All language subtitles for Evelyn.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:05,266 --> 00:00:11,228 ♪♪ [mujer tarareando música suave] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 4 00:00:12,925 --> 00:00:17,974 ♪♪ [música triunfal] 5 00:00:40,170 --> 00:00:44,131 [agua corriendo] friis 6 00:01:14,248 --> 00:01:19,905 [golpes] pac, pac, pac 7 00:01:23,257 --> 00:01:29,219 [golpes] pac, pac, pac 8 00:01:55,724 --> 00:02:05,734 Evelyn, did Jesushave a big sister?No, Dermot, he didn't.He wasn't as lucky as you.[golpes] fras, fras, fras 9 00:02:05,734 --> 00:02:10,695 He had two daddies, though.God the Father and Joseph thecarpenter.Did Joseph ever do a bit ofpaintingand decorating like my dad?[golpes] fras, fras, fras 10 00:02:11,740 --> 00:02:17,659 Evelyn, you take the boys home.l'll go find your mother.♪♪ [música de suspenso] 11 00:02:17,659 --> 00:02:30,411 -All right, Dad.-Good girl.♪♪ 12 00:02:30,411 --> 00:02:38,419 [hojas crujiendo] fruassh 13 00:02:38,419 --> 00:02:43,075 [pájaros trinando] prii-prii-prii 14 00:02:43,075 --> 00:02:45,730 Mira quién está aquí. 15 00:02:45,730 --> 00:02:47,906 !¡Yolanda! 16 00:02:47,906 --> 00:02:50,953 !¡Qué alegría verte! 17 00:02:52,259 --> 00:02:55,218 ¿Cuánto tiempo se quedan? 18 00:02:57,438 --> 00:02:59,266 ¿La llevo al colegio? 19 00:02:59,266 --> 00:03:02,660 l want the big one.¿Es todo lo que se te ocurre decir? 20 00:03:02,660 --> 00:03:04,009 The big one's mine.l'm the biggest. Come on.l told you l was just going tothe pubfor a Christmas drink.Ven, mamita, 21 00:03:04,009 --> 00:03:05,446 ya te hice un lugarcito 22 00:03:05,446 --> 00:03:06,751 para que te acomodes. 23 00:03:06,751 --> 00:03:09,319 Primero te bañas con aguüita tibia, 24 00:03:09,319 --> 00:03:11,843 Why kick up such a fuss?luego te vas a sentir muy bien, ¿sí? 25 00:03:11,843 --> 00:03:13,976 Who was he?You were all over him like abloody rash.Don't be stupid. Vamos. 26 00:03:13,976 --> 00:03:15,760 Sounds like Mommy and Daddy areback.Calavera del hermano de Margarita, 27 00:03:15,760 --> 00:03:18,720 va a terminar mal, muy mal, vas a ver. 28 00:03:20,243 --> 00:03:22,114 Right in front of all ourfriends, too.Jesus.You frozen little mites.¿Esto es lo que has lavado, hija? 29 00:03:22,114 --> 00:03:23,812 Come here, now.¿Pero esto es lo que has lavado? 30 00:03:23,812 --> 00:03:26,771 ¿Cómo voy a colgar esta ropa? 31 00:03:30,210 --> 00:03:32,429 We were arguingif the chimney was wide enoughfor Santa.lt's great we're on the topfloorso Santa can park his reindeers,and that.¿Por lo menos a Yolanda sí le habrás dicho 32 00:03:32,429 --> 00:03:33,952 que hablaste con su mamá? 33 00:03:33,952 --> 00:03:35,432 ¿Hablaste con mi mamá? 34 00:03:35,432 --> 00:03:36,781 [Evelyn] Sí, hablé con ella 35 00:03:36,781 --> 00:03:38,783 y me mandó un beso grande para ti. 36 00:03:38,783 --> 00:03:40,437 [niña] !¡La bicicleta! 37 00:03:40,437 --> 00:03:43,440 Anda, corre, ve a ver la bicicleta. 38 00:03:43,440 --> 00:03:46,617 lt is. He's got the whole roofto land on.Say goodnight to Mommy.When will Santa be here?♪♪ 39 00:03:46,617 --> 00:03:48,184 Santa's gonna be here very soon.Off to bed with the lot of you.¿Por qué no me dijiste nada? 40 00:03:48,184 --> 00:03:50,099 Te lo iba a decir, pero me olvidé. 41 00:03:50,099 --> 00:03:52,188 No tiene ninguna importancia. 42 00:03:52,188 --> 00:03:53,624 [sonriendo irónicamente] Je, je... 43 00:03:53,624 --> 00:03:55,409 Mamá, yo no quiero ir. 44 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 ¿Tú crees que una oportunidad como esta 45 00:03:57,062 --> 00:03:58,977 se te volverá a presentar en la vida? 46 00:03:58,977 --> 00:04:00,414 !¡Mira a tu prima! 47 00:04:00,414 --> 00:04:02,329 Ella agarró su oportunidad y ahora está allá. 48 00:04:02,329 --> 00:04:03,678 La tierra de los conquistadores. 49 00:04:03,678 --> 00:04:05,984 ¿Pero yo qué voy a hacer sola allá? 50 00:04:05,984 --> 00:04:07,812 Yo no quiero separarme de ustedes. 51 00:04:07,812 --> 00:04:10,467 Tú haz con tu vida lo que quieras, Evelyn. 52 00:04:10,467 --> 00:04:12,295 -Santa will come when you'reasleep.-l won't be able to sleep.Solo te digo, mira a tu prima, 53 00:04:12,295 --> 00:04:14,384 ella se fue, hasta amigos tiene allá. 54 00:04:14,384 --> 00:04:16,386 Sí, y acá tiene una hija abandonada. 55 00:04:16,386 --> 00:04:17,779 !¡Cómo te atreves! 56 00:04:17,779 --> 00:04:19,694 ¿Acaso tú sabes lo que es quedarse sola 57 00:04:19,694 --> 00:04:22,653 y tener que ganarse la vida? 58 00:04:24,699 --> 00:04:25,961 You will, love. Take your jumperand boots off. Not up on thebed.-You all right?-Yes, Daddy.Okay. All right. Night-night. Me pagó doña Olga. 59 00:04:25,961 --> 00:04:27,397 Daddy, where's the carriages?Ja, como si eso 60 00:04:27,397 --> 00:04:28,790 nos fuera a solucionar la vida. 61 00:04:28,790 --> 00:04:30,270 !¡Mamá! 62 00:04:30,270 --> 00:04:31,923 Ojalá me hubieran dado una oportunidad así, 63 00:04:31,923 --> 00:04:33,882 qué cosa iba a estar escupiendo al cielo. 64 00:04:33,882 --> 00:04:35,840 Toda la vida acá lavando, nadie quiere ayudar... 65 00:04:35,840 --> 00:04:37,059 !¡Ya empezamos con los sermones! 66 00:04:37,059 --> 00:04:38,452 !¡Ya, ya, ya, ya! 67 00:04:38,452 --> 00:04:41,411 !¡Tranquilícense, por favor! 68 00:04:44,153 --> 00:04:54,163 Son, Santa was a bitstrapped for cash this year.lt costs a lot of money to feedthose elves.How much do they cost?lt costs lots and lots.♪♪ [mujer cantando en lengua nativa] 69 00:04:54,163 --> 00:04:57,079 Happy Christmas.Granddad!My little Christmas angel.l hope you were a good girl.Were you?-There's Granddad.-Happy Christmas, everybody!All right. Look at what you'vegot there.Thanks, Granddad!Granddad!A levantarse, ya a levantarse. 70 00:04:57,079 --> 00:04:58,820 [niño] Deja dormir. 71 00:04:58,820 --> 00:05:00,735 Harold, estoy soñando. 72 00:05:00,735 --> 00:05:04,260 Yo no. 73 00:05:04,260 --> 00:05:07,350 No money, no job.Hola. 74 00:05:07,350 --> 00:05:13,313 ♪♪ [mujer cantando en lengua nativa] 75 00:05:13,313 --> 00:05:25,325 Happy Christmas.Look on the bright side, son.♪♪ 76 00:05:25,325 --> 00:05:29,416 Come the New Year, you'll have anew job.You and the kids will be set up.The world will be your oyster.We never died a winter yet. [murmullos] 77 00:05:29,416 --> 00:05:33,333 Oh, of all the money [niños] ♪ Una semana tiene siete días... ♪♪ 78 00:05:33,333 --> 00:05:36,379 that ever I earnedI spent it in good company [bocina de autobús] !¡pi-pi! 79 00:05:40,340 --> 00:05:48,783 And all the harm that ever Idone[motor acelerando] bruuu 80 00:05:48,783 --> 00:05:53,222 Heidi, we're going to seeAngela.She's my best friend. [atomizador] pish-pish-pish 81 00:05:59,620 --> 00:06:02,579 She has a dolly, too.l'm sure she'd like to meet you.Mommy's going shopping, Heidi.Do you like her nice new shoesand coat?[puerta chirriando] ik-ik 82 00:06:15,636 --> 00:06:20,292 But this is St. Stephen's Day.Mommy, come back, it's St.Stephen's Day.The shops are shut!♪♪ [música suave de piano] 83 00:06:20,292 --> 00:06:23,208 [Evelyn] A, S, D, F, G. 84 00:06:23,208 --> 00:06:32,130 Q, W, E, R, T, P, O, I, U, Y. 85 00:06:32,130 --> 00:06:33,871 Ya. 86 00:06:33,871 --> 00:06:39,834 [motor acelerando] bruuu 87 00:06:44,882 --> 00:06:49,844 [murmullos] 88 00:06:53,891 --> 00:07:02,944 Daddy!Be quiet. [pájaros trinando] prii-prii-prii 89 00:07:02,944 --> 00:07:06,469 -Daddy!-What?Mommy's gone. She was alldressed upwhen she went away with a man ina car. [perro ladrando] guau, guau 90 00:07:06,469 --> 00:07:08,297 [Evelyn] ¿Ya te encuentras mejor, mami? 91 00:07:08,297 --> 00:07:11,779 [quejándose] Umh, qué voy a estar mejor, hija, 92 00:07:11,779 --> 00:07:15,391 peor no más estoy. 93 00:07:15,391 --> 00:07:17,175 Jesus, don't let me down now.Come on.¿Quieres que llame al doctor? 94 00:07:17,175 --> 00:07:21,963 Jum, qué va hacer ese señor. 95 00:07:21,963 --> 00:07:24,226 She's your daughter.You say you don't know whereshe's gone?Decirme que estoy cansada, 96 00:07:24,226 --> 00:07:27,098 She's your wife,and you don't know, do you?agotada. 97 00:07:27,098 --> 00:07:28,535 l always said this would end intears.Claro. 98 00:07:28,535 --> 00:07:30,972 Pero tú ya lo has hecho y no tienes miedo, 99 00:07:30,972 --> 00:07:32,669 Should never have got stuckwith a corner boy like you.en cambio, ella está asustada. 100 00:07:32,669 --> 00:07:34,671 [Margarita por teléfono] La van a acompañar en todo momento, 101 00:07:34,671 --> 00:07:36,281 Who's her fancy man? no tiene de qué preocuparse. 102 00:07:36,281 --> 00:07:38,370 Que siga las indicaciones de la señora de la agencia. 103 00:07:38,370 --> 00:07:39,937 ls it the bastard l saw her within the pub?¿Y lo del pasaporte cómo sería? 104 00:07:39,937 --> 00:07:41,591 En la agencia se encargan de todo, 105 00:07:41,591 --> 00:07:43,027 ¿es que no me escucha? 106 00:07:43,027 --> 00:07:45,421 ¿Sabes qué?, mejor te la paso, 107 00:07:45,421 --> 00:07:48,424 -Your language is appalling.-Your bloody....Anímala pues a ver si la entusiasmas. 108 00:07:48,424 --> 00:07:54,561 Your bloody daughter isappalling.l hope you don't use languagelike thatin front of your daughter.♪♪ 109 00:07:54,561 --> 00:08:08,226 Don't tell me how to bring upmy own daughter.You obviously know sweet F.A.about it.Where did she meet him? ln thepub? [pájaros trinando] prii-prii-prii 110 00:08:08,226 --> 00:08:11,229 No, you're the one who spendsall his timethere. No wonder she got sick ofyou.-l treated her well.-Yeah?l never raised a hand in angerto her once,though she gave me just causefor it.Maybe that's where l went wrong. [ruedas metálicas girando] truc-truc 111 00:08:11,229 --> 00:08:12,492 [balando como oveja] Meeee. 112 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 [ambas riendo] !¡Jajajaja! 113 00:08:15,495 --> 00:08:22,414 [agua corriendo] sish 114 00:08:22,414 --> 00:08:25,243 [jovencita] ¿Y qué más te dijo tu prima Margarita? 115 00:08:25,243 --> 00:08:28,116 Poca cosa, la noté bien rara, 116 00:08:28,116 --> 00:08:29,421 hasta habla diferente. 117 00:08:29,421 --> 00:08:31,423 Se ponen depre con la distancia. 118 00:08:31,423 --> 00:08:33,513 Here you are, love.Pero tú no vas a ser así conmigo, ¿no? 119 00:08:33,513 --> 00:08:35,253 Hot milk.!¡Yo no voy a ir a España! 120 00:08:35,253 --> 00:08:36,559 Christmas pudding.Ya se lo dije. 121 00:08:36,559 --> 00:08:38,387 ¿Qué voy a hacer yo por allá? 122 00:08:38,387 --> 00:08:41,390 Yo si pudiera me iría. 123 00:08:41,390 --> 00:08:43,610 You want some of this?lt's very nice. [agua corriendo] sish 124 00:08:43,610 --> 00:08:48,571 No. [perro ladrando] guau, guau 125 00:09:10,332 --> 00:09:13,030 Why not? You must be starving.She made it.♪♪ 126 00:09:13,030 --> 00:09:19,210 [Evelyn] A, S, D, F, G, Ñ, L, K, J, H. 127 00:09:19,210 --> 00:09:26,783 E, S, P ,A, Ñ, A, 128 00:09:26,783 --> 00:09:28,480 España. 129 00:09:28,480 --> 00:09:32,963 [motor de automóvil] ruuuu 130 00:09:32,963 --> 00:09:35,923 [llantas chirriando] frik 131 00:09:42,494 --> 00:09:45,454 Maurice, give him the ball back.¿Conocen la casa de Evelyn González? 132 00:09:46,977 --> 00:09:49,937 [tocan a la puerta] toc-toc-toc 133 00:09:51,982 --> 00:09:54,942 l hear her fancy man is English.Bastard. l might have guessed.¿Evelyn González? 134 00:09:57,988 --> 00:09:59,381 Good day, gentlemen.l'm lnspector Logan of the SPCC.Mrs. Daisley, yourmother-in-law, l believe,told us of your plight.Claro, pase. 135 00:09:59,381 --> 00:10:00,861 Hola, mucho gusto, soy Nadine, 136 00:10:00,861 --> 00:10:02,384 de la agencia de contratación. 137 00:10:02,384 --> 00:10:03,994 The SPCC? [mujer] Disculpe el desorden, señorita, 138 00:10:03,994 --> 00:10:06,649 de saber que venía, hubiéramos arreglado antes. 139 00:10:06,649 --> 00:10:08,042 The Societyfor Prevention of Cruelty toChildren?!¡Qué verguüenza! 140 00:10:08,042 --> 00:10:09,391 That's correct.No se preocupe. 141 00:10:09,391 --> 00:10:11,045 ¿Le sirvo algo?No, gracias. 142 00:10:11,045 --> 00:10:13,656 Simplemente venía a traer los papeles del fiador. 143 00:10:13,656 --> 00:10:15,223 ls she sayingthat l've been cruel to my kids? Nuestra agencia le va a prestar 144 00:10:15,223 --> 00:10:16,964 una suma importante de dinero a Evelyn 145 00:10:16,964 --> 00:10:18,313 Not at all, Mr. Doyle.para el viaje. 146 00:10:18,313 --> 00:10:20,620 Bueno, sabe, la Evelyn nunca ha salido de acá 147 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 We only have the children'swelfare at heart.y eso está bien lejos, ¿no? 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,928 Sí, pero el trabajo está muy bien pagado. 149 00:10:24,928 --> 00:10:26,451 To lose their mother at this agecan have a traumatizing effect.En un día puede que gane 150 00:10:26,451 --> 00:10:28,540 ni lo que en un mes se gana aquí. 151 00:10:28,540 --> 00:10:32,240 How's that any business ofyours?¿Ah, sí? Sí, fíjense. 152 00:10:32,240 --> 00:10:36,157 l'm here to help you.l understand you've no incometo support your family.-Correct?-Yeah.Esto me lo encargó Margarita para ti. 153 00:10:36,157 --> 00:10:37,941 Do you have any female relativesto call upon?Maureen. Des' mother, died along time ago.Ay. 154 00:10:37,941 --> 00:10:40,901 !¡Ay, qué lindo, hija! 155 00:10:42,554 --> 00:10:44,295 Then, Mr. Doyle, you have nochoice butto approach the authorities forassistance.l will arrange for the Sistersto call.Señora...¿Sí? 156 00:10:44,295 --> 00:10:45,557 We don't need your charity.¿Usted ha estado en España? 157 00:10:45,557 --> 00:10:46,950 Claro. 158 00:10:46,950 --> 00:10:49,387 Y al volver, le construí una casa de tres pisos 159 00:10:49,387 --> 00:10:50,737 You have no joband no mother for your children.He's right, son. a mi madre. 160 00:10:50,737 --> 00:10:53,696 Se gana mucha plata allí, mucha. 161 00:10:57,134 --> 00:11:01,225 All right.Send in the nuns.Este contrato me lo tiene que firmar usted, señora. 162 00:11:01,225 --> 00:11:02,705 Todo el dinero que nuestra organización 163 00:11:02,705 --> 00:11:04,228 le va a prestar a Evelyn, 164 00:11:04,228 --> 00:11:05,708 ha de ser avalado con algo, 165 00:11:05,708 --> 00:11:07,884 esta casa por ejemplo. 166 00:11:07,884 --> 00:11:10,278 Sit still.En cuanto ella termine de pagar la deuda, 167 00:11:10,278 --> 00:11:12,889 But l don't like cabbage.el contrato quedará rescindido. 168 00:11:12,889 --> 00:11:15,892 lt is very good for you.Eat it up. l don't want to hearabout it.¿Y qué pasa si ella no puede pagar? 169 00:11:15,892 --> 00:11:17,589 No diga tonterías, mujer, 170 00:11:17,589 --> 00:11:19,113 eso no va a suceder nunca. 171 00:11:19,113 --> 00:11:20,462 ¿Pero si sucede? 172 00:11:20,462 --> 00:11:23,726 Bueno, perderían la casa y el terreno, 173 00:11:23,726 --> 00:11:26,555 You are a painter and decoratorby trade,but your attempts to secureemployment... pero, repito, eso no va a pasar. 174 00:11:26,555 --> 00:11:28,035 since your wife's departurehave been unsuccessful.Yes, sir. Your Honor.Eres una muchacha responsable 175 00:11:28,035 --> 00:11:30,037 y muy trabajadora como tu prima Margarita, ¿no? 176 00:11:30,037 --> 00:11:31,734 But it's only been a couple ofweeks.Sí, claro que sí. 177 00:11:31,734 --> 00:11:34,694 Entonces no hay de qué preocuparse. 178 00:11:35,825 --> 00:11:38,045 And there's a big job coming upat the Robert West House...but that's not until the end ofMarch.Ustedes lo piensan, 179 00:11:38,045 --> 00:11:39,655 And you have no other source ofrevenue? pero eso sí, por favor, 180 00:11:39,655 --> 00:11:41,657 si el trato no les convence, 181 00:11:41,657 --> 00:11:43,877 me lo comunican cuanto antes 182 00:11:43,877 --> 00:11:45,487 porque enseguida yo consigo otra muchacha, 183 00:11:45,487 --> 00:11:46,880 ¿sí? 184 00:11:46,880 --> 00:11:48,882 Ay, ya, señorita. 185 00:11:48,882 --> 00:11:51,841 Gracias, gracias por la visita. 186 00:11:57,804 --> 00:12:00,371 Sir, my father, Henry,who's sitting here, andmyself...we're setting up a tour of theDublin pubs.Surely that will representexpenditurerather than income.No, Your Honor.We'll be playing music formoney.My father was a professionalmusician.♪♪ [música infantil] 187 00:12:00,371 --> 00:12:01,808 He played for Radio Eireannuntil retirement age. [mujer] ¿Está segura, hija? 188 00:12:01,808 --> 00:12:04,767 Sí, mami, no te lo pienses tanto. 189 00:12:09,859 --> 00:12:11,208 Dessie has a fine voice, YourHonor.l'm sure he has.But you won't be able to supportyour familyon that alone, will you?Maybe not, Your Honor.¿Qué pasa? 190 00:12:11,208 --> 00:12:14,168 No escribe. 191 00:12:26,876 --> 00:12:29,836 Under Section 10of the Children's Act, 1941 ...l hereby rule thatuntil there is a significantimprovement...