All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E008_Episode 8_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,556
[somber music playing]
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,861
LINO PARRA - APRIL 12TH, 2022
4
00:00:27,944 --> 00:00:31,406
As a consequence
of public knowledge of the incident,
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,616
which in this case
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
includes a friend of the family
as a victim,
7
00:00:38,663 --> 00:00:43,376
we have decided to suspend
the sale of Serolixine
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,171
until we have the results
9
00:00:46,254 --> 00:00:48,548
of the urgent testing we've requested.
10
00:00:48,631 --> 00:00:51,009
BOLONTE LAB
MURDERERS
11
00:00:51,092 --> 00:00:53,094
[crowd jeering indistinctly]
12
00:00:54,596 --> 00:00:59,350
[VĂctor on mic]
We won't allow irresponsible usage
13
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
to stop patients from receiving the relief
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
that Serolixine brings to their lives…
15
00:01:05,106 --> 00:01:07,108
[jeering continues]
16
00:01:08,318 --> 00:01:11,488
[VĂctor on mic]
…or for the vast amount of professionals
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,659
that find it to be an effective way
to treat their patients,
18
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
to be deprived of the possibility
of prescribing it.
19
00:01:21,372 --> 00:01:23,374
[somber music continues]
20
00:01:23,458 --> 00:01:26,252
Regardless, given the…
21
00:01:26,961 --> 00:01:29,964
social responsibility
that we're known for,
22
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
we're going to request new testing,
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,720
so everyone can rest easy.
24
00:01:36,387 --> 00:01:39,349
Thank you for coming.
Have a great afternoon.
25
00:01:39,432 --> 00:01:42,310
[reporters] Why did it take so long
to do this? What did the research say?
26
00:01:42,393 --> 00:01:45,021
[Padilla] Thank you for coming.
No more questions.
27
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Padilla, any news about Ana?
28
00:01:47,565 --> 00:01:50,235
-Anything new?
-The doctors haven't said anything yet.
29
00:01:50,318 --> 00:01:52,278
[reporter] VĂctor, why so many complaints?
30
00:01:52,362 --> 00:01:54,280
Talk to them.
Get these people off my back.
31
00:01:55,156 --> 00:01:57,826
[dramatic music playing]
32
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
[doctor] Your mother has a history
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,718
of depression, alcoholism,
consuming narcotics.
34
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
The tests revealed the presence
35
00:03:00,555 --> 00:03:03,266
of cocaine hydrochloride in her blood.
36
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
-How long will she be here?
-I don't know.
37
00:03:07,312 --> 00:03:09,105
It depends on how she progresses.
38
00:03:09,189 --> 00:03:11,900
At times, she's calm,
but there are also times
39
00:03:11,983 --> 00:03:15,069
when she's aggressive
toward herself and others.
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
-Can I see her?
-Yes, of course.
41
00:03:19,115 --> 00:03:22,118
Keep in mind
that she's not completely stable yet.
42
00:03:22,202 --> 00:03:23,036
[lock beeps]
43
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
[door closes]
44
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
Mom.
45
00:03:33,379 --> 00:03:34,839
Shh.
46
00:03:39,469 --> 00:03:41,179
They're beautiful, right?
47
00:03:42,931 --> 00:03:45,475
They were granted the gift of beauty,
48
00:03:46,100 --> 00:03:48,228
and the curse of dying too soon.
49
00:03:49,771 --> 00:03:50,647
[chuckles softly]
50
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
You look beautiful.
51
00:03:57,570 --> 00:03:59,781
You were a caterpillar for many years.
52
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
But you finally emerged from your cocoon.
53
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
I hope I can live longer than a butterfly.
54
00:04:13,044 --> 00:04:16,047
Why did you take VĂctor's side
and lock me in here?
55
00:04:19,217 --> 00:04:21,844
Mom, I just want you to be okay.
The doctors say--
56
00:04:21,928 --> 00:04:24,722
The doctors will do
whatever VĂctor tells them to do.
57
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Don't be foolish!
58
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Don't talk to me like that or I'll leave.
59
00:04:29,269 --> 00:04:32,021
Don't say stupid things.
VĂctor is a murderer.
60
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
VĂctor killed your dad.
61
00:04:34,190 --> 00:04:36,651
-Mom, Dad died in an accident.
-No.
62
00:04:36,734 --> 00:04:37,568
No.
63
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
That's what he made us believe.
64
00:04:40,822 --> 00:04:42,115
But he's a murderer.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,993
Why don't we go far away, you and I?
66
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
-Mom.
-We will be far away from VĂctor.
67
00:04:48,204 --> 00:04:49,580
And away from Emanuel.
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
He's lying to you.
69
00:04:52,750 --> 00:04:56,254
Emanuel is going to hurt you.
He's not who he says he is.
70
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Emanuel is a liar, he's a dark soul.
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,467
-Sweetheart, I beg you.
-I'll come back another day.
72
00:05:01,551 --> 00:05:04,178
Please, I'm begging you!
Don't leave me here!
73
00:05:04,262 --> 00:05:06,848
-I'm begging you! Don't leave me.
-You're hurting me!
74
00:05:06,931 --> 00:05:08,933
[tense music playing]
75
00:05:11,227 --> 00:05:13,229
-I'll come back another day.
-Get out.
76
00:05:14,022 --> 00:05:15,148
Get out!
77
00:05:15,648 --> 00:05:17,817
Get out! Get out!
78
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
[Minou] Boys.
79
00:05:29,495 --> 00:05:33,374
What happened yesterday
at the concert reception
80
00:05:33,458 --> 00:05:35,293
was an amateur mistake.
81
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
I'm sorry, you knew
that my Italian isn't good enough.
82
00:05:38,963 --> 00:05:40,423
I told Florencia and she--
83
00:05:40,506 --> 00:05:43,343
Yes, you didn't do well.
What choice did Mom have?
84
00:05:43,426 --> 00:05:46,512
On top of it all,
you blame Florencia for it.
85
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
[Emanuel] Sorry to interrupt.
86
00:05:48,973 --> 00:05:51,893
-Hey. We miss you, brother.
-[Minou] Hey, hey, hey!
