All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E004_Episode 4_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 EMANUEL, ANSWER ME 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,068 ANSWER WHEN YOU READ MY MESSAGES 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,661 [car alarm chirps] 5 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 [menacing music playing] 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 [shrieks] 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Sorry, I didn't mean to scare you. 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,472 It's too bad that you're getting here as I'm leaving. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 They're waiting for me. I have to go. 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 Sweet dreams. 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,236 [dramatic music playing] 12 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 -[door opens] -[somber music playing] 13 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 Don't worry. 14 00:02:17,762 --> 00:02:19,097 I understand how you feel, 15 00:02:19,180 --> 00:02:23,852 but it would help us a lot if you told us more about your mother. 16 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 What can I say? My mom… 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,735 was a person who lived in her own world. 18 00:02:34,112 --> 00:02:37,031 Behind the facade of a strong woman, 19 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 she was actually very fragile. 20 00:02:42,245 --> 00:02:44,038 She was the first to hurt herself. 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 [officer] Do you know who could have wanted to hurt her? 22 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 [Víctor exclaims] 23 00:03:05,393 --> 00:03:06,477 What's wrong? 24 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 [Víctor sighs] 25 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 Can we make peace? 26 00:03:16,237 --> 00:03:18,448 Or you can choke me, 27 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 and I'll die here. 28 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 It's not that I want to avoid my responsibilities, but… 29 00:03:28,249 --> 00:03:30,919 things with your mom aren't going well. 30 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 I don't want to hear the details. 31 00:03:35,465 --> 00:03:36,799 I love you a lot. 32 00:03:37,342 --> 00:03:39,969 -And your mom loves you too. -[pensive music playing] 33 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Only we know what we went through after Lorenzo died. 34 00:03:48,561 --> 00:03:51,606 That's why I like it when you go to the lab, 35 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 when you care about what's yours. 36 00:03:53,566 --> 00:03:57,111 I don't care about the lab. 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,073 I'm only doing it for a school project. 38 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 That's okay. 39 00:04:02,825 --> 00:04:05,954 Whatever it is, you can count on me. 40 00:04:06,537 --> 00:04:09,374 To burn your paintings, to burn down the house… 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 Just don't burn down my car. 42 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 -[phone vibrating] -Anything else… 43 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 I'll leave you to it. Keep at it. 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 [Emanuel on phone] 45 00:04:21,010 --> 00:04:23,429 I'm at Lino's party. Don't leave me alone, come on. 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 [lounge music playing] 47 00:04:33,189 --> 00:04:36,567 When a spinning top starts moving, it never stops. 48 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Just like you, since you showed up at school. 49 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 We're all wondering where you came from. 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 A stork brought me from Paris. 51 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 I don't believe that. 52 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 In love and art, there are many impostors. 53 00:04:54,544 --> 00:04:56,045 I prefer mystery. 54 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 Let's keep the mystery then. 55 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 [Dolores] That young man… 56 00:05:10,810 --> 00:05:13,062 I'm amazed by our encounters. 57 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 He's different from the others. 58 00:05:16,482 --> 00:05:19,694 Sorry, I haven't had time to eat. 59 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 -Ana. -You can't deny me a single glass. 60 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 Ana, relapses are worse, 61 00:05:24,365 --> 00:05:27,952 and you've worked hard to get better. Don't throw that away, please. 62 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 If you put yourself 63 00:05:30,538 --> 00:05:33,207 in my shoes for a minute, you'd understand. 64 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 I have issues with Julia, with Víctor. 65 00:05:36,753 --> 00:05:40,131 -And now with Emanuel. -Emanuel is causing an issue? 66 00:05:42,508 --> 00:05:44,302 He asked to stop seeing me 67 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 while he chases Julia. 68 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Okay. 69 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 You gave Julia a push, 70 00:05:51,851 --> 00:05:54,020 which, by the way, she won't thank you for. 71 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 It's time to break the agreement with Emanuel. 72 00:05:58,399 --> 00:06:00,610 Before everything spirals out of control. 