¿Este será? 192 00:12:42,892 --> 00:12:48,942 in the domestic and financialcircumstancesof Desmond Doyle...his two sons, Dermot andMaurice...will be placed in careof the Christian Brothers inKilkenny...and his daughter, EvelynDoyle...♪♪ [música suave de piano] 193 00:12:48,942 --> 00:12:53,903 will be committedto St. Joseph's School inDublin.And l hope you don't have toleave themin care for too long.♪♪ 194 00:12:57,559 --> 00:13:00,431 Dame la maleta. 195 00:13:00,431 --> 00:13:02,042 Daddy!Tu pasaporte. 196 00:13:02,042 --> 00:13:03,304 Mira, mamá, su pasaporte. 197 00:13:03,304 --> 00:13:04,740 Cuídalo, hija. 198 00:13:04,740 --> 00:13:06,742 Moviéndose, Evelyn, la plata espera. 199 00:13:06,742 --> 00:13:09,701 Come here. Come sit down.!¡Cuídate, cuídate, cuídate, por favor! 200 00:13:10,833 --> 00:13:13,705 -l wanna go home.-l know you wanna go home.We're gonna go home soon.Listen.No olvides escribirme, cuídate, hijita. 201 00:13:14,881 --> 00:13:17,840 l love you very much.You must understand that.Chao, Evelyn. 202 00:13:19,581 --> 00:13:22,192 ¿Saben qué es lo primero que voy a comprar en España? 203 00:13:22,192 --> 00:13:25,152 !¡Mi bicicleta! 204 00:13:26,849 --> 00:13:29,547 ¿Evelyn, ya? 205 00:13:30,505 --> 00:13:33,595 Dale esto a mi mamá. 206 00:13:33,595 --> 00:13:39,514 ♪♪ [música melancólica] 207 00:13:39,514 --> 00:13:42,517 ♪♪ 208 00:13:42,517 --> 00:13:44,693 Escríbenos, ¿eh? 209 00:13:44,693 --> 00:13:48,131 Los voy a extrañar mucho. 210 00:13:48,131 --> 00:13:49,437 [portazos] cluc-cluc 211 00:13:49,437 --> 00:13:51,439 [motor encendiéndose] rrrun 212 00:13:51,439 --> 00:13:52,744 !¡Cuídate, hija! 213 00:13:52,744 --> 00:13:54,442 !¡Chao, cuídate! 214 00:13:54,442 --> 00:13:57,401 [niños] Chao. 215 00:13:59,839 --> 00:14:01,144 Granddad, there's St. Joseph,Jesus' daddy!l'll pray to him to get us home.He'll understand. [hombre] ♪ Yo seré certero, 216 00:14:01,144 --> 00:14:02,667 ♪ ser el peón más fiero, 217 00:14:02,667 --> 00:14:04,365 ♪ el ángel caído sin cielo, 218 00:14:04,365 --> 00:14:07,237 ♪ escupiré mares de tinta para ahogarte en tu agujero. ♪ 219 00:14:16,507 --> 00:14:18,161 That's right, love, he'llunderstand. ♪ Poco a poco, tiempo al tiempo, ♪ 220 00:14:18,161 --> 00:14:19,684 y no habrá nada que neguéis, 221 00:14:19,684 --> 00:14:22,644 ♪ basta de micos, el mico suplica estilo... ♪ 222 00:14:25,429 --> 00:14:26,778 Mr. Doyle, l'm Brother Eustace.En la aduana dirás 223 00:14:26,778 --> 00:14:28,345 que eres hija de un empresario 224 00:14:28,345 --> 00:14:30,086 y que vas a España por turismo, 225 00:14:30,086 --> 00:14:32,349 ni se te ocurra decir que vas a trabajar. 226 00:14:32,349 --> 00:14:33,742 ¿Por qué? 227 00:14:33,742 --> 00:14:36,005 Eso es lo que me dijeron que te diga. 228 00:14:36,005 --> 00:14:37,528 Mira... 229 00:14:37,528 --> 00:14:39,617 ♪ Basta de micos, el mico suplica estilo... ♪♪ 230 00:14:40,705 --> 00:14:42,098 ¿Y llevas mucho tiempo 231 00:14:42,098 --> 00:14:43,578 trabajando para esta empresa? 232 00:14:43,578 --> 00:14:47,277 Apenas dos semanas. 233 00:14:47,277 --> 00:14:49,453 ¿Sabes qué es lo mejor? 234 00:14:49,453 --> 00:14:50,933 Te voy a contar un secreto, 235 00:14:50,933 --> 00:14:52,674 pero no se lo cuentes a nadie. 236 00:14:52,674 --> 00:14:54,023 No. 237 00:14:54,023 --> 00:14:55,677 Yo soy el dueño, jajaja. 238 00:14:55,677 --> 00:14:57,026 ¿Cómo? 239 00:14:57,026 --> 00:14:58,810 De la empresa donde vas a trabajar. 240 00:14:58,810 --> 00:15:00,160 Firmé un papel 241 00:15:00,160 --> 00:15:01,509 y oficialmente soy tu patrón, 242 00:15:01,509 --> 00:15:02,989 o sea, el boss. 243 00:15:02,989 --> 00:15:04,860 Look at the rays.Así que cuidadito, ¿ah? 244 00:15:04,860 --> 00:15:06,644 Que te voy a estar echando ojo. 245 00:15:06,644 --> 00:15:11,214 [ambos riendo] Jejejeje. 246 00:15:11,214 --> 00:15:15,305 -Do you know what these are?-No, Granddad.Angel rays.-Angel rays?-Yes.♪♪ 247 00:15:15,305 --> 00:15:17,960 These mean that your guardianangel isreminding you that he's waitingto help you. [turbinas de avión] friii 248 00:15:17,960 --> 00:15:24,575 [mujer por altoparlante] 249 00:15:24,575 --> 00:15:26,316 All you have to do is believe inhim.Angel rays.Aquí está.Perfecto. 250 00:15:26,316 --> 00:15:28,623 ¿Ya te dio el pasaporte? 251 00:15:28,623 --> 00:15:30,320 Aquí tienes los boletos. 252 00:15:30,320 --> 00:15:31,887 No pude conseguir un vuelo directo, 253 00:15:31,887 --> 00:15:33,628 así que vas a conocer medio mundo. 254 00:15:33,628 --> 00:15:35,108 Look, pet, your favorites.!¡Ya verás qué divertido! 255 00:15:35,108 --> 00:15:36,457 He's helping you already.Vamos. 256 00:15:36,457 --> 00:15:38,546 Evelyn, yo llego hasta aquí no más. 257 00:15:38,546 --> 00:15:40,548 Granddad, please don't leave mehere.!¡Gracias, jefe! 258 00:15:40,548 --> 00:15:42,550 l don't want to stay here withthe Sisters.l hate them!El boss. 259 00:15:42,550 --> 00:15:44,160 El boss. 260 00:15:44,160 --> 00:15:46,119 [riendo] Jejejeje. 261 00:15:53,300 --> 00:15:54,649 They're the Brides of Christ.Then why do they wearblack, horrible dresses?Brides should wear whitedresses!What's going on?Have you been bold, young lady?Toma, son 1,000 euros, 262 00:15:54,649 --> 00:15:56,868 ¿pero no te lo vayas a gastar, ¿de acuerdo? 263 00:15:56,868 --> 00:15:58,261 lt's all right.l just dropped a tube of fruitgums.Tú sabes, vas de turista. 264 00:15:58,261 --> 00:16:00,263 Ya, levántate la blusa. 265 00:16:00,263 --> 00:16:01,830 -Come along, now.-No.Es por si acaso te preguntan, 266 00:16:01,830 --> 00:16:03,527 Granddad, please don't go.eso es lo que vas a decir. 267 00:16:03,527 --> 00:16:06,878 Esto se coloca así. 268 00:16:06,878 --> 00:16:09,272 -Let go, now.-Let go of me!Please, Granddad!Ya, listo. 269 00:16:09,272 --> 00:16:11,100 Que tengas buen viaje. 270 00:16:11,100 --> 00:16:12,623 ¿Usted no me va a acompañar? 271 00:16:12,623 --> 00:16:14,930 Es que se me ha complicado a último momento, 272 00:16:14,930 --> 00:16:17,280 pero no te preocupes, todo va a salir muy bien, 273 00:16:17,280 --> 00:16:18,629 Please be a good girl for theSisters.l'll come back and see you soon.de verdad. 274 00:16:18,629 --> 00:16:20,109 Tú solo sigue las indicaciones, ¿okay? 275 00:16:20,109 --> 00:16:22,111 Disgraceful performance.Anda, vamos, vete, vete, ya. 276 00:16:22,111 --> 00:16:25,071 [mujer] Señorita, su boleto, por favor. 277 00:16:40,956 --> 00:16:44,003 We'll teach you some manners inhere.We'll get you cleaned up,you dirty little tinker.Mr. Doyle.Sister, please don't cut herhair.lt's her father's pride and joy.El cinturón, por favor. 278 00:16:50,835 --> 00:16:53,882 Thank you, Sister Brigid.l'm sure we'll manage fine. ¿Le ayudo? 279 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 One large nun should be enoughto scrub one small girl.Of course, Sister Felicity.l was just making sureshe didn't throw anothertantrum.[susurrando] Gracias, es que es la primera vez 280 00:17:00,019 --> 00:17:01,368 que viajo en avión. 281 00:17:01,368 --> 00:17:04,327 She's a willful one.No pasa nada, tranquila. 282 00:17:09,115 --> 00:17:18,515 Wasn't our Lord a willful one,too?l'm sure she'll be fine. Won'tyou? [turbinas de avión acelerando] buuum, frrru 283 00:17:18,515 --> 00:17:21,562 Thank you, Sister Brigid.Don't look so worried.This is standard procedure fornew girls. friii 284 00:17:32,616 --> 00:17:37,578 Otherwise, the place would bejumpingwith lice and fleas and Godknows what.Come on, take your clothes off.Don't be shy.After all...bare-nakedis how God created Adam and Eve.♪♪ [música de suspenso] 285 00:17:53,594 --> 00:17:59,643 lt's how he sent the Baby Jesusinto the world.Good.We'll have you squeaky cleanin no time at all.Come on, sit down.Shoes. [murmullos] 286 00:18:07,129 --> 00:18:17,835 You can call me Felicity.What's your name?Evelyn Doyle.Pleased to meet you.Pleased to meet you, SisterFelicity.[motor de automóvil] brrr 287 00:18:17,835 --> 00:18:20,795 Good afternoon, ladies.Could you spare a few pencefor the poor black babies ofAfrica?[suspirando] !¡Ah! 288 00:18:32,502 --> 00:18:33,938 -Here you are.-lt's a very good cause.Thanks, God bless you.You're very generous.-Give us another pint, please.-You've had enough.Listen to you....l'm sick of people telling mewhat to do.You just get us another pint.¿Eres Evelyn? 289 00:18:33,938 --> 00:18:36,680 Sí. 290 00:18:38,160 --> 00:18:41,772 Fine.-Just a few pennies from you,there?-There you go, Father.Perdona el retraso, soy Mayra. 291 00:18:41,772 --> 00:18:43,165 Those little orphans,they really need your charity.Encantada. 292 00:18:43,165 --> 00:18:44,514 Dame eso. 293 00:18:44,514 --> 00:18:47,474 Father...Encantada. 294 00:18:48,779 --> 00:18:50,651 you lot have taken my babies!You've made my babies orphans.Hola, soy Luna. 295 00:18:50,651 --> 00:18:52,696 Hola. 296 00:19:05,579 --> 00:19:09,278 Fair play to you.That's a great right crossyou have on you there.Right, here we are.Tú ponte cómoda. 297 00:19:09,278 --> 00:19:11,933 Son muchas horas, tú mejor duermes. 298 00:19:11,933 --> 00:19:13,282 Quiet! Too much talking.¿Adónde vamos? 299 00:19:13,282 --> 00:19:14,631 ¿Quieres? 300 00:19:14,631 --> 00:19:16,677 Sí, qué sed, gracias. 301 00:19:16,677 --> 00:19:19,593 Just down here, love.¿Ustedes también trabajan en la cafetería? 302 00:19:19,593 --> 00:19:21,334 ¿Cafetería? 303 00:19:21,334 --> 00:19:24,075 Down you sit. Sí, en la que trabaja mi prima Margarita. 304 00:19:24,075 --> 00:19:27,078 Don't let my teeth fool you. ldon't bite. Pero tú sabes a qué vienes a España, ¿verdad? 305 00:19:27,078 --> 00:19:31,039 She's a sweetheart, that SisterFelicity.Sí, a trabajar en una cafetería. 306 00:19:33,259 --> 00:19:35,739 lt's Frigid Brigid you've got towatch out for.She could put the fear of deathinto a corpse, so she could.Ustedes conocen a mi prima Margarita, ¿no? 307 00:19:35,739 --> 00:19:39,830 Daisy, tu primita ahora se llama Daisy. 308 00:19:39,830 --> 00:19:44,008 l'm Mary.-l'm Annette.-l'm Lauren.!¡Daisy, como la mujer del pato, jajaja! 309 00:19:44,008 --> 00:19:46,576 l'm Evelyn.-Your soup doesn't look verygood.-You'll get used to it.A ti también te tendremos que bautizar. 310 00:19:46,576 --> 00:19:47,925 You get used to most thingshere.Half the kids in lreland arecooped up here.¿Por qué? 311 00:19:47,925 --> 00:19:49,449 ¿Cómo podríamos llamarla? 312 00:19:49,449 --> 00:19:50,667 Jazmín. 313 00:19:50,667 --> 00:19:52,060 How long have you been here for? Jazmín. 314 00:19:52,060 --> 00:19:53,453 Es perfecto. 315 00:19:53,453 --> 00:19:56,064 Te llamaremos Jazmín, que hueles muy bien. 316 00:19:56,064 --> 00:19:59,067 -Six months?-Six years.[riendo] Jejejeje. 317 00:19:59,067 --> 00:20:05,073 l won't be here for long.My daddy's gonna come and getme.♪♪ [música de suspenso] 318 00:20:05,073 --> 00:20:07,423 That's what my dad told me.♪♪ 319 00:20:46,332 --> 00:20:49,291 l'm sorry, Desmond.l was the seminary boxingchampion.-Really?-Let that be a lesson to you.Never underestimate the strengthof the Church militant.-God bless.-Thanks, Father.lf you want your kids back thatbadly,you should get a good lawyer.They cost money.Go and see Michael Beattie.Twenty-four Upper Mount Street.-Say l sent you.-Fair enough.l'll say the new barmaid atFergal's Pubsent me. That'll impress him.Tell him Bernadette sent you,you cheeky oaf. [Luna] Venga, vamos. 320 00:20:53,817 --> 00:20:55,645 Bernadette Beattie, his littlesister.l'm working here part-timeto help Uncle Fergal.l'm a trainee chemist, actually.So, you're the beautiful nieceFergal's always bragging about.Hola. 321 00:20:55,645 --> 00:20:58,169 Hola. 322 00:20:58,169 --> 00:21:01,216 l bet you have lots of fellowsrunning after you. [portazo] pruc 323 00:21:08,745 --> 00:21:10,617 Yes. But none of themhave managed to catch me yet.You're not a bad-looking woman,now that l look at you.Of course, with this bump on myhead,l'm probably hallucinating. [mujer] Casi las 5, ¿por qué? 324 00:21:10,617 --> 00:21:13,576 Había tráfico y controles de los lechugas. 325 00:21:18,625 --> 00:21:21,323 Yo soy Amanda, para lo que necesites. 326 00:21:21,323 --> 00:21:23,978 Bless you, John.Once again,until we achieve unity andharmony.¿La plata? 327 00:21:23,978 --> 00:21:26,415 Mucho gusto, yo me llamo Evelyn. 328 00:21:26,415 --> 00:21:27,895 Where do we say our nightprayers?¿Mi prima está aquí? 329 00:21:27,895 --> 00:21:31,246 Not in the bed...Se va a llamar Jazmín. 330 00:21:31,246 --> 00:21:34,293 not under the bed, but by thebed.Ven aquí, siéntate, Jazmín. 331 00:21:55,314 --> 00:21:56,706 Then kneel by your beds and givethanks.Get a move on, Evelyn.You're keeping us all waiting.¿Estás bien? 332 00:21:56,706 --> 00:21:57,925 ¿Qué tal el viaje? 333 00:21:57,925 --> 00:21:59,318 Bien. 334 00:21:59,318 --> 00:22:02,016 ¿Me dejas tu pasaporte? 335 00:22:02,016 --> 00:22:04,975 We do not lie like that, on ourstomach.lt tempts the Devil.Mientras estés aquí, nosotros lo guardamos. 336 00:22:04,975 --> 00:22:06,325 We lie on our backand cross our arms like this.Es por seguridad. 337 00:22:06,325 --> 00:22:08,152 Sí, claro. 338 00:22:08,152 --> 00:22:10,329 La habitación cuesta 70 euros al día, 339 00:22:10,329 --> 00:22:12,635 incluye desayuno, comida, cena y dos primeras copas. 340 00:22:12,635 --> 00:22:13,984 l will check every nightthat you are sleeping in thisposition.Si no eres puntual, 341 00:22:13,984 --> 00:22:15,682 tienes multa y te quedas sin comer. 342 00:22:15,682 --> 00:22:17,858 We must not tempt Lucifer.Todo funciona aquí como un reloj. 343 00:22:17,858 --> 00:22:19,294 No more talking. Good night,girls.Está prohibido comer chicle, tener móvil 344 00:22:19,294 --> 00:22:20,687 Good night, Sister.y arrastrar las sillas. 345 00:22:20,687 --> 00:22:23,037 Cada pieza de ropa para lavar, son 5 euros. 346 00:22:23,037 --> 00:22:24,952 Mr. Doyle, family law in thisjurisdiction...En la tienda puedes comprar champú, gel, 347 00:22:24,952 --> 00:22:27,563 lo que necesites. 348 00:22:27,563 --> 00:22:30,044 Si no estás a las 5 lista en la sala, 349 00:22:30,044 --> 00:22:33,047 tendrás multa y problemas con Ricardo. 350 00:22:33,047 --> 00:22:36,006 is a cozy conspiracy betweenthe Catholic Church and thelrish State. [cerradura girando] clic 351 00:22:41,011 --> 00:22:42,709 They're in cahoots.You're saying that you're allfrightenedif you take them on, you'llnever work again.Something like that.l suggest you come back to mewhenyour circumstances are morefavorable...Tu habitación, la 12, 352 00:22:42,709 --> 00:22:45,668 deberá estar siempre ordenada. 353 00:22:46,930 --> 00:22:49,019 and l'll see what l can do.Señora, ¿puedo llamar a mi prima? 354 00:22:49,019 --> 00:22:51,021 On the banks of the roses,my love and I sat downElla se llama Margarita. 355 00:22:51,021 --> 00:22:52,327 And I took out my fiddle,for to play my love a tuneLa llave del armario. 356 00:22:52,327 --> 00:22:55,374 Si la pierdes, son 20 euros de multa. 357 00:22:59,334 --> 00:23:01,249 In the middle of the tuneshe sighed and she saidAquí no hay ninguna Margarita, 358 00:23:01,249 --> 00:23:03,860 pero no te preocupes, si está, ya aparecerá. 359 00:23:03,860 --> 00:23:06,820 ''Oh, Johnny, lovely Johnny,why'd you leave me?''Ahora dúchate y cámbiate de ropa. 360 00:23:09,300 --> 00:23:12,260 Oh, when I was a young man,I heard my father say [puerta cerrándose] truc-truc 361 00:23:14,349 --> 00:23:25,404 That he'd rather see me deadand buried in the clay[agua corriendo] siish 362 00:23:36,023 --> 00:23:37,416 Sooner than be married to anyrunawayOn the lovely sweet banks of therosesOn the banks of the roses,my love and I sat downAnd I took out my fiddle,for to play my love a tuneIn the middle of the tuneshe sighed and she said''Oh, Johnny, lovely Johnny,why'd you leave me?''[golpe metálico] plic 363 00:23:37,416 --> 00:23:39,461 [asustada] !¡Ah! 364 00:23:40,593 --> 00:23:42,421 Ricardo. 365 00:23:42,421 --> 00:23:45,293 ''Oh, Lord, l vow never more tooffend thee...Encantado, preciosa. 366 00:23:45,293 --> 00:23:50,167 ''and carefullyto avoid the occasions of sin.''♪♪ 367 00:23:50,167 --> 00:23:52,431 ...and the meadows they are gayVístete, nos están esperando. 368 00:23:52,431 --> 00:23:55,477 And me and my true lovewill sit and sport and playQueco tiene mucha plata. 369 00:23:58,437 --> 00:24:01,483 On the lovely sweet banks of therosesYo para trabajar... 370 00:24:03,877 --> 00:24:06,880 On the banks of the roses,my love and I sat downuso este vestido, 371 00:24:06,880 --> 00:24:08,969 And I took out my fiddle,for to play my love a tuneno sé si está bien. 372 00:24:08,969 --> 00:24:11,275 In the middle of the tuneJeje, sí, seguro que te sienta bien. 373 00:24:11,275 --> 00:24:14,278 -Look who's back.