All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E010_Episode 10_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,763 MIRÓ SANZ CASE: PERPETRATOR FOUND 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,307 New revelations in the Miró Sanz case. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 A member of her inner circle 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 confessed to being the perpetrator of the crime. 6 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 "The Power Madame." 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Owner of a very particular art gallery. 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Behind that business, she offered a wide catalog 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 of male companions. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 The tip of the iceberg in a scandal 12 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 that could involve some of the most prestigious names in the country. 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 Without a doubt, they must be in fear 14 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 of hearing their names come out of Minou Arias's mouth. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 [dramatic music playing] 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 I'm not scared. 17 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 That woman 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 destroyed the only thing that mattered to me. 19 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 The family I formed with my daughter Florencia and Emanuel. 20 00:02:01,830 --> 00:02:02,872 So I killed her. 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 I was happy to help Ana 22 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 when she came to my gallery for the first time. 23 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 She was a woman… 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 in a lot of pain. 25 00:02:19,514 --> 00:02:20,890 She wasn't looking for sex. 26 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 That's why I thought Emanuel 27 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 was the perfect person for her. 28 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 I felt sorry for her because getting high and drunk 29 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 were the only things that gave her peace. 30 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 I helped her. 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 I listened to her. 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 I felt we were close friends, 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 regardless of our differences. 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Let's focus on that day. 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 How did it happen? 36 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Since I visited her at the clinic… 37 00:02:56,968 --> 00:03:00,138 This is going to help ease your time here. 38 00:03:00,221 --> 00:03:02,932 [Minou] I gave her money so she could bribe the nurses. 39 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 I helped her escape. 40 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 She was obsessed with Emanuel, so I knew she'd go to his place. 41 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 I have a key for his place, so, 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 I came in. 43 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 She was so high that she wasn't even surprised to see me. 44 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 We argued. 45 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 She became aggressive, so… 46 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 I killed her. 47 00:03:30,668 --> 00:03:32,754 -So you got into a fight. -Mmm-hmm. 48 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Do you have any marks or scars as a result? 49 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 No, no, I am stronger than she. 50 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -[officer] It was premeditated. -Yes, that's right. 51 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Tell me something, Mrs. Minou. 52 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Why did you kill her like that? 53 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 I mean, you just confessed that you'd planned it beforehand, 54 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 right? 55 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 I don't know, 56 00:04:02,450 --> 00:04:04,494 but, in my opinion, 57 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 you should have been better prepared, right? 58 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 I have a gun, and I took it with me. 59 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 But, as I said, 60 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 we got into a fight, she got aggressive, 61 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 and that's when I hit her in the head with a sculpture. 62 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 What about after the crime? 63 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 I knew 64 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 that my daughter had Víctor's car. 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 And Ana had told me 66 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 about the problems in their marriage. 67 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 She told me 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 that she was scared of him, so I thought 69 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 he was the perfect person to take the blame. 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 -So your daughter was your accomplice. -No! 71 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 I said no! 72 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia came back from delivering some paintings, 73 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 so I took the opportunity to put the sculpture in Víctor's car. 74 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 She doesn't know anything. She shouldn't be in jail. 75 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Please. 76 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Please. 77 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Did you hear what she said? I don't believe a single word. 78 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Yes, it's possible she didn't tell the truth. 