73 00:06:07,283 --> 00:06:09,744 [loud dance music playing] 74 00:06:32,517 --> 00:06:34,519 [suspenseful music playing] 75 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 [loud dance music playing] 76 00:07:22,942 --> 00:07:24,277 [dance music continues] 77 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Am I dreaming, or is that really you? 78 00:07:41,377 --> 00:07:43,171 Are you seriously at my party? 79 00:07:45,715 --> 00:07:48,926 And you too, my friend. Aw. 80 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 I owe you one. 81 00:07:53,264 --> 00:07:57,018 Why don't you go get something to drink 82 00:07:57,101 --> 00:08:00,354 for this princess and this prince? 83 00:08:06,777 --> 00:08:10,072 Do you also feel that synergy? 84 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 I knew that Emanuel and you… 85 00:08:13,743 --> 00:08:17,330 That's why I left the project, and I love that you're doing it together. 86 00:08:18,915 --> 00:08:21,876 What you told me about the lab was crazy. 87 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 That universe. 88 00:08:24,337 --> 00:08:27,632 -You're still going to work on that, no? -I have a few ideas. 89 00:08:28,549 --> 00:08:30,593 Probably photos. I don't know yet. 90 00:08:30,676 --> 00:08:32,053 I want to be your assistant. 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,973 -I don't need one. -Please, I'll do anything. 92 00:08:36,057 --> 00:08:39,393 Seriously. I'll carry your camera, help with the lights, your bag. 93 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 -Please don't leave me out. -Okay. 94 00:08:42,271 --> 00:08:45,650 Thank you. You're the best. 95 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Don't ever hide. 96 00:08:51,697 --> 00:08:53,616 [loud dance music continues] 97 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 [woman] Hello, mysterious. 98 00:09:15,096 --> 00:09:15,972 Julia! 99 00:09:16,055 --> 00:09:18,474 -I swear it didn't mean anything. -I don't care. 100 00:09:19,058 --> 00:09:20,560 Julia, listen to me. 101 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 Why are you here? I'm only here for you. 102 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 Julia, we're different, but we're also very alike. 103 00:09:29,735 --> 00:09:32,863 We both think the exterior world cannot hurt us, 104 00:09:33,531 --> 00:09:36,617 but sometimes things happen that are out of our control. 105 00:09:41,914 --> 00:09:43,916 I swear, I'll never fail you. 106 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 [pensive music playing] 107 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 I've always admired your passion for drawing. 108 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 Who is that? 109 00:10:46,103 --> 00:10:47,438 No one in particular. 110 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 [dark music playing] 111 00:10:53,235 --> 00:10:56,614 Looks like the guy who brought you home the other day. 112 00:10:57,281 --> 00:10:59,492 You had never brought anyone home. 113 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 Would you like to tell me about him? 114 00:11:04,872 --> 00:11:06,916 Maybe I can give you advice. 115 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 [dark music continues] 116 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 We didn't have enough time to understand each other. 117 00:11:51,961 --> 00:11:53,254 How was she found? 118 00:11:54,004 --> 00:11:57,925 Apparently, a neighbor heard an argument and called the police. 119 00:12:05,558 --> 00:12:08,769 [officer] she was dead. 120 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 Her body 121 00:12:12,148 --> 00:12:13,190 was naked 122 00:12:14,024 --> 00:12:16,110 and had signs of violence. 123 00:12:17,611 --> 00:12:19,363 The first forensic reports 124 00:12:19,447 --> 00:12:23,117 determined that she was hit with a blunt object that… 125 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 surely was what caused her demise. 126 00:12:26,162 --> 00:12:28,247 The murder weapon wasn't found, 127 00:12:28,330 --> 00:12:32,877 but chances are that the murderer took it away to hide it 128 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 or to get rid of it. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 [crying] I can't believe it. 130 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 Do you understand that since your mother's body 131 00:12:41,844 --> 00:12:43,429 was at Emanuel Morillo's house, 132 00:12:44,305 --> 00:12:46,724 that makes him the primary suspect? 133 00:12:59,612 --> 00:13:00,988 It was a good interview, 134 00:13:01,071 --> 00:13:03,282 but the group of victims had the last word. 135 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 Alleged victims. 136 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 That's why I don't like the idea of them coming here. 137 00:13:08,537 --> 00:13:12,541 We give them too much importance and a reason to continue lying. 138 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 By receiving them, we neutralize them 139 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 and show them that we are transparent as a company. 140 00:13:17,254 --> 00:13:20,549 Rejecting a dialogue gives them the chance 141 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 to cement their role as victims. Look. 142 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 This young man, Gabriel Molina. 143 00:13:25,805 --> 00:13:27,932 He's passionate, smart. 144 00:13:28,015 --> 00:13:31,185 Very charismatic, but barely 25 years old. 145 00:13:31,268 --> 00:13:34,438 It can't be that hard to neutralize him, to calm him down. 146 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 This is Silvia, the new secretary. 147 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 As you can see, Leticia 148 00:13:47,117 --> 00:13:48,035 left. 149 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 [light jazz music playing] 150 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 -[Minou] Yes, I think it's beautiful. -Yes. 151 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 Peonies. For more success. 