-Straight from Chicago.Pero luego pasas por la tienda. 374 00:24:14,278 --> 00:24:20,197 How's my favorite lrish colleen?♪♪ [música de suspenso] 375 00:24:20,197 --> 00:24:33,428 -l'm well. How are you?-l'm great.♪♪ 376 00:24:33,428 --> 00:24:46,615 Who's your man in the sharpsuit,over there?How should l know?♪♪ 377 00:24:46,615 --> 00:24:54,101 He looks like a Yank.Maybe he's a friend of hers.Maybe he's a chemist.lf l can regain your attentionfor a moment...we'll have requests.♪♪ [música sensual de piano] 378 00:24:54,101 --> 00:24:56,712 Apart from Nobody's Child.We're not fond of that now.-Boys of Wexford.-Whistling Gypsies.Hola, guapa. 379 00:24:56,712 --> 00:24:59,454 ¿Y qué les digo yo ahora a los proveedores, Amanda? 380 00:24:59,454 --> 00:25:02,152 -Are you still not talking toGrandma?-No, l'll never speak to thatwoman.Nada, qué les vas a decir. 381 00:25:02,152 --> 00:25:03,893 She blames your father foreverything. !¡Deja eso! 382 00:25:03,893 --> 00:25:05,460 May she rot in Hell, the oldwitch. Ven aquí, ven. 383 00:25:05,460 --> 00:25:06,896 Ven aquí. 384 00:25:06,896 --> 00:25:08,681 ¿Ves?, tú no tienes ese problema. 385 00:25:08,681 --> 00:25:12,685 Abre la boca.Lo tuyo es más fácil. 386 00:25:12,685 --> 00:25:14,687 Jesus says we should forgivethose who trespassed against us.lt's in the ''Our Father.'' A ti las lumis te vienen solitas. 387 00:25:14,687 --> 00:25:15,949 Pero con la naranja... 388 00:25:15,949 --> 00:25:17,690 !¡Queco! 389 00:25:17,690 --> 00:25:20,910 Mira, ella es Jazmín. 390 00:25:20,910 --> 00:25:22,912 -Grandma, would you like a fruitgum?-Thanks, love.Enseguida estoy con ella. 391 00:25:22,912 --> 00:25:24,261 Granddad gave them to me. Pues lo que te decía, 392 00:25:24,261 --> 00:25:26,481 que con las naranjas es distinto, joder. 393 00:25:26,481 --> 00:25:30,137 Porque primero tienes que plantar el puto naranjo, 394 00:25:30,137 --> 00:25:32,618 l won't bother then, love.Listen, love,there is something you must tellhim. esperar a que haga buen tiempo, y su puta madre. 395 00:25:32,618 --> 00:25:34,489 Siempre la misma mierda. 396 00:25:36,447 --> 00:25:37,884 lt's really warm.Vamos a brindar. 397 00:25:37,884 --> 00:25:40,147 ...stuff it, will you?Vamos. 398 00:25:40,147 --> 00:25:41,975 Good girl.Tienes que brindar, Jazmín, 399 00:25:41,975 --> 00:25:43,672 si no, atraes la mala suerte. 400 00:25:43,672 --> 00:25:45,761 Que miran por la naranja, me dicen. 401 00:25:45,761 --> 00:25:48,198 !¡Les estoy vendiendo la puta naranja en el puto Canadá! 402 00:25:48,198 --> 00:25:50,418 Grandma's got a letter fromSydney.Sidney, who? Pero eso a ellos les da igual. 403 00:25:50,418 --> 00:25:53,203 Sydney in Australia.Todita de un trago, te sentará bien. 404 00:25:53,203 --> 00:25:54,553 -Australia?-lt's from Mommy, she's inAustralia. ¿Me estás escuchando? 405 00:25:54,553 --> 00:25:56,032 Joder, no me toques los cojones. 406 00:25:56,032 --> 00:25:58,208 Queco, relájate ya. 407 00:25:58,208 --> 00:25:59,645 [Queco] ¿Cómo quieres que me relaje 408 00:25:59,645 --> 00:26:01,560 con esta mierda de música, joder? 409 00:26:01,560 --> 00:26:03,474 ¿No tenéis, yo que sé, algo de Chenoa? 410 00:26:03,474 --> 00:26:07,478 [riendo] Chenoa, jajajaja. 411 00:26:07,478 --> 00:26:12,048 She didn't give her address,but it said Sydney on thepostmark thing.l might have guessed.She always had the wanderlust,your mother.♪♪ 412 00:26:12,048 --> 00:26:19,708 -Grandma said it's hot inAustralia.-lt is.You can tell her it's not as hotas the place where her daughterwill end up.Okay. [motores de automóviles] brrr 413 00:26:19,708 --> 00:26:26,454 -That's it.-Still no carriages, Dad.No, son.Still no carriages. [pájaros trinando] prii-prii 414 00:26:30,589 --> 00:26:36,420 ''Dear Daddy, it's great newsthat you havesuch a good job, doing up thatold house.''I miss you and the boysand Granddad very much...''and I hope we can get backtogether soon.♪♪ [música de suspenso] 415 00:26:36,420 --> 00:26:44,428 ''What did Granddad meanwhen he told me to tell GrandmaDaisley...♪♪ 416 00:26:44,428 --> 00:26:48,432 ''that he hopes Mommymeets a great white inAustralia?''I think it's a kangaroo,but Mary thinks it's a koalabear.[agitada] Ah-ah-ah-ah... 417 00:26:48,432 --> 00:26:53,524 ''I like most of the nuns here.[sollozando] Jih, jah, jih. 418 00:26:53,524 --> 00:26:59,443 ''Sister Felicity is nice andkind...''and so is Sister Theresa.♪♪ [música de suspenso] 419 00:26:59,443 --> 00:27:09,976 ''But Sister Brigid is veryscary. ''ls God good, just and merciful?♪♪ 420 00:27:09,976 --> 00:27:20,639 Yes, Sister.''Yes'' isn't the catechismanswer, is it?What does the catechism say?♪♪ 421 00:27:20,639 --> 00:27:25,644 lt says....l've had enough of you, AnnetteFarrell.Now...God is infinitely good...[llorando] Jah, jih... 422 00:27:25,644 --> 00:27:34,696 infinitely just...and infinitely--♪♪ 423 00:27:34,696 --> 00:27:43,705 What are you saying to me,child?l don't think you should dothat, Sister.lf God is infinitely merciful,he wouldn't want you to do that.♪♪ 424 00:27:43,705 --> 00:27:45,707 You dare to question me aboutGod?lnsolent brat![sollozando] Ah... 425 00:27:45,707 --> 00:27:57,893 Right, outside.♪♪ 426 00:27:57,893 --> 00:28:10,123 Never...never talk to me like thatagain!♪♪ 427 00:28:10,123 --> 00:28:16,042 ♪♪ [música suave] 428 00:28:16,042 --> 00:28:26,139 ♪♪ 429 00:28:26,139 --> 00:28:31,535 ♪♪ 430 00:28:31,535 --> 00:28:34,495 [Evelyn quejándose] Ih, ih... 431 00:28:37,324 --> 00:28:40,762 Where's my daughter, EvelynDoyle? Señora, yo... 432 00:28:40,762 --> 00:28:43,678 Do you have an appointment?yo sé que ha habido un error, 433 00:28:43,678 --> 00:28:46,637 l don't need an appointmentto see my own daughter.yo sé que ha habido una equivocación. 434 00:28:49,336 --> 00:28:53,340 -Who are you?-l'm Sister Brigid.Are you?[sollozando] Señora... 435 00:28:53,340 --> 00:28:57,779 lf you ever lay a fingeron my daughter again...l will tear you...ese hombre... me violó. 436 00:29:00,434 --> 00:29:03,742 limb from limb.Now, where is she?ln the refectory, on the firstfloor.Mira, Jazmín, si eres lista, 437 00:29:03,742 --> 00:29:06,614 muy pronto controlarás tú la situación. 438 00:29:06,614 --> 00:29:08,659 Right. Este oficio es solo complicado 439 00:29:08,659 --> 00:29:10,836 al principio, 440 00:29:10,836 --> 00:29:13,403 pero aquí hay mucha plata. 441 00:29:13,403 --> 00:29:15,231 -You shouldn't be on thepremises.-l've come for my daughter.!¡Yo me llamo Evelyn! 442 00:29:15,231 --> 00:29:17,233 Y lo siento pero me tengo que ir 443 00:29:17,233 --> 00:29:19,670 porque me prima me está esperando en otro lugar, 444 00:29:19,670 --> 00:29:22,456 -You must leave.-l'm not leaving without her.!¡así que devuélvame mi pasaporte! 445 00:29:24,327 --> 00:29:26,329 -You know that's impossible.-l'm having her back. Where isshe?You cannot barge in here--Tu pasaporte lo tiene mi marido 446 00:29:26,329 --> 00:29:28,723 y tú tienes una deuda con él. 447 00:29:28,723 --> 00:29:31,639 [máquina traqueteando] tra-a-a-a-a 448 00:29:31,639 --> 00:29:34,468 There's no bloody laws inlrelandthat will keep her away from me.♪♪ 449 00:29:34,468 --> 00:29:36,470 How dare you use language likethatin front of me.[tocan a la puerta] toc-toc-toc 450 00:29:36,470 --> 00:29:39,952 Don't speak to me like that. lwill not have it.Pasa, pasa, preciosa. 451 00:29:39,952 --> 00:29:42,911 Daddy! Don't fight.Don't fight with Sister Theresa!lt's all right, love. Don'tworry.Siéntate. 452 00:29:45,958 --> 00:29:48,917 Can l see her?Not if you're going to run offwith her.That'll just get you arrested.Mire, yo... 453 00:29:51,050 --> 00:29:53,617 Okay, l promise.l just wanna hold her for asecond.yo no... 454 00:29:53,617 --> 00:29:55,141 Ha habido un error. 455 00:29:55,141 --> 00:29:56,446 l give you my word, all right?¿Un error? 456 00:29:56,446 --> 00:29:58,144 ¿Tú crees? 457 00:29:58,144 --> 00:29:59,841 Yo no vine para hacer esto. 458 00:29:59,841 --> 00:30:02,539 Entonces... ¿para qué? 459 00:30:02,539 --> 00:30:05,934 Evelyn, your daddy's here to seeyou.Yo he venido para trabajar en una cafetería. 460 00:30:07,544 --> 00:30:10,504 Esa mala suerte, !¡espántamela! 461 00:30:12,288 --> 00:30:15,248 lt's good to see you.Daddy, have you come to take mehome?!¡No quiero! 462 00:30:16,771 --> 00:30:18,599 Yes. A mí me han traído por equivocación, 463 00:30:18,599 --> 00:30:21,080 así que me voy, tengo que buscar a mi prima, 464 00:30:21,080 --> 00:30:24,126 l'll be taking you home soon,pet.!¡por favor, devuélvame mi pasaporte! 465 00:30:24,126 --> 00:30:30,132 Very soon.♪♪ [música de suspenso] 466 00:30:30,132 --> 00:30:32,918 ♪♪ 467 00:30:32,918 --> 00:30:35,877 ¿Tú sabes dónde está tu país? 468 00:30:37,357 --> 00:30:40,447 ¿No sabes? 469 00:30:40,447 --> 00:30:42,449 l hear you're doing well at yournew job.Aquí, aquí está tu país. 470 00:30:42,449 --> 00:30:43,929 ¿Y sabes dónde está España? 471 00:30:43,929 --> 00:30:45,278 Aquí está España. 472 00:30:45,278 --> 00:30:47,280 ¿Y tú sabes cuánto me ha costado traerte 473 00:30:47,280 --> 00:30:48,542 My circumstances have improved,as you would say.de aquí hasta aquí? 474 00:30:48,542 --> 00:30:50,022 Fíjate bien, ¿eh? 475 00:30:50,022 --> 00:30:52,807 Porque hay un buen charquito de por medio. 476 00:30:52,807 --> 00:30:54,635 So, you'll take the case, then?!¡Yo he venido a trabajar de limpieza! 477 00:30:54,635 --> 00:30:57,116 Yo trabajo y les devuelvo a ustedes su dinero. 478 00:30:57,116 --> 00:30:58,465 You've been drinking, haven'tyou?l can smell it off your breath.¿Limpiando? 479 00:30:58,465 --> 00:31:00,119 Piensas ganar dinero limpiando. 480 00:31:00,119 --> 00:31:01,947 No me hagas reír. 481 00:31:01,947 --> 00:31:04,123 Vamos a ver, vamos a ver. 482 00:31:04,123 --> 00:31:08,127 Since we're not planning onkissing,l don't see a problem.Me debes 6,000 euros, 483 00:31:08,127 --> 00:31:10,477 lt's not going to help ourcase...if the court thinksyou're drinking your pay packet.Our case? y quieres trabajar limpiando, 484 00:31:10,477 --> 00:31:13,480 That means you'll take it, then?Who is this gobshite?eso son 10 euros la hora, 450 euros. 485 00:31:13,480 --> 00:31:16,091 This ''gobshite''is the Minister for Education. Si le quitamos 70 euros de la estancia, 486 00:31:16,091 --> 00:31:19,312 limpiando sacas un beneficio de 1 euro a la semana. 487 00:31:19,312 --> 00:31:22,793 He's claiming we require theconsentof your wife for the release ofyour kids.Mientras que de señorita de compañía, 488 00:31:22,793 --> 00:31:24,360 How can we get her consentwhen she's disappeared?Even her pudding-faced oldmother'sgot no address. 10 clientes por día, 489 00:31:24,360 --> 00:31:26,667 7 días a la semana, 4,000 euros. 490 00:31:26,667 --> 00:31:28,234 lt's the law. Yours is a uniquecase.En dos meses te puedes ir 491 00:31:28,234 --> 00:31:29,583 y en otros dos meses, 492 00:31:29,583 --> 00:31:32,499 les pones una casita a la familia. 493 00:31:32,499 --> 00:31:36,024 Normally, the wife would bedeceased.She ran out on her kids.What kind of mother would dothat?♪♪ 494 00:31:36,024 --> 00:31:39,027 We could argue that she'semotionallyincapable of bringing up thechildren...Quiero mi pasaporte. 495 00:31:39,027 --> 00:31:46,078 but l'm afraid all of that is,strictly speaking, irrelevant.The law still requires herconsent...♪♪ 496 00:31:46,078 --> 00:31:47,862 no matter how irresponsiblyshe may have behaved.To hell with the law.That attitude will get usnowhere, Desmond.!¡De aquí no se va ni Dios 497 00:31:47,862 --> 00:31:50,865 hasta que se me pague la deuda! 498 00:31:50,865 --> 00:31:54,477 l've done everything l was askedto do.♪♪ 499 00:31:54,477 --> 00:31:56,566 That District Judge or Justicedidn't tell me l'd need mywife's consent. [portazo] prum 500 00:31:56,566 --> 00:32:02,485 ♪♪ [música de suspenso] 501 00:32:02,485 --> 00:32:13,496 He definitely misdirected you,which gives us a useful basisfor a start.But it may not be materialenough...♪♪ 502 00:32:13,496 --> 00:32:24,594 for a challenge in law,as there are no precedents foryour case.We'll make the bloody precedent!l want justice!The law and justiceare two entirely differentthings.♪♪ 503 00:32:24,594 --> 00:32:29,730 Jesus. You can say that again.Of course, l'm only a solicitor.l'm not entitled to speakin a court case like this.We need a barrister.And they're very expensive. [mujer riendo] !¡Jajajaja! 504 00:32:29,730 --> 00:32:33,429 l don't care how much it costs.l'll work round the clock, if lhave to. !¡Qué pringado, jajaja! 505 00:32:33,429 --> 00:32:36,389 To fight Church and Stateis to fight Goliath. Que me quiere pagar la deuda. 506 00:32:38,260 --> 00:32:40,610 Se me ha presentado con un bote de pintura 507 00:32:40,610 --> 00:32:42,047 David beat Goliath, in the bookl read. lleno de billetes. 508 00:32:42,047 --> 00:32:44,397 !¡Qué pringado, jajaja! 509 00:32:44,397 --> 00:32:50,620 [mujeres riendo] !¡Jajajaja! 510 00:32:50,620 --> 00:32:53,623 -lt's a first edition.-ls it?Yeats. [puerta chirriando] iiik 511 00:32:53,623 --> 00:32:58,628 lt'll be grand, l tell you.l've got it all worked out, Dad.Don't worry about it. [mujeres riendo] !¡Jajajaja! 512 00:32:58,628 --> 00:33:00,630 !¡Que es un idiota, jeje! 513 00:33:00,630 --> 00:33:04,069 Que dice que se quiere casar conmigo. 514 00:33:04,069 --> 00:33:07,463 -Get us another pint.-You'll have another one? [Evelyn] !¡Margarita! 515 00:33:07,463 --> 00:33:10,379 l will.Make mine a large one,Bernadette.A pint for Desmond.Evelyn, ya llegaste... 516 00:33:10,379 --> 00:33:14,079 You two are knocking them backtonight.♪♪ 517 00:33:14,079 --> 00:33:17,082 Poor Dessie's going througha rough time lately.Aren't we all fond of a drink?Qué alegría me da tenerte con... 518 00:33:17,082 --> 00:33:21,695 That's right, Henry.You can't hold that against aman, can you?♪♪ 519 00:33:21,695 --> 00:33:24,306 That lad of yours is goingthrough hell.¿Por qué no me lo dijiste cuando me llamaste? 520 00:33:24,306 --> 00:33:25,829 -l think he's drinking toforget.-You're right, Fergal.Porque me daba mucha verguüenza, Evelyn, 521 00:33:25,829 --> 00:33:28,832 que le fueras a contar a mi tía o a la abuela. 522 00:33:28,832 --> 00:33:31,139 l wonder if our American friendknowsthe one thing worse thandrinking to forget.Yo le hubiera guardado el secreto. 523 00:33:31,139 --> 00:33:33,446 Yo me muero si mi niña se entera, Evelyn, 524 00:33:33,446 --> 00:33:34,795 -Do you know what that is, son?-Worse than drinking to forget?No.!¡me muero! 525 00:33:34,795 --> 00:33:36,536 !¡Yo jamás se lo hubiera dicho, Margarita! 526 00:33:36,536 --> 00:33:38,016 Forgetting to drink.!¡Cómo te atreviste a traerme aquí! 527 00:33:38,016 --> 00:33:39,365 l'll drink to that.!¡Me mentiste! 528 00:33:39,365 --> 00:33:41,671 No, te estás equivocando, las cosas no son así. 529 00:33:41,671 --> 00:33:43,673 ¿Ah, no?Es un trabajo como cualquiera. 530 00:33:43,673 --> 00:33:47,547 Se puede ganar mucho dinero, y rápido. 531 00:33:47,547 --> 00:33:50,680 That wife of hisdidn't know the meaning of theword ''love.''Love.No puede ser... 532 00:33:50,680 --> 00:33:54,119 lt's strange. The Greekshave all these different wordsfor love.Esto no me puede estar pasando a mí. 533 00:33:55,381 --> 00:33:58,993 ''Philia,'' ''agapi,'' ''eros.''We have just the one.We use the same wordfor our nearest and dearest...Mira, Evelyn, trabajamos unos meses, ¿sí? 534 00:33:58,993 --> 00:34:00,995 as we do for a packet ofcigarettes.-lt's interesting, isn't it?-l think it's very interesting.Y luego nos volvemos para la casa, 535 00:34:00,995 --> 00:34:02,692 ricas y tan felices. 536 00:34:02,692 --> 00:34:04,172 Y nadie tiene por qué enterarse 537 00:34:04,172 --> 00:34:05,478 de lo que hicimos aquí. 538 00:34:05,478 --> 00:34:06,827 ¿Y tu jefe? 539 00:34:06,827 --> 00:34:08,437 Habla con tu jefe. 540 00:34:08,437 --> 00:34:10,613 Tienes que conseguir que él me devuelva mi pasaporte. 541 00:34:10,613 --> 00:34:12,006 Did you know that Eskimoshave over 40 different words forsnow?Eso no es tan fácil. 542 00:34:12,006 --> 00:34:14,008 Tu amiga, la que fue a mi casa. 543 00:34:14,008 --> 00:34:15,662 Dile que ha habido un error. 544 00:34:15,662 --> 00:34:17,011 ¿Qué amiga? 545 00:34:17,011 --> 00:34:18,795 !¡Mira, tú me metiste en este lío 546 00:34:18,795 --> 00:34:20,710 y tú me tienes que sacar de aquí! 547 00:34:20,710 --> 00:34:22,060 !¡Evelyn, no tienes papeles, 548 00:34:22,060 --> 00:34:23,800 no tienes estudios, no tienes dinero, nada! 549 00:34:23,800 --> 00:34:25,759 Por lo menos acá podemos comer y dormir, 550 00:34:25,759 --> 00:34:27,108 -ls that a fact?-lt's true. The wife told methat.y ganar dinero. 551 00:34:27,108 --> 00:34:28,457 Solo es que te acostumbres. 