Now, where is she?ln the refectory, on the firstfloor.Mira, Jazmín,
si eres lista,
437
00:29:03,742 --> 00:29:06,614
muy pronto controlarás tú
la situación.
438
00:29:06,614 --> 00:29:08,659
Right. Este oficio es solo complicado
439
00:29:08,659 --> 00:29:10,836
al principio,
440
00:29:10,836 --> 00:29:13,403
pero aquí
hay mucha plata.
441
00:29:13,403 --> 00:29:15,231
-You shouldn't be on thepremises.-l've come for my daughter.!¡Yo me llamo Evelyn!
442
00:29:15,231 --> 00:29:17,233
Y lo siento
pero me tengo que ir
443
00:29:17,233 --> 00:29:19,670
porque me prima me está
esperando en otro lugar,
444
00:29:19,670 --> 00:29:22,456
-You must leave.-l'm not leaving without her.!¡así que devuélvame
mi pasaporte!
445
00:29:24,327 --> 00:29:26,329
-You know that's impossible.-l'm having her back. Where isshe?You cannot barge in here--Tu pasaporte
lo tiene mi marido
446
00:29:26,329 --> 00:29:28,723
y tú tienes una deuda con él.
447
00:29:28,723 --> 00:29:31,639
[máquina traqueteando]
tra-a-a-a-a
448
00:29:31,639 --> 00:29:34,468
There's no bloody laws inlrelandthat will keep her away from me.♪♪
449
00:29:34,468 --> 00:29:36,470
How dare you use language likethatin front of me.[tocan a la puerta]
toc-toc-toc
450
00:29:36,470 --> 00:29:39,952
Don't speak to me like that. lwill not have it.Pasa, pasa, preciosa.
451
00:29:39,952 --> 00:29:42,911
Daddy! Don't fight.Don't fight with Sister Theresa!lt's all right, love. Don'tworry.Siéntate.
452
00:29:45,958 --> 00:29:48,917
Can l see her?Not if you're going to run offwith her.That'll just get you arrested.Mire, yo...
453
00:29:51,050 --> 00:29:53,617
Okay, l promise.l just wanna hold her for asecond.yo no...
454
00:29:53,617 --> 00:29:55,141
Ha habido un error.
455
00:29:55,141 --> 00:29:56,446
l give you my word, all right?¿Un error?
456
00:29:56,446 --> 00:29:58,144
¿Tú crees?
457
00:29:58,144 --> 00:29:59,841
Yo no vine
para hacer esto.
458
00:29:59,841 --> 00:30:02,539
Entonces... ¿para qué?
459
00:30:02,539 --> 00:30:05,934
Evelyn, your daddy's here to seeyou.Yo he venido para trabajar
en una cafetería.
460
00:30:07,544 --> 00:30:10,504
Esa mala suerte,
!¡espántamela!
461
00:30:12,288 --> 00:30:15,248
lt's good to see you.Daddy, have you come to take mehome?!¡No quiero!
462
00:30:16,771 --> 00:30:18,599
Yes. A mí me han traído por equivocación,
463
00:30:18,599 --> 00:30:21,080
así que me voy, tengo que buscar a mi prima,
464
00:30:21,080 --> 00:30:24,126
l'll be taking you home soon,pet.!¡por favor,
devuélvame mi pasaporte!
465
00:30:24,126 --> 00:30:30,132
Very soon.♪♪ [música de suspenso]
466
00:30:30,132 --> 00:30:32,918
♪♪
467
00:30:32,918 --> 00:30:35,877
¿Tú sabes
dónde está tu país?
468
00:30:37,357 --> 00:30:40,447
¿No sabes?
469
00:30:40,447 --> 00:30:42,449
l hear you're doing well at yournew job.Aquí,
aquí está tu país.
470
00:30:42,449 --> 00:30:43,929
¿Y sabes
dónde está España?
471
00:30:43,929 --> 00:30:45,278
Aquí está España.
472
00:30:45,278 --> 00:30:47,280
¿Y tú sabes cuánto
me ha costado traerte
473
00:30:47,280 --> 00:30:48,542
My circumstances have improved,as you would say.de aquí hasta aquí?
474
00:30:48,542 --> 00:30:50,022
Fíjate bien, ¿eh?
475
00:30:50,022 --> 00:30:52,807
Porque hay un buen charquito
de por medio.
476
00:30:52,807 --> 00:30:54,635
So, you'll take the case, then?!¡Yo he venido a trabajar
de limpieza!
477
00:30:54,635 --> 00:30:57,116
Yo trabajo y les devuelvo
a ustedes su dinero.
478
00:30:57,116 --> 00:30:58,465
You've been drinking, haven'tyou?l can smell it off your breath.¿Limpiando?
479
00:30:58,465 --> 00:31:00,119
Piensas ganar dinero
limpiando.
480
00:31:00,119 --> 00:31:01,947
No me hagas reír.
481
00:31:01,947 --> 00:31:04,123
Vamos a ver,
vamos a ver.
482
00:31:04,123 --> 00:31:08,127
Since we're not planning onkissing,l don't see a problem.Me debes 6,000 euros,
483
00:31:08,127 --> 00:31:10,477
lt's not going to help ourcase...if the court thinksyou're drinking your pay packet.Our case? y quieres trabajar
limpiando,
484
00:31:10,477 --> 00:31:13,480
That means you'll take it, then?Who is this gobshite?eso son 10 euros la hora,
450 euros.
485
00:31:13,480 --> 00:31:16,091
This ''gobshite''is the Minister for Education. Si le quitamos 70 euros
de la estancia,
486
00:31:16,091 --> 00:31:19,312
limpiando sacas un beneficio
de 1 euro a la semana.
487
00:31:19,312 --> 00:31:22,793
He's claiming we require theconsentof your wife for the release ofyour kids.Mientras que de señorita
de compañía,
488
00:31:22,793 --> 00:31:24,360
How can we get her consentwhen she's disappeared?Even her pudding-faced oldmother'sgot no address. 10 clientes por día,
489
00:31:24,360 --> 00:31:26,667
7 días a la semana,
4,000 euros.
490
00:31:26,667 --> 00:31:28,234
lt's the law. Yours is a uniquecase.En dos meses te puedes ir
491
00:31:28,234 --> 00:31:29,583
y en otros dos meses,
492
00:31:29,583 --> 00:31:32,499
les pones una casita
a la familia.
493
00:31:32,499 --> 00:31:36,024
Normally, the wife would bedeceased.She ran out on her kids.What kind of mother would dothat?♪♪
494
00:31:36,024 --> 00:31:39,027
We could argue that she'semotionallyincapable of bringing up thechildren...Quiero mi pasaporte.
495
00:31:39,027 --> 00:31:46,078
but l'm afraid all of that is,strictly speaking, irrelevant.The law still requires herconsent...♪♪
496
00:31:46,078 --> 00:31:47,862
no matter how irresponsiblyshe may have behaved.To hell with the law.That attitude will get usnowhere, Desmond.!¡De aquí no se va ni Dios
497
00:31:47,862 --> 00:31:50,865
hasta que se me pague
la deuda!
498
00:31:50,865 --> 00:31:54,477
l've done everything l was askedto do.♪♪
499
00:31:54,477 --> 00:31:56,566
That District Judge or Justicedidn't tell me l'd need mywife's consent. [portazo]
prum
500
00:31:56,566 --> 00:32:02,485
♪♪ [música de suspenso]
501
00:32:02,485 --> 00:32:13,496
He definitely misdirected you,which gives us a useful basisfor a start.But it may not be materialenough...♪♪
502
00:32:13,496 --> 00:32:24,594
for a challenge in law,as there are no precedents foryour case.We'll make the bloody precedent!l want justice!The law and justiceare two entirely differentthings.♪♪
503
00:32:24,594 --> 00:32:29,730
Jesus. You can say that again.Of course, l'm only a solicitor.l'm not entitled to speakin a court case like this.We need a barrister.And they're very expensive. [mujer riendo]
!¡Jajajaja!
504
00:32:29,730 --> 00:32:33,429
l don't care how much it costs.l'll work round the clock, if lhave to. !¡Qué pringado, jajaja!
505
00:32:33,429 --> 00:32:36,389
To fight Church and Stateis to fight Goliath. Que me quiere pagar
la deuda.
506
00:32:38,260 --> 00:32:40,610
Se me ha presentado
con un bote de pintura
507
00:32:40,610 --> 00:32:42,047
David beat Goliath, in the bookl read. lleno de billetes.
508
00:32:42,047 --> 00:32:44,397
!¡Qué pringado, jajaja!
509
00:32:44,397 --> 00:32:50,620
[mujeres riendo]
!¡Jajajaja!
510
00:32:50,620 --> 00:32:53,623
-lt's a first edition.-ls it?Yeats. [puerta chirriando]
iiik
511
00:32:53,623 --> 00:32:58,628
lt'll be grand, l tell you.l've got it all worked out, Dad.Don't worry about it. [mujeres riendo]
!¡Jajajaja!
512
00:32:58,628 --> 00:33:00,630
!¡Que es un idiota, jeje!
513
00:33:00,630 --> 00:33:04,069
Que dice que se quiere
casar conmigo.
514
00:33:04,069 --> 00:33:07,463
-Get us another pint.-You'll have another one? [Evelyn]
!¡Margarita!
515
00:33:07,463 --> 00:33:10,379
l will.Make mine a large one,Bernadette.A pint for Desmond.Evelyn,
ya llegaste...
516
00:33:10,379 --> 00:33:14,079
You two are knocking them backtonight.♪♪
517
00:33:14,079 --> 00:33:17,082
Poor Dessie's going througha rough time lately.Aren't we all fond of a drink?Qué alegría
me da tenerte con...
518
00:33:17,082 --> 00:33:21,695
That's right, Henry.You can't hold that against aman, can you?♪♪
519
00:33:21,695 --> 00:33:24,306
That lad of yours is goingthrough hell.¿Por qué no me lo dijiste
cuando me llamaste?
520
00:33:24,306 --> 00:33:25,829
-l think he's drinking toforget.-You're right, Fergal.Porque me daba
mucha verguüenza, Evelyn,
521
00:33:25,829 --> 00:33:28,832
que le fueras a contar
a mi tía o a la abuela.
522
00:33:28,832 --> 00:33:31,139
l wonder if our American friendknowsthe one thing worse thandrinking to forget.Yo le hubiera guardado
el secreto.
523
00:33:31,139 --> 00:33:33,446
Yo me muero si mi niña
se entera, Evelyn,
524
00:33:33,446 --> 00:33:34,795
-Do you know what that is, son?-Worse than drinking to forget?No.!¡me muero!
525
00:33:34,795 --> 00:33:36,536
!¡Yo jamás se lo hubiera
dicho, Margarita!
526
00:33:36,536 --> 00:33:38,016
Forgetting to drink.!¡Cómo te atreviste
a traerme aquí!
527
00:33:38,016 --> 00:33:39,365
l'll drink to that.!¡Me mentiste!
528
00:33:39,365 --> 00:33:41,671
No, te estás equivocando,
las cosas no son así.
529
00:33:41,671 --> 00:33:43,673
¿Ah, no?Es un trabajo
como cualquiera.
530
00:33:43,673 --> 00:33:47,547
Se puede ganar
mucho dinero, y rápido.
531
00:33:47,547 --> 00:33:50,680
That wife of hisdidn't know the meaning of theword ''love.''Love.No puede ser...
532
00:33:50,680 --> 00:33:54,119
lt's strange. The Greekshave all these different wordsfor love.Esto no me puede
estar pasando a mí.
533
00:33:55,381 --> 00:33:58,993
''Philia,'' ''agapi,'' ''eros.''We have just the one.We use the same wordfor our nearest and dearest...Mira, Evelyn,
trabajamos unos meses, ¿sí?
534
00:33:58,993 --> 00:34:00,995
as we do for a packet ofcigarettes.-lt's interesting, isn't it?-l think it's very interesting.Y luego nos volvemos
para la casa,
535
00:34:00,995 --> 00:34:02,692
ricas y tan felices.
536
00:34:02,692 --> 00:34:04,172
Y nadie tiene
por qué enterarse
537
00:34:04,172 --> 00:34:05,478
de lo que hicimos aquí.
538
00:34:05,478 --> 00:34:06,827
¿Y tu jefe?
539
00:34:06,827 --> 00:34:08,437
Habla con tu jefe.
540
00:34:08,437 --> 00:34:10,613
Tienes que conseguir que él
me devuelva mi pasaporte.
541
00:34:10,613 --> 00:34:12,006
Did you know that Eskimoshave over 40 different words forsnow?Eso no es tan fácil.
542
00:34:12,006 --> 00:34:14,008
Tu amiga,
la que fue a mi casa.
543
00:34:14,008 --> 00:34:15,662
Dile que ha habido
un error.
544
00:34:15,662 --> 00:34:17,011
¿Qué amiga?
545
00:34:17,011 --> 00:34:18,795
!¡Mira, tú me metiste
en este lío
546
00:34:18,795 --> 00:34:20,710
y tú me tienes
que sacar de aquí!
547
00:34:20,710 --> 00:34:22,060
!¡Evelyn,
no tienes papeles,
548
00:34:22,060 --> 00:34:23,800
no tienes estudios,
no tienes dinero, nada!
549
00:34:23,800 --> 00:34:25,759
Por lo menos acá
podemos comer y dormir,
550
00:34:25,759 --> 00:34:27,108
-ls that a fact?-lt's true. The wife told methat.y ganar dinero.
551
00:34:27,108 --> 00:34:28,457
Solo es
que te acostumbres.
552
00:34:28,457 --> 00:34:30,981
[llorando]
Yo no quiero
acostumbrarme.
553
00:34:30,981 --> 00:34:32,853
She should know. She's frigid.You're an awful man.Ayúdame, por favor...
554
00:34:32,853 --> 00:34:36,813
Trabaja para pagar la deuda,
y luego te puedes ir.
555
00:34:38,119 --> 00:34:42,689
-l keep telling you not to drinkand drive.-l'm not drinking and driving.l drank before l drove.-l don't think this is a goodidea.-lt's the only way, Dad.No te reconozco,
no sé quién eres.
556
00:34:42,689 --> 00:34:44,169
lt's the only way.!¡Eres un monstruo!¿Un monstruo?
557
00:34:44,169 --> 00:34:46,519
!¡Mi trabajo da de comer
a mi familia, tu familia!
558
00:34:46,519 --> 00:34:47,868
-l can see the dormitory, there.-We should come back some othertime.!¡Así que te pido respeto!
559
00:34:47,868 --> 00:34:49,130
¿Respeto?
!¡Estás podrida!
560
00:34:49,130 --> 00:34:50,871
¿Tú crees
que con una panadería de mierda
561
00:34:50,871 --> 00:34:53,830
se pueden mantener
cuatro mujeres y cinco niños?
562
00:35:08,541 --> 00:35:14,199
No. l've got to rescue the poorlittle mite.Right, we've come this far.Jesus.They've greased the top of thewall.Mind yourself, son.[gritando]
!¡Aaaah!
