All language subtitles for Brilliant.Minds.S01E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:21,456 Listen up! This is a search, rescue, and recovery mission! 2 00:00:21,480 --> 00:00:24,496 We got a 200-occupancy building. Partial collapse. 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,426 There's no telling if the rest of the property 4 00:00:26,450 --> 00:00:29,766 will stay intact, so everyone must be evacuated! 5 00:00:29,790 --> 00:00:32,130 - Let's go! - Yes, sir! 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,546 I know you're scared. I am, too. 7 00:00:42,570 --> 00:00:44,546 But we are the closest hospital to the scene. 8 00:00:44,570 --> 00:00:46,716 In a matter of minutes, we are going to be inundated 9 00:00:46,740 --> 00:00:48,716 with dozens of trauma patients, 10 00:00:48,740 --> 00:00:52,156 patients who have lost everything that matters to them, 11 00:00:52,180 --> 00:00:53,696 and they're going to be terrified, too. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,156 So we cannot appear distracted. 13 00:00:55,180 --> 00:00:58,426 But, Dr. Wolf, it's ericka's building. 14 00:00:58,450 --> 00:01:01,096 I understand this goes against everything I've ever taught you, 15 00:01:01,120 --> 00:01:02,536 but some days being a doctor 16 00:01:02,560 --> 00:01:05,360 requires a certain level of disassociation. 17 00:01:06,460 --> 00:01:08,576 Today is one of those days. 18 00:01:23,810 --> 00:01:26,386 Patient rooms are reserved for critical cases! 19 00:01:26,410 --> 00:01:29,256 Minor injuries go wherever we have space. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,196 We have chairs when we run out of beds. 21 00:01:32,220 --> 00:01:33,436 We need an mbg test! 22 00:01:33,460 --> 00:01:36,236 Is the pain sharp or is it dull? 23 00:01:36,260 --> 00:01:38,466 Negative Hoffman's sign and normal neuro exam, 24 00:01:38,490 --> 00:01:41,206 but with that shoulder pain and history of blunt trauma, 25 00:01:41,230 --> 00:01:42,606 my bet's on high-grade high-grade splenic lac. 26 00:01:42,630 --> 00:01:44,806 - He's hypotensive. - Let's do a fast ultrasound. 27 00:01:44,830 --> 00:01:46,346 He may need surgery. 28 00:01:46,370 --> 00:01:47,676 The O.R. is swamped, but I'll scrub in. 29 00:01:47,700 --> 00:01:49,276 Has my mom gotten here yet? 30 00:01:49,300 --> 00:01:51,586 Not yet, but I'm sure she's on her way. 31 00:01:51,610 --> 00:01:53,716 In the meantime, why don't you borrow my mom? 32 00:01:53,740 --> 00:01:55,216 She's the chief of surgery. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,786 She'll take care of you. 34 00:01:56,810 --> 00:01:58,510 We've got you. 35 00:02:07,520 --> 00:02:09,636 Ambulance is waiting. Load him up. 36 00:02:09,660 --> 00:02:12,366 Hey. Hey. We need some help in here. 37 00:02:12,390 --> 00:02:14,736 Female victim, 40s. Conscious. Critical condition. 38 00:02:14,760 --> 00:02:17,876 No medication. No allergies. She has a bad skull fracture. 39 00:02:17,900 --> 00:02:19,706 Legs are pinned under the rubble. 40 00:02:19,730 --> 00:02:23,516 Help me! Help me! 41 00:02:23,540 --> 00:02:25,246 It feels weird. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,916 Hold still. 43 00:02:27,940 --> 00:02:30,456 What's your name? 44 00:02:30,480 --> 00:02:31,656 Jenna. 45 00:02:31,680 --> 00:02:33,796 Okay. Jenna, you're gonna be okay. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,756 I just need you to hold still. 47 00:02:35,780 --> 00:02:38,266 - And don't touch anything. - Okay. I won't. 48 00:02:38,290 --> 00:02:40,396 It hurts. 49 00:02:40,420 --> 00:02:42,696 - Open your eyes. - You found her just like this? 50 00:02:42,720 --> 00:02:45,436 - Yeah. Trapped. - We're doing everything we can. 51 00:02:45,460 --> 00:02:47,436 We don't have the luxury of time 52 00:02:47,460 --> 00:02:49,306 with an open depressed skull fracture. 53 00:02:49,330 --> 00:02:50,576 I'm a doctor. 54 00:02:50,600 --> 00:02:52,976 Unfortunately, I'm not a neurosurgeon. 55 00:02:53,000 --> 00:02:55,246 We need one here right away. 56 00:02:55,270 --> 00:02:56,846 Somebody help me! 57 00:02:56,870 --> 00:02:59,816 They called for a neurosurgeon, not a neurologist, wolf. 58 00:02:59,840 --> 00:03:01,686 You don't think there are people here who need you? 59 00:03:01,710 --> 00:03:03,886 The first responders are undoubtedly overwhelmed. 60 00:03:03,910 --> 00:03:05,426 Who knows what they're juggling? 61 00:03:05,450 --> 00:03:06,556 What's the harm in an extra pair of hands? 62 00:03:06,580 --> 00:03:08,356 You sure that's all this is? 63 00:03:08,380 --> 00:03:09,956 Look. You're worried about Dr. Kinney. I get it. 64 00:03:09,980 --> 00:03:11,766 If it were one of my interns, I'd be doing the same thing, 65 00:03:11,790 --> 00:03:14,266 and you'd be where I am, telling me it's a bad idea. 66 00:03:14,290 --> 00:03:15,696 Are you riding with me or not? 67 00:03:15,720 --> 00:03:17,306 What? No! Absolutely not. 68 00:03:17,330 --> 00:03:19,306 Motorcycles keep neurosurgeons in business. 69 00:03:19,330 --> 00:03:21,976 Wolf, did you hear anything I just said?! 70 00:03:22,000 --> 00:03:23,576 We'll be faster if we Lane-split. 71 00:03:23,600 --> 00:03:25,706 How long do you think your patient has? 72 00:03:28,340 --> 00:03:29,870 Do not get me killed! 73 00:03:31,710 --> 00:03:33,886 Okay, everyone, the best thing you can do right now 74 00:03:33,910 --> 00:03:37,486 is fill out information about your missing relatives. 75 00:03:37,510 --> 00:03:41,456 If you have any photographs handy, that would be helpful, 76 00:03:41,480 --> 00:03:44,726 but we are going to need other identifying details. 77 00:03:44,750 --> 00:03:46,996 In case they're unrecognizable when you find them? 78 00:03:47,020 --> 00:03:51,606 We are seeing a wide range of injuries right now. 79 00:03:51,630 --> 00:03:54,860 The more information you have, the more we can help. 80 00:04:00,000 --> 00:04:01,976 Hi. 81 00:04:02,000 --> 00:04:05,346 I'm Dr. Pierce. What's your name? 82 00:04:05,370 --> 00:04:07,386 Betsy chase. 