552 00:34:28,457 --> 00:34:30,981 [llorando] Yo no quiero acostumbrarme. 553 00:34:30,981 --> 00:34:32,853 She should know. She's frigid.You're an awful man.Ayúdame, por favor... 554 00:34:32,853 --> 00:34:36,813 Trabaja para pagar la deuda, y luego te puedes ir. 555 00:34:38,119 --> 00:34:42,689 -l keep telling you not to drinkand drive.-l'm not drinking and driving.l drank before l drove.-l don't think this is a goodidea.-lt's the only way, Dad.No te reconozco, no sé quién eres. 556 00:34:42,689 --> 00:34:44,169 lt's the only way.!¡Eres un monstruo!¿Un monstruo? 557 00:34:44,169 --> 00:34:46,519 !¡Mi trabajo da de comer a mi familia, tu familia! 558 00:34:46,519 --> 00:34:47,868 -l can see the dormitory, there.-We should come back some othertime.!¡Así que te pido respeto! 559 00:34:47,868 --> 00:34:49,130 ¿Respeto? !¡Estás podrida! 560 00:34:49,130 --> 00:34:50,871 ¿Tú crees que con una panadería de mierda 561 00:34:50,871 --> 00:34:53,830 se pueden mantener cuatro mujeres y cinco niños? 562 00:35:08,541 --> 00:35:14,199 No. l've got to rescue the poorlittle mite.Right, we've come this far.Jesus.They've greased the top of thewall.Mind yourself, son.[gritando] !¡Aaaah! 563 00:35:14,199 --> 00:35:19,595 [sollozando] Ih, jih, jih, snif... 564 00:35:19,595 --> 00:35:28,604 [portazos] puc, puc, puc 565 00:35:28,604 --> 00:35:39,615 [mujeres gritando y riendo] 566 00:35:39,615 --> 00:35:44,533 Bernadette!You're drenched!That'll be the rain.♪♪ [música tropical de fondo] 567 00:35:44,533 --> 00:35:47,275 You're one to talk.l just....♪♪ 568 00:35:47,275 --> 00:35:54,239 Come in. [grillos chirriando] cri-cri-cri 569 00:35:59,287 --> 00:36:05,859 -Sit yourself down.-lt's okay. l'm not staying.All right. Suit yourself.l'll get you a towel. A cleanone.This place needs a goodcleaning.lt's got more empties thanFergal's.♪♪ 570 00:36:05,859 --> 00:36:11,778 ♪♪ [música de suspenso] 571 00:36:11,778 --> 00:36:24,312 Looking for a towel heresomewhere. God.♪♪ 572 00:36:24,312 --> 00:36:30,318 Here we go. [motores de automóviles] brrr 573 00:36:30,318 --> 00:36:43,026 There it is.You can have it, if you want.♪♪ 574 00:36:43,026 --> 00:36:46,029 As a rewardfor putting me in touch withyour brother.l had no idea you could do this.There's lots of things l can dothat you don't know about.l'm sure there are.We're saving up for ahousekeeper.[puerta chirriando] uiiik 575 00:36:46,029 --> 00:36:58,912 You know anyone who's suitable?♪♪ 576 00:36:58,912 --> 00:37:00,914 lt's not a housekeeper you need.lt's a barkeeper.You know what your problem is?You think all you have to do issmilewith that cheeky twinkle...and everything will be grand.lt's time you grew up.[asegurando puerta] pluc-tun 577 00:37:00,914 --> 00:37:06,876 ♪♪ [música de suspenso] 578 00:37:06,876 --> 00:37:16,582 -You like my cheeky twinkle,then?-You drink too much!Ridiculous. l've got a lot on mymind.-Like a trip to Scotland withyour kids?-What?♪♪ 579 00:37:16,582 --> 00:37:19,237 How do you know about that?Because the tickets fell out ofyour coat.An adult and three kids?Who could that be, l wonder?[puerta chirriando] iiik 580 00:37:19,237 --> 00:37:27,984 ♪♪ 581 00:37:27,984 --> 00:37:33,903 l knew you were up to something.You big idiot.Don't call me a big idiot!l'll bet you want someonesmooth,like the Yank.♪♪ [música suave de piano] 582 00:37:33,903 --> 00:37:44,653 Whose jokes you laugh at all thetimelike he's Oscar bloody Wilde.Nick's funny. And he's more of aladies' manthan Oscar ever was.♪♪ 583 00:37:44,653 --> 00:37:47,047 l get the message.You fancy him.Don't tell me who l fancy.That's for me to decide.[llaves tintinando] clin-clin 584 00:37:47,047 --> 00:37:52,966 ♪♪ [música de suspenso] 585 00:37:52,966 --> 00:38:02,671 What l don't want is adrunkard...who has some mad notion aboutsneaking off with his kids toScotland.♪♪ 586 00:38:02,671 --> 00:38:12,507 Why should you care?What business is it of yours?Because l don't wantto have to visit you in prison.♪♪ 587 00:38:12,507 --> 00:38:15,249 Has anybody ever told youyou're a fine woman?Lots of men.Some of them weren't evenmarried.[asustada] !¡Ah! 588 00:38:15,249 --> 00:38:16,685 [Ricardo] ¿Qué tal el portugués? 589 00:38:16,685 --> 00:38:18,339 [hombre] Bien, este año... 590 00:38:18,339 --> 00:38:19,862 este año arrasamos. 591 00:38:19,862 --> 00:38:23,170 Ganamos la Liga, la Copa y la Champions. 592 00:38:23,170 --> 00:38:24,519 -Not until you give me thetickets.-What? Carmen, salga. 593 00:38:24,519 --> 00:38:27,479 [Carmen] Sí, señor. 594 00:38:29,829 --> 00:38:31,178 Give me the ferry tickets.l'll take them back and get youa refund.Jesus, woman. ¿Y dónde estaba? 595 00:38:31,178 --> 00:38:34,224 Vagando, por la Comarcal. 596 00:38:35,922 --> 00:38:37,706 You drive a hard bargain. Whereare they? Habla con tu jefe y que pase, 597 00:38:37,706 --> 00:38:39,142 Here you go. dile que esta es su casa. 598 00:38:39,142 --> 00:38:41,188 De acuerdo. 599 00:38:43,843 --> 00:38:46,933 -Thanks.-l always get sick on the ferry,anyway.-l just think, you know, you andl---Do you really think l'd kissyou now? ¿Y tú, cariño, adónde ibas? 600 00:38:46,933 --> 00:38:50,328 [mujer con acento extranjero] Mi niño, tengo que ir por mi bebé. 601 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 lt'd be like kissing a soggybeer-mat.-But you just said---No. l said you have to give upthe drink. ¿Pero otra vez con esas? 602 00:38:52,330 --> 00:38:54,897 Ay, ay, ay. 603 00:38:54,897 --> 00:38:56,725 For God's sake.That's the hardest thing to do. [Ricardo] El día menos pensado 604 00:38:56,725 --> 00:38:59,902 aparecerá por esa puerta un tiarrón de 2 metros 605 00:38:59,902 --> 00:39:01,904 The second hardest.Getting your family back is thehardest. preguntando por una tal Elisabeth. 606 00:39:01,904 --> 00:39:04,907 Va a resultar, ¿cierto? 607 00:39:04,907 --> 00:39:06,561 ¿Habrás ahorrado suficiente dinero 608 00:39:06,561 --> 00:39:09,564 para llevarlo a la universidad? 609 00:39:09,564 --> 00:39:15,570 Oh, of all the money that ever Ihad♪♪ [música de suspenso] 610 00:39:15,570 --> 00:39:25,580 I spent it in good company♪♪ 611 00:39:25,580 --> 00:39:30,585 And all the harm that ever I'vedoneAlas it was to none but me♪♪And if I had money enough tospend 612 00:39:30,585 --> 00:39:32,979 And leisure time to sit awhile [hombre] Venga, pues bien. 613 00:39:32,979 --> 00:39:35,895 Vale, que si quieres después vamos a cenar también. 614 00:39:35,895 --> 00:39:38,941 There is a fair maid in thistown♪♪ 615 00:39:44,164 --> 00:39:46,079 Who sorely has my heart beguiled [Elisabeth] !¡Vete! 616 00:39:46,079 --> 00:39:49,169 Her rosy cheeks and ruby lips Habitación mía. 617 00:39:49,169 --> 00:39:55,088 ♪♪ [música melancólica] 618 00:39:55,088 --> 00:40:04,097 I own she has my heart in thrall♪♪ 619 00:40:04,097 --> 00:40:07,143 So, fill to me the parting glassGood night and joy be with youall¿Dónde está tu bebé? 620 00:40:07,143 --> 00:40:10,495 ♪♪ 621 00:40:10,495 --> 00:40:13,454 Yo venía en camión. 622 00:40:14,890 --> 00:40:17,893 Good man, Des.Yo muy débil porque... 623 00:40:17,893 --> 00:40:23,203 Lovely. Good man.hombres pegar a mí mucho y violar. 624 00:40:24,509 --> 00:40:30,732 Thank you very much, everyone.You've been wonderful. God blessyou all.We hope to see you again nextweek. Yo enferma, y camión muy deprisa, 625 00:40:30,732 --> 00:40:33,866 Okay. God bless. Good night. carretera muy mala. 626 00:40:33,866 --> 00:40:36,912 Come on.You all right?Camión... así. 627 00:40:42,396 --> 00:40:45,921 Dessie, l....Look at me. Are you okay? Dad,come on.Jesus![sollozando] Entonces bebé cae 628 00:40:46,966 --> 00:40:50,535 Dad. Someone get a doctor.Here, Johnny!Go and run for a doctor, quick! y yo al principio no vi. 629 00:40:51,666 --> 00:40:57,542 l'm here.-Dessie.-l'm here, Dad.Luego vi a bebé tirado en la arena desierto 630 00:40:59,152 --> 00:41:03,112 -The kids.-We'll get them back.You and l, together.yo grita: "!¡Para, para!" 631 00:41:04,070 --> 00:41:07,116 Dad. Pero camión no para. 632 00:41:09,249 --> 00:41:12,644 Henry, it's Father O'Malley.lf you can hear me,say the Act of Contrition. Yo quise bajar, 633 00:41:12,644 --> 00:41:16,604 pero hombre sujeta mí y no puedo. 634 00:41:18,345 --> 00:41:23,306 Yo grita mucho, pero conductor no para. 635 00:41:28,660 --> 00:41:31,663 ¿Cómo tú sabes que yo tengo bebé? 636 00:41:31,663 --> 00:41:33,491 Amen. [llorando] Jih-jih, snif... 637 00:41:33,491 --> 00:41:36,494 ¿Tú sabe dónde está? 638 00:41:36,494 --> 00:41:39,540 [llorando] Jih-jih, snif... 639 00:41:41,499 --> 00:41:44,850 Dioses no contentos con mí, 640 00:41:44,850 --> 00:41:49,289 por no viajo con luna llena, 641 00:41:49,289 --> 00:41:52,248 Look, angel rays.ni amuleto. 642 00:41:52,248 --> 00:41:54,729 Yo tengo que buscar bebé, 643 00:41:54,729 --> 00:41:59,473 What's angel rays, love? pero viajo con luna llena y amuletos. 644 00:41:59,473 --> 00:42:04,130 lt's Granddad letting us knowhe's watching over us.He's our guardian angel.Yo quiero buscar bebé, jih, snif... 645 00:42:04,130 --> 00:42:06,785 He told me all about angel rays. luna llena y amuleto. 646 00:42:06,785 --> 00:42:11,790 Solo quiero buscar bebé. 647 00:42:11,790 --> 00:42:17,752 Good old Dad.l knew he wouldn't leave us.[balbuceando] Be-bé... lu-lu... 648 00:42:21,147 --> 00:42:30,156 [motores de automóviles] brrr 649 00:42:31,461 --> 00:42:33,028 -Good morning, Miss Gilhooly.-Mr. Doyle.¿No vistes? 650 00:42:33,028 --> 00:42:37,032 Yo no trabajo aquí, mañana me voy. 651 00:42:37,032 --> 00:42:42,037 -Didn't you get the letter?-What letter?The one canceling thisappointment.l didn't get any letter.♪♪ [música tropical de fondo] 652 00:42:42,037 --> 00:42:44,213 l've taken this morningespecially off work to see him.This is my family we're talkingabout.Where is he?Si no trabajas, multa. 653 00:42:44,213 --> 00:42:46,868 Deuda aumenta cada día. 654 00:42:46,868 --> 00:42:48,348 ¿De dónde eres? 655 00:42:48,348 --> 00:42:49,871 Nigeria. 656 00:42:49,871 --> 00:42:51,481 ¿Y cómo viniste aquí? 657 00:42:51,481 --> 00:42:53,527 ¿También te engañaron? 658 00:42:53,527 --> 00:42:55,877 Madre llevar a casa de Ayelalá. 659 00:42:55,877 --> 00:42:59,446 Madre decir: "Muchos niños en casa". 660 00:42:59,446 --> 00:43:02,536 Native doctor sabe hacer, llama a Ogun. 661 00:43:02,536 --> 00:43:05,844 ¿Ogun, y quién es ese? 662 00:43:08,498 --> 00:43:11,719 Jesus.Hola, guapo, ¿me invita a copa? 663 00:43:11,719 --> 00:43:16,245 Completo 70, chupar 40. 664 00:43:22,643 --> 00:43:24,950 Tienes diez minutos para ponerte esto, 665 00:43:24,950 --> 00:43:26,865 y venir conmigo al salón. 666 00:43:26,865 --> 00:43:29,432 Jesus, Mary and Joseph!No. 667 00:43:29,432 --> 00:43:34,437 ♪♪ 668 00:43:34,437 --> 00:43:37,440 !¡Nueve minutos! 669 00:43:37,440 --> 00:43:41,619 ♪♪ 670 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 [portazo] !¡prum! 671 00:43:44,622 --> 00:43:47,625 ♪♪ 672 00:43:47,625 --> 00:43:51,672 [mujeres riendo] !¡Jajaja! 673 00:43:53,631 --> 00:43:56,329 Lilo! Higgi! Come on! [puerta abriéndose] crin 674 00:43:59,941 --> 00:44:01,377 Sorry, sir. lt's a trespasser.lt's all right. This is a clientof mine.-A client, sir?-Yes!Joder... 675 00:44:01,377 --> 00:44:03,205 !¡vaya humedad que tenéis aquí! 676 00:44:03,205 --> 00:44:05,207 We have an appointment! Esto va a ser cosa de la bajante 677 00:44:05,207 --> 00:44:06,513 que pasa por el tejado. 678 00:44:06,513 --> 00:44:09,211 [riendo] !¡Jajajaja! 679 00:44:09,211 --> 00:44:10,648 Please let us know in thefuture, sir,if you're expecting visitors.¿Te cuento un secreto? 680 00:44:10,648 --> 00:44:12,693 En este puticlub dan garrafón. 681 00:44:12,693 --> 00:44:17,959 [riendo] !¡Jajajaja! 682 00:44:17,959 --> 00:44:23,530 What the hell are you smirkingat?Do you think this is funny?Do you think you can cancelappointmentsand treat people like dirt?♪♪ 683 00:44:23,530 --> 00:44:25,575 -Mr. Doyle---l wasn't talking to you, Yank.All you're good for's wearingsharp suits,doing fancy deals... !¡Aaah! Tranquila, gatita. 684 00:44:25,575 --> 00:44:28,578 Tranquila, tranquila. 685 00:44:28,578 --> 00:44:42,941 and trying to get hands on ourwomen.-And our fish!-Desmond, be reasonable.♪♪ 686 00:44:42,941 --> 00:44:44,290 l'm sorry l missed ourappointment...but there's really nothing morel can do for you anymore.Really?Your being sorryisn't gonna get my kids back,now, is it?l'm sure the Yank here is havinggreat fun... [portazo] !¡prum! 687 00:44:45,508 --> 00:44:47,380 Tranquila, gatita. 688 00:44:47,380 --> 00:44:48,990 Tranquila. 689 00:45:16,931 --> 00:45:25,635 seeing what a lot of bloodyspinelessjellyfish we've got over here.But ask yourself this, Mr. BigShot.What if it was your family?Wouldn't you fight tooth andnailto get them back?Or are you just anotherheartless, gutless bastard? [sollozando] immh, immh, immh... 690 00:45:30,989 --> 00:45:32,642 !¡Lárgate, hijo de puta! 691 00:45:32,642 --> 00:45:34,209 ¿Qué pasa? 692 00:45:37,647 --> 00:45:39,127 !¡Aah! 693 00:45:39,127 --> 00:45:40,825 !¡Lárgate! 694 00:45:40,825 --> 00:45:42,609 !¡Lárgate, hijo de puta! 695 00:45:42,609 --> 00:45:43,958 Congratulations.You just found yourself alawyer.!¡Vete ya! 696 00:45:48,006 --> 00:45:54,012 ls that a fact? [celular repicando] trii-trii-trii 697 00:45:54,012 --> 00:45:55,622 Who?Me.So, you're not a chemist, then?!¡Ayúdeme, por favor! 698 00:45:55,622 --> 00:45:57,842 !¡Me han engañado, me han robado mi pasaporte, 699 00:45:57,842 --> 00:45:59,234 How come you can work over hereif you're a Yank?me han violado! 700 00:45:59,234 --> 00:46:00,758 Actually, l'm lrish.!¡Ayúdeme, por favor! 701 00:46:00,758 --> 00:46:02,629 [mujer por celular] ¿Pero tú quién eres tú? 702 00:46:02,629 --> 00:46:04,326 l was born and reared inKilkennytill l was 9.Yo me llamo Evelyn. 703 00:46:04,326 --> 00:46:07,242 ¿Pero y tú por qué coños tienes el móvil de mi marido? 704 00:46:07,242 --> 00:46:09,244 Then we emigrated to the Statesand l subsequently came backhere... Le puedes decir que se ponga, por favor. 705 00:46:09,244 --> 00:46:11,638 to study law at UCD. [pasos acercándose] tap, tap, tap 706 00:46:11,638 --> 00:46:14,075 So, he's qualified to plead inlrish courts.!¡Ven aquí, zorra!!¡Aaaah! 707 00:46:14,075 --> 00:46:17,252 Does my being a Yank bother you? [mujer por celular] ¿Oye, oye? 708 00:46:17,252 --> 00:46:18,993 Not at all. l like Yanks.Most of them were lrishto begin with, anyway.Pobre hombre, que lo único que quiere 709 00:46:18,993 --> 00:46:20,821 es gastarse los ahorros contigo, 710 00:46:20,821 --> 00:46:22,997 !¡y tú vas y le marcas la cara! 711 00:46:22,997 --> 00:46:24,216 But l can't afford to pay youfancy money.!¡Puta! 712 00:46:24,216 --> 00:46:25,913 Este es un club profesional, ¿me entiendes? 713 00:46:25,913 --> 00:46:29,482 l'm not doing this for themoney.!¡Un club profesional! 714 00:46:29,482 --> 00:46:32,615 You'll just have to raise enoughto cover our costs. [Evelyn gritando] !¡Aaah! 715 00:46:32,615 --> 00:46:36,054 Right.l really appreciate your help,so l do.!¡Aaah, aaah, aaah! 716 00:46:36,054 --> 00:46:41,059 [llorando] !¡Jah-jah-jah, aaah! 717 00:46:41,059 --> 00:46:45,585 We'll do our best for you.-Right. Cheerio.-Cheerio.!¡Aaah, jah, aaah! 718 00:46:45,585 --> 00:46:48,196 -We'll do our best?-We're in this together, myfriend. [golpe fuerte] !¡trup! 719 00:46:48,196 --> 00:46:49,981 [Ricardo] Este trabajo es muy fácil, joder. 720 00:46:49,981 --> 00:46:51,983 Es el trabajo más sencillo del mundo. 721 00:46:51,983 --> 00:46:53,985 Sólo hay que chupar y follar. 722 00:46:53,985 --> 00:46:55,682 Do you think l'll take this onwith any other solicitor?!¡Chupar y follar! 723 00:46:58,250 --> 00:47:01,079 We have no chance.l don't know why you're takingit on.Because l know what he's goingthrough,through no one's fault but myown.!¡Aaah, jih! 724 00:47:01,079 --> 00:47:06,388 l lost my own kids in thatdivorce.♪♪ 725 00:47:06,388 --> 00:47:08,782 -You don't realize what we're upagainst.-l do realize what we're upagainst.!¡Ahí te quedas, gilipollas! 726 00:47:08,782 --> 00:47:10,697 What possible chancedo you think you have?¿O es que todavía no te has enterado 727 00:47:10,697 --> 00:47:13,787 You and Mr....que me debes una pasta? 728 00:47:13,787 --> 00:47:18,748 -Mr. Doyle.-Mr. Doyle, here. [Evelyn llorando] Ih-ih, jih-jih, snif. 729 00:47:21,447 --> 00:47:27,932 A painter and what? Decorator?Master tradesman, to you.Apart from anything else,it will be prohibitivelyexpensive.Ih-ih, jih-jih, snif. 730 00:47:27,932 --> 00:47:33,938 Only if we lose.-You'll lose, Mr....-Beattie.!