563
00:35:14,199 --> 00:35:19,595
[sollozando]
Ih, jih, jih, snif...
564
00:35:19,595 --> 00:35:28,604
[portazos]
puc, puc, puc
565
00:35:28,604 --> 00:35:39,615
[mujeres gritando y riendo]
566
00:35:39,615 --> 00:35:44,533
Bernadette!You're drenched!That'll be the rain.♪♪ [música tropical de fondo]
567
00:35:44,533 --> 00:35:47,275
You're one to talk.l just....♪♪
568
00:35:47,275 --> 00:35:54,239
Come in. [grillos chirriando]
cri-cri-cri
569
00:35:59,287 --> 00:36:05,859
-Sit yourself down.-lt's okay. l'm not staying.All right. Suit yourself.l'll get you a towel. A cleanone.This place needs a goodcleaning.lt's got more empties thanFergal's.♪♪
570
00:36:05,859 --> 00:36:11,778
♪♪ [música de suspenso]
571
00:36:11,778 --> 00:36:24,312
Looking for a towel heresomewhere. God.♪♪
572
00:36:24,312 --> 00:36:30,318
Here we go. [motores de automóviles]
brrr
573
00:36:30,318 --> 00:36:43,026
There it is.You can have it, if you want.♪♪
574
00:36:43,026 --> 00:36:46,029
As a rewardfor putting me in touch withyour brother.l had no idea you could do this.There's lots of things l can dothat you don't know about.l'm sure there are.We're saving up for ahousekeeper.[puerta chirriando]
uiiik
575
00:36:46,029 --> 00:36:58,912
You know anyone who's suitable?♪♪
576
00:36:58,912 --> 00:37:00,914
lt's not a housekeeper you need.lt's a barkeeper.You know what your problem is?You think all you have to do issmilewith that cheeky twinkle...and everything will be grand.lt's time you grew up.[asegurando puerta]
pluc-tun
577
00:37:00,914 --> 00:37:06,876
♪♪ [música de suspenso]
578
00:37:06,876 --> 00:37:16,582
-You like my cheeky twinkle,then?-You drink too much!Ridiculous. l've got a lot on mymind.-Like a trip to Scotland withyour kids?-What?♪♪
579
00:37:16,582 --> 00:37:19,237
How do you know about that?Because the tickets fell out ofyour coat.An adult and three kids?Who could that be, l wonder?[puerta chirriando]
iiik
580
00:37:19,237 --> 00:37:27,984
♪♪
581
00:37:27,984 --> 00:37:33,903
l knew you were up to something.You big idiot.Don't call me a big idiot!l'll bet you want someonesmooth,like the Yank.♪♪ [música suave de piano]
582
00:37:33,903 --> 00:37:44,653
Whose jokes you laugh at all thetimelike he's Oscar bloody Wilde.Nick's funny. And he's more of aladies' manthan Oscar ever was.♪♪
583
00:37:44,653 --> 00:37:47,047
l get the message.You fancy him.Don't tell me who l fancy.That's for me to decide.[llaves tintinando]
clin-clin
584
00:37:47,047 --> 00:37:52,966
♪♪ [música de suspenso]
585
00:37:52,966 --> 00:38:02,671
What l don't want is adrunkard...who has some mad notion aboutsneaking off with his kids toScotland.♪♪
586
00:38:02,671 --> 00:38:12,507
Why should you care?What business is it of yours?Because l don't wantto have to visit you in prison.♪♪
587
00:38:12,507 --> 00:38:15,249
Has anybody ever told youyou're a fine woman?Lots of men.Some of them weren't evenmarried.[asustada]
!¡Ah!
588
00:38:15,249 --> 00:38:16,685
[Ricardo] ¿Qué tal el portugués?
589
00:38:16,685 --> 00:38:18,339
[hombre]
Bien, este año...
590
00:38:18,339 --> 00:38:19,862
este año arrasamos.
591
00:38:19,862 --> 00:38:23,170
Ganamos la Liga,
la Copa y la Champions.
592
00:38:23,170 --> 00:38:24,519
-Not until you give me thetickets.-What? Carmen, salga.
593
00:38:24,519 --> 00:38:27,479
[Carmen]
Sí, señor.
594
00:38:29,829 --> 00:38:31,178
Give me the ferry tickets.l'll take them back and get youa refund.Jesus, woman. ¿Y dónde estaba?
595
00:38:31,178 --> 00:38:34,224
Vagando,
por la Comarcal.
596
00:38:35,922 --> 00:38:37,706
You drive a hard bargain. Whereare they? Habla con tu jefe y que pase,
597
00:38:37,706 --> 00:38:39,142
Here you go. dile que esta es su casa.
598
00:38:39,142 --> 00:38:41,188
De acuerdo.
599
00:38:43,843 --> 00:38:46,933
-Thanks.-l always get sick on the ferry,anyway.-l just think, you know, you andl---Do you really think l'd kissyou now? ¿Y tú, cariño, adónde ibas?
600
00:38:46,933 --> 00:38:50,328
[mujer con acento extranjero]
Mi niño, tengo que ir
por mi bebé.
601
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
lt'd be like kissing a soggybeer-mat.-But you just said---No. l said you have to give upthe drink. ¿Pero otra vez con esas?
602
00:38:52,330 --> 00:38:54,897
Ay, ay, ay.
603
00:38:54,897 --> 00:38:56,725
For God's sake.That's the hardest thing to do. [Ricardo]
El día menos pensado
604
00:38:56,725 --> 00:38:59,902
aparecerá por esa puerta
un tiarrón de 2 metros
605
00:38:59,902 --> 00:39:01,904
The second hardest.Getting your family back is thehardest. preguntando
por una tal Elisabeth.
606
00:39:01,904 --> 00:39:04,907
Va a resultar, ¿cierto?
607
00:39:04,907 --> 00:39:06,561
¿Habrás ahorrado
suficiente dinero
608
00:39:06,561 --> 00:39:09,564
para llevarlo
a la universidad?
609
00:39:09,564 --> 00:39:15,570
Oh, of all the money that ever Ihad♪♪ [música de suspenso]
610
00:39:15,570 --> 00:39:25,580
I spent it in good company♪♪
611
00:39:25,580 --> 00:39:30,585
And all the harm that ever I'vedoneAlas it was to none but me♪♪And if I had money enough tospend
612
00:39:30,585 --> 00:39:32,979
And leisure time to sit awhile [hombre]
Venga, pues bien.
613
00:39:32,979 --> 00:39:35,895
Vale, que si quieres después
vamos a cenar también.
614
00:39:35,895 --> 00:39:38,941
There is a fair maid in thistown♪♪
615
00:39:44,164 --> 00:39:46,079
Who sorely has my heart beguiled [Elisabeth]
!¡Vete!
616
00:39:46,079 --> 00:39:49,169
Her rosy cheeks and ruby lips Habitación mía.
617
00:39:49,169 --> 00:39:55,088
♪♪ [música melancólica]
618
00:39:55,088 --> 00:40:04,097
I own she has my heart in thrall♪♪
619
00:40:04,097 --> 00:40:07,143
So, fill to me the parting glassGood night and joy be with youall¿Dónde está tu bebé?
620
00:40:07,143 --> 00:40:10,495
♪♪
621
00:40:10,495 --> 00:40:13,454
Yo venía en camión.
622
00:40:14,890 --> 00:40:17,893
Good man, Des.Yo muy débil porque...
623
00:40:17,893 --> 00:40:23,203
Lovely. Good man.hombres pegar a mí mucho
y violar.
624
00:40:24,509 --> 00:40:30,732
Thank you very much, everyone.You've been wonderful. God blessyou all.We hope to see you again nextweek. Yo enferma, y camión muy deprisa,
625
00:40:30,732 --> 00:40:33,866
Okay. God bless. Good night. carretera muy mala.
626
00:40:33,866 --> 00:40:36,912
Come on.You all right?Camión... así.
627
00:40:42,396 --> 00:40:45,921
Dessie, l....Look at me. Are you okay? Dad,come on.Jesus![sollozando]
Entonces bebé cae
628
00:40:46,966 --> 00:40:50,535
Dad. Someone get a doctor.Here, Johnny!Go and run for a doctor, quick! y yo al principio no vi.
629
00:40:51,666 --> 00:40:57,542
l'm here.-Dessie.-l'm here, Dad.Luego vi a bebé tirado
en la arena desierto
630
00:40:59,152 --> 00:41:03,112
-The kids.-We'll get them back.You and l, together.yo grita: "!¡Para, para!"
631
00:41:04,070 --> 00:41:07,116
Dad. Pero camión no para.
632
00:41:09,249 --> 00:41:12,644
Henry, it's Father O'Malley.lf you can hear me,say the Act of Contrition. Yo quise bajar,
633
00:41:12,644 --> 00:41:16,604
pero hombre sujeta mí
y no puedo.
634
00:41:18,345 --> 00:41:23,306
Yo grita mucho,
pero conductor no para.
635
00:41:28,660 --> 00:41:31,663
¿Cómo tú sabes
que yo tengo bebé?
636
00:41:31,663 --> 00:41:33,491
Amen. [llorando] Jih-jih, snif...
637
00:41:33,491 --> 00:41:36,494
¿Tú sabe dónde está?
638
00:41:36,494 --> 00:41:39,540
[llorando] Jih-jih, snif...
639
00:41:41,499 --> 00:41:44,850
Dioses no contentos con mí,
640
00:41:44,850 --> 00:41:49,289
por no viajo con luna llena,
641
00:41:49,289 --> 00:41:52,248
Look, angel rays.ni amuleto.
642
00:41:52,248 --> 00:41:54,729
Yo tengo que buscar bebé,
643
00:41:54,729 --> 00:41:59,473
What's angel rays, love? pero viajo con luna llena y amuletos.
644
00:41:59,473 --> 00:42:04,130
lt's Granddad letting us knowhe's watching over us.He's our guardian angel.Yo quiero buscar bebé,
jih, snif...
645
00:42:04,130 --> 00:42:06,785
He told me all about angel rays. luna llena y amuleto.
646
00:42:06,785 --> 00:42:11,790
Solo quiero buscar bebé.
647
00:42:11,790 --> 00:42:17,752
Good old Dad.l knew he wouldn't leave us.[balbuceando]
Be-bé... lu-lu...
648
00:42:21,147 --> 00:42:30,156
[motores de automóviles]
brrr
649
00:42:31,461 --> 00:42:33,028
-Good morning, Miss Gilhooly.-Mr. Doyle.¿No vistes?
650
00:42:33,028 --> 00:42:37,032
Yo no trabajo aquí,
mañana me voy.
651
00:42:37,032 --> 00:42:42,037
-Didn't you get the letter?-What letter?The one canceling thisappointment.l didn't get any letter.♪♪ [música tropical de fondo]
652
00:42:42,037 --> 00:42:44,213
l've taken this morningespecially off work to see him.This is my family we're talkingabout.Where is he?Si no trabajas, multa.
653
00:42:44,213 --> 00:42:46,868
Deuda aumenta cada día.
654
00:42:46,868 --> 00:42:48,348
¿De dónde eres?
655
00:42:48,348 --> 00:42:49,871
Nigeria.
656
00:42:49,871 --> 00:42:51,481
¿Y cómo viniste aquí?
657
00:42:51,481 --> 00:42:53,527
¿También te engañaron?
658
00:42:53,527 --> 00:42:55,877
Madre llevar a casa de Ayelalá.
659
00:42:55,877 --> 00:42:59,446
Madre decir:
"Muchos niños en casa".
660
00:42:59,446 --> 00:43:02,536
Native doctor sabe hacer,
llama a Ogun.
661
00:43:02,536 --> 00:43:05,844
¿Ogun, y quién es ese?
662
00:43:08,498 --> 00:43:11,719
Jesus.Hola, guapo,
¿me invita a copa?
663
00:43:11,719 --> 00:43:16,245
Completo 70, chupar 40.
664
00:43:22,643 --> 00:43:24,950
Tienes diez minutos
para ponerte esto,
665
00:43:24,950 --> 00:43:26,865
y venir conmigo
al salón.
666
00:43:26,865 --> 00:43:29,432
Jesus, Mary and Joseph!No.
667
00:43:29,432 --> 00:43:34,437
♪♪
668
00:43:34,437 --> 00:43:37,440
!¡Nueve minutos!
669
00:43:37,440 --> 00:43:41,619
♪♪
670
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
[portazo]
!¡prum!
671
00:43:44,622 --> 00:43:47,625
♪♪
672
00:43:47,625 --> 00:43:51,672
[mujeres riendo]
!¡Jajaja!
673
00:43:53,631 --> 00:43:56,329
Lilo! Higgi! Come on! [puerta abriéndose]
crin
674
00:43:59,941 --> 00:44:01,377
Sorry, sir. lt's a trespasser.lt's all right. This is a clientof mine.-A client, sir?-Yes!Joder...
675
00:44:01,377 --> 00:44:03,205
!¡vaya humedad
que tenéis aquí!
676
00:44:03,205 --> 00:44:05,207
We have an appointment! Esto va a ser cosa
de la bajante
677
00:44:05,207 --> 00:44:06,513
que pasa por el tejado.
678
00:44:06,513 --> 00:44:09,211
[riendo]
!¡Jajajaja!
679
00:44:09,211 --> 00:44:10,648
Please let us know in thefuture, sir,if you're expecting visitors.¿Te cuento
un secreto?
680
00:44:10,648 --> 00:44:12,693
En este puticlub
dan garrafón.
681
00:44:12,693 --> 00:44:17,959
[riendo]
!¡Jajajaja!
682
00:44:17,959 --> 00:44:23,530
What the hell are you smirkingat?Do you think this is funny?Do you think you can cancelappointmentsand treat people like dirt?♪♪
683
00:44:23,530 --> 00:44:25,575
-Mr. Doyle---l wasn't talking to you, Yank.All you're good for's wearingsharp suits,doing fancy deals... !¡Aaah! Tranquila, gatita.
684
00:44:25,575 --> 00:44:28,578
Tranquila, tranquila.
685
00:44:28,578 --> 00:44:42,941
and trying to get hands on ourwomen.-And our fish!-Desmond, be reasonable.♪♪
686
00:44:42,941 --> 00:44:44,290
l'm sorry l missed ourappointment...but there's really nothing morel can do for you anymore.Really?Your being sorryisn't gonna get my kids back,now, is it?l'm sure the Yank here is havinggreat fun... [portazo]
!¡prum!
687
00:44:45,508 --> 00:44:47,380
Tranquila, gatita.
688
00:44:47,380 --> 00:44:48,990
Tranquila.
689
00:45:16,931 --> 00:45:25,635
seeing what a lot of bloodyspinelessjellyfish we've got over here.But ask yourself this, Mr. BigShot.What if it was your family?Wouldn't you fight tooth andnailto get them back?Or are you just anotherheartless, gutless bastard? [sollozando]
immh, immh, immh...