83 00:04:07,410 --> 00:04:09,616 Ms. Chase, did you want to fill out a form for me? 84 00:04:09,640 --> 00:04:10,686 Mnh-mnh. No. 85 00:04:10,710 --> 00:04:11,856 Is there anyone you're looking for? 86 00:04:11,880 --> 00:04:13,356 No. 87 00:04:13,380 --> 00:04:16,766 Is there anyone we can call? 88 00:04:16,790 --> 00:04:18,866 Mnh-mnh. 89 00:04:18,890 --> 00:04:20,636 Did you hurt yourself? 90 00:04:20,660 --> 00:04:23,336 Not today. Three weeks ago. 91 00:04:23,360 --> 00:04:25,630 It won't stop bleeding. 92 00:04:27,560 --> 00:04:32,476 Dr. Dang, can we do a full workup on Ms. Chase? 93 00:04:32,500 --> 00:04:35,376 History and exam. And let's clean up her arm. 94 00:04:35,400 --> 00:04:36,916 Labs and any other imaging. 95 00:04:36,940 --> 00:04:38,786 On it. 96 00:04:38,810 --> 00:04:40,540 Hi. I'm Dr. Dang. 97 00:04:45,550 --> 00:04:48,826 This is not an ideal situation for my face blindness. 98 00:04:48,850 --> 00:04:51,726 Got it. I'll let you know if I see Kinney. 99 00:04:53,920 --> 00:04:55,366 - Nichols, right? - Yeah. 100 00:04:55,390 --> 00:04:56,736 So, the woman's got severe head trauma 101 00:04:56,760 --> 00:04:58,806 and her legs are pinned. It's a real doozy. 102 00:04:58,830 --> 00:05:00,906 - Is that a list of survivors? - No. Deceased. 103 00:05:00,930 --> 00:05:03,346 At least the ones we've been able to identify. 104 00:05:03,370 --> 00:05:06,430 Can you tell me, is there an ericka Kinney on that list? 105 00:05:09,100 --> 00:05:10,846 No Kinney. Follow me. 106 00:05:18,110 --> 00:05:20,896 Hey. Please wake up. 107 00:05:20,920 --> 00:05:22,120 Come on. 108 00:05:24,820 --> 00:05:27,596 What happened? 109 00:05:27,620 --> 00:05:29,660 Is everybody alright? 110 00:05:35,760 --> 00:05:38,146 Ladies, we... we gotta get out of here. 111 00:05:38,170 --> 00:05:39,930 I think the building's collapsing. 112 00:05:45,010 --> 00:05:47,856 Help! Help! 113 00:05:47,880 --> 00:05:49,740 Is anybody there?! 114 00:05:55,150 --> 00:05:58,996 Call in all available staff, including off-duty personnel. 115 00:05:59,020 --> 00:06:02,596 Postpone any non-emergent procedures and prep O.R.'s. 116 00:06:02,620 --> 00:06:04,736 Let me see this. This lady here? 117 00:06:04,760 --> 00:06:08,930 Hi. Excuse me. This is probably gonna hurt, okay? 118 00:06:10,170 --> 00:06:13,146 Alright. Femoral neck fracture. 119 00:06:13,170 --> 00:06:15,076 Get ortho down here, get her in a bed, 120 00:06:15,100 --> 00:06:16,516 and start her on pain control. 121 00:06:16,540 --> 00:06:18,616 Ma'am, you have to let me go. 122 00:06:18,640 --> 00:06:20,156 But I need to find my boyfriend. 123 00:06:20,180 --> 00:06:22,156 I was face timing with him, and then everything went black. 124 00:06:22,180 --> 00:06:24,086 I am going to help you, but I need you 125 00:06:24,110 --> 00:06:25,726 to slow down for me, okay? 126 00:06:25,750 --> 00:06:27,726 Nurse Carter? Let's start with the basics. 127 00:06:27,750 --> 00:06:29,096 What's your boyfriend's name? 128 00:06:29,120 --> 00:06:31,166 Oscar. His name is Oscar Sanchez. 129 00:06:31,190 --> 00:06:33,736 He's 22 years old. Like 6'1". 130 00:06:33,760 --> 00:06:37,830 Brown hair, brown eyes. And he was wearing a tan jacket. 131 00:06:39,030 --> 00:06:42,736 Someone is going to come to help you. Excuse us. 132 00:06:42,760 --> 00:06:44,746 Page Dr. Pierce. Fill her in. 133 00:06:44,770 --> 00:06:46,916 Delivering bad news, not my forte. 134 00:06:46,940 --> 00:06:48,776 Okay. Let's start there and work our way to the back. 135 00:06:48,800 --> 00:06:50,516 Where the hell do you two idiots think you're going? 136 00:06:50,540 --> 00:06:51,886 Ericka could be hurt. 137 00:06:51,910 --> 00:06:53,616 I mean, she could be alone. She needs us. 138 00:06:53,640 --> 00:06:55,156 - Yeah. We need to do something. - I-I'm sorry. 139 00:06:55,180 --> 00:06:56,786 You two actually think that ericka 140 00:06:56,810 --> 00:06:58,626 is stuck inside of the building and thinking, 141 00:06:58,650 --> 00:07:01,596 "if only Van and Jacob were here to save my life"? 142 00:07:01,620 --> 00:07:03,596 Take it from someone who knows her better than that. 143 00:07:03,620 --> 00:07:06,226 You two are the furthest things from her mind right now. 144 00:07:06,250 --> 00:07:08,066 She's not some damsel in distress, 145 00:07:08,090 --> 00:07:09,736 a-and she's not in trouble. 146 00:07:09,760 --> 00:07:11,936 And she's not stuck inside the building. 147 00:07:11,960 --> 00:07:14,706 If anything, she is on the scene being a doctor, 148 00:07:14,730 --> 00:07:17,870 which is more than I can say for the two of you right now. 149 00:07:19,000 --> 00:07:20,246 Do your jobs! 150 00:07:22,840 --> 00:07:24,086 Yeah. 151 00:07:24,110 --> 00:07:25,546 Idiots! 152 00:07:28,140 --> 00:07:30,126 Bring the trucks back up! 153 00:07:32,180 --> 00:07:34,150 There she is. 154 00:07:36,520 --> 00:07:39,126 This is worse than I thought. There's no way to get her out? 155 00:07:39,150 --> 00:07:41,796 Not yet. 156 00:07:41,820 --> 00:07:44,606 Paramedics did what they could. 157 00:07:44,630 --> 00:07:46,606 Triage is overwhelmed right now. 158 00:07:46,630 --> 00:07:48,236 - Are you the patient's father? - No, I'm a doctor. 159 00:07:48,260 --> 00:07:49,836 I was on my way to see my wife. 160 00:07:49,860 --> 00:07:51,646 I heard the collapse. I thought 161 00:07:51,670 --> 00:07:53,846 I thought I could help, but there wasn't much I could do 162 00:07:53,870 --> 00:07:55,576 other than sit here with her. 163 00:07:55,600 --> 00:07:57,216 Sometimes that's everything. 164 00:07:57,240 --> 00:07:58,946 Hi, there. I'm Dr. Wolf. 165 00:07:58,970 --> 00:08:00,556 This is my colleague, Dr. Nichols. 166 00:08:00,580 --> 00:08:03,256 - We're here to help you. - You're a wolf? 167 00:08:03,280 --> 00:08:04,926 Am I dead? 168 00:08:04,950 --> 00:08:06,256 You're very much alive. 