152 00:14:03,759 --> 00:14:04,593 [laughs] 153 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 How handsome. How nice. 154 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 It's too bad they will wither tomorrow. 155 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 What about me? 156 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 -No flowers or anything? -[Minou] Tomás. 157 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 What's going on with the music? 158 00:14:18,899 --> 00:14:21,485 You went to my place again last night and went through it. 159 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 You look so handsome today. 160 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 I've let it go once, twice, 161 00:14:27,825 --> 00:14:30,202 but it's becoming a pattern, Flor. 162 00:14:30,703 --> 00:14:31,829 So what? 163 00:14:33,497 --> 00:14:35,708 What's wrong? Why does that make you nervous? 164 00:14:36,500 --> 00:14:39,086 Unless you're hiding something. 165 00:14:39,753 --> 00:14:41,714 No secrets between you and I, right? 166 00:14:43,340 --> 00:14:44,800 You have my house keys, 167 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 but I have a right to privacy. 168 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Okay. 169 00:14:48,804 --> 00:14:52,474 What you're hiding must be very important for you to talk to me like that. 170 00:14:53,058 --> 00:14:54,268 It's not the first time. 171 00:14:57,021 --> 00:14:57,980 Hey. 172 00:14:58,731 --> 00:15:02,109 Why are you looking at each other like that? Like two gunmen 173 00:15:02,192 --> 00:15:04,486 about to shoot at each other. 174 00:15:05,654 --> 00:15:07,573 What's wrong? Why are you fighting? 175 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 Nothing, we're not fighting. 176 00:15:11,035 --> 00:15:15,122 I was just telling Emanuel that he seems a bit distracted from work lately. 177 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 Don't listen to her. She wants to annoy me. 178 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 -[Minou] You're not 15 anymore. -[Abel] Hi, sweetie. 179 00:15:20,961 --> 00:15:24,089 -Is this new? [laughs] -Brand new. 180 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 They didn't have your size? 181 00:15:25,758 --> 00:15:28,552 How many times have I said 182 00:15:28,636 --> 00:15:32,264 that I don't like it when you receive payment outside of our agreement? 183 00:15:32,348 --> 00:15:34,350 No, boss. It's not payment, it's a gift. 184 00:15:34,433 --> 00:15:36,352 It's payment, it's the same thing! 185 00:15:39,146 --> 00:15:41,273 What do you want me to do? Give it back? 186 00:15:41,357 --> 00:15:45,694 You haven't learned, Abel. You can't give it back, that's worse. 187 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 You have to keep it, and it's the last time 188 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 you accept something like that. 189 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Okay. 190 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 FREE ACCESS 191 00:16:00,751 --> 00:16:04,254 What's the plan? Are we going to the lab to see how they make the drug? 192 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 Can we try it? 193 00:16:05,506 --> 00:16:08,258 I got you in here, I can get you out of here. 194 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 [intriguing music playing] 195 00:16:14,848 --> 00:16:16,767 -[music continues] -[inaudible] 196 00:16:23,774 --> 00:16:27,236 SEROLIXINE 197 00:16:38,205 --> 00:16:41,166 Ana. Ana, Ana, give me that. 198 00:16:41,917 --> 00:16:43,544 Here's some water. 199 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Can you tell me why you're drinking again? What's wrong? 200 00:16:48,465 --> 00:16:49,800 We're not at group. 201 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 I don't want to talk about group. No one knows about it here, 202 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 but let me remind you of our mantra, 203 00:16:55,556 --> 00:16:57,933 "Don't throw away what you've already achieved." 204 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 Don't throw away what you've already achieved, Ana. 205 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 -How are you? -[Minou] Emanuel. 206 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 I was thinking about you just now. 207 00:17:07,109 --> 00:17:10,320 I think Ana would benefit from talking to you. 208 00:17:10,404 --> 00:17:11,905 -Sure. -Mm-hmm. 209 00:17:12,906 --> 00:17:15,993 Don't worry, Minou. When you know the trick, 210 00:17:16,493 --> 00:17:19,705 even the best magician can't hypnotize you anymore. 211 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 Besides, I'd rather be with someone new. 212 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 I'm tired of the same. 213 00:17:26,628 --> 00:17:28,797 -Would you excuse us? -Of course. 214 00:17:28,881 --> 00:17:30,966 Thank you. Please. 215 00:17:32,509 --> 00:17:34,178 -Let go of me. -Can you calm down? 216 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 -Let go! -Calm down. You're making a show. 217 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 A show? And now you're talking to me, right? 218 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 I called you a thousand times and you never answered. 219 00:17:42,478 --> 00:17:44,772 -Shh. Ana, please. -Please what? 220 00:17:44,855 --> 00:17:46,940 I was busy doing what you asked me to do. 221 00:17:47,024 --> 00:17:50,360 What I asked? I asked you to get closer to my daughter. 222 00:17:50,444 --> 00:17:53,864 -And I can ask you to stop. -Relax, please. 223 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 I am your boss, and I pay you. 224 00:17:58,952 --> 00:18:02,706 Various topics. Whatever you prefer. 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,249 Thank you, Minou. 226 00:18:04,333 --> 00:18:05,667 I love you, sister. 