All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E008_Episode 8_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,556 [somber music playing] 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,861 LINO PARRA - APRIL 12TH, 2022 4 00:00:27,944 --> 00:00:31,406 As a consequence of public knowledge of the incident, 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,616 which in this case 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 includes a friend of the family as a victim, 7 00:00:38,663 --> 00:00:43,376 we have decided to suspend the sale of Serolixine 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,171 until we have the results 9 00:00:46,254 --> 00:00:48,548 of the urgent testing we've requested. 10 00:00:48,631 --> 00:00:51,009 BOLONTE LAB MURDERERS 11 00:00:51,092 --> 00:00:53,094 [crowd jeering indistinctly] 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,350 [Víctor on mic] We won't allow irresponsible usage 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,437 to stop patients from receiving the relief 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 that Serolixine brings to their lives… 15 00:01:05,106 --> 00:01:07,108 [jeering continues] 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,488 [Víctor on mic] …or for the vast amount of professionals 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,659 that find it to be an effective way to treat their patients, 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 to be deprived of the possibility of prescribing it. 19 00:01:21,372 --> 00:01:23,374 [somber music continues] 20 00:01:23,458 --> 00:01:26,252 Regardless, given the… 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,964 social responsibility that we're known for, 22 00:01:30,673 --> 00:01:32,675 we're going to request new testing, 23 00:01:34,094 --> 00:01:35,720 so everyone can rest easy. 24 00:01:36,387 --> 00:01:39,349 Thank you for coming. Have a great afternoon. 25 00:01:39,432 --> 00:01:42,310 [reporters] Why did it take so long to do this? What did the research say? 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 [Padilla] Thank you for coming. No more questions. 27 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 Padilla, any news about Ana? 28 00:01:47,565 --> 00:01:50,235 -Anything new? -The doctors haven't said anything yet. 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,278 [reporter] Víctor, why so many complaints? 30 00:01:52,362 --> 00:01:54,280 Talk to them. Get these people off my back. 31 00:01:55,156 --> 00:01:57,826 [dramatic music playing] 32 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 [doctor] Your mother has a history 33 00:02:53,173 --> 00:02:56,718 of depression, alcoholism, consuming narcotics. 34 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 The tests revealed the presence 35 00:03:00,555 --> 00:03:03,266 of cocaine hydrochloride in her blood. 36 00:03:04,184 --> 00:03:07,228 -How long will she be here? -I don't know. 37 00:03:07,312 --> 00:03:09,105 It depends on how she progresses. 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,900 At times, she's calm, but there are also times 39 00:03:11,983 --> 00:03:15,069 when she's aggressive toward herself and others. 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,032 -Can I see her? -Yes, of course. 41 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 Keep in mind that she's not completely stable yet. 42 00:03:22,202 --> 00:03:23,036 [lock beeps] 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,125 [door closes] 44 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 Mom. 45 00:03:33,379 --> 00:03:34,839 Shh. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 They're beautiful, right? 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,475 They were granted the gift of beauty, 48 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 and the curse of dying too soon. 49 00:03:49,771 --> 00:03:50,647 [chuckles softly] 50 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 You look beautiful. 51 00:03:57,570 --> 00:03:59,781 You were a caterpillar for many years. 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,034 But you finally emerged from your cocoon. 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 I hope I can live longer than a butterfly. 54 00:04:13,044 --> 00:04:16,047 Why did you take Víctor's side and lock me in here? 55 00:04:19,217 --> 00:04:21,844 Mom, I just want you to be okay. The doctors say-- 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,722 The doctors will do whatever Víctor tells them to do. 57 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Don't be foolish! 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Don't talk to me like that or I'll leave. 59 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 Don't say stupid things. Víctor is a murderer. 60 00:04:32,105 --> 00:04:34,107 Víctor killed your dad. 61 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 -Mom, Dad died in an accident. -No. 62 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 No. 63 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 That's what he made us believe. 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,115 But he's a murderer. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,993 Why don't we go far away, you and I? 66 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 -Mom. -We will be far away from Víctor. 67 00:04:48,204 --> 00:04:49,580 And away from Emanuel. 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 He's lying to you. 69 00:04:52,750 --> 00:04:56,254 Emanuel is going to hurt you. He's not who he says he is. 70 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Emanuel is a liar, he's a dark soul. 71 00:04:58,840 --> 00:05:01,467 -Sweetheart, I beg you. -I'll come back another day. 72 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 Please, I'm begging you! Don't leave me here! 73 00:05:04,262 --> 00:05:06,848 -I'm begging you! Don't leave me. -You're hurting me! 74 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 [tense music playing] 75 00:05:11,227 --> 00:05:13,229 -I'll come back another day. -Get out. 76 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 Get out! 77 00:05:15,648 --> 00:05:17,817 Get out! Get out! 78 00:05:28,119 --> 00:05:29,412 [Minou] Boys. 79 00:05:29,495 --> 00:05:33,374 What happened yesterday at the concert reception 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,293 was an amateur mistake. 