79 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 But it's true that she helped her escape from the clinic. 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Let's recap. 81 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 She said she found her drunk in the living room. 82 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 They got in a fight, then she killed her. 83 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 So when did Ana Miró Sanz get naked? 84 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Her clothing was in the bedroom. 85 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 If her intention was to help her daughter, 86 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 all she managed to do was get herself in the mess too. 87 00:05:40,631 --> 00:05:43,009 -What if they planned it together? -I don't know. 88 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 The only thing I'm sure of 89 00:05:45,386 --> 00:05:47,889 is that they'll both go to jail while they await trial. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,475 [dramatic synth music playing] 91 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 Don't even think about visiting them in jail. 92 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 You'd only feed into the DA's suspicions 93 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 that you're the mastermind. 94 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 So I should just abandon them? No way. 95 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 I want you to represent them. 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Who's going to pay me? You? 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Whoever hired you isn't very punctual. 98 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Patience, they're on their way. 99 00:06:45,279 --> 00:06:47,281 [wistful music playing] 100 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 101 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 [man] Your brother's family hired me. 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 103 00:07:04,757 --> 00:07:06,759 [wistful music continues] 104 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 -Renzo? -Yes. 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 [Emanuel] Brother. 106 00:07:21,983 --> 00:07:25,653 [crying] I never stopped looking for you, I promise. Not for a single day. 107 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 How is this possible? 108 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 I recognized you when I saw your picture on TV. 109 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 These are my parents. 110 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE LAB 111 00:07:41,419 --> 00:07:43,421 [dramatic synth music playing] 112 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Am I interrupting? 113 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Escort them to the exit, please. 114 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 No, that's not necessary. 115 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Go ahead, make a scandal. 116 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Or leave silently 117 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 with whatever dignity you have left. 118 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Look, Víctor. 119 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 Even if I can't prove what you did to my dad, 120 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 you will pay for it. 121 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 [dramatic music continues] 122 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 [Víctor] Alberto. 123 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. No, get me Alberto. 124 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 No… 125 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLICE 126 00:08:41,312 --> 00:08:42,271 Don't touch me! 127 00:08:42,355 --> 00:08:44,440 [officer] You can make that call from the precinct. 128 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 I'll sue you for harassment! 129 00:08:46,275 --> 00:08:49,195 [officer] Víctor Lubos, Arturo Padilla, you're under arrest 130 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 for bribery, falsifying documents, 131 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 and other drug-related crimes that will be read… 132 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiot! 133 00:08:54,909 --> 00:08:57,745 You have the right to know what you're accused of, 134 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 to know that you're innocent until proven guilty. 135 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 You don't know who you're messing with! Idiots! 136 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 POLICE 137 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 [siren wailing] 138 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Your mom bought that painting from Minou. 139 00:09:28,276 --> 00:09:29,569 Help me take it down. 140 00:09:39,412 --> 00:09:41,706 [Dolores] The report about the new management 141 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 has already been distributed, and the board agrees. 142 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Here's the list 143 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 of people who were loyal to Víctor, as requested. 144 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 Where's your name? 145 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Excuse me? 146 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 You can't be part of this new management. 147 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 As a lawyer, you were part of the black hole 148 00:10:10,610 --> 00:10:13,779 where all the complaints and proof against Serolixine wound up. 149 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -It was my job. -And you performed it well. 150 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 You were loyal to my mom 151 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 in everything. 152 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 153 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 About the deal your mother made-- 154 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 You don't have to explain. 