Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,763
MIRÓ SANZ CASE:
PERPETRATOR FOUND
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,307
New revelations in the Miró Sanz case.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
A member of her inner circle
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,148
confessed to being
the perpetrator of the crime.
6
00:00:24,107 --> 00:00:24,983
Minou Arias.
7
00:00:25,608 --> 00:00:26,818
"The Power Madame."
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
Owner of a very particular art gallery.
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,993
Behind that business,
she offered a wide catalog
10
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
of male companions.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,622
The tip of the iceberg in a scandal
12
00:00:39,706 --> 00:00:44,377
that could involve some of the most
prestigious names in the country.
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
Without a doubt, they must be in fear
14
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
of hearing their names come out
of Minou Arias's mouth.
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
[dramatic music playing]
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,443
I'm not scared.
17
00:01:51,653 --> 00:01:52,654
That woman
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,740
destroyed the only thing
that mattered to me.
19
00:01:56,866 --> 00:02:00,286
The family I formed
with my daughter Florencia and Emanuel.
20
00:02:01,830 --> 00:02:02,872
So I killed her.
21
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
I was happy to help Ana
22
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
when she came to my gallery
for the first time.
23
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
She was a woman…
24
00:02:17,053 --> 00:02:18,012
in a lot of pain.
25
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
She wasn't looking for sex.
26
00:02:22,100 --> 00:02:24,060
That's why I thought Emanuel
27
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
was the perfect person for her.
28
00:02:27,397 --> 00:02:31,818
I felt sorry for her
because getting high and drunk
29
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
were the only things that gave her peace.
30
00:02:37,407 --> 00:02:38,324
I helped her.
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
I listened to her.
32
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
I felt we were close friends,
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
regardless of our differences.
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,335
Let's focus on that day.
35
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
How did it happen?
36
00:02:53,756 --> 00:02:56,134
Since I visited her at the clinic…
37
00:02:56,968 --> 00:03:00,138
This is going to help ease your time here.
38
00:03:00,221 --> 00:03:02,932
[Minou] I gave her money
so she could bribe the nurses.
39
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
I helped her escape.
40
00:03:05,768 --> 00:03:09,647
She was obsessed with Emanuel,
so I knew she'd go to his place.
41
00:03:10,773 --> 00:03:13,193
I have a key for his place, so,
42
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
I came in.
43
00:03:15,403 --> 00:03:19,365
She was so high
that she wasn't even surprised to see me.
44
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
We argued.
45
00:03:23,786 --> 00:03:25,288
She became aggressive, so…
46
00:03:28,124 --> 00:03:29,000
I killed her.
47
00:03:30,668 --> 00:03:32,754
-So you got into a fight.
-Mmm-hmm.
48
00:03:34,631 --> 00:03:37,300
Do you have any marks or scars
as a result?
49
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
No, no, I am stronger than she.
50
00:03:41,930 --> 00:03:44,432
-[officer] It was premeditated.
-Yes, that's right.
51
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Tell me something, Mrs. Minou.
52
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Why did you kill her like that?
53
00:03:54,234 --> 00:03:59,364
I mean, you just confessed
that you'd planned it beforehand,
54
00:03:59,447 --> 00:04:00,323
right?
55
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
I don't know,
56
00:04:02,450 --> 00:04:04,494
but, in my opinion,
57
00:04:05,078 --> 00:04:08,164
you should have
been better prepared, right?
58
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
I have a gun, and I took it with me.
59
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
But, as I said,
60
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
we got into a fight, she got aggressive,
61
00:04:15,505 --> 00:04:18,800
and that's when I hit her in the head
with a sculpture.
62
00:04:19,550 --> 00:04:21,052
What about after the crime?
63
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
I knew
64
00:04:23,137 --> 00:04:25,723
that my daughter had Víctor's car.
65
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
And Ana had told me
66
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
about the problems in their marriage.
67
00:04:30,812 --> 00:04:31,771
She told me
68
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
that she was scared of him, so I thought
69
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
he was the perfect person
to take the blame.
70
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
-So your daughter was your accomplice.
-No!
71
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
I said no!
72
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
Florencia came back
from delivering some paintings,
73
00:04:47,036 --> 00:04:50,707
so I took the opportunity
to put the sculpture in Víctor's car.
74
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
She doesn't know anything.
She shouldn't be in jail.
75
00:04:56,504 --> 00:04:57,380
Please.
76
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Please.
77
00:05:08,683 --> 00:05:11,811
Did you hear what she said?
I don't believe a single word.
78
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
Yes, it's possible
she didn't tell the truth.
79
00:05:14,689 --> 00:05:18,401
But it's true that she helped her escape
from the clinic.
80
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
Let's recap.
81
00:05:21,237 --> 00:05:23,448
She said she found her drunk
in the living room.
82
00:05:23,531 --> 00:05:25,908
They got in a fight, then she killed her.
83
00:05:26,868 --> 00:05:29,454
So when did Ana Miró Sanz get naked?
84
00:05:29,537 --> 00:05:31,914
Her clothing was in the bedroom.
85
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
If her intention was to help her daughter,
86
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
all she managed to do
was get herself in the mess too.
87
00:05:40,631 --> 00:05:43,009
-What if they planned it together?
-I don't know.
88
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
The only thing I'm sure of
89
00:05:45,386 --> 00:05:47,889
is that they'll both go to jail
while they await trial.
90
00:05:47,972 --> 00:05:50,475
[dramatic synth music playing]
91
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
Don't even think
about visiting them in jail.
92
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
You'd only feed into the DA's suspicions
93
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
that you're the mastermind.
94
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
So I should just abandon them? No way.