690
00:45:30,989 --> 00:45:32,642
!¡Lárgate, hijo de puta!
691
00:45:32,642 --> 00:45:34,209
¿Qué pasa?
692
00:45:37,647 --> 00:45:39,127
!¡Aah!
693
00:45:39,127 --> 00:45:40,825
!¡Lárgate!
694
00:45:40,825 --> 00:45:42,609
!¡Lárgate, hijo de puta!
695
00:45:42,609 --> 00:45:43,958
Congratulations.You just found yourself alawyer.!¡Vete ya!
696
00:45:48,006 --> 00:45:54,012
ls that a fact? [celular repicando]
trii-trii-trii
697
00:45:54,012 --> 00:45:55,622
Who?Me.So, you're not a chemist, then?!¡Ayúdeme, por favor!
698
00:45:55,622 --> 00:45:57,842
!¡Me han engañado,
me han robado mi pasaporte,
699
00:45:57,842 --> 00:45:59,234
How come you can work over hereif you're a Yank?me han violado!
700
00:45:59,234 --> 00:46:00,758
Actually, l'm lrish.!¡Ayúdeme, por favor!
701
00:46:00,758 --> 00:46:02,629
[mujer por celular]
¿Pero tú quién eres tú?
702
00:46:02,629 --> 00:46:04,326
l was born and reared inKilkennytill l was 9.Yo me llamo Evelyn.
703
00:46:04,326 --> 00:46:07,242
¿Pero y tú por qué coños
tienes el móvil de mi marido?
704
00:46:07,242 --> 00:46:09,244
Then we emigrated to the Statesand l subsequently came backhere... Le puedes decir
que se ponga, por favor.
705
00:46:09,244 --> 00:46:11,638
to study law at UCD. [pasos acercándose]
tap, tap, tap
706
00:46:11,638 --> 00:46:14,075
So, he's qualified to plead inlrish courts.!¡Ven aquí, zorra!!¡Aaaah!
707
00:46:14,075 --> 00:46:17,252
Does my being a Yank bother you? [mujer por celular]
¿Oye, oye?
708
00:46:17,252 --> 00:46:18,993
Not at all. l like Yanks.Most of them were lrishto begin with, anyway.Pobre hombre,
que lo único que quiere
709
00:46:18,993 --> 00:46:20,821
es gastarse
los ahorros contigo,
710
00:46:20,821 --> 00:46:22,997
!¡y tú vas
y le marcas la cara!
711
00:46:22,997 --> 00:46:24,216
But l can't afford to pay youfancy money.!¡Puta!
712
00:46:24,216 --> 00:46:25,913
Este es un club profesional,
¿me entiendes?
713
00:46:25,913 --> 00:46:29,482
l'm not doing this for themoney.!¡Un club profesional!
714
00:46:29,482 --> 00:46:32,615
You'll just have to raise enoughto cover our costs. [Evelyn gritando]
!¡Aaah!
715
00:46:32,615 --> 00:46:36,054
Right.l really appreciate your help,so l do.!¡Aaah, aaah, aaah!
716
00:46:36,054 --> 00:46:41,059
[llorando]
!¡Jah-jah-jah, aaah!
717
00:46:41,059 --> 00:46:45,585
We'll do our best for you.-Right. Cheerio.-Cheerio.!¡Aaah, jah, aaah!
718
00:46:45,585 --> 00:46:48,196
-We'll do our best?-We're in this together, myfriend. [golpe fuerte]
!¡trup!
719
00:46:48,196 --> 00:46:49,981
[Ricardo]
Este trabajo
es muy fácil, joder.
720
00:46:49,981 --> 00:46:51,983
Es el trabajo
más sencillo del mundo.
721
00:46:51,983 --> 00:46:53,985
Sólo hay que chupar
y follar.
722
00:46:53,985 --> 00:46:55,682
Do you think l'll take this onwith any other solicitor?!¡Chupar y follar!
723
00:46:58,250 --> 00:47:01,079
We have no chance.l don't know why you're takingit on.Because l know what he's goingthrough,through no one's fault but myown.!¡Aaah, jih!
724
00:47:01,079 --> 00:47:06,388
l lost my own kids in thatdivorce.♪♪
725
00:47:06,388 --> 00:47:08,782
-You don't realize what we're upagainst.-l do realize what we're upagainst.!¡Ahí te quedas, gilipollas!
726
00:47:08,782 --> 00:47:10,697
What possible chancedo you think you have?¿O es que todavía
no te has enterado
727
00:47:10,697 --> 00:47:13,787
You and Mr....que me debes una pasta?
728
00:47:13,787 --> 00:47:18,748
-Mr. Doyle.-Mr. Doyle, here. [Evelyn llorando]
Ih-ih, jih-jih, snif.
729
00:47:21,447 --> 00:47:27,932
A painter and what? Decorator?Master tradesman, to you.Apart from anything else,it will be prohibitivelyexpensive.Ih-ih, jih-jih, snif.
730
00:47:27,932 --> 00:47:33,938
Only if we lose.-You'll lose, Mr....-Beattie.!¡Aaah, aaah, jah-jah-jah!
731
00:47:33,938 --> 00:47:38,029
You'll lose, becauseif you were to win this case...the whole basis of family lawwould be undermined. Jih... jih...
732
00:47:38,029 --> 00:47:41,859
And believe me, gentlemen,that will not be allowed tohappen.Ih, jih... snif...
733
00:47:41,859 --> 00:47:47,865
We thank you for your advice,Mr....♪♪ [música de suspenso]
734
00:47:47,865 --> 00:47:52,043
Shall we?Jih, if...
735
00:47:52,043 --> 00:47:55,046
[esforzándose]
Uggh...
736
00:47:55,046 --> 00:48:00,268
By the way, Minister...♪♪
737
00:48:00,268 --> 00:48:02,270
your paintwork's shite.[agua salpicando]
plish, plash
738
00:48:02,270 --> 00:48:05,186
[agitada]
Ah-ah-ah...
739
00:48:05,186 --> 00:48:10,365
What we really needis an expert in family law tokeep us right.♪♪
740
00:48:10,365 --> 00:48:16,197
-You know?-l thought you were an expert.l haven't done family law in 20years.l've only a working knowledge.Closed Caption
realizado por Dicapta
www.dicapta.com
741
00:48:16,197 --> 00:48:24,945
You mean you don't know whatyou'retalking about? Can't you readsome books?lt's not quite as simple asthat.lt's a very tricky area.♪♪
742
00:48:24,945 --> 00:48:28,035
We've still got the problem thateveryone'sterrified of taking on theEstablishment.What was the name of that guythat lectured us about familylaw? [agua salpicando]
plish, plash
743
00:48:28,035 --> 00:48:38,350
-Remember? The real character.-Tom Connolly.♪♪
744
00:48:38,350 --> 00:48:40,961
There was a Connolly who playedrugbyfor lreland until his cartilagewent.l think he did a bit of law inhis spare time.Would that be him? [Margarita] !¡Evelyn!
745
00:48:40,961 --> 00:48:44,356
Gentlemen, l'm flattered by yourattentions,but l retired two years ago. Evelyn, ¿dónde estás?
746
00:48:44,356 --> 00:48:47,011
ln short, l can no longer facespeaking in court. !¡Evelyn!
747
00:48:47,011 --> 00:48:49,970
Evelyn, ¿dónde estás?
748
00:48:52,755 --> 00:48:55,933
Sir, you wouldn't have to speakin court.Mr. Barron here will do all thespeaking.!¡Evelyn,
sal, por favor!
749
00:48:55,933 --> 00:49:00,328
But frankly, sir, he needs yourhelp.!¡Te lo suplico,
te va a dar una pulmonía!
750
00:49:05,943 --> 00:49:15,953
My family law is so rusty.Even if you could just come onboardas a consultant.l'm sorry to say this to you,Mr. Doyle. [pájaros trinando]
prii-prii-prii
751
00:49:15,953 --> 00:49:22,524
But they'll put forward the bestpeopleto put the case for the State. [pájaros trinando]
prii-prii-priiThe best that money can buy.That's why they hated me.
752
00:49:22,524 --> 00:49:26,746
l wouldn't be bought.l believe that if there is aGod,He'll step in to help us.Evelyn, Dios, mío.
753
00:49:26,746 --> 00:49:30,750
l'm touched by your faith.Evelyn, Evelyn.
754
00:49:30,750 --> 00:49:33,753
Ay, gracias, Virgencita.
755
00:49:33,753 --> 00:49:35,189
This is the only Holy Spiritl've found to be of anypractical assistance.Estás loca....
756
00:49:35,189 --> 00:49:38,845
[llorando]
No me lleves ahí,
no me lleves ahí.
757
00:49:38,845 --> 00:49:40,455
Slainte.No quiero ir ahí,
por favor,
758
00:49:40,455 --> 00:49:41,761
no quiero ir ahí.
759
00:49:41,761 --> 00:49:43,110
Ya, tranquila,
760
00:49:43,110 --> 00:49:46,070
yo te voy a ayudar,
te lo prometo.
761
00:49:52,685 --> 00:49:55,818
You were a big hero to me as aboy,Mr. Connolly.To my dad, too.He took me to all your games.You see that photo there?Menos mal que has vuelto,
me has dado un susto.
762
00:49:55,818 --> 00:49:57,951
l was at that game.The one where you got injured.¿Estás bien, preciosa?
763
00:49:57,951 --> 00:50:00,693
That was the beginning of theend.Tienes que entenderme,
Jazmín,
764
00:50:00,693 --> 00:50:02,608
When that big brute of afullbackdid my cartilage in.si no tengo mano dura
en este corral,
765
00:50:02,608 --> 00:50:04,262
He was English, of course. Thebastard.se me revolotean
las gallinas.
766
00:50:04,262 --> 00:50:06,655
A ver si te metes
en la cabeza esto:
767
00:50:06,655 --> 00:50:09,267
Still, before l left thefield...aquí las chicas obedecen,
y si Ricardo dice come,
768
00:50:09,267 --> 00:50:10,833
l managed to boot him where hisballswould have been, if he'd any.pues las chicas comen.
769
00:50:10,833 --> 00:50:13,271
Y si Ricardo dice:
"Bésame el culo"
770
00:50:13,271 --> 00:50:15,490
Fair play to you.pues van todas las putas
y me besan el culo.
771
00:50:15,490 --> 00:50:16,839
Anyway, lads...your case is interesting.¿Me entiendes?
772
00:50:16,839 --> 00:50:19,799
Entiendes cómo funcionan
las cosas, ¿no?
773
00:50:24,282 --> 00:50:26,110
Hopeless, but interesting.You really think it's hopeless?This case is what l used to call''a real St. Jude.''Ricardo.
774
00:50:26,110 --> 00:50:28,547
¿Sí, querida?
775
00:50:28,547 --> 00:50:30,462
Why St. Jude?Because St. Judeis the patron saint of hopelesscases.Necesito tiempo.
776
00:50:30,462 --> 00:50:32,203
Tiempo.
777
00:50:32,203 --> 00:50:36,120
La niña necesita tiempo
para adaptarse, supongo.
778
00:50:36,120 --> 00:50:37,817
As l recall, sir, you've wonquite a few St. Judes in yourtime.Y vamos a ver...
779
00:50:37,817 --> 00:50:41,342
¿Cuánto tiempo
necesita la niña?
780
00:50:41,342 --> 00:50:43,649
l suppose l have.¿Una hora?
781
00:50:43,649 --> 00:50:45,781
Retirement must beexcruciatingly boringfor a man like yourself.¿Un minuto?
782
00:50:45,781 --> 00:50:47,131
¿Un segundo?
783
00:50:47,131 --> 00:50:48,480
Unos días.
784
00:50:48,480 --> 00:50:50,960
[riendo]
Jajaja, unos días.
785
00:50:50,960 --> 00:50:52,353
Tú con ese cuerpo,
786
00:50:52,353 --> 00:50:54,529
conseguirías de mí
lo que quisieras.
787
00:50:54,529 --> 00:50:59,491
Hazme caso,
seduce y vencerás.
788
00:51:02,537 --> 00:51:05,584
[pasos alejándose]
tap, tap, tap
789
00:51:09,979 --> 00:51:13,070
Gentlemen...l propose a toast.¿Qué es esto?
790
00:51:15,202 --> 00:51:17,117
Justice and St. Jude.!¡Dámelo!, es mío.
791
00:51:17,117 --> 00:51:20,555
Móviles prohibidos,
!¡nos castigarán!
792
00:51:20,555 --> 00:51:21,861
I am Desmond Doyle...father of Evelyn Doyle, who'sbeen heldin your care without my consent.!¡Dámelo, Elisabeth!
793
00:51:21,861 --> 00:51:24,733
!¡No!
794
00:51:24,733 --> 00:51:28,433
l request the returnof my daughter, forthwith.Yo, yo conozco a Ogun.
795
00:51:28,433 --> 00:51:30,565
Mr. Doyle, you cannot have yourdaughter.EÉl contarme lo de bebé.
796
00:51:30,565 --> 00:51:33,568
¿Tú también eres bruja?
797
00:51:35,875 --> 00:51:38,921
ln that case, my solicitor,Mr. Michael Beattie...will present youwith a writ of habeas corpus...Dame el celular,
Elisabeth.
798
00:51:43,796 --> 00:51:45,537
drafted by my counselor,Mr. Nicholas Barron.Duly presented.!¡Mierda! ¿Qué pasa?
799
00:51:45,537 --> 00:51:46,886
Duly witnessed.No funciona.
800
00:51:46,886 --> 00:51:48,540
Dame, está bloqueado.
801
00:51:48,540 --> 00:51:50,629
Thank you, Sister. That's all weneed.¿Qué es eso?
802
00:51:50,629 --> 00:51:52,065
¿Puedes hacer
que funcione?
803
00:51:52,065 --> 00:51:55,155
No puedo saber.
804
00:51:58,506 --> 00:51:59,725
-So, it went well, then?-lt went like a dream.!¡Hay que tirarlo!
805
00:51:59,725 --> 00:52:01,118
!¡No, no, no!
806
00:52:01,118 --> 00:52:02,510
Ogun enfadar.
807
00:52:02,510 --> 00:52:05,296
No, por Dios, no lo tires,
es lo único que tenemos.
808
00:52:05,296 --> 00:52:08,777
Desmond remembered all hislines,and spoke them beautifully.Tú no conoce Ogun.
809
00:52:08,777 --> 00:52:10,127
Laurence Olivier had betterwatch out.-You didn't attack a nun, then?-l did not. !¡Tu brazo!
810
00:52:10,127 --> 00:52:14,696
Bien, él robó mi alma.
811
00:52:14,696 --> 00:52:17,134
l'm learning the rules of thegame.-What do we do now?-We wait.No. That's just what they wantus to do. Ogun está en todas partes.
812
00:52:17,134 --> 00:52:18,874
They'll do nothing for monthsand hope that we'll go away.[gruñendo]
!¡Grrrra!