87
00:05:54,687 --> 00:05:57,940
You can't come and go
from this house as you wish.
88
00:05:59,025 --> 00:06:00,026
Can we talk?
89
00:06:00,526 --> 00:06:02,612
Let me check our agenda. We're very busy.
90
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
[Minou] No, let's talk to him now.
91
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
-[Emanuel] Thank you, Minou.
-Mmm-hmm.
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,453
Yes. Boys, get busy.
93
00:06:11,120 --> 00:06:12,497
You're not on vacation!
94
00:06:15,083 --> 00:06:15,917
Look, Emanuel.
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,211
I want you to understand
that the chapter of Ana,
96
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
her daughter, and your betrayal
97
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
is completely closed for me.
98
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
-Spare me the details, please.
-Agreed.
99
00:06:26,886 --> 00:06:30,098
But I need money
from the account I have with her.
100
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
So that's all we share now? Money?
101
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
Ana isn't paying you enough
to fuck her daughter anymore?
102
00:06:37,522 --> 00:06:41,150
I didn't come to argue.
I'm asking for what is mine.
103
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Or is it not mine anymore?
104
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
I need that money to help someone.
105
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
I found my brother.
106
00:06:55,998 --> 00:06:56,958
Renzo?
107
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
Renzo showed up?
108
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
[Emanuel]
we're together again.
109
00:07:07,802 --> 00:07:09,387
[Andrés] Welcome, Ema.
110
00:07:10,471 --> 00:07:13,850
It's not as nice as your mansion,
but it has its charms.
111
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Get comfortable. Sit wherever you want.
112
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
Drink whatever you want.
113
00:07:23,317 --> 00:07:24,527
I looked for you.
114
00:07:24,610 --> 00:07:27,363
I swear on my life
that I didn't want to abandon you.
115
00:07:28,739 --> 00:07:30,575
Andrés told me about your escape.
116
00:07:31,284 --> 00:07:34,620
[Emanuel] If I'd gone to get you that
night, everything would've been worse.
117
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
Worse?
118
00:07:36,998 --> 00:07:41,210
Worse than me being in jail
all these years for killing that man?
119
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Renzo, I didn't want to abandon you.
120
00:07:48,301 --> 00:07:50,761
I'd trade lives with you if I could,
I swear.
121
00:07:50,845 --> 00:07:54,140
Yes, I had different luck.
I left the orphanage.
122
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
The orphanage was supposed
to protect children,
123
00:07:59,228 --> 00:08:00,396
but it clearly didn't.
124
00:08:01,814 --> 00:08:04,025
A family adopted him,
but it didn't work out.
125
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
By now, the system has destroyed him.
126
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
You looked for him, that's true.
127
00:08:11,616 --> 00:08:12,742
I don't understand.
128
00:08:13,367 --> 00:08:17,038
You spent ten years looking for him.
In court, in hospitals.
129
00:08:17,121 --> 00:08:18,372
Now he shows up suddenly.
130
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
How can you be sure it's him?
131
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
[pensive music playing]
132
00:08:26,631 --> 00:08:27,507
Hey.
133
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
Believe it or not, this is my brother.
134
00:08:29,717 --> 00:08:30,801
This is Carlitos.
135
00:08:32,887 --> 00:08:36,224
It's dangerous to wear that around here.
136
00:08:36,307 --> 00:08:38,851
I can take care of myself. Thanks.
137
00:08:39,644 --> 00:08:41,687
Carlitos, believe it or not,
138
00:08:42,230 --> 00:08:44,732
this guy can knock out five
with a single punch.
139
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
He's tough.
140
00:08:48,152 --> 00:08:50,029
[Carlitos] Give me a sip.
Don't be an asshole.
141
00:08:51,572 --> 00:08:52,657
Only I drink from here.
142
00:08:58,204 --> 00:09:00,540
[Andrés] You were also born in this hell.
143
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
But you made it out.
144
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
He didn't.
145
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
And you didn't help him much, right?
146
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
[tense music playing]
147
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
I understand that you and Flor are mad.
148
00:09:20,935 --> 00:09:23,437
But I'd love to have your support.
149
00:09:23,521 --> 00:09:26,482
What does our support consist of? Money?
150
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
[angrily] I'm asking for what's mine.
151
00:09:29,068 --> 00:09:31,028
Stop it, both of you.
152
00:09:34,657 --> 00:09:36,450
I won't put our differences
153
00:09:36,951 --> 00:09:39,203
above this news.
154
00:09:41,414 --> 00:09:42,290
Emanuel.
155
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
I'm so happy you found your brother.
156
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
I'm sorry
157
00:09:49,922 --> 00:09:52,049
I asked if you were sure, but…
158
00:09:55,428 --> 00:09:57,722
I still think of you as my son.
159
00:09:58,347 --> 00:09:59,432
It's so easy
160
00:10:00,016 --> 00:10:04,562
to say you won't have certain
feelings anymore, but it's not true.
161
00:10:07,106 --> 00:10:08,024
Very well.
162
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Give him the money, sweetie. Please.
163
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
[tense music continues]
164
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
[soft guitar music playing]
165
00:10:34,675 --> 00:10:37,011
[Gabriel] We all achieved this. Together.
166
00:10:37,094 --> 00:10:40,348
-Congratulations. An applause for us all.
-[crowd clapping]
167
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
[Gabriel] For our loved ones!
Raise your glasses!
168
00:10:42,600 --> 00:10:45,019
We deserve to celebrate. We do.
169
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Really.
170
00:10:47,897 --> 00:10:49,273
Julia, welcome.
171
00:10:51,317 --> 00:10:52,401
[Julia] Can we talk?
172
00:10:52,943 --> 00:10:54,487
[Gabriel] Yes, come with me.
173
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
I'm very sorry about your friend.
174
00:10:59,033 --> 00:10:59,909
Thanks.
175
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
I'm sorry that we're celebrating,
but we've been fighting for years.
176
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
I understand that
it's not a good time for you, but…
177
00:11:08,084 --> 00:11:11,212
I want to change things at the lab
more than anyone.
178
00:11:12,963 --> 00:11:15,341
But to do it,
I need your help with something.
179
00:11:15,424 --> 00:11:16,592
Whatever you need.
