All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S06 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,396 --> 00:00:01,561 {\an7}- ♪ On your mark ♪ 2 00:00:01,561 --> 00:00:03,099 {\an7}♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:03,099 --> 00:00:05,066 {\an7}♪ One, two, three, \h\hlet’s blaze ♪ 4 00:00:05,066 --> 00:00:09,330 {\an7}\h♪ So buckle your seat belt, we’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,759 {\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:11,759 --> 00:00:13,231 {\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:13,231 --> 00:00:16,000 {\an7}\h♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:18,429 --> 00:00:19,594 {\an7}♪ Go, go ♪ 10 00:00:19,594 --> 00:00:22,231 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,231 --> 00:00:23,363 {\an7}♪ Yeah ♪ 12 00:00:23,363 --> 00:00:25,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:25,429 --> 00:00:28,033 {\an7}\h\h\h♪ Yeah, let’s blaze ♪ 14 00:00:30,632 --> 00:00:34,467 {\an7}- Special Mission Blaze. 15 00:00:34,467 --> 00:00:36,764 {\an7}narrator: As the day comes \h\h\h\h\h\h\h\hto an end, 16 00:00:36,764 --> 00:00:41,632 {\an7}that can only mean one thing \h\hfor the Monster Machines 17 00:00:41,632 --> 00:00:44,368 {\an7}of Axle City. 18 00:00:44,368 --> 00:00:47,533 {\an7}It’s toothbrushing time! 19 00:00:47,533 --> 00:00:48,665 {\an7}Everywhere you look, 20 00:00:48,665 --> 00:00:53,236 {\an7}teeth are getting shiny \h\h\h\h\h\h\hand clean. 21 00:00:53,236 --> 00:00:56,170 {\an7}[upbeat music] 22 00:00:56,170 --> 00:00:59,764 {\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo! 23 00:00:59,764 --> 00:01:04,170 {\an7}♪ ♪ 24 00:01:04,170 --> 00:01:07,236 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hnarrator: Yes, it seems like everyone 25 00:01:07,236 --> 00:01:09,236 {\an7}loves brushing their teeth. 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,467 {\an7}Well, maybe not everyone. 27 00:01:11,467 --> 00:01:15,698 {\an7}\h\h\h\h\hOn a faraway island lived the one Monster Machine 28 00:01:15,698 --> 00:01:18,203 {\an7}who couldn’t stand \h\htoothbrushing, 29 00:01:18,203 --> 00:01:22,533 {\an7}\h\h\h\h\ha villain determined to make sure no one would ever 30 00:01:22,533 --> 00:01:24,566 {\an7}clean their teeth again. 31 00:01:24,566 --> 00:01:28,368 {\an7}He was the Toothbrush Taker. 32 00:01:28,368 --> 00:01:30,632 {\an7}- Too-sta-dee-too! 33 00:01:30,632 --> 00:01:31,698 {\an7}[laughs] 34 00:01:31,698 --> 00:01:32,434 {\an7}I’ve done it! 35 00:01:32,434 --> 00:01:36,731 {\an7}My toothbrush rocket is \h\h\h\hfinally ready. 36 00:01:36,731 --> 00:01:39,236 {\an7}- Hello, I am the Rocket. 37 00:01:39,236 --> 00:01:40,566 {\an7}What are your instructions? 38 00:01:40,566 --> 00:01:45,566 {\an7}- Rocket, bring me every toothbrush in Axle City. 39 00:01:45,566 --> 00:01:48,863 {\an7}- As you wish. 40 00:01:48,863 --> 00:01:51,566 {\an7}♪ ♪ 41 00:01:51,566 --> 00:01:55,236 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hBringing you every toothbrush in Axle City. 42 00:01:55,236 --> 00:02:00,335 {\an7}♪ ♪ 43 00:02:00,335 --> 00:02:01,665 {\an7}- Huh? 44 00:02:01,665 --> 00:02:04,170 {\an7}- What? 45 00:02:04,170 --> 00:02:06,302 {\an7}♪ ♪ 46 00:02:06,302 --> 00:02:11,137 {\an7}\h\h\h\h- Oh, no! - My toothbrush! 