813
00:52:18,874 --> 00:52:21,877
[Elisabeth]
Native doctor
pintó mi cara.
814
00:52:21,877 --> 00:52:24,706
Nothing will happenunless we force their hand.[hablando en lengua nativa]
815
00:52:24,706 --> 00:52:27,666
l'll give my old friend HughCanning a ring. [Elisabeth]
Luego baila con mi.
816
00:52:30,234 --> 00:52:34,716
Hugh Canning?-But he's a sports commentator.-Mostly, yes. Puso mano en espalda
y luego en pelo
817
00:52:34,716 --> 00:52:39,373
But he does a bit of everything. y entonces,
robó mi alma.
818
00:52:39,373 --> 00:52:43,812
[celular repicando]
trii-trii-trii
819
00:52:43,812 --> 00:52:48,382
May God grant you justice.Señora...
820
00:52:48,382 --> 00:52:50,079
-Take this and run along, girl.-Thank you, Sister.Tiene que ayudarme.
821
00:52:50,079 --> 00:52:52,081
[mujer por celular]
¿Me puedes explicar
por qué tienes tú
822
00:52:52,081 --> 00:52:55,172
el móvil de mi marido?
823
00:52:57,130 --> 00:52:58,871
What is it?Un hombre
lo dejó en mi habitación.
824
00:52:58,871 --> 00:53:00,960
¿Cómo que un hombre
lo dejó en tu habitación?
825
00:53:00,960 --> 00:53:02,353
-Eileen, come here.-What's going on? ¿Pero tú dónde estás?
826
00:53:02,353 --> 00:53:03,789
¿Pero era mi marido?
827
00:53:03,789 --> 00:53:05,182
Yo...
828
00:53:05,182 --> 00:53:07,227
¿Tenía barba?
829
00:53:07,227 --> 00:53:08,533
No lo sé.
830
00:53:08,533 --> 00:53:10,230
Tú estás
en uno de esos clubs,
831
00:53:10,230 --> 00:53:11,579
¿verdad que sí?
832
00:53:11,579 --> 00:53:13,494
Señora, yo solo quiero
irme de aquí,
833
00:53:13,494 --> 00:53:17,629
quiero volver
con mi familia.
834
00:53:17,629 --> 00:53:19,587
''Desmond Doyle, a painter anddecoratorfrom Fatima Mansions, Dublin...''is a loving father who justwantsto spend time with hischildren...!¡Señora!
835
00:53:19,587 --> 00:53:21,241
''but the powers that be won'tlet him.!¡Yo no sé
cómo salir de aquí,
836
00:53:21,241 --> 00:53:22,721
tiene que ayudarme!
837
00:53:22,721 --> 00:53:25,158
Ay, niña, pero y por qué
no llamas a la Policía?
838
00:53:25,158 --> 00:53:27,378
''Desmond's rosy-cheekedlittle daughter, Evelyn....''!¡No, Policía no,
Policía no!
839
00:53:27,378 --> 00:53:28,814
At least they've set a date forthe hearing.That's the first step. Ay, por Dios.
840
00:53:28,814 --> 00:53:31,556
¿Cómo te llamas?
841
00:53:31,556 --> 00:53:34,385
A little bit of gentle pressuredid the trick.Evelyn, me llamo Evelyn.
842
00:53:34,385 --> 00:53:37,039
We had to give the Ministera kick up his fat ass.What do we do now?No Jazmín,
me llamo Evelyn González.
843
00:53:37,039 --> 00:53:38,389
You should smarten yourself up.The press might want photos ofyou.!¡Evelyn González!
844
00:53:38,389 --> 00:53:39,738
Shhh, tranquila,
está bien, tranquila.
845
00:53:39,738 --> 00:53:41,130
Yo soy Gloria.
846
00:53:41,130 --> 00:53:44,133
Yo voy a intentar
ayudarte.
847
00:53:44,133 --> 00:53:46,397
Try combing your hair,occasionally.Shave. [mujer riendo]
!¡Jajaja!
848
00:53:46,397 --> 00:53:51,750
[balbuceando]
Ogun...
849
00:53:51,750 --> 00:53:53,882
Look as if you haven't justfallen out of bed.Use me as a role model if youwant to.And buy a new pair of shoesbefore we get to court.-New shoes?-Yes.Tranquila,
tranquila, Elisabeth.
850
00:53:53,882 --> 00:53:55,232
Tranquila.
851
00:53:55,232 --> 00:53:56,711
Fuera, fuera.
852
00:53:56,711 --> 00:53:58,235
Ogun demonio.
853
00:53:58,235 --> 00:53:59,801
Vamos a salir de aquí.
854
00:53:59,801 --> 00:54:01,890
Vamos a salir de aquí,
!¡te lo prometo!
855
00:54:01,890 --> 00:54:05,242
Vamos a salir de aquí.
856
00:54:05,242 --> 00:54:08,636
l've known judges who judge aman'scharacter by the state of hisshoes.[llorandoÑ
Ya perdí bebé.
857
00:54:08,636 --> 00:54:11,726
-Here they come. Let's get ashot.-Especially of the little girl.Selaya maldita...
858
00:54:11,726 --> 00:54:14,425
-Come on.-Get the three of them together,now.-Daddy, l scored a goal inGaelic!-Daddy.Selaya maldita.
859
00:54:24,304 --> 00:54:27,264
My loves! You look wonderful.-Daddy, l like your new shoes.-Thanks, Evelyn.Ferris hasn't changed much sincel knewhim. The torn-faced oldpoultice.El flan.
860
00:54:36,490 --> 00:54:38,492
He's always looked like theTurin Shroud.We used to call him ''Ferris theFerret.''Which is an insult to therodent.Mr. Barron, you're representingthe petitioner, Desmond Doyle?Pide.
861
00:54:38,492 --> 00:54:50,983
♪♪
862
00:54:50,983 --> 00:54:55,204
Yes, my lord.We contend the judge at theDistrict Courthearing of January 10 of thisyear...misdirected the petitioner,Mr. Desmond Doyle.l refer you to the notes of thatcasewherein the judge expressed hishope...¿De segundo?
863
00:54:55,204 --> 00:54:58,207
that Mr. Doyle would not have toleavehis children in care for toolong.De segundo.
864
00:54:58,207 --> 00:55:00,253
Nada, gracias.
865
00:55:08,740 --> 00:55:10,742
Sadly, that has not been thecase here.The Children's Act of 1941clearly states...that unless the spouse isdeceased,which is not the case here...Yo mucho feliz hoy,
866
00:55:10,742 --> 00:55:12,918
ahora sé que voy
a encontrar bebé,
867
00:55:12,918 --> 00:55:15,573
then the consentof both parents is required.muy pronto
lo voy a encontrar,
868
00:55:15,573 --> 00:55:19,533
en luna llena,
cuando vayamos de aquí.
869
00:55:26,584 --> 00:55:28,977
This is the basis of our case,Your Lordship.Provision of the Children'sAct...must be understood in itsliteral,grammatical meaning.!¡Zapatitos, zapatitos!
870
00:55:28,977 --> 00:55:31,632
''Both parents'' means exactlythat. Tranquilas, chicas, tranquilas, que hay para todas.
871
00:55:31,632 --> 00:55:33,634
Uy, qué follón.
872
00:55:33,634 --> 00:55:37,812
l therefore find against thepetitioner,Desmond Doyle.[murmullos]
873
00:55:37,812 --> 00:55:41,250
Thank you, Judge Hall.!¡Qué guapa!
874
00:55:41,250 --> 00:55:43,165
Judge McLaughlin?With some reluctance,l conclude that l, too, mustfind against...Nos los dejarás
baratitos, ¿no?
875
00:55:43,165 --> 00:55:48,127
Tu prima, mami,
mala, mala, demonio.
876
00:55:48,127 --> 00:55:53,437
the petitioner's applicationand uphold the Minister'sdecision.[murmullos]
877
00:55:53,437 --> 00:55:59,834
-We've lost.-That's absolutely ridiculous! [celular repicando]
trii-trii-trii
878
00:55:59,834 --> 00:56:01,880
-Order in court!-You rotten louses. Let hisbabies go home.Silence, or l shall have thecourt cleared.-Silence in court!-He's loving this. The rodent.!¡Tíralo, tíralo!
879
00:56:01,880 --> 00:56:03,664
[celular deslizándose]
!¡fuuu!
880
00:56:03,664 --> 00:56:05,362
[celular repicando]
trii-trii
881
00:56:05,362 --> 00:56:09,496
♪♪ [música de suspenso]
882
00:56:09,496 --> 00:56:12,499
lt is incontrovertible...that Section 10,Subsection 1 of the Children'sAct, 1941 ...¿De quién es esto?
883
00:56:12,499 --> 00:56:17,374
♪♪
884
00:56:17,374 --> 00:56:20,986
requires the consent of bothparents.¿De quién es esto?
885
00:56:20,986 --> 00:56:24,990
ln the absence of such consent,Evelyn Doyle and her brothers...He dicho
que de quién es esto.
886
00:56:24,990 --> 00:56:28,994
will remain in custodyuntil they are 16 years of age. [Carmen]
!¡Mío!
887
00:56:28,994 --> 00:56:31,344
Daddy!Furthermore, this court hasdecided...Se me debe haber caído
mientras limpiaba.
888
00:56:31,344 --> 00:56:33,128
that since the Children's Actis capable of no otherinterpretation... Lo siento.
889
00:56:44,879 --> 00:56:46,664
any appealwould be a waste of the court'stime.Right of appeal is thereforedenied.-No, you flea-faced rat!-Who said that?Tenemos que llamar
a Gloria...
890
00:56:46,664 --> 00:56:48,013
tenemos que llamar
a Gloria.
891
00:56:48,013 --> 00:56:50,581
Si tú quieres llamar,
pide un móvil mami.
892
00:56:50,581 --> 00:56:52,931
Was that you, Connolly?Cualquier cosa
que tú quieras pide mami.
893
00:56:52,931 --> 00:56:54,672
¿Mami?
894
00:56:54,672 --> 00:56:56,500
¿Es la jefa?
895
00:56:56,500 --> 00:56:57,892
This is Hugh Canning,the man who broke the Doylestory...Claro.
896
00:56:57,892 --> 00:57:00,852
Favorita de Ricardo.
897
00:57:03,420 --> 00:57:06,379
covering this sensational newdevelopment.Leave them alone.Get your hands off my kids!Se acabó el descanso,
!¡a trabajar!
898
00:57:13,081 --> 00:57:16,258
-Leave me alone!-Daddy!Unbelievable scenes here at theHigh Court.l've never seen anything likeit.Desmond Doyle struggles with thegardaifor possession of his children.Vamos, chicas,
que hay que prepararse.
899
00:57:16,258 --> 00:57:19,218
No, no vamos
a ninguna parte.
900
00:57:52,338 --> 00:57:54,340
A pitiful scene to watch.And who wouldn't sympathize witha fatherin this situation?Daddy!Children!Daddy, please! [puerta cerrándose]
clan
901
00:57:54,340 --> 00:58:00,259
♪♪ [música de suspenso]
902
00:58:00,259 --> 00:58:10,356
♪♪
903
00:58:10,356 --> 00:58:15,317
ls Desmond Doyle here?He's sitting over there, in thebooth.♪♪
904
00:58:15,317 --> 00:58:27,504
Sorry to interrupt you.l'm Honest Joe O'Leary,racecourse bookie.♪♪
905
00:58:27,504 --> 00:58:39,733
l owned the bookon the outcome of your courtcase.-The punters backed you heavy.-Great.l didn't feel right in keepingthis...♪♪
906
00:58:39,733 --> 00:58:41,256
so l want you to have it.Jesus.My God.¿Qué haces?[asustada]
!¡Ah!
907
00:58:41,256 --> 00:58:46,174
[celular repicando]
trii-trii-trii
908
00:58:46,174 --> 00:58:49,743
lt's only 600, so l thoughtit might go towards your courtcosts.Por favor, ayúdeme.
909
00:58:49,743 --> 00:58:53,399
l don't know what to say, Mr.O'Leary.!¡Tengo una familia
que alimentar!
910
00:58:53,399 --> 00:58:56,445
You don't have to say anything,Mr. Doyle.You see, l grew up in anorphanage.!¡Y no quiero
más problemas!
911
00:58:58,578 --> 00:58:59,927
l wish my dad had your guts.Good luck to you. Good night,all. [Gloria por celular]
¿Evelyn?
912
00:58:59,927 --> 00:59:01,233
Sí, hola.
913
00:59:01,233 --> 00:59:02,582
Good night. Hola, soy gloria.
914
00:59:02,582 --> 00:59:03,931
¿Ya sabes dónde estás?
915
00:59:03,931 --> 00:59:05,237
¿Dónde estoy?
916
00:59:05,237 --> 00:59:07,761
¿Qué lugar es este?
917
00:59:07,761 --> 00:59:10,242
We're organizing a race nextmonth.Por favor,
!¡quiero saber la dirección!
918
00:59:10,242 --> 00:59:12,331
-The Desmond Doyle BenefitSweepstake.-Great.Fuentes de Cuarte,
919
00:59:12,331 --> 00:59:14,986
-Put your money on Slippery Sam.-Slippery Sam.en la frontera
con Portugal.
920
00:59:14,986 --> 00:59:16,335
Fuentes de Cuarte.
921
00:59:16,335 --> 00:59:18,511
Vale, voy a preguntar
a ver qué puedo hacer.
922
00:59:18,511 --> 00:59:19,991
Grand man. Good night, now. Godbless. ¿A ti cuánta batería
te queda?
923
00:59:19,991 --> 00:59:21,427
¿Tienes cargador?,
¿tienes algo?
924
00:59:21,427 --> 00:59:22,776
¿Cómo dice?
925
00:59:22,776 --> 00:59:24,125
Ay, es igual,
deja, mira,
926
00:59:24,125 --> 00:59:25,562
apúntate mi número
por si acaso.
927
00:59:25,562 --> 00:59:26,998
¿Tienes para apuntar?
928
00:59:26,998 --> 00:59:28,390
!¡Sí!
929
00:59:28,390 --> 00:59:40,489
6-0-0-5-5-2-2-1-9.
930
00:59:40,489 --> 00:59:42,666
This calls for a celebration.Another round for the table.Make mine a lemonade.What? A lemonade? Are you allright, son?No, l'm feeling terrible.But maybe it's time l tried tofeel better.Jerry. Mañana sin falta te llamo,
te lo prometo.
931
00:59:42,666 --> 00:59:43,884
Keep your eye on the ball, son.De acuerdo.
932
00:59:43,884 --> 00:59:45,930
Gracias.
933
00:59:49,847 --> 00:59:53,241
Dig it out.-Dig it out.-Thomas!!¡Gracias!
934
00:59:53,241 --> 00:59:54,939
[Ricardo] No me digas.