227 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 -My twin. Welcome. -[Minou laughs] My beloved twin. 228 00:18:10,255 --> 00:18:12,216 -Enjoy, honey. -[Román laughs] 229 00:18:13,008 --> 00:18:16,345 This is what you call art? What a piece of… [chuckling] 230 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Let's go to my office. 231 00:18:18,472 --> 00:18:21,308 -Come on. -[laughs] Do they paint with their teeth? 232 00:18:22,643 --> 00:18:23,977 [Minou] Yes, yes, yes. 233 00:18:24,478 --> 00:18:27,731 [chuckling] Your artists don't have hands, Minou. 234 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 [Minou laughing] You're such an asshole. 235 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 -Get comfortable. -[Román] Thank you. 236 00:18:36,698 --> 00:18:38,784 -[Minou] Champagne? -Why not? 237 00:18:41,245 --> 00:18:43,413 -[Román sighs] -[menacing music playing] 238 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 [angrily] You came to my business. I won't forgive that, you son of a bitch. 239 00:18:47,000 --> 00:18:49,419 Put that down, you're going to hurt yourself. 240 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 For my home, for my clients, for my business, 241 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 I'm capable of anything. 242 00:18:57,719 --> 00:18:58,720 Oh. 243 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Ana, you have to trust me. 244 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 I'm doing what you wanted me to do. 245 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 What I wanted? How do you know what I want? 246 00:19:05,477 --> 00:19:07,521 Can we speak in private? People are looking. 247 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Why do I care if they look, huh? 248 00:19:09,690 --> 00:19:12,693 -You don't care if your daughter knows? -[Florencia] Hi, Ana! 249 00:19:12,776 --> 00:19:15,112 -How are you? Everything okay? -[snaps fingers] 250 00:19:15,195 --> 00:19:16,530 How do I look, hmm? 251 00:19:16,613 --> 00:19:19,449 You look amazing, don't you think? 252 00:19:19,533 --> 00:19:22,411 Yes, she was just telling me that she loves Iturri's work. 253 00:19:22,494 --> 00:19:25,581 Hmm! You have good taste. I curated this myself. 254 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 His posthumous work. 255 00:19:27,583 --> 00:19:31,670 Yeah, the price is a bit higher than usual at the gallery. 256 00:19:31,753 --> 00:19:35,299 -But look at this. It's worth it. -Don't worry about the price. 257 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 If I like something, I buy it. 258 00:19:39,761 --> 00:19:42,598 -[tense music playing] -[exclaims] 259 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 The champagne exploded in the freezer. 260 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 Your head is going to explode. 261 00:19:47,186 --> 00:19:48,478 Get out, you piece of trash. 262 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 I'm taking this as collateral until you pay me, okay? 263 00:19:52,232 --> 00:19:54,026 And when I bring you the money, 264 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 that will be the last time you see me. 265 00:19:56,445 --> 00:20:00,032 I don't know why, but I feel our relationship is like a waltz. 266 00:20:00,115 --> 00:20:02,117 It repeats over and over. 267 00:20:02,201 --> 00:20:04,286 -[chuckling] -Get out of here, you idiot. 268 00:20:05,329 --> 00:20:06,413 Get out! 269 00:20:06,496 --> 00:20:08,957 [laughing heartily] Extra brut. 270 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 [Minou exhales] 271 00:20:16,924 --> 00:20:21,094 This is a compilation of many studies that prove that Serolixine is dangerous. 272 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 No one has taken this more seriously than we have. 273 00:20:24,223 --> 00:20:26,850 [man] For decades, we've been at the service of health 274 00:20:26,934 --> 00:20:28,393 in this lab, Gabriel. 275 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Why would we want to hurt people? 276 00:20:30,520 --> 00:20:35,817 Why? This is a summary of the lab's sales revenue from Serolixine. 277 00:20:35,901 --> 00:20:38,820 -It shows a million reasons. -Please be respectful, we're-- 278 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 Padilla, Padilla, Padilla. Wait. Wait. 279 00:20:43,075 --> 00:20:46,912 On top of that, there are all of the patients that depend on it. 280 00:20:46,995 --> 00:20:49,831 That's the problem exactly, dependence. 281 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 I saw it with my brother. 282 00:20:51,333 --> 00:20:54,920 He took it for the first time because of a prescription and got addicted. 283 00:20:55,504 --> 00:20:58,799 We know about your brother, and your friends, 284 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 and we really feel for them. 285 00:21:00,550 --> 00:21:02,844 We want to help. Truly. 286 00:21:02,928 --> 00:21:07,140 We can pay all the hospital charges. 287 00:21:07,849 --> 00:21:09,685 -Everything. -You want to pay me off. 288 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 -That's what you're offering. -[Padilla] No! No! 289 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 -That's what you're saying. -[Víctor] Wait. 290 00:21:13,814 --> 00:21:16,358 That's not what we want. That's not justice. 291 00:21:16,441 --> 00:21:18,568 -I'm leaving! Don't touch me! -[man] Exit is that way. 292 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 Yes, the exit is that way. Sure. 293 00:21:20,946 --> 00:21:24,324 Let go of me! Your salary is paid with this addictive trash. Let-- 294 00:21:24,408 --> 00:21:28,370 Hey! Don't take pictures of me! I'm leaving! 295 00:21:32,207 --> 00:21:33,125 What was that? 296 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 I don't know. 297 00:21:35,460 --> 00:21:37,129 I almost forgot, here's your bag. 298 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 Thank you. 299 00:21:41,300 --> 00:21:42,551 I'm going to the bathroom. 