All language subtitles for Dexter (2006) - S06E12 - This is the Way the World Ends (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:30,899 --> 00:00:32,500 Nie! 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Ekspert od "Apokalipsy", James Gellar. 4 00:00:34,899 --> 00:00:36,500 Profesor na Uniwersytecie Tallahassee. 5 00:00:36,700 --> 00:00:40,700 Gellar znikn膮艂 trzy lata temu, po tym, jak go wylali. 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,700 /Travis Marshall. 7 00:00:45,799 --> 00:00:49,100 Czyli to B贸g kaza艂 ci zabija膰 niewinnych ludzi. 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,100 B贸g przemawia do profesora. 9 00:00:52,299 --> 00:00:53,799 Powiedzia艂e艣, 偶e to Gellar zabija. 10 00:00:54,100 --> 00:00:56,799 Jest du偶o silniejszy ode mnie. 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,899 /Gellar. /Nie 偶yje od dawna. 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,899 Travis, to ty zabi艂e艣 Gellara. 13 00:01:04,099 --> 00:01:05,599 Wydzia艂 zab贸jstw policji Miami. 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,599 B贸g chce, 偶eby艣my tam ukazali wielk膮 gwiazd臋. 15 00:01:12,200 --> 00:01:13,900 Dex, uratowa艂e艣 dzi艣 wielu ludzi. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 Uratowa艂e艣 mnie. 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,000 Zawsze gdy wszystko zaczyna si臋 pieprzy膰, uciekam do niego. 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 Jest twoj膮 bezpieczn膮 przystani膮. 19 00:01:19,700 --> 00:01:23,200 M贸wisz to tak, jakbym chcia艂a z nim by膰, czy co艣. 20 00:01:23,299 --> 00:01:24,799 A chcesz? 21 00:01:25,000 --> 00:01:26,799 W tej pracy zaufanie to podstawa 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,299 i nie mog臋 mie膰 partnera, kt贸remu nie ufam. 23 00:01:29,500 --> 00:01:32,099 Bestia idzie po ciebie. 24 00:01:32,299 --> 00:01:37,000 Chyba nie s膮dzi艂e艣, 偶e mo偶esz pokrzy偶owa膰 plany samego Boga? 25 00:03:33,000 --> 00:03:38,599 /"This is the way the world ends" /("W ten oto spos贸b ko艅czy si臋 艣wiat") 26 00:04:04,000 --> 00:04:08,599 /Ciekawie wysz艂o: sko艅czy艂em tam, /gdzie pozostawi艂em tylu innych. 27 00:04:29,600 --> 00:04:34,600 /Zastanawiam si臋 tylko, /czy 艣wiat beze mnie b臋dzie lepszym miejscem. 28 00:05:01,500 --> 00:05:05,000 /To, co ludzie m贸wi膮 o umieraniu, /nie jest prawd膮. 29 00:05:05,199 --> 00:05:08,300 /Moje 偶ycie nie przewija /mi si臋 przed oczami, 30 00:05:08,500 --> 00:05:11,300 /偶ycia, kt贸re odebra艂em, /r贸wnie偶 nie. 31 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 /My艣l臋 o 偶yciu, /kt贸rego nie prze偶yj臋. 32 00:05:14,699 --> 00:05:19,500 /Harrison... /Nie zobacz臋, jak m贸j syn dorasta. 33 00:05:47,600 --> 00:05:50,600 Nic ci nie jest? 34 00:05:51,500 --> 00:05:53,899 Masz du偶o szcz臋艣cia. 35 00:05:54,100 --> 00:05:57,300 B贸g czuwa nad tob膮. 36 00:06:22,399 --> 00:06:24,800 Gdzie my jeste艣my? 37 00:06:25,000 --> 00:06:28,600 Floryda, 8 km od wybrze偶a. 38 00:06:30,199 --> 00:06:33,500 Wkr贸tce tam b臋dziemy. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,899 Mo偶e. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,899 /Okrada nas, 41 00:06:49,100 --> 00:06:52,500 /a ja nie mam nic dla niego. 42 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 /Mog臋 mu da膰 艣mier膰. 43 00:07:17,600 --> 00:07:20,899 Jeste艣cie bezpieczni. 44 00:07:22,199 --> 00:07:25,300 Wkr贸tce dop艂yniemy. 45 00:07:41,899 --> 00:07:44,300 Floryda! 46 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 /"Dokona艂o si臋". 47 00:08:15,199 --> 00:08:17,500 /To by艂y ostatnie s艂owa Travisa, /skierowane do mnie. 48 00:08:17,699 --> 00:08:21,000 /I mia艂 racj臋, /teraz ju偶 nie da si臋 go znale藕膰. 49 00:08:21,199 --> 00:08:24,600 /Wracam do domu, do syna. 50 00:08:24,800 --> 00:08:26,899 Przepraszam. 51 00:08:27,100 --> 00:08:28,800 Mo偶ecie mi po偶yczy膰 telefon? 52 00:08:29,000 --> 00:08:30,500 Jasne. 53 00:08:34,399 --> 00:08:37,600 /Za膰mienie S艂o艅ca /nast膮pi dzisiaj, o 15:28. 54 00:08:37,799 --> 00:08:41,799 /To 艣wietna okazja, by zach臋ci膰 dzieci /do drobnego eksperymentu naukowego. 55 00:08:42,000 --> 00:08:45,700 /Dr Nehler nauczy was, /jak zbudowa膰 prosty aparat, 56 00:08:45,899 --> 00:08:48,600 /przez kt贸ry bezpiecznie /obejrzycie za膰mienie. 57 00:08:48,799 --> 00:08:52,299 /Lecz najpierw komunikat. 58 00:08:52,799 --> 00:08:56,000 Gapcie si臋 w s艂o艅ce, idioci. 59 00:08:56,200 --> 00:09:01,299 Lepiej o艣lepn膮膰, ni偶 ujrze膰 koszmar, kt贸ry was czeka. 60 00:09:11,600 --> 00:09:17,100 Nie b臋d臋 m贸g艂 zosta膰 tu d艂u偶ej, je艣li dalej b臋dziecie tak 艣mierdzie膰. 61 00:09:22,200 --> 00:09:24,299 Tatu艣. 62 00:09:25,600 --> 00:09:30,399 Nie do wiary, 偶e wypad艂e艣 z 艂odzi i dop艂yn膮艂e艣 do brzegu. 63 00:09:30,600 --> 00:09:31,799 Musisz by膰 wyko艅czony. 64 00:09:32,000 --> 00:09:34,899 Przede wszystkim g艂upio mi. 65 00:09:35,100 --> 00:09:38,100 Nic mi nie b臋dzie. 66 00:09:38,299 --> 00:09:41,299 Wracajmy do domu. 67 00:09:48,299 --> 00:09:51,799 Straci艂em klucze, portfel, telefon. 