95
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
I want you to represent them.
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Who's going to pay me? You?
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
Whoever hired you isn't very punctual.
98
00:06:43,611 --> 00:06:45,196
Patience, they're on their way.
99
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
[wistful music playing]
100
00:06:50,910 --> 00:06:51,994
Emanuel.
101
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
[man] Your brother's family hired me.
102
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Renzo?
103
00:07:04,757 --> 00:07:06,759
[wistful music continues]
104
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
-Renzo?
-Yes.
105
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
[Emanuel] Brother.
106
00:07:21,983 --> 00:07:25,653
[crying] I never stopped looking for you,
I promise. Not for a single day.
107
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
How is this possible?
108
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
I recognized you
when I saw your picture on TV.
109
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
These are my parents.
110
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
BOLONTE LAB
111
00:07:41,419 --> 00:07:43,421
[dramatic synth music playing]
112
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Am I interrupting?
113
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
Escort them to the exit, please.
114
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
No, that's not necessary.
115
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
Go ahead, make a scandal.
116
00:08:01,772 --> 00:08:03,107
Or leave silently
117
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
with whatever dignity you have left.
118
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Look, Víctor.
119
00:08:12,492 --> 00:08:15,244
Even if I can't prove
what you did to my dad,
120
00:08:15,953 --> 00:08:17,079
you will pay for it.
121
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
[dramatic music continues]
122
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
[Víctor] Alberto.
123
00:08:37,016 --> 00:08:39,101
Alberto. No, get me Alberto.
124
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
No…
125
00:08:40,186 --> 00:08:41,229
POLICE
126
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
Don't touch me!
127
00:08:42,355 --> 00:08:44,440
[officer] You can make that call
from the precinct.
128
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
I'll sue you for harassment!
129
00:08:46,275 --> 00:08:49,195
[officer] Víctor Lubos,
Arturo Padilla, you're under arrest
130
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
for bribery, falsifying documents,
131
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
and other drug-related crimes
that will be read…
132
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Idiot!
133
00:08:54,909 --> 00:08:57,745
You have the right
to know what you're accused of,
134
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
to know that you're innocent
until proven guilty.
135
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
You don't know who you're messing with!
Idiots!
136
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
POLICE
137
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
[siren wailing]
138
00:09:24,188 --> 00:09:26,482
Your mom bought that painting from Minou.
139
00:09:28,276 --> 00:09:29,569
Help me take it down.
140
00:09:39,412 --> 00:09:41,706
[Dolores] The report
about the new management
141
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
has already been distributed,
and the board agrees.
142
00:09:48,254 --> 00:09:49,797
Here's the list
143
00:09:50,923 --> 00:09:54,302
of people who were loyal to Víctor,
as requested.
144
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
Where's your name?
145
00:10:03,894 --> 00:10:04,729
Excuse me?
146
00:10:04,812 --> 00:10:07,064
You can't be part of this new management.
147
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
As a lawyer,
you were part of the black hole
148
00:10:10,610 --> 00:10:13,779
where all the complaints and proof
against Serolixine wound up.
149
00:10:15,239 --> 00:10:17,783
-It was my job.
-And you performed it well.
150
00:10:18,743 --> 00:10:20,036
You were loyal to my mom
151
00:10:20,870 --> 00:10:21,829
in everything.
152
00:10:27,793 --> 00:10:28,753
Julia.
153
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
About the deal your mother made--
154
00:10:31,255 --> 00:10:32,757
You don't have to explain.
155
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
I will always be thankful for your support
during all this.
156
00:10:39,597 --> 00:10:41,891
-I mean it.
-[sweet music playing softly]
157
00:10:44,477 --> 00:10:46,437
Your mom would be proud of you.
158
00:10:56,155 --> 00:10:58,157
[sweet music continues]
159
00:11:03,537 --> 00:11:05,539
Please close the door on your way out.
160
00:11:36,112 --> 00:11:39,699
It pains me to see you here.
Did you really do all that?
161
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Since when do you care
for the truth, Carlos?
162
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Seriously?
163
00:11:45,830 --> 00:11:46,831
[scoffs]
164
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Florencia and I were condemned
before the trial.
165
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
Florencia is fragile.
166
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
She won't survive for long in jail.
167
00:11:56,257 --> 00:11:57,717
For me, it doesn't matter.
168
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
I've been in worse places,
and I've always survived. Always.
169
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
But she won't. She's weak.
170
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
You have to do whatever you can
to get her out.
171
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
You're asking for something
beyond my reach.
172
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
We're talking about your daughter.
173
00:12:15,943 --> 00:12:17,653
We're talking about your daughter!
174
00:12:17,737 --> 00:12:19,739
[tense music playing]
175
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
I accepted it
176
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
when you said having a daughter
177
00:12:24,744 --> 00:12:27,997
with a prostitute
would end your political career.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,623
I stayed quiet. I accepted it.
179
00:12:30,249 --> 00:12:34,587
I stayed quiet. I've never asked
for anything for Florencia, your daughter.
180
00:12:35,129 --> 00:12:36,005
Never.
181
00:12:36,088 --> 00:12:39,550
So, right now,
I'm not taking no for an answer.
182
00:12:39,633 --> 00:12:43,471
It's not like she didn't do anything.
She's accused of murder along with you.
183
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
Please, Carlos!
Where there's a will, there's a way!
184
00:12:46,515 --> 00:12:47,892
You think I don't know?
185
00:12:49,268 --> 00:12:51,353
We're two months away from elections.
186
00:12:51,437 --> 00:12:53,189
If you back me into a corner,
187
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
I will forget my own principles.