300 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 [intriguing synthwave music playing] 301 00:22:15,000 --> 00:22:17,002 [light jazz music playing] 302 00:22:18,211 --> 00:22:20,464 Emanuel, a moment, please. 303 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 -Of course. -Excuse us. 304 00:22:21,965 --> 00:22:22,966 Will you excuse me? 305 00:22:25,344 --> 00:22:26,970 A client complained about you. 306 00:22:27,054 --> 00:22:29,473 -What? -A client complained about you. 307 00:22:29,556 --> 00:22:31,350 -First time? -Mm-hmm. 308 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Ana Miró Sanz. 309 00:22:36,104 --> 00:22:38,148 She wants to replace you. 310 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 That's okay, she can do that. 311 00:22:41,526 --> 00:22:44,112 -I don't think it's a problem-- -Don't lie! 312 00:22:44,196 --> 00:22:48,116 Want me to tell you how many times I've seen you fight with Florencia? 313 00:22:48,200 --> 00:22:50,243 I call you and you don't answer, 314 00:22:50,327 --> 00:22:53,622 then you show up mysteriously hours later. 315 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 Clearly something is going on. What is it? 316 00:22:57,292 --> 00:22:59,169 If it's that clear, why do you ask? 317 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 My mother used to say, 318 00:23:05,717 --> 00:23:07,344 "I hope you fall in love…" 319 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 when she wanted to curse someone. 320 00:23:11,223 --> 00:23:13,683 [reflective music playing] 321 00:23:23,443 --> 00:23:25,487 [car approaching] 322 00:23:25,570 --> 00:23:27,864 -[tires screech] -[menacing music playing] 323 00:23:28,573 --> 00:23:31,952 [mutters] Let go of me! 324 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 Emanuel. 325 00:23:47,175 --> 00:23:48,844 You have to think of your future, 326 00:23:48,927 --> 00:23:52,681 because love is incompatible with your profession. 327 00:23:52,764 --> 00:23:55,976 If you want to continue having this luxurious lifestyle you love, 328 00:23:56,059 --> 00:23:58,895 you can't be a simple man. 329 00:24:00,021 --> 00:24:02,524 Maybe I would have liked being a simple man. 330 00:24:02,607 --> 00:24:06,027 Having a family, a home, a wife. 331 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 You're right. 332 00:24:08,822 --> 00:24:11,491 You know what? You're right, and I mean it. 333 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 -Oh yeah? -Uh-huh. 334 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 You should work hard to pay the mortgage 335 00:24:15,412 --> 00:24:18,457 and then get various jobs since you don't know how to work, 336 00:24:18,540 --> 00:24:22,335 work hard to make it through the month, 337 00:24:22,419 --> 00:24:25,172 pay all your debts, and have a lot of money, 338 00:24:25,255 --> 00:24:27,632 so when your unsatisfied wife comes to find me, 339 00:24:27,716 --> 00:24:30,218 -I can find her a companion. -[phone ringing] 340 00:24:30,302 --> 00:24:31,887 [scoffs] Yes, you're right. 341 00:24:34,389 --> 00:24:36,183 INCOMING CALL 342 00:24:36,266 --> 00:24:39,311 -[ringing continues] -There's a saying in our profession. 343 00:24:39,394 --> 00:24:42,397 -[ringing continues] -"We sell pleasure, 344 00:24:43,064 --> 00:24:45,609 but there's no pleasure for us." 345 00:24:46,276 --> 00:24:49,613 -[ringing continues] -Go ahead, answer. 346 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 Thank you. 347 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 Julia, what's up? 348 00:24:55,202 --> 00:24:57,245 Calm down. Calm down. What's wrong? 349 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 Okay, I'm on my way. 350 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 [pensive music playing] 351 00:25:20,227 --> 00:25:21,561 They took my camera. 352 00:25:21,645 --> 00:25:23,563 It was fast. I didn't know what to do. 353 00:25:24,523 --> 00:25:26,274 Don't worry, it's not your fault. 354 00:25:26,775 --> 00:25:29,402 Those things happen, unfortunately. 355 00:25:34,741 --> 00:25:35,992 Thanks for coming. 356 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 [Florencia] Emanuel? 357 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 What a surprise! 358 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Hi. I'm Florencia. 359 00:25:47,045 --> 00:25:49,214 -[Emanuel] This is Julia. -Julia. 360 00:25:50,298 --> 00:25:51,508 Florencia is… 361 00:25:52,092 --> 00:25:53,969 -my neighbor. -[Florencia] Yes. 362 00:25:54,594 --> 00:25:57,430 -[Emanuel] We live next to each other. -Yes! 363 00:25:58,223 --> 00:26:00,517 And you, Julia? 364 00:26:00,600 --> 00:26:01,977 What do you do? 365 00:26:02,060 --> 00:26:04,854 She's an artist, a great one. 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,565 Who knew. 367 00:26:07,357 --> 00:26:10,151 [Florencia] My mom has an art gallery, why not take her? 368 00:26:10,235 --> 00:26:11,486 Another time. 369 00:26:11,570 --> 00:26:13,613 I'm sure it will happen. We were leaving. 370 00:26:13,697 --> 00:26:15,282 -Oh really. -Yes, really. 371 00:26:15,907 --> 00:26:17,117 Yes. 372 00:26:17,200 --> 00:26:18,410 See you. 373 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 Of course. 374 00:26:20,328 --> 00:26:22,455 [sinister music playing] 375 00:26:37,596 --> 00:26:38,680 I'll take care of it. 376 00:26:39,180 --> 00:26:40,098 Come in. 377 00:26:43,143 --> 00:26:45,145 [suspenseful music playing] 378 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 How are you? 379 00:26:59,909 --> 00:27:01,161 Take a seat. 380 00:27:02,162 --> 00:27:03,330 That's your chair. 381 00:27:05,457 --> 00:27:06,541 Here's some water. 382 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 What was your relationship with the victim? 383 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 She was a client. 384 00:27:16,468 --> 00:27:18,553 Can you be more specific, please? 385 00:27:19,137 --> 00:27:21,598 She used to shop in our gallery. 