81 00:05:35,877 --> 00:05:38,880 I'm sorry, you knew that my Italian isn't good enough. 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,423 I told Florencia and she-- 83 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Yes, you didn't do well. What choice did Mom have? 84 00:05:43,426 --> 00:05:46,512 On top of it all, you blame Florencia for it. 85 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 [Emanuel] Sorry to interrupt. 86 00:05:48,973 --> 00:05:51,893 -Hey. We miss you, brother. -[Minou] Hey, hey, hey! 87 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 You can't come and go from this house as you wish. 88 00:05:59,025 --> 00:06:00,026 Can we talk? 89 00:06:00,526 --> 00:06:02,612 Let me check our agenda. We're very busy. 90 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 [Minou] No, let's talk to him now. 91 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 -[Emanuel] Thank you, Minou. -Mmm-hmm. 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,453 Yes. Boys, get busy. 93 00:06:11,120 --> 00:06:12,497 You're not on vacation! 94 00:06:15,083 --> 00:06:15,917 Look, Emanuel. 95 00:06:16,000 --> 00:06:18,211 I want you to understand that the chapter of Ana, 96 00:06:18,294 --> 00:06:20,671 her daughter, and your betrayal 97 00:06:21,172 --> 00:06:23,216 is completely closed for me. 98 00:06:23,299 --> 00:06:25,802 -Spare me the details, please. -Agreed. 99 00:06:26,886 --> 00:06:30,098 But I need money from the account I have with her. 100 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 So that's all we share now? Money? 101 00:06:34,602 --> 00:06:37,438 Ana isn't paying you enough to fuck her daughter anymore? 102 00:06:37,522 --> 00:06:41,150 I didn't come to argue. I'm asking for what is mine. 103 00:06:41,984 --> 00:06:43,319 Or is it not mine anymore? 104 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 I need that money to help someone. 105 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 I found my brother. 106 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Renzo? 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 Renzo showed up? 108 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 [Emanuel] we're together again. 109 00:07:07,802 --> 00:07:09,387 [Andrés] Welcome, Ema. 110 00:07:10,471 --> 00:07:13,850 It's not as nice as your mansion, but it has its charms. 111 00:07:14,434 --> 00:07:17,145 Get comfortable. Sit wherever you want. 112 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 Drink whatever you want. 113 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 I looked for you. 114 00:07:24,610 --> 00:07:27,363 I swear on my life that I didn't want to abandon you. 115 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 Andrés told me about your escape. 116 00:07:31,284 --> 00:07:34,620 [Emanuel] If I'd gone to get you that night, everything would've been worse. 117 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 Worse? 118 00:07:36,998 --> 00:07:41,210 Worse than me being in jail all these years for killing that man? 119 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 Renzo, I didn't want to abandon you. 120 00:07:48,301 --> 00:07:50,761 I'd trade lives with you if I could, I swear. 121 00:07:50,845 --> 00:07:54,140 Yes, I had different luck. I left the orphanage. 122 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 The orphanage was supposed to protect children, 123 00:07:59,228 --> 00:08:00,396 but it clearly didn't. 124 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 A family adopted him, but it didn't work out. 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,861 By now, the system has destroyed him. 126 00:08:08,154 --> 00:08:10,990 You looked for him, that's true. 127 00:08:11,616 --> 00:08:12,742 I don't understand. 128 00:08:13,367 --> 00:08:17,038 You spent ten years looking for him. In court, in hospitals. 129 00:08:17,121 --> 00:08:18,372 Now he shows up suddenly. 130 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 How can you be sure it's him? 131 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 [pensive music playing] 132 00:08:26,631 --> 00:08:27,507 Hey. 133 00:08:27,590 --> 00:08:29,634 Believe it or not, this is my brother. 134 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 This is Carlitos. 135 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 It's dangerous to wear that around here. 136 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 I can take care of myself. Thanks. 137 00:08:39,644 --> 00:08:41,687 Carlitos, believe it or not, 138 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 this guy can knock out five with a single punch. 139 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 He's tough. 140 00:08:48,152 --> 00:08:50,029 [Carlitos] Give me a sip. Don't be an asshole. 141 00:08:51,572 --> 00:08:52,657 Only I drink from here. 142 00:08:58,204 --> 00:09:00,540 [Andrés] You were also born in this hell. 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 But you made it out. 144 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 He didn't. 145 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 And you didn't help him much, right? 146 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 [tense music playing] 147 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 I understand that you and Flor are mad. 148 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 But I'd love to have your support. 149 00:09:23,521 --> 00:09:26,482 What does our support consist of? Money? 150 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 [angrily] I'm asking for what's mine. 151 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 Stop it, both of you. 152 00:09:34,657 --> 00:09:36,450 I won't put our differences 153 00:09:36,951 --> 00:09:39,203 above this news. 154 00:09:41,414 --> 00:09:42,290 Emanuel. 155 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 I'm so happy you found your brother. 