180
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
-Tell me.
-I need to see Aldo.
181
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
I don't know
if it'll change anything, but…
182
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
I have a lot of doubts
about my dad's accident.
183
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
What do you doubt?
184
00:11:29,814 --> 00:11:33,150
No one ever gave me the details
about what happened.
185
00:11:33,234 --> 00:11:35,194
How did he lose control of the car?
186
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
Something doesn't add up.
187
00:11:38,864 --> 00:11:40,074
Given there was a death,
188
00:11:40,157 --> 00:11:43,994
the police or insurance company
should have records.
189
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
Witnesses.
190
00:11:45,663 --> 00:11:48,040
The authorities could have
requested an autopsy
191
00:11:48,124 --> 00:11:52,545
to know if your dad was drunk
or under the influence.
192
00:11:53,212 --> 00:11:55,715
No one ever told me any of that.
193
00:11:57,550 --> 00:11:59,135
I don't know where to begin.
194
00:12:00,553 --> 00:12:01,762
We'll help you.
195
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
The boys are very good
196
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
at getting information
from any investigation.
197
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
If there was one, of course.
198
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
-Could you look into it?
-Of course.
199
00:12:14,775 --> 00:12:15,609
Thanks.
200
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
What do you want to drink?
201
00:12:18,446 --> 00:12:21,115
-Water.
-Water. Are you sure?
202
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
-[Julia] Please.
-I'll grab it.
203
00:12:36,088 --> 00:12:38,090
[Andrés] Here I come, you idiot. Move.
204
00:12:39,091 --> 00:12:41,093
[both grunting]
205
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
Hey.
206
00:12:44,180 --> 00:12:45,556
The fancy one is here.
207
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
-I brought food.
-Great, brother.
208
00:12:56,108 --> 00:12:59,904
Great, because this idiot
needs to recover his strength.
209
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
And I'm starving.
210
00:13:03,449 --> 00:13:05,910
-You didn't tell me you were coming.
-Is that a problem?
211
00:13:06,827 --> 00:13:09,789
-[Andrés] Let's eat first.
-What about the job?
212
00:13:09,872 --> 00:13:12,374
Go, I can't do it.
I'll stay with my brother.
213
00:13:13,167 --> 00:13:15,169
[darkly intriguing music playing]
214
00:13:16,378 --> 00:13:18,506
[Andrés] I'm sorry about the mess.
215
00:13:23,844 --> 00:13:26,388
Come in, get comfortable.
216
00:13:27,848 --> 00:13:30,851
-[dark music continues]
-[Andrés sighs]
217
00:13:41,237 --> 00:13:42,446
Is it a bad time?
218
00:13:43,072 --> 00:13:43,906
No.
219
00:13:49,286 --> 00:13:52,248
Renzo, I'd like for you to leave here
and move in with me.
220
00:13:53,290 --> 00:13:55,167
No, this is where I'm from.
221
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
Where you're from?
222
00:13:57,419 --> 00:14:01,006
At least stop doing shit with Carlitos
and getting into fights.
223
00:14:01,799 --> 00:14:03,342
I'm not leaving my people behind.
224
00:14:04,426 --> 00:14:05,261
Your people?
225
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
[Andrés] Ema.
226
00:14:08,180 --> 00:14:12,434
You don't want to go up in a fight
against your brother in a few months.
227
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
Ha!
228
00:14:13,602 --> 00:14:15,688
You have the same genes.
229
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
Why don't you focus
on what you always wanted, to study?
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
I'll support you, brother.
231
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
What about the girls?
232
00:14:26,615 --> 00:14:28,033
Which girls?
233
00:14:28,993 --> 00:14:32,246
You're thinking about getting a girlfriend
amidst all this shit?
234
00:14:33,038 --> 00:14:36,000
[Andrés] Don't play dumb, Ema.
235
00:14:36,083 --> 00:14:39,545
Get us into working with the ladies.
236
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
This is quality meat.
237
00:14:44,550 --> 00:14:45,926
I left that shit already.
238
00:14:47,303 --> 00:14:48,596
I don't do that anymore.
239
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
Great.
240
00:14:50,723 --> 00:14:53,809
We can open our own business.
241
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Bigger earnings.
242
00:14:56,061 --> 00:14:56,937
[Emanuel] Andrés.
243
00:14:58,022 --> 00:14:59,607
I don't do that anymore.
244
00:15:00,232 --> 00:15:01,692
Do you understand that?
245
00:15:01,775 --> 00:15:03,819
[Andrés] You're being an asshole.
246
00:15:03,903 --> 00:15:07,156
Don't you see your brother
is ready to fuck?
247
00:15:17,416 --> 00:15:20,169
-Are we seeing each other too often?
-What?
248
00:15:20,878 --> 00:15:21,962
Your mood.
249
00:15:25,382 --> 00:15:29,720
Look, VĂctor, if you're bored
and you'd rather stop, there's no problem.
250
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Let's not be dramatic.
251
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
No, it's not that.
252
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
What is it, then?
253
00:15:35,267 --> 00:15:38,604
Ana? Are you afraid
she'll find out and cause a scandal?
254
00:15:38,687 --> 00:15:40,356
No, Ana won't say anything.
255
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
What is it then?
256
00:15:45,027 --> 00:15:46,612
I lost a lot of money today.
257
00:15:47,196 --> 00:15:49,531
Getting closer to Julia
is costing me a lot.
258
00:15:53,535 --> 00:15:54,453
I see.
259
00:15:56,205 --> 00:16:00,042
Dealing with someone else's kids
can be difficult, right?
260
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Is she hanging out
with the wrong people or what?
261
00:16:03,587 --> 00:16:06,340
-Forget it.
-No, why should I?
262
00:16:06,423 --> 00:16:07,257
Hey.
263
00:16:08,425 --> 00:16:09,677
Trust me.
264
00:16:10,678 --> 00:16:12,012
You can tell me anything.
265
00:16:12,846 --> 00:16:13,806
Anything?
266
00:16:14,515 --> 00:16:16,850
-Anything at all?
-Yes. I'm here to…
267
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
to listen to you.
268
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
To understand you.
269
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
[VĂctor] Mmm-hmm.
270
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
[Florencia] To help you.