386 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Paintings, sculptures. 387 00:27:24,184 --> 00:27:25,852 She bought a lot of art. 388 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Let's be clear. 389 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 We know the type of service your mother's gallery 390 00:27:29,856 --> 00:27:31,775 -used to give. -[Florencia] It's clear. 391 00:27:32,525 --> 00:27:36,321 I think we have different definitions for the word "services." 392 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 You're saying it in a pejorative way. 393 00:27:40,325 --> 00:27:43,370 We sold beauty. 394 00:27:44,454 --> 00:27:45,497 Pleasure. 395 00:27:46,790 --> 00:27:47,666 Art. 396 00:27:47,749 --> 00:27:52,253 Being serious here, was Emanuel Morillo the only service 397 00:27:52,337 --> 00:27:53,672 Ana hired? 398 00:27:56,925 --> 00:27:58,218 For a while, yes. 399 00:28:00,637 --> 00:28:01,638 No one but him. 400 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 But… 401 00:28:05,433 --> 00:28:07,769 Ana had other needs 402 00:28:08,978 --> 00:28:11,272 and that's where the problems started. 403 00:28:23,076 --> 00:28:24,285 [knock on door] 404 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 -Hi. -Hello. 405 00:28:28,707 --> 00:28:29,791 Come in. 406 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Right on time, I like it. 407 00:28:35,880 --> 00:28:37,465 As it should be, right? 408 00:28:38,466 --> 00:28:41,511 It's not every day that you realize you can do better than Emanuel. 409 00:28:43,012 --> 00:28:44,389 We'll see about that. 410 00:28:45,098 --> 00:28:47,267 -[sensual music playing] -Whenever you want. 411 00:28:48,768 --> 00:28:50,353 I like your apartment. 412 00:28:51,354 --> 00:28:53,106 It has its charm. 413 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 This is where you met with Emanuel? 414 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 Why do you always mention Emanuel? 415 00:29:03,032 --> 00:29:05,493 It's as if you're competing with him. 416 00:29:05,577 --> 00:29:08,246 I'd say you're obsessed with him. 417 00:29:08,329 --> 00:29:09,622 No, it's Minou. 418 00:29:10,457 --> 00:29:12,333 She sells him like he's the best, 419 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 and doesn't let the rest shine. 420 00:29:17,464 --> 00:29:18,339 Easy. 421 00:29:22,427 --> 00:29:24,220 [crickets chirping] 422 00:29:25,680 --> 00:29:28,767 I don't even know why I called you of all people. 423 00:29:29,350 --> 00:29:30,727 I felt bad, 424 00:29:30,810 --> 00:29:32,896 and I only thought of talking to you. 425 00:29:34,355 --> 00:29:37,025 I guess you knew I'd leave it all to come help you. 426 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Yeah, but it's weird. 427 00:29:40,320 --> 00:29:42,238 I didn't know you a week ago. 428 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 That's how real connections work. 429 00:29:55,084 --> 00:29:57,045 You don't need an explanation. 430 00:30:02,425 --> 00:30:03,551 It's late. 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 [expectant music playing] 432 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 I hope you feel comfortable in my house. You know no one saw you come in. 433 00:30:45,134 --> 00:30:48,513 Your car's windows are tinted. 434 00:30:48,596 --> 00:30:50,807 No one knows you're here, Carlos. 435 00:30:50,890 --> 00:30:53,226 That's the problem with being a public persona. 436 00:30:53,309 --> 00:30:54,394 Exactly. 437 00:30:54,477 --> 00:30:56,521 -Even more so now. -Ah! 438 00:30:56,604 --> 00:31:01,651 So it's true that you're launching a campaign for the Senate? 439 00:31:01,734 --> 00:31:03,820 I can't confirm nor deny. 440 00:31:04,571 --> 00:31:09,325 I always loved your tact, your way of communicating. 441 00:31:09,409 --> 00:31:11,202 How can I help you, Minou? 442 00:31:12,662 --> 00:31:13,580 Um… 443 00:31:13,663 --> 00:31:15,957 I owe money to someone and… 444 00:31:16,833 --> 00:31:17,834 I will pay it. 445 00:31:18,334 --> 00:31:22,714 You know me, I will pay. But his timelines don't match mine. 446 00:31:22,797 --> 00:31:23,756 What's his name? 447 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Román Iglesias. 448 00:31:25,466 --> 00:31:31,347 He owns nightclubs and casinos, and he's been out of control lately. 449 00:31:31,431 --> 00:31:33,141 What do you want me to do? 450 00:31:38,646 --> 00:31:41,065 You promised to protect me. 451 00:31:42,108 --> 00:31:43,067 Remember? 452 00:31:44,986 --> 00:31:45,862 I don't know. 453 00:31:46,529 --> 00:31:49,449 Maybe assign the police or security. 454 00:31:49,532 --> 00:31:52,452 I could protect you, but you cannot cross the line. 455 00:31:52,535 --> 00:31:55,413 You know that with your history, you cannot use arms. 456 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Carlos. 457 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 That was self-defense. 458 00:32:00,251 --> 00:32:02,253 [pensive music playing] 459 00:32:08,301 --> 00:32:10,511 -[Carlos] You still have pictures of me. -Ah. 460 00:32:10,595 --> 00:32:12,555 Don't think much of it. 461 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 It's not nostalgia, I just haven't put it away. 462 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 I'm sorry. 463 00:32:20,480 --> 00:32:22,357 No, Carlos, don't be sorry. 464 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Please, help me. 465 00:32:25,860 --> 00:32:29,489 And then you can go back to your wife and kids. 466 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 As usual. 467 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 [intriguing music playing] 468 00:32:39,832 --> 00:32:41,459 [mouse clicking] 469 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 BOLONTE FAMILY 470 00:33:07,652 --> 00:33:09,654 [intriguing music building] 471 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 The keys. 472 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Thanks. 