155 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 I will always be thankful for your support during all this. 156 00:10:39,597 --> 00:10:41,891 -I mean it. -[sweet music playing softly] 157 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Your mom would be proud of you. 158 00:10:56,155 --> 00:10:58,157 [sweet music continues] 159 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Please close the door on your way out. 160 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 It pains me to see you here. Did you really do all that? 161 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Since when do you care for the truth, Carlos? 162 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Seriously? 163 00:11:45,830 --> 00:11:46,831 [scoffs] 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Florencia and I were condemned before the trial. 165 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia is fragile. 166 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 She won't survive for long in jail. 167 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 For me, it doesn't matter. 168 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 I've been in worse places, and I've always survived. Always. 169 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 But she won't. She's weak. 170 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 You have to do whatever you can to get her out. 171 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 You're asking for something beyond my reach. 172 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 We're talking about your daughter. 173 00:12:15,943 --> 00:12:17,653 We're talking about your daughter! 174 00:12:17,737 --> 00:12:19,739 [tense music playing] 175 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 I accepted it 176 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 when you said having a daughter 177 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 with a prostitute would end your political career. 178 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 I stayed quiet. I accepted it. 179 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 I stayed quiet. I've never asked for anything for Florencia, your daughter. 180 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Never. 181 00:12:36,088 --> 00:12:39,550 So, right now, I'm not taking no for an answer. 182 00:12:39,633 --> 00:12:43,471 It's not like she didn't do anything. She's accused of murder along with you. 183 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 Please, Carlos! Where there's a will, there's a way! 184 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 You think I don't know? 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 We're two months away from elections. 186 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 If you back me into a corner, 187 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 I will forget my own principles. 188 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 I don't think the senate candidate 189 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 would fare very well 190 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 if people heard about the daughter 191 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 he had outside his marriage 192 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 with a former prostitute 193 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 who runs a male companion business 194 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 and is in jail accused of murder. 195 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 -[tense music continues] -[Carlos] My God. 196 00:13:25,679 --> 00:13:26,806 [yells] Open the door! 197 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo turned six one month after coming to our home. 198 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 It was a very special time. 199 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 He only wanted one thing, 200 00:13:40,694 --> 00:13:41,904 to get his brother back. 201 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 [woman] We did all we could to find you. 202 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 The night I ran away, I was looking for a better life for us. 203 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 I couldn't come back, though it's all I wanted. 204 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 The guy I escaped with got into trouble, the police came, 205 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 -and from then on-- -We know. 206 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 The press has made some comments that are best not to repeat. 207 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 I'm sorry you heard all of that. 208 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 At least something good came out of this. 209 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 I found you. 210 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 Renzo recognized you right away. 211 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 I never stopped looking. 212 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 I promise that's the truth. 213 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 Thank you for being his family. 214 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 We're thankful for him. 215 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 We couldn't have children. 216 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo made us a family. 217 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 Do you remember anything? You were so young. 218 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 But I can tell you that I changed a lot of your diapers. 219 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 I'm glad I didn't come back that night. 220 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Destiny had something better for you. 221 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 I'm happy to see what you've become. 222 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Years looking for you, only to have you find me. 223 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 I remember a dog. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,777 Manolo? I remember him. 225 00:15:07,114 --> 00:15:09,116 [reflective music playing] 226 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 227 00:15:20,502 --> 00:15:23,464 Yes, sweetie? I'll finish later. 228 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Don't worry. 229 00:15:27,051 --> 00:15:29,637 -It had to be done at some point. -Mmm-hmm. 230 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 You don't want to keep anything? 231 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 If you want to take something, go ahead. 