68 00:09:52,000 --> 00:09:54,299 Tak, jasne. 69 00:10:15,899 --> 00:10:18,500 Nic ci nie jest? 70 00:10:18,700 --> 00:10:21,200 Nic, po prostu... 71 00:10:21,399 --> 00:10:24,000 Chce mi si臋 pi膰 i je艣膰. 72 00:10:24,200 --> 00:10:26,399 Nie wiem, co by艣my zrobili bez ciebie, Dexter. 73 00:10:26,600 --> 00:10:29,799 Mia艂e艣 du偶o szcz臋艣cia. 74 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Tak. 75 00:10:32,299 --> 00:10:34,899 Szcz臋艣cie. 76 00:10:38,700 --> 00:10:41,399 Jak mog臋 ci pom贸c? 77 00:10:41,600 --> 00:10:44,700 Poradzimy sobie do rana. 78 00:10:44,899 --> 00:10:46,700 Nie zapomnij o przedstawieniu. 79 00:10:46,899 --> 00:10:49,399 Przyjd臋. 80 00:10:50,700 --> 00:10:54,299 - Dzi臋ki. - Nie ma sprawy. 81 00:11:23,299 --> 00:11:28,799 Je艣li to B贸g lub jaka艣 inna si艂a uratowa艂a mnie dzisiaj, 82 00:11:30,100 --> 00:11:34,399 to na pewno dla ciebie, a nie dla mnie. 83 00:12:37,000 --> 00:12:40,100 To jest ten dzie艅. 84 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Dex! 85 00:13:05,299 --> 00:13:07,799 Dosta艂am raport, 偶e twoj膮 艂贸d藕 wyrzuci艂o na brzeg. 86 00:13:08,000 --> 00:13:09,399 Nic mi nie jest, nic mi nie jest. 87 00:13:09,600 --> 00:13:12,500 Dzwoni艂am, nikt nie odbiera艂. 88 00:13:12,700 --> 00:13:15,600 Nie mo偶esz mi tego robi膰! 89 00:13:15,799 --> 00:13:20,000 O ma艂o co dwa razy ci臋 nie straci艂am. 90 00:13:21,899 --> 00:13:25,700 - Kocham ci臋. - Ja ciebie te偶. 91 00:13:27,399 --> 00:13:29,600 Tak? 92 00:13:30,200 --> 00:13:32,899 Oczywi艣cie. 93 00:13:33,200 --> 00:13:37,799 Chyba nigdy wcze艣niej tego nie powiedzia艂e艣. 94 00:13:52,799 --> 00:13:54,000 Podw贸jne morderstwo. 95 00:13:54,200 --> 00:13:56,799 Jest krew. 96 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Zapiszesz mi adres? 97 00:13:59,799 --> 00:14:00,899 Pojedziesz tam? 98 00:14:01,100 --> 00:14:04,399 Tak, nic mi nie jest. 99 00:14:22,899 --> 00:14:25,500 - Weszli艣cie do 艣rodka? - Nie. 100 00:14:25,700 --> 00:14:29,000 Czekali艣my na ciebie. 101 00:15:01,500 --> 00:15:04,100 /To by艂 Travis. 102 00:15:04,299 --> 00:15:07,600 /On zabi艂 tych ludzi, 103 00:15:07,799 --> 00:15:11,700 /poniewa偶 potrzebowa艂 kryj贸wki. 104 00:15:19,100 --> 00:15:21,799 /Zajmiemy si臋 tym. 105 00:15:24,899 --> 00:15:26,000 No, kurwa, nareszcie. 106 00:15:26,200 --> 00:15:28,899 Musia艂em zatankowa膰. 107 00:15:31,899 --> 00:15:33,299 Nigdy do tego nie przywykn臋. 108 00:15:33,500 --> 00:15:36,399 Cudowny zapach siarkowodoru, dwutlenku w臋gla i metanu, 109 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 skraplaj膮cych si臋 do postaci pianki. 110 00:15:39,399 --> 00:15:42,299 Gdzie jest Dex? 111 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 Ja pierdol臋. 112 00:15:53,299 --> 00:15:56,000 Jebany Travis Marshall tu by艂. 113 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Na to wygl膮da. 114 00:15:58,200 --> 00:15:59,799 Co jest na tym obrazie? 115 00:16:00,000 --> 00:16:03,600 Bestia wrzucana w jezioro ognia, ostatnie tableau. 116 00:16:03,799 --> 00:16:06,500 Dlaczego rozwali艂 temu twarz? 117 00:16:06,700 --> 00:16:09,399 Ci臋偶ko mi to sobie wyobrazi膰. 118 00:16:09,600 --> 00:16:11,799 Lepiej sfotografuj臋 zw艂oki. 119 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 Ja zajm臋 si臋 tym pokojem. 120 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 Co tu si臋 mog艂o sta膰? 121 00:16:21,899 --> 00:16:23,799 Nie wiem. 122 00:16:24,000 --> 00:16:27,899 W ka偶dym razie, by艂o to okropne. 123 00:16:41,600 --> 00:16:44,000 Oboje zgin臋li od cios贸w w g艂ow臋. 124 00:16:44,200 --> 00:16:46,899 Ona od jednego, on od wielu. 125 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 T臋pe narz臋dzie. 126 00:16:48,299 --> 00:16:51,600 Najprawdopodobniej ta patelnia. 127 00:16:51,799 --> 00:16:53,299 Kiedy? 128 00:16:53,500 --> 00:16:57,100 Co najmniej 48 godzin temu. 129 00:16:59,600 --> 00:17:01,500 Dziwnie na mnie patrzysz. 130 00:17:01,700 --> 00:17:04,000 - Tak? - A nie? 131 00:17:04,200 --> 00:17:07,900 Deb, ja tylko robi臋 zdj臋cia. 132 00:17:11,099 --> 00:17:13,500 No dobra. 133 00:17:13,700 --> 00:17:15,599 Skupmy si臋 na pracy, dobrze? 134 00:17:15,799 --> 00:17:18,200 Dobrze. 135 00:17:21,099 --> 00:17:24,400 Gdzie ten jebany Travis Marshall? 136 00:17:24,599 --> 00:17:27,200 Mo偶e by膰 wsz臋dzie. 137 00:17:27,400 --> 00:17:29,099 My艣lisz, 偶e ju偶 przedstawi艂 jezioro ognia? 138 00:17:29,299 --> 00:17:30,700 Nie wiem. 139 00:17:30,900 --> 00:17:32,099 Mo偶e gdzie艣 si臋 ukrywa膰. 140 00:17:32,299 --> 00:17:35,400 Odpoczywa sobie, z piwkiem w r臋ku i czeka na za膰mienie. 141 00:17:35,599 --> 00:17:39,000 To bardzo mo偶liwe, Deb. 142 00:17:42,599 --> 00:17:45,099 No dobra. 143 00:17:46,500 --> 00:17:47,299 Wracam do biura, 144 00:17:47,500 --> 00:17:50,500 musz臋 znale藕膰 spos贸b na z艂apanie tego skurwiela. 145 00:17:50,700 --> 00:17:51,900 Spotkamy si臋 tam. 146 00:17:52,099 --> 00:17:53,000 Dobra. 147 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 Wybacz. 