935
00:59:54,939 --> 00:59:57,985
[riendo] Jajaja, así que la madre Teresa de Calcuta
936
00:59:57,985 --> 00:59:59,552
-Good reflexes, you'll needthem.-Back in the lrish strip, l see. tenemos aquí, ¿no?
937
00:59:59,552 --> 01:00:00,858
[Margarita]
¿Y por qué no?
938
01:00:00,858 --> 01:00:03,469
Es solo una,
tienes cientos esperando.
939
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
lt helps me to see things moreclearly.Did you play rugby yourself,Nick? Mira, esto es un negocio.
940
01:00:04,949 --> 01:00:07,647
Las chicas, como el whisky, formáis parte del negocio.
941
01:00:07,647 --> 01:00:09,475
No, l understand it's kind ofa Neanderthal version ofAmerican football.Con el dinero
no se juega, ¿sabes?
942
01:00:09,475 --> 01:00:11,390
ls that what you think?Pero ella
no quiere estar aquí
943
01:00:11,390 --> 01:00:14,306
Hut, hut.y yo te puedo conseguir
más dinero que ella.
944
01:00:14,306 --> 01:00:15,655
No me digas.
945
01:00:15,655 --> 01:00:17,048
Sí te digo.
946
01:00:17,048 --> 01:00:18,397
Hopeless. ¿Qué quieres hoy?
947
01:00:18,397 --> 01:00:19,877
[Amanda]
¿Jazmín?
948
01:00:19,877 --> 01:00:21,139
So, anyway...¿Qué hacías ahí?
949
01:00:21,139 --> 01:00:24,403
[nerviosa]
Nada.
950
01:00:24,403 --> 01:00:25,839
why have l invited you to thissacred turf?-l was kind of wondering that.-So was l.¿Te gusta
espiar a mi marido?
951
01:00:25,839 --> 01:00:28,712
No.
952
01:00:28,712 --> 01:00:31,105
Me, too. lt's not exactlyhow l planned to spend mymorning. ¿Entonces?
953
01:00:31,105 --> 01:00:32,846
You know...!¡Ah!
954
01:00:32,846 --> 01:00:35,370
Espero que no hayas
llamado a nadie
955
01:00:35,370 --> 01:00:38,199
when my cartilage wentand they were taking me off on astretcher...por el bien de tu familia.
956
01:00:38,199 --> 01:00:44,945
l looked up and l saw thisfather...♪♪ [música de suspenso]
957
01:00:44,945 --> 01:00:47,252
holding his little child up onhis shoulders.Elisabeth, tenemos
que conseguir otro celular,
958
01:00:47,252 --> 01:00:49,515
They thought l was a hero,but you know something?!¡ayúdame a conseguir
uno nuevo!
959
01:00:49,515 --> 01:00:51,517
l envied that man so much. Hewas my hero.!¡No me oyes!
960
01:00:51,517 --> 01:00:54,520
Cada uno hace
lo que puede,
961
01:00:54,520 --> 01:00:57,523
All Desmond wantsis to hold his kids up on hisshoulders.yo solo esperar
luna llena.
962
01:00:57,523 --> 01:01:07,620
♪♪
963
01:01:07,620 --> 01:01:12,581
We can help you to that.But how, Tom? There is no rightof appeal.♪♪Ferris made sure of that.We don't need an appeal.Not if we bring an entirely newcase...
964
01:01:12,581 --> 01:01:20,938
based on an entirely differentprinciple of law.♪♪
965
01:01:20,938 --> 01:01:29,294
But we're automatically barredfrom bringing the same facts...before the same courtthat's already heard them.Be it the District Courts orHigh Courts,we've nowhere else to go.♪♪
966
01:01:54,623 --> 01:01:59,716
There is somewhere else to go.The Supreme Court.The Supreme Court?We can't go there with this.They won't hear a case likethis.They only deal with big stuff.Yes.Like laws that contravenethe lrish Constitution...which l've been reading.Wait a second. Hold on.Has anyone ever successfullychallenged the law on thesegrounds?No.[cerradura crujiendo]
cruig, cruig, cruig-cruig-cruig
967
01:01:59,716 --> 01:02:04,329
-What chance do you think we'vegot?-Who knows?♪♪ [música de suspenso]
968
01:02:04,329 --> 01:02:07,245
But l've seen games won by teamswithout any hope at all. [estruendo]
!¡praun!
969
01:02:07,245 --> 01:02:21,955
♪♪
970
01:02:21,955 --> 01:02:24,349
Bloody hopeless.Good evening,and welcome to the very firstedition...of Conversations With Canning...on this marvelous new mediumof the television.[metales rosándose]
frua, frua, frua
971
01:02:24,349 --> 01:02:26,264
[cerradura crujiendo]
cruig-cruig-cruig
972
01:02:26,264 --> 01:02:34,446
For those of you who listen tomy showon the wireless...♪♪
973
01:02:34,446 --> 01:02:36,491
I hope I'm even better lookingthan you thought.Now, many of you...[golpe]
!¡pam!
974
01:02:39,190 --> 01:02:43,020
will remember these sadheadlinesof last month.. [estruendo]
!¡praun, praun!
975
01:02:43,020 --> 01:02:49,026
''Desmond's Despair. ''♪♪ [música de suspenso]
976
01:02:49,026 --> 01:02:53,465
Desmond certainly isn'tdespairingat the moment.ln fact, he's sitting here,right beside me...in our ultramodern televisionstudio.♪♪
977
01:02:53,465 --> 01:02:58,078
And he's got new reasons forbeing hopeful,haven't you Desmond?[motores acelerando]
brrr
978
01:02:58,078 --> 01:03:02,953
Yes! [grillos chirriando]
cri-cri-cri
979
01:03:02,953 --> 01:03:08,959
It's okay. You don't have toshout,we can hear you fine.♪♪ [música electrónica de fondo]
980
01:03:08,959 --> 01:03:13,137
Fair enough.Doesn't he look handsomewhen he smartens himself up?He's learning. l've always toldhimhe should model himself on me. [madera rechinando]
cruiiig
981
01:03:13,137 --> 01:03:16,836
...that your daughter Evelynand your two boys are being heldillegally. [portazo]
pam
982
01:03:16,836 --> 01:03:21,536
Yes. [pasos]
tap, tap, tap
983
01:03:21,536 --> 01:03:24,931
And you'll be taking onsome pretty top people? [mujer llorando]
Ah, ah, ah...
984
01:03:24,931 --> 01:03:26,585
Yeah. We're gonna callthe Minister of Education as awitness. [tocan a la ventana]
toc, toc, toc
985
01:03:26,585 --> 01:03:29,327
[Margarita] Evelyn, Evelyn, ¿me escuchas?
986
01:03:29,327 --> 01:03:32,025
And I've often asked myself,''What drives Desmond Doyle?'' Te he traído un regalo, abre la ventana.
987
01:03:42,253 --> 01:03:43,907
-Desmond?-I love my children.I'm sick of saying goodbye tothemall the time.I just don't want themto spend their whole childhoodcrying.-Has a date been set for thetrial?-Not yet. Tú dijiste que me ibas a ayudar
988
01:03:43,907 --> 01:03:46,866
y Ricardo me ha encerrado.
989
01:03:50,914 --> 01:03:52,654
But l want my kiddies home forChristmas.Home for Christmas.¿Qué pasa?
990
01:03:52,654 --> 01:03:56,136
Acabo de estar
con un cliente que quería...
991
01:03:56,136 --> 01:03:58,356
That's an inspiring note onwhich to end...this little conversation withCanning.me sacó una foto
de su hija,
992
01:03:58,356 --> 01:04:00,488
Holy Jesus.luego me ha dado
un uniforme de colegio
993
01:04:00,488 --> 01:04:03,491
This thing will never catch on.y me dice
que me lo ponga.
994
01:04:03,491 --> 01:04:07,452
...and we'll be following yourcase closely.Estaba tan pequeño,
que casi no entro.
995
01:04:09,802 --> 01:04:12,849
And now...the beautiful strains of theIrish harp.Y mientras...
996
01:04:15,808 --> 01:04:18,811
Some good news, some bad news.no paraba
de repetir su nombre.
997
01:04:18,811 --> 01:04:22,641
First, the good news. They'veset a date.Yolanda, Yolanda.
998
01:04:22,641 --> 01:04:25,687
-Second week in December.-Great.Como mi niña.
999
01:04:30,997 --> 01:04:33,217
lt's a great time to have atrial.-Even judges are sentimental atChristmas.-Not all of them, l'm afraid.Guess who we've got again.Evelyn...
1000
01:04:33,217 --> 01:04:36,046
-Ferris the Ferret?-Yes.yo puedo conseguir
que aquí te vaya muy bien.
1001
01:04:36,046 --> 01:04:38,439
He's been elevatedto the Supreme Court,apparently.Puedo conseguirte
los mejores clientes,
1002
01:04:38,439 --> 01:04:42,052
Lousy luck.los que más propina
te dan.
1003
01:04:42,052 --> 01:04:47,361
Luck's got nothing to do withit.¿Y ese cliente
te dio buena propina?
1004
01:04:47,361 --> 01:04:48,797
lf you ask me, the State'splanted him therein an attempt to scupper us.¿Daisy?
1005
01:04:48,797 --> 01:04:50,060
!¡Ese cliente
fue un castigo!
1006
01:04:50,060 --> 01:04:51,452
Ya lo creo.
1007
01:04:51,452 --> 01:04:53,237
Un castigo de Ricardo.
1008
01:04:53,237 --> 01:04:54,455
Come on, eat up, there's plentymore.Me está castigando a mí
1009
01:04:54,455 --> 01:04:56,805
porque tú no quieres
obedecer.
1010
01:04:56,805 --> 01:04:59,765
Here, have a nice big fatsausage. [cerradura crujiendo]
cruig-cruig-cruig
1011
01:05:04,988 --> 01:05:06,467
We're gonna make you lovely andlazy.Might slow you up a bit.Sorry, Sam, nothing for you.You're gonna get your feastafter the race. [Elisabeth] ¿Por qué cierras la puerta?
1012
01:05:06,467 --> 01:05:08,556
!¡Elisabeth!,
!¡gracias a Dios!
1013
01:05:08,556 --> 01:05:09,906
Elisabeth, escúchame,
1014
01:05:09,906 --> 01:05:11,298
tienes que conseguir
un celular.
1015
01:05:11,298 --> 01:05:12,560
Yo quiero Oduduwa.
1016
01:05:12,560 --> 01:05:13,910
¿Cómo?
1017
01:05:13,910 --> 01:05:15,302
Oduduwa, junto a vela.
1018
01:05:15,302 --> 01:05:18,001
Pero no puedo dártelo,
la puerta está cerrada.
1019
01:05:18,001 --> 01:05:20,220
They're off, and it's aclose-packed fieldat the start now. Haz caso a Ricardo y él quitará castigo.
1020
01:05:20,220 --> 01:05:22,309
Come on![enojada]
Mira, Elisabeth,
si quieres a tu dios,
1021
01:05:22,309 --> 01:05:23,745
Stay up there, my boy.tienes que conseguirme
un teléfono móvil.
1022
01:05:23,745 --> 01:05:25,138
Stay up. Yes!¿Me has oído bien?
1023
01:05:25,138 --> 01:05:26,531
!¡Un teléfono móvil!
1024
01:05:26,531 --> 01:05:27,967
Pero yo necesito para viaje.
1025
01:05:27,967 --> 01:05:29,316
!¡Consígueme
un teléfono móvil
1026
01:05:29,316 --> 01:05:31,014
y te lo doy
para tu viaje!
1027
01:05:31,014 --> 01:05:32,667
Dame tu diosa.
1028
01:05:32,667 --> 01:05:34,017
¿Qué?
1029
01:05:34,017 --> 01:05:36,280
Tu diosa, por debajo puerta.
1030
01:05:36,280 --> 01:05:38,543
They're battling it out, neckand neck.Slippery Sam's edged in front.Pero...
1031
01:05:38,543 --> 01:05:42,503
And as they come around thebend... Dame tu diosa y yo conseguir teléfono.
1032
01:06:05,265 --> 01:06:07,833
Slippery Sam putting ona tremendous effort.O'Leary, how did you know?Let's say l knew he was hungryfor a win.-Good man.-Desmond?The readers of the Irish Timeshave voted you the Man of theYear.-How do you feel about that?-l'm honored. Who was second?-The Pope.-Fair play to him.Come on, Bernadette.Espera, Elisabeth,
¿lo has visto?
1033
01:06:07,833 --> 01:06:09,878
-Let's go and collect ourwinnings.-Right you are.!¡Te escribí el número
de la señora detrás!
1034
01:06:09,878 --> 01:06:11,532
Desmond, l've got a few bob,myself.Elisabeth...
1035
01:06:11,532 --> 01:06:13,578
!¡Elisabeth!
1036
01:06:16,276 --> 01:06:18,278
-How's it going with Bernadette,then?-Great.ln fact, l asked her to comebackto America with me, when thecase is over. [portazo]
!¡pam!
1037
01:06:18,278 --> 01:06:19,845
[Margarita] !¡No, hagas eso, por favor!
1038
01:06:19,845 --> 01:06:21,281
!¡No, Ricardo, no, deja eso, por...!
1039
01:06:21,281 --> 01:06:22,543
Really? [llorando] Ah, ja, ja, ja...
1040
01:06:22,543 --> 01:06:25,111
What did she say?No, !¡no!
1041
01:06:25,111 --> 01:06:26,460
She said she'd think about it.[gritando]
!¡No!
1042
01:06:26,460 --> 01:06:29,811
!¡Suéltala, suéltala!
1043
01:06:29,811 --> 01:06:31,813
l asked her to move in with me.!¡Suéltala!
1044
01:06:31,813 --> 01:06:33,293
-Really?-Yeah.!¡No!
1045
01:06:33,293 --> 01:06:34,816
What did she say?!¡Déjala!
1046
01:06:34,816 --> 01:06:37,950
She said she'd think about it.!¡Malnacido!
1047
01:06:37,950 --> 01:06:39,299
¿Margarita?
1048
01:06:39,299 --> 01:06:40,605
[llorando] Ajajaja...
1049
01:06:40,605 --> 01:06:42,824
Margarita...
1050
01:06:42,824 --> 01:06:45,958
-Who knows what she'll do.-Fatima Mansions versus the USA. !¡Por favor, no!
1051
01:06:45,958 --> 01:06:48,178
Tough choice.Margarita...
1052
01:06:48,178 --> 01:06:49,614
[llorando] Ajajaja...
1053
01:06:49,614 --> 01:06:51,659
Margarita...
1054
01:06:57,622 --> 01:07:00,190
Sister, why don't you cut myhair?You've cut everybody else's.Because they are not likelyto have their photos all overthe newspaper.¿No lo abres?
1055
01:07:00,190 --> 01:07:03,715
Es para ti.
1056
01:07:03,715 --> 01:07:06,674
Why should that make adifference? A las chicas
os gusta el chocolate.