232 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 We'll donate the rest. I don't know. 233 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 I'll go make you chocolate cake 234 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 and orange juice. 235 00:16:09,426 --> 00:16:11,428 [wistful music playing] 236 00:17:07,568 --> 00:17:08,902 [door buzzing] 237 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 -[Emanuel] How are you? -[exclaims] 238 00:17:18,662 --> 00:17:21,707 [laughing] Missing my hair and my skincare. 239 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 The dirt and humidity of this awful place… 240 00:17:27,087 --> 00:17:30,090 [sighs] …have made me look older in just a few days. 241 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 I look ten years older. 242 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 -[chuckles] -I know you didn't kill Ana. 243 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 How do you know? 244 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Did you do it? 245 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Minou, it's not fair for you to be here 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 just to defend Florencia. 247 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 It's not. 248 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 You know what I'm capable of when my family is affected. 249 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Don't underestimate me. 250 00:17:56,325 --> 00:17:59,328 The night that Ana was killed, you were interviewing-- 251 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 [Minou grunts] 252 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 I can still confess to what happened with Román. 253 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 I'll do it if anyone makes them doubt that I'm guilty. 254 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Understand? 255 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 It's not fair, Minou. 256 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia is one of the most important people in my life. 257 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 But she should pay for the consequences. 258 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 She was guilty from the moment she had an intimate relationship with you. 259 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 I raised you like brother and sister. How could you? 260 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 [reflective music playing softly] 261 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 You two are responsible for this mess. 262 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia sought out Víctor to get a reaction from you. 263 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 I warned her. 264 00:18:47,459 --> 00:18:49,586 [sighs] I brought you into my home. 265 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 I have to pay for it. 266 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Like it or not. 267 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 You're my mother. 268 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 [Minou] Mmm-hmm. 269 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 [Emanuel] Always. 270 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Yes, I am your mother. 271 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -[Emanuel] You will always be. -Yes. 272 00:19:19,366 --> 00:19:21,743 I will always be your mother. Mmm. 273 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 My beautiful child. 274 00:19:28,167 --> 00:19:30,669 [Facundo] It's a great topic. Work on it at home. 275 00:19:30,752 --> 00:19:32,171 See you next time. 276 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 My mind is blank. 277 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 My heart is broken. 278 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 I don't know how to feel. 279 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 [Facundo] You're going through a crisis. 280 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Art, Julia. 281 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Art is the only way we artists have to manage pain. 282 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 If you manage to put all those feelings and emotions 283 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 that you can't control into art, 284 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 you will heal. 285 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Which emotions? 286 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 I don't feel anything. 287 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 I don't feel pain. 288 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 -I don't feel anything. -Julia. 289 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Do I really need to explain what art means in your life? 290 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Was it not the thing that saved you when you couldn't put your sadness into words? 291 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 You fear yourself. 292 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 [voice breaking] I don't like what I see. 293 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -It's too dark. -It's okay, Julia. 294 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Everything will be okay. 295 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Light will come into your beautiful heart. 296 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Excuse me. 297 00:21:20,779 --> 00:21:22,781 [melancholy song playing in English] 298 00:21:31,999 --> 00:21:36,962 ♪ Sink or swim ♪ 299 00:21:37,546 --> 00:21:42,384 ♪ Sailing on ♪ 300 00:21:42,467 --> 00:21:46,638 ♪ A sea of glass… ♪ 301 00:21:47,556 --> 00:21:50,726 [Emanuel, in Spanish] not to leave without saying goodbye. 302 00:21:50,809 --> 00:21:52,769 At least a message, a call, 303 00:21:52,853 --> 00:21:54,896 or a note that I made it safely. 304 00:21:54,980 --> 00:21:59,609 -[melancholy song continues in English] -♪ Changing times ♪ 305 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 ♪ Float a ♪ 306 00:22:02,362 --> 00:22:09,244 ♪ Drowning man alive ♪ 307 00:22:10,662 --> 00:22:12,205 ♪ It's not too late… ♪ 308 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 [Emanuel, in Spanish] I am leaving for a while. 309 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Because I can't deal with what we lost, what we destroyed. 