169 00:08:06,280 --> 00:08:07,596 And we're gonna keep it that way. 170 00:08:07,620 --> 00:08:09,556 Her name is Jenna Driscoll. 171 00:08:09,580 --> 00:08:11,826 What she's been able to tell me, she's 41, 172 00:08:11,850 --> 00:08:15,066 runs a nonprofit, keeps calling for Stuart 173 00:08:15,090 --> 00:08:17,736 boyfriend or, fiancรฉ, I'm guessing. 174 00:08:17,760 --> 00:08:20,076 She's in and out over the last ten minutes. 175 00:08:20,100 --> 00:08:22,306 She's strong. 176 00:08:22,330 --> 00:08:25,146 Jenna, I'm gonna go help the neighbors. 177 00:08:25,170 --> 00:08:26,916 You're in good hands. 178 00:08:29,700 --> 00:08:31,216 Our options are limited. 179 00:08:31,240 --> 00:08:33,146 We either wait till she's freed, get her to the hospital... 180 00:08:33,170 --> 00:08:34,916 If we wait, she's just gonna get worse. 181 00:08:34,940 --> 00:08:36,656 Well, I know, but if we intervene here, we'll risk 182 00:08:36,680 --> 00:08:38,556 infection, catastrophic bleeding we can't stop. 183 00:08:38,580 --> 00:08:40,596 I mean, she could die, wolf. 184 00:08:40,620 --> 00:08:44,766 Are my legs okay? I'm a runner. 185 00:08:44,790 --> 00:08:47,860 Please. Get me out of here. 186 00:08:53,290 --> 00:08:54,906 The priority is evacuation. 187 00:08:54,930 --> 00:08:56,776 You heard her. She doesn't want us to amputate. 188 00:08:56,800 --> 00:08:58,906 Look. This building lost half its foundation. 189 00:08:58,930 --> 00:09:00,297 It's not a matter if the rest of it goes down. 190 00:09:00,321 --> 00:09:01,016 It's a matter of when. 191 00:09:01,040 --> 00:09:02,746 What about the other residents? We haven't accounted 192 00:09:02,770 --> 00:09:04,216 for everybody still in the building. 193 00:09:04,240 --> 00:09:06,086 My team's in the process of getting 'em all out now. 194 00:09:06,110 --> 00:09:07,356 Can't your team get Jenna out? 195 00:09:07,380 --> 00:09:08,916 Problem is, moving this much rubble 196 00:09:08,940 --> 00:09:10,686 can bring down the rest of the building. 197 00:09:10,710 --> 00:09:12,286 We're working on evacuating as fast as we can, 198 00:09:12,310 --> 00:09:13,796 but it's gonna take some time. 199 00:09:13,820 --> 00:09:15,296 Look, if this head injury can kill her 200 00:09:15,320 --> 00:09:17,096 before I can give an all-clear, we need to move her, 201 00:09:17,120 --> 00:09:20,936 but now, even if that means she loses her legs. 202 00:09:22,690 --> 00:09:25,006 We need to move. We don't have much time. 203 00:09:35,300 --> 00:09:37,046 - Dr. Dugan, call 3-2-1. - Dr. Dugan, 3-2-1. 204 00:09:37,070 --> 00:09:39,986 How's Betsy? What did her tests show? 205 00:09:40,010 --> 00:09:43,956 I am not at Liberty to disclose that information. 206 00:09:43,980 --> 00:09:45,056 I'm her neighbor. 207 00:09:45,080 --> 00:09:48,226 Five years, I've never seen her leave her apartment. 208 00:09:48,250 --> 00:09:51,920 Rarely see any visitors. Poor lady. 209 00:09:53,460 --> 00:09:58,006 Well, at least she didn't die alone. 210 00:09:58,030 --> 00:10:01,036 - Okay. - You're good to go. 211 00:10:01,060 --> 00:10:03,706 I will prep your discharge papers. 212 00:10:03,730 --> 00:10:05,346 Thanks. 213 00:10:05,370 --> 00:10:09,240 - Dr. Collins, call 2-3-4. - Dr. Collins, call 2-3-4. 214 00:10:15,010 --> 00:10:16,926 - Hey. It's ericka. - Leave a message. 215 00:10:16,950 --> 00:10:21,656 Hey, ericka. It's me... again. 216 00:10:21,680 --> 00:10:25,326 I-I know you're probably too busy 217 00:10:25,350 --> 00:10:29,966 saving the day to call me back and tell me you're okay. 218 00:10:29,990 --> 00:10:31,860 But. 219 00:10:36,230 --> 00:10:39,170 I really need to know that you're okay. 220 00:10:40,740 --> 00:10:44,770 Please call, text. 221 00:10:46,370 --> 00:10:48,410 Get your perky ass back here. 222 00:10:50,150 --> 00:10:52,410 We need you. 223 00:10:56,520 --> 00:10:59,426 Come on. 224 00:10:59,450 --> 00:11:01,860 I don't have service, either. 225 00:11:05,860 --> 00:11:10,006 Hey, grandpa. It's okay. We're gonna get out of here. 226 00:11:10,030 --> 00:11:12,806 - I'm sorry. He gets nervous. - Don't apologize. 227 00:11:12,830 --> 00:11:15,476 I'd be worried if he wasn't nervous. 228 00:11:15,500 --> 00:11:16,816 You're sweet to him. 229 00:11:16,840 --> 00:11:18,186 Well, she needs to be out there 230 00:11:18,210 --> 00:11:20,510 being sweet to a nice single man. 231 00:11:22,510 --> 00:11:25,086 I was the same with my grandfather. 232 00:11:25,110 --> 00:11:27,926 Used to spend every summer with him in Florida, 233 00:11:27,950 --> 00:11:31,196 chewing sugarcane in the backyard. 234 00:11:31,220 --> 00:11:32,920 It was my happy place. 235 00:11:38,360 --> 00:11:40,736 She just thinks I can't take care of myself. 236 00:11:40,760 --> 00:11:43,036 Grandpa gene, it's okay to need my help. 237 00:11:43,060 --> 00:11:45,446 I just want you to live your life! 238 00:11:45,470 --> 00:11:48,116 Doing my laundry and cooking for me, that's not it. 239 00:11:48,140 --> 00:11:50,046 Well, then, who would I watch "sanford and son" with? 240 00:11:50,070 --> 00:11:53,186 You're my TV buddy. 241 00:11:53,210 --> 00:11:55,256 And besides, you can calm down. I have a date tonight 242 00:11:55,280 --> 00:11:58,486 with a really cute guy I met on the subway. 243 00:11:58,510 --> 00:12:00,056 Do they have a job? 244 00:12:00,080 --> 00:12:03,120 Yes. He works in publishing. 245 00:12:06,420 --> 00:12:07,936 Whoa, whoa, whoa. 246 00:12:07,960 --> 00:12:09,196 Grandpa, what are you doing? 247 00:12:09,220 --> 00:12:11,936 Making sure you get to that date. 248 00:12:11,960 --> 00:12:14,260 I'm getting us out of here. 249 00:12:15,000 --> 00:12:18,206 We should stay still, wait for a rescue. 250 00:12:18,230 --> 00:12:22,800 I used to work construction. I know my way around this stuff. 251 00:12:25,840 --> 00:12:27,056 - Grandpa! - Step back, step back! 252 00:12:27,080 --> 00:12:28,486 Give him space. Give him space. 