148 00:18:15,900 --> 00:18:19,900 /Mimo tego, co m贸wi艂 Travis, /mo偶e jeszcze si臋 nie dokona艂o. 149 00:18:20,099 --> 00:18:23,599 /Moj膮 przewag膮 jest to, /偶e uwa偶a mnie za martwego. 150 00:18:45,500 --> 00:18:48,299 I gdzie mam teraz pod膮偶a膰? 151 00:18:49,900 --> 00:18:51,799 Bo偶e, prosz臋. 152 00:18:52,000 --> 00:18:55,900 Uczyni艂em wszystko, co chcia艂e艣. 153 00:19:25,099 --> 00:19:27,000 Dzi臋kuj臋. 154 00:19:31,599 --> 00:19:35,599 Wkr贸tce b臋dzie m贸j ostatni dzie艅 tutaj. 155 00:19:35,799 --> 00:19:38,299 Zaiste mroczny to dzie艅. 156 00:19:38,500 --> 00:19:42,000 B臋dziemy za tob膮 t臋skni膰. 157 00:19:46,000 --> 00:19:49,200 Zastanawia艂em si臋... 158 00:19:49,500 --> 00:19:52,700 Mo偶e m贸g艂bym zosta膰 tu na sta艂e? 159 00:19:52,900 --> 00:19:54,200 Mo偶e jako asystent? 160 00:19:54,400 --> 00:19:56,799 A co z twoimi grami? 161 00:19:57,000 --> 00:19:58,799 Tak... 162 00:19:59,000 --> 00:20:01,700 One nie s膮 ju偶 dla mnie wa偶ne. 163 00:20:01,900 --> 00:20:06,299 Louis, policja Miami to doborowa ekipa, rozumiesz? 164 00:20:06,500 --> 00:20:09,700 Co z tego, 偶e wspaniale podajesz pi艂ki i kije, 165 00:20:09,900 --> 00:20:14,700 skoro nic by艣 nie zdzia艂a艂 w grze przeciw Jankesom. 166 00:20:14,900 --> 00:20:17,799 Innymi s艂owy... 167 00:20:18,500 --> 00:20:21,200 Trening sko艅czy膰 musisz wpierw. 168 00:20:21,400 --> 00:20:24,500 Ci to pomo偶e, Luke. 169 00:20:27,900 --> 00:20:31,500 Dorzuc臋 ci troch臋 ekspertyz, 偶eby tw贸j kutas nie obesch艂. 170 00:20:31,700 --> 00:20:34,299 By艂bym wdzi臋czny. 171 00:20:36,099 --> 00:20:37,000 Oto jezioro ognia. 172 00:20:37,200 --> 00:20:40,099 Ostatni z siedmiu kluczy, kt贸ry ma sprowadzi膰 koniec 艣wiata. 173 00:20:40,299 --> 00:20:42,400 To ostatnie tableau Travisa. 174 00:20:42,599 --> 00:20:45,400 Zdj臋cie zrobione ostatniej nocy, jakie艣 11 km od wybrze偶a. 175 00:20:45,599 --> 00:20:48,799 Jaki艣 kole艣 w awionetce zobaczy艂 to i zrobi艂 zdj臋cie telefonem kom贸rkowym. 176 00:20:49,000 --> 00:20:50,400 Na podstawie tego s膮dz臋, 177 00:20:50,599 --> 00:20:53,000 偶e Travis ju偶 uko艅czy艂 tableau numer siedem. 178 00:20:53,200 --> 00:20:55,299 - Kto艣 ma inne zdanie? - Chyba wszyscy si臋 zgadzamy. 179 00:20:55,500 --> 00:20:58,299 Stra偶 przybrze偶na tam pop艂yn臋艂a poszuka膰 艣lad贸w wraku albo cia艂a, 180 00:20:58,500 --> 00:20:59,400 ale na razie nic. 181 00:20:59,599 --> 00:21:00,599 /Bo ja siedz臋 tutaj. 182 00:21:00,799 --> 00:21:03,200 Wi臋c Travis sko艅czy艂 swoj膮 prac臋. Co teraz? 183 00:21:03,400 --> 00:21:05,900 Teraz Travis b臋dzie tylko siedzia艂 i czeka艂 na koniec 艣wiata. 184 00:21:06,099 --> 00:21:08,500 - Czyli mo偶e by膰 wsz臋dzie. - A mo偶e nie. 185 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 Mo偶e jest w jakim艣 konkretnym miejscu. 186 00:21:10,700 --> 00:21:14,700 Gdzie艣, gdzie mo偶emy dorwa膰 tego 艣wira. Zobaczcie. 187 00:21:20,500 --> 00:21:22,599 To ostatni rysunek Gellara. 188 00:21:22,799 --> 00:21:25,200 - Dw贸ch 艣wiadk贸w. - Tak. 189 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 I ich pies! 190 00:21:26,599 --> 00:21:29,000 Reksio pewnie te偶 chcia艂 zobaczy膰 koniec 艣wiata. 191 00:21:29,200 --> 00:21:31,599 Je艣li Travis post臋puje wed艂ug rysunk贸w Gellara, 192 00:21:31,799 --> 00:21:33,599 to ten wskazuje, gdzie teraz si臋 pojawi? 193 00:21:33,799 --> 00:21:35,400 I o kt贸rej godzinie. 194 00:21:35,599 --> 00:21:39,000 Ca艂y ten szajs zacznie si臋 dzia膰 podczas za膰mienia. 195 00:21:39,200 --> 00:21:40,599 Czyli za cztery godziny. 196 00:21:40,799 --> 00:21:42,400 Gdzie ogl膮da si臋 za膰mienie? 197 00:21:42,599 --> 00:21:46,299 Tam, gdzie jest dobry widok. Nic nie zas艂ania. 198 00:21:46,500 --> 00:21:47,099 Gdzie艣 wysoko. 199 00:21:47,299 --> 00:21:48,900 Tak, oni tutaj stoj膮 na szczycie g贸ry. 200 00:21:49,099 --> 00:21:52,400 Mog臋 si臋 myli膰, ale w Miami chyba nie ma 偶adnych g贸r. 201 00:21:52,599 --> 00:21:54,799 Chyba 偶e znajdziesz co艣 podobnego. 202 00:21:55,000 --> 00:21:56,500 - W dziesi膮tk臋. - Drapacze chmur. 203 00:21:56,700 --> 00:21:58,900 Wykurwi艣cie wysokie drapacze chmur. 204 00:21:59,099 --> 00:22:01,200 - To ma sens. - Co nie? 205 00:22:01,400 --> 00:22:02,200 Dzwoni臋 do LaGuerty. 206 00:22:02,400 --> 00:22:05,000 Chc臋 funkcjonariuszy na szczycie najwy偶szych budynk贸w Miami. 207 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 W Miami jest wiele wysokich budynk贸w. 208 00:22:06,900 --> 00:22:08,299 To b臋dzie wymaga艂o wielu ludzi. 209 00:22:08,500 --> 00:22:09,400 A co mnie to obchodzi? 210 00:22:09,599 --> 00:22:13,299 Je艣li Travis si臋 wymknie, to przepadnie na dobre. 211 00:22:17,799 --> 00:22:21,400 /Travis ponownie namalowa艂 /to samo wczoraj, 212 00:22:21,599 --> 00:22:25,000 /i wygl膮da艂o to inaczej. 213 00:22:28,599 --> 00:22:31,299 /My艣la艂em, 偶e to g贸ra, /ale mo偶e to jest budynek. 214 00:22:31,500 --> 00:22:33,700 /Co ostatnio powiedzia艂 mi Travis? 215 00:22:33,900 --> 00:22:38,200 /呕e b臋dzie sta艂 /na szczycie s艂upa 艣wiat艂a. 