1057
01:07:10,765 --> 01:07:13,812
l don't think that l should betreated specialjust because my daddy's gettingfamous.But didn't your daddy tell usnot to cut your hair?Yes, and didn't he tell youto let me go home?¿Tú entiendes
de caballos, Jazmín?
1058
01:07:13,812 --> 01:07:18,643
[riendo]
Jaja, no,
no tienes ni idea.
1059
01:07:18,643 --> 01:07:21,950
You didn't take a blind bit ofnotice.Look....lf l were to cut your hair,Sister Theresa would not beamused.Los caballos árabes
son los mejores.
1060
01:07:21,950 --> 01:07:27,043
l'll explain to my daddy if hegets cross.Son los purasangre
de los purasangre.
1061
01:07:27,043 --> 01:07:31,351
And who will explain it toSister Theresaif she gets cross?¿Sabes cuál es la clave
de su personalidad?
1062
01:07:31,351 --> 01:07:34,311
You, Sister.Hugh Canning reporting to you,live,from outside the SupremeCourt...Que son salvajes.
1063
01:07:34,311 --> 01:07:37,879
on the first day of thishistoric case.A mí me encanta domar
purasangres salvajes.
1064
01:07:37,879 --> 01:07:39,142
A grand, official car has justarrived.Cuanta más disciplina,
1065
01:07:39,142 --> 01:07:43,798
mejor se dejan montar
después.
1066
01:07:43,798 --> 01:07:45,844
lt's the Minister of Education.Looks as if he'd rather besomewhere else, this day. [portazo]
pam
1067
01:07:50,718 --> 01:07:52,894
This must be what soldiers feellikejust before battle.Te atreves a juzgarme,
Jazmín,
1068
01:07:52,894 --> 01:07:56,115
-Nervous?-Nervous?me miras
con unos aires...
1069
01:07:56,115 --> 01:08:00,554
l'm only trying to make legalhistory...Yo también he estado ahí,
en tu lado de la vida.
1070
01:08:00,554 --> 01:08:01,990
by doing something that's neverbeendone before, and if l fail, l'munemployable.Por eso
me duele que pienses
1071
01:08:01,990 --> 01:08:03,731
que yo no he pasado
por eso,
1072
01:08:03,731 --> 01:08:06,691
que me levanté
así de cabrón una mañana.
1073
01:08:09,041 --> 01:08:12,436
But if you win, son, you'reimmortal.You're in the history books.And you'll help take thiscountryout of the Dark Ages.Aquí ninguno
nacimos monstruos,
1074
01:08:12,436 --> 01:08:16,222
todos tenemos motivos,
culpas, errores,
1075
01:08:16,222 --> 01:08:21,793
Rosary beads.l thought you weren't religious.sufrimientos, cicatrices.
1076
01:08:21,793 --> 01:08:24,230
l'm not.When the verdict comes in,these are for counting thescore.Tú vives en tu mundo
de pajaritos y felicidad,
1077
01:08:24,230 --> 01:08:27,146
pero la vida es una selva,
1078
01:08:27,146 --> 01:08:29,496
Remember, Nick, speak from yourheart.con unas reglas
que hay que cumplir
1079
01:08:29,496 --> 01:08:31,890
l'll sit up in the gallery,out of the Ferret's eye-line.si quieres sobrevivir.
1080
01:08:31,890 --> 01:08:34,806
¿Y tú quieres sobrevivir?
1081
01:08:34,806 --> 01:08:36,721
Thanks, Tom.Jazmín,
¿tú quieres sobrevivir?
1082
01:08:36,721 --> 01:08:38,201
-Good luck, son.-Thanks for everything.Sí.
1083
01:08:38,201 --> 01:08:39,767
¿Quieres volver a tener
agua y comida?
1084
01:08:39,767 --> 01:08:41,334
Right.Sí.
1085
01:08:41,334 --> 01:08:44,337
Entonces ven
y besa a papi.
1086
01:08:44,337 --> 01:08:50,343
♪♪ [música de suspenso]
1087
01:08:50,343 --> 01:08:54,173
Let the battle commence.-ls this all right?-lt's fine.♪♪
1088
01:08:54,173 --> 01:08:56,175
Minister, three times nowyou have refused...to reconsider the case ofDesmond Doyle.ls that correct?!¡Espera!
1089
01:08:56,175 --> 01:09:02,181
♪♪ [música de suspenso]
1090
01:09:02,181 --> 01:09:10,711
lt is. A decision subsequentlyupheldby the High Court.♪♪
1091
01:09:10,711 --> 01:09:19,416
Yes, but the grounds for ouraction noware fundamentally different, isthat not so?l suppose it is.Could you tell us, Minister, towhom orto what do you owe your eminentposition?♪♪
1092
01:09:19,416 --> 01:09:23,420
Pardon?Your job, sir. Who appointedyou?Este beso todavía
no está en su punto.
1093
01:09:23,420 --> 01:09:27,424
Objection, Your Lordship.This is irrelevant, not to sayinsolent.Le quedan
siete días de encierro.
1094
01:09:27,424 --> 01:09:32,429
My lord...counsel for the plaintiffhas indeed failed to establishrelevance.♪♪
1095
01:09:32,429 --> 01:09:35,432
l am about to do so, YourLordship.l hope so, Mr. Barron. Proceed.[golpe]
pac
1096
01:09:35,432 --> 01:09:48,271
♪♪
1097
01:09:48,271 --> 01:09:51,230
As Minister for Education, youarea government appointee, are younot?Of course l am.What is the document on whichthe lrish government'sauthority...and therefore your authority,rests? [puerta asegurándose]
cling, cling
1098
01:09:51,230 --> 01:09:57,149
The lrish Constitution.♪♪ [mujer cantando
en lengua nativa]
1099
01:09:57,149 --> 01:10:05,331
Have you read it recently?Objection, Your Lordship.This is insufferable!Counsel for the plaintiff is notdisplayingdue deference to the witness, mylord.♪♪
1100
01:10:05,331 --> 01:10:13,557
Objection sustained.Be careful, Mr. Barron.The witness must be treated withrespect.Yes, my lord.♪♪
1101
01:10:13,557 --> 01:10:16,516
l would be gratefulif you could read out to theCourt...those short extractsfrom the lrish Constitution... [puerta desasegurándose]
cling, cling
1102
01:10:18,736 --> 01:10:20,128
which, we have established,is the basis for your authority.Bueno,
ya está bien, ¿no?
1103
01:10:20,128 --> 01:10:21,782
Las chicas están nerviosas,
Ricardo está nervioso
1104
01:10:21,782 --> 01:10:23,958
''Article 1 .y yo estoy pagando
el pato por tu culpa.
1105
01:10:23,958 --> 01:10:25,786
Pues consigue que me vaya,
1106
01:10:25,786 --> 01:10:28,049
yo no te he pedido
estar aquí.
1107
01:10:28,049 --> 01:10:31,183
''The lrish Constitution shallbe consistentwith the law of God.Evelyn, por favor,
1108
01:10:31,183 --> 01:10:34,317
''Article 41 .si tú no obedeces
te van a cambiar de club
1109
01:10:34,317 --> 01:10:38,582
''A parent and child have afundamentaland God-given right...nos van a separar,
prima, por favor.
1110
01:10:40,627 --> 01:10:42,934
''to the enjoyment of eachother'smutual society.''Article 42.!¡Evelyn,
no me hagas esto!
1111
01:10:42,934 --> 01:10:45,110
''A blameless parent shall notbe deprivedof his or her right... !¡Por favor!
1112
01:10:45,110 --> 01:10:50,333
''to direct the child'seducation.''♪♪ [música de suspenso]
1113
01:10:50,333 --> 01:10:51,682
ls it fair to saythat by consistentlyrejecting...Desmond Doyle's applicationfor the return of hischildren...[golpes]
pac, pac
1114
01:10:51,682 --> 01:10:53,684
[golpe]
!¡pam!
1115
01:10:53,684 --> 01:10:59,603
♪♪ [música de suspenso]
1116
01:10:59,603 --> 01:11:08,699
you have denied himthat fundamental and God-givenright?Would it be fair to say that,Minister?♪♪
1117
01:11:08,699 --> 01:11:12,703
We are waiting for yourresponse.That is a possibility. [puerta asegurándose]
cling, cling
1118
01:11:12,703 --> 01:11:16,881
Yes.And is it also a possibility...that you have contravenedArticle 42 of theConstitution... [Zoila]
Evelyn...
1119
01:11:16,881 --> 01:11:18,796
by denying Desmond Doylethe right to direct hischildren's education? Evelyn, despierta.
1120
01:11:18,796 --> 01:11:22,190
Mami...
1121
01:11:22,190 --> 01:11:26,934
Yes. Mira quién ha venido.
1122
01:11:26,934 --> 01:11:29,850
That is also a possibility. Ay, Evelyn,
son preciosos.
1123
01:11:29,850 --> 01:11:35,291
-That is what we are here todetermine.-Exactly.♪♪
1124
01:11:35,291 --> 01:11:39,425
And we will so determine.Good boy. [pasos alejándose]
tap, tap, tap
1125
01:11:39,425 --> 01:11:43,124
No further questions.Well done. [puerta asegurándose]
cling, cling
1126
01:11:45,431 --> 01:11:48,391
Article 42 of theConstitution...refers to a blameless parent.♪♪[interruptor]
clic
1127
01:11:50,480 --> 01:11:52,960
And we contend that this conceptis tacit also in Article 41 .♪♪[interruptor]
clic
1128
01:11:55,006 --> 01:11:57,138
That it is the blamelessparent...♪♪[interruptor]
clic
1129
01:11:59,184 --> 01:12:00,664
who has a fundamental, God-givenrightto his children's society.This...♪♪[interruptor]
clic
1130
01:12:02,318 --> 01:12:08,324
does not apply to Desmond Doyle.♪♪ [música de suspenso]
1131
01:12:08,324 --> 01:12:16,506
He came barging in, unannounced,to the main building.He was in a terrible rage...♪♪
1132
01:12:16,506 --> 01:12:19,465
and he looked like a manpossessed by the Devil.Objection. Your Lordship,the witness is demonizing myclient. [gotas cayendo]
plug, plug
1133
01:12:23,251 --> 01:12:27,952
Not so, my lord. The Sisteris merely expressing herselfvividly...using a figure of speechappropriate to her occupation.[gritando]
!¡Aaah, aaah, ah!
1134
01:12:27,952 --> 01:12:30,998
Objection overruled. Proceed,Sister. [estómago crujiendo]
cruiiig
1135
01:12:30,998 --> 01:12:36,917
He was like a man possessed.He shouted at me, ''Where is mydaughter?''♪♪ [música de suspenso]
1136
01:12:36,917 --> 01:12:41,008
-He yelled at the top of hisvoice.-And what did you say to him,Sister?-l asked him if he had anappointment.-And what did he say?♪♪
1137
01:12:41,008 --> 01:12:48,451
[pan crujiendo]
cronch, cronch
1138
01:12:48,451 --> 01:12:56,633
He grabbed me by the throatand almost choked the life outof me.Throttling me, he was.He said if l didn't tell himwhere his daughter was...♪♪
1139
01:12:56,633 --> 01:13:02,639
he would tear me limb from limb.Those were his exact words.-l thought he was going tomurder me.-And what did he do then,Sister?♪♪ [música de suspenso]
1140
01:13:02,639 --> 01:13:12,649
l told him where the girl wasand he ran upstairs...repeating his threats as he didso.♪♪
1141
01:13:12,649 --> 01:13:17,697
My neck was black and bluefrom where his thumbs had been.Did you reportthis deplorable incident toanyone?♪♪Yes, l phoned the police.They will confirm every word.Sister Theresa decided, out ofthe charityof her heart, not to presscharges.
1142
01:13:17,697 --> 01:13:27,707
No further questions, my lord.♪♪
1143
01:13:27,707 --> 01:13:32,712
Have l messed it up for us all,then?♪♪You may have.We're just gonna have to showthat this was an isolatedincident...
1144
01:13:32,712 --> 01:13:42,722
not part of a pattern ofbehavior.-l hope that was the only suchincident?-Of course it was.♪♪
1145
01:13:42,722 --> 01:13:47,727
Apart from the time you tried topunchFather O'Malley at Fergal's.♪♪That.-And when you tried to kidnapyour kids.-Yes, but l was drunk on bothoccasions.
1146
01:13:47,727 --> 01:13:57,607
For God's sake, don't try to usedrunkenness as a defense.lt doesn't impress them.♪♪
1147
01:13:57,607 --> 01:14:00,000
Haven't you heard the phrase,''As sober as a judge''? [Evelyn]
!¡Evelyn, no vayas!
1148
01:14:00,000 --> 01:14:03,917
So, you see, Your Lordship...!¡Déjenme salir!, !Evelyn!
1149
01:14:03,917 --> 01:14:06,180
l only shook Sister Brigid whenl found out she'd beaten up mylittle girl.!¡Evelyn!
1150
01:14:06,180 --> 01:14:11,447
[llorando]
No vayas, no vayas...
1151
01:14:11,447 --> 01:14:17,496
-l object, Your Lordship.-Not as much as l object.l object to anyone laying afingeron my kids.Objection upheld.No vayas, no vayas.
1152
01:14:17,496 --> 01:14:19,585
That's Mr. Wolfe's objection,not yours, Mr. Doyle.Continue with your testimony.Wouldn't any father have donewhat l did? Evelyn...
1153
01:14:19,585 --> 01:14:21,021
[Margarita]
Santa María,
madre de Dios,
1154
01:14:21,021 --> 01:14:22,849
ruega por nosotros
los pecadores
1155
01:14:22,849 --> 01:14:25,330
ahora y en la hora
de nuestra muerte, amén.
1156
01:14:25,330 --> 01:14:27,419
Evelyn's face was all batteredand bruised.Silence in court.[suspirando]
Ah...
1157
01:14:27,419 --> 01:14:29,334
Dios te salve María,
llena eres de gracia,
1158
01:14:29,334 --> 01:14:32,293
el Señor es contigo...¿Margarita?
1159
01:14:36,167 --> 01:14:38,256
Even as a very dubious kind ofCatholic...who finds himself throttling anun...you must know that thefundamentalbuilding block of our society...Echo tanto de menos
a mi hija.
1160
01:14:38,256 --> 01:14:40,301
Margarita.
1161
01:14:52,575 --> 01:14:55,534
is the family...whose very model is the Holyfamily...Jesus, Mary and Joseph.How can you, as a single fatherand as a Catholic...possibly claim to bring up yourchildrenwithout a mother? [puerta asegurándose]
cling, cling
1162
01:15:00,234 --> 01:15:01,497
There is absolutely no precedentfor it...in the religionin which you allegedly believe. [Gloria por celular]
¿Dígame?
1163
01:15:01,497 --> 01:15:03,977
[susurrando]
Señora, habla Evelyn.
1164
01:15:03,977 --> 01:15:06,240
¿Quién?