271
00:16:26,318 --> 00:16:28,320
[sensual music playing]
272
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Mmm.
273
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
[Emanuel] I found him, Elvira.
I finally found Renzo.
274
00:16:45,921 --> 00:16:47,631
What? How did you find him?
275
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
In a way I would have never imagined,
but I need your help.
276
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
My help?
277
00:16:51,552 --> 00:16:55,055
I need to confirm it's him.
See his file, his adoption record.
278
00:16:55,139 --> 00:16:58,308
No, Emanuel. I told you many times
that those records are sealed
279
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
until your brother is an adult.
280
00:17:00,352 --> 00:17:02,396
Unless you bring him here to request it.
281
00:17:02,479 --> 00:17:04,523
-[suspenseful music playing]
-Okay.
282
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
There's another way you can help.
283
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
Your husband is a cop.
284
00:17:27,504 --> 00:17:29,506
[soft guitar music playing]
285
00:17:38,015 --> 00:17:39,016
[VĂctor] Julia.
286
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
-[Julia] What's up?
-Julia.
287
00:17:47,191 --> 00:17:48,901
-Where are you going?
-To the surgery.
288
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
-Today? Wasn't it tomorrow?
-No.
289
00:17:52,613 --> 00:17:55,657
It's tomorrow,
but I have to get my labs today.
290
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
I had cleared my agenda tomorrow, but…
291
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
I can move things around to go with you.
No problem.
292
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
No, no, no, it's fine.
293
00:18:07,169 --> 00:18:08,253
[VĂctor] "It's fine."
294
00:18:14,968 --> 00:18:17,387
You're a little down, right?
Because of your mom.
295
00:18:17,471 --> 00:18:19,348
-Did you know I went to see her?
-Yes.
296
00:18:19,431 --> 00:18:21,892
I get a report from the doctors every day.
297
00:18:21,975 --> 00:18:26,188
-It's important to know how she's doing.
-I don't think she'll get better there.
298
00:18:26,814 --> 00:18:27,648
Okay.
299
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
It's the best psychiatric hospital
in the city.
300
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
[Julia] Mmm.
301
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
We just have to wait for the doctors
302
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
to plan her treatment and everything.
303
00:18:42,371 --> 00:18:43,872
-Hi, love.
-Hi.
304
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
I'm very sorry about Ana.
305
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
Ah…
306
00:18:52,089 --> 00:18:53,382
everything will be okay.
307
00:18:54,091 --> 00:18:56,385
Soon enough, she will be back,
308
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
annoying us as usual.
309
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
[VĂctor chuckles]
310
00:19:00,848 --> 00:19:03,809
So, I'll clear my schedule, and--
311
00:19:03,892 --> 00:19:05,269
No. No, it's fine.
312
00:19:06,603 --> 00:19:07,604
Are you taking her?
313
00:19:07,688 --> 00:19:10,023
-I promise I'll take care of her.
-Perfect.
314
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Okay, fine.
315
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Give me a kiss.
316
00:19:16,738 --> 00:19:18,240
Come on, give me a kiss.
317
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
-I love you, hmm? [kisses]
-Okay.
318
00:19:23,078 --> 00:19:24,830
-Take care of her.
-[Julia] Thanks, VĂctor.
319
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
[Emanuel] Don't worry.
320
00:19:35,716 --> 00:19:38,385
[crying] When I go to the casino,
321
00:19:38,468 --> 00:19:41,889
when I gamble, that's when the pain,
322
00:19:42,723 --> 00:19:44,516
all the anguish,
323
00:19:44,600 --> 00:19:46,768
and everything I don't like
324
00:19:48,103 --> 00:19:51,481
disappears, because I go
and I know I'll win.
325
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
You play and play,
326
00:19:53,984 --> 00:19:57,571
and it doesn't matter if you lose
because you want to keep playing.
327
00:19:57,654 --> 00:20:01,200
But when you lose,
that hole, the emptiness…
328
00:20:04,119 --> 00:20:05,287
comes back again.
329
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
And I feel awful.
330
00:20:09,208 --> 00:20:10,834
Awful.
331
00:20:12,502 --> 00:20:15,547
But, knowing that I'm here,
and that I made it…
332
00:20:17,090 --> 00:20:18,383
I made it here.
333
00:20:22,512 --> 00:20:26,350
Minou, we're thankful for any part of you,
334
00:20:26,433 --> 00:20:28,602
any part of your body that brought you
335
00:20:29,186 --> 00:20:30,270
here to the group.
336
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
Thank you for sharing.
337
00:20:32,940 --> 00:20:33,815
[Minou] Thanks.
338
00:20:35,275 --> 00:20:36,485
[all clapping]
339
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
[indistinct chatter]
340
00:20:40,322 --> 00:20:43,951
There's a call from a psych hospital
asking for information on Ana MirĂł Sanz.
341
00:20:44,034 --> 00:20:46,370
-Should I provide it?
-[woman] What happened?
342
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Seems she had a nervous breakdown
a week ago,
343
00:20:48,872 --> 00:20:50,457
so they admitted her.
344
00:20:50,540 --> 00:20:52,292
-[woman 1] Yes, of course.
-[woman 2] Okay.
345
00:20:52,376 --> 00:20:53,252
Thanks.
346
00:20:56,129 --> 00:20:58,131
[downbeat romantic music playing]
347
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
[in English]Â
348
00:21:16,942 --> 00:21:19,861
[woman] You can't lie in bed
with your shoes on.
349
00:21:21,571 --> 00:21:22,614
Okay.
350
00:21:23,198 --> 00:21:26,535
I have to take the patient for pre-op.
351
00:21:27,119 --> 00:21:29,871
-Does it have to be now?
-I can bring you food first.
352
00:21:29,955 --> 00:21:32,499
I'd like an orange juice. You?
353
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
-Do you want anything?
-[Julia giggles]
354
00:21:34,584 --> 00:21:36,378
When my dad went on a trip,
355
00:21:37,504 --> 00:21:39,089
he would cut a bill in half.
356
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
We each have to take a side.
357
00:21:43,135 --> 00:21:44,803
For when we're back together.
358
00:21:45,387 --> 00:21:46,805
-See you tonight.