156 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 I'm sorry 157 00:09:49,922 --> 00:09:52,049 I asked if you were sure, but… 158 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 I still think of you as my son. 159 00:09:58,347 --> 00:09:59,432 It's so easy 160 00:10:00,016 --> 00:10:04,562 to say you won't have certain feelings anymore, but it's not true. 161 00:10:07,106 --> 00:10:08,024 Very well. 162 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Give him the money, sweetie. Please. 163 00:10:13,946 --> 00:10:15,948 [tense music continues] 164 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 [soft guitar music playing] 165 00:10:34,675 --> 00:10:37,011 [Gabriel] We all achieved this. Together. 166 00:10:37,094 --> 00:10:40,348 -Congratulations. An applause for us all. -[crowd clapping] 167 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 [Gabriel] For our loved ones! Raise your glasses! 168 00:10:42,600 --> 00:10:45,019 We deserve to celebrate. We do. 169 00:10:45,102 --> 00:10:46,187 Really. 170 00:10:47,897 --> 00:10:49,273 Julia, welcome. 171 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 [Julia] Can we talk? 172 00:10:52,943 --> 00:10:54,487 [Gabriel] Yes, come with me. 173 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 I'm very sorry about your friend. 174 00:10:59,033 --> 00:10:59,909 Thanks. 175 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 I'm sorry that we're celebrating, but we've been fighting for years. 176 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 I understand that it's not a good time for you, but… 177 00:11:08,084 --> 00:11:11,212 I want to change things at the lab more than anyone. 178 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 But to do it, I need your help with something. 179 00:11:15,424 --> 00:11:16,592 Whatever you need. 180 00:11:18,344 --> 00:11:20,721 -Tell me. -I need to see Aldo. 181 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 I don't know if it'll change anything, but… 182 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 I have a lot of doubts about my dad's accident. 183 00:11:27,561 --> 00:11:28,771 What do you doubt? 184 00:11:29,814 --> 00:11:33,150 No one ever gave me the details about what happened. 185 00:11:33,234 --> 00:11:35,194 How did he lose control of the car? 186 00:11:36,028 --> 00:11:37,780 Something doesn't add up. 187 00:11:38,864 --> 00:11:40,074 Given there was a death, 188 00:11:40,157 --> 00:11:43,994 the police or insurance company should have records. 189 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Witnesses. 190 00:11:45,663 --> 00:11:48,040 The authorities could have requested an autopsy 191 00:11:48,124 --> 00:11:52,545 to know if your dad was drunk or under the influence. 192 00:11:53,212 --> 00:11:55,715 No one ever told me any of that. 193 00:11:57,550 --> 00:11:59,135 I don't know where to begin. 194 00:12:00,553 --> 00:12:01,762 We'll help you. 195 00:12:02,805 --> 00:12:04,098 The boys are very good 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,475 at getting information from any investigation. 197 00:12:07,309 --> 00:12:08,978 If there was one, of course. 198 00:12:10,896 --> 00:12:13,274 -Could you look into it? -Of course. 199 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Thanks. 200 00:12:16,610 --> 00:12:17,945 What do you want to drink? 201 00:12:18,446 --> 00:12:21,115 -Water. -Water. Are you sure? 202 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 -[Julia] Please. -I'll grab it. 203 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 [Andrés] Here I come, you idiot. Move. 204 00:12:39,091 --> 00:12:41,093 [both grunting] 205 00:12:42,428 --> 00:12:43,262 Hey. 206 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 The fancy one is here. 207 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 -I brought food. -Great, brother. 208 00:12:56,108 --> 00:12:59,904 Great, because this idiot needs to recover his strength. 209 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 And I'm starving. 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,910 -You didn't tell me you were coming. -Is that a problem? 211 00:13:06,827 --> 00:13:09,789 -[Andrés] Let's eat first. -What about the job? 212 00:13:09,872 --> 00:13:12,374 Go, I can't do it. I'll stay with my brother. 213 00:13:13,167 --> 00:13:15,169 [darkly intriguing music playing] 214 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 [Andrés] I'm sorry about the mess. 215 00:13:23,844 --> 00:13:26,388 Come in, get comfortable. 216 00:13:27,848 --> 00:13:30,851 -[dark music continues] -[Andrés sighs] 217 00:13:41,237 --> 00:13:42,446 Is it a bad time? 218 00:13:43,072 --> 00:13:43,906 No. 219 00:13:49,286 --> 00:13:52,248 Renzo, I'd like for you to leave here and move in with me. 220 00:13:53,290 --> 00:13:55,167 No, this is where I'm from. 221 00:13:55,251 --> 00:13:56,377 Where you're from? 222 00:13:57,419 --> 00:14:01,006 At least stop doing shit with Carlitos and getting into fights. 223 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 I'm not leaving my people behind. 224 00:14:04,426 --> 00:14:05,261 Your people? 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 [Andrés] Ema. 226 00:14:08,180 --> 00:14:12,434 You don't want to go up in a fight against your brother in a few months. 227 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Ha! 228 00:14:13,602 --> 00:14:15,688 You have the same genes. 229 00:14:16,522 --> 00:14:20,234 Why don't you focus on what you always wanted, to study? 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 I'll support you, brother. 231 00:14:23,863 --> 00:14:25,114 What about the girls? 232 00:14:26,615 --> 00:14:28,033 Which girls? 233 00:14:28,993 --> 00:14:32,246 You're thinking about getting a girlfriend amidst all this shit? 234 00:14:33,038 --> 00:14:36,000 [Andrés] Don't play dumb, Ema. 235 00:14:36,083 --> 00:14:39,545 Get us into working with the ladies. 236 00:14:41,338 --> 00:14:43,841 This is quality meat. 237 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 I left that shit already. 238 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 I don't do that anymore. 239 00:14:49,179 --> 00:14:50,180 Great. 240 00:14:50,723 --> 00:14:53,809 We can open our own business. 241 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 Bigger earnings. 242 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 [Emanuel] Andrés. 243 00:14:58,022 --> 00:14:59,607 I don't do that anymore. 