473 00:33:44,313 --> 00:33:48,151 I can meddle in your life anytime and however I want. 474 00:33:49,569 --> 00:33:51,904 So I can't have privacy? 475 00:33:51,988 --> 00:33:53,322 [Florencia laughing] 476 00:33:53,406 --> 00:33:55,908 "Privacy." Please. 477 00:33:57,076 --> 00:34:01,164 When has there been privacy between you and I, Emanuel? 478 00:34:02,957 --> 00:34:03,791 What? 479 00:34:05,877 --> 00:34:07,962 You're going to tell me you fell in love? 480 00:34:08,046 --> 00:34:09,922 -Hmm? -Why are you following me? 481 00:34:10,006 --> 00:34:12,091 I'm not. I'm working. 482 00:34:13,134 --> 00:34:15,553 -You left during work hours. -I don't have work hours. 483 00:34:15,636 --> 00:34:19,515 You do, sweetie. You sure do. 484 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 It's your job to be at the events. 485 00:34:24,395 --> 00:34:25,563 Look, Flor. 486 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 I don't ask for explanations when you see the engineer, architect, 487 00:34:28,775 --> 00:34:30,693 -or whoever that guy is. -[scoffs] So what? 488 00:34:30,777 --> 00:34:32,695 I don't have to explain myself either. 489 00:34:32,779 --> 00:34:35,990 I explain myself because I want to, not because I have to. 490 00:34:36,074 --> 00:34:38,910 I explain myself because I trust you. 491 00:34:40,119 --> 00:34:43,414 Because, as far as I knew, there were no secrets between us. 492 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 Arias, answer me this. 493 00:34:50,129 --> 00:34:53,549 How can you explain that, although you live next to Emanuel Morillo, 494 00:34:53,633 --> 00:34:54,967 you didn't hear anything? 495 00:34:55,051 --> 00:34:57,470 Because I don't pay attention to what my neighbors do. 496 00:34:57,553 --> 00:35:01,182 -Do you pay attention to your-- -We ask the questions. 497 00:35:04,060 --> 00:35:05,728 I'll make your job easier. 498 00:35:06,312 --> 00:35:10,108 I have no reason to want Ana Miró Sanz dead. No motive. 499 00:35:10,191 --> 00:35:11,818 She was a client and nothing else. 500 00:35:12,318 --> 00:35:15,530 Actually, Arias, the fact that we don't have a motive yet, 501 00:35:15,613 --> 00:35:19,200 doesn't mean you don't have reasons that we don't know about yet. 502 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 What is this? I… 503 00:35:21,577 --> 00:35:23,871 So now I'm a suspect? 504 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 I came here out of my own volition 505 00:35:26,332 --> 00:35:29,710 to cooperate with the investigation, and now I'm being incriminated. 506 00:35:29,794 --> 00:35:33,881 You lock me in here, you accuse me of a murder that you're clearly 507 00:35:33,965 --> 00:35:37,718 too incompetent to solve, so now you're saying I did it 508 00:35:37,802 --> 00:35:41,139 just because I live next door to where a dead woman appeared?! 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 -It's absurd! -Calm down. 510 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 We think you're a suspect 511 00:35:48,855 --> 00:35:52,817 because you're willing to do anything that Emanuel Morillo asks you to do. 512 00:35:52,900 --> 00:35:54,402 You said it yourself. 513 00:35:54,485 --> 00:35:57,864 "We're less than brother and sister, more than friends." 514 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Tell me the truth. 515 00:36:04,787 --> 00:36:07,999 -I won't tell you-- -Who is she? What's her name? 516 00:36:08,082 --> 00:36:10,168 -Flor. -Where did you meet her? 517 00:36:11,252 --> 00:36:12,962 Are you in love with her? 518 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 -Can we talk another time? -No. 519 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 [angrily] Who is she? 520 00:36:17,049 --> 00:36:19,218 Why won't you tell me, for fuck's sake? 521 00:36:23,389 --> 00:36:24,390 Flor. 522 00:36:27,393 --> 00:36:32,899 Are you really going to get this way with me? With me? 523 00:36:36,694 --> 00:36:39,322 Come here. Come here. Come here. 524 00:36:42,617 --> 00:36:44,619 It's me. Look at me. 525 00:36:45,119 --> 00:36:46,412 It's me, Emanuel. 526 00:36:46,913 --> 00:36:49,957 Yeah? Everything okay? Yes? 527 00:36:50,708 --> 00:36:51,792 As always. 528 00:36:55,671 --> 00:36:57,590 You can go out with whomever you want. 529 00:36:57,673 --> 00:37:00,718 You can do whatever you want, but you can't fall in love. 530 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 [pensive music playing] 531 00:37:08,184 --> 00:37:10,686 Because in the end, you and I will end up together. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,396 No matter what. 533 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 [pensive music continues] 534 00:37:56,607 --> 00:37:57,525 [Ana] Thank you. 535 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 [tapping car] 536 00:38:06,033 --> 00:38:07,159 Open up. 537 00:38:07,243 --> 00:38:08,661 -Open up. -[Ana] Calm down. 538 00:38:11,747 --> 00:38:14,792 How can you be so dumb to think that by getting rid of me, 539 00:38:14,875 --> 00:38:16,460 Víctor will stop being unfaithful. 540 00:38:16,544 --> 00:38:19,422 And I can't believe you're so naive 541 00:38:19,505 --> 00:38:21,465 that you'd compare yourself to me. 542 00:38:22,091 --> 00:38:26,762 Víctor has always been ambitious, but I have the last word here. 543 00:38:28,055 --> 00:38:30,975 I'm sorry he decided to get rid of you, 544 00:38:31,058 --> 00:38:33,644 leaving you homeless, without a job or money. 545 00:38:34,228 --> 00:38:36,981 If you need compensation, 546 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 call my secretary. 547 00:38:40,234 --> 00:38:43,404 -[menacing music playing] -[car starting] 548 00:38:53,164 --> 00:38:56,167 [man] I'm so thankful for Minou. 549 00:38:56,834 --> 00:39:00,004 This activated a part of me that I didn't even think of. 550 00:39:00,504 --> 00:39:03,049 That's good. Improving yourself is key. 551 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 What will you study? 