47 00:02:11,137 --> 00:02:12,566 {\an7}- [gasps] \h- Hey! 48 00:02:12,566 --> 00:02:14,665 {\an7}- That’s strange. 49 00:02:14,665 --> 00:02:16,368 {\an7}- My toothbrush! 50 00:02:16,368 --> 00:02:18,830 {\an7}Come back! 51 00:02:18,830 --> 00:02:20,236 {\an7}- Gaskets! 52 00:02:20,236 --> 00:02:22,434 {\an7}Every toothbrush in Axle City 53 00:02:22,434 --> 00:02:23,566 {\an7}is being taken away! 54 00:02:23,566 --> 00:02:26,401 {\an7}- We’d better find out where \h\h\h\h\h\h\hthey’re going! 55 00:02:26,401 --> 00:02:28,434 {\an7}Switching to Visor-View. 56 00:02:28,434 --> 00:02:29,302 {\an7}[beeping] 57 00:02:29,302 --> 00:02:31,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Look, the toothbrushes are going 58 00:02:31,698 --> 00:02:32,896 {\an7}into that giant rocket ship! 59 00:02:32,896 --> 00:02:37,368 {\an7}- But who would want to take \heverybody’s toothbrushes? 60 00:02:37,368 --> 00:02:39,236 {\an7}- Too-sta-dee-too! 61 00:02:39,236 --> 00:02:43,500 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- [gasps] It’s the Toothbrush Taker! 62 00:02:43,500 --> 00:02:44,830 {\an7}- [cackles] 63 00:02:44,830 --> 00:02:46,929 {\an7}\h\h\h\h\hOnce I have all the toothbrushes, 64 00:02:46,929 --> 00:02:50,632 {\an7}my rocket ship will blast them \h\h\h\h\h\h\hinto outer space. 65 00:02:50,632 --> 00:02:55,500 {\an7}\hAnd no one will brush their teeth ever again! 66 00:02:55,500 --> 00:02:56,599 {\an7}[laughs] 67 00:02:56,599 --> 00:03:00,269 {\an7}Too-sta-dee-too! 68 00:03:00,269 --> 00:03:01,731 {\an7}- [gasps] - Oh, no! 69 00:03:01,731 --> 00:03:05,764 {\an7}- All of our toothbrushes \hsent into outer space! 70 00:03:05,764 --> 00:03:10,269 {\an7}\h- We’ve got to get those toothbrushes back and fast! 71 00:03:10,269 --> 00:03:10,962 {\an7}- But how, Blaze? 72 00:03:10,962 --> 00:03:16,368 {\an7}- Yeah, the Toothbrush Taker’s \hhideout probably has guards. 73 00:03:16,368 --> 00:03:17,929 {\an7}- And traps! 74 00:03:17,929 --> 00:03:19,929 {\an7}- For a mission this big, 75 00:03:19,929 --> 00:03:23,170 {\an7}\hI’m gonna need some big changes. 76 00:03:23,170 --> 00:03:26,170 {\an7}Time to become... 77 00:03:26,170 --> 00:03:29,863 {\an7}Special Mission Blaze! 78 00:03:29,863 --> 00:03:32,962 {\an7}[upbeat music] 79 00:03:32,962 --> 00:03:36,434 {\an7}♪ ♪ 80 00:03:36,434 --> 00:03:39,302 {\an7}- Whoa! 81 00:03:39,302 --> 00:03:39,995 {\an7}Check it out, 82 00:03:39,995 --> 00:03:42,764 {\an7}\hthese buttons give Special Mission Blaze 83 00:03:42,764 --> 00:03:44,236 {\an7}cool new upgrades. 84 00:03:44,236 --> 00:03:49,632 {\an7}- This first button activates \h\h\h\h\h\h\hsubmarine mode! 85 00:03:49,632 --> 00:03:55,401 {\an7}\h- With submarine power, I can travel underwater! 86 00:03:55,401 --> 00:04:01,665 {\an7}\h- This next button is for force shield mode. 87 00:04:01,665 --> 00:04:02,830 {\an7}- With a force shield, 88 00:04:02,830 --> 00:04:06,566 {\an7}I can block anything that gets \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin our way. 89 00:04:06,566 --> 00:04:11,500 {\an7}♪ ♪ 90 00:04:11,500 --> 00:04:16,995 {\an7}- And this last button \h\h\h\his laser mode! 91 00:04:16,995 --> 00:04:24,401 {\an7}- A laser can give us the power \h\h\hto cut through anything! 