-Okay.
359
00:21:49,725 --> 00:21:52,394
-[patients clamoring wildly]
-[patient] No! No!
360
00:21:54,104 --> 00:21:57,107
-[wild clamoring continues]
-[somber music playing]
361
00:22:11,747 --> 00:22:13,832
If you came to humiliate me,
you can leave.
362
00:22:14,333 --> 00:22:15,292
Oh, Ana.
363
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
When faced with issues as big as this,
364
00:22:19,421 --> 00:22:21,631
all differences are forgotten.
365
00:22:22,883 --> 00:22:26,386
I didn't come to make fun of you.
I came to help you.
366
00:22:29,848 --> 00:22:32,225
Did you ever imagine I'd be like this?
367
00:22:34,102 --> 00:22:35,812
In a place like this?
368
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
Locked up, asking for permission
to go to the bathroom.
369
00:22:40,734 --> 00:22:41,943
How are you feeling?
370
00:22:45,280 --> 00:22:46,406
Bad.
371
00:22:47,240 --> 00:22:50,285
They try to keep me drugged
most of the time.
372
00:22:50,827 --> 00:22:51,953
Who are "they"?
373
00:22:52,579 --> 00:22:54,456
They, them.
374
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Them.
375
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Especially VĂctor.
376
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
He knows that if I talk,
377
00:23:02,005 --> 00:23:03,548
he'll go to jail.
378
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
What do you have on VĂctor, Ana?
379
00:23:07,552 --> 00:23:09,221
It's best for you not to know.
380
00:23:10,347 --> 00:23:11,723
For your own sake.
381
00:23:15,268 --> 00:23:16,144
See?
382
00:23:16,686 --> 00:23:18,397
I don't hate you either.
383
00:23:20,899 --> 00:23:24,069
[patients clamoring wildly]
384
00:23:30,742 --> 00:23:33,328
Everything was taken from me. Everything.
385
00:23:34,830 --> 00:23:35,997
[sniffling]
386
00:23:37,207 --> 00:23:38,417
I've been humiliated.
387
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
[somber music continues]
388
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
[phone vibrating]
389
00:23:58,937 --> 00:24:01,314
-Yes, Elvira.
-Hi, Emanuel.
390
00:24:01,398 --> 00:24:03,692
-I have the results from the inquiry.
-And?
391
00:24:03,775 --> 00:24:07,028
It was easy to track his fingerprints
because this man has a record.
392
00:24:07,112 --> 00:24:10,073
Yes, Renzo got in trouble.
He was in jail, actually.
393
00:24:11,408 --> 00:24:14,661
Those aren't your brother's fingerprints.
394
00:24:15,620 --> 00:24:19,166
Those are Antonio Salazar's.
395
00:24:19,249 --> 00:24:20,876
He's not who he claims to be.
396
00:24:20,959 --> 00:24:23,378
-I'm so sorry, Emanuel.
-[pensive music playing]
397
00:24:24,421 --> 00:24:25,547
They lied to you.
398
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
You shouldn't be locked up in here, Ana.
399
00:24:32,512 --> 00:24:34,514
[pensive music continues]
400
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
I was only trying to help my daughter.
401
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
You know what?
402
00:24:43,648 --> 00:24:46,985
When you're out,
I'll be waiting so we can celebrate.
403
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
My treat. [chuckles]
404
00:24:50,947 --> 00:24:52,949
We'll see if you can recognize me then.
405
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
Come here, Ana. Come.
406
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
We both know that happiness
407
00:25:04,294 --> 00:25:06,004
can't be bought, right?
408
00:25:07,047 --> 00:25:08,131
But…
409
00:25:13,845 --> 00:25:16,598
This is going to help ease your time here.
410
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
You can count on me. You're my friend.
411
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
Take care, please.
412
00:25:34,407 --> 00:25:38,411
MODERN ART GALLERY
413
00:25:49,005 --> 00:25:52,050
Finally. I thought you'd never come.
414
00:25:52,133 --> 00:25:55,887
You have to look at the paintings
that we need to send to Madrid.
415
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Okay.
416
00:25:57,722 --> 00:25:59,599
Here's the list for you to check.
417
00:26:01,017 --> 00:26:02,602
[exhales heavily]
418
00:26:03,520 --> 00:26:05,480
I need you to stop seeing VĂctor Lubos.
419
00:26:10,610 --> 00:26:11,444
Uh…
420
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
I don't know where this is coming from,
421
00:26:14,197 --> 00:26:18,243
but your motherly advice
is the last thing I need right now.
422
00:26:18,326 --> 00:26:20,787
Why do you have to be with men like him?
423
00:26:20,870 --> 00:26:22,163
Because I want to, Mom.
424
00:26:22,747 --> 00:26:26,001
I like him.
Are we concerned with morality now?
425
00:26:26,084 --> 00:26:29,212
Let me remind you
that you run a gigolo business.
426
00:26:30,505 --> 00:26:34,718
There are thousands of men
who are more handsome and richer than him.
427
00:26:34,801 --> 00:26:37,887
Why do you have to do this to poor Ana?
428
00:26:37,971 --> 00:26:40,015
Ana isn't "poor Ana."
429
00:26:40,098 --> 00:26:42,601
Don't worry, I'm not stealing her husband.
430
00:26:42,684 --> 00:26:46,813
I don't want to marry him,
nor am I falling in love or anything.
431
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
I'm just having fun.
432
00:26:49,441 --> 00:26:50,275
Florencia.
433
00:26:51,318 --> 00:26:52,444
Florencia.
434
00:26:53,153 --> 00:26:55,822
Look at me, please, sweetie!
435
00:26:56,823 --> 00:26:57,699
Look at me.
436
00:26:59,159 --> 00:27:00,744
That man is dangerous
437
00:27:00,827 --> 00:27:03,913
and he's seeing you
because he needs something from you.
438
00:27:03,997 --> 00:27:05,290
No other reason.
439
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
What could he need from me?
440
00:27:07,626 --> 00:27:08,752
Sex.
441
00:27:09,336 --> 00:27:10,754
Great sex.
442
00:27:11,921 --> 00:27:13,632
And maybe my youth.