552 00:39:04,925 --> 00:39:05,926 Law. 553 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 Great to have a lawyer as a friend. 554 00:39:17,355 --> 00:39:18,314 What's wrong? 555 00:39:19,231 --> 00:39:20,149 It's just that… 556 00:39:20,649 --> 00:39:24,612 I don't know how to reconcile my job with my life, overall. 557 00:39:24,695 --> 00:39:26,447 With the emotions, for example. 558 00:39:26,989 --> 00:39:29,283 This is a job like any other, 559 00:39:29,367 --> 00:39:31,660 like a therapist helping a patient. 560 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 More intimate, but it's exactly like that. 561 00:39:35,122 --> 00:39:37,792 What if I fall in love? Has that ever happened to you? 562 00:39:38,626 --> 00:39:39,877 No, never. 563 00:39:40,878 --> 00:39:44,548 I have to ask you for a favor. I need to borrow your apartment. 564 00:39:52,098 --> 00:39:54,100 [intriguing synthwave music playing] 565 00:40:03,651 --> 00:40:05,861 [synthwave music building] 566 00:40:09,949 --> 00:40:11,951 [upbeat synthwave music playing] 567 00:40:21,419 --> 00:40:24,630 [upbeat synthwave continues] 568 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 [synthwave music fades] 569 00:40:57,079 --> 00:41:00,249 [soft romantic music playing] 570 00:41:17,016 --> 00:41:18,058 [doorbell rings] 571 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 [Emanuel] I love that drawing. 572 00:41:29,862 --> 00:41:31,322 -Did you make it? -Yes. 573 00:41:31,405 --> 00:41:33,157 -[Emanuel] Yes? -Thank you. 574 00:41:33,240 --> 00:41:34,241 [Emanuel] Of course. 575 00:41:37,661 --> 00:41:39,163 [Julia] Oh, hi! 576 00:41:39,246 --> 00:41:40,539 Hi. 577 00:41:40,623 --> 00:41:41,624 [laughing] 578 00:41:42,750 --> 00:41:44,043 So cute. 579 00:41:44,126 --> 00:41:46,712 -He can be a bit much, sorry. -It doesn't matter. 580 00:41:47,713 --> 00:41:50,591 -What's his name? -Harry, he's my brother's. 581 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 This is also his apartment. 582 00:41:52,676 --> 00:41:54,887 Mine is getting renovated, so I'm staying here. 583 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Is that him? 584 00:41:57,598 --> 00:41:58,766 Yes, Tomás. 585 00:41:58,849 --> 00:42:00,976 He's traveling, so I'm taking care of Harry. 586 00:42:01,852 --> 00:42:04,605 I love those drawings. Are they yours? 587 00:42:04,688 --> 00:42:06,398 Yes, thank you. 588 00:42:06,482 --> 00:42:08,859 By the way, I have your bag of books. 589 00:42:10,069 --> 00:42:12,154 I could have given them to you in person, but… 590 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 It was a good excuse to see you. 591 00:42:15,449 --> 00:42:17,701 [romantic music continues] 592 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Emanuel. The other day, I went for you. 593 00:42:23,374 --> 00:42:26,919 The day we got together at Lino's and you asked why I went. 594 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 I went to see you. 595 00:42:37,555 --> 00:42:40,558 -It makes me very happy to hear that. -[romantic music continues] 596 00:43:16,927 --> 00:43:19,096 -Emanuel. -Yes? 597 00:43:20,806 --> 00:43:22,141 It's my first time. 598 00:43:26,270 --> 00:43:27,271 Trust me. 599 00:43:27,813 --> 00:43:28,897 It will be okay. 600 00:43:31,025 --> 00:43:33,027 [gentle music playing] 601 00:44:51,939 --> 00:44:56,360 Ms. Ana isn't home, but she told me you were coming, so she's on her way. 602 00:44:56,443 --> 00:44:57,736 Want me to call her again? 603 00:44:57,820 --> 00:45:01,615 Don't worry. I'm only going to unwrap it to make sure everything is okay. 604 00:45:01,699 --> 00:45:03,826 Of course. Do you want something to drink? 605 00:45:04,618 --> 00:45:05,828 Uh, yes. Vodka. 606 00:45:05,911 --> 00:45:06,995 -Great. -No! 607 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 [laughs] Water. A glass of water. 608 00:45:09,540 --> 00:45:11,166 -I'll bring it. -Thank you. 609 00:45:16,588 --> 00:45:17,506 Hi. 610 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 Oh, hey. 611 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 -What's up? -Again. 612 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 -[laughs] -Yes, and what is it this time? 613 00:45:25,097 --> 00:45:30,728 It's a beautiful sculpture that your wife couldn't resist bringing home. 614 00:45:30,811 --> 00:45:32,062 Your home is so nice. 615 00:45:32,146 --> 00:45:35,566 Thank you, but I don't even know where it will fit. 616 00:45:35,649 --> 00:45:38,235 -Don't worry, I'll find space for it. -Okay. 617 00:45:38,318 --> 00:45:39,486 It's nice to see you. 618 00:45:39,570 --> 00:45:41,363 -Same here. -Your water. 619 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 -Thank you so much. -It's not a problem. 620 00:45:45,743 --> 00:45:47,286 -Thank you. -Thank you. 621 00:45:48,036 --> 00:45:49,747 I saw you on TV the other day. 622 00:45:50,247 --> 00:45:51,415 -Oh yeah? -Mm-hmm. 623 00:45:51,498 --> 00:45:53,751 Probably more elegant than I am now. 624 00:45:53,834 --> 00:45:56,211 You weren't just elegant, you spoke eloquently. 625 00:45:56,295 --> 00:46:00,007 -Very strong and clear. I liked it. -Thank you. 626 00:46:00,090 --> 00:46:03,886 Thank you for saying that. Lately, I don't get many compliments. 627 00:46:04,511 --> 00:46:08,015 Can you wait for me here? I'll go change. 628 00:46:08,098 --> 00:46:09,224 Of course. Of course. 629 00:46:17,649 --> 00:46:19,651 [suspenseful music playing] 630 00:46:23,781 --> 00:46:25,949 -[Emanuel] This is Julia. -Julia. 631 00:46:38,754 --> 00:46:39,838 Are you okay? 632 00:46:41,757 --> 00:46:43,926 I didn't know I could feel so good. 633 00:46:52,184 --> 00:46:53,477 I need water. 634 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 -I'll go get it. -No. 635 00:46:55,771 --> 00:46:56,939 -I'll go. -Really? 636 00:46:57,022 --> 00:46:57,856 [Julia] Mm-hmm. 637 00:47:19,670 --> 00:47:22,297 -What's wrong? -[tense music playing] 638 00:47:28,470 --> 00:47:30,389 [dramatic music playing] 46489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.