92 00:04:24,401 --> 00:04:25,995 {\an7}- Wow. 93 00:04:25,995 --> 00:04:29,929 {\an7}- Now nothing can stop us from \h\hgetting those toothbrushes! 94 00:04:29,929 --> 00:04:31,764 {\an7}\h\h\h- Yeah! - All right! 95 00:04:31,764 --> 00:04:35,467 {\an7}- I’m Special Mission Blaze! 96 00:04:35,467 --> 00:04:38,500 {\an7}\h- And Crusher! - And Pickle too! 97 00:04:38,500 --> 00:04:41,764 {\an7}[engines roaring] 98 00:04:41,764 --> 00:04:47,335 {\an7}♪ ♪ 99 00:04:47,335 --> 00:04:49,764 {\an7}- ♪ I wanna feel the danger ♪ 100 00:04:49,764 --> 00:04:53,467 {\an7}♪ Outsmart the villain \hto crack the code ♪ 101 00:04:53,467 --> 00:04:55,764 {\an7}♪ Unstoppable secret agent ♪ 102 00:04:55,764 --> 00:04:59,401 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ In his secret, cool special mission mode ♪ 103 00:04:59,401 --> 00:05:01,533 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 104 00:05:01,533 --> 00:05:05,467 {\an7}♪ We’ve got our gadgets \hand we’re on our way ♪ 105 00:05:05,467 --> 00:05:07,863 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 106 00:05:07,863 --> 00:05:11,401 {\an7}♪ Won’t let the bad guy \h\h\h\h\h\h\hget away ♪ 107 00:05:11,401 --> 00:05:13,764 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 108 00:05:13,764 --> 00:05:18,434 {\an7}\h\h♪ On a mission to save the day ♪ 109 00:05:18,434 --> 00:05:20,863 {\an7}[upbeat music] 110 00:05:20,863 --> 00:05:23,599 {\an7}- Too-sta-dee-too! 111 00:05:23,599 --> 00:05:26,028 {\an7}It’s time to launch these toothbrushes 112 00:05:26,028 --> 00:05:30,995 {\an7}into outer space so no one \h\h\hcan brush their teeth 113 00:05:30,995 --> 00:05:33,104 {\an7}ever again! 114 00:05:33,104 --> 00:05:34,533 {\an7}[cackles] 115 00:05:34,533 --> 00:05:35,698 {\an7}[clears throat] 116 00:05:35,698 --> 00:05:37,830 {\an7}Rocket ship, blast off! 117 00:05:37,830 --> 00:05:43,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Did you say, "Rocket ship, spray water"? 118 00:05:43,028 --> 00:05:46,632 {\an7}- No, not spray water! 119 00:05:46,632 --> 00:05:51,830 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said, "Rocket ship, blast off!" 120 00:05:51,830 --> 00:05:56,830 {\an7}\h\h\h\h- Did you say, "Rocket ship, beard"? 121 00:05:56,830 --> 00:05:58,368 {\an7}- Oh, no. 122 00:05:58,368 --> 00:06:02,830 {\an7}Why would I ask Rocket ship \h\h\h\h\h\h\hfor a beard? 123 00:06:02,830 --> 00:06:08,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said, "Rocket ship, blast off!" 124 00:06:08,566 --> 00:06:09,764 {\an7}- I understand. 125 00:06:09,764 --> 00:06:14,599 {\an7}You said, "Rocket ship, \h\h\hmake hamburgers." 126 00:06:14,599 --> 00:06:16,566 {\an7}- Hamburgers? 127 00:06:16,566 --> 00:06:20,028 {\an7}♪ ♪ 128 00:06:20,028 --> 00:06:23,028 {\an7}Ow. 129 00:06:23,028 --> 00:06:24,698 {\an7}♪ ♪ 130 00:06:24,698 --> 00:06:26,962 {\an7}[engines roaring] 131 00:06:26,962 --> 00:06:30,698 {\an7}\h\h\h- Oh, I want my toothbrush back. 132 00:06:30,698 --> 00:06:32,566 {\an7}- Aw, don’t worry, Crusher. 