216 00:22:39,900 --> 00:22:42,500 /("drapacze chmur Miami") 217 00:23:05,200 --> 00:23:07,000 /"Budynek Transcorp, /zasilany energi膮 s艂oneczn膮, 218 00:23:07,200 --> 00:23:09,500 /"zosta艂 zaprojektowany, /by chwyta膰 i odbija膰 s艂o艅ce 219 00:23:09,700 --> 00:23:14,000 /"przemieszczaj膮ce si臋 po niebie Miami". 220 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 /S艂up 艣wiat艂a. 221 00:23:21,299 --> 00:23:23,700 Cze艣膰. 222 00:23:24,400 --> 00:23:27,799 Ten opuszczony ko艣ci贸艂, gdzie urz臋dowali Travis i Gellar... 223 00:23:28,000 --> 00:23:30,299 Co z nim? 224 00:23:30,500 --> 00:23:35,099 Chc臋, 偶eby艣 jeszcze raz przeczesa艂 to miejsce, 偶eby艣my byli pewni. 225 00:23:35,299 --> 00:23:39,900 Po po艂udniu id臋 na przedstawienie Harrisona "Arka Noego". 226 00:23:40,099 --> 00:23:42,099 Obieca艂em mu. 227 00:23:42,299 --> 00:23:44,500 A wi臋c potem. 228 00:23:44,700 --> 00:23:46,599 Zrozumiano. 229 00:23:46,799 --> 00:23:49,500 Pos艂uchaj... 230 00:23:51,900 --> 00:23:54,099 Co? 231 00:23:54,299 --> 00:23:57,700 Czy musimy porozmawia膰? 232 00:23:58,599 --> 00:24:02,400 Nie wiem, a o czym mieliby艣my? 233 00:24:05,099 --> 00:24:07,700 Wiesz, prawie zgin膮艂e艣. 234 00:24:07,900 --> 00:24:11,200 Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e... 235 00:24:11,700 --> 00:24:15,700 ...chcia艂by艣 si臋 wygada膰, czy co艣. 236 00:24:16,299 --> 00:24:20,200 Ze mn膮 dobrze, ale dzi臋kuj臋, siostrzyczko. 237 00:24:20,400 --> 00:24:22,599 Spoko. 238 00:24:22,799 --> 00:24:26,900 - Nie zapomnij o ko艣ciele. - Jasne. 239 00:24:27,500 --> 00:24:30,099 /Mam plany wzgl臋dem tego ko艣cio艂a. 240 00:24:38,500 --> 00:24:40,700 Cokolwiek to jest, to nie ja! 241 00:24:40,900 --> 00:24:44,400 W艂a艣nie dlatego to robi臋. Niczego nie bierzesz na powa偶nie. 242 00:24:44,599 --> 00:24:45,700 Ale co robisz? 243 00:24:45,900 --> 00:24:48,200 Chc臋 ci臋 uprzedzi膰 o twoim przeniesieniu. 244 00:24:48,400 --> 00:24:51,099 呕e kurwa co? Nie prosi艂em o 偶adne przeniesienie. 245 00:24:51,299 --> 00:24:52,400 Poprosi艂em o nie za ciebie. 246 00:24:52,599 --> 00:24:54,599 - Pierdolisz. - Nie. 247 00:24:54,799 --> 00:24:59,099 Zawala艂e艣 przez ostatnie par臋 miesi臋cy. 248 00:25:00,299 --> 00:25:02,799 - Kiedy ma艂o nie zgin膮艂em... - My艣la艂em, 偶e mamy to ju偶 za sob膮. 249 00:25:03,000 --> 00:25:03,500 Bo mamy. 250 00:25:03,700 --> 00:25:06,099 Ale jako sier偶ant nie mog臋 nara偶a膰 251 00:25:06,299 --> 00:25:10,099 na ryzyko siebie i innych z wydzia艂u zab贸jstw. 252 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 Niez艂a gadka, sier偶ancie. 253 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Nawet je艣li Travis Marshall zabi艂 Gellara, 254 00:25:18,400 --> 00:25:20,099 w jakim艣 momencie czasu, nie wiemy w jakim, 255 00:25:20,299 --> 00:25:22,299 nadal odtwarza obrazy ze szkicownika Gellara, 256 00:25:22,500 --> 00:25:23,400 a to jest ostatni. 257 00:25:23,599 --> 00:25:26,400 Dw贸ch 艣wiadk贸w obserwuj膮cych za膰mienie ze szczytu wzg贸rza. 258 00:25:26,599 --> 00:25:29,700 A drapacze chmur robi膮 w Miami za g贸ry. 259 00:25:29,900 --> 00:25:34,200 S膮dzisz, 偶e Travis Marshall b臋dzie ogl膮da艂 za膰mienie z drapacza chmur. 260 00:25:34,400 --> 00:25:35,799 Czy mo偶esz okre艣li膰, z kt贸rego? 261 00:25:36,000 --> 00:25:38,400 Four Seasons Hotel to najwy偶szy budynek w Miami, 262 00:25:38,599 --> 00:25:40,200 ale nie wiemy na pewno, gdzie si臋 pojawi. 263 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 Dlatego chc臋 funkcjonariuszy 264 00:25:42,200 --> 00:25:47,299 na szczycie ka偶dego budynku wy偶szego ni偶 100 metr贸w. 265 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 - Zr贸b to. - Zgadza si臋 pani ze mn膮? 266 00:25:51,400 --> 00:25:53,900 Je艣li uwa偶asz to za najlepszy spos贸b wykorzystania zasob贸w, 267 00:25:54,099 --> 00:25:55,599 to ufam twojemu os膮dowi. 268 00:25:55,799 --> 00:26:00,799 A je艣li wybuchnie mi to w twarz, to wywali mnie pani na zbity pysk. 269 00:26:01,000 --> 00:26:05,099 Wiem, 偶e masz mnie za bezduszn膮 suk臋, i czasem musz臋 taka by膰. 270 00:26:05,299 --> 00:26:08,700 Ale to, co robi臋, jest zawsze w interesie policji Miami. 271 00:26:08,900 --> 00:26:10,299 Matthews m贸g艂by si臋 z tym nie zgodzi膰. 272 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Matthews bardziej ceni艂 swojego kutasa ni偶 sw贸j wydzia艂. 273 00:26:12,700 --> 00:26:14,500 A pani mu go odci臋艂a. 274 00:26:14,700 --> 00:26:16,700 Nie waha艂a si臋 pani wykorzysta膰 sytuacj臋. 275 00:26:16,900 --> 00:26:18,799 Czy to rzeczywi艣cie by艂o najlepsze dla policji Miami? 276 00:26:19,000 --> 00:26:22,599 Morgan, musimy z艂apa膰 Travisa Marshalla. 277 00:26:22,799 --> 00:26:25,099 Chc臋 tylko wiedzie膰, czy ten plan zadzia艂a. 278 00:26:25,299 --> 00:26:25,900 Tak. 279 00:26:26,099 --> 00:26:31,299 W takim razie dostaniesz tylu ludzi, ilu potrzebujesz. 280 00:28:25,700 --> 00:28:28,299 /Szuka艂e艣 pod 艂贸偶kiem? 281 00:28:29,099 --> 00:28:32,400 /Mo偶e tam jest kocyk. 282 00:28:47,099 --> 00:28:48,900 Sp贸藕nimy si臋... 283 00:28:52,500 --> 00:28:55,200 Tutaj jest. 284 00:28:59,299 --> 00:29:01,299 Dexter... 