188
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
I don't think the senate candidate
189
00:13:00,112 --> 00:13:02,323
would fare very well
190
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
if people heard about the daughter
191
00:13:05,367 --> 00:13:07,161
he had outside his marriage
192
00:13:08,078 --> 00:13:09,538
with a former prostitute
193
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
who runs a male companion business
194
00:13:14,376 --> 00:13:17,129
and is in jail accused of murder.
195
00:13:18,839 --> 00:13:20,925
-[tense music continues]
-[Carlos] My God.
196
00:13:25,679 --> 00:13:26,806
[yells] Open the door!
197
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
Renzo turned six
one month after coming to our home.
198
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
It was a very special time.
199
00:13:38,567 --> 00:13:40,069
He only wanted one thing,
200
00:13:40,694 --> 00:13:41,904
to get his brother back.
201
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
[woman] We did all we could to find you.
202
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
The night I ran away,
I was looking for a better life for us.
203
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
I couldn't come back,
though it's all I wanted.
204
00:13:55,084 --> 00:13:58,045
The guy I escaped with
got into trouble, the police came,
205
00:13:58,128 --> 00:14:00,089
-and from then on--
-We know.
206
00:14:00,589 --> 00:14:05,719
The press has made some comments
that are best not to repeat.
207
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
I'm sorry you heard all of that.
208
00:14:12,393 --> 00:14:14,895
At least something good came out of this.
209
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
I found you.
210
00:14:18,858 --> 00:14:20,484
Renzo recognized you right away.
211
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
I never stopped looking.
212
00:14:23,112 --> 00:14:24,780
I promise that's the truth.
213
00:14:26,532 --> 00:14:28,200
Thank you for being his family.
214
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
We're thankful for him.
215
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
We couldn't have children.
216
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
Renzo made us a family.
217
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
Do you remember anything?
You were so young.
218
00:14:37,751 --> 00:14:40,713
But I can tell you
that I changed a lot of your diapers.
219
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
I'm glad I didn't come back that night.
220
00:14:46,385 --> 00:14:48,721
Destiny had something better for you.
221
00:14:51,599 --> 00:14:53,517
I'm happy to see what you've become.
222
00:14:55,269 --> 00:14:58,522
Years looking for you,
only to have you find me.
223
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
I remember a dog.
224
00:15:01,400 --> 00:15:03,777
Manolo? I remember him.
225
00:15:07,114 --> 00:15:09,116
[reflective music playing]
226
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Rosa.
227
00:15:20,502 --> 00:15:23,464
Yes, sweetie? I'll finish later.
228
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Don't worry.
229
00:15:27,051 --> 00:15:29,637
-It had to be done at some point.
-Mmm-hmm.
230
00:15:31,513 --> 00:15:33,474
You don't want to keep anything?
231
00:15:35,100 --> 00:15:37,269
If you want to take something, go ahead.
232
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
We'll donate the rest. I don't know.
233
00:15:42,066 --> 00:15:45,027
I'll go make you chocolate cake
234
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
and orange juice.
235
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
[wistful music playing]
236
00:17:07,568 --> 00:17:08,902
[door buzzing]
237
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
-[Emanuel] How are you?
-[exclaims]
238
00:17:18,662 --> 00:17:21,707
[laughing] Missing my hair
and my skincare.
239
00:17:22,458 --> 00:17:26,295
The dirt and humidity of this awful place…
240
00:17:27,087 --> 00:17:30,090
[sighs] …have made me
look older in just a few days.
241
00:17:30,174 --> 00:17:31,800
I look ten years older.
242
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
-[chuckles]
-I know you didn't kill Ana.
243
00:17:35,596 --> 00:17:36,680
How do you know?
244
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Did you do it?
245
00:17:40,476 --> 00:17:43,187
Minou, it's not fair for you to be here
246
00:17:43,896 --> 00:17:45,355
just to defend Florencia.
247
00:17:45,439 --> 00:17:46,398
It's not.
248
00:17:48,525 --> 00:17:51,737
You know what I'm capable of
when my family is affected.
249
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
Don't underestimate me.
250
00:17:56,325 --> 00:17:59,328
The night that Ana was killed,
you were interviewing--
251
00:17:59,411 --> 00:18:00,496
[Minou grunts]
252
00:18:01,705 --> 00:18:04,458
I can still confess
to what happened with Román.
253
00:18:05,751 --> 00:18:08,712
I'll do it if anyone makes them doubt
that I'm guilty.
254
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Understand?
255
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
It's not fair, Minou.
256
00:18:13,258 --> 00:18:16,887
Florencia is one
of the most important people in my life.
257
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
But she should pay for the consequences.
258
00:18:20,516 --> 00:18:24,812
She was guilty from the moment
she had an intimate relationship with you.
259
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
I raised you like brother and sister.
How could you?
260
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
[reflective music playing softly]
261
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
You two are responsible for this mess.
262
00:18:37,950 --> 00:18:41,370
Florencia sought out Víctor
to get a reaction from you.
263
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
I warned her.
264
00:18:47,459 --> 00:18:49,586
[sighs] I brought you into my home.
265
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
I have to pay for it.
266
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Like it or not.
267
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
You're my mother.
268
00:19:03,892 --> 00:19:04,726
[Minou] Mmm-hmm.
269
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
[Emanuel] Always.
270
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
Yes, I am your mother.
271
00:19:14,820 --> 00:19:17,447
-[Emanuel] You will always be.
-Yes.
272
00:19:19,366 --> 00:19:21,743
I will always be your mother. Mmm.
273
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
My beautiful child.
274
00:19:28,167 --> 00:19:30,669
[Facundo] It's a great topic.
Work on it at home.