310 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 I feel responsible for not listening to you enough, 311 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 for minimizing the pain I caused you. 312 00:22:26,595 --> 00:22:32,684 -[melancholy song continues in English] -♪ And I hear ♪ 313 00:22:32,768 --> 00:22:37,105 ♪ The nights are long and fierce ♪ 314 00:22:37,773 --> 00:22:42,778 ♪ When you struck me off your list… ♪ 315 00:22:45,364 --> 00:22:48,575 [Emanuel, in Spanish] of what you were capable of doing for me. 316 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Be careful. 317 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 [melancholy song continues in English] 318 00:22:54,581 --> 00:22:59,920 ♪ Like I'm no longer alive ♪ 319 00:23:00,545 --> 00:23:04,508 ♪ Sink or swim… ♪ 320 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 [Emanuel, in Spanish] I couldn't be with you more. 321 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Maybe I could have avoided breaking us into pieces. 322 00:23:10,764 --> 00:23:14,226 [in English] 323 00:23:16,561 --> 00:23:20,232 ♪ A bed of eggshells… ♪ 324 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 [Emanuel, in Spanish] the intensity of your love. I was selfish. 325 00:23:24,444 --> 00:23:28,156 If losing me meant losing yourself, I apologize. 326 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 I'll keep the memories of what we were when we weren't so aware of time, 327 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 and that plans could go so badly. 328 00:23:39,084 --> 00:23:42,879 -[melancholy song continues in English] -♪ And a photograph of you… ♪ 329 00:23:43,463 --> 00:23:45,757 [Emanuel, in Spanish] Flor, despite everything, 330 00:23:45,841 --> 00:23:47,968 I love you. Today and always. 331 00:23:50,345 --> 00:23:54,516 [in English] ♪ The moon is bright up north ♪ 332 00:23:55,100 --> 00:24:01,273 ♪ And I hear ♪ 333 00:24:01,356 --> 00:24:05,986 ♪ The nights are long and fierce ♪ 334 00:24:06,069 --> 00:24:11,575 ♪ They tell me that the wind ♪ 335 00:24:11,658 --> 00:24:16,079 ♪ Blows right through you ♪ 336 00:24:16,830 --> 00:24:18,957 [melancholy song continues instrumentally] 337 00:24:23,712 --> 00:24:24,880 [in Spanish] Thank you. 338 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 ONE YEAR LATER 339 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 THE COST OF LOVE BY JULIA BOLONTE 340 00:24:53,867 --> 00:24:56,870 [pensive music playing] 341 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 A SCREAM MUFFLED IN A SEALED JAR… 342 00:25:12,010 --> 00:25:14,012 [pensive music continues] 343 00:25:14,095 --> 00:25:16,097 [indistinct chatter] 344 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Capturing a memory is a challenge. 345 00:25:44,543 --> 00:25:47,921 Julia manages to capture the intangible, memories and love. 346 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Did you already know her work? -Just a little. 347 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 I know her a bit more. 348 00:25:52,509 --> 00:25:53,677 -Really? -Yeah. 349 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 She comes here once in a while. 350 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 It would be great if you could see the art with her. 351 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Either way, I'm here to help. 352 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Let me know if you have any questions. 353 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 I was just leaving, but thank you. 354 00:26:07,190 --> 00:26:09,192 [pensive music continues] 355 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, my dear, how are you? -Good and you? 356 00:27:08,376 --> 00:27:11,546 Good. Someone who knows you just left. 357 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Who? 358 00:27:13,882 --> 00:27:16,968 He didn't tell me his name, but he left something in the book. 359 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 [intriguing music playing] 360 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 WHAT IS THE COST OF LOVE? AN ENTIRE LIFE 361 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA ROOM 806 362 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 [intriguing music continues] 363 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 [reporter] when Minou Arias, 364 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 "the Power Madame," came to the court. 365 00:27:59,427 --> 00:28:03,264 Today, the gigolo involved in the case, Emanuel Morillo, went on the stand-- 366 00:28:03,348 --> 00:28:04,391 [TV shuts off] 367 00:28:10,063 --> 00:28:11,314 [knocking on door] 368 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Can I come in? 369 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Please. 370 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Come with me, please. 371 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Okay. 372 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Thanks. 373 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 [intriguing music continues] 374 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 [Emanuel] You won't believe this, but… 375 00:28:57,360 --> 00:29:00,613 I've been hoping for this for a year, and now I don't know what to say. 376 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 What did you think of my showing? 377 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Honestly. 378 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutal. 379 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 I saw you in each painting. 380 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 But I mostly saw us. 381 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 You've always been a good observer. 382 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 I still am. 383 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Thanks for coming. 384 00:29:25,847 --> 00:29:27,849 You gave me your address, and here I am. 385 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 You wanted a chance, right? 386 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 I needed a chance to tell you my truth. 387 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 My truth is that I loved you. 388 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 I love you and I always will. 389 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 I didn't want to go to court. 390 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 But I read your statement. 391 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 I know what happened. 