¡Aaah, aaah, jah-jah-jah! 731 00:47:33,938 --> 00:47:38,029 You'll lose, becauseif you were to win this case...the whole basis of family lawwould be undermined. Jih... jih... 732 00:47:38,029 --> 00:47:41,859 And believe me, gentlemen,that will not be allowed tohappen.Ih, jih... snif... 733 00:47:41,859 --> 00:47:47,865 We thank you for your advice,Mr....♪♪ [música de suspenso] 734 00:47:47,865 --> 00:47:52,043 Shall we?Jih, if... 735 00:47:52,043 --> 00:47:55,046 [esforzándose] Uggh... 736 00:47:55,046 --> 00:48:00,268 By the way, Minister...♪♪ 737 00:48:00,268 --> 00:48:02,270 your paintwork's shite.[agua salpicando] plish, plash 738 00:48:02,270 --> 00:48:05,186 [agitada] Ah-ah-ah... 739 00:48:05,186 --> 00:48:10,365 What we really needis an expert in family law tokeep us right.♪♪ 740 00:48:10,365 --> 00:48:16,197 -You know?-l thought you were an expert.l haven't done family law in 20years.l've only a working knowledge.Closed Caption realizado por Dicapta www.dicapta.com 741 00:48:16,197 --> 00:48:24,945 You mean you don't know whatyou'retalking about? Can't you readsome books?lt's not quite as simple asthat.lt's a very tricky area.♪♪ 742 00:48:24,945 --> 00:48:28,035 We've still got the problem thateveryone'sterrified of taking on theEstablishment.What was the name of that guythat lectured us about familylaw? [agua salpicando] plish, plash 743 00:48:28,035 --> 00:48:38,350 -Remember? The real character.-Tom Connolly.♪♪ 744 00:48:38,350 --> 00:48:40,961 There was a Connolly who playedrugbyfor lreland until his cartilagewent.l think he did a bit of law inhis spare time.Would that be him? [Margarita] !¡Evelyn! 745 00:48:40,961 --> 00:48:44,356 Gentlemen, l'm flattered by yourattentions,but l retired two years ago. Evelyn, ¿dónde estás? 746 00:48:44,356 --> 00:48:47,011 ln short, l can no longer facespeaking in court. !¡Evelyn! 747 00:48:47,011 --> 00:48:49,970 Evelyn, ¿dónde estás? 748 00:48:52,755 --> 00:48:55,933 Sir, you wouldn't have to speakin court.Mr. Barron here will do all thespeaking.!¡Evelyn, sal, por favor! 749 00:48:55,933 --> 00:49:00,328 But frankly, sir, he needs yourhelp.!¡Te lo suplico, te va a dar una pulmonía! 750 00:49:05,943 --> 00:49:15,953 My family law is so rusty.Even if you could just come onboardas a consultant.l'm sorry to say this to you,Mr. Doyle. [pájaros trinando] prii-prii-prii 751 00:49:15,953 --> 00:49:22,524 But they'll put forward the bestpeopleto put the case for the State. [pájaros trinando] prii-prii-priiThe best that money can buy.That's why they hated me. 752 00:49:22,524 --> 00:49:26,746 l wouldn't be bought.l believe that if there is aGod,He'll step in to help us.Evelyn, Dios, mío. 753 00:49:26,746 --> 00:49:30,750 l'm touched by your faith.Evelyn, Evelyn. 754 00:49:30,750 --> 00:49:33,753 Ay, gracias, Virgencita. 755 00:49:33,753 --> 00:49:35,189 This is the only Holy Spiritl've found to be of anypractical assistance.Estás loca.... 756 00:49:35,189 --> 00:49:38,845 [llorando] No me lleves ahí, no me lleves ahí. 757 00:49:38,845 --> 00:49:40,455 Slainte.No quiero ir ahí, por favor, 758 00:49:40,455 --> 00:49:41,761 no quiero ir ahí. 759 00:49:41,761 --> 00:49:43,110 Ya, tranquila, 760 00:49:43,110 --> 00:49:46,070 yo te voy a ayudar, te lo prometo. 761 00:49:52,685 --> 00:49:55,818 You were a big hero to me as aboy,Mr. Connolly.To my dad, too.He took me to all your games.You see that photo there?Menos mal que has vuelto, me has dado un susto. 762 00:49:55,818 --> 00:49:57,951 l was at that game.The one where you got injured.¿Estás bien, preciosa? 763 00:49:57,951 --> 00:50:00,693 That was the beginning of theend.Tienes que entenderme, Jazmín, 764 00:50:00,693 --> 00:50:02,608 When that big brute of afullbackdid my cartilage in.si no tengo mano dura en este corral, 765 00:50:02,608 --> 00:50:04,262 He was English, of course. Thebastard.se me revolotean las gallinas. 766 00:50:04,262 --> 00:50:06,655 A ver si te metes en la cabeza esto: 767 00:50:06,655 --> 00:50:09,267 Still, before l left thefield...aquí las chicas obedecen, y si Ricardo dice come, 768 00:50:09,267 --> 00:50:10,833 l managed to boot him where hisballswould have been, if he'd any.pues las chicas comen. 769 00:50:10,833 --> 00:50:13,271 Y si Ricardo dice: "Bésame el culo" 770 00:50:13,271 --> 00:50:15,490 Fair play to you.pues van todas las putas y me besan el culo. 771 00:50:15,490 --> 00:50:16,839 Anyway, lads...your case is interesting.¿Me entiendes? 772 00:50:16,839 --> 00:50:19,799 Entiendes cómo funcionan las cosas, ¿no? 773 00:50:24,282 --> 00:50:26,110 Hopeless, but interesting.You really think it's hopeless?This case is what l used to call''a real St. Jude.''Ricardo. 774 00:50:26,110 --> 00:50:28,547 ¿Sí, querida? 775 00:50:28,547 --> 00:50:30,462 Why St. Jude?Because St. Judeis the patron saint of hopelesscases.Necesito tiempo. 776 00:50:30,462 --> 00:50:32,203 Tiempo. 777 00:50:32,203 --> 00:50:36,120 La niña necesita tiempo para adaptarse, supongo. 778 00:50:36,120 --> 00:50:37,817 As l recall, sir, you've wonquite a few St. Judes in yourtime.Y vamos a ver... 779 00:50:37,817 --> 00:50:41,342 ¿Cuánto tiempo necesita la niña? 780 00:50:41,342 --> 00:50:43,649 l suppose l have.¿Una hora? 781 00:50:43,649 --> 00:50:45,781 Retirement must beexcruciatingly boringfor a man like yourself.¿Un minuto? 782 00:50:45,781 --> 00:50:47,131 ¿Un segundo? 783 00:50:47,131 --> 00:50:48,480 Unos días. 784 00:50:48,480 --> 00:50:50,960 [riendo] Jajaja, unos días. 785 00:50:50,960 --> 00:50:52,353 Tú con ese cuerpo, 786 00:50:52,353 --> 00:50:54,529 conseguirías de mí lo que quisieras. 787 00:50:54,529 --> 00:50:59,491 Hazme caso, seduce y vencerás. 788 00:51:02,537 --> 00:51:05,584 [pasos alejándose] tap, tap, tap 789 00:51:09,979 --> 00:51:13,070 Gentlemen...l propose a toast.¿Qué es esto? 790 00:51:15,202 --> 00:51:17,117 Justice and St. Jude.!¡Dámelo!, es mío. 791 00:51:17,117 --> 00:51:20,555 Móviles prohibidos, !¡nos castigarán! 792 00:51:20,555 --> 00:51:21,861 I am Desmond Doyle...father of Evelyn Doyle, who'sbeen heldin your care without my consent.!¡Dámelo, Elisabeth! 793 00:51:21,861 --> 00:51:24,733 !¡No! 794 00:51:24,733 --> 00:51:28,433 l request the returnof my daughter, forthwith.Yo, yo conozco a Ogun. 795 00:51:28,433 --> 00:51:30,565 Mr. Doyle, you cannot have yourdaughter.EÉl contarme lo de bebé. 796 00:51:30,565 --> 00:51:33,568 ¿Tú también eres bruja? 797 00:51:35,875 --> 00:51:38,921 ln that case, my solicitor,Mr. Michael Beattie...will present youwith a writ of habeas corpus...Dame el celular, Elisabeth. 798 00:51:43,796 --> 00:51:45,537 drafted by my counselor,Mr. Nicholas Barron.Duly presented.!¡Mierda! ¿Qué pasa? 799 00:51:45,537 --> 00:51:46,886 Duly witnessed.No funciona. 800 00:51:46,886 --> 00:51:48,540 Dame, está bloqueado. 801 00:51:48,540 --> 00:51:50,629 Thank you, Sister. That's all weneed.¿Qué es eso? 802 00:51:50,629 --> 00:51:52,065 ¿Puedes hacer que funcione? 803 00:51:52,065 --> 00:51:55,155 No puedo saber. 804 00:51:58,506 --> 00:51:59,725 -So, it went well, then?-lt went like a dream.!¡Hay que tirarlo! 805 00:51:59,725 --> 00:52:01,118 !¡No, no, no! 806 00:52:01,118 --> 00:52:02,510 Ogun enfadar. 807 00:52:02,510 --> 00:52:05,296 No, por Dios, no lo tires, es lo único que tenemos. 808 00:52:05,296 --> 00:52:08,777 Desmond remembered all hislines,and spoke them beautifully.Tú no conoce Ogun. 809 00:52:08,777 --> 00:52:10,127 Laurence Olivier had betterwatch out.-You didn't attack a nun, then?-l did not. !¡Tu brazo! 810 00:52:10,127 --> 00:52:14,696 Bien, él robó mi alma. 811 00:52:14,696 --> 00:52:17,134 l'm learning the rules of thegame.-What do we do now?-We wait.No. That's just what they wantus to do. Ogun está en todas partes. 812 00:52:17,134 --> 00:52:18,874 They'll do nothing for monthsand hope that we'll go away.[gruñendo] !¡Grrrra! 813 00:52:18,874 --> 00:52:21,877 [Elisabeth] Native doctor pintó mi cara. 814 00:52:21,877 --> 00:52:24,706 Nothing will happenunless we force their hand.[hablando en lengua nativa] 815 00:52:24,706 --> 00:52:27,666 l'll give my old friend HughCanning a ring. [Elisabeth] Luego baila con mi. 816 00:52:30,234 --> 00:52:34,716 Hugh Canning?-But he's a sports commentator.-Mostly, yes. Puso mano en espalda y luego en pelo 817 00:52:34,716 --> 00:52:39,373 But he does a bit of everything. y entonces, robó mi alma. 818 00:52:39,373 --> 00:52:43,812 [celular repicando] trii-trii-trii 819 00:52:43,812 --> 00:52:48,382 May God grant you justice.Señora... 820 00:52:48,382 --> 00:52:50,079 -Take this and run along, girl.-Thank you, Sister.Tiene que ayudarme. 821 00:52:50,079 --> 00:52:52,081 [mujer por celular] ¿Me puedes explicar por qué tienes tú 822 00:52:52,081 --> 00:52:55,172 el móvil de mi marido? 823 00:52:57,130 --> 00:52:58,871 What is it?Un hombre lo dejó en mi habitación. 824 00:52:58,871 --> 00:53:00,960 ¿Cómo que un hombre lo dejó en tu habitación? 825 00:53:00,960 --> 00:53:02,353 -Eileen, come here.-What's going on? ¿Pero tú dónde estás? 826 00:53:02,353 --> 00:53:03,789 ¿Pero era mi marido? 827 00:53:03,789 --> 00:53:05,182 Yo... 828 00:53:05,182 --> 00:53:07,227 ¿Tenía barba? 829 00:53:07,227 --> 00:53:08,533 No lo sé. 830 00:53:08,533 --> 00:53:10,230 Tú estás en uno de esos clubs, 831 00:53:10,230 --> 00:53:11,579 ¿verdad que sí? 832 00:53:11,579 --> 00:53:13,494 Señora, yo solo quiero irme de aquí, 833 00:53:13,494 --> 00:53:17,629 quiero volver con mi familia. 834 00:53:17,629 --> 00:53:19,587 ''Desmond Doyle, a painter anddecoratorfrom Fatima Mansions, Dublin...''is a loving father who justwantsto spend time with hischildren...!¡Señora! 835 00:53:19,587 --> 00:53:21,241 ''but the powers that be won'tlet him.!¡Yo no sé cómo salir de aquí, 836 00:53:21,241 --> 00:53:22,721 tiene que ayudarme! 837 00:53:22,721 --> 00:53:25,158 Ay, niña, pero y por qué no llamas a la Policía? 838 00:53:25,158 --> 00:53:27,378 ''Desmond's rosy-cheekedlittle daughter, Evelyn....''!¡No, Policía no, Policía no! 839 00:53:27,378 --> 00:53:28,814 At least they've set a date forthe hearing.That's the first step. Ay, por Dios. 840 00:53:28,814 --> 00:53:31,556 ¿Cómo te llamas? 841 00:53:31,556 --> 00:53:34,385 A little bit of gentle pressuredid the trick.Evelyn, me llamo Evelyn. 842 00:53:34,385 --> 00:53:37,039 We had to give the Ministera kick up his fat ass.What do we do now?No Jazmín, me llamo Evelyn González. 843 00:53:37,039 --> 00:53:38,389 You should smarten yourself up.The press might want photos ofyou.!¡Evelyn González! 844 00:53:38,389 --> 00:53:39,738 Shhh, tranquila, está bien, tranquila. 845 00:53:39,738 --> 00:53:41,130 Yo soy Gloria. 846 00:53:41,130 --> 00:53:44,133 Yo voy a intentar ayudarte. 847 00:53:44,133 --> 00:53:46,397 Try combing your hair,occasionally.Shave. [mujer riendo] !¡Jajaja! 848 00:53:46,397 --> 00:53:51,750 [balbuceando] Ogun... 849 00:53:51,750 --> 00:53:53,882 Look as if you haven't justfallen out of bed.Use me as a role model if youwant to.And buy a new pair of shoesbefore we get to court.-New shoes?-Yes.Tranquila, tranquila, Elisabeth. 850 00:53:53,882 --> 00:53:55,232 Tranquila. 851 00:53:55,232 --> 00:53:56,711 Fuera, fuera. 852 00:53:56,711 --> 00:53:58,235 Ogun demonio. 853 00:53:58,235 --> 00:53:59,801 Vamos a salir de aquí. 854 00:53:59,801 --> 00:54:01,890 Vamos a salir de aquí, !¡te lo prometo! 855 00:54:01,890 --> 00:54:05,242 Vamos a salir de aquí. 856 00:54:05,242 --> 00:54:08,636 l've known judges who judge aman'scharacter by the state of hisshoes.[llorandoÑ Ya perdí bebé. 857 00:54:08,636 --> 00:54:11,726 -Here they come. Let's get ashot.-Especially of the little girl.Selaya maldita... 858 00:54:11,726 --> 00:54:14,425 -Come on.-Get the three of them together,now.-Daddy, l scored a goal inGaelic!-Daddy.Selaya maldita. 859 00:54:24,304 --> 00:54:27,264 My loves! You look wonderful.-Daddy, l like your new shoes.-Thanks, Evelyn.Ferris hasn't changed much sincel knewhim. The torn-faced oldpoultice.El flan. 860 00:54:36,490 --> 00:54:38,492 He's always looked like theTurin Shroud.We used to call him ''Ferris theFerret.''Which is an insult to therodent.Mr. Barron, you're representingthe petitioner, Desmond Doyle?Pide. 861 00:54:38,492 --> 00:54:50,983 ♪♪ 862 00:54:50,983 --> 00:54:55,204 Yes, my lord.We contend the judge at theDistrict Courthearing of January 10 of thisyear...misdirected the petitioner,Mr. Desmond Doyle.l refer you to the notes of thatcasewherein the judge expressed hishope...¿De segundo? 863 00:54:55,204 --> 00:54:58,207 that Mr. Doyle would not have toleavehis children in care for toolong.De segundo. 864 00:54:58,207 --> 00:55:00,253 Nada, gracias. 865 00:55:08,740 --> 00:55:10,742 Sadly, that has not been thecase here.The Children's Act of 1941clearly states...that unless the spouse isdeceased,which is not the case here...Yo mucho feliz hoy, 866 00:55:10,742 --> 00:55:12,918 ahora sé que voy a encontrar bebé, 867 00:55:12,918 --> 00:55:15,573 then the consentof both parents is required.muy pronto lo voy a encontrar, 868 00:55:15,573 --> 00:55:19,533 en luna llena, cuando vayamos de aquí. 869 00:55:26,584 --> 00:55:28,977 This is the basis of our case,Your Lordship.Provision of the Children'sAct...must be understood in itsliteral,grammatical meaning.!¡Zapatitos, zapatitos! 870 00:55:28,977 --> 00:55:31,632 ''Both parents'' means exactlythat. Tranquilas, chicas, tranquilas, que hay para todas. 871 00:55:31,632 --> 00:55:33,634 Uy, qué follón. 872 00:55:33,634 --> 00:55:37,812 l therefore find against thepetitioner,Desmond Doyle.[murmullos] 873 00:55:37,812 --> 00:55:41,250 Thank you, Judge Hall.!¡Qué guapa! 874 00:55:41,250 --> 00:55:43,165 Judge McLaughlin?With some reluctance,l conclude that l, too, mustfind against...Nos los dejarás baratitos, ¿no? 875 00:55:43,165 --> 00:55:48,127 Tu prima, mami, mala, mala, demonio. 876 00:55:48,127 --> 00:55:53,437 the petitioner's applicationand uphold the Minister'sdecision.[murmullos] 877 00:55:53,437 --> 00:55:59,834 -We've lost.-That's absolutely ridiculous! [celular repicando] trii-trii-trii 878 00:55:59,834 --> 00:56:01,880 -Order in court!-You rotten louses. Let hisbabies go home.Silence, or l shall have thecourt cleared.-Silence in court!-He's loving this. The rodent.!¡Tíralo, tíralo! 879 00:56:01,880 --> 00:56:03,664 [celular deslizándose] !¡fuuu! 880 00:56:03,664 --> 00:56:05,362 [celular repicando] trii-trii 881 00:56:05,362 --> 00:56:09,496 ♪♪ [música de suspenso] 882 00:56:09,496 --> 00:56:12,499 lt is incontrovertible...that Section 10,Subsection 1 of the Children'sAct, 1941 ...¿De quién es esto? 883 00:56:12,499 --> 00:56:17,374 ♪♪ 884 00:56:17,374 --> 00:56:20,986 requires the consent of bothparents.¿De quién es esto? 885 00:56:20,986 --> 00:56:24,990 ln the absence of such consent,Evelyn Doyle and her brothers...He dicho que de quién es esto. 886 00:56:24,990 --> 00:56:28,994 will remain in custodyuntil they are 16 years of age. [Carmen] !¡Mío! 887 00:56:28,994 --> 00:56:31,344 Daddy!Furthermore, this court hasdecided...Se me debe haber caído mientras limpiaba. 888 00:56:31,344 --> 00:56:33,128 that since the Children's Actis capable of no otherinterpretation... Lo siento. 889 00:56:44,879 --> 00:56:46,664 any appealwould be a waste of the court'stime.Right of appeal is thereforedenied.-No, you flea-faced rat!-Who said that?Tenemos que llamar a Gloria... 890 00:56:46,664 --> 00:56:48,013 tenemos que llamar a Gloria. 891 00:56:48,013 --> 00:56:50,581 Si tú quieres llamar, pide un móvil mami. 892 00:56:50,581 --> 00:56:52,931 Was that you, Connolly?Cualquier cosa que tú quieras pide mami. 893 00:56:52,931 --> 00:56:54,672 ¿Mami? 894 00:56:54,672 --> 00:56:56,500 ¿Es la jefa? 895 00:56:56,500 --> 00:56:57,892 This is Hugh Canning,the man who broke the Doylestory...Claro. 896 00:56:57,892 --> 00:57:00,852 Favorita de Ricardo. 897 00:57:03,420 --> 00:57:06,379 covering this sensational newdevelopment.Leave them alone.Get your hands off my kids!Se acabó el descanso, !¡a trabajar! 898 00:57:13,081 --> 00:57:16,258 -Leave me alone!-Daddy!Unbelievable scenes here at theHigh Court.l've never seen anything likeit.Desmond Doyle struggles with thegardaifor possession of his children.Vamos, chicas, que hay que prepararse. 899 00:57:16,258 --> 00:57:19,218 No, no vamos a ninguna parte. 900 00:57:52,338 --> 00:57:54,340 A pitiful scene to watch.And who wouldn't sympathize witha fatherin this situation?Daddy!Children!Daddy, please! [puerta cerrándose] clan 901 00:57:54,340 --> 00:58:00,259 ♪♪ [música de suspenso] 902 00:58:00,259 --> 00:58:10,356 ♪♪ 903 00:58:10,356 --> 00:58:15,317 ls Desmond Doyle here?He's sitting over there, in thebooth.♪♪ 904 00:58:15,317 --> 00:58:27,504 Sorry to interrupt you.l'm Honest Joe O'Leary,racecourse bookie.♪♪ 905 00:58:27,504 --> 00:58:39,733 l owned the bookon the outcome of your courtcase.