443
00:27:14,299 --> 00:27:16,051
You know about those things, right?
444
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
What do you want from him?
445
00:27:22,641 --> 00:27:23,683
What do you want?
446
00:27:25,060 --> 00:27:26,353
Sweetie.
447
00:27:26,853 --> 00:27:29,689
I was really hurt
by Emanuel's abandonment too.
448
00:27:29,773 --> 00:27:31,775
-I don't want to talk about him.
-But I do!
449
00:27:31,858 --> 00:27:35,820
-I don't want to!
-I do! You need to shut up and listen!
450
00:27:36,780 --> 00:27:39,324
I was also hurt by Emanuel's abandonment,
451
00:27:39,407 --> 00:27:42,035
and I'm not looking
to get revenge on anyone.
452
00:27:43,453 --> 00:27:45,664
Besides, I need you to realize something.
453
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
What happened yesterday?
454
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
Emanuel came looking for us.
Why? Because we're family.
455
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
We just need to find a new way
to have a relationship with each other.
456
00:27:55,548 --> 00:27:57,550
That's all. Understand, please.
457
00:28:00,470 --> 00:28:02,097
Emanuel is dead to me.
458
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
He's ungrateful.
459
00:28:05,934 --> 00:28:10,230
I don't understand this stupid fight
you two have going on.
460
00:28:10,313 --> 00:28:13,274
I don't understand
why you started hating each other.
461
00:28:13,358 --> 00:28:15,276
I don't understand and I'm afraid.
462
00:28:15,360 --> 00:28:18,780
Afraid that something might happen
to you or to him.
463
00:28:18,863 --> 00:28:22,492
[shouting] I'm scared, sweetie. I want you
to stop seeing VĂctor Lubos. Please!
464
00:28:22,575 --> 00:28:24,577
[menacing music playing]
465
00:28:31,835 --> 00:28:32,919
Oh, Mom.
466
00:28:36,005 --> 00:28:37,632
The more you tell me that,
467
00:28:38,842 --> 00:28:40,093
the more I'll do it.
468
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
[gasps]
469
00:28:47,642 --> 00:28:49,811
[tense music playing]
470
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
[lock beeps and door opens]
471
00:29:23,845 --> 00:29:26,264
-Everything is ready.
-[intriguing music playing]
472
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
We'll do it during lunchtime, okay?
473
00:29:37,609 --> 00:29:38,610
[door closes]
474
00:29:49,204 --> 00:29:52,081
Here's the medication
so you can have a good night.
475
00:29:52,165 --> 00:29:54,250
I'll be outside in case you need me.
476
00:29:54,334 --> 00:29:55,293
Thanks.
477
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Julia.
478
00:30:06,554 --> 00:30:08,097
Hi. I don't have a lot of time.
479
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
I wanted to ask if you found anything.
480
00:30:10,558 --> 00:30:12,769
It's been difficult.
I spoke to my contacts.
481
00:30:12,852 --> 00:30:15,480
The boys looked into it,
but nothing came up.
482
00:30:15,563 --> 00:30:17,774
There's not even a police record.
483
00:30:18,358 --> 00:30:19,526
Is that normal?
484
00:30:19,609 --> 00:30:21,778
Nothing surrounding the lab is normal.
485
00:30:21,861 --> 00:30:23,238
It's always murky.
486
00:30:23,947 --> 00:30:27,033
They have a lot of power
within the police and the legal system.
487
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
What does that mean?
488
00:30:28,827 --> 00:30:32,121
If there are no records, that's also
proof that they're hiding something.
489
00:30:32,205 --> 00:30:34,207
[suspenseful music playing]
490
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Okay.
491
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
Thank you. I'll call you later.
492
00:30:44,342 --> 00:30:46,094
[suspenseful music continues]
493
00:31:06,948 --> 00:31:08,950
[suspenseful music continues]
494
00:31:20,378 --> 00:31:22,380
[crowd clamoring and cheering]
495
00:31:26,759 --> 00:31:30,179
-[clamoring continues]
-[menacing music playing]
496
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
You lied to me! That kid isn't Renzo.
497
00:31:45,945 --> 00:31:48,489
What do you have to say? Say it!
498
00:31:49,782 --> 00:31:51,326
Don't you realize?
499
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
You're worse than I am.
500
00:31:58,791 --> 00:32:00,251
[laughing]
501
00:32:00,335 --> 00:32:02,754
I was in jail.
502
00:32:03,796 --> 00:32:06,716
You were outside having a good time.
503
00:32:06,799 --> 00:32:09,010
[crowd clamoring and cheering]
504
00:32:12,722 --> 00:32:16,517
If we cross paths again, you're dead!
Do you understand?
505
00:32:18,978 --> 00:32:22,482
This isn't over!
506
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
It's not that easy to get rid of me.
507
00:32:32,158 --> 00:32:34,786
-I never lose.
-[techno music playing]
508
00:32:35,995 --> 00:32:37,914
[sniffing] Ah!
509
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Have you seen Dolores?
510
00:32:42,835 --> 00:32:46,339
Did you know that Dolores,
Julia, and VĂctor are plotting against me?
511
00:32:46,422 --> 00:32:49,717
Ana, since I got here,
I haven't understood a word you're saying.
512
00:32:50,385 --> 00:32:53,137
You called me to have fun.
I'm here, let's have fun.
513
00:32:53,221 --> 00:32:55,932
You don't understand anything, huh?
That's the problem.
514
00:32:56,015 --> 00:32:58,351
I don't understand
how you can compare yourself to Emanuel.
515
00:32:59,435 --> 00:33:04,023
You're good for getting
a little rough in bed.
516
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
-But when it comes to pleasure--
-[angrily] Calm down, okay?
517
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
You pay me to fuck you,
not to be your therapist.
518
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
[menacingly] You don't even
compare to him.
519
00:33:13,992 --> 00:33:16,369
I don't know why Minou hired you.
520
00:33:16,452 --> 00:33:20,498
You should be working on a fucking corner
521
00:33:20,581 --> 00:33:24,252
offering oral sex for a few coins.
522
00:33:24,335 --> 00:33:26,212
-Calm down. Calm down.
-Don't touch me.
523
00:33:30,133 --> 00:33:31,342
Are you saying I'm crazy?