392 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 I decided not to judge you or my mom for what you did. 393 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 And if it helps you to hear it, 394 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 I forgive you. 395 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 It helps me a lot. I needed that. 396 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Thank you so much, Julia. 397 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 I want to leave the pain behind. 398 00:30:26,366 --> 00:30:28,159 So I need to forget everything. 399 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 I swear that I've tried. 400 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 I live by the beach now. I can smell the sea. 401 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Even if you weren't there, you were with me. 402 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 It might sound crazy, but I haven't felt alone. 403 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 I haven't felt lonely, 404 00:30:49,138 --> 00:30:50,390 because you've been here. 405 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 And you're here. 406 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 So, no resentment? 407 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 No resentment. 408 00:31:05,697 --> 00:31:07,866 [romantic song playing in English] 409 00:31:34,475 --> 00:31:38,771 ♪ I feel so screwed up ♪ 410 00:31:39,564 --> 00:31:42,692 ♪ A little corrupt ♪ 411 00:31:42,775 --> 00:31:47,030 ♪ There's a light over me ♪ 412 00:31:48,823 --> 00:31:53,161 ♪ Promise not to go back ♪ 413 00:31:53,912 --> 00:31:57,206 ♪ I'm bleeding the path ♪ 414 00:31:57,290 --> 00:32:00,710 ♪ Leading back into you ♪ 415 00:32:04,297 --> 00:32:07,467 ♪ I've fallen again ♪ 416 00:32:08,593 --> 00:32:11,763 ♪ Into some dream ♪ 417 00:32:12,263 --> 00:32:15,308 ♪ Long walk to bring ♪ 418 00:32:18,061 --> 00:32:22,273 ♪ Try to make it all right ♪ 419 00:32:22,857 --> 00:32:25,693 ♪ To feel it again ♪ 420 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 ♪ But I got no plan ♪ 421 00:32:33,159 --> 00:32:37,330 ♪ So I'll slip the blame ♪ 422 00:32:40,959 --> 00:32:43,795 ♪ Grind down the steel ♪ 423 00:32:45,838 --> 00:32:49,258 -[both moaning] -♪ Life is short ♪ 424 00:32:49,342 --> 00:32:52,804 ♪ And my mind is dull ♪ 425 00:32:52,887 --> 00:32:58,226 ♪ Then I think I can pull this one off ♪ 426 00:32:59,852 --> 00:33:03,564 ♪ I am sick of the facts ♪ 427 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 ♪ I'm so tired of the words ♪ 428 00:33:07,694 --> 00:33:12,281 ♪ I guess I'll just come after you ♪ 429 00:33:15,994 --> 00:33:19,747 ♪ Just keep still for me now ♪ 430 00:33:20,498 --> 00:33:22,834 ♪ This won't hurt a bit ♪ 431 00:33:24,043 --> 00:33:26,796 ♪ You won't feel a thing ♪ 432 00:33:30,216 --> 00:33:34,595 ♪ Maybe one last goodbye ♪ 433 00:33:34,679 --> 00:33:37,807 ♪ Is all it would take ♪ 434 00:33:37,890 --> 00:33:41,060 ♪ It doesn't fall back… ♪ 435 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 [both climaxing] 436 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 ♪ Let you do what you do ♪ 437 00:33:55,491 --> 00:33:58,327 ♪ Will solve everything ♪ 438 00:34:07,628 --> 00:34:09,630 [romantic finishes playing] 439 00:34:12,341 --> 00:34:15,303 [reporter, in Spanish] court's decision was read, and with that, 440 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 the trial for the murder of Ana Miró Sanz came to an end. 441 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias was found guilty, 442 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 while Florencia Arias was absolved 443 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 as her participation was deemed involuntary. 444 00:34:28,524 --> 00:34:31,360 -[reporters clamoring] -[bittersweet music playing] 445 00:34:49,504 --> 00:34:52,590 [reporter] that she was tricked by her mother, 446 00:34:52,673 --> 00:34:54,842 with whom she had a submissive relationship. 447 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias forced her daughter to manage a network 448 00:34:58,221 --> 00:35:00,098 of male prostitutes with her, 449 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 which was taken down when they were both arrested. 450 00:35:03,810 --> 00:35:06,270 -[clamoring continues] -[bittersweet music continues] 451 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 [reporter] absolved of his wife's murder, 452 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 but he's still in prison due to the Serolixine case. 453 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 The criminal trial against Emanuel Morillo also ended, 454 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 though not much is known of him lately. 455 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 He came to fame as the gigolo 456 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 who was the object of desire of mother and daughter, 457 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 the true victims in this tragedy. 458 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 -[Rosa] How do I look? -[Julia] You look great! 459 00:35:34,882 --> 00:35:37,760 -[Rosa] Really? I look nice? -[laughing] You look nice! What about me? 460 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 -[Rosa] Beautiful! -Thank you. 461 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, I left you the real estate documents. 462 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -[Rosa] Yes. -The buyers will come by. 463 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfect! Do you have everything? 464 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 -Yes, um… -[Rosa] Are you sure? 465 00:35:47,770 --> 00:35:50,022 -[Julia] I should check. -Yes, go ahead. 466 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 [Julia] I don't think I brought the documents. 467 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -[Rosa] I'll go get them. -No, no, I'll do it while you say goodbye. 468 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 It's okay, it's not a big deal. Where are they? 469 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -[Julia] On the chair, in my old room. -Okay. 470 00:36:00,449 --> 00:36:03,703 -Uh, call me when you arrive, please. -Yes, of course. 