253 00:12:28,510 --> 00:12:30,026 I need to examine him. I'm a doctor. 254 00:12:30,050 --> 00:12:32,826 The sweater in the... in the chimney. 255 00:12:32,850 --> 00:12:35,026 N-Not the... not the one on the sailboat! 256 00:12:35,050 --> 00:12:36,826 What's going on? He's not making any sense. 257 00:12:36,850 --> 00:12:39,066 Gene, can you tell me where you are? 258 00:12:39,090 --> 00:12:41,396 The one on the pot roast. 259 00:12:41,420 --> 00:12:43,806 I think he's having a stroke. We need to make sure 260 00:12:43,830 --> 00:12:45,336 he's getting enough blood to his head. 261 00:12:45,360 --> 00:12:47,506 If we were at the hospital, I would do brain imaging, 262 00:12:47,530 --> 00:12:49,276 maybe give him some clot-busting meds. 263 00:12:49,300 --> 00:12:51,506 But we are stuck here. 264 00:12:51,530 --> 00:12:53,340 Then what do we do? 265 00:12:56,470 --> 00:13:00,286 Help! We need help in here! 266 00:13:00,310 --> 00:13:03,216 Jenna, can you squeeze my hand? 267 00:13:03,240 --> 00:13:05,386 Declining neuro exam. Localizing the pain on the right, 268 00:13:05,410 --> 00:13:07,096 but no movement on the left. 269 00:13:07,120 --> 00:13:09,156 Her right-sided brain compression is getting worse. 270 00:13:09,180 --> 00:13:11,820 This is when we tell them to amputate and get her to the hospital! 271 00:13:16,060 --> 00:13:18,106 Jenna, I don't think we've got a choice. 272 00:13:18,130 --> 00:13:20,006 If this gets any worse, I'm gonna need to go in 273 00:13:20,030 --> 00:13:22,136 and elevate the skull fragment compressing on your brain. 274 00:13:22,160 --> 00:13:23,906 Okay? It'll be a temporary fix, but 275 00:13:23,930 --> 00:13:27,140 no. I don't want you messing with my brain. 276 00:13:28,200 --> 00:13:29,616 I want to go to the hospital. 277 00:13:29,640 --> 00:13:31,846 Well, we... we can't get you out yet. 278 00:13:31,870 --> 00:13:33,146 But, Jenna, listen to me, okay? 279 00:13:33,170 --> 00:13:35,056 You are in incredibly capable hands. 280 00:13:35,080 --> 00:13:37,156 I've come across a lot of doctors at a lot of hospitals. 281 00:13:37,180 --> 00:13:39,426 Dr. Nichols is by far the best neurosurgeon 282 00:13:39,450 --> 00:13:41,026 I have ever worked alongside. 283 00:13:41,050 --> 00:13:42,526 If I was where you are right now, 284 00:13:42,550 --> 00:13:46,090 there is no one I would rather have taking care of me. 285 00:13:47,620 --> 00:13:49,090 No one. 286 00:13:50,090 --> 00:13:51,966 Okay. 287 00:13:51,990 --> 00:13:54,176 I need Stuart first. 288 00:13:54,200 --> 00:13:56,876 I can't do this. Not without him. 289 00:13:56,900 --> 00:13:58,176 W-What does Stuart look like? 290 00:13:58,200 --> 00:14:00,946 - Jenna? Did he live with you? - Yes. 291 00:14:00,970 --> 00:14:03,176 Jenna, we need you to stay with us, alright? 292 00:14:03,200 --> 00:14:05,186 Pupils are dilated at 7 millimeters. 293 00:14:05,210 --> 00:14:06,986 - Almost no reaction to light. - She's already herniating. 294 00:14:07,010 --> 00:14:08,256 We have ten minutes, tops. 295 00:14:08,280 --> 00:14:09,916 Then we have to find Stuart fast. 296 00:14:09,940 --> 00:14:11,426 We cannot do this against her wishes. 297 00:14:11,450 --> 00:14:13,156 We don't have time for this, wolf. She will die! 298 00:14:13,180 --> 00:14:14,896 If she were able to understand the stakes, 299 00:14:14,920 --> 00:14:16,156 - she would agree with us! - The only one who can 300 00:14:16,180 --> 00:14:17,666 tell us that is her proxy, Stuart. 301 00:14:17,690 --> 00:14:19,126 We have to listen to our patient, Josh. 302 00:14:19,150 --> 00:14:20,896 We have to find him. I have to try. 303 00:14:20,920 --> 00:14:22,336 Five minutes. Go! 304 00:14:22,360 --> 00:14:24,390 In the meantime, I'll start draping her head. 305 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 Stuart?! 306 00:14:44,650 --> 00:14:45,926 Stuart?! 307 00:14:45,950 --> 00:14:48,180 Does anyone know a Stuart? 308 00:14:50,120 --> 00:14:51,696 We've got you. You're okay. You're alright. 309 00:14:51,720 --> 00:14:54,036 Are you okay? I'm looking for Stuart. 310 00:14:54,060 --> 00:14:55,596 Jenna Driscoll's Stuart from 1b? 311 00:14:55,620 --> 00:14:57,730 Sorry, man. Doesn't ring a bell. 312 00:15:01,700 --> 00:15:03,106 Stuart?! 313 00:15:03,130 --> 00:15:06,246 Dr. Wolf? It's Katie. 314 00:15:06,270 --> 00:15:08,116 I'm wincing a little less these days. Can I help you? 315 00:15:08,140 --> 00:15:09,616 - Yeah. Of course. Katie. - Have you come across 316 00:15:09,640 --> 00:15:11,346 anyone called Stuart from the building? 317 00:15:11,370 --> 00:15:13,216 No, I haven't, but I can ask around. 318 00:15:13,240 --> 00:15:14,956 Have you seen Dr. Kinney anywhere? 319 00:15:14,980 --> 00:15:17,186 - Is she helping triage? - This is her building. 320 00:15:17,210 --> 00:15:19,286 We think she was inside when it collapsed. 321 00:15:19,310 --> 00:15:21,526 No, I-I haven't seen her, but you should know 322 00:15:21,550 --> 00:15:24,266 they're telling us to go in at our own risk. 323 00:15:31,660 --> 00:15:33,360 Stuart?! 324 00:15:34,400 --> 00:15:36,646 It's okay. We're gonna find your dad. 325 00:15:36,670 --> 00:15:38,230 He'll be here. 326 00:15:58,590 --> 00:16:00,320 Dad? 327 00:16:01,760 --> 00:16:03,406 Dad? 328 00:16:06,030 --> 00:16:07,730 You're bleeding! 329 00:16:09,060 --> 00:16:11,030 Because your mother hurt me. 330 00:16:12,770 --> 00:16:14,546 This is what I meant when I told you 331 00:16:14,570 --> 00:16:16,646 that your father is sick. 332 00:16:19,670 --> 00:16:23,486 I want to visit dad. 333 00:16:23,510 --> 00:16:26,426 I miss him. 334 00:16:26,450 --> 00:16:29,156 I know, sweetie. 335 00:16:29,180 --> 00:16:33,166 But where your father is, it's just no place for a kid. 336 00:16:33,190 --> 00:16:35,136 - You wouldn't have any fun. - But 337 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 besides, he'll be home soon. 338 00:16:38,730 --> 00:16:41,736 Hey. Would you like to hear about a triple bypass 339 00:16:41,760 --> 00:16:44,070 I performed this week? 340 00:16:45,270 --> 00:16:46,247 Okay. 341 00:16:46,271 --> 00:16:48,476 So, patient is 55 years old, 342 00:16:48,500 --> 00:16:52,610 lifelong cyclist, with familial hypercholesterolemia. 