1165
01:15:06,240 --> 01:15:10,114
Evelyn, hablamos,
estoy en un club.
1166
01:15:10,114 --> 01:15:13,073
Cat got your tongue...Dijo que me iba
a ayudar.
1167
01:15:18,035 --> 01:15:21,517
Mr. Doyle?Señora... Evelyn.
1168
01:15:21,517 --> 01:15:24,520
There is.... Ah, sí, sí, sí...
1169
01:15:27,740 --> 01:15:30,743
There is a precedent, as you'dlike to call it.What are you saying? Oye...
1170
01:15:30,743 --> 01:15:34,138
The fundamental building blockof our faithis not the Holy family...¿Me va a ayudar
a salir de aquí?
1171
01:15:34,138 --> 01:15:37,315
Es que, oye, verás,
es que,
1172
01:15:37,315 --> 01:15:39,665
it's the Holy Trinity.The Father, the Son and the HolySpirit. es que es todo esto
es muy complicado.
1173
01:15:39,665 --> 01:15:41,580
Y yo he estado hablando
con mi marido
1174
01:15:41,580 --> 01:15:45,323
When my mother died... y hemos tenido una pelotera
porque es muy difícil
1175
01:15:45,323 --> 01:15:46,890
my father brought us up on hisown...él es comercial,
¿sabes?,
1176
01:15:46,890 --> 01:15:48,152
pero es buena persona.
1177
01:15:48,152 --> 01:15:49,632
Y va a esos sitios
1178
01:15:49,632 --> 01:15:52,199
porque es que si no va
se queda sin clientes y...
1179
01:15:52,199 --> 01:15:53,636
with only the Holy Spirit toguide him. pero es buena gente,
1180
01:15:53,636 --> 01:15:55,855
lo que pasa
es que a veces bebe.
1181
01:15:55,855 --> 01:15:57,553
He used to say the Holy Spiritwas love. Y es que...
1182
01:15:57,553 --> 01:15:59,032
mira, si te ayudo a ti,
1183
01:15:59,032 --> 01:16:01,165
a él les meto en un lío,
¿entiendes?
1184
01:16:01,165 --> 01:16:03,036
Doesn't the Holy Bible say,''...faith, hope and love... ¿Tú me entiendes?
1185
01:16:03,036 --> 01:16:05,082
''but the greatest of these islove''? Oye, ya s...
1186
01:16:14,787 --> 01:16:16,746
l've given up the drink.l've worked all the hours Godsends.l've become a better personto try and fill myself with theHoly Spirit...so l can bring my kids upsurrounded by love. [golpe]
pram
1187
01:16:39,203 --> 01:16:45,122
That's all l can do.No man can do more.Silence in court.Silence!♪♪ [música suave]
1188
01:16:45,122 --> 01:16:55,219
No further questions.Your Lordship, we would requestthat the court is recalled...when we have subpoenaedour next witness...♪♪
1189
01:16:55,219 --> 01:17:03,531
Evelyn Doyle.♪♪The bastards.They'll intimidate the littlesoul.Lord Jesus, l have to go to thebig courtsoon, to answer some questions.
1190
01:17:03,531 --> 01:17:09,537
Please let my daddy win.l know you're testing him,but l think he's getting verytired.♪♪ [música de suspenso]
1191
01:17:09,537 --> 01:17:20,461
Lord, please let him win.Amen.♪♪
1192
01:17:20,461 --> 01:17:23,377
[vidrio rompiéndose]
crash
1193
01:17:23,377 --> 01:17:31,951
-Daddy!-Hello, love.♪♪
1194
01:17:31,951 --> 01:17:34,954
Your hair.l told them to cut it.Don't you like it?lt's lovely, pet. [vidrio rompiéndose]
crash
1195
01:17:34,954 --> 01:17:37,957
lt suits you.You've got your new shoes onagain.♪♪
1196
01:17:37,957 --> 01:17:40,960
[vidrio rompiéndose]
!¡crash!
1197
01:17:40,960 --> 01:17:46,966
You've got to go now.Bye, Daddy.♪♪ [música de suspenso]
1198
01:17:46,966 --> 01:18:00,023
Silence in court.The court will draw itself toorder.♪♪
1199
01:18:00,023 --> 01:18:12,862
Now, Evelyn Doyle...do you remember the time in St.Joseph's,when you tripped in thecorridor...♪♪
1200
01:18:12,862 --> 01:18:14,777
and bashed your face,when you fell down the stairs?No, sir.Think back to last March.Apparently, Sister Felicityhad to give you some aspirin. [golpe]
pram
1201
01:18:14,777 --> 01:18:17,736
lsn't that correct? [cerradura crujiendo]
cruig-cruig
1202
01:18:21,871 --> 01:18:24,047
-Yes, sir, she did.-And why was that?Because my face was all swollenand black and blue.Because you had fallen down thestairs.!¡Evelyn!
1203
01:18:24,047 --> 01:18:26,963
No. That's what Sister Brigidsaid. !¡Evelyn,
despierta, despierta!
1204
01:18:26,963 --> 01:18:28,312
According to Sister Felicity,you made no attempt...Ya te puedes marchar,
1205
01:18:28,312 --> 01:18:30,314
Ricardo ha permitido
que yo compre tu deuda.
1206
01:18:30,314 --> 01:18:32,316
Criminales,
sin verguüenzas,
1207
01:18:32,316 --> 01:18:34,144
¿cómo hacen esto
a las pobres criaturas?
1208
01:18:34,144 --> 01:18:37,800
Toma, bonita,
hija, come, come.
1209
01:18:37,800 --> 01:18:40,150
to deny the fact that you hadfallendown the stairs and bruised yourface.You didn't say otherwise, didyou?Bebe, hija, bebe.
1210
01:18:40,150 --> 01:18:43,762
No.l mean, yes.¿Pero qué ha pasado aquí?
1211
01:18:43,762 --> 01:18:46,983
l'm all mixed up.So, what really happened...Pasa, que no podéis
tener así a las niñas.
1212
01:18:46,983 --> 01:18:49,202
was exactly what Sister Brigidsaidhad happened.Así, ¿cómo?,
¿a qué te refieres?
1213
01:18:49,202 --> 01:18:51,683
!¡Así, encerradas!
1214
01:18:51,683 --> 01:18:53,554
And you made up a storyin your letter to your father...Bueno,
me dejas de piedra.
1215
01:18:53,554 --> 01:18:54,817
La primera noticia
que tengo.
1216
01:18:54,817 --> 01:18:56,209
Sí, claro...
1217
01:18:56,209 --> 01:18:57,558
!¡como siempre!
1218
01:18:57,558 --> 01:19:00,605
¿Tú sabías algo?
1219
01:19:04,914 --> 01:19:07,873
because you wanted to get outof St. Joseph's...and you thought a little liewould help.l didn't lie. l didn't make itup.l know it must be a frighteningexperience for you, Evelyn...being a little girl in a bigcourt like this.Cariño, ¿estás bien?
1220
01:19:12,312 --> 01:19:16,273
You must try not to be scared.Even thoughyou're alone in front of allthese people. Muchas gracias, Carmen,
ya se puede usted retirar.
1221
01:19:23,236 --> 01:19:26,457
Tú, ven aquí.
1222
01:19:33,203 --> 01:19:34,552
l'm not scared anymore, YourLordship,and l'm not alone.My granddad is here with me. Que sea la última vez
1223
01:19:34,552 --> 01:19:37,207
que haces algo sin que yo te lo diga,
1224
01:19:37,207 --> 01:19:38,686
See. He's letting us know he'shere. y menos si te lo dice
1225
01:19:38,686 --> 01:19:42,778
una cocinera cochambrosa, ¿me oyes?
1226
01:19:42,778 --> 01:19:48,784
Your Lordship, the child'sgrandfatherdied some months ago.She obviously has a very...♪♪ [música distorsionada]
1227
01:19:48,784 --> 01:19:59,359
vivid imagination.Now, child...♪♪
1228
01:19:59,359 --> 01:20:11,328
let me ask you one last time...do you remember falling in thecorridorand hitting your face on thestairs?No, l didn't fall on the stairs. [camión acercándose]
brrrrr
1229
01:20:11,328 --> 01:20:16,072
l was going to tell SisterFelicitywhat really happened...but then l thoughtit would only get Sister Brigidinto trouble.So, l prayed that Godwould forgive Sister Brigid forhitting me.This is a preposterousassertion.[bocina]
tuuuu
1230
01:20:16,072 --> 01:20:19,031
Why on earthwould the good Sister hit you?Because l said she shouldn'tbelt Annettefor getting her catechism wrong.[cerámica quebrándose]
crash
1231
01:20:22,426 --> 01:20:24,602
Poor little innocent. Shame onyou.She was better off with DesmondDoyle.l can see that now.[gritando]
!¡No, Elisabeth!
1232
01:20:24,602 --> 01:20:27,866
-Wait till l get you outside!-Silence in court![bocina]
tuuu, tuuu-tuuu
1233
01:20:27,866 --> 01:20:30,869
[estruendo]
!¡pram!
1234
01:20:38,921 --> 01:20:44,927
Evelyn Doyle...do you expect this court tobelievethat after she did that toyou...-you prayed for her?-Yes, l did.[motores acelerando]
brrr
1235
01:21:05,295 --> 01:21:06,731
l put it to you that you arelying.Lying is a sinagainst the Eighth Commandment.''Thou shalt not bear falsewitnessagainst thy neighbor.''l'm surprised you don't knowthat,if you're a lawyer.Sister Brigid told this courtthe truth of the matter...that she picked you upwhen you fell down the stairs.No. That's not true.Hope she goes to confessionsoon.-Wanna hear the prayer l saidlast night?-We do not.¿Alo?
1236
01:21:06,731 --> 01:21:10,648
[Zoila por celular]
¿Evelyn?
1237
01:21:10,648 --> 01:21:12,215
Not so, Mr. Wolfe.lt is material to the court'sevaluationof the child's character.[sollozando]
¿Mami?
1238
01:21:12,215 --> 01:21:15,435
Hijita, hijita,
¿cómo estás?
1239
01:21:15,435 --> 01:21:16,741
Evelyn, let us hear your prayer,please. ¿Cómo te va?
1240
01:21:16,741 --> 01:21:21,006
Bien, mami,
estoy contenta de oírte.
1241
01:21:21,006 --> 01:21:23,704
''Lord God... No llores, hijita,
no llores.
1242
01:21:23,704 --> 01:21:26,316
''you guide the universewith wisdom and love. Qué bueno que todo
te está saliendo bien.
1243
01:21:26,316 --> 01:21:28,231
''Hear the prayer we make to youfor our country... Dime, mamita,
¿estás comiendo bien?
1244
01:21:28,231 --> 01:21:30,233
''the beautiful country oflreland.Sí.
1245
01:21:30,233 --> 01:21:34,019
Hemos recibido la platita
que mandaste, !¡gracias!
1246
01:21:34,019 --> 01:21:36,152
''Through the honesty of ourcitizens,and the wisdom of those whogovern us... ¿Es muy distinta
la comida?
1247
01:21:36,152 --> 01:21:37,893
''may lasting peace bedelivered...Es distinta.
1248
01:21:37,893 --> 01:21:39,329
Nos han dicho
de la agencia
1249
01:21:39,329 --> 01:21:41,157
que te estás portando
muy bien,
1250
01:21:41,157 --> 01:21:43,333
''and truth and justiceflourish.'' que eres muy trabajadora.
1251
01:21:43,333 --> 01:21:44,900
Amen. Ay, hijita,
qué contenta estoy
1252
01:21:44,900 --> 01:21:48,164
de que la vida
te trate a ti mejor que a mí.
1253
01:21:48,164 --> 01:21:49,208
-She's a credit to you.-Thank you.Thank you, Evelyn. You may stepdown. !¡Estate quieto, Pedro,
caramba!
1254
01:21:49,208 --> 01:21:50,949
Mami,
tengo que colgar.
1255
01:21:50,949 --> 01:21:52,864
Sí, sí,
claro, hijita, claro.
1256
01:21:52,864 --> 01:21:54,561
The great day has finallyarrived. Saludos de tu abuelita.
1257
01:21:54,561 --> 01:21:56,955
Ah, y dale abrazos
a tu prima.
1258
01:21:56,955 --> 01:21:59,218
Pórtate bien con ella,
Evelyn.
1259
01:21:59,218 --> 01:22:01,481
Muchos a besos a todos
en el pueblo.
1260
01:22:01,481 --> 01:22:02,874
The day Desmond Doyle and hiskids,and indeed the whole oflreland... !¡Sí, claro!
1261
01:22:02,874 --> 01:22:05,877
Cuídate, hijita, chao.
1262
01:22:05,877 --> 01:22:11,883
has been waiting for.The day when Desmond finds out,once and for all...♪♪ [música de suspenso]
1263
01:22:11,883 --> 01:22:23,112
whether he will get his kidsback.Sister, why couldn't me and theboysgo to court today?Because they don't want a repeatof the scenes they had lasttime.♪♪
1264
01:22:23,112 --> 01:22:28,291
The Lord Mayor of Dublin hasjustappeared in his officiallimousine...and a beautiful car it is, too.l would remind you, however,that never before...has a law been found repugnantto the lrish Constitution...Pero mírate,
estás preciosa.
1265
01:22:28,291 --> 01:22:29,640
and that has to happen today,if Desmond Doyle is to win.Ven, te voy a pintar.
1266
01:22:29,640 --> 01:22:32,948
Ya verás qué guapa vas a estar.
1267
01:22:32,948 --> 01:22:34,645
Las palabras
mágicas son:
1268
01:22:34,645 --> 01:22:36,473
"¿Me invitas
a una copa?"
1269
01:22:36,473 --> 01:22:38,170
Si el cliente
se toma una copa,
1270
01:22:38,170 --> 01:22:39,650
la ganancia
es para la casa.
1271
01:22:39,650 --> 01:22:40,956
Si consigues
que te invite,
1272
01:22:40,956 --> 01:22:42,305
la mitad es para ti.
1273
01:22:42,305 --> 01:22:44,002
Si ellos pagan,
ellos tienen la razón.
1274
01:22:44,002 --> 01:22:46,178
Si algo no te gusta,
aguanta y disimula.
1275
01:22:46,178 --> 01:22:48,615
Tú eres una actriz,
una actriz profesional.
1276
01:22:48,615 --> 01:22:50,008
l now call on Justice Ferristo deliver his judgment.¿lo entiendes?
1277
01:22:50,008 --> 01:22:51,401
Si te pregunta
la Policía,
1278
01:22:51,401 --> 01:22:53,838
recuerda que tú
estás aquí libremente.
1279
01:22:53,838 --> 01:22:57,885
La Policía es mala,
te deportan.
1280
01:23:00,105 --> 01:23:04,109
l am persuaded by Mr. Wolfe'sargumenton behalf of the Minister forEducation...that the term ''parent''...in Articles 41 and 42 of theConstitution...must be held to imply bothparents.Toma, recuerda el teléfono
de nuestro abogado.