244 00:15:00,232 --> 00:15:01,692 Do you understand that? 245 00:15:01,775 --> 00:15:03,819 [Andrés] You're being an asshole. 246 00:15:03,903 --> 00:15:07,156 Don't you see your brother is ready to fuck? 247 00:15:17,416 --> 00:15:20,169 -Are we seeing each other too often? -What? 248 00:15:20,878 --> 00:15:21,962 Your mood. 249 00:15:25,382 --> 00:15:29,720 Look, Víctor, if you're bored and you'd rather stop, there's no problem. 250 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 Let's not be dramatic. 251 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 No, it's not that. 252 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 What is it, then? 253 00:15:35,267 --> 00:15:38,604 Ana? Are you afraid she'll find out and cause a scandal? 254 00:15:38,687 --> 00:15:40,356 No, Ana won't say anything. 255 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 What is it then? 256 00:15:45,027 --> 00:15:46,612 I lost a lot of money today. 257 00:15:47,196 --> 00:15:49,531 Getting closer to Julia is costing me a lot. 258 00:15:53,535 --> 00:15:54,453 I see. 259 00:15:56,205 --> 00:16:00,042 Dealing with someone else's kids can be difficult, right? 260 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Is she hanging out with the wrong people or what? 261 00:16:03,587 --> 00:16:06,340 -Forget it. -No, why should I? 262 00:16:06,423 --> 00:16:07,257 Hey. 263 00:16:08,425 --> 00:16:09,677 Trust me. 264 00:16:10,678 --> 00:16:12,012 You can tell me anything. 265 00:16:12,846 --> 00:16:13,806 Anything? 266 00:16:14,515 --> 00:16:16,850 -Anything at all? -Yes. I'm here to… 267 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 to listen to you. 268 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 To understand you. 269 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 [Víctor] Mmm-hmm. 270 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 [Florencia] To help you. 271 00:16:26,318 --> 00:16:28,320 [sensual music playing] 272 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Mmm. 273 00:16:43,293 --> 00:16:45,838 [Emanuel] I found him, Elvira. I finally found Renzo. 274 00:16:45,921 --> 00:16:47,631 What? How did you find him? 275 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 In a way I would have never imagined, but I need your help. 276 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 My help? 277 00:16:51,552 --> 00:16:55,055 I need to confirm it's him. See his file, his adoption record. 278 00:16:55,139 --> 00:16:58,308 No, Emanuel. I told you many times that those records are sealed 279 00:16:58,392 --> 00:17:00,269 until your brother is an adult. 280 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Unless you bring him here to request it. 281 00:17:02,479 --> 00:17:04,523 -[suspenseful music playing] -Okay. 282 00:17:06,984 --> 00:17:08,861 There's another way you can help. 283 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 Your husband is a cop. 284 00:17:27,504 --> 00:17:29,506 [soft guitar music playing] 285 00:17:38,015 --> 00:17:39,016 [Víctor] Julia. 286 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 -[Julia] What's up? -Julia. 287 00:17:47,191 --> 00:17:48,901 -Where are you going? -To the surgery. 288 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 -Today? Wasn't it tomorrow? -No. 289 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 It's tomorrow, but I have to get my labs today. 290 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 I had cleared my agenda tomorrow, but… 291 00:17:59,036 --> 00:18:01,622 I can move things around to go with you. No problem. 292 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 No, no, no, it's fine. 293 00:18:07,169 --> 00:18:08,253 [Víctor] "It's fine." 294 00:18:14,968 --> 00:18:17,387 You're a little down, right? Because of your mom. 295 00:18:17,471 --> 00:18:19,348 -Did you know I went to see her? -Yes. 296 00:18:19,431 --> 00:18:21,892 I get a report from the doctors every day. 297 00:18:21,975 --> 00:18:26,188 -It's important to know how she's doing. -I don't think she'll get better there. 298 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 Okay. 299 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 It's the best psychiatric hospital in the city. 300 00:18:31,193 --> 00:18:32,277 [Julia] Mmm. 301 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 We just have to wait for the doctors 302 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 to plan her treatment and everything. 303 00:18:42,371 --> 00:18:43,872 -Hi, love. -Hi. 304 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 I'm very sorry about Ana. 305 00:18:50,504 --> 00:18:51,421 Ah… 306 00:18:52,089 --> 00:18:53,382 everything will be okay. 307 00:18:54,091 --> 00:18:56,385 Soon enough, she will be back, 308 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 annoying us as usual. 309 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 [Víctor chuckles] 310 00:19:00,848 --> 00:19:03,809 So, I'll clear my schedule, and-- 311 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 No. No, it's fine. 312 00:19:06,603 --> 00:19:07,604 Are you taking her? 313 00:19:07,688 --> 00:19:10,023 -I promise I'll take care of her. -Perfect. 314 00:19:13,193 --> 00:19:15,028 Okay, fine. 315 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 Give me a kiss. 316 00:19:16,738 --> 00:19:18,240 Come on, give me a kiss. 317 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 -I love you, hmm? [kisses] -Okay. 318 00:19:23,078 --> 00:19:24,830 -Take care of her. -[Julia] Thanks, Víctor. 319 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 [Emanuel] Don't worry. 320 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 [crying] When I go to the casino, 321 00:19:38,468 --> 00:19:41,889 when I gamble, that's when the pain, 322 00:19:42,723 --> 00:19:44,516 all the anguish, 323 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 and everything I don't like 324 00:19:48,103 --> 00:19:51,481 disappears, because I go and I know I'll win. 325 00:19:51,565 --> 00:19:53,901 You play and play, 326 00:19:53,984 --> 00:19:57,571 and it doesn't matter if you lose because you want to keep playing. 327 00:19:57,654 --> 00:20:01,200 But when you lose, that hole, the emptiness… 328 00:20:04,119 --> 00:20:05,287 comes back again. 