343 00:16:53,710 --> 00:16:55,440 Stuart?! 344 00:17:02,780 --> 00:17:05,220 We need an EKG in here! 345 00:17:13,830 --> 00:17:15,736 It's your mirror-touch, isn't it? 346 00:17:15,760 --> 00:17:19,200 Jacob, can you just leave me alone for one second? 347 00:17:23,270 --> 00:17:25,486 I'm not sure you got a choice, bro. 348 00:17:25,510 --> 00:17:27,280 Shoot. 349 00:17:28,780 --> 00:17:32,856 It's not just how scared they all are out there, okay? 350 00:17:32,880 --> 00:17:35,226 It's the pain, too. 351 00:17:35,250 --> 00:17:38,496 And emotional, physical. 352 00:17:38,520 --> 00:17:40,536 It's too much. 353 00:17:40,560 --> 00:17:42,496 You know, there was this kid, and he was crying, 354 00:17:42,520 --> 00:17:45,866 and he just needed a couple of sutures, and I froze. 355 00:17:45,890 --> 00:17:47,806 You know, I can't do this without ericka. 356 00:17:47,830 --> 00:17:50,346 She was so calm under pressure, so steady, 357 00:17:50,370 --> 00:17:52,706 and focusing on her made me a better doctor, you know? 358 00:17:52,730 --> 00:17:54,476 She was my anchor. Is. 359 00:17:54,500 --> 00:17:56,686 You know, and without her here, I feel like 360 00:17:56,710 --> 00:17:58,246 I feel like I'm coming undone! 361 00:17:58,270 --> 00:18:01,516 Hey. Hey. Hey. We're not thinking like that. 362 00:18:01,540 --> 00:18:04,626 You heard Dana. Ericka's gonna get through this. 363 00:18:04,650 --> 00:18:06,726 But right now... 364 00:18:06,750 --> 00:18:08,626 Look. Right now I need you here focused with me. 365 00:18:08,650 --> 00:18:11,596 What for? You're the one who always says I'm so delicate. 366 00:18:11,620 --> 00:18:13,396 And you know what? Maybe you're right. 367 00:18:13,420 --> 00:18:15,366 I was right? 368 00:18:15,390 --> 00:18:16,836 Come on, man. Listen to yourself, man. 369 00:18:16,860 --> 00:18:20,276 You're talking nonsense. 370 00:18:20,300 --> 00:18:22,476 It's okay to ask for help. 371 00:18:22,500 --> 00:18:25,376 I'll be your anchor. Yeah, man. I'll be your anchor. 372 00:18:25,400 --> 00:18:27,146 If things get tough out there, 373 00:18:27,170 --> 00:18:29,276 if things get hectic, lean on me. 374 00:18:29,300 --> 00:18:32,846 I'll keep it together for you, for us, and for ericka. 375 00:18:32,870 --> 00:18:36,826 Cause... cause, frankly, she'll kick both of our asses 376 00:18:36,850 --> 00:18:38,586 if we don't hold down the fort. 377 00:18:44,450 --> 00:18:47,466 Gene, I'm just gonna check your pulse. 378 00:18:52,330 --> 00:18:54,576 He's been doing that tapping thing a lot lately. 379 00:18:54,600 --> 00:18:56,506 I don't even know if he notices that he's doing it, 380 00:18:56,530 --> 00:18:58,646 but it seems like it could be some sort of tic. 381 00:18:58,670 --> 00:19:00,416 Shh. One second. 382 00:19:14,680 --> 00:19:16,966 I know what's wrong with him. 383 00:19:16,990 --> 00:19:18,766 It's pulsatile tinnitus. 384 00:19:18,790 --> 00:19:21,496 The rhythm that he's been tapping, it's his heartbeat. 385 00:19:21,520 --> 00:19:24,336 He's been hearing it in his ears. 386 00:19:24,360 --> 00:19:26,876 Which means this may not be a stroke after all. 387 00:19:31,530 --> 00:19:32,746 Thank you! 388 00:19:34,400 --> 00:19:36,846 She started Brady'ing down to the 40s. 389 00:19:36,870 --> 00:19:38,446 Looks like cushing reflex. 390 00:19:38,470 --> 00:19:39,916 This building is a ticking time bomb, Josh. 391 00:19:39,940 --> 00:19:42,280 I don't want you to die in here. 392 00:19:46,550 --> 00:19:49,326 Stuart. I found him hiding under a car. 393 00:19:49,350 --> 00:19:50,896 Poor little guy must've been scared to death. 394 00:19:50,920 --> 00:19:54,266 It was a dog. Christ. 395 00:19:54,290 --> 00:19:56,436 Jenna. 396 00:19:56,460 --> 00:19:58,836 Jenna, Stuart is here now with you. 397 00:20:03,530 --> 00:20:05,770 Her vitals are getting better. 398 00:20:07,340 --> 00:20:08,970 Then let's get to work. 399 00:20:10,810 --> 00:20:12,946 I'm gonna have to extend an incision from her laceration, 400 00:20:12,970 --> 00:20:15,516 then we can get in around the depressed skull fragment, 401 00:20:15,540 --> 00:20:17,956 crack it outwards, relieve some of the pressure on her brain, 402 00:20:17,980 --> 00:20:20,896 and we hopefully get the okay to free her from the rubble. 403 00:20:20,920 --> 00:20:23,696 Okay. I'm here with you now. Tell me what you need. 404 00:20:23,720 --> 00:20:25,650 Pass me the ten blade. 405 00:20:26,860 --> 00:20:28,266 Blade. 406 00:20:49,740 --> 00:20:54,626 Hey, little buddy. Thank you for being so patient. 407 00:20:54,650 --> 00:20:57,480 I'm sorry it took me so long to come over here. 408 00:21:02,020 --> 00:21:04,930 You're okay. 409 00:21:06,860 --> 00:21:10,576 The good news is that once we get you all fixed up, 410 00:21:10,600 --> 00:21:12,506 you're gonna have, like, a really cool scar 411 00:21:12,530 --> 00:21:14,316 to show all your friends. 412 00:21:14,340 --> 00:21:16,986 Alright. Here we go. Ready? Here we go, buddy. 413 00:21:17,010 --> 00:21:18,716 I know, I know. 414 00:21:18,740 --> 00:21:20,486 You're doing great. 415 00:21:20,510 --> 00:21:22,616 Okay. It's gonna be all clean and better soon. 416 00:21:22,640 --> 00:21:24,986 You're being so brave. You're being so brave. 417 00:21:35,020 --> 00:21:36,666 What are you doing? If I'm right, 418 00:21:36,690 --> 00:21:39,036 your grandfather has been tapping his hand 419 00:21:39,060 --> 00:21:42,106 because he's been hearing his own heartbeat in his ear. 420 00:21:42,130 --> 00:21:43,806 It's called pulsatile tinnitus. 421 00:21:43,830 --> 00:21:45,676 It happens 422 00:21:45,700 --> 00:21:48,046 when there's a problem with the vessels in the brain. 