133 00:06:32,566 --> 00:06:37,104 {\an7}Special Mission Blaze is gonna get all our toothbrushes back. 134 00:06:37,104 --> 00:06:38,170 {\an7}[tires screeching 135 00:06:38,170 --> 00:06:39,203 {\an7}- Look! 136 00:06:39,203 --> 00:06:41,632 {\an7}There’s the Toothbrush Taker’s \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hisland! 137 00:06:41,632 --> 00:06:45,071 {\an7}\h\h- Hmm, I wonder how we’re gonna get there. 138 00:06:45,071 --> 00:06:46,137 {\an7}- Hey, I know! 139 00:06:46,137 --> 00:06:50,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hWe can use one of my special mission modes! 140 00:06:50,028 --> 00:06:50,665 {\an7}- Yeah! 141 00:06:50,665 --> 00:06:54,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRemember, Blaze has three new upgrades! 142 00:06:54,104 --> 00:06:56,764 {\an7}This button gives Blaze \h\h\h\h\ha submarine. 143 00:06:56,764 --> 00:06:59,028 {\an7}This button gives him \h\h\ha force shield. 144 00:06:59,028 --> 00:07:01,632 {\an7}And this button gives him \h\h\h\h\h\h\h\ha laser. 145 00:07:01,632 --> 00:07:07,962 {\an7}\h- To get across the ocean, which button should we press? 146 00:07:08,896 --> 00:07:11,071 {\an7}The submarine button! 147 00:07:11,071 --> 00:07:13,028 {\an7}Right! 148 00:07:13,028 --> 00:07:19,170 {\an7}♪ ♪ 149 00:07:19,170 --> 00:07:23,632 {\an7}Special Mission submarine mode! 150 00:07:23,632 --> 00:07:27,467 {\an7}- Whoo-hoo! \h\h- Yeah! 151 00:07:27,467 --> 00:07:30,731 {\an7}- Whee! 152 00:07:30,731 --> 00:07:32,104 {\an7}- Whoo-hoo! 153 00:07:32,104 --> 00:07:34,731 {\an7}- Yeah! 154 00:07:34,731 --> 00:07:36,764 {\an7}- Whoo-hoo! 155 00:07:36,764 --> 00:07:37,830 {\an7}- [laughs] 156 00:07:37,830 --> 00:07:38,995 {\an7}This is great. 157 00:07:38,995 --> 00:07:39,995 {\an7}With our submarine, 158 00:07:39,995 --> 00:07:43,137 {\an7}we’ll be at the Toothbrush Taker’s island in no time! 159 00:07:43,137 --> 00:07:44,764 {\an7}- Chomp, chomp, chomp. \h\h\h\h\h\h\h\h- Yep. 160 00:07:44,764 --> 00:07:48,566 {\an7}\hRight after we get past all those chomping chomper fish. 161 00:07:48,566 --> 00:07:51,995 {\an7}- Chomp, chomp, chomp, chomp. \h\h- Chomping chomper fish! 162 00:07:51,995 --> 00:07:53,071 {\an7}- Chomp, chomp, chomp, chomp. 163 00:07:53,071 --> 00:07:56,170 {\an7}Chomp, chomp, chomp. \h- Blaze, look out! 164 00:07:56,170 --> 00:07:59,071 {\an7}♪ ♪ 165 00:07:59,071 --> 00:08:00,764 {\an7}- Chomp, chomp. 166 00:08:00,764 --> 00:08:02,962 {\an7}♪ ♪ 167 00:08:02,962 --> 00:08:04,698 {\an7}Chomp, chomp, chomp, \h\h\h\hchomp, chomp. 168 00:08:04,698 --> 00:08:06,203 {\an7}Chomp, chomp, chomp, chomp. 169 00:08:06,203 --> 00:08:08,995 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Oh, man, we’ve gotta find some way 170 00:08:08,995 --> 00:08:10,731 {\an7}to get past those chomper fish! 171 00:08:10,731 --> 00:08:14,830 {\an7}Or we’ll never get \h\hto that island! 172 00:08:14,830 --> 00:08:16,203 {\an7}- Hey, I’ve got an idea! 173 00:08:16,203 --> 00:08:19,566 {\an7}Maybe we can find something \h\h\h\hto float them away. 174 00:08:19,566 --> 00:08:22,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, we just need to find things 175 00:08:22,104 --> 00:08:24,698 {\an7}\hthat don’t have a lot of density! 176 00:08:24,698 --> 00:08:29,236 {\an7}\h\h\h\h- Density is all about the particles inside of things. 