285 00:29:10,200 --> 00:29:12,700 Idziemy! 286 00:29:58,599 --> 00:30:01,799 Wi臋c bestia ma syna. 287 00:30:19,299 --> 00:30:21,500 /("Arka Noego - przedstawienie") 288 00:30:30,700 --> 00:30:32,500 W sam膮 por臋 na potop. 289 00:30:32,700 --> 00:30:33,599 Wybacz sp贸藕nienie. 290 00:30:33,799 --> 00:30:36,700 Ba艂am si臋, 偶e 艣wiat b臋dzie musia艂 sobie radzi膰 z tylko jednym lwem. 291 00:30:36,900 --> 00:30:39,200 Za kilka minut zaczynamy. 292 00:30:39,400 --> 00:30:41,799 Z艂amcie nog臋! 293 00:30:42,000 --> 00:30:42,799 No dobra, kolego. 294 00:30:43,000 --> 00:30:46,400 Pami臋tasz, co m贸wi lew? 295 00:30:49,700 --> 00:30:51,000 Przepraszam. 296 00:30:51,200 --> 00:30:52,000 W porz膮dku. 297 00:30:52,200 --> 00:30:56,000 Jeste艣my lwami, tak robi膮 lwy. 298 00:30:57,700 --> 00:30:59,799 A tam jest Arka, do kt贸rej musimy wsi膮艣膰. 299 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 Jest tam miejsce dla wszystkich zwierz膮t, 300 00:31:02,400 --> 00:31:07,000 nie tylko dla owiec i zebr, ale te偶 dla lw贸w. 301 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 B臋d臋 zaraz przy tobie. 302 00:31:09,400 --> 00:31:11,599 Za艂贸偶my mask臋. 303 00:31:13,799 --> 00:31:18,500 Zwierz臋ta parami wesz艂y na Ark臋. 304 00:31:19,099 --> 00:31:22,700 Kr贸liki, tygrysy, 305 00:31:23,700 --> 00:31:26,299 nawet lwy. 306 00:31:26,500 --> 00:31:29,700 Wszystkie Bo偶e stworzenia. 307 00:31:29,900 --> 00:31:33,400 Noe powita艂 je wszystkie na swojej 艂odzi. 308 00:31:36,099 --> 00:31:41,599 A deszcz pada艂 przez czterdzie艣ci dni i czterdzie艣ci nocy, 309 00:31:42,099 --> 00:31:45,900 a偶 ca艂y 艣wiat zalany by艂 wod膮. 310 00:31:50,299 --> 00:31:53,200 Najwy偶szy budynek w Miami to Four Seasons, 311 00:31:53,400 --> 00:31:55,799 s膮dzimy, 偶e tam b臋dzie Travis Marshall. 312 00:31:56,000 --> 00:31:57,700 Sier偶ant Batista i detektyw Quinn 313 00:31:57,900 --> 00:32:01,299 b臋d膮 towarzyszy膰 funkcjonariuszom tam ulokowanym. 314 00:32:01,500 --> 00:32:04,099 Je艣li zobaczycie Travisa Marshalla albo nawi膮偶ecie z nim kontakt, 315 00:32:04,299 --> 00:32:06,299 natychmiast wezwijcie wsparcie. 316 00:32:06,500 --> 00:32:09,700 Jest nieobliczalny i wysoce niebezpieczny. 317 00:32:09,900 --> 00:32:13,299 Dorwijmy tego skurwiela. 318 00:32:14,000 --> 00:32:16,599 Raport co 15 minut, chc臋 wiedzie膰, co si臋 dzieje. 319 00:32:16,799 --> 00:32:18,900 Rozmawia艂em z przedstawicielem zwi膮zku. 320 00:32:19,099 --> 00:32:21,599 Uznali艣my, 偶e mam problem z alkoholem 321 00:32:21,799 --> 00:32:26,500 i dop贸ki przyznaj臋 to i szukam pomocy, nie mo偶na mnie przenie艣膰 czy zwolni膰. 322 00:32:26,700 --> 00:32:27,400 To choroba. 323 00:32:27,599 --> 00:32:29,500 Jaja sobie robisz? 324 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 To przepis dla ludzi, kt贸rzy naprawd臋 maj膮 problem. 325 00:32:31,900 --> 00:32:35,000 Ty nie jeste艣 alkoholikiem, tylko zwyk艂膮 艂ajz膮. 326 00:32:35,200 --> 00:32:37,000 Powiedzia艂e艣, 偶ebym wzi膮艂 si臋 w gar艣膰. 327 00:32:37,200 --> 00:32:39,500 To w艂a艣nie pr贸buj臋 zrobi膰, kapujesz? 328 00:32:39,700 --> 00:32:40,900 Podoba mi si臋 wydzia艂 zab贸jstw. 329 00:32:41,099 --> 00:32:42,599 Chc臋 zosta膰 tu na d艂ugo. 330 00:32:42,799 --> 00:32:47,200 Czemu nie mo偶esz si臋 tak przyk艂ada膰 do policyjnej roboty? 331 00:32:49,900 --> 00:32:52,299 /Przypominamy, 偶eby nie spogl膮da膰 /bezpo艣rednio na s艂o艅ce. 332 00:32:52,500 --> 00:32:53,700 Za膰mienie nast膮pi za godzin臋. 333 00:32:53,900 --> 00:32:56,099 Dw贸ch 艣wiadk贸w b臋dzie ogl膮da膰 koniec 艣wiata, 334 00:32:56,299 --> 00:32:59,299 razem ze swoim psem. Nadal nie kapuj臋, o co z nim chodzi. 335 00:32:59,500 --> 00:33:00,799 Po co brali ze sob膮 psa? 336 00:33:01,000 --> 00:33:02,599 Czy to na pewno pies? 337 00:33:02,799 --> 00:33:04,299 A co innego? 338 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Owca, baranek. 339 00:33:07,200 --> 00:33:08,000 Baranek Bo偶y? 340 00:33:08,200 --> 00:33:09,700 Baranek! Widzieli艣my ju偶 co艣 takiego. 341 00:33:09,900 --> 00:33:12,000 Ta niez艂a laska, kt贸r膮 dupczy艂 Quinn. 342 00:33:12,200 --> 00:33:13,400 Racja, Carissa Porter, jasne. 343 00:33:13,599 --> 00:33:16,200 By艂a w tableau Gellara, kt贸re wystawiono na Uniwersytecie Tallahassee. 344 00:33:16,400 --> 00:33:17,599 Zarzyna艂a baranka. 345 00:33:17,799 --> 00:33:21,900 Gazetka uczelniana przys艂a艂a zdj臋cia, mam je tutaj. 346 00:33:23,599 --> 00:33:26,799 Baranek ma tylko Omeg臋 na czole, nie Alf臋. 347 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 Omega, koniec. 348 00:33:29,599 --> 00:33:32,400 Zabicie baranka oznacza koniec. Ja pierdol臋. 349 00:33:32,599 --> 00:33:35,599 Co, je艣li Travis nie sko艅czy艂 z zabijaniem? 350 00:33:41,700 --> 00:33:42,200 Deb? 351 00:33:42,400 --> 00:33:45,599 My艣l臋, 偶e Travis zabije ponownie. 352 00:33:45,799 --> 00:33:46,599 /Kiedy? 353 00:33:46,799 --> 00:33:49,799 Przed za膰mieniem. 354 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 To za godzin臋. 355 00:33:51,900 --> 00:33:57,099 /Wiem, ale s膮dz臋, /偶e chce z艂o偶y膰 ofiar臋 swojemu Bogu. 356 00:33:58,599 --> 00:34:00,599 /To ma sens, prawda? 