524
00:33:33,511 --> 00:33:35,054
Get out. Get out.
525
00:33:35,138 --> 00:33:37,390
-Pay me, okay?
-Get out.
526
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
-Pay me.
-Get out.
527
00:33:39,267 --> 00:33:40,143
Get out.
528
00:33:40,226 --> 00:33:41,519
Get out!
529
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
Get out.
530
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
[somber music playing]
531
00:34:29,192 --> 00:34:31,903
[ominous music playing]
532
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
[engine revving]
533
00:35:08,940 --> 00:35:10,274
[phone vibrating]
534
00:35:11,317 --> 00:35:12,860
Hi, VĂctor. Yes. Yes.
535
00:35:15,780 --> 00:35:17,698
No, I'm fully opposed to that.
536
00:35:17,782 --> 00:35:20,785
The results from the contraindications
of the drug are clear.
537
00:35:23,246 --> 00:35:24,872
[tense music playing]
538
00:35:26,415 --> 00:35:28,084
-[tires squealing]
-What is he doing?
539
00:35:29,168 --> 00:35:30,378
Hold on!
540
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
-Julia, hold on!
-[screams]
541
00:35:34,382 --> 00:35:36,175
Hold on, Julia! Hold on, sweetheart!
542
00:35:37,468 --> 00:35:39,470
-[young Julia screams]
-[tires squealing]
543
00:35:39,554 --> 00:35:40,930
[Lorenzo] VĂctor sent them.
544
00:35:41,889 --> 00:35:43,266
Hold on! Julia!
545
00:35:43,349 --> 00:35:45,226
-[tires screeching]
-[young Julia screaming]
546
00:35:48,062 --> 00:35:49,647
[flames whooshing]
547
00:35:54,819 --> 00:35:56,445
[both screaming]
548
00:36:28,394 --> 00:36:29,562
[voicemail beeps]
549
00:36:31,606 --> 00:36:33,608
Hi, it's Emanuel. Leave a message.
550
00:36:34,984 --> 00:36:36,777
[man] Hey, hey, hey! Calm down.
551
00:36:36,861 --> 00:36:39,197
Calm down. That's enough.
552
00:36:39,280 --> 00:36:41,824
I've seen you at many fights,
but never like this.
553
00:36:42,867 --> 00:36:45,536
Go home, rest up,
and don't get into any more trouble.
554
00:36:45,620 --> 00:36:47,622
[darkly intriguing music playing]
555
00:37:00,968 --> 00:37:02,970
[darkly intriguing music continues]
556
00:37:43,552 --> 00:37:45,888
[music fading]
557
00:37:58,609 --> 00:38:00,820
-[Florencia exclaims]
-[VĂctor] What's wrong?
558
00:38:00,903 --> 00:38:02,280
Thank you for coming.
559
00:38:02,905 --> 00:38:03,906
Thanks.
560
00:38:06,617 --> 00:38:07,576
-What's wrong?
-Sorry.
561
00:38:07,660 --> 00:38:09,954
Sorry I called you. It's just that…
562
00:38:10,037 --> 00:38:13,249
Look at this.
It's the second time this week
563
00:38:13,332 --> 00:38:15,001
that my car won't start.
564
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
I have to send these paintings to Spain,
and I'm expected at--
565
00:38:17,962 --> 00:38:19,672
-[VĂctor] Hold on. Calm down.
-Okay.
566
00:38:19,755 --> 00:38:22,383
-First, "Hi, how are you?"
-Hi.
567
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
-Are you okay?
-[laughing] Sorry.
568
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Thanks.
569
00:38:25,803 --> 00:38:28,514
It makes me happy
that you know you can count on me.
570
00:38:29,307 --> 00:38:32,727
-[Florencia] Thanks. You saved my life.
-No, you saved my life.
571
00:38:32,810 --> 00:38:34,312
-I did?
-You did.
572
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Why do you say that?
573
00:38:36,230 --> 00:38:39,233
Because I don't know
what I'd do without you.
574
00:38:40,109 --> 00:38:42,028
Well, I can do other things, but…
575
00:38:42,111 --> 00:38:44,280
-[Florencia giggles]
-Hold on, I'm going to be late.
576
00:38:44,363 --> 00:38:47,575
Where are you going looking so handsome?
Who gave you permission?
577
00:38:48,159 --> 00:38:50,369
I'm going to dinner
with another lady friend.
578
00:38:51,662 --> 00:38:52,496
Okay, I'm leaving.
579
00:38:53,581 --> 00:38:55,333
I have a dinner
580
00:38:55,416 --> 00:38:58,419
with everyone from the lab tonight.
581
00:38:58,502 --> 00:39:00,838
Really? And I'm here keeping you.
582
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
-I understand if you have to go.
-No, don't worry.
583
00:39:03,841 --> 00:39:06,135
-Are you sure?
-I was thinking that maybe
584
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
I could lend you my car
585
00:39:07,887 --> 00:39:11,307
so you can take the paintings on time.
586
00:39:11,390 --> 00:39:16,312
I'll take a taxi and you can bring the car
to the parking lot later.
587
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
-Are you sure?
-Yes, of course.
588
00:39:18,189 --> 00:39:21,192
[exhales] That would be perfect,
so I don't have to rush.
589
00:39:21,275 --> 00:39:23,652
-I'll leave the car wherever you want.
-Okay.
590
00:39:24,236 --> 00:39:26,947
Thank you! This favor…
591
00:39:27,448 --> 00:39:29,700
It's going to cost me a lot, right?
592
00:39:29,784 --> 00:39:32,995
-[Florencia giggles]
-I wish I could stay to see your…
593
00:39:33,579 --> 00:39:35,706
I love your apartment. It's nice.
594
00:39:37,249 --> 00:39:39,710
We don't have time,
but maybe while we wait for the taxi
595
00:39:39,794 --> 00:39:42,588
you can show me your car.
596
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
-It's more interesting inside.
-Let's see it.
597
00:39:45,132 --> 00:39:46,509
Yes, perfect.
598
00:39:47,635 --> 00:39:48,552
Open.