423 00:21:48,070 --> 00:21:49,916 What kind of problem? 424 00:21:49,940 --> 00:21:52,046 When the vessels narrow, sometimes instead of blood 425 00:21:52,070 --> 00:21:54,886 going into the brain, it goes into the arm when it's being used, 426 00:21:54,910 --> 00:21:57,086 like when he was trying to break open the vent. 427 00:21:57,110 --> 00:21:59,126 This leads to stroke-like symptoms, 428 00:21:59,150 --> 00:22:00,856 but I don't think he's actually having one. 429 00:22:00,880 --> 00:22:02,926 So if we limit the blood flow to the arm, 430 00:22:02,950 --> 00:22:06,896 it should increase to the brain and he should wake up. 431 00:22:06,920 --> 00:22:09,636 It's a temporary fix. 432 00:22:23,000 --> 00:22:24,086 What happened? 433 00:22:24,110 --> 00:22:27,110 It's okay. You're okay. 434 00:22:29,580 --> 00:22:31,826 You too. 435 00:22:31,850 --> 00:22:33,126 Thank you. 436 00:22:39,690 --> 00:22:41,566 They were able to get Jenna out. 437 00:22:41,590 --> 00:22:43,406 Does that mean everyone's been evacuated from the building? 438 00:22:43,430 --> 00:22:46,130 I haven't got an official word, but that's my guess. 439 00:22:47,630 --> 00:22:49,806 I can't tell anyone apart. 440 00:22:49,830 --> 00:22:52,706 Ericka's not over there. Sorry. 441 00:22:52,730 --> 00:22:54,416 You okay to get back on your bike? 442 00:22:54,440 --> 00:22:56,816 Yeah. I'm fine. Hey. 443 00:22:56,840 --> 00:22:59,486 When I was outside looking for Stuart and you were inside the building, 444 00:22:59,510 --> 00:23:02,116 the thought that something would happen to you because I was stubborn... 445 00:23:02,140 --> 00:23:04,926 It's okay. I'm still here. 446 00:23:04,950 --> 00:23:06,810 - Okay. Go. Go. - Okay. 447 00:23:09,050 --> 00:23:10,966 Why are all those people still sitting over there? 448 00:23:10,990 --> 00:23:12,526 They need to be at the hospital! 449 00:23:12,550 --> 00:23:14,096 I know, but there's not enough ambulances 450 00:23:14,120 --> 00:23:15,996 to transport everyone. 451 00:23:18,760 --> 00:23:21,576 Everybody back! 452 00:23:21,600 --> 00:23:24,776 Hey! 453 00:23:24,800 --> 00:23:26,916 Hey! Stop! 454 00:23:30,740 --> 00:23:33,046 I need you to take these people to Bronx general! 455 00:23:37,950 --> 00:23:40,180 I wanna visit dad. 456 00:23:41,220 --> 00:23:42,856 I miss him. 457 00:24:05,670 --> 00:24:07,210 Hi. 458 00:24:09,080 --> 00:24:11,250 You want to give me your hand? 459 00:24:13,820 --> 00:24:16,250 I thought you deserved a manicure. 460 00:24:19,950 --> 00:24:23,236 We have your labs. 461 00:24:23,260 --> 00:24:26,636 Your blood is having trouble clotting, 462 00:24:26,660 --> 00:24:29,706 which explains why your cut didn't heal. 463 00:24:29,730 --> 00:24:32,046 Your vitamin levels are all low, 464 00:24:32,070 --> 00:24:35,916 vitamins that your blood needs in order to clot. 465 00:24:35,940 --> 00:24:38,716 Your blood pressure and your kidney function 466 00:24:38,740 --> 00:24:42,516 also suggests that you are significantly dehydrated. 467 00:24:42,540 --> 00:24:45,026 That sounds bad. 468 00:24:45,050 --> 00:24:48,226 It could have been a lot worse if we hadn't caught it. 469 00:24:48,250 --> 00:24:50,266 At least now we can treat you. 470 00:24:50,290 --> 00:24:52,166 But my colleagues and I are worried 471 00:24:52,190 --> 00:24:56,760 that a lifestyle factor could be contributing to your health. 472 00:24:59,590 --> 00:25:01,976 Are you lonely, Betsy? 473 00:25:02,000 --> 00:25:04,676 What does that have to do with anything? 474 00:25:04,700 --> 00:25:07,676 A lot, actually. 475 00:25:07,700 --> 00:25:12,216 Social isolation is linked to a variety of health issues, 476 00:25:12,240 --> 00:25:14,686 including heart disease and stroke. 477 00:25:14,710 --> 00:25:18,226 Fun fact... loneliness is as lethal 478 00:25:18,250 --> 00:25:21,650 as smoking 15 cigarettes a day. 479 00:25:23,150 --> 00:25:25,696 When was the last time you left your apartment? 480 00:25:25,720 --> 00:25:29,036 I lost everything. 481 00:25:29,060 --> 00:25:30,766 I know. 482 00:25:30,790 --> 00:25:34,276 What happened, losing your home, 483 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 must be very difficult. 484 00:25:40,200 --> 00:25:43,640 I wasn't always like this, doctor. 485 00:25:44,670 --> 00:25:46,780 I used to have a life. 486 00:25:48,040 --> 00:25:50,010 I had a good job. 487 00:25:51,280 --> 00:25:54,920 And a good husband. Clark. 488 00:25:57,320 --> 00:26:02,596 We used to go dancing every weekend. 489 00:26:02,620 --> 00:26:06,006 Salsa. Ballroom. 490 00:26:06,030 --> 00:26:08,330 And then I retired. 491 00:26:09,800 --> 00:26:13,340 And shortly after that, Clark died. 492 00:26:14,700 --> 00:26:18,216 I was alone for a bit, but I was managing. 493 00:26:18,240 --> 00:26:21,316 But then the pandemic hit. 494 00:26:21,340 --> 00:26:23,886 But you survived. 495 00:26:23,910 --> 00:26:28,796 And you are still here in our care. 496 00:26:28,820 --> 00:26:30,326 And if your world hadn't collapsed 497 00:26:30,350 --> 00:26:32,896 and forced you out of isolation, 498 00:26:32,920 --> 00:26:35,390 it might have been too late. 499 00:26:37,260 --> 00:26:39,236 I got a second chance. 500 00:26:39,260 --> 00:26:41,836 Not everyone can say the same. 501 00:26:46,230 --> 00:26:51,216 I don't want to be alone any... anymore. 502 00:26:51,240 --> 00:26:53,316 You're not. 503 00:26:53,340 --> 00:26:55,156 And you don't have to be. 504 00:27:07,960 --> 00:27:11,706 We should avoid making any more sudden movements. 505 00:27:11,730 --> 00:27:13,876 We've already heard two cables break. 506 00:27:13,900 --> 00:27:15,676 How many more do you think are left? 507 00:27:15,700 --> 00:27:17,730 I'd rather not think about it. 508 00:27:21,200 --> 00:27:24,916 Tell me about this guy you're going on a date with. 509 00:27:24,940 --> 00:27:27,916 I spotted him on the I train. 510 00:27:27,940 --> 00:27:30,786 He was reading "home going," one of my favorite books. 