357 00:34:00,799 --> 00:34:03,000 Rozlanie krwi, by pob艂ogos艂awi膰 nowy 艣wiat. 358 00:34:03,200 --> 00:34:04,700 Nie jestem pewna, ale... 359 00:34:04,900 --> 00:34:08,500 Na ostatnim rysunku w zeszycie Gellara jeden ze 艣wiadk贸w ma miecz, 360 00:34:08,699 --> 00:34:11,500 - a zwierz臋 przy nich to... /- Baranek. 361 00:34:11,699 --> 00:34:14,500 /To tableau, kt贸re Gellar przedstawi艂 /par臋 lat temu w kampusie, 362 00:34:14,699 --> 00:34:15,900 zar偶ni臋cie baranka... 363 00:34:16,099 --> 00:34:17,900 Nie wiem, co ten 艣wir rozumie przez "baranek". 364 00:34:18,099 --> 00:34:19,199 To mo偶e by膰 prawdziwy baranek, 365 00:34:19,400 --> 00:34:20,900 to mo偶e by膰 kto艣 niewinny, 366 00:34:21,099 --> 00:34:25,099 /ale s膮dz臋, 偶e to b臋dzie /jego kolejne zab贸jstwo. 367 00:34:25,300 --> 00:34:27,800 Musz臋 ko艅czy膰. 368 00:34:32,300 --> 00:34:35,000 Przepraszam, siostro. Widzia艂a siostra Harrisona? 369 00:34:35,199 --> 00:34:36,599 Tak, w艂a艣nie wyszed艂. 370 00:34:36,800 --> 00:34:37,800 Wyszed艂? 371 00:34:38,000 --> 00:34:41,199 Z m臋偶czyzn膮 w masce lwa, my艣la艂am, 偶e to pan. 372 00:34:41,400 --> 00:34:43,000 Dok膮d poszli? 373 00:34:54,199 --> 00:34:58,300 Nadszed艂 ju偶 czas i 艣wiat zniknie ca艂y, 374 00:34:58,500 --> 00:35:02,699 czas, by dzieci Bo偶e wszystkie s艂ucha艂y 375 00:35:02,900 --> 00:35:07,300 Jego s艂贸w, 偶e 艣wiat si臋 sko艅czy, 376 00:35:08,199 --> 00:35:12,800 g贸ra upadnie, a On do nas do艂膮czy. 377 00:35:26,900 --> 00:35:28,099 Hej! Ch艂opczyku! 378 00:35:28,300 --> 00:35:30,900 Wracaj tu! 379 00:35:50,599 --> 00:35:53,099 /Jest 15:26. /Przygotujcie si臋 na za膰mienie. 380 00:35:53,300 --> 00:35:56,000 - Wszyscy powinni by膰 na miejscach. - Tak. 381 00:35:56,199 --> 00:35:58,699 Four Seasons, tu porucznik Morgan. 382 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 /U nas czysto. 383 00:36:00,099 --> 00:36:02,800 /Brak 艣lad贸w Travisa /czy jakiegokolwiek baranka. 384 00:36:03,000 --> 00:36:03,800 Zrozumiano. 385 00:36:04,000 --> 00:36:07,099 Miami Tower, tu porucznik Morgan, czysto? 386 00:36:07,300 --> 00:36:08,599 /Czysto. 387 00:36:08,800 --> 00:36:10,099 Zrozumiano. 388 00:36:10,300 --> 00:36:14,599 Transcorp, tu porucznik Morgan. Czysto? 389 00:36:16,599 --> 00:36:19,099 Transcorp. 390 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 /Transcorp? 391 00:36:23,500 --> 00:36:25,900 Czysto. 392 00:36:36,199 --> 00:36:40,500 Wi臋c skocz ku Niebu, 偶a艂uj za grzechy, 393 00:36:42,199 --> 00:36:45,300 biegnij ku Zbawcy, 394 00:36:47,199 --> 00:36:50,500 a b臋dziesz uratowany. 395 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Sta艂o si臋. 396 00:36:58,000 --> 00:37:01,099 Jam Alfa i Omega. 397 00:37:04,800 --> 00:37:07,599 Pocz膮tek i Koniec. 398 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 Czyni臋 wszystko na nowo. 399 00:37:10,599 --> 00:37:12,800 Nie! 400 00:37:13,300 --> 00:37:15,000 Przesta艅! 401 00:37:15,199 --> 00:37:16,699 Co? 402 00:37:16,900 --> 00:37:17,500 Zostaw go! 403 00:37:17,699 --> 00:37:20,099 Zabi艂em ci臋! Nie podchod藕! 404 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 Mia艂e艣 nie 偶y膰. 405 00:37:22,199 --> 00:37:25,400 Jak 艣wiat ma si臋 sko艅czy膰, je艣li Bestia nadal 偶yje? 406 00:37:25,599 --> 00:37:26,599 Nie sko艅czy si臋. 407 00:37:26,800 --> 00:37:31,599 P贸ki 偶yje Bestia, ofiara b臋dzie bez znaczenia. 408 00:37:32,000 --> 00:37:33,599 Czas ucieka, Travis. 409 00:37:33,800 --> 00:37:35,199 Wiem! 410 00:37:35,400 --> 00:37:37,300 St贸j tam! 411 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 We藕 mnie, a zostaw mojego syna. 412 00:37:39,699 --> 00:37:42,500 Potrzebujesz mnie, nie jego. 413 00:37:42,699 --> 00:37:44,400 Wypu艣膰 go, zaprowad藕 do windy. 414 00:37:44,599 --> 00:37:48,000 Masz przy sobie te swoje ig艂y? 415 00:37:48,199 --> 00:37:49,400 Tak. 416 00:37:49,599 --> 00:37:51,699 Poka偶 je. 417 00:37:51,900 --> 00:37:54,300 Poka偶! 418 00:37:59,500 --> 00:38:01,900 Wstrzyknij to sobie. 419 00:38:02,099 --> 00:38:05,099 Najpierw go pu艣膰. 420 00:38:15,400 --> 00:38:18,300 Ju偶 dobrze, kolego. 421 00:38:26,599 --> 00:38:27,500 St贸j! 422 00:38:27,699 --> 00:38:30,699 Nie zbli偶aj si臋! 423 00:38:37,400 --> 00:38:41,599 Wstrzyknij to sobie, albo go zabij臋. 424 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 Zr贸b to! 425 00:39:17,900 --> 00:39:20,199 Oto za膰mienie, Travis. 426 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 Tatu艣 jest przy tobie. 427 00:39:44,699 --> 00:39:47,699 /Ksi臋偶yc w艂a艣nie przesta艂 zas艂ania膰 S艂o艅ce. 428 00:39:47,900 --> 00:39:50,500 /Pani porucznik, tu Four Seasons. /Czysto. 429 00:39:50,699 --> 00:39:52,800 /Miami Tower, czysto. 430 00:39:53,000 --> 00:39:54,699 /Marquis, czysto. 431 00:39:54,900 --> 00:39:57,000 /50 Biscayne, czysto. 432 00:39:57,199 --> 00:39:58,900 Za膰mienie si臋 sko艅czy艂o, nic si臋 nie wydarzy艂o. 433 00:39:59,099 --> 00:40:00,599 /Marinablue, czysto. 434 00:40:00,800 --> 00:40:02,199 /400 Main, czysto. 