599
00:39:49,512 --> 00:39:50,471
[Florencia giggles]
600
00:39:51,222 --> 00:39:52,723
[VĂctor] Hold on, don't leave.
601
00:39:56,060 --> 00:39:59,897
[Minou] Our job is older than humanity,
than the universe.
602
00:40:00,481 --> 00:40:01,524
Turn around, please.
603
00:40:01,607 --> 00:40:03,609
[sensual music playing]
604
00:40:04,318 --> 00:40:06,487
[Minou] Stand straight. That's right.
605
00:40:06,570 --> 00:40:08,489
I need to see
606
00:40:09,198 --> 00:40:10,449
if your back is straight
607
00:40:10,533 --> 00:40:13,244
and your shoulders are leveled,
608
00:40:13,327 --> 00:40:16,163
because I need the suits to fit perfectly.
609
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Turn around, please.
610
00:40:18,499 --> 00:40:20,501
Excuse me. Open your mouth.
611
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
That's it.
612
00:40:21,961 --> 00:40:24,839
More. That's it. Stick your tongue out.
613
00:40:24,922 --> 00:40:28,300
Excellent. A healthy tongue.
614
00:40:28,384 --> 00:40:29,927
Perfect, darling.
615
00:40:30,886 --> 00:40:32,096
Please, take a seat.
616
00:40:34,098 --> 00:40:37,893
This job is unconventional, of course.
617
00:40:37,977 --> 00:40:38,936
However,
618
00:40:39,437 --> 00:40:43,274
it's a great job
because it can give you luxury
619
00:40:43,357 --> 00:40:45,609
that you never imagined you could have,
620
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
like a house as big as this one
621
00:40:48,487 --> 00:40:50,698
or wonderful trips.
622
00:40:50,781 --> 00:40:52,283
Money, of course.
623
00:40:52,783 --> 00:40:54,618
Getting to know amazing people.
624
00:40:55,202 --> 00:40:56,036
But,
625
00:40:57,079 --> 00:40:58,372
as much as it gives,
626
00:40:59,123 --> 00:40:59,999
it also takes.
627
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
And takes a lot.
628
00:41:03,252 --> 00:41:05,254
[dark intriguing music playing]
629
00:41:05,796 --> 00:41:09,175
[Minou]
is controlling your ego.
630
00:41:09,884 --> 00:41:13,512
You have to put your client's desires
above your own satisfaction,
631
00:41:13,596 --> 00:41:16,307
and what you think. They come first.
632
00:41:16,974 --> 00:41:19,768
Obviously, the goal
633
00:41:20,478 --> 00:41:23,689
is for your feelings
to not get in the way,
634
00:41:23,772 --> 00:41:26,817
because when they do,
635
00:41:26,901 --> 00:41:28,486
you lose, we all lose.
636
00:41:29,069 --> 00:41:33,782
We're a team that's
toward the same goal.
637
00:41:33,866 --> 00:41:35,993
-[Emanuel] Hi, how's everything going?
-Good.
638
00:41:36,076 --> 00:41:38,162
I gave her a sedative so she can sleep.
639
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
-[Emanuel] Good.
-What happened to your hand?
640
00:41:40,539 --> 00:41:43,501
-I box sometimes. It's not a big deal.
-Did you hurt yourself?
641
00:41:43,584 --> 00:41:45,252
-We have to do an X-ray.
-What?
642
00:41:45,336 --> 00:41:47,254
Five minutes. You can't just leave it.
643
00:41:47,338 --> 00:41:49,089
But it's fine. It's not a problem.
644
00:41:50,716 --> 00:41:53,677
From far away, we all look good.
We're beautiful.
645
00:41:53,761 --> 00:41:55,262
We're elegant.
646
00:41:56,263 --> 00:41:57,681
But, up close,
647
00:41:58,682 --> 00:42:01,560
we can be horrifying.
648
00:42:02,853 --> 00:42:05,856
[dark intriguing music continues]
649
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
[Minou]
available at all times.
650
00:42:20,371 --> 00:42:22,957
There's no room for excuses.
651
00:42:23,040 --> 00:42:26,502
"I'm in pain. I don't want to. I can't."
Unacceptable.
652
00:42:31,674 --> 00:42:34,927
Plus, you have to remember
that in this paradise, love
653
00:42:35,970 --> 00:42:38,931
will be your downfall.
654
00:42:46,230 --> 00:42:48,232
[music fading]
655
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Good morning.
656
00:42:57,449 --> 00:43:00,327
I have to help her get ready
for the operating room.
657
00:43:00,411 --> 00:43:03,080
-[kisses] Good morning, love.
-Hi.
658
00:43:03,163 --> 00:43:05,165
[pensive music playing]
659
00:43:06,834 --> 00:43:07,876
Are you nervous?
660
00:43:07,960 --> 00:43:09,503
A little.
661
00:43:09,587 --> 00:43:11,589
You know I'll be with you, right?
662
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Ready?
663
00:43:14,133 --> 00:43:15,134
Yes.
664
00:43:18,053 --> 00:43:19,054
I love you.
665
00:43:26,437 --> 00:43:27,563
Take care of her.
666
00:43:31,150 --> 00:43:33,611
[pensive music continues]
667
00:43:44,288 --> 00:43:45,914
Emanuel Morillo?
668
00:43:47,333 --> 00:43:48,250
You're under arrest.
669
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
You have the right
to know what you're being accused of,
670
00:43:51,503 --> 00:43:53,839
to be innocent until proven guilty.
671
00:43:54,423 --> 00:43:55,966
You have the right to remain silent.
672
00:43:56,050 --> 00:43:58,093
Anything you say can be used against you.
673
00:43:58,177 --> 00:44:01,096
You have the right
to a public or private attorney.
674
00:44:01,180 --> 00:44:04,016
-Please.
-Hands to the front, Morillo.
675
00:44:04,099 --> 00:44:05,684
What am I being accused of?
676
00:44:09,813 --> 00:44:11,357
The murder of Ana MirĂł Sanz.
677
00:44:12,983 --> 00:44:14,109
Hands to the front.
678
00:44:14,193 --> 00:44:16,403
[dark music playing]
679
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
Officer, take him.
680
00:44:30,751 --> 00:44:32,670
[dramatic music playing]
48874