275
00:19:30,752 --> 00:19:32,171
See you next time.
276
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
My mind is blank.
277
00:19:50,063 --> 00:19:51,773
My heart is broken.
278
00:19:53,775 --> 00:19:56,069
I don't know how to feel.
279
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
[Facundo] You're going through a crisis.
280
00:20:01,909 --> 00:20:03,035
Art, Julia.
281
00:20:05,245 --> 00:20:09,917
Art is the only way
we artists have to manage pain.
282
00:20:10,751 --> 00:20:14,254
If you manage to put
all those feelings and emotions
283
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
that you can't control into art,
284
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
you will heal.
285
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Which emotions?
286
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
I don't feel anything.
287
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
I don't feel pain.
288
00:20:33,732 --> 00:20:35,609
-I don't feel anything.
-Julia.
289
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
Do I really need to explain
what art means in your life?
290
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Was it not the thing that saved you when
you couldn't put your sadness into words?
291
00:20:47,120 --> 00:20:49,164
You fear yourself.
292
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
[voice breaking] I don't like what I see.
293
00:20:56,838 --> 00:20:59,675
-It's too dark.
-It's okay, Julia.
294
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Everything will be okay.
295
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Light will come into your beautiful heart.
296
00:21:10,727 --> 00:21:11,770
Excuse me.
297
00:21:20,779 --> 00:21:22,781
[melancholy song playing in English]
298
00:21:31,999 --> 00:21:36,962
♪ Sink or swim ♪
299
00:21:37,546 --> 00:21:42,384
♪ Sailing on ♪
300
00:21:42,467 --> 00:21:46,638
♪ A sea of glass… ♪
301
00:21:47,556 --> 00:21:50,726
[Emanuel, in Spanish]
not to leave without saying goodbye.
302
00:21:50,809 --> 00:21:52,769
At least a message, a call,
303
00:21:52,853 --> 00:21:54,896
or a note that I made it safely.
304
00:21:54,980 --> 00:21:59,609
-[melancholy song continues in English]
-♪ Changing times ♪
305
00:21:59,693 --> 00:22:02,279
♪ Float a ♪
306
00:22:02,362 --> 00:22:09,244
♪ Drowning man alive ♪
307
00:22:10,662 --> 00:22:12,205
♪ It's not too late… ♪
308
00:22:12,289 --> 00:22:14,082
[Emanuel, in Spanish]
I am leaving for a while.
309
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Because I can't deal with what we lost,
what we destroyed.
310
00:22:18,670 --> 00:22:21,923
I feel responsible
for not listening to you enough,
311
00:22:23,133 --> 00:22:25,677
for minimizing the pain I caused you.
312
00:22:26,595 --> 00:22:32,684
-[melancholy song continues in English]
-♪ And I hear ♪
313
00:22:32,768 --> 00:22:37,105
♪ The nights are long and fierce ♪
314
00:22:37,773 --> 00:22:42,778
♪ When you struck me off your list… ♪
315
00:22:45,364 --> 00:22:48,575
[Emanuel, in Spanish]
of what you were capable of doing for me.
316
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
Be careful.
317
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
[melancholy song continues in English]
318
00:22:54,581 --> 00:22:59,920
♪ Like I'm no longer alive ♪
319
00:23:00,545 --> 00:23:04,508
♪ Sink or swim… ♪
320
00:23:04,591 --> 00:23:06,968
[Emanuel, in Spanish]
I couldn't be with you more.
321
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
Maybe I could have avoided
breaking us into pieces.
322
00:23:10,764 --> 00:23:14,226
[in English]
323
00:23:16,561 --> 00:23:20,232
♪ A bed of eggshells… ♪
324
00:23:20,315 --> 00:23:23,568
[Emanuel, in Spanish]
the intensity of your love. I was selfish.
325
00:23:24,444 --> 00:23:28,156
If losing me meant losing yourself,
I apologize.
326
00:23:31,076 --> 00:23:34,454
I'll keep the memories of what we were
when we weren't so aware of time,
327
00:23:34,955 --> 00:23:37,624
and that plans could go so badly.
328
00:23:39,084 --> 00:23:42,879
-[melancholy song continues in English]
-♪ And a photograph of you… ♪
329
00:23:43,463 --> 00:23:45,757
[Emanuel, in Spanish]
Flor, despite everything,
330
00:23:45,841 --> 00:23:47,968
I love you. Today and always.
331
00:23:50,345 --> 00:23:54,516
[in English]
♪ The moon is bright up north ♪
332
00:23:55,100 --> 00:24:01,273
♪ And I hear ♪
333
00:24:01,356 --> 00:24:05,986
♪ The nights are long and fierce ♪
334
00:24:06,069 --> 00:24:11,575
♪ They tell me that the wind ♪
335
00:24:11,658 --> 00:24:16,079
♪ Blows right through you ♪
336
00:24:16,830 --> 00:24:18,957
[melancholy song continues instrumentally]
337
00:24:23,712 --> 00:24:24,880
[in Spanish] Thank you.
338
00:24:32,053 --> 00:24:36,099
ONE YEAR LATER
339
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
THE COST OF LOVE
BY JULIA BOLONTE
340
00:24:53,867 --> 00:24:56,870
[pensive music playing]
341
00:24:57,829 --> 00:25:00,081
A SCREAM MUFFLED IN A SEALED JAR…
342
00:25:12,010 --> 00:25:14,012
[pensive music continues]
343
00:25:14,095 --> 00:25:16,097
[indistinct chatter]
344
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Capturing a memory is a challenge.
345
00:25:44,543 --> 00:25:47,921
Julia manages to capture the intangible,
memories and love.