329 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 And I feel awful. 330 00:20:09,208 --> 00:20:10,834 Awful. 331 00:20:12,502 --> 00:20:15,547 But, knowing that I'm here, and that I made it… 332 00:20:17,090 --> 00:20:18,383 I made it here. 333 00:20:22,512 --> 00:20:26,350 Minou, we're thankful for any part of you, 334 00:20:26,433 --> 00:20:28,602 any part of your body that brought you 335 00:20:29,186 --> 00:20:30,270 here to the group. 336 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Thank you for sharing. 337 00:20:32,940 --> 00:20:33,815 [Minou] Thanks. 338 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 [all clapping] 339 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 [indistinct chatter] 340 00:20:40,322 --> 00:20:43,951 There's a call from a psych hospital asking for information on Ana Miró Sanz. 341 00:20:44,034 --> 00:20:46,370 -Should I provide it? -[woman] What happened? 342 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Seems she had a nervous breakdown a week ago, 343 00:20:48,872 --> 00:20:50,457 so they admitted her. 344 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 -[woman 1] Yes, of course. -[woman 2] Okay. 345 00:20:52,376 --> 00:20:53,252 Thanks. 346 00:20:56,129 --> 00:20:58,131 [downbeat romantic music playing] 347 00:21:10,811 --> 00:21:13,355 [in English]  348 00:21:16,942 --> 00:21:19,861 [woman] You can't lie in bed with your shoes on. 349 00:21:21,571 --> 00:21:22,614 Okay. 350 00:21:23,198 --> 00:21:26,535 I have to take the patient for pre-op. 351 00:21:27,119 --> 00:21:29,871 -Does it have to be now? -I can bring you food first. 352 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 I'd like an orange juice. You? 353 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 -Do you want anything? -[Julia giggles] 354 00:21:34,584 --> 00:21:36,378 When my dad went on a trip, 355 00:21:37,504 --> 00:21:39,089 he would cut a bill in half. 356 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 We each have to take a side. 357 00:21:43,135 --> 00:21:44,803 For when we're back together. 358 00:21:45,387 --> 00:21:46,805 -See you tonight. -Okay. 359 00:21:49,725 --> 00:21:52,394 -[patients clamoring wildly] -[patient] No! No! 360 00:21:54,104 --> 00:21:57,107 -[wild clamoring continues] -[somber music playing] 361 00:22:11,747 --> 00:22:13,832 If you came to humiliate me, you can leave. 362 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 Oh, Ana. 363 00:22:16,293 --> 00:22:19,338 When faced with issues as big as this, 364 00:22:19,421 --> 00:22:21,631 all differences are forgotten. 365 00:22:22,883 --> 00:22:26,386 I didn't come to make fun of you. I came to help you. 366 00:22:29,848 --> 00:22:32,225 Did you ever imagine I'd be like this? 367 00:22:34,102 --> 00:22:35,812 In a place like this? 368 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 Locked up, asking for permission to go to the bathroom. 369 00:22:40,734 --> 00:22:41,943 How are you feeling? 370 00:22:45,280 --> 00:22:46,406 Bad. 371 00:22:47,240 --> 00:22:50,285 They try to keep me drugged most of the time. 372 00:22:50,827 --> 00:22:51,953 Who are "they"? 373 00:22:52,579 --> 00:22:54,456 They, them. 374 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Them. 375 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Especially Víctor. 376 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 He knows that if I talk, 377 00:23:02,005 --> 00:23:03,548 he'll go to jail. 378 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 What do you have on Víctor, Ana? 379 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 It's best for you not to know. 380 00:23:10,347 --> 00:23:11,723 For your own sake. 381 00:23:15,268 --> 00:23:16,144 See? 382 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 I don't hate you either. 383 00:23:20,899 --> 00:23:24,069 [patients clamoring wildly] 384 00:23:30,742 --> 00:23:33,328 Everything was taken from me. Everything. 385 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 [sniffling] 386 00:23:37,207 --> 00:23:38,417 I've been humiliated. 387 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 [somber music continues] 388 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 [phone vibrating] 389 00:23:58,937 --> 00:24:01,314 -Yes, Elvira. -Hi, Emanuel. 390 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 -I have the results from the inquiry. -And? 391 00:24:03,775 --> 00:24:07,028 It was easy to track his fingerprints because this man has a record. 392 00:24:07,112 --> 00:24:10,073 Yes, Renzo got in trouble. He was in jail, actually. 393 00:24:11,408 --> 00:24:14,661 Those aren't your brother's fingerprints. 394 00:24:15,620 --> 00:24:19,166 Those are Antonio Salazar's. 395 00:24:19,249 --> 00:24:20,876 He's not who he claims to be. 396 00:24:20,959 --> 00:24:23,378 -I'm so sorry, Emanuel. -[pensive music playing] 397 00:24:24,421 --> 00:24:25,547 They lied to you. 398 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 You shouldn't be locked up in here, Ana. 399 00:24:32,512 --> 00:24:34,514 [pensive music continues] 400 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 I was only trying to help my daughter. 401 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 You know what? 402 00:24:43,648 --> 00:24:46,985 When you're out, I'll be waiting so we can celebrate. 403 00:24:47,569 --> 00:24:49,446 My treat. [chuckles] 404 00:24:50,947 --> 00:24:52,949 We'll see if you can recognize me then. 405 00:24:55,452 --> 00:24:56,786 Come here, Ana. Come. 406 00:25:01,458 --> 00:25:03,585 We both know that happiness 407 00:25:04,294 --> 00:25:06,004 can't be bought, right? 408 00:25:07,047 --> 00:25:08,131 But… 409 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 This is going to help ease your time here. 410 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 You can count on me. You're my friend. 411 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Take care, please. 412 00:25:34,407 --> 00:25:38,411 MODERN ART GALLERY 413 00:25:49,005 --> 00:25:52,050 Finally. I thought you'd never come. 414 00:25:52,133 --> 00:25:55,887 You have to look at the paintings that we need to send to Madrid. 415 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Okay. 416 00:25:57,722 --> 00:25:59,599 Here's the list for you to check. 