471 00:36:13,796 --> 00:36:15,798 [sinister music playing] 472 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 [Noel] 473 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 [officer] 474 00:36:34,400 --> 00:36:36,402 [sinister music playing] 475 00:36:45,411 --> 00:36:48,789 -[sinister music continues] -[nurse speaking indistinctly] 476 00:37:03,012 --> 00:37:05,014 [menacing music playing] 477 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -[Rosa] I love you. -[laughing] Thank you. 478 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 [Rosa] Take care of her, Emanuel. 479 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Goodbye. 480 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 [both] I love you. 481 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 [Julia] I'm nervous too. 482 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 But this is what we promised each other. 483 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 [sinister note playing] 484 00:38:18,838 --> 00:38:19,964 It was you, wasn't it? 485 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 [tense music playing] 486 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 The night before my surgery, I had a revelation. 487 00:38:38,941 --> 00:38:41,610 -[man] -[tires screeching] 488 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 [screaming] 489 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 I've carried this since I was little. 490 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 The weight of surviving the accident in which my dad died. 491 00:38:54,749 --> 00:38:57,209 All of that was orchestrated by the one person 492 00:38:57,293 --> 00:38:59,045 my mom and I trusted. 493 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 It was too much. 494 00:39:06,302 --> 00:39:08,304 [clock ticking] 495 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 [line ringing] 496 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 [on voicemail] Leave a message. 497 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 [suspenseful music playing] 498 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 [line continues ringing] 499 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 [Julia] so I went looking for you. 500 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 I went to your house. 501 00:39:31,619 --> 00:39:33,621 [suspenseful music continues] 502 00:39:33,704 --> 00:39:35,206 [doorbell ringing] 503 00:39:36,874 --> 00:39:38,876 [doorbell ringing] 504 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 That's where the single thread that tied me to life was broken. 505 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 [suspenseful music continues] 506 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mom? 507 00:40:08,280 --> 00:40:09,865 What are you doing here? 508 00:40:09,949 --> 00:40:11,367 [Ana laughs] 509 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Sweetie… 510 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 You're not who I was expecting. 511 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 But I'm glad you're here. 512 00:40:22,294 --> 00:40:24,213 -Want a drink? -[angrily] You're naked. 513 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 So what? 514 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 You haven't seen your mother naked? 515 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 How did you get in? 516 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Where's Emanuel? 517 00:40:36,934 --> 00:40:37,893 Mmm… 518 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel isn't here, and he's not answering my texts. 519 00:40:44,024 --> 00:40:45,401 I came in through the door. 520 00:40:45,484 --> 00:40:48,362 Well, no, actually, I came in 521 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 with 522 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 a copy of the keys I stole from Emanuel because he took mine. 523 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Get dressed, okay? 524 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Your love story is very nice. 525 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 But I also had an intense story. 526 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 You're not okay. 527 00:41:11,719 --> 00:41:13,804 -Why did you leave the clinic? -[scoffs] 528 00:41:13,888 --> 00:41:15,681 Because you're not listening to me. 529 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 I told you that Víctor wanted to keep me there. 530 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 It was convenient for him. 531 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 But I want what's best for you and me. Can't you see that? 532 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 You're scaring me, okay? 533 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Can you tell me why you're like this at Emanuel's place? 534 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Eh? 535 00:41:32,406 --> 00:41:34,241 -[hiccups] -[Julia] Ana! 536 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel… 537 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 is the biggest proof of love I've ever given you. 538 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 What are you saying? 539 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Your boyfriend, Emanuel, 540 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 is a gigolo. 541 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -He's my gigolo, and many others' too. -Stop. 542 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Stop, okay? Stop! -[Ana] Stop! 543 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 That's what I asked him, to stop. 544 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 But he didn't want to. 545 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 And he changed all the plans. 546 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 What plans? 547 00:42:12,279 --> 00:42:14,281 [dark music playing] 548 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 I hired Emanuel to seduce you. 549 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Yes. 550 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Yes, it wasn't okay. 551 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 [laughs nervously] 552 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Didn't you think it was strange? 553 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 How your love story just happened? 554 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Well, your mother 555 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 was behind all that. 556 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Moving the strings. Yes. 557 00:42:48,774 --> 00:42:50,401 [furiously] Don't touch me! 558 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 You're 559 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 so naïve. 