346
00:25:48,463 --> 00:25:50,757
-Did you already know her work?
-Just a little.
347
00:25:50,840 --> 00:25:52,425
I know her a bit more.
348
00:25:52,509 --> 00:25:53,677
-Really?
-Yeah.
349
00:25:53,760 --> 00:25:55,345
She comes here once in a while.
350
00:25:55,428 --> 00:25:58,014
It would be great
if you could see the art with her.
351
00:25:58,598 --> 00:26:00,725
Either way, I'm here to help.
352
00:26:00,809 --> 00:26:02,811
Let me know if you have any questions.
353
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
I was just leaving, but thank you.
354
00:26:07,190 --> 00:26:09,192
[pensive music continues]
355
00:27:05,332 --> 00:27:08,293
-Julia, my dear, how are you?
-Good and you?
356
00:27:08,376 --> 00:27:11,546
Good. Someone who knows you just left.
357
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Who?
358
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
He didn't tell me his name,
but he left something in the book.
359
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
[intriguing music playing]
360
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
WHAT IS THE COST OF LOVE?
AN ENTIRE LIFE
361
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
HOTEL CALIFORNIA
ROOM 806
362
00:27:23,933 --> 00:27:25,602
[intriguing music continues]
363
00:27:54,381 --> 00:27:56,841
[reporter]
when Minou Arias,
364
00:27:56,925 --> 00:27:59,344
"the Power Madame," came to the court.
365
00:27:59,427 --> 00:28:03,264
Today, the gigolo involved in the case,
Emanuel Morillo, went on the stand--
366
00:28:03,348 --> 00:28:04,391
[TV shuts off]
367
00:28:10,063 --> 00:28:11,314
[knocking on door]
368
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Can I come in?
369
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Please.
370
00:28:39,092 --> 00:28:40,385
Come with me, please.
371
00:28:41,261 --> 00:28:42,178
Okay.
372
00:28:44,597 --> 00:28:45,432
Thanks.
373
00:28:45,515 --> 00:28:47,517
[intriguing music continues]
374
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
[Emanuel] You won't believe this, but…
375
00:28:57,360 --> 00:29:00,613
I've been hoping for this for a year,
and now I don't know what to say.
376
00:29:02,574 --> 00:29:04,159
What did you think of my showing?
377
00:29:05,368 --> 00:29:06,786
Honestly.
378
00:29:06,870 --> 00:29:07,829
Brutal.
379
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
I saw you in each painting.
380
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
But I mostly saw us.
381
00:29:15,795 --> 00:29:17,672
You've always been a good observer.
382
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
I still am.
383
00:29:22,427 --> 00:29:23,678
Thanks for coming.
384
00:29:25,847 --> 00:29:27,849
You gave me your address, and here I am.
385
00:29:28,892 --> 00:29:30,643
You wanted a chance, right?
386
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
I needed a chance to tell you my truth.
387
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
My truth is that I loved you.
388
00:29:41,696 --> 00:29:44,032
I love you and I always will.
389
00:29:47,827 --> 00:29:49,412
I didn't want to go to court.
390
00:29:51,414 --> 00:29:53,374
But I read your statement.
391
00:29:54,125 --> 00:29:55,960
I know what happened.
392
00:29:59,589 --> 00:30:02,300
I decided not to judge you or my mom
for what you did.
393
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
And if it helps you to hear it,
394
00:30:07,388 --> 00:30:08,306
I forgive you.
395
00:30:13,853 --> 00:30:16,064
It helps me a lot. I needed that.
396
00:30:17,482 --> 00:30:19,067
Thank you so much, Julia.
397
00:30:21,569 --> 00:30:23,196
I want to leave the pain behind.
398
00:30:26,366 --> 00:30:28,159
So I need to forget everything.
399
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
I swear that I've tried.
400
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
I live by the beach now.
I can smell the sea.
401
00:30:36,417 --> 00:30:40,046
Even if you weren't there,
you were with me.
402
00:30:42,423 --> 00:30:46,010
It might sound crazy,
but I haven't felt alone.
403
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
I haven't felt lonely,
404
00:30:49,138 --> 00:30:50,390
because you've been here.
405
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
And you're here.
406
00:30:59,607 --> 00:31:01,067
So, no resentment?
407
00:31:04,028 --> 00:31:05,113
No resentment.