417 00:26:01,017 --> 00:26:02,602 [exhales heavily] 418 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 I need you to stop seeing Víctor Lubos. 419 00:26:10,610 --> 00:26:11,444 Uh… 420 00:26:11,528 --> 00:26:13,697 I don't know where this is coming from, 421 00:26:14,197 --> 00:26:18,243 but your motherly advice is the last thing I need right now. 422 00:26:18,326 --> 00:26:20,787 Why do you have to be with men like him? 423 00:26:20,870 --> 00:26:22,163 Because I want to, Mom. 424 00:26:22,747 --> 00:26:26,001 I like him. Are we concerned with morality now? 425 00:26:26,084 --> 00:26:29,212 Let me remind you that you run a gigolo business. 426 00:26:30,505 --> 00:26:34,718 There are thousands of men who are more handsome and richer than him. 427 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Why do you have to do this to poor Ana? 428 00:26:37,971 --> 00:26:40,015 Ana isn't "poor Ana." 429 00:26:40,098 --> 00:26:42,601 Don't worry, I'm not stealing her husband. 430 00:26:42,684 --> 00:26:46,813 I don't want to marry him, nor am I falling in love or anything. 431 00:26:46,896 --> 00:26:48,440 I'm just having fun. 432 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Florencia. 433 00:26:51,318 --> 00:26:52,444 Florencia. 434 00:26:53,153 --> 00:26:55,822 Look at me, please, sweetie! 435 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Look at me. 436 00:26:59,159 --> 00:27:00,744 That man is dangerous 437 00:27:00,827 --> 00:27:03,913 and he's seeing you because he needs something from you. 438 00:27:03,997 --> 00:27:05,290 No other reason. 439 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 What could he need from me? 440 00:27:07,626 --> 00:27:08,752 Sex. 441 00:27:09,336 --> 00:27:10,754 Great sex. 442 00:27:11,921 --> 00:27:13,632 And maybe my youth. 443 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 You know about those things, right? 444 00:27:19,846 --> 00:27:21,556 What do you want from him? 445 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 What do you want? 446 00:27:25,060 --> 00:27:26,353 Sweetie. 447 00:27:26,853 --> 00:27:29,689 I was really hurt by Emanuel's abandonment too. 448 00:27:29,773 --> 00:27:31,775 -I don't want to talk about him. -But I do! 449 00:27:31,858 --> 00:27:35,820 -I don't want to! -I do! You need to shut up and listen! 450 00:27:36,780 --> 00:27:39,324 I was also hurt by Emanuel's abandonment, 451 00:27:39,407 --> 00:27:42,035 and I'm not looking to get revenge on anyone. 452 00:27:43,453 --> 00:27:45,664 Besides, I need you to realize something. 453 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 What happened yesterday? 454 00:27:47,082 --> 00:27:50,794 Emanuel came looking for us. Why? Because we're family. 455 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 We just need to find a new way to have a relationship with each other. 456 00:27:55,548 --> 00:27:57,550 That's all. Understand, please. 457 00:28:00,470 --> 00:28:02,097 Emanuel is dead to me. 458 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 He's ungrateful. 459 00:28:05,934 --> 00:28:10,230 I don't understand this stupid fight you two have going on. 460 00:28:10,313 --> 00:28:13,274 I don't understand why you started hating each other. 461 00:28:13,358 --> 00:28:15,276 I don't understand and I'm afraid. 462 00:28:15,360 --> 00:28:18,780 Afraid that something might happen to you or to him. 463 00:28:18,863 --> 00:28:22,492 [shouting] I'm scared, sweetie. I want you to stop seeing Víctor Lubos. Please! 464 00:28:22,575 --> 00:28:24,577 [menacing music playing] 465 00:28:31,835 --> 00:28:32,919 Oh, Mom. 466 00:28:36,005 --> 00:28:37,632 The more you tell me that, 467 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 the more I'll do it. 468 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 [gasps] 469 00:28:47,642 --> 00:28:49,811 [tense music playing] 470 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 [lock beeps and door opens] 471 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 -Everything is ready. -[intriguing music playing] 472 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 We'll do it during lunchtime, okay? 473 00:29:37,609 --> 00:29:38,610 [door closes] 474 00:29:49,204 --> 00:29:52,081 Here's the medication so you can have a good night. 475 00:29:52,165 --> 00:29:54,250 I'll be outside in case you need me. 476 00:29:54,334 --> 00:29:55,293 Thanks. 477 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Julia. 478 00:30:06,554 --> 00:30:08,097 Hi. I don't have a lot of time. 479 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 I wanted to ask if you found anything. 480 00:30:10,558 --> 00:30:12,769 It's been difficult. I spoke to my contacts. 481 00:30:12,852 --> 00:30:15,480 The boys looked into it, but nothing came up. 482 00:30:15,563 --> 00:30:17,774 There's not even a police record. 483 00:30:18,358 --> 00:30:19,526 Is that normal? 484 00:30:19,609 --> 00:30:21,778 Nothing surrounding the lab is normal. 485 00:30:21,861 --> 00:30:23,238 It's always murky. 486 00:30:23,947 --> 00:30:27,033 They have a lot of power within the police and the legal system. 487 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 What does that mean? 488 00:30:28,827 --> 00:30:32,121 If there are no records, that's also proof that they're hiding something. 489 00:30:32,205 --> 00:30:34,207 [suspenseful music playing] 490 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Okay. 491 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 Thank you. I'll call you later. 492 00:30:44,342 --> 00:30:46,094 [suspenseful music continues] 493 00:31:06,948 --> 00:31:08,950 [suspenseful music continues] 494 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 [crowd clamoring and cheering] 495 00:31:26,759 --> 00:31:30,179 -[clamoring continues] -[menacing music playing] 496 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 You lied to me! That kid isn't Renzo. 497 00:31:45,945 --> 00:31:48,489 What do you have to say? Say it! 498 00:31:49,782 --> 00:31:51,326 Don't you realize? 499 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 You're worse than I am. 500 00:31:58,791 --> 00:32:00,251 [laughing] 501 00:32:00,335 --> 00:32:02,754 I was in jail. 502 00:32:03,796 --> 00:32:06,716 You were outside having a good time. 503 00:32:06,799 --> 00:32:09,010 [crowd clamoring and cheering] 504 00:32:12,722 --> 00:32:16,517 If we cross paths again, you're dead! Do you understand? 