560 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 [dark music continues] 561 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 I don't want to be cruel with you. 562 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 But if you need proof… 563 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 I can tell you every detail of his body. 564 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 You're a piece of shit! 565 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 -No-- -[yelling] You've always been! Yes! 566 00:43:15,050 --> 00:43:17,303 -[Ana] No. Where are you going? -Let go of me! 567 00:43:17,386 --> 00:43:19,430 [Ana] No! You have to listen to me. 568 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 You never listened. It's time you listen to your mother. 569 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 You're not my mother! 570 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 [yelling] You're not my mother! 571 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 You're a monster that makes everyone run away. 572 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 That's not true. What are you going to do? 573 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Are you going to ask Víctor to lock me up in that place? 574 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Wasn't it enough to take Emanuel from me? 575 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 What else do you want? There's no room for both of us here! 576 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 [sobbing] You're crazy! You're insane! 577 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 I'm leaving. 578 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Where are you going? 579 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 No one is going to love you more than I do. 580 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 No one. 581 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Don't you realize that I had to pay someone 582 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 to fall in love with you? 583 00:44:05,142 --> 00:44:07,811 [menacing music playing] 584 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 -[Julia grunting] -[object thudding] 585 00:44:29,083 --> 00:44:31,293 [dark music playing] 586 00:44:50,312 --> 00:44:52,314 [whimpering] 587 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 [sobbing] No… 588 00:45:37,985 --> 00:45:39,069 [Julia] 589 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 And she killed me. 590 00:45:42,948 --> 00:45:44,992 [somber music playing] 591 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 [Julia] 592 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 I was confused. 593 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Suddenly, amidst that darkness, 594 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 I had another revelation. 595 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 I knew I couldn't prove that Víctor killed my dad. 596 00:46:13,896 --> 00:46:16,565 But now I had the perfect reason to make him pay. 597 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 When I got back to the clinic, you were there. 598 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 I loved you and hated you at the same time. 599 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 But I couldn't tell you anything. 600 00:47:20,045 --> 00:47:22,256 -[nurse] Good evening. -Good evening, everything okay? 601 00:47:22,339 --> 00:47:24,716 Yes, I gave her a sedative so she can sleep. 602 00:47:24,800 --> 00:47:27,010 -[Emanuel] Good. -What happened to your hand? 603 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -I box sometimes. It's not a big deal. -[nurse] Did you hurt yourself? 604 00:47:29,847 --> 00:47:31,473 -[Emanuel] No. -We have to do an X-ray. 605 00:47:31,557 --> 00:47:33,058 -[Emanuel] What? -Five minutes. 606 00:47:33,141 --> 00:47:35,477 -You can't just leave it. -[Emanuel] It's fine. 607 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 [dramatic synth music playing] 608 00:48:03,422 --> 00:48:06,008 [dramatic synth music continues] 609 00:48:53,138 --> 00:48:54,306 [door opening] 610 00:48:55,641 --> 00:48:56,475 [door closing] 611 00:49:10,447 --> 00:49:12,783 [somber music playing] 612 00:49:41,228 --> 00:49:42,396 [Noel] Emanuel Morillo? 613 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 -You're under arrest. -For what? 614 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 The murder of Ana Miró Sanz. 615 00:49:47,818 --> 00:49:49,903 [dramatic note playing] 616 00:49:50,862 --> 00:49:52,447 I had a plan to save you. 617 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 We can go now. You're being discharged. 618 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 There are lots of reporters outside. 619 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 You don't have to say anything. Just stay calm, okay? 620 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Shall we? 621 00:50:12,509 --> 00:50:14,511 [soft music playing] 622 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 [reporter 1] Is it true that Ana Miró Sanz escaped from the clinic? 623 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 [reporter 2] Did she receive any threats in the last few days? 624 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -[Dolores] Be respectful, please. -[reporter 3] We're live. 625 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -[reporter 2] We need you to confirm. -[reporter 3] We're live. 626 00:50:37,034 --> 00:50:40,370 [dramatic music playing] 627 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 But Víctor blamed Florencia and got out of it again. 628 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Until now. 629 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 I'm not the same anymore. 630 00:51:30,253 --> 00:51:33,381 -[dramatic music continues] -[door opening] 631 00:51:37,511 --> 00:51:40,347 -[dramatic music continues] -[Víctor groaning] 632 00:51:50,941 --> 00:51:53,193 [choking and sputtering] 633 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuel, love is painful, always. 634 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 But you have to be willing to make sacrifices to enjoy it, right? 635 00:52:06,289 --> 00:52:08,291 [dramatic music continues] 636 00:52:19,052 --> 00:52:21,054 [dramatic music building] 637 00:52:29,896 --> 00:52:31,815 [intriguing synth music playing] 46189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.