408
00:31:05,697 --> 00:31:07,866
[romantic song playing in English]
409
00:31:34,475 --> 00:31:38,771
♪ I feel so screwed up ♪
410
00:31:39,564 --> 00:31:42,692
♪ A little corrupt ♪
411
00:31:42,775 --> 00:31:47,030
♪ There's a light over me ♪
412
00:31:48,823 --> 00:31:53,161
♪ Promise not to go back ♪
413
00:31:53,912 --> 00:31:57,206
♪ I'm bleeding the path ♪
414
00:31:57,290 --> 00:32:00,710
♪ Leading back into you ♪
415
00:32:04,297 --> 00:32:07,467
♪ I've fallen again ♪
416
00:32:08,593 --> 00:32:11,763
♪ Into some dream ♪
417
00:32:12,263 --> 00:32:15,308
♪ Long walk to bring ♪
418
00:32:18,061 --> 00:32:22,273
♪ Try to make it all right ♪
419
00:32:22,857 --> 00:32:25,693
♪ To feel it again ♪
420
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
♪ But I got no plan ♪
421
00:32:33,159 --> 00:32:37,330
♪ So I'll slip the blame ♪
422
00:32:40,959 --> 00:32:43,795
♪ Grind down the steel ♪
423
00:32:45,838 --> 00:32:49,258
-[both moaning]
-♪ Life is short ♪
424
00:32:49,342 --> 00:32:52,804
♪ And my mind is dull ♪
425
00:32:52,887 --> 00:32:58,226
♪ Then I think I can pull this one off ♪
426
00:32:59,852 --> 00:33:03,564
♪ I am sick of the facts ♪
427
00:33:03,648 --> 00:33:06,943
♪ I'm so tired of the words ♪
428
00:33:07,694 --> 00:33:12,281
♪ I guess I'll just come after you ♪
429
00:33:15,994 --> 00:33:19,747
♪ Just keep still for me now ♪
430
00:33:20,498 --> 00:33:22,834
♪ This won't hurt a bit ♪
431
00:33:24,043 --> 00:33:26,796
♪ You won't feel a thing ♪
432
00:33:30,216 --> 00:33:34,595
♪ Maybe one last goodbye ♪
433
00:33:34,679 --> 00:33:37,807
♪ Is all it would take ♪
434
00:33:37,890 --> 00:33:41,060
♪ It doesn't fall back… ♪
435
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
[both climaxing]
436
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
♪ Let you do what you do ♪
437
00:33:55,491 --> 00:33:58,327
♪ Will solve everything ♪
438
00:34:07,628 --> 00:34:09,630
[romantic finishes playing]
439
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
[reporter, in Spanish]
court's decision was read, and with that,
440
00:34:15,386 --> 00:34:18,056
the trial for the murder of Ana Miró Sanz
came to an end.
441
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
Minou Arias was found guilty,
442
00:34:22,101 --> 00:34:25,396
while Florencia Arias was absolved
443
00:34:25,480 --> 00:34:28,441
as her participation
was deemed involuntary.
444
00:34:28,524 --> 00:34:31,360
-[reporters clamoring]
-[bittersweet music playing]
445
00:34:49,504 --> 00:34:52,590
[reporter]
that she was tricked by her mother,
446
00:34:52,673 --> 00:34:54,842
with whom she had
a submissive relationship.
447
00:34:54,926 --> 00:34:58,137
Minou Arias forced her daughter
to manage a network
448
00:34:58,221 --> 00:35:00,098
of male prostitutes with her,
449
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
which was taken down
when they were both arrested.
450
00:35:03,810 --> 00:35:06,270
-[clamoring continues]
-[bittersweet music continues]
451
00:35:09,690 --> 00:35:12,693
[reporter]
absolved of his wife's murder,
452
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
but he's still in prison
due to the Serolixine case.
453
00:35:16,739 --> 00:35:19,742
The criminal trial
against Emanuel Morillo also ended,
454
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
though not much is known of him lately.
455
00:35:22,120 --> 00:35:24,372
He came to fame as the gigolo
456
00:35:24,455 --> 00:35:27,583
who was the object of desire
of mother and daughter,
457
00:35:27,667 --> 00:35:30,378
the true victims in this tragedy.
458
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
-[Rosa] How do I look?
-[Julia] You look great!
459
00:35:34,882 --> 00:35:37,760
-[Rosa] Really? I look nice?
-[laughing] You look nice! What about me?
460
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
-[Rosa] Beautiful!
-Thank you.
461
00:35:39,720 --> 00:35:42,098
Rosa, I left you
the real estate documents.
462
00:35:42,181 --> 00:35:44,058
-[Rosa] Yes.
-The buyers will come by.
463
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Perfect! Do you have everything?
464
00:35:45,935 --> 00:35:47,687
-Yes, um…
-[Rosa] Are you sure?
465
00:35:47,770 --> 00:35:50,022
-[Julia] I should check.
-Yes, go ahead.
466
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
[Julia] I don't think
I brought the documents.
467
00:35:52,567 --> 00:35:55,278
-[Rosa] I'll go get them.
-No, no, I'll do it while you say goodbye.
468
00:35:55,361 --> 00:35:57,697
It's okay, it's not a big deal.
Where are they?
469
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
-[Julia] On the chair, in my old room.
-Okay.
470
00:36:00,449 --> 00:36:03,703
-Uh, call me when you arrive, please.
-Yes, of course.
471
00:36:13,796 --> 00:36:15,798
[sinister music playing]
472
00:36:29,562 --> 00:36:31,564
[Noel]
473
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
[officer]
474
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
[sinister music playing]
475
00:36:45,411 --> 00:36:48,789
-[sinister music continues]
-[nurse speaking indistinctly]
476
00:37:03,012 --> 00:37:05,014
[menacing music playing]
477
00:37:21,322 --> 00:37:23,908
-[Rosa] I love you.
-[laughing] Thank you.
478
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
[Rosa] Take care of her, Emanuel.
479
00:37:31,290 --> 00:37:32,959
Goodbye.
480
00:37:33,042 --> 00:37:34,168
[both] I love you.
481
00:37:50,268 --> 00:37:51,894
[Julia] I'm nervous too.
482
00:37:53,271 --> 00:37:55,314
But this is what we promised each other.
483
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
[sinister note playing]
484
00:38:18,838 --> 00:38:19,964
It was you, wasn't it?
485
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
[tense music playing]
486
00:38:30,891 --> 00:38:33,602
The night before my surgery,
I had a revelation.
487
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
-[man]
-[tires screeching]
488
00:38:41,694 --> 00:38:42,903
[screaming]
489
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
I've carried this since I was little.
490
00:38:48,909 --> 00:38:51,996
The weight of surviving the accident
in which my dad died.
491
00:38:54,749 --> 00:38:57,209
All of that was orchestrated
by the one person
492
00:38:57,293 --> 00:38:59,045
my mom and I trusted.
493
00:39:03,132 --> 00:39:04,383
It was too much.