-The punters backed you heavy.-Great.l didn't feel right in keepingthis...♪♪ 906 00:58:39,733 --> 00:58:41,256 so l want you to have it.Jesus.My God.¿Qué haces?[asustada] !¡Ah! 907 00:58:41,256 --> 00:58:46,174 [celular repicando] trii-trii-trii 908 00:58:46,174 --> 00:58:49,743 lt's only 600, so l thoughtit might go towards your courtcosts.Por favor, ayúdeme. 909 00:58:49,743 --> 00:58:53,399 l don't know what to say, Mr.O'Leary.!¡Tengo una familia que alimentar! 910 00:58:53,399 --> 00:58:56,445 You don't have to say anything,Mr. Doyle.You see, l grew up in anorphanage.!¡Y no quiero más problemas! 911 00:58:58,578 --> 00:58:59,927 l wish my dad had your guts.Good luck to you. Good night,all. [Gloria por celular] ¿Evelyn? 912 00:58:59,927 --> 00:59:01,233 Sí, hola. 913 00:59:01,233 --> 00:59:02,582 Good night. Hola, soy gloria. 914 00:59:02,582 --> 00:59:03,931 ¿Ya sabes dónde estás? 915 00:59:03,931 --> 00:59:05,237 ¿Dónde estoy? 916 00:59:05,237 --> 00:59:07,761 ¿Qué lugar es este? 917 00:59:07,761 --> 00:59:10,242 We're organizing a race nextmonth.Por favor, !¡quiero saber la dirección! 918 00:59:10,242 --> 00:59:12,331 -The Desmond Doyle BenefitSweepstake.-Great.Fuentes de Cuarte, 919 00:59:12,331 --> 00:59:14,986 -Put your money on Slippery Sam.-Slippery Sam.en la frontera con Portugal. 920 00:59:14,986 --> 00:59:16,335 Fuentes de Cuarte. 921 00:59:16,335 --> 00:59:18,511 Vale, voy a preguntar a ver qué puedo hacer. 922 00:59:18,511 --> 00:59:19,991 Grand man. Good night, now. Godbless. ¿A ti cuánta batería te queda? 923 00:59:19,991 --> 00:59:21,427 ¿Tienes cargador?, ¿tienes algo? 924 00:59:21,427 --> 00:59:22,776 ¿Cómo dice? 925 00:59:22,776 --> 00:59:24,125 Ay, es igual, deja, mira, 926 00:59:24,125 --> 00:59:25,562 apúntate mi número por si acaso. 927 00:59:25,562 --> 00:59:26,998 ¿Tienes para apuntar? 928 00:59:26,998 --> 00:59:28,390 !¡Sí! 929 00:59:28,390 --> 00:59:40,489 6-0-0-5-5-2-2-1-9. 930 00:59:40,489 --> 00:59:42,666 This calls for a celebration.Another round for the table.Make mine a lemonade.What? A lemonade? Are you allright, son?No, l'm feeling terrible.But maybe it's time l tried tofeel better.Jerry. Mañana sin falta te llamo, te lo prometo. 931 00:59:42,666 --> 00:59:43,884 Keep your eye on the ball, son.De acuerdo. 932 00:59:43,884 --> 00:59:45,930 Gracias. 933 00:59:49,847 --> 00:59:53,241 Dig it out.-Dig it out.-Thomas!!¡Gracias! 934 00:59:53,241 --> 00:59:54,939 [Ricardo] No me digas. 935 00:59:54,939 --> 00:59:57,985 [riendo] Jajaja, así que la madre Teresa de Calcuta 936 00:59:57,985 --> 00:59:59,552 -Good reflexes, you'll needthem.-Back in the lrish strip, l see. tenemos aquí, ¿no? 937 00:59:59,552 --> 01:00:00,858 [Margarita] ¿Y por qué no? 938 01:00:00,858 --> 01:00:03,469 Es solo una, tienes cientos esperando. 939 01:00:03,469 --> 01:00:04,949 lt helps me to see things moreclearly.Did you play rugby yourself,Nick? Mira, esto es un negocio. 940 01:00:04,949 --> 01:00:07,647 Las chicas, como el whisky, formáis parte del negocio. 941 01:00:07,647 --> 01:00:09,475 No, l understand it's kind ofa Neanderthal version ofAmerican football.Con el dinero no se juega, ¿sabes? 942 01:00:09,475 --> 01:00:11,390 ls that what you think?Pero ella no quiere estar aquí 943 01:00:11,390 --> 01:00:14,306 Hut, hut.y yo te puedo conseguir más dinero que ella. 944 01:00:14,306 --> 01:00:15,655 No me digas. 945 01:00:15,655 --> 01:00:17,048 Sí te digo. 946 01:00:17,048 --> 01:00:18,397 Hopeless. ¿Qué quieres hoy? 947 01:00:18,397 --> 01:00:19,877 [Amanda] ¿Jazmín? 948 01:00:19,877 --> 01:00:21,139 So, anyway...¿Qué hacías ahí? 949 01:00:21,139 --> 01:00:24,403 [nerviosa] Nada. 950 01:00:24,403 --> 01:00:25,839 why have l invited you to thissacred turf?-l was kind of wondering that.-So was l.¿Te gusta espiar a mi marido? 951 01:00:25,839 --> 01:00:28,712 No. 952 01:00:28,712 --> 01:00:31,105 Me, too. lt's not exactlyhow l planned to spend mymorning. ¿Entonces? 953 01:00:31,105 --> 01:00:32,846 You know...!¡Ah! 954 01:00:32,846 --> 01:00:35,370 Espero que no hayas llamado a nadie 955 01:00:35,370 --> 01:00:38,199 when my cartilage wentand they were taking me off on astretcher...por el bien de tu familia. 956 01:00:38,199 --> 01:00:44,945 l looked up and l saw thisfather...♪♪ [música de suspenso] 957 01:00:44,945 --> 01:00:47,252 holding his little child up onhis shoulders.Elisabeth, tenemos que conseguir otro celular, 958 01:00:47,252 --> 01:00:49,515 They thought l was a hero,but you know something?!¡ayúdame a conseguir uno nuevo! 959 01:00:49,515 --> 01:00:51,517 l envied that man so much. Hewas my hero.!¡No me oyes! 960 01:00:51,517 --> 01:00:54,520 Cada uno hace lo que puede, 961 01:00:54,520 --> 01:00:57,523 All Desmond wantsis to hold his kids up on hisshoulders.yo solo esperar luna llena. 962 01:00:57,523 --> 01:01:07,620 ♪♪ 963 01:01:07,620 --> 01:01:12,581 We can help you to that.But how, Tom? There is no rightof appeal.♪♪Ferris made sure of that.We don't need an appeal.Not if we bring an entirely newcase... 964 01:01:12,581 --> 01:01:20,938 based on an entirely differentprinciple of law.♪♪ 965 01:01:20,938 --> 01:01:29,294 But we're automatically barredfrom bringing the same facts...before the same courtthat's already heard them.Be it the District Courts orHigh Courts,we've nowhere else to go.♪♪ 966 01:01:54,623 --> 01:01:59,716 There is somewhere else to go.The Supreme Court.The Supreme Court?We can't go there with this.They won't hear a case likethis.They only deal with big stuff.Yes.Like laws that contravenethe lrish Constitution...which l've been reading.Wait a second. Hold on.Has anyone ever successfullychallenged the law on thesegrounds?No.[cerradura crujiendo] cruig, cruig, cruig-cruig-cruig 967 01:01:59,716 --> 01:02:04,329 -What chance do you think we'vegot?-Who knows?♪♪ [música de suspenso] 968 01:02:04,329 --> 01:02:07,245 But l've seen games won by teamswithout any hope at all. [estruendo] !¡praun! 969 01:02:07,245 --> 01:02:21,955 ♪♪ 970 01:02:21,955 --> 01:02:24,349 Bloody hopeless.Good evening,and welcome to the very firstedition...of Conversations With Canning...on this marvelous new mediumof the television.[metales rosándose] frua, frua, frua 971 01:02:24,349 --> 01:02:26,264 [cerradura crujiendo] cruig-cruig-cruig 972 01:02:26,264 --> 01:02:34,446 For those of you who listen tomy showon the wireless...♪♪ 973 01:02:34,446 --> 01:02:36,491 I hope I'm even better lookingthan you thought.Now, many of you...[golpe] !¡pam! 974 01:02:39,190 --> 01:02:43,020 will remember these sadheadlinesof last month.. [estruendo] !¡praun, praun! 975 01:02:43,020 --> 01:02:49,026 ''Desmond's Despair. ''♪♪ [música de suspenso] 976 01:02:49,026 --> 01:02:53,465 Desmond certainly isn'tdespairingat the moment.ln fact, he's sitting here,right beside me...in our ultramodern televisionstudio.♪♪ 977 01:02:53,465 --> 01:02:58,078 And he's got new reasons forbeing hopeful,haven't you Desmond?[motores acelerando] brrr 978 01:02:58,078 --> 01:03:02,953 Yes! [grillos chirriando] cri-cri-cri 979 01:03:02,953 --> 01:03:08,959 It's okay. You don't have toshout,we can hear you fine.♪♪ [música electrónica de fondo] 980 01:03:08,959 --> 01:03:13,137 Fair enough.Doesn't he look handsomewhen he smartens himself up?He's learning. l've always toldhimhe should model himself on me. [madera rechinando] cruiiig 981 01:03:13,137 --> 01:03:16,836 ...that your daughter Evelynand your two boys are being heldillegally. [portazo] pam 982 01:03:16,836 --> 01:03:21,536 Yes. [pasos] tap, tap, tap 983 01:03:21,536 --> 01:03:24,931 And you'll be taking onsome pretty top people? [mujer llorando] Ah, ah, ah... 984 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 Yeah. We're gonna callthe Minister of Education as awitness. [tocan a la ventana] toc, toc, toc 985 01:03:26,585 --> 01:03:29,327 [Margarita] Evelyn, Evelyn, ¿me escuchas? 986 01:03:29,327 --> 01:03:32,025 And I've often asked myself,''What drives Desmond Doyle?'' Te he traído un regalo, abre la ventana. 987 01:03:42,253 --> 01:03:43,907 -Desmond?-I love my children.I'm sick of saying goodbye tothemall the time.I just don't want themto spend their whole childhoodcrying.-Has a date been set for thetrial?-Not yet. Tú dijiste que me ibas a ayudar 988 01:03:43,907 --> 01:03:46,866 y Ricardo me ha encerrado. 989 01:03:50,914 --> 01:03:52,654 But l want my kiddies home forChristmas.Home for Christmas.¿Qué pasa? 990 01:03:52,654 --> 01:03:56,136 Acabo de estar con un cliente que quería... 991 01:03:56,136 --> 01:03:58,356 That's an inspiring note onwhich to end...this little conversation withCanning.me sacó una foto de su hija, 992 01:03:58,356 --> 01:04:00,488 Holy Jesus.luego me ha dado un uniforme de colegio 993 01:04:00,488 --> 01:04:03,491 This thing will never catch on.y me dice que me lo ponga. 994 01:04:03,491 --> 01:04:07,452 ...and we'll be following yourcase closely.Estaba tan pequeño, que casi no entro. 995 01:04:09,802 --> 01:04:12,849 And now...the beautiful strains of theIrish harp.Y mientras... 996 01:04:15,808 --> 01:04:18,811 Some good news, some bad news.no paraba de repetir su nombre. 997 01:04:18,811 --> 01:04:22,641 First, the good news. They'veset a date.Yolanda, Yolanda. 998 01:04:22,641 --> 01:04:25,687 -Second week in December.-Great.Como mi niña. 999 01:04:30,997 --> 01:04:33,217 lt's a great time to have atrial.-Even judges are sentimental atChristmas.-Not all of them, l'm afraid.Guess who we've got again.Evelyn... 1000 01:04:33,217 --> 01:04:36,046 -Ferris the Ferret?-Yes.yo puedo conseguir que aquí te vaya muy bien. 1001 01:04:36,046 --> 01:04:38,439 He's been elevatedto the Supreme Court,apparently.Puedo conseguirte los mejores clientes, 1002 01:04:38,439 --> 01:04:42,052 Lousy luck.los que más propina te dan. 1003 01:04:42,052 --> 01:04:47,361 Luck's got nothing to do withit.¿Y ese cliente te dio buena propina? 1004 01:04:47,361 --> 01:04:48,797 lf you ask me, the State'splanted him therein an attempt to scupper us.¿Daisy? 1005 01:04:48,797 --> 01:04:50,060 !¡Ese cliente fue un castigo! 1006 01:04:50,060 --> 01:04:51,452 Ya lo creo. 1007 01:04:51,452 --> 01:04:53,237 Un castigo de Ricardo. 1008 01:04:53,237 --> 01:04:54,455 Come on, eat up, there's plentymore.Me está castigando a mí 1009 01:04:54,455 --> 01:04:56,805 porque tú no quieres obedecer. 1010 01:04:56,805 --> 01:04:59,765 Here, have a nice big fatsausage. [cerradura crujiendo] cruig-cruig-cruig 1011 01:05:04,988 --> 01:05:06,467 We're gonna make you lovely andlazy.Might slow you up a bit.Sorry, Sam, nothing for you.You're gonna get your feastafter the race. [Elisabeth] ¿Por qué cierras la puerta? 1012 01:05:06,467 --> 01:05:08,556 !¡Elisabeth!, !¡gracias a Dios! 1013 01:05:08,556 --> 01:05:09,906 Elisabeth, escúchame, 1014 01:05:09,906 --> 01:05:11,298 tienes que conseguir un celular. 1015 01:05:11,298 --> 01:05:12,560 Yo quiero Oduduwa. 1016 01:05:12,560 --> 01:05:13,910 ¿Cómo? 1017 01:05:13,910 --> 01:05:15,302 Oduduwa, junto a vela. 1018 01:05:15,302 --> 01:05:18,001 Pero no puedo dártelo, la puerta está cerrada. 1019 01:05:18,001 --> 01:05:20,220 They're off, and it's aclose-packed fieldat the start now. Haz caso a Ricardo y él quitará castigo. 1020 01:05:20,220 --> 01:05:22,309 Come on![enojada] Mira, Elisabeth, si quieres a tu dios, 1021 01:05:22,309 --> 01:05:23,745 Stay up there, my boy.tienes que conseguirme un teléfono móvil. 1022 01:05:23,745 --> 01:05:25,138 Stay up. Yes!¿Me has oído bien? 1023 01:05:25,138 --> 01:05:26,531 !¡Un teléfono móvil! 1024 01:05:26,531 --> 01:05:27,967 Pero yo necesito para viaje. 1025 01:05:27,967 --> 01:05:29,316 !¡Consígueme un teléfono móvil 1026 01:05:29,316 --> 01:05:31,014 y te lo doy para tu viaje! 1027 01:05:31,014 --> 01:05:32,667 Dame tu diosa. 1028 01:05:32,667 --> 01:05:34,017 ¿Qué? 1029 01:05:34,017 --> 01:05:36,280 Tu diosa, por debajo puerta. 1030 01:05:36,280 --> 01:05:38,543 They're battling it out, neckand neck.Slippery Sam's edged in front.Pero... 1031 01:05:38,543 --> 01:05:42,503 And as they come around thebend... Dame tu diosa y yo conseguir teléfono. 1032 01:06:05,265 --> 01:06:07,833 Slippery Sam putting ona tremendous effort.O'Leary, how did you know?Let's say l knew he was hungryfor a win.-Good man.-Desmond?The readers of the Irish Timeshave voted you the Man of theYear.-How do you feel about that?-l'm honored. Who was second?-The Pope.-Fair play to him.Come on, Bernadette.Espera, Elisabeth, ¿lo has visto? 1033 01:06:07,833 --> 01:06:09,878 -Let's go and collect ourwinnings.-Right you are.!¡Te escribí el número de la señora detrás! 1034 01:06:09,878 --> 01:06:11,532 Desmond, l've got a few bob,myself.Elisabeth... 1035 01:06:11,532 --> 01:06:13,578 !¡Elisabeth! 1036 01:06:16,276 --> 01:06:18,278 -How's it going with Bernadette,then?-Great.ln fact, l asked her to comebackto America with me, when thecase is over. [portazo] !¡pam! 1037 01:06:18,278 --> 01:06:19,845 [Margarita] !¡No, hagas eso, por favor! 1038 01:06:19,845 --> 01:06:21,281 !¡No, Ricardo, no, deja eso, por...! 1039 01:06:21,281 --> 01:06:22,543 Really? [llorando] Ah, ja, ja, ja... 1040 01:06:22,543 --> 01:06:25,111 What did she say?No, !¡no! 1041 01:06:25,111 --> 01:06:26,460 She said she'd think about it.[gritando] !¡No! 1042 01:06:26,460 --> 01:06:29,811 !¡Suéltala, suéltala! 1043 01:06:29,811 --> 01:06:31,813 l asked her to move in with me.!¡Suéltala! 1044 01:06:31,813 --> 01:06:33,293 -Really?-Yeah.!¡No! 1045 01:06:33,293 --> 01:06:34,816 What did she say?!¡Déjala! 1046 01:06:34,816 --> 01:06:37,950 She said she'd think about it.!¡Malnacido! 1047 01:06:37,950 --> 01:06:39,299 ¿Margarita? 1048 01:06:39,299 --> 01:06:40,605 [llorando] Ajajaja... 1049 01:06:40,605 --> 01:06:42,824 Margarita... 1050 01:06:42,824 --> 01:06:45,958 -Who knows what she'll do.-Fatima Mansions versus the USA. !¡Por favor, no! 1051 01:06:45,958 --> 01:06:48,178 Tough choice.Margarita... 1052 01:06:48,178 --> 01:06:49,614 [llorando] Ajajaja... 1053 01:06:49,614 --> 01:06:51,659 Margarita... 1054 01:06:57,622 --> 01:07:00,190 Sister, why don't you cut myhair?You've cut everybody else's.Because they are not likelyto have their photos all overthe newspaper.¿No lo abres? 1055 01:07:00,190 --> 01:07:03,715 Es para ti. 1056 01:07:03,715 --> 01:07:06,674 Why should that make adifference? A las chicas os gusta el chocolate. 1057 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 l don't think that l should betreated specialjust because my daddy's gettingfamous.But didn't your daddy tell usnot to cut your hair?Yes, and didn't he tell youto let me go home?¿Tú entiendes de caballos, Jazmín? 1058 01:07:13,812 --> 01:07:18,643 [riendo] Jaja, no, no tienes ni idea. 1059 01:07:18,643 --> 01:07:21,950 You didn't take a blind bit ofnotice.Look....lf l were to cut your hair,Sister Theresa would not beamused.Los caballos árabes son los mejores. 1060 01:07:21,950 --> 01:07:27,043 l'll explain to my daddy if hegets cross.Son los purasangre de los purasangre. 1061 01:07:27,043 --> 01:07:31,351 And who will explain it toSister Theresaif she gets cross?¿Sabes cuál es la clave de su personalidad? 1062 01:07:31,351 --> 01:07:34,311 You, Sister.Hugh Canning reporting to you,live,from outside the SupremeCourt...Que son salvajes. 1063 01:07:34,311 --> 01:07:37,879 on the first day of thishistoric case.A mí me encanta domar purasangres salvajes. 1064 01:07:37,879 --> 01:07:39,142 A grand, official car has justarrived.Cuanta más disciplina, 1065 01:07:39,142 --> 01:07:43,798 mejor se dejan montar después. 1066 01:07:43,798 --> 01:07:45,844 lt's the Minister of Education.Looks as if he'd rather besomewhere else, this day. [portazo] pam 1067 01:07:50,718 --> 01:07:52,894 This must be what soldiers feellikejust before battle.Te atreves a juzgarme, Jazmín, 1068 01:07:52,894 --> 01:07:56,115 -Nervous?-Nervous?me miras con unos aires... 1069 01:07:56,115 --> 01:08:00,554 l'm only trying to make legalhistory...Yo también he estado ahí, en tu lado de la vida. 1070 01:08:00,554 --> 01:08:01,990 by doing something that's neverbeendone before, and if l fail, l'munemployable.Por eso me duele que pienses 1071 01:08:01,990 --> 01:08:03,731 que yo no he pasado por eso, 1072 01:08:03,731 --> 01:08:06,691 que me levanté así de cabrón una mañana. 1073 01:08:09,041 --> 01:08:12,436 But if you win, son, you'reimmortal.You're in the history books.And you'll help take thiscountryout of the Dark Ages.Aquí ninguno nacimos monstruos, 1074 01:08:12,436 --> 01:08:16,222 todos tenemos motivos, culpas, errores, 1075 01:08:16,222 --> 01:08:21,793 Rosary beads.l thought you weren't religious.sufrimientos, cicatrices. 