435 00:40:02,400 --> 00:40:06,000 Transcorp si臋 nie zg艂osi艂. 436 00:40:08,300 --> 00:40:11,800 Transcorp, tu porucznik Morgan, jeste艣cie tam? 437 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 Jeste艣cie tam? 438 00:40:13,599 --> 00:40:16,300 Transcorp, s艂yszycie mnie? 439 00:40:17,699 --> 00:40:20,199 Ja pierdol臋! 440 00:40:24,500 --> 00:40:25,300 10-1, 10-1. 441 00:40:25,500 --> 00:40:27,800 Ranny funkcjonariusz na dachu Transcorp. 442 00:40:28,000 --> 00:40:29,599 Przy艣lijcie sanitariuszy. 443 00:40:29,800 --> 00:40:31,699 Przeszuka膰 ka偶dy centymetr tego pierdolonego dachu! 444 00:40:31,900 --> 00:40:36,000 /- Tak jest. /- Pierwszy sektor czysty! 445 00:40:37,500 --> 00:40:38,300 /Wsz臋dzie czysto! 446 00:40:38,500 --> 00:40:40,400 Brak 艣lad贸w Marshalla! 447 00:40:40,599 --> 00:40:43,500 Pani porucznik! 448 00:40:49,199 --> 00:40:50,599 Co to ma by膰, kurwa? 449 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 Co艣 w rodzaju o艂tarza. 450 00:40:53,599 --> 00:40:57,500 Mo偶e funkcjonariusz by艂 ofiar膮? 451 00:41:03,400 --> 00:41:05,099 Deb, co si臋 sta艂o? 452 00:41:05,300 --> 00:41:06,300 Uciek艂. 453 00:41:06,500 --> 00:41:09,300 /Pani porucznik, funkcjonariusz nie 偶yje. 454 00:41:11,500 --> 00:41:12,900 Deb, nic ci nie jest? 455 00:41:13,099 --> 00:41:15,099 A czy to wa偶ne? 456 00:41:15,300 --> 00:41:17,500 Czy to ma jakiekolwiek pierdolone znaczenie? 457 00:41:17,699 --> 00:41:19,900 Kurde! 458 00:41:25,199 --> 00:41:27,000 Gdzie jest Morgan? 459 00:41:27,199 --> 00:41:29,800 Potrzebuje chwili spokoju. 460 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 Jest tam. 461 00:41:37,699 --> 00:41:40,599 O kurwa. Kurwa! 462 00:41:43,199 --> 00:41:45,900 Nie. Dobrze? 463 00:41:46,400 --> 00:41:50,000 Podj臋艂a艣 w艂a艣ciw膮 decyzj臋. 464 00:41:50,900 --> 00:41:54,400 Co ma by膰, okazujesz zrozumienie? 465 00:41:54,599 --> 00:41:56,900 Pragmatyzm. 466 00:41:57,099 --> 00:42:02,599 Poganiaj konia w trakcie wy艣cigu, nie po jego zako艅czeniu. 467 00:42:04,099 --> 00:42:06,900 Travis Marshall by艂 tutaj. 468 00:42:07,099 --> 00:42:08,800 Tak, a funkcjonariusz nie 偶yje. 469 00:42:09,000 --> 00:42:10,800 Zrobi艂 to Travis Marshall. 470 00:42:11,000 --> 00:42:12,599 Kt贸ry nadal jest na wolno艣ci. 471 00:42:12,800 --> 00:42:14,800 Co znowu zrobi? Jest zdolny do wszystkiego. 472 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 Je艣li przepadnie w kurw臋, sprawa pozostanie otwarta na zawsze. 473 00:42:19,199 --> 00:42:22,000 B臋dziesz mi to mog艂a ci膮gle wypomina膰. 474 00:42:22,199 --> 00:42:23,500 Nie zrobi臋 tego. 475 00:42:23,699 --> 00:42:26,000 Bo co, to nie b臋dzie dobre dla policji Miami? 476 00:42:26,199 --> 00:42:29,599 Poniewa偶 go znajdziesz. 477 00:42:30,500 --> 00:42:35,099 Masz potencja艂 do bycia dobrym porucznikiem, 478 00:42:35,300 --> 00:42:37,900 ale musisz ustawi膰 sobie priorytety. 479 00:42:38,099 --> 00:42:42,199 Pozwalasz, by rz膮dzi艂y tob膮 emocje. 480 00:42:45,199 --> 00:42:46,900 Wiesz, co mi pomog艂o? 481 00:42:47,099 --> 00:42:50,599 Uczyni艂am z pracy sedno swojego 偶ycia. 482 00:42:50,800 --> 00:42:55,800 To stawia reszt臋 w dalszej perspektywie, poniewa偶 ja mam pe艂n膮 kontrol臋. 483 00:42:56,000 --> 00:42:58,300 Ty te偶 musisz tak zrobi膰, Deb. 484 00:42:58,500 --> 00:43:01,500 Przej膮膰 kontrol臋. 485 00:43:28,500 --> 00:43:34,199 /W jedno wierz臋 na pewno: /moc 艣rodk贸w nasennych dla zwierz膮t. 486 00:43:34,400 --> 00:43:37,599 Czy to moja koszula? 487 00:43:48,800 --> 00:43:51,400 Kr贸lowie wr贸cili! 488 00:43:51,599 --> 00:43:53,699 Tam na zewn膮trz jest d偶ungla. 489 00:43:53,900 --> 00:43:54,800 Po艂o偶臋 go spa膰. 490 00:43:55,000 --> 00:43:58,699 Ja to zrobi臋, musz臋 zaraz wyj艣膰. 491 00:43:58,900 --> 00:43:59,800 Nocka? 492 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 Mo偶e nie do tak p贸藕na. 493 00:44:01,699 --> 00:44:05,900 Deb chce, bym wr贸ci艂 na miejsce zbrodni, zebra艂 dodatkowe dowody. 494 00:44:06,099 --> 00:44:07,199 Dobra. 495 00:44:07,400 --> 00:44:11,099 Poka偶 艂apki. Poka偶 mi 艂apki. 496 00:44:13,300 --> 00:44:16,900 Ciesz臋 si臋, 偶e nic ci nie jest. 497 00:44:18,599 --> 00:44:23,900 Czy jeste艣 lwem, czy barankiem, zawsze b臋d臋 ci臋 kocha艂. 498 00:44:29,199 --> 00:44:33,199 /Mo偶e tylko to musz臋 ci przekaza膰. 499 00:44:49,900 --> 00:44:50,699 Mia艂a艣 racj臋. 500 00:44:50,900 --> 00:44:55,000 - Debra, mo偶emy si臋 um贸wi膰... - Powiedzia艂am mu. 501 00:44:55,199 --> 00:44:57,500 Kurwa, powiedzia艂am mojemu bratu, 偶e go kocham, 502 00:44:57,699 --> 00:45:00,199 a on w odpowiedzi te偶 powiedzia艂, 偶e mnie kocha. 503 00:45:00,400 --> 00:45:03,000 Nie "ja te偶", czy co艣 takiego. 504 00:45:03,199 --> 00:45:06,099 Powiedzia艂: "kocham ci臋". 505 00:45:06,300 --> 00:45:07,400 To co艣 istotnego, prawda? 506 00:45:07,599 --> 00:45:09,900 Chyba nie zrozumia艂, 偶e kocham si臋 w nim, 507 00:45:10,099 --> 00:45:13,599 ale powiedzia艂 to, 508 00:45:13,800 --> 00:45:15,599 po raz pierwszy. 509 00:45:15,800 --> 00:45:17,300 Jak s膮dzisz, co to znaczy? 