494
00:39:06,302 --> 00:39:08,304
[clock ticking]
495
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
[line ringing]
496
00:39:17,563 --> 00:39:19,565
[on voicemail]
Leave a message.
497
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
[suspenseful music playing]
498
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
[line continues ringing]
499
00:39:26,155 --> 00:39:28,824
[Julia]
so I went looking for you.
500
00:39:29,867 --> 00:39:31,118
I went to your house.
501
00:39:31,619 --> 00:39:33,621
[suspenseful music continues]
502
00:39:33,704 --> 00:39:35,206
[doorbell ringing]
503
00:39:36,874 --> 00:39:38,876
[doorbell ringing]
504
00:39:47,551 --> 00:39:51,389
That's where the single thread
that tied me to life was broken.
505
00:39:51,472 --> 00:39:53,474
[suspenseful music continues]
506
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Mom?
507
00:40:08,280 --> 00:40:09,865
What are you doing here?
508
00:40:09,949 --> 00:40:11,367
[Ana laughs]
509
00:40:11,450 --> 00:40:12,618
Sweetie…
510
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
You're not who I was expecting.
511
00:40:19,083 --> 00:40:20,584
But I'm glad you're here.
512
00:40:22,294 --> 00:40:24,213
-Want a drink?
-[angrily] You're naked.
513
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
So what?
514
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
You haven't seen your mother naked?
515
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
How did you get in?
516
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
Where's Emanuel?
517
00:40:36,934 --> 00:40:37,893
Mmm…
518
00:40:38,978 --> 00:40:42,773
Emanuel isn't here,
and he's not answering my texts.
519
00:40:44,024 --> 00:40:45,401
I came in through the door.
520
00:40:45,484 --> 00:40:48,362
Well, no, actually, I came in
521
00:40:49,113 --> 00:40:50,114
with
522
00:40:50,614 --> 00:40:56,120
a copy of the keys I stole from Emanuel
because he took mine.
523
00:40:58,706 --> 00:41:00,624
Get dressed, okay?
524
00:41:03,502 --> 00:41:05,379
Your love story is very nice.
525
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
But I also had an intense story.
526
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
You're not okay.
527
00:41:11,719 --> 00:41:13,804
-Why did you leave the clinic?
-[scoffs]
528
00:41:13,888 --> 00:41:15,681
Because you're not listening to me.
529
00:41:15,764 --> 00:41:18,392
I told you that Víctor
wanted to keep me there.
530
00:41:19,018 --> 00:41:20,352
It was convenient for him.
531
00:41:20,436 --> 00:41:23,606
But I want what's best for you and me.
Can't you see that?
532
00:41:25,483 --> 00:41:27,067
You're scaring me, okay?
533
00:41:27,151 --> 00:41:30,279
Can you tell me why you're like this
at Emanuel's place?
534
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Eh?
535
00:41:32,406 --> 00:41:34,241
-[hiccups]
-[Julia] Ana!
536
00:41:36,410 --> 00:41:37,328
Emanuel…
537
00:41:39,038 --> 00:41:41,957
is the biggest proof of love
I've ever given you.
538
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
What are you saying?
539
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
Your boyfriend, Emanuel,
540
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
is a gigolo.
541
00:41:54,512 --> 00:41:57,306
-He's my gigolo, and many others' too.
-Stop.
542
00:41:58,098 --> 00:42:00,059
-Stop, okay? Stop!
-[Ana] Stop!
543
00:42:00,142 --> 00:42:02,436
That's what I asked him, to stop.
544
00:42:03,062 --> 00:42:04,438
But he didn't want to.
545
00:42:04,522 --> 00:42:06,857
And he changed all the plans.
546
00:42:10,110 --> 00:42:11,195
What plans?
547
00:42:12,279 --> 00:42:14,281
[dark music playing]
548
00:42:20,454 --> 00:42:23,374
I hired Emanuel to seduce you.
549
00:42:24,208 --> 00:42:25,125
Yes.
550
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Yes, it wasn't okay.
551
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
[laughs nervously]
552
00:42:34,677 --> 00:42:36,428
Didn't you think it was strange?
553
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
How your love story just happened?
554
00:42:41,433 --> 00:42:43,852
Well, your mother
555
00:42:44,436 --> 00:42:45,729
was behind all that.
556
00:42:45,813 --> 00:42:48,691
Moving the strings. Yes.
557
00:42:48,774 --> 00:42:50,401
[furiously] Don't touch me!
558
00:42:52,403 --> 00:42:53,404
You're
559
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
so naïve.
560
00:42:57,366 --> 00:42:59,368
[dark music continues]
561
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
I don't want to be cruel with you.
562
00:43:04,415 --> 00:43:06,333
But if you need proof…
563
00:43:09,545 --> 00:43:11,839
I can tell you every detail of his body.
564
00:43:11,922 --> 00:43:13,173
You're a piece of shit!
565
00:43:13,257 --> 00:43:14,967
-No--
-[yelling] You've always been! Yes!
566
00:43:15,050 --> 00:43:17,303
-[Ana] No. Where are you going?
-Let go of me!
567
00:43:17,386 --> 00:43:19,430
[Ana] No! You have to listen to me.
568
00:43:20,014 --> 00:43:22,850
You never listened.
It's time you listen to your mother.
569
00:43:22,933 --> 00:43:24,268
You're not my mother!
570
00:43:25,352 --> 00:43:26,937
[yelling] You're not my mother!
571
00:43:28,022 --> 00:43:30,274
You're a monster
that makes everyone run away.
572
00:43:33,902 --> 00:43:36,280
That's not true. What are you going to do?