1076 01:08:21,793 --> 01:08:24,230 l'm not.When the verdict comes in,these are for counting thescore.Tú vives en tu mundo de pajaritos y felicidad, 1077 01:08:24,230 --> 01:08:27,146 pero la vida es una selva, 1078 01:08:27,146 --> 01:08:29,496 Remember, Nick, speak from yourheart.con unas reglas que hay que cumplir 1079 01:08:29,496 --> 01:08:31,890 l'll sit up in the gallery,out of the Ferret's eye-line.si quieres sobrevivir. 1080 01:08:31,890 --> 01:08:34,806 ¿Y tú quieres sobrevivir? 1081 01:08:34,806 --> 01:08:36,721 Thanks, Tom.Jazmín, ¿tú quieres sobrevivir? 1082 01:08:36,721 --> 01:08:38,201 -Good luck, son.-Thanks for everything.Sí. 1083 01:08:38,201 --> 01:08:39,767 ¿Quieres volver a tener agua y comida? 1084 01:08:39,767 --> 01:08:41,334 Right.Sí. 1085 01:08:41,334 --> 01:08:44,337 Entonces ven y besa a papi. 1086 01:08:44,337 --> 01:08:50,343 ♪♪ [música de suspenso] 1087 01:08:50,343 --> 01:08:54,173 Let the battle commence.-ls this all right?-lt's fine.♪♪ 1088 01:08:54,173 --> 01:08:56,175 Minister, three times nowyou have refused...to reconsider the case ofDesmond Doyle.ls that correct?!¡Espera! 1089 01:08:56,175 --> 01:09:02,181 ♪♪ [música de suspenso] 1090 01:09:02,181 --> 01:09:10,711 lt is. A decision subsequentlyupheldby the High Court.♪♪ 1091 01:09:10,711 --> 01:09:19,416 Yes, but the grounds for ouraction noware fundamentally different, isthat not so?l suppose it is.Could you tell us, Minister, towhom orto what do you owe your eminentposition?♪♪ 1092 01:09:19,416 --> 01:09:23,420 Pardon?Your job, sir. Who appointedyou?Este beso todavía no está en su punto. 1093 01:09:23,420 --> 01:09:27,424 Objection, Your Lordship.This is irrelevant, not to sayinsolent.Le quedan siete días de encierro. 1094 01:09:27,424 --> 01:09:32,429 My lord...counsel for the plaintiffhas indeed failed to establishrelevance.♪♪ 1095 01:09:32,429 --> 01:09:35,432 l am about to do so, YourLordship.l hope so, Mr. Barron. Proceed.[golpe] pac 1096 01:09:35,432 --> 01:09:48,271 ♪♪ 1097 01:09:48,271 --> 01:09:51,230 As Minister for Education, youarea government appointee, are younot?Of course l am.What is the document on whichthe lrish government'sauthority...and therefore your authority,rests? [puerta asegurándose] cling, cling 1098 01:09:51,230 --> 01:09:57,149 The lrish Constitution.♪♪ [mujer cantando en lengua nativa] 1099 01:09:57,149 --> 01:10:05,331 Have you read it recently?Objection, Your Lordship.This is insufferable!Counsel for the plaintiff is notdisplayingdue deference to the witness, mylord.♪♪ 1100 01:10:05,331 --> 01:10:13,557 Objection sustained.Be careful, Mr. Barron.The witness must be treated withrespect.Yes, my lord.♪♪ 1101 01:10:13,557 --> 01:10:16,516 l would be gratefulif you could read out to theCourt...those short extractsfrom the lrish Constitution... [puerta desasegurándose] cling, cling 1102 01:10:18,736 --> 01:10:20,128 which, we have established,is the basis for your authority.Bueno, ya está bien, ¿no? 1103 01:10:20,128 --> 01:10:21,782 Las chicas están nerviosas, Ricardo está nervioso 1104 01:10:21,782 --> 01:10:23,958 ''Article 1 .y yo estoy pagando el pato por tu culpa. 1105 01:10:23,958 --> 01:10:25,786 Pues consigue que me vaya, 1106 01:10:25,786 --> 01:10:28,049 yo no te he pedido estar aquí. 1107 01:10:28,049 --> 01:10:31,183 ''The lrish Constitution shallbe consistentwith the law of God.Evelyn, por favor, 1108 01:10:31,183 --> 01:10:34,317 ''Article 41 .si tú no obedeces te van a cambiar de club 1109 01:10:34,317 --> 01:10:38,582 ''A parent and child have afundamentaland God-given right...nos van a separar, prima, por favor. 1110 01:10:40,627 --> 01:10:42,934 ''to the enjoyment of eachother'smutual society.''Article 42.!¡Evelyn, no me hagas esto! 1111 01:10:42,934 --> 01:10:45,110 ''A blameless parent shall notbe deprivedof his or her right... !¡Por favor! 1112 01:10:45,110 --> 01:10:50,333 ''to direct the child'seducation.''♪♪ [música de suspenso] 1113 01:10:50,333 --> 01:10:51,682 ls it fair to saythat by consistentlyrejecting...Desmond Doyle's applicationfor the return of hischildren...[golpes] pac, pac 1114 01:10:51,682 --> 01:10:53,684 [golpe] !¡pam! 1115 01:10:53,684 --> 01:10:59,603 ♪♪ [música de suspenso] 1116 01:10:59,603 --> 01:11:08,699 you have denied himthat fundamental and God-givenright?Would it be fair to say that,Minister?♪♪ 1117 01:11:08,699 --> 01:11:12,703 We are waiting for yourresponse.That is a possibility. [puerta asegurándose] cling, cling 1118 01:11:12,703 --> 01:11:16,881 Yes.And is it also a possibility...that you have contravenedArticle 42 of theConstitution... [Zoila] Evelyn... 1119 01:11:16,881 --> 01:11:18,796 by denying Desmond Doylethe right to direct hischildren's education? Evelyn, despierta. 1120 01:11:18,796 --> 01:11:22,190 Mami... 1121 01:11:22,190 --> 01:11:26,934 Yes. Mira quién ha venido. 1122 01:11:26,934 --> 01:11:29,850 That is also a possibility. Ay, Evelyn, son preciosos. 1123 01:11:29,850 --> 01:11:35,291 -That is what we are here todetermine.-Exactly.♪♪ 1124 01:11:35,291 --> 01:11:39,425 And we will so determine.Good boy. [pasos alejándose] tap, tap, tap 1125 01:11:39,425 --> 01:11:43,124 No further questions.Well done. [puerta asegurándose] cling, cling 1126 01:11:45,431 --> 01:11:48,391 Article 42 of theConstitution...refers to a blameless parent.♪♪[interruptor] clic 1127 01:11:50,480 --> 01:11:52,960 And we contend that this conceptis tacit also in Article 41 .♪♪[interruptor] clic 1128 01:11:55,006 --> 01:11:57,138 That it is the blamelessparent...♪♪[interruptor] clic 1129 01:11:59,184 --> 01:12:00,664 who has a fundamental, God-givenrightto his children's society.This...♪♪[interruptor] clic 1130 01:12:02,318 --> 01:12:08,324 does not apply to Desmond Doyle.♪♪ [música de suspenso] 1131 01:12:08,324 --> 01:12:16,506 He came barging in, unannounced,to the main building.He was in a terrible rage...♪♪ 1132 01:12:16,506 --> 01:12:19,465 and he looked like a manpossessed by the Devil.Objection. Your Lordship,the witness is demonizing myclient. [gotas cayendo] plug, plug 1133 01:12:23,251 --> 01:12:27,952 Not so, my lord. The Sisteris merely expressing herselfvividly...using a figure of speechappropriate to her occupation.[gritando] !¡Aaah, aaah, ah! 1134 01:12:27,952 --> 01:12:30,998 Objection overruled. Proceed,Sister. [estómago crujiendo] cruiiig 1135 01:12:30,998 --> 01:12:36,917 He was like a man possessed.He shouted at me, ''Where is mydaughter?''♪♪ [música de suspenso] 1136 01:12:36,917 --> 01:12:41,008 -He yelled at the top of hisvoice.-And what did you say to him,Sister?-l asked him if he had anappointment.-And what did he say?♪♪ 1137 01:12:41,008 --> 01:12:48,451 [pan crujiendo] cronch, cronch 1138 01:12:48,451 --> 01:12:56,633 He grabbed me by the throatand almost choked the life outof me.Throttling me, he was.He said if l didn't tell himwhere his daughter was...♪♪ 1139 01:12:56,633 --> 01:13:02,639 he would tear me limb from limb.Those were his exact words.-l thought he was going tomurder me.-And what did he do then,Sister?♪♪ [música de suspenso] 1140 01:13:02,639 --> 01:13:12,649 l told him where the girl wasand he ran upstairs...repeating his threats as he didso.♪♪ 1141 01:13:12,649 --> 01:13:17,697 My neck was black and bluefrom where his thumbs had been.Did you reportthis deplorable incident toanyone?♪♪Yes, l phoned the police.They will confirm every word.Sister Theresa decided, out ofthe charityof her heart, not to presscharges. 1142 01:13:17,697 --> 01:13:27,707 No further questions, my lord.♪♪ 1143 01:13:27,707 --> 01:13:32,712 Have l messed it up for us all,then?♪♪You may have.We're just gonna have to showthat this was an isolatedincident... 1144 01:13:32,712 --> 01:13:42,722 not part of a pattern ofbehavior.-l hope that was the only suchincident?-Of course it was.♪♪ 1145 01:13:42,722 --> 01:13:47,727 Apart from the time you tried topunchFather O'Malley at Fergal's.♪♪That.-And when you tried to kidnapyour kids.-Yes, but l was drunk on bothoccasions. 1146 01:13:47,727 --> 01:13:57,607 For God's sake, don't try to usedrunkenness as a defense.lt doesn't impress them.♪♪ 1147 01:13:57,607 --> 01:14:00,000 Haven't you heard the phrase,''As sober as a judge''? [Evelyn] !¡Evelyn, no vayas! 1148 01:14:00,000 --> 01:14:03,917 So, you see, Your Lordship...!¡Déjenme salir!, !Evelyn! 1149 01:14:03,917 --> 01:14:06,180 l only shook Sister Brigid whenl found out she'd beaten up mylittle girl.!¡Evelyn! 1150 01:14:06,180 --> 01:14:11,447 [llorando] No vayas, no vayas... 1151 01:14:11,447 --> 01:14:17,496 -l object, Your Lordship.-Not as much as l object.l object to anyone laying afingeron my kids.Objection upheld.No vayas, no vayas. 1152 01:14:17,496 --> 01:14:19,585 That's Mr. Wolfe's objection,not yours, Mr. Doyle.Continue with your testimony.Wouldn't any father have donewhat l did? Evelyn... 1153 01:14:19,585 --> 01:14:21,021 [Margarita] Santa María, madre de Dios, 1154 01:14:21,021 --> 01:14:22,849 ruega por nosotros los pecadores 1155 01:14:22,849 --> 01:14:25,330 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 1156 01:14:25,330 --> 01:14:27,419 Evelyn's face was all batteredand bruised.Silence in court.[suspirando] Ah... 1157 01:14:27,419 --> 01:14:29,334 Dios te salve María, llena eres de gracia, 1158 01:14:29,334 --> 01:14:32,293 el Señor es contigo...¿Margarita? 1159 01:14:36,167 --> 01:14:38,256 Even as a very dubious kind ofCatholic...who finds himself throttling anun...you must know that thefundamentalbuilding block of our society...Echo tanto de menos a mi hija. 1160 01:14:38,256 --> 01:14:40,301 Margarita. 1161 01:14:52,575 --> 01:14:55,534 is the family...whose very model is the Holyfamily...Jesus, Mary and Joseph.How can you, as a single fatherand as a Catholic...possibly claim to bring up yourchildrenwithout a mother? [puerta asegurándose] cling, cling 1162 01:15:00,234 --> 01:15:01,497 There is absolutely no precedentfor it...in the religionin which you allegedly believe. [Gloria por celular] ¿Dígame? 1163 01:15:01,497 --> 01:15:03,977 [susurrando] Señora, habla Evelyn. 1164 01:15:03,977 --> 01:15:06,240 ¿Quién? 1165 01:15:06,240 --> 01:15:10,114 Evelyn, hablamos, estoy en un club. 1166 01:15:10,114 --> 01:15:13,073 Cat got your tongue...Dijo que me iba a ayudar. 1167 01:15:18,035 --> 01:15:21,517 Mr. Doyle?Señora... Evelyn. 1168 01:15:21,517 --> 01:15:24,520 There is.... Ah, sí, sí, sí... 1169 01:15:27,740 --> 01:15:30,743 There is a precedent, as you'dlike to call it.What are you saying? Oye... 1170 01:15:30,743 --> 01:15:34,138 The fundamental building blockof our faithis not the Holy family...¿Me va a ayudar a salir de aquí? 1171 01:15:34,138 --> 01:15:37,315 Es que, oye, verás, es que, 1172 01:15:37,315 --> 01:15:39,665 it's the Holy Trinity.The Father, the Son and the HolySpirit. es que es todo esto es muy complicado. 1173 01:15:39,665 --> 01:15:41,580 Y yo he estado hablando con mi marido 1174 01:15:41,580 --> 01:15:45,323 When my mother died... y hemos tenido una pelotera porque es muy difícil 1175 01:15:45,323 --> 01:15:46,890 my father brought us up on hisown...él es comercial, ¿sabes?, 1176 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 pero es buena persona. 1177 01:15:48,152 --> 01:15:49,632 Y va a esos sitios 1178 01:15:49,632 --> 01:15:52,199 porque es que si no va se queda sin clientes y... 1179 01:15:52,199 --> 01:15:53,636 with only the Holy Spirit toguide him. pero es buena gente, 1180 01:15:53,636 --> 01:15:55,855 lo que pasa es que a veces bebe. 1181 01:15:55,855 --> 01:15:57,553 He used to say the Holy Spiritwas love. Y es que... 1182 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 mira, si te ayudo a ti, 1183 01:15:59,032 --> 01:16:01,165 a él les meto en un lío, ¿entiendes? 1184 01:16:01,165 --> 01:16:03,036 Doesn't the Holy Bible say,''...faith, hope and love... ¿Tú me entiendes? 1185 01:16:03,036 --> 01:16:05,082 ''but the greatest of these islove''? Oye, ya s... 1186 01:16:14,787 --> 01:16:16,746 l've given up the drink.l've worked all the hours Godsends.l've become a better personto try and fill myself with theHoly Spirit...so l can bring my kids upsurrounded by love. [golpe] pram 1187 01:16:39,203 --> 01:16:45,122 That's all l can do.No man can do more.Silence in court.Silence!♪♪ [música suave] 1188 01:16:45,122 --> 01:16:55,219 No further questions.Your Lordship, we would requestthat the court is recalled...when we have subpoenaedour next witness...♪♪ 1189 01:16:55,219 --> 01:17:03,531 Evelyn Doyle.♪♪The bastards.They'll intimidate the littlesoul.Lord Jesus, l have to go to thebig courtsoon, to answer some questions. 1190 01:17:03,531 --> 01:17:09,537 Please let my daddy win.l know you're testing him,but l think he's getting verytired.♪♪ [música de suspenso] 1191 01:17:09,537 --> 01:17:20,461 Lord, please let him win.Amen.♪♪ 1192 01:17:20,461 --> 01:17:23,377 [vidrio rompiéndose] crash 1193 01:17:23,377 --> 01:17:31,951 -Daddy!-Hello, love.♪♪ 1194 01:17:31,951 --> 01:17:34,954 Your hair.l told them to cut it.Don't you like it?lt's lovely, pet. [vidrio rompiéndose] crash 1195 01:17:34,954 --> 01:17:37,957 lt suits you.You've got your new shoes onagain.♪♪ 1196 01:17:37,957 --> 01:17:40,960 [vidrio rompiéndose] !¡crash! 1197 01:17:40,960 --> 01:17:46,966 You've got to go now.Bye, Daddy.♪♪ [música de suspenso] 1198 01:17:46,966 --> 01:18:00,023 Silence in court.The court will draw itself toorder.♪♪ 1199 01:18:00,023 --> 01:18:12,862 Now, Evelyn Doyle...do you remember the time in St.Joseph's,when you tripped in thecorridor...♪♪ 1200 01:18:12,862 --> 01:18:14,777 and bashed your face,when you fell down the stairs?No, sir.Think back to last March.Apparently, Sister Felicityhad to give you some aspirin. [golpe] pram 1201 01:18:14,777 --> 01:18:17,736 lsn't that correct? [cerradura crujiendo] cruig-cruig 1202 01:18:21,871 --> 01:18:24,047 -Yes, sir, she did.-And why was that?Because my face was all swollenand black and blue.Because you had fallen down thestairs.!¡Evelyn! 1203 01:18:24,047 --> 01:18:26,963 No. That's what Sister Brigidsaid. !¡Evelyn, despierta, despierta! 1204 01:18:26,963 --> 01:18:28,312 According to Sister Felicity,you made no attempt...Ya te puedes marchar, 1205 01:18:28,312 --> 01:18:30,314 Ricardo ha permitido que yo compre tu deuda. 1206 01:18:30,314 --> 01:18:32,316 Criminales, sin verguüenzas, 1207 01:18:32,316 --> 01:18:34,144 ¿cómo hacen esto a las pobres criaturas? 1208 01:18:34,144 --> 01:18:37,800 Toma, bonita, hija, come, come. 1209 01:18:37,800 --> 01:18:40,150 to deny the fact that you hadfallendown the stairs and bruised yourface.You didn't say otherwise, didyou?Bebe, hija, bebe. 1210 01:18:40,150 --> 01:18:43,762 No.l mean, yes.¿Pero qué ha pasado aquí? 1211 01:18:43,762 --> 01:18:46,983 l'm all mixed up.So, what really happened...Pasa, que no podéis tener así a las niñas. 1212 01:18:46,983 --> 01:18:49,202 was exactly what Sister Brigidsaidhad happened.Así, ¿cómo?, ¿a qué te refieres? 1213 01:18:49,202 --> 01:18:51,683 !¡Así, encerradas! 1214 01:18:51,683 --> 01:18:53,554 And you made up a storyin your letter to your father...Bueno, me dejas de piedra. 1215 01:18:53,554 --> 01:18:54,817 La primera noticia que tengo. 1216 01:18:54,817 --> 01:18:56,209 Sí, claro... 1217 01:18:56,209 --> 01:18:57,558 !¡como siempre! 1218 01:18:57,558 --> 01:19:00,605 ¿Tú sabías algo? 1219 01:19:04,914 --> 01:19:07,873 because you wanted to get outof St. Joseph's...and you thought a little liewould help.l didn't lie. l didn't make itup.l know it must be a frighteningexperience for you, Evelyn...being a little girl in a bigcourt like this.Cariño, ¿estás bien? 1220 01:19:12,312 --> 01:19:16,273 You must try not to be scared.Even thoughyou're alone in front of allthese people. Muchas gracias, Carmen, ya se puede usted retirar. 1221 01:19:23,236 --> 01:19:26,457 Tú, ven aquí. 1222 01:19:33,203 --> 01:19:34,552 l'm not scared anymore, YourLordship,and l'm not alone.My granddad is here with me. Que sea la última vez 1223 01:19:34,552 --> 01:19:37,207 que haces algo sin que yo te lo diga, 1224 01:19:37,207 --> 01:19:38,686 See. He's letting us know he'shere. y menos si te lo dice 1225 01:19:38,686 --> 01:19:42,778 una cocinera cochambrosa, ¿me oyes? 1226 01:19:42,778 --> 01:19:48,784 Your Lordship, the child'sgrandfatherdied some months ago.She obviously has a very...♪♪ [música distorsionada] 1227 01:19:48,784 --> 01:19:59,359 vivid imagination.Now, child...♪♪ 1228 01:19:59,359 --> 01:20:11,328 let me ask you one last time...do you remember falling in thecorridorand hitting your face on thestairs?No, l didn't fall on the stairs. [camión acercándose] brrrrr 1229 01:20:11,328 --> 01:20:16,072 l was going to tell SisterFelicitywhat really happened...but then l thoughtit would only get Sister Brigidinto trouble.So, l prayed that Godwould forgive Sister Brigid forhitting me.This is a preposterousassertion.