511 00:27:30,810 --> 00:27:34,396 Thought it was some sort of a sign. 512 00:27:34,420 --> 00:27:38,096 And then when he looked up at me... 513 00:27:38,120 --> 00:27:39,350 God, I nearly melted. 514 00:27:41,920 --> 00:27:44,860 What about you? Anyone special? 515 00:27:48,730 --> 00:27:50,746 Dispatch, 4-4-7. 516 00:27:50,770 --> 00:27:52,276 Hello?! My god. 517 00:27:52,300 --> 00:27:53,716 Come on, grandpa. Quick. 518 00:27:53,740 --> 00:27:55,076 There's someone in here! 519 00:27:55,100 --> 00:27:56,940 My god. Thank you. 520 00:27:59,170 --> 00:28:00,910 Give me your hand. 521 00:28:02,780 --> 00:28:04,826 Gene pomeroy, collapsed in the setting 522 00:28:04,850 --> 00:28:06,256 of subclavian steal syndrome. 523 00:28:06,280 --> 00:28:07,856 He's stable, but he needs to get to a hospital. 524 00:28:07,880 --> 00:28:09,196 - He may need surgery. - Copy that. 525 00:28:09,220 --> 00:28:10,866 I'll ride with you in the ambulance! 526 00:28:10,890 --> 00:28:13,836 - Who's next? - You go. 527 00:28:13,860 --> 00:28:15,836 My grandpa needs you with him in the ambulance. 528 00:28:15,860 --> 00:28:17,506 - Well, he can wait for me. - Please! 529 00:28:24,570 --> 00:28:27,200 No! 530 00:29:35,100 --> 00:29:38,086 Ericka. Honey, you're bleeding. 531 00:29:42,240 --> 00:29:44,326 I'm okay. 532 00:29:44,350 --> 00:29:46,026 Hey. 533 00:29:46,050 --> 00:29:47,126 Ericka! 534 00:29:54,860 --> 00:29:59,506 Now, I know getting sewn up by a neurologist 535 00:29:59,530 --> 00:30:01,076 is not your first choice, 536 00:30:01,100 --> 00:30:03,376 but I did have a lot of practice growing up. 537 00:30:03,400 --> 00:30:07,970 I think that the chief wanted me to follow in her footsteps. 538 00:30:09,540 --> 00:30:11,246 You know, when I took this job, 539 00:30:11,270 --> 00:30:14,456 the last thing that I wanted to deal with was interns. 540 00:30:14,480 --> 00:30:16,156 In fact, Carol conveniently 541 00:30:16,180 --> 00:30:18,486 left that part of the job description out entirely. 542 00:30:18,510 --> 00:30:21,880 But now. 543 00:30:24,590 --> 00:30:28,020 I really can't imagine coming to work without you. 544 00:30:31,330 --> 00:30:33,476 See? 545 00:30:33,500 --> 00:30:36,030 Told you you'd want me around. 546 00:30:38,230 --> 00:30:41,240 I'm gonna come back and check on you soon. 547 00:30:49,210 --> 00:30:51,880 Hey. It's okay. 548 00:30:53,210 --> 00:30:55,396 You're here. 549 00:30:55,420 --> 00:30:56,620 You're alive. 550 00:31:00,090 --> 00:31:02,260 Not sure I deserve to be. 551 00:31:06,290 --> 00:31:09,506 They pulled me out of the elevator. 552 00:31:09,530 --> 00:31:11,176 And it dropped 553 00:31:11,200 --> 00:31:14,300 with the woman I was stuck with still inside it. 554 00:31:18,370 --> 00:31:20,156 Her name was Celia. 555 00:31:22,940 --> 00:31:24,980 I couldn't save her. 556 00:31:26,150 --> 00:31:29,380 Her grandfather is here in the hospital. 557 00:31:30,450 --> 00:31:34,196 How am I supposed to look at that man... 558 00:31:34,220 --> 00:31:35,996 And tell him 559 00:31:36,020 --> 00:31:38,366 that his granddaughter didn't make it? 560 00:31:41,960 --> 00:31:43,576 I can't do it. 561 00:31:48,670 --> 00:31:50,446 I can't do it. 562 00:32:23,240 --> 00:32:27,110 Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang. 563 00:32:28,240 --> 00:32:30,386 Do you mind if I sit with you? 564 00:32:30,410 --> 00:32:32,656 Sure. Everything okay? 565 00:32:52,170 --> 00:32:55,276 Please don't yell at me! 566 00:32:55,300 --> 00:32:57,116 No! 567 00:32:57,140 --> 00:32:59,670 Please don't yell at me! 568 00:33:01,740 --> 00:33:03,016 Excuse me. 569 00:33:03,040 --> 00:33:05,380 I'm looking for Dr. Noah wolf. 570 00:33:07,180 --> 00:33:08,480 No! 571 00:33:09,620 --> 00:33:11,750 No! 572 00:33:15,360 --> 00:33:16,337 Dad! 573 00:33:16,361 --> 00:33:18,306 Record-low temperatures. 574 00:33:18,330 --> 00:33:20,436 O-ring failure. 575 00:33:20,460 --> 00:33:23,506 Major malfunction. 576 00:33:23,530 --> 00:33:25,806 Spacecraft breaks apart. 577 00:33:25,830 --> 00:33:27,070 Dad? 578 00:33:29,140 --> 00:33:33,186 Major malfunction. 579 00:33:33,210 --> 00:33:35,510 The spacecraft... 73 seconds into flight. 580 00:33:40,250 --> 00:33:43,326 Mr. Reim's spinal stabilization surgery was a success. 581 00:33:43,350 --> 00:33:45,526 And a handful of residents 582 00:33:45,550 --> 00:33:48,436 will be staying on under your team's care. 583 00:33:48,460 --> 00:33:51,736 We've got Mrs. Laval, Mr. Ruiz, Ms. Silva. 584 00:33:51,760 --> 00:33:54,406 What about Jenna, the patient Dr. Nichols and I 585 00:33:54,430 --> 00:33:57,646 it'll be a long road, but she'll make it home. 586 00:33:57,670 --> 00:33:58,776 Home? 587 00:33:58,800 --> 00:34:00,500 Good point. 588 00:34:01,400 --> 00:34:05,146 But west Bronx community church has opened up their facility 589 00:34:05,170 --> 00:34:07,486 to all those affected to stay as long as needed. 590 00:34:07,510 --> 00:34:09,510 So, there, I assume. 591 00:34:10,810 --> 00:34:12,856 How's Dr. Kinney doing? 592 00:34:12,880 --> 00:34:15,296 Physically she's fine. 593 00:34:15,320 --> 00:34:16,696 Think it's gonna take her some time 594 00:34:16,720 --> 00:34:18,196 to shake off the trauma. 595 00:34:18,220 --> 00:34:21,136 - Yeah. - She's tough. 596 00:34:21,160 --> 00:34:25,106 Your whole team is very impressive. 597 00:34:25,130 --> 00:34:27,500 And that's a reflection of you, Oliver. 598 00:34:28,700 --> 00:34:30,446 You're an excellent doctor, 599 00:34:30,470 --> 00:34:33,370 and you've grown to be a true leader. 600 00:34:34,170 --> 00:34:36,116 This hospital needed you. 601 00:34:39,910 --> 00:34:44,810 Thank you for taking a chance on me. 602 00:34:46,750 --> 00:34:49,150 I'm grateful to be here. 603 00:35:02,800 --> 00:35:05,476 Hey, man. Thanks again for today. 