573
00:43:36,363 --> 00:43:40,492
Are you going to ask Víctor
to lock me up in that place?
574
00:43:40,576 --> 00:43:43,203
Wasn't it enough to take Emanuel from me?
575
00:43:43,287 --> 00:43:46,832
What else do you want?
There's no room for both of us here!
576
00:43:47,750 --> 00:43:49,501
[sobbing] You're crazy! You're insane!
577
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
I'm leaving.
578
00:43:51,420 --> 00:43:52,546
Where are you going?
579
00:43:55,049 --> 00:43:57,176
No one is going to love you
more than I do.
580
00:43:57,760 --> 00:43:58,677
No one.
581
00:43:59,261 --> 00:44:01,972
Don't you realize
that I had to pay someone
582
00:44:03,182 --> 00:44:05,059
to fall in love with you?
583
00:44:05,142 --> 00:44:07,811
[menacing music playing]
584
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
-[Julia grunting]
-[object thudding]
585
00:44:29,083 --> 00:44:31,293
[dark music playing]
586
00:44:50,312 --> 00:44:52,314
[whimpering]
587
00:44:54,191 --> 00:44:56,235
[sobbing] No…
588
00:45:37,985 --> 00:45:39,069
[Julia]
589
00:45:40,612 --> 00:45:41,572
And she killed me.
590
00:45:42,948 --> 00:45:44,992
[somber music playing]
591
00:45:49,121 --> 00:45:51,081
[Julia]
592
00:45:52,458 --> 00:45:53,751
I was confused.
593
00:45:58,255 --> 00:46:00,632
Suddenly, amidst that darkness,
594
00:46:01,133 --> 00:46:02,760
I had another revelation.
595
00:46:07,556 --> 00:46:11,268
I knew I couldn't prove
that Víctor killed my dad.
596
00:46:13,896 --> 00:46:16,565
But now I had the perfect reason
to make him pay.
597
00:47:08,784 --> 00:47:11,703
When I got back to the clinic,
you were there.
598
00:47:12,496 --> 00:47:15,332
I loved you and hated you
at the same time.
599
00:47:15,833 --> 00:47:17,960
But I couldn't tell you anything.
600
00:47:20,045 --> 00:47:22,256
-[nurse] Good evening.
-Good evening, everything okay?
601
00:47:22,339 --> 00:47:24,716
Yes, I gave her a sedative
so she can sleep.
602
00:47:24,800 --> 00:47:27,010
-[Emanuel] Good.
-What happened to your hand?
603
00:47:27,094 --> 00:47:29,763
-I box sometimes. It's not a big deal.
-[nurse] Did you hurt yourself?
604
00:47:29,847 --> 00:47:31,473
-[Emanuel] No.
-We have to do an X-ray.
605
00:47:31,557 --> 00:47:33,058
-[Emanuel] What?
-Five minutes.
606
00:47:33,141 --> 00:47:35,477
-You can't just leave it.
-[Emanuel] It's fine.
607
00:47:36,436 --> 00:47:38,438
[dramatic synth music playing]
608
00:48:03,422 --> 00:48:06,008
[dramatic synth music continues]
609
00:48:53,138 --> 00:48:54,306
[door opening]
610
00:48:55,641 --> 00:48:56,475
[door closing]
611
00:49:10,447 --> 00:49:12,783
[somber music playing]
612
00:49:41,228 --> 00:49:42,396
[Noel] Emanuel Morillo?
613
00:49:42,896 --> 00:49:44,898
-You're under arrest.
-For what?
614
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
The murder of Ana Miró Sanz.
615
00:49:47,818 --> 00:49:49,903
[dramatic note playing]
616
00:49:50,862 --> 00:49:52,447
I had a plan to save you.
617
00:49:58,245 --> 00:50:00,664
We can go now. You're being discharged.
618
00:50:02,082 --> 00:50:04,126
There are lots of reporters outside.
619
00:50:05,252 --> 00:50:08,839
You don't have to say anything.
Just stay calm, okay?
620
00:50:10,882 --> 00:50:11,758
Shall we?
621
00:50:12,509 --> 00:50:14,511
[soft music playing]
622
00:50:23,895 --> 00:50:26,773
[reporter 1] Is it true that Ana Miró Sanz
escaped from the clinic?
623
00:50:27,357 --> 00:50:30,110
[reporter 2] Did she receive
any threats in the last few days?
624
00:50:30,193 --> 00:50:32,696
-[Dolores] Be respectful, please.
-[reporter 3] We're live.
625
00:50:33,572 --> 00:50:36,950
-[reporter 2] We need you to confirm.
-[reporter 3] We're live.
626
00:50:37,034 --> 00:50:40,370
[dramatic music playing]
627
00:51:17,449 --> 00:51:21,078
But Víctor blamed Florencia
and got out of it again.
628
00:51:23,789 --> 00:51:24,748
Until now.
629
00:51:27,542 --> 00:51:29,002
I'm not the same anymore.
630
00:51:30,253 --> 00:51:33,381
-[dramatic music continues]
-[door opening]
631
00:51:37,511 --> 00:51:40,347
-[dramatic music continues]
-[Víctor groaning]
632
00:51:50,941 --> 00:51:53,193
[choking and sputtering]
633
00:51:57,739 --> 00:51:59,699
Emanuel, love is painful, always.
634
00:52:01,701 --> 00:52:05,539
But you have to be willing
to make sacrifices to enjoy it, right?
635
00:52:06,289 --> 00:52:08,291
[dramatic music continues]
636
00:52:19,052 --> 00:52:21,054
[dramatic music building]
637
00:52:29,896 --> 00:52:31,815
[intriguing synth music playing]
46189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.