510 00:45:17,500 --> 00:45:22,199 Nie mam pierdolonego poj臋cia, co to znaczy, dlatego tu jestem. 511 00:45:23,599 --> 00:45:26,800 To jest po prostu... 512 00:45:28,199 --> 00:45:31,500 ...cholernie niew艂a艣ciwe. 513 00:45:31,699 --> 00:45:33,099 Czujesz, 偶e to niew艂a艣ciwe? 514 00:45:33,300 --> 00:45:37,300 Sprawia, 偶e ca艂e moje 偶ycie... 515 00:45:41,900 --> 00:45:45,599 Wszyscy m臋偶czy藕ni, kt贸rych kocha艂am... Teraz to ma sens. 516 00:45:45,800 --> 00:45:48,900 Zawsze szuka艂am kogo艣 takiego jak Dexter, 517 00:45:49,099 --> 00:45:51,599 albo kogo艣, kto jest przeciwie艅stwem Dextera, 518 00:45:51,800 --> 00:45:56,500 偶eby unikn膮膰 tego, 偶e jestem w nim zakochana. 519 00:45:57,400 --> 00:46:00,599 Teraz jest to dla mnie jasne 520 00:46:00,800 --> 00:46:03,800 i chc臋, 偶eby by艂o jasne dla niego. 521 00:46:04,000 --> 00:46:05,599 Chc臋, 偶eby to zrozumia艂. 522 00:46:05,800 --> 00:46:08,300 W porz膮dku. 523 00:46:08,500 --> 00:46:12,500 Przeka偶 mu to, co czujesz w taki spos贸b, 偶eby ci臋 wys艂ucha艂. 524 00:46:12,699 --> 00:46:14,900 Tak. 525 00:46:19,000 --> 00:46:23,599 Wi臋c to tak jest kontrolowa膰 swoje emocje? 526 00:46:23,800 --> 00:46:26,800 Ale nie mo偶esz kontrolowa膰 jego. 527 00:46:27,000 --> 00:46:30,500 Nie wiesz, jak zareaguje. 528 00:46:47,800 --> 00:46:50,099 Witaj, Jezu! 529 00:46:52,900 --> 00:46:54,599 Witaj, Travis. 530 00:46:54,800 --> 00:46:57,000 Co? 531 00:46:57,400 --> 00:46:58,800 Co si臋 dzieje? 532 00:46:59,000 --> 00:47:03,000 W ten oto spos贸b ko艅czy si臋 艣wiat. 533 00:47:03,800 --> 00:47:05,599 - A przynajmniej tw贸j. - Nie! 534 00:47:05,800 --> 00:47:06,699 Nie, nie! 535 00:47:06,900 --> 00:47:09,000 Musz臋 sko艅czy膰 inscenizacj臋 siedmiu kluczy! 536 00:47:09,199 --> 00:47:10,199 Przykro mi. 537 00:47:10,400 --> 00:47:11,900 Ale ja zosta艂em wybrany! 538 00:47:12,099 --> 00:47:14,699 Zosta艂em wybrany, by sprowadzi膰 nowy 艣wiat! 539 00:47:14,900 --> 00:47:16,599 Wybrany, by zabija膰 niewinnych ludzi? 540 00:47:16,800 --> 00:47:17,900 Nikt nie jest niewinny! 541 00:47:18,099 --> 00:47:19,699 M贸j syn jest, a ty pr贸bowa艂e艣 go zabi膰. 542 00:47:19,900 --> 00:47:22,699 B贸g pozwoli艂, by Jego syn zgin膮艂! 543 00:47:22,900 --> 00:47:24,500 Jak ty mo偶esz wierzy膰 w co艣 takiego? 544 00:47:24,699 --> 00:47:27,500 Poniewa偶 pod膮偶am 艣cie偶k膮 prawo艣ci! 545 00:47:27,699 --> 00:47:30,400 Zna艂em ludzi, kt贸rzy wierzyli w Boga. 546 00:47:30,599 --> 00:47:36,400 Nigdy nie u偶yliby swojej wiary jako wym贸wki do zabicia dziesi臋ciu ludzi. 547 00:47:36,599 --> 00:47:39,400 Ty u偶y艂e艣 Boga. 548 00:47:39,599 --> 00:47:42,400 Nie odwrotnie. 549 00:47:42,800 --> 00:47:45,099 Ty... 550 00:47:45,400 --> 00:47:51,199 Jeste艣 idealnym przyk艂adem, jak bardzo ludzie stali si臋 zepsuci. 551 00:47:52,699 --> 00:47:55,500 Jestem ojcem. 552 00:47:56,699 --> 00:47:59,099 Synem. 553 00:47:59,699 --> 00:48:02,699 Seryjnym zab贸jc膮. 554 00:48:04,199 --> 00:48:06,900 Sp艂oniesz w piekle. 555 00:48:07,099 --> 00:48:11,400 Nie, s膮dz臋, 偶e nale偶臋 do tego miejsca. 556 00:48:15,300 --> 00:48:20,099 Bo chyba jest dla mnie miejsce na tym 艣wiecie. 557 00:48:21,699 --> 00:48:25,300 Dla takiego, jakim jestem. 558 00:48:26,599 --> 00:48:30,900 艢wiat艂o nie mo偶e istnie膰 bez ciemno艣ci. 559 00:48:31,199 --> 00:48:34,699 Ka偶de z nich ma sw贸j cel. 560 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 I je艣li jest jaki艣 cel w moim mroku, 561 00:48:39,199 --> 00:48:43,000 to mo偶e jest nim sprowadzenie odrobiny... 562 00:48:43,199 --> 00:48:46,900 ...r贸wnowagi do tego 艣wiata. 563 00:48:54,300 --> 00:48:59,300 Poniewa偶, powiedzmy sobie szczerze, 艣wiat b臋dzie lepszy bez ciebie. 564 00:49:01,000 --> 00:49:03,199 艢wiat si臋 sko艅czy. 565 00:49:03,400 --> 00:49:07,300 A kiedy to nast膮pi, b臋d臋 sta艂 u boku Pana. 566 00:49:07,500 --> 00:49:09,900 - Jeste艣 pewien? - Tak. 567 00:49:10,099 --> 00:49:13,199 Tym lepiej dla ciebie. 568 00:49:13,400 --> 00:49:15,000 Dra偶nisz si臋 ze mn膮. 569 00:49:15,199 --> 00:49:17,599 Nie, niemal ci zazdroszcz臋. 570 00:49:17,800 --> 00:49:21,800 To musi by膰 mi艂o by膰 czego艣 a偶 tak pewnym. 571 00:49:22,000 --> 00:49:27,099 Mylisz si臋 co do wszystkiego, poniewa偶 nie wierzysz w Boga, 572 00:49:27,300 --> 00:49:28,599 ale ja mam wiar臋! 573 00:49:28,800 --> 00:49:31,000 Wierz臋 w Boski plan. 574 00:49:31,199 --> 00:49:32,099 Powa偶nie? 575 00:49:32,300 --> 00:49:37,400 Wi臋c B贸g musia艂 zaplanowa膰, 偶e le偶ysz na moim stole. 576 00:49:39,300 --> 00:49:42,900 S膮dzisz, 偶e B贸g chcia艂, 偶ebym ci臋 za chwil臋 zabi艂? 577 00:49:43,099 --> 00:49:45,500 B贸g nie ma z tym nic wsp贸lnego! 578 00:49:45,699 --> 00:49:50,599 Zapakowano ci臋 w foli臋, poniewa偶 ja chc臋 ci臋 zabi膰. 579 00:49:54,300 --> 00:49:57,699 To nie tak mia艂o by膰! 580 00:49:57,900 --> 00:50:01,599 Mo偶e mia艂o dok艂adnie tak by膰? 581 00:50:04,599 --> 00:50:09,599 Mo偶e wszystko jest dok艂adnie tak, jak by膰 powinno? 582 00:50:19,800 --> 00:50:21,599 O Bo偶e.39551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.