604 00:35:05,500 --> 00:35:07,576 Talking me off the edge. 605 00:35:07,600 --> 00:35:09,470 Helping me stay calm. 606 00:35:10,440 --> 00:35:14,686 Now that things are officially over between ericka and me... 607 00:35:14,710 --> 00:35:16,480 You can be my anchor anytime. 608 00:35:20,780 --> 00:35:24,926 Honestly, Marcus... I don't know if you need one. 609 00:35:24,950 --> 00:35:27,796 You held your own today. 610 00:35:27,820 --> 00:35:30,306 And 611 00:35:30,330 --> 00:35:33,936 I'm really sorry about the way things went down with ericka. 612 00:35:33,960 --> 00:35:35,936 It was messed up with me to tell her about your kid 613 00:35:35,960 --> 00:35:38,676 water under the bridge. 614 00:35:38,700 --> 00:35:40,346 Dad! Dad! 615 00:35:40,370 --> 00:35:41,876 Anyway, I'm officially done 616 00:35:41,900 --> 00:35:43,276 with keeping that part of my life a secret. 617 00:35:43,300 --> 00:35:46,416 - I got a new Batman! - Wow! Hey! 618 00:35:46,440 --> 00:35:48,316 - Thanks for bringing him. - I figured you could use 619 00:35:48,340 --> 00:35:49,816 a bright light after the day you've had. 620 00:35:49,840 --> 00:35:52,286 - Yeah. - You can drop him off in the morning. 621 00:35:52,310 --> 00:35:55,196 And more than just pop-tarts for breakfast, okay? 622 00:35:55,220 --> 00:35:57,326 - Okay? - Alright? 623 00:35:57,350 --> 00:35:59,296 - Be good. - Hey, peanut. 624 00:35:59,320 --> 00:36:01,336 This is, my buddy, Dr. Nash. 625 00:36:01,360 --> 00:36:03,666 Dr. Nash, this little dude right here is my son, Liam. 626 00:36:03,690 --> 00:36:05,436 Nice to meet you, Liam. 627 00:36:05,460 --> 00:36:09,330 You, think we can trust him with our secret handshake? 628 00:36:11,600 --> 00:36:13,516 Ooh! 629 00:36:13,540 --> 00:36:15,446 Hey. That's pretty serious stuff you got right there! 630 00:36:15,470 --> 00:36:17,316 Wait, wait. So it went something like this? 631 00:36:17,340 --> 00:36:20,916 Unh. Unh. Hoo-hoo-hoo! I'm part of the club! 632 00:36:26,450 --> 00:36:27,756 There you are. 633 00:36:27,780 --> 00:36:30,326 I come bearing gifts. 634 00:36:30,350 --> 00:36:33,296 My love language. 635 00:36:33,320 --> 00:36:35,620 Carbs and deli meat. 636 00:36:40,300 --> 00:36:42,836 Today was god-awful. 637 00:36:42,860 --> 00:36:44,476 Yeah. Tell me about it. 638 00:36:44,500 --> 00:36:46,546 Just when I thought I'd seen it all. 639 00:36:46,570 --> 00:36:48,976 Luckily, I learned to compartmentalize 640 00:36:49,000 --> 00:36:50,746 - from a young age. - Not me. 641 00:36:50,770 --> 00:36:53,386 It's all clutter, no compartments up there. 642 00:36:53,410 --> 00:36:56,840 You know what really helps me? Beer and Beyoncรฉ. 643 00:36:58,510 --> 00:37:01,356 You have not lived until you have seen me karaoke 644 00:37:01,380 --> 00:37:03,566 "two most wanted" at Flanagan's. 645 00:37:03,590 --> 00:37:04,966 Okay. 646 00:37:04,990 --> 00:37:06,996 I could use a duet partner. 647 00:37:07,020 --> 00:37:09,390 Tonight, maybe? 648 00:37:11,460 --> 00:37:14,776 Yeah. I-I would love that. 649 00:37:14,800 --> 00:37:16,376 I-I would. 650 00:37:16,400 --> 00:37:20,740 But, there's somewhere I need to be. 651 00:37:21,870 --> 00:37:23,516 Rain check? 652 00:37:27,310 --> 00:37:28,940 I'm-a hold you to that. 653 00:37:34,050 --> 00:37:36,580 My number's under "hot EMT." 654 00:37:37,650 --> 00:37:39,066 - Yes, it is. - I deleted all the other 655 00:37:39,090 --> 00:37:41,060 hot EMT's you have in there. 656 00:37:48,000 --> 00:37:51,906 Yay! 657 00:37:51,930 --> 00:37:55,316 Dana filled me in about Betsy. 658 00:37:55,340 --> 00:37:56,616 You really do have a soft spot 659 00:37:56,640 --> 00:37:58,610 for self-isolating types, don't you? 660 00:38:00,340 --> 00:38:03,356 You really helped her. 661 00:38:03,380 --> 00:38:05,486 They're helping each other. 662 00:38:08,120 --> 00:38:10,726 Aww! He's such a good dog! 663 00:38:18,560 --> 00:38:21,536 Thank you for breaking the news to Celia's grandpa. 664 00:38:21,560 --> 00:38:23,946 I should have told him myself. 665 00:38:23,970 --> 00:38:26,876 Everyone needs help sometimes. 666 00:38:26,900 --> 00:38:28,376 Even you. 667 00:38:28,400 --> 00:38:29,846 You went through hell today. 668 00:38:29,870 --> 00:38:31,640 It was the least I could do. 669 00:38:35,040 --> 00:38:37,080 It's all gone. 670 00:38:38,780 --> 00:38:41,780 The painting I told myself was an investment piece. 671 00:38:42,520 --> 00:38:45,026 The toy stethoscope my mom bought me when I was a kid. 672 00:38:45,050 --> 00:38:48,520 All my med-school journals. 673 00:38:51,930 --> 00:38:53,660 But I'm here. 674 00:38:58,200 --> 00:39:02,646 You know, I've been looking for a roommate. 675 00:39:02,670 --> 00:39:05,146 Since when? 676 00:39:05,170 --> 00:39:07,080 Since right now. 677 00:39:09,980 --> 00:39:11,050 Really? 678 00:39:32,430 --> 00:39:34,116 Sometimes in the face of tragedy, 679 00:39:34,140 --> 00:39:37,540 we build walls to protect ourselves. 680 00:39:38,210 --> 00:39:41,516 It feels safer to shelter in place, 681 00:39:41,540 --> 00:39:44,826 to pretend we don't need other people in our lives. 682 00:40:16,850 --> 00:40:18,926 When, in fact, what we really want 683 00:40:18,950 --> 00:40:22,826 is to find people who can tear down our walls, 684 00:40:22,850 --> 00:40:25,996 people who can strengthen our foundation, 685 00:40:26,020 --> 00:40:28,236 so that no matter what happens, 686 00:40:28,260 --> 00:40:31,490 the ground won't fall out from under us. 687 00:41:20,810 --> 00:41:22,540 Noah. 688 00:41:24,810 --> 00:41:27,220 I'm sorry about the window. 689 00:41:28,350 --> 00:41:29,896 Old habits. 690 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 You can't be here! 691 00:41:34,790 --> 00:41:37,106 It's good to see you, too. 692 00:41:37,130 --> 00:41:39,636 Has he seen you? Oliver? 693 00:41:39,660 --> 00:41:42,300 No. But I saw him. 694 00:41:49,840 --> 00:41:53,046 You were right. 695 00:41:53,070 --> 00:41:55,186 He is his father's son. 696 00:42:30,350 --> 00:42:31,980 Greg, move your head! 50948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.