505 00:32:18,978 --> 00:32:22,482 This isn't over! 506 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 It's not that easy to get rid of me. 507 00:32:32,158 --> 00:32:34,786 -I never lose. -[techno music playing] 508 00:32:35,995 --> 00:32:37,914 [sniffing] Ah! 509 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Have you seen Dolores? 510 00:32:42,835 --> 00:32:46,339 Did you know that Dolores, Julia, and Víctor are plotting against me? 511 00:32:46,422 --> 00:32:49,717 Ana, since I got here, I haven't understood a word you're saying. 512 00:32:50,385 --> 00:32:53,137 You called me to have fun. I'm here, let's have fun. 513 00:32:53,221 --> 00:32:55,932 You don't understand anything, huh? That's the problem. 514 00:32:56,015 --> 00:32:58,351 I don't understand how you can compare yourself to Emanuel. 515 00:32:59,435 --> 00:33:04,023 You're good for getting a little rough in bed. 516 00:33:04,524 --> 00:33:07,318 -But when it comes to pleasure-- -[angrily] Calm down, okay? 517 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 You pay me to fuck you, not to be your therapist. 518 00:33:11,114 --> 00:33:13,491 [menacingly] You don't even compare to him. 519 00:33:13,992 --> 00:33:16,369 I don't know why Minou hired you. 520 00:33:16,452 --> 00:33:20,498 You should be working on a fucking corner 521 00:33:20,581 --> 00:33:24,252 offering oral sex for a few coins. 522 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 -Calm down. Calm down. -Don't touch me. 523 00:33:30,133 --> 00:33:31,342 Are you saying I'm crazy? 524 00:33:33,511 --> 00:33:35,054 Get out. Get out. 525 00:33:35,138 --> 00:33:37,390 -Pay me, okay? -Get out. 526 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 -Pay me. -Get out. 527 00:33:39,267 --> 00:33:40,143 Get out. 528 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Get out! 529 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 Get out. 530 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 [somber music playing] 531 00:34:29,192 --> 00:34:31,903 [ominous music playing] 532 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 [engine revving] 533 00:35:08,940 --> 00:35:10,274 [phone vibrating] 534 00:35:11,317 --> 00:35:12,860 Hi, Víctor. Yes. Yes. 535 00:35:15,780 --> 00:35:17,698 No, I'm fully opposed to that. 536 00:35:17,782 --> 00:35:20,785 The results from the contraindications of the drug are clear. 537 00:35:23,246 --> 00:35:24,872 [tense music playing] 538 00:35:26,415 --> 00:35:28,084 -[tires squealing] -What is he doing? 539 00:35:29,168 --> 00:35:30,378 Hold on! 540 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 -Julia, hold on! -[screams] 541 00:35:34,382 --> 00:35:36,175 Hold on, Julia! Hold on, sweetheart! 542 00:35:37,468 --> 00:35:39,470 -[young Julia screams] -[tires squealing] 543 00:35:39,554 --> 00:35:40,930 [Lorenzo] Víctor sent them. 544 00:35:41,889 --> 00:35:43,266 Hold on! Julia! 545 00:35:43,349 --> 00:35:45,226 -[tires screeching] -[young Julia screaming] 546 00:35:48,062 --> 00:35:49,647 [flames whooshing] 547 00:35:54,819 --> 00:35:56,445 [both screaming] 548 00:36:28,394 --> 00:36:29,562 [voicemail beeps] 549 00:36:31,606 --> 00:36:33,608 Hi, it's Emanuel. Leave a message. 550 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 [man] Hey, hey, hey! Calm down. 551 00:36:36,861 --> 00:36:39,197 Calm down. That's enough. 552 00:36:39,280 --> 00:36:41,824 I've seen you at many fights, but never like this. 553 00:36:42,867 --> 00:36:45,536 Go home, rest up, and don't get into any more trouble. 554 00:36:45,620 --> 00:36:47,622 [darkly intriguing music playing] 555 00:37:00,968 --> 00:37:02,970 [darkly intriguing music continues] 556 00:37:43,552 --> 00:37:45,888 [music fading] 557 00:37:58,609 --> 00:38:00,820 -[Florencia exclaims] -[Víctor] What's wrong? 558 00:38:00,903 --> 00:38:02,280 Thank you for coming. 559 00:38:02,905 --> 00:38:03,906 Thanks. 560 00:38:06,617 --> 00:38:07,576 -What's wrong? -Sorry. 561 00:38:07,660 --> 00:38:09,954 Sorry I called you. It's just that… 562 00:38:10,037 --> 00:38:13,249 Look at this. It's the second time this week 563 00:38:13,332 --> 00:38:15,001 that my car won't start. 564 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 I have to send these paintings to Spain, and I'm expected at-- 565 00:38:17,962 --> 00:38:19,672 -[Víctor] Hold on. Calm down. -Okay. 566 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 -First, "Hi, how are you?" -Hi. 567 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 -Are you okay? -[laughing] Sorry. 568 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Thanks. 569 00:38:25,803 --> 00:38:28,514 It makes me happy that you know you can count on me. 570 00:38:29,307 --> 00:38:32,727 -[Florencia] Thanks. You saved my life. -No, you saved my life. 571 00:38:32,810 --> 00:38:34,312 -I did? -You did. 572 00:38:34,395 --> 00:38:35,563 Why do you say that? 573 00:38:36,230 --> 00:38:39,233 Because I don't know what I'd do without you. 574 00:38:40,109 --> 00:38:42,028 Well, I can do other things, but… 575 00:38:42,111 --> 00:38:44,280 -[Florencia giggles] -Hold on, I'm going to be late. 576 00:38:44,363 --> 00:38:47,575 Where are you going looking so handsome? Who gave you permission? 577 00:38:48,159 --> 00:38:50,369 I'm going to dinner with another lady friend. 578 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 Okay, I'm leaving. 579 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 I have a dinner 580 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 with everyone from the lab tonight. 581 00:38:58,502 --> 00:39:00,838 Really? And I'm here keeping you. 582 00:39:00,921 --> 00:39:03,758 -I understand if you have to go. -No, don't worry. 583 00:39:03,841 --> 00:39:06,135 -Are you sure? -I was thinking that maybe 584 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 I could lend you my car 585 00:39:07,887 --> 00:39:11,307 so you can take the paintings on time. 586 00:39:11,390 --> 00:39:16,312 I'll take a taxi and you can bring the car to the parking lot later. 587 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 -Are you sure? -Yes, of course. 