[bocina] tuuuu 1230 01:20:16,072 --> 01:20:19,031 Why on earthwould the good Sister hit you?Because l said she shouldn'tbelt Annettefor getting her catechism wrong.[cerámica quebrándose] crash 1231 01:20:22,426 --> 01:20:24,602 Poor little innocent. Shame onyou.She was better off with DesmondDoyle.l can see that now.[gritando] !¡No, Elisabeth! 1232 01:20:24,602 --> 01:20:27,866 -Wait till l get you outside!-Silence in court![bocina] tuuu, tuuu-tuuu 1233 01:20:27,866 --> 01:20:30,869 [estruendo] !¡pram! 1234 01:20:38,921 --> 01:20:44,927 Evelyn Doyle...do you expect this court tobelievethat after she did that toyou...-you prayed for her?-Yes, l did.[motores acelerando] brrr 1235 01:21:05,295 --> 01:21:06,731 l put it to you that you arelying.Lying is a sinagainst the Eighth Commandment.''Thou shalt not bear falsewitnessagainst thy neighbor.''l'm surprised you don't knowthat,if you're a lawyer.Sister Brigid told this courtthe truth of the matter...that she picked you upwhen you fell down the stairs.No. That's not true.Hope she goes to confessionsoon.-Wanna hear the prayer l saidlast night?-We do not.¿Alo? 1236 01:21:06,731 --> 01:21:10,648 [Zoila por celular] ¿Evelyn? 1237 01:21:10,648 --> 01:21:12,215 Not so, Mr. Wolfe.lt is material to the court'sevaluationof the child's character.[sollozando] ¿Mami? 1238 01:21:12,215 --> 01:21:15,435 Hijita, hijita, ¿cómo estás? 1239 01:21:15,435 --> 01:21:16,741 Evelyn, let us hear your prayer,please. ¿Cómo te va? 1240 01:21:16,741 --> 01:21:21,006 Bien, mami, estoy contenta de oírte. 1241 01:21:21,006 --> 01:21:23,704 ''Lord God... No llores, hijita, no llores. 1242 01:21:23,704 --> 01:21:26,316 ''you guide the universewith wisdom and love. Qué bueno que todo te está saliendo bien. 1243 01:21:26,316 --> 01:21:28,231 ''Hear the prayer we make to youfor our country... Dime, mamita, ¿estás comiendo bien? 1244 01:21:28,231 --> 01:21:30,233 ''the beautiful country oflreland.Sí. 1245 01:21:30,233 --> 01:21:34,019 Hemos recibido la platita que mandaste, !¡gracias! 1246 01:21:34,019 --> 01:21:36,152 ''Through the honesty of ourcitizens,and the wisdom of those whogovern us... ¿Es muy distinta la comida? 1247 01:21:36,152 --> 01:21:37,893 ''may lasting peace bedelivered...Es distinta. 1248 01:21:37,893 --> 01:21:39,329 Nos han dicho de la agencia 1249 01:21:39,329 --> 01:21:41,157 que te estás portando muy bien, 1250 01:21:41,157 --> 01:21:43,333 ''and truth and justiceflourish.'' que eres muy trabajadora. 1251 01:21:43,333 --> 01:21:44,900 Amen. Ay, hijita, qué contenta estoy 1252 01:21:44,900 --> 01:21:48,164 de que la vida te trate a ti mejor que a mí. 1253 01:21:48,164 --> 01:21:49,208 -She's a credit to you.-Thank you.Thank you, Evelyn. You may stepdown. !¡Estate quieto, Pedro, caramba! 1254 01:21:49,208 --> 01:21:50,949 Mami, tengo que colgar. 1255 01:21:50,949 --> 01:21:52,864 Sí, sí, claro, hijita, claro. 1256 01:21:52,864 --> 01:21:54,561 The great day has finallyarrived. Saludos de tu abuelita. 1257 01:21:54,561 --> 01:21:56,955 Ah, y dale abrazos a tu prima. 1258 01:21:56,955 --> 01:21:59,218 Pórtate bien con ella, Evelyn. 1259 01:21:59,218 --> 01:22:01,481 Muchos a besos a todos en el pueblo. 1260 01:22:01,481 --> 01:22:02,874 The day Desmond Doyle and hiskids,and indeed the whole oflreland... !¡Sí, claro! 1261 01:22:02,874 --> 01:22:05,877 Cuídate, hijita, chao. 1262 01:22:05,877 --> 01:22:11,883 has been waiting for.The day when Desmond finds out,once and for all...♪♪ [música de suspenso] 1263 01:22:11,883 --> 01:22:23,112 whether he will get his kidsback.Sister, why couldn't me and theboysgo to court today?Because they don't want a repeatof the scenes they had lasttime.♪♪ 1264 01:22:23,112 --> 01:22:28,291 The Lord Mayor of Dublin hasjustappeared in his officiallimousine...and a beautiful car it is, too.l would remind you, however,that never before...has a law been found repugnantto the lrish Constitution...Pero mírate, estás preciosa. 1265 01:22:28,291 --> 01:22:29,640 and that has to happen today,if Desmond Doyle is to win.Ven, te voy a pintar. 1266 01:22:29,640 --> 01:22:32,948 Ya verás qué guapa vas a estar. 1267 01:22:32,948 --> 01:22:34,645 Las palabras mágicas son: 1268 01:22:34,645 --> 01:22:36,473 "¿Me invitas a una copa?" 1269 01:22:36,473 --> 01:22:38,170 Si el cliente se toma una copa, 1270 01:22:38,170 --> 01:22:39,650 la ganancia es para la casa. 1271 01:22:39,650 --> 01:22:40,956 Si consigues que te invite, 1272 01:22:40,956 --> 01:22:42,305 la mitad es para ti. 1273 01:22:42,305 --> 01:22:44,002 Si ellos pagan, ellos tienen la razón. 1274 01:22:44,002 --> 01:22:46,178 Si algo no te gusta, aguanta y disimula. 1275 01:22:46,178 --> 01:22:48,615 Tú eres una actriz, una actriz profesional. 1276 01:22:48,615 --> 01:22:50,008 l now call on Justice Ferristo deliver his judgment.¿lo entiendes? 1277 01:22:50,008 --> 01:22:51,401 Si te pregunta la Policía, 1278 01:22:51,401 --> 01:22:53,838 recuerda que tú estás aquí libremente. 1279 01:22:53,838 --> 01:22:57,885 La Policía es mala, te deportan. 1280 01:23:00,105 --> 01:23:04,109 l am persuaded by Mr. Wolfe'sargumenton behalf of the Minister forEducation...that the term ''parent''...in Articles 41 and 42 of theConstitution...must be held to imply bothparents.Toma, recuerda el teléfono de nuestro abogado. 1281 01:23:04,109 --> 01:23:07,025 There is no contradictionbetween those Articles...and Section 10 of the Children'sAct...EÉl, mejor que nadie, conoce tus intereses. 1282 01:23:07,025 --> 01:23:10,246 and said Actis not repugnant to theConstitution.♪♪ [música de suspenso] 1283 01:23:10,246 --> 01:23:12,030 l, therefore, find in favor ofthe defendant,the Minister for Education.[todas] Nuestras ofensas como también nosotros 1284 01:23:12,030 --> 01:23:14,163 perdonamos a los que nos ofenden. 1285 01:23:14,163 --> 01:23:17,818 No nos dejes caer en la tentación... 1286 01:23:17,818 --> 01:23:19,864 l'll strangle that ferret oneday.!¡Tú! 1287 01:23:23,172 --> 01:23:26,131 lt's 1-0 to the Minister, with 2votes to go.[llorando] Pero si yo hablé con Ricardo... 1288 01:23:26,131 --> 01:23:28,351 The next Judge, Justice Daley,must vote for Desmond... Yo compré su deuda, ella ya se puede ir. 1289 01:23:28,351 --> 01:23:30,179 or it's all over for the Doyles.¿Y las drogas que ha consumido? 1290 01:23:30,179 --> 01:23:32,572 ¿Y las joyitas que se ha comprado? 1291 01:23:32,572 --> 01:23:36,185 Don't despair, my child. Havefaith.Parece mentira lo poco informada que estás. 1292 01:23:36,185 --> 01:23:39,405 ...or there'll be rioting goingon.Pasas demasiado tiempo con tu jefe, Daisy. 1293 01:23:39,405 --> 01:23:42,713 l agree with Mr. Wolfe...Tu marido folla con todas, no solo conmigo. 1294 01:23:46,151 --> 01:23:47,718 that the Minister for Educationhas,at all times...acted in a reasonableand conscientious manner... ¿Te traes a la primita del pueblo 1295 01:23:47,718 --> 01:23:49,285 y ahora vas de Santa? 1296 01:23:49,285 --> 01:23:51,461 !¡Pero si fueron ustedes los que amenazaron 1297 01:23:51,461 --> 01:23:54,725 within the provisions of theChildren's Act.con vender a mi niña a Tailandia! 1298 01:23:54,725 --> 01:23:56,335 l also agree with my learnedand honorable friend, JusticeFerris...that there is no precedent fordeclaring... A mi niña. 1299 01:23:56,335 --> 01:23:59,121 Y tú te lo creíste. 1300 01:23:59,121 --> 01:24:02,820 an lrish Statuterepugnant to the Constitution... !¡Acompáñala a la sala! 1301 01:24:02,820 --> 01:24:05,779 -Please God, grant us a''however.''-...and therefore invalid. !¡No tengo toda la noche! 1302 01:24:05,779 --> 01:24:09,305 However, despite the absenceof precedent...♪♪ 1303 01:24:09,305 --> 01:24:11,220 l find Mr. Barron's argumentpersuasive.Esa sonrisa... 1304 01:24:14,919 --> 01:24:20,925 ln any event, with respect tomy learned friend, Mr. Ferris...♪♪ [música electrónica] 1305 01:24:20,925 --> 01:24:30,761 it is the duty of the SupremeCourt...not only to follow precedent...♪♪ 1306 01:24:30,761 --> 01:24:32,850 but to set it.On the grounds submitted...that the Children's Act 1941,Section 10...contravenes a parent'sfundamental,God-given right...!¡Muchachito! 1307 01:24:32,850 --> 01:24:41,293 [hombres] !¡Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eeeeh! 1308 01:24:41,293 --> 01:24:47,299 to the society of hischildren...and is therefore repugnantto the Constitution...l find in favor of theplaintiff,Desmond Doyle.♪♪ [música electrónica] 1309 01:24:47,299 --> 01:24:53,349 Marvelous! Children,don't you stop praying now.♪♪ [música de suspenso] 1310 01:24:53,349 --> 01:25:00,356 ...the Supreme Court. Now it allrests on theshoulders of Justice Lynch, aKerry man.The tension in here is almostunbearable.♪♪ 1311 01:25:00,356 --> 01:25:03,359 I can't think of anything likeit, sinceTom Connolly's last-secondpenalty goal...Ven aquí, reina de mi corona. 1312 01:25:03,359 --> 01:25:05,535 that won Ireland the TripleCrown,30 years ago.♪♪ 1313 01:25:05,535 --> 01:25:18,548 [hombres] !¡Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eeeeh! 1314 01:25:18,548 --> 01:25:24,510 And amazingly...Connolly is now partof Desmond Doyle's team.l have been impressedby Desmond Doyle's diligence...and determination in rebuildinghis financial and domesticcircumstances...♪♪ [música de suspenso] 1315 01:25:24,510 --> 01:25:32,039 in the wake ofhis wife's unfortunatedesertion.l have noted, too,the obvious bonds of love andaffection...♪♪ 1316 01:25:40,091 --> 01:25:42,180 between Doyle and his daughter,Evelyn...who made a deep impression onme,and l'm sure, on all of us...-in the witness stand.-Please, no. Don't give us a''however.''However, we are officers of thelaw... [mujer] !¡Policía, policía! 1317 01:25:42,180 --> 01:25:44,139 and must not be guided bysentiment. [hombre] !¡Hostia! 1318 01:25:46,750 --> 01:25:49,535 Though Mr. Barronmade a moving and powerfulplea... [mujer] !¡Policía! 1319 01:25:49,535 --> 01:25:52,799 on behalf of his client...a stirring appeal to theheart... [llantas chirriando] iiik 1320 01:25:52,799 --> 01:25:54,801 we, as law officers, mustdetermine caseswith the head, not the heart. [sirenas] ui-ui 1321 01:25:54,801 --> 01:25:57,021 ♪♪ [música de suspenso] 1322 01:25:57,021 --> 01:25:59,850 [hombre] !¡Vamos! 1323 01:25:59,850 --> 01:26:01,199 Tom, have we lost?l agree with my learned friend,Justice Ferris...!¡Ven conmigo! 1324 01:26:01,199 --> 01:26:03,201 !¡Vamos! 1325 01:26:03,201 --> 01:26:07,249 [algarabía] 1326 01:26:07,249 --> 01:26:09,120 -Yes, unless he says another''however.''-...that it is regrettable...[llaves golpeándose] cling, cling 1327 01:26:09,120 --> 01:26:11,253 [hombre] Seguro, cabrón, seguro. 1328 01:26:11,253 --> 01:26:12,950 Soy un empresario de la hostelería. 1329 01:26:12,950 --> 01:26:15,953 !¡Y en este negocio está todo en regla! 1330 01:26:15,953 --> 01:26:21,915 that no precedent has been citedin support of Mr. Doyle's case.However...♪♪ [música de suspenso] 1331 01:26:21,915 --> 01:26:27,443 though no precedent can be foundin lrish law...we can arguefrom an analogous English case.♪♪ 1332 01:26:27,443 --> 01:26:28,835 ln the Crown versus Clark, 1891...Si tienes un problema 1333 01:26:28,835 --> 01:26:30,489 y se lo cuentas a la Policía, 1334 01:26:30,489 --> 01:26:34,319 tienes dos problemas. 1335 01:26:34,319 --> 01:26:37,801 the principle of a parent'sinalienable rightto his or her children...was enshrined in common law.Se me olvidaba. 1336 01:26:37,801 --> 01:26:39,803 However... [portazo] pam 1337 01:26:39,803 --> 01:26:42,327 ♪♪ 1338 01:26:42,327 --> 01:26:44,329 ...the parent's right...could, as common law,be overridden by statute.Siéntate. 1339 01:26:44,329 --> 01:26:58,909 ♪♪ 1340 01:26:58,909 --> 01:27:03,043 -However...-Yes, dear God....unlike the English...we lrish have a writtenConstitution...so that, in the wordsof Evelyn Doyle's prayer: [golpes] !¡pam, pam, pam! 1341 01:27:03,043 --> 01:27:15,578 ''truth and justice mayflourish.''[todas gritando] !¡Aaaah! 1342 01:27:15,578 --> 01:27:18,581 l find it unarguably true,as Mr. Barron contends...a parent hasan inalienable and God-givenright...to the society of his children.[mujeres llorando] Ajajaja... 1343 01:27:18,581 --> 01:27:20,974 l therefore findin favor of the plaintiff, Mr.Doyle.♪♪ 1344 01:27:20,974 --> 01:27:23,803 [hombre] ¿Cómo estás? 1345 01:27:23,803 --> 01:27:25,762 ¿Estás mejor? 1346 01:27:27,894 --> 01:27:29,940 Gracias. 1347 01:27:35,902 --> 01:27:39,906 ¿Me dejas ver eso? 1348 01:27:39,906 --> 01:27:41,952 We did it!Gracias. 1349 01:27:55,966 --> 01:27:58,490 Desmond Doyle has won!Glory be to God![sonriendo] Je... 1350 01:27:58,490 --> 01:28:01,232 -Praise be to God!-Sister, we've won.¿Es tu familia? 1351 01:28:08,326 --> 01:28:11,286 Darling child, don't you forgetme.l won't, Sister. l love you.¿Cómo viniste a España? 1352 01:28:14,724 --> 01:28:18,728 ♪♪ [música de suspenso] 1353 01:28:18,728 --> 01:28:23,210 You'll be needinga housekeeper now, won't you?¿Cómo viniste a España? 1354 01:28:23,210 --> 01:28:25,082 Vamos a hacer una cosa, 1355 01:28:25,082 --> 01:28:27,214 voy a llamar a una ONG que está especializada 1356 01:28:27,214 --> 01:28:28,564 en ayudar a las chicas 1357 01:28:28,564 --> 01:28:30,305 que han pasado por tu misma situación. 1358 01:28:30,305 --> 01:28:32,785 Estas con ellos unos días y luego volvemos a hablar, 1359 01:28:32,785 --> 01:28:35,266 ¿te parece bien? 1360 01:28:35,266 --> 01:28:38,313 No me acuerdo. 1361 01:28:45,276 --> 01:28:47,800 Tengo que tomar tus datos. 1362 01:28:47,800 --> 01:28:51,108 Love and glory, boys!¿Cómo te llamas? 1363 01:28:51,108 --> 01:28:53,153 Jazmín. 1364 01:28:56,113 --> 01:28:59,856 Legal history has been made. Jazmín. 1365 01:28:59,856 --> 01:29:01,510 [teléfono repicando] triin 1366 01:29:01,510 --> 01:29:03,294 ¿Cómo vas? 1367 01:29:03,294 --> 01:29:07,037 Bien, en seguida voy. 1368 01:29:07,037 --> 01:29:08,691 Tengo que salir un momento. 1369 01:29:08,691 --> 01:29:10,867 ¿Quieres que te traiga algo calentito? 1370 01:29:10,867 --> 01:29:12,869 Evelyn's won. We can all go homesoon!¿Café con leche? 1371 01:29:12,869 --> 01:29:18,788 ♪♪ [música de suspenso] 1372 01:29:18,788 --> 01:29:28,885 ♪♪ 1373 01:29:28,885 --> 01:29:33,846 ♪♪ 1374 01:29:33,846 --> 01:29:45,684 Daddy!Oh, my love. Good to see you.♪♪ 1375 01:29:45,684 --> 01:29:57,783 ♪♪ 1376 01:29:57,783 --> 01:30:00,133 Let me see you.You look gorgeous. [niño] Querida hermanita: 1377 01:30:00,133 --> 01:30:02,745 Todos estamos muy bien. 1378 01:30:02,745 --> 01:30:07,750 Viendo la señora de la agencia a traerme la bicicleta, 1379 01:30:07,750 --> 01:30:12,363 pero me he caído dos veces, pero me he vuelto a levantar. 1380 01:30:12,363 --> 01:30:16,454 Si tú trabajas mucho, yo tendré más regalos. 1381 01:30:16,454 --> 01:30:20,676 Adiós, Evelyn, pórtate bien, 1382 01:30:20,676 --> 01:30:24,680 sé buena y vuelve pronto. 1383 01:30:24,680 --> 01:30:27,204 Don't worry, Heidi. l didn'tforget you. Te queremos. 1384 01:30:27,204 --> 01:30:33,123 ♪♪ [música de suspenso] 1385 01:30:33,123 --> 01:30:39,956 ♪♪ 1386 01:30:39,956 --> 01:30:49,052 Let's connect these two togethernow.[portazo] pam 1387 01:30:49,052 --> 01:30:55,014 Some tea, too?♪♪ [música de suspenso] 1388 01:30:55,014 --> 01:31:05,111 ♪♪ 1389 01:31:05,111 --> 01:31:10,029 ♪♪Children, come and sit down,turkey's ready. 1390 01:31:10,029 --> 01:31:20,126 Evelyn, Maurice, Dermot,come and sit down, everybody.-l am starving.-Okay, crackers. Get a cracker,lads.♪♪ 1391 01:31:20,126 --> 01:31:25,044 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT www.AllSubs.org♪♪ 1392 01:31:25,044 --> 01:31:35,141 ♪♪ 1393 01:31:35,141 --> 01:31:40,103 ♪♪ 1394 01:31:40,103 --> 01:31:50,200 ♪♪ 1395 01:31:50,200 --> 01:31:55,205 ♪♪ 1396 01:31:55,205 --> 01:32:01,124 ♪♪ [música de suspenso] 1397 01:32:01,124 --> 01:32:11,221 ♪♪ 1398 01:32:11,221 --> 01:32:16,182 ♪♪ 1399 01:32:16,182 --> 01:32:26,279 ♪♪ 1400 01:32:26,279 --> 01:32:31,197 ♪♪ 1401 01:32:31,197 --> 01:32:41,294 ♪♪ 1402 01:32:41,294 --> 01:32:46,212 ♪♪ 1403 01:32:46,212 --> 01:32:56,309 ♪♪ 1404 01:32:56,309 --> 01:33:01,358 ♪♪ 1405 01:33:01,358 --> 01:33:07,277 ♪♪ [música de suspenso] 1406 01:33:07,277 --> 01:33:17,374 ♪♪ 1407 01:33:17,374 --> 01:33:22,292 ♪♪ 1408 01:33:22,292 --> 01:33:32,389 ♪♪ 1409 01:33:32,389 --> 01:33:37,350 ♪♪ 1410 01:33:37,350 --> 01:33:47,447 ♪♪ 1411 01:33:47,447 --> 01:33:52,365 ♪♪ 1412 01:33:52,365 --> 01:34:02,462 ♪♪ 1413 01:34:02,462 --> 01:34:07,467 ♪♪ 1414 01:34:07,467 --> 01:34:13,430 ♪♪ [música de suspenso] 1415 01:34:13,430 --> 01:34:25,094 ♪♪ 1416 01:34:25,094 --> 01:34:36,758 ♪♪ 143132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.