1281
01:23:04,109 --> 01:23:07,025
There is no contradictionbetween those Articles...and Section 10 of the Children'sAct...EÉl, mejor que nadie,
conoce tus intereses.
1282
01:23:07,025 --> 01:23:10,246
and said Actis not repugnant to theConstitution.♪♪ [música de suspenso]
1283
01:23:10,246 --> 01:23:12,030
l, therefore, find in favor ofthe defendant,the Minister for Education.[todas]
Nuestras ofensas
como también nosotros
1284
01:23:12,030 --> 01:23:14,163
perdonamos
a los que nos ofenden.
1285
01:23:14,163 --> 01:23:17,818
No nos dejes caer
en la tentación...
1286
01:23:17,818 --> 01:23:19,864
l'll strangle that ferret oneday.!¡Tú!
1287
01:23:23,172 --> 01:23:26,131
lt's 1-0 to the Minister, with 2votes to go.[llorando]
Pero si yo hablé
con Ricardo...
1288
01:23:26,131 --> 01:23:28,351
The next Judge, Justice Daley,must vote for Desmond... Yo compré su deuda,
ella ya se puede ir.
1289
01:23:28,351 --> 01:23:30,179
or it's all over for the Doyles.¿Y las drogas
que ha consumido?
1290
01:23:30,179 --> 01:23:32,572
¿Y las joyitas
que se ha comprado?
1291
01:23:32,572 --> 01:23:36,185
Don't despair, my child. Havefaith.Parece mentira lo poco
informada que estás.
1292
01:23:36,185 --> 01:23:39,405
...or there'll be rioting goingon.Pasas demasiado tiempo
con tu jefe, Daisy.
1293
01:23:39,405 --> 01:23:42,713
l agree with Mr. Wolfe...Tu marido folla con todas,
no solo conmigo.
1294
01:23:46,151 --> 01:23:47,718
that the Minister for Educationhas,at all times...acted in a reasonableand conscientious manner... ¿Te traes a la primita
del pueblo
1295
01:23:47,718 --> 01:23:49,285
y ahora vas de Santa?
1296
01:23:49,285 --> 01:23:51,461
!¡Pero si fueron ustedes
los que amenazaron
1297
01:23:51,461 --> 01:23:54,725
within the provisions of theChildren's Act.con vender a mi niña
a Tailandia!
1298
01:23:54,725 --> 01:23:56,335
l also agree with my learnedand honorable friend, JusticeFerris...that there is no precedent fordeclaring... A mi niña.
1299
01:23:56,335 --> 01:23:59,121
Y tú te lo creíste.
1300
01:23:59,121 --> 01:24:02,820
an lrish Statuterepugnant to the Constitution... !¡Acompáñala a la sala!
1301
01:24:02,820 --> 01:24:05,779
-Please God, grant us a''however.''-...and therefore invalid. !¡No tengo toda la noche!
1302
01:24:05,779 --> 01:24:09,305
However, despite the absenceof precedent...♪♪
1303
01:24:09,305 --> 01:24:11,220
l find Mr. Barron's argumentpersuasive.Esa sonrisa...
1304
01:24:14,919 --> 01:24:20,925
ln any event, with respect tomy learned friend, Mr. Ferris...♪♪ [música electrónica]
1305
01:24:20,925 --> 01:24:30,761
it is the duty of the SupremeCourt...not only to follow precedent...♪♪
1306
01:24:30,761 --> 01:24:32,850
but to set it.On the grounds submitted...that the Children's Act 1941,Section 10...contravenes a parent'sfundamental,God-given right...!¡Muchachito!
1307
01:24:32,850 --> 01:24:41,293
[hombres]
!¡Eh, eh, eh,
eh, eh, eh, eeeeh!
1308
01:24:41,293 --> 01:24:47,299
to the society of hischildren...and is therefore repugnantto the Constitution...l find in favor of theplaintiff,Desmond Doyle.♪♪ [música electrónica]
1309
01:24:47,299 --> 01:24:53,349
Marvelous! Children,don't you stop praying now.♪♪ [música de suspenso]
1310
01:24:53,349 --> 01:25:00,356
...the Supreme Court. Now it allrests on theshoulders of Justice Lynch, aKerry man.The tension in here is almostunbearable.♪♪
1311
01:25:00,356 --> 01:25:03,359
I can't think of anything likeit, sinceTom Connolly's last-secondpenalty goal...Ven aquí,
reina de mi corona.
1312
01:25:03,359 --> 01:25:05,535
that won Ireland the TripleCrown,30 years ago.♪♪
1313
01:25:05,535 --> 01:25:18,548
[hombres]
!¡Eh, eh, eh,
eh, eh, eh, eeeeh!
1314
01:25:18,548 --> 01:25:24,510
And amazingly...Connolly is now partof Desmond Doyle's team.l have been impressedby Desmond Doyle's diligence...and determination in rebuildinghis financial and domesticcircumstances...♪♪ [música de suspenso]
1315
01:25:24,510 --> 01:25:32,039
in the wake ofhis wife's unfortunatedesertion.l have noted, too,the obvious bonds of love andaffection...♪♪
1316
01:25:40,091 --> 01:25:42,180
between Doyle and his daughter,Evelyn...who made a deep impression onme,and l'm sure, on all of us...-in the witness stand.-Please, no. Don't give us a''however.''However, we are officers of thelaw... [mujer]
!¡Policía, policía!
1317
01:25:42,180 --> 01:25:44,139
and must not be guided bysentiment. [hombre] !¡Hostia!
1318
01:25:46,750 --> 01:25:49,535
Though Mr. Barronmade a moving and powerfulplea... [mujer]
!¡Policía!
1319
01:25:49,535 --> 01:25:52,799
on behalf of his client...a stirring appeal to theheart... [llantas chirriando]
iiik
1320
01:25:52,799 --> 01:25:54,801
we, as law officers, mustdetermine caseswith the head, not the heart. [sirenas]
ui-ui
1321
01:25:54,801 --> 01:25:57,021
♪♪ [música de suspenso]
1322
01:25:57,021 --> 01:25:59,850
[hombre]
!¡Vamos!
1323
01:25:59,850 --> 01:26:01,199
Tom, have we lost?l agree with my learned friend,Justice Ferris...!¡Ven conmigo!
1324
01:26:01,199 --> 01:26:03,201
!¡Vamos!
1325
01:26:03,201 --> 01:26:07,249
[algarabía]
1326
01:26:07,249 --> 01:26:09,120
-Yes, unless he says another''however.''-...that it is regrettable...[llaves golpeándose]
cling, cling
1327
01:26:09,120 --> 01:26:11,253
[hombre]
Seguro, cabrón, seguro.
1328
01:26:11,253 --> 01:26:12,950
Soy un empresario
de la hostelería.
1329
01:26:12,950 --> 01:26:15,953
!¡Y en este negocio está todo en regla!
1330
01:26:15,953 --> 01:26:21,915
that no precedent has been citedin support of Mr. Doyle's case.However...♪♪ [música de suspenso]
1331
01:26:21,915 --> 01:26:27,443
though no precedent can be foundin lrish law...we can arguefrom an analogous English case.♪♪
1332
01:26:27,443 --> 01:26:28,835
ln the Crown versus Clark, 1891...Si tienes un problema
1333
01:26:28,835 --> 01:26:30,489
y se lo cuentas
a la Policía,
1334
01:26:30,489 --> 01:26:34,319
tienes dos problemas.
1335
01:26:34,319 --> 01:26:37,801
the principle of a parent'sinalienable rightto his or her children...was enshrined in common law.Se me olvidaba.
1336
01:26:37,801 --> 01:26:39,803
However... [portazo]
pam
1337
01:26:39,803 --> 01:26:42,327
♪♪
1338
01:26:42,327 --> 01:26:44,329
...the parent's right...could, as common law,be overridden by statute.Siéntate.
1339
01:26:44,329 --> 01:26:58,909
♪♪
1340
01:26:58,909 --> 01:27:03,043
-However...-Yes, dear God....unlike the English...we lrish have a writtenConstitution...so that, in the wordsof Evelyn Doyle's prayer: [golpes]
!¡pam, pam, pam!
1341
01:27:03,043 --> 01:27:15,578
''truth and justice mayflourish.''[todas gritando]
!¡Aaaah!
1342
01:27:15,578 --> 01:27:18,581
l find it unarguably true,as Mr. Barron contends...a parent hasan inalienable and God-givenright...to the society of his children.[mujeres llorando]
Ajajaja...
1343
01:27:18,581 --> 01:27:20,974
l therefore findin favor of the plaintiff, Mr.Doyle.♪♪
1344
01:27:20,974 --> 01:27:23,803
[hombre]
¿Cómo estás?
1345
01:27:23,803 --> 01:27:25,762
¿Estás mejor?
1346
01:27:27,894 --> 01:27:29,940
Gracias.
1347
01:27:35,902 --> 01:27:39,906
¿Me dejas ver eso?
1348
01:27:39,906 --> 01:27:41,952
We did it!Gracias.
1349
01:27:55,966 --> 01:27:58,490
Desmond Doyle has won!Glory be to God![sonriendo]
Je...
1350
01:27:58,490 --> 01:28:01,232
-Praise be to God!-Sister, we've won.¿Es tu familia?
1351
01:28:08,326 --> 01:28:11,286
Darling child, don't you forgetme.l won't, Sister. l love you.¿Cómo viniste a España?
1352
01:28:14,724 --> 01:28:18,728
♪♪ [música de suspenso]
1353
01:28:18,728 --> 01:28:23,210
You'll be needinga housekeeper now, won't you?¿Cómo viniste a España?
1354
01:28:23,210 --> 01:28:25,082
Vamos a hacer una cosa,
1355
01:28:25,082 --> 01:28:27,214
voy a llamar a una ONG que está especializada
1356
01:28:27,214 --> 01:28:28,564
en ayudar a las chicas
1357
01:28:28,564 --> 01:28:30,305
que han pasado por tu misma situación.
1358
01:28:30,305 --> 01:28:32,785
Estas con ellos unos días y luego volvemos a hablar,
1359
01:28:32,785 --> 01:28:35,266
¿te parece bien?
1360
01:28:35,266 --> 01:28:38,313
No me acuerdo.
1361
01:28:45,276 --> 01:28:47,800
Tengo que tomar tus datos.
1362
01:28:47,800 --> 01:28:51,108
Love and glory, boys!¿Cómo te llamas?
1363
01:28:51,108 --> 01:28:53,153
Jazmín.
1364
01:28:56,113 --> 01:28:59,856
Legal history has been made. Jazmín.
1365
01:28:59,856 --> 01:29:01,510
[teléfono repicando]
triin
1366
01:29:01,510 --> 01:29:03,294
¿Cómo vas?
1367
01:29:03,294 --> 01:29:07,037
Bien, en seguida voy.
1368
01:29:07,037 --> 01:29:08,691
Tengo que salir un momento.
1369
01:29:08,691 --> 01:29:10,867
¿Quieres que te traiga algo calentito?
1370
01:29:10,867 --> 01:29:12,869
Evelyn's won. We can all go homesoon!¿Café con leche?
1371
01:29:12,869 --> 01:29:18,788
♪♪ [música de suspenso]
1372
01:29:18,788 --> 01:29:28,885
♪♪
1373
01:29:28,885 --> 01:29:33,846
♪♪
1374
01:29:33,846 --> 01:29:45,684
Daddy!Oh, my love. Good to see you.♪♪
1375
01:29:45,684 --> 01:29:57,783
♪♪
1376
01:29:57,783 --> 01:30:00,133
Let me see you.You look gorgeous. [niño]
Querida hermanita:
1377
01:30:00,133 --> 01:30:02,745
Todos estamos muy bien.
1378
01:30:02,745 --> 01:30:07,750
Viendo la señora de la agencia
a traerme la bicicleta,
1379
01:30:07,750 --> 01:30:12,363
pero me he caído dos veces,
pero me he vuelto a levantar.
1380
01:30:12,363 --> 01:30:16,454
Si tú trabajas mucho,
yo tendré más regalos.
1381
01:30:16,454 --> 01:30:20,676
Adiós, Evelyn,
pórtate bien,
1382
01:30:20,676 --> 01:30:24,680
sé buena y vuelve pronto.
1383
01:30:24,680 --> 01:30:27,204
Don't worry, Heidi. l didn'tforget you. Te queremos.
1384
01:30:27,204 --> 01:30:33,123
♪♪ [música de suspenso]
1385
01:30:33,123 --> 01:30:39,956
♪♪
1386
01:30:39,956 --> 01:30:49,052
Let's connect these two togethernow.[portazo]
pam
1387
01:30:49,052 --> 01:30:55,014
Some tea, too?♪♪ [música de suspenso]
1388
01:30:55,014 --> 01:31:05,111
♪♪
1389
01:31:05,111 --> 01:31:10,029
♪♪Children, come and sit down,turkey's ready.
1390
01:31:10,029 --> 01:31:20,126
Evelyn, Maurice, Dermot,come and sit down, everybody.-l am starving.-Okay, crackers. Get a cracker,lads.♪♪
1391
01:31:20,126 --> 01:31:25,044
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT www.AllSubs.org♪♪
1392
01:31:25,044 --> 01:31:35,141
♪♪
1393
01:31:35,141 --> 01:31:40,103
♪♪
1394
01:31:40,103 --> 01:31:50,200
♪♪
1395
01:31:50,200 --> 01:31:55,205
♪♪
1396
01:31:55,205 --> 01:32:01,124
♪♪ [música de suspenso]
1397
01:32:01,124 --> 01:32:11,221
♪♪
1398
01:32:11,221 --> 01:32:16,182
♪♪
1399
01:32:16,182 --> 01:32:26,279
♪♪
1400
01:32:26,279 --> 01:32:31,197
♪♪
1401
01:32:31,197 --> 01:32:41,294
♪♪
1402
01:32:41,294 --> 01:32:46,212
♪♪
1403
01:32:46,212 --> 01:32:56,309
♪♪
1404
01:32:56,309 --> 01:33:01,358
♪♪
1405
01:33:01,358 --> 01:33:07,277
♪♪ [música de suspenso]
1406
01:33:07,277 --> 01:33:17,374
♪♪
1407
01:33:17,374 --> 01:33:22,292
♪♪
1408
01:33:22,292 --> 01:33:32,389
♪♪
1409
01:33:32,389 --> 01:33:37,350
♪♪
1410
01:33:37,350 --> 01:33:47,447
♪♪
1411
01:33:47,447 --> 01:33:52,365
♪♪
1412
01:33:52,365 --> 01:34:02,462
♪♪
1413
01:34:02,462 --> 01:34:07,467
♪♪
1414
01:34:07,467 --> 01:34:13,430
♪♪ [música de suspenso]
1415
01:34:13,430 --> 01:34:25,094
♪♪
1416
01:34:25,094 --> 01:34:36,758
♪♪
143132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.