588 00:39:18,189 --> 00:39:21,192 [exhales] That would be perfect, so I don't have to rush. 589 00:39:21,275 --> 00:39:23,652 -I'll leave the car wherever you want. -Okay. 590 00:39:24,236 --> 00:39:26,947 Thank you! This favor… 591 00:39:27,448 --> 00:39:29,700 It's going to cost me a lot, right? 592 00:39:29,784 --> 00:39:32,995 -[Florencia giggles] -I wish I could stay to see your… 593 00:39:33,579 --> 00:39:35,706 I love your apartment. It's nice. 594 00:39:37,249 --> 00:39:39,710 We don't have time, but maybe while we wait for the taxi 595 00:39:39,794 --> 00:39:42,588 you can show me your car. 596 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 -It's more interesting inside. -Let's see it. 597 00:39:45,132 --> 00:39:46,509 Yes, perfect. 598 00:39:47,635 --> 00:39:48,552 Open. 599 00:39:49,512 --> 00:39:50,471 [Florencia giggles] 600 00:39:51,222 --> 00:39:52,723 [Víctor] Hold on, don't leave. 601 00:39:56,060 --> 00:39:59,897 [Minou] Our job is older than humanity, than the universe. 602 00:40:00,481 --> 00:40:01,524 Turn around, please. 603 00:40:01,607 --> 00:40:03,609 [sensual music playing] 604 00:40:04,318 --> 00:40:06,487 [Minou] Stand straight. That's right. 605 00:40:06,570 --> 00:40:08,489 I need to see 606 00:40:09,198 --> 00:40:10,449 if your back is straight 607 00:40:10,533 --> 00:40:13,244 and your shoulders are leveled, 608 00:40:13,327 --> 00:40:16,163 because I need the suits to fit perfectly. 609 00:40:16,247 --> 00:40:17,498 Turn around, please. 610 00:40:18,499 --> 00:40:20,501 Excuse me. Open your mouth. 611 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 That's it. 612 00:40:21,961 --> 00:40:24,839 More. That's it. Stick your tongue out. 613 00:40:24,922 --> 00:40:28,300 Excellent. A healthy tongue. 614 00:40:28,384 --> 00:40:29,927 Perfect, darling. 615 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Please, take a seat. 616 00:40:34,098 --> 00:40:37,893 This job is unconventional, of course. 617 00:40:37,977 --> 00:40:38,936 However, 618 00:40:39,437 --> 00:40:43,274 it's a great job because it can give you luxury 619 00:40:43,357 --> 00:40:45,609 that you never imagined you could have, 620 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 like a house as big as this one 621 00:40:48,487 --> 00:40:50,698 or wonderful trips. 622 00:40:50,781 --> 00:40:52,283 Money, of course. 623 00:40:52,783 --> 00:40:54,618 Getting to know amazing people. 624 00:40:55,202 --> 00:40:56,036 But, 625 00:40:57,079 --> 00:40:58,372 as much as it gives, 626 00:40:59,123 --> 00:40:59,999 it also takes. 627 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 And takes a lot. 628 00:41:03,252 --> 00:41:05,254 [dark intriguing music playing] 629 00:41:05,796 --> 00:41:09,175 [Minou] is controlling your ego. 630 00:41:09,884 --> 00:41:13,512 You have to put your client's desires above your own satisfaction, 631 00:41:13,596 --> 00:41:16,307 and what you think. They come first. 632 00:41:16,974 --> 00:41:19,768 Obviously, the goal 633 00:41:20,478 --> 00:41:23,689 is for your feelings to not get in the way, 634 00:41:23,772 --> 00:41:26,817 because when they do, 635 00:41:26,901 --> 00:41:28,486 you lose, we all lose. 636 00:41:29,069 --> 00:41:33,782 We're a team that's toward the same goal. 637 00:41:33,866 --> 00:41:35,993 -[Emanuel] Hi, how's everything going? -Good. 638 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 I gave her a sedative so she can sleep. 639 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 -[Emanuel] Good. -What happened to your hand? 640 00:41:40,539 --> 00:41:43,501 -I box sometimes. It's not a big deal. -Did you hurt yourself? 641 00:41:43,584 --> 00:41:45,252 -We have to do an X-ray. -What? 642 00:41:45,336 --> 00:41:47,254 Five minutes. You can't just leave it. 643 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 But it's fine. It's not a problem. 644 00:41:50,716 --> 00:41:53,677 From far away, we all look good. We're beautiful. 645 00:41:53,761 --> 00:41:55,262 We're elegant. 646 00:41:56,263 --> 00:41:57,681 But, up close, 647 00:41:58,682 --> 00:42:01,560 we can be horrifying. 648 00:42:02,853 --> 00:42:05,856 [dark intriguing music continues] 649 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 [Minou] available at all times. 650 00:42:20,371 --> 00:42:22,957 There's no room for excuses. 651 00:42:23,040 --> 00:42:26,502 "I'm in pain. I don't want to. I can't." Unacceptable. 652 00:42:31,674 --> 00:42:34,927 Plus, you have to remember that in this paradise, love 653 00:42:35,970 --> 00:42:38,931 will be your downfall. 654 00:42:46,230 --> 00:42:48,232 [music fading] 655 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Good morning. 656 00:42:57,449 --> 00:43:00,327 I have to help her get ready for the operating room. 657 00:43:00,411 --> 00:43:03,080 -[kisses] Good morning, love. -Hi. 658 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 [pensive music playing] 659 00:43:06,834 --> 00:43:07,876 Are you nervous? 660 00:43:07,960 --> 00:43:09,503 A little. 661 00:43:09,587 --> 00:43:11,589 You know I'll be with you, right? 662 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 Ready? 663 00:43:14,133 --> 00:43:15,134 Yes. 664 00:43:18,053 --> 00:43:19,054 I love you. 665 00:43:26,437 --> 00:43:27,563 Take care of her. 666 00:43:31,150 --> 00:43:33,611 [pensive music continues] 667 00:43:44,288 --> 00:43:45,914 Emanuel Morillo? 668 00:43:47,333 --> 00:43:48,250 You're under arrest. 669 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 You have the right to know what you're being accused of, 670 00:43:51,503 --> 00:43:53,839 to be innocent until proven guilty. 671 00:43:54,423 --> 00:43:55,966 You have the right to remain silent. 672 00:43:56,050 --> 00:43:58,093 Anything you say can be used against you. 673 00:43:58,177 --> 00:44:01,096 You have the right to a public or private attorney. 674 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 -Please. -Hands to the front, Morillo. 675 00:44:04,099 --> 00:44:05,684 What am I being accused of? 676 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 The murder of Ana Miró Sanz. 677 00:44:12,983 --> 00:44:14,109 Hands to the front. 678 00:44:14,193 --> 00:44:16,403 [dark music playing] 679 00:44:20,949 --> 00:44:22,368 Officer, take him. 680 00:44:30,751 --> 00:44:32,670 [dramatic music playing] 48874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.