177 00:08:29,236 --> 00:08:33,302 {\an7}- When something has lots of heavy particles inside, 178 00:08:33,302 --> 00:08:34,632 {\an7}it has more density. 179 00:08:34,632 --> 00:08:38,302 {\an7}But when something has fewer, \h\h\h\h\h\hlighter particles, 180 00:08:38,302 --> 00:08:40,071 {\an7}it has less density. 181 00:08:40,071 --> 00:08:43,203 {\an7}Things that have more density \h\h\h\h\h\h\h\htend to sink. 182 00:08:43,203 --> 00:08:46,962 {\an7}And things that are less dense \h\h\h\h\h\h\h\htend to float! 183 00:08:46,962 --> 00:08:49,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Here, maybe one of these can float 184 00:08:49,698 --> 00:08:51,632 {\an7}the chomper fish away. 185 00:08:51,632 --> 00:08:54,896 {\an7}We’ve got beach balls \hand bowling balls. 186 00:08:54,896 --> 00:08:57,137 {\an7}- Beach balls have a density \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hof two. 187 00:08:57,137 --> 00:09:00,665 {\an7}\h\h\h- And bowling balls have a density of eight. 188 00:09:00,665 --> 00:09:02,170 {\an7}- Which number is less? 189 00:09:02,170 --> 00:09:05,302 {\an7}Two or eight? 190 00:09:06,830 --> 00:09:08,028 {\an7}Two, right! 191 00:09:08,028 --> 00:09:11,764 {\an7}That means beach balls \h\hhave less density. 192 00:09:11,764 --> 00:09:15,929 {\an7}- Load the beach balls! 193 00:09:15,929 --> 00:09:19,896 {\an7}- Beach balls away! 194 00:09:19,896 --> 00:09:22,137 {\an7}- Chomp, chomp. 195 00:09:22,137 --> 00:09:23,962 {\an7}\h\h\hOh? - Hooray! 196 00:09:23,962 --> 00:09:24,830 {\an7}- It worked! 197 00:09:24,830 --> 00:09:27,137 {\an7}The chomper fish is floating away! 198 00:09:27,137 --> 00:09:30,863 {\an7}- Come on, these chomper fish \h\h\h\h\h\h\h\hcan’t stop us 199 00:09:30,863 --> 00:09:34,830 {\an7}’cause we know about density! 200 00:09:34,830 --> 00:09:38,797 {\an7}♪ ♪ 201 00:09:38,797 --> 00:09:41,028 {\an7}- ♪ Special Mission Blaze ♪ 202 00:09:41,028 --> 00:09:45,104 {\an7}♪ We’ve got our gadgets \hand we’re on our way ♪ 203 00:09:45,104 --> 00:09:47,368 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 204 00:09:47,368 --> 00:09:50,830 {\an7}♪ Won’t let the bad guy \h\h\h\h\h\h\hget away ♪ 205 00:09:50,830 --> 00:09:53,698 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 206 00:09:53,698 --> 00:09:56,995 {\an7}\h\h♪ On a mission to save the day ♪ 207 00:09:56,995 --> 00:09:57,995 {\an7}- We did it! 208 00:09:57,995 --> 00:09:59,632 {\an7}- We got past the chomper fish 209 00:09:59,632 --> 00:10:03,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hand made it to the Toothbrush Taker’s island! 210 00:10:03,632 --> 00:10:04,962 {\an7}- And look! 211 00:10:04,962 --> 00:10:07,698 {\an7}There’s his secret hideout! 212 00:10:07,698 --> 00:10:08,830 {\an7}- Come on, everybody! 213 00:10:08,830 --> 00:10:11,368 {\an7}\h\h\h\h\hLet’s go get our toothbrushes back! 214 00:10:11,368 --> 00:10:15,401 {\an7}all: Special Mission Blaze! 215 00:10:15,401 --> 00:10:18,764 {\an7}[engines roaring] 216 00:10:18,764 --> 00:10:21,236 {\an7}- [laughing] 217 00:10:21,236 --> 00:10:22,764 {\an7}Too-sta-dee-too! 218 00:10:22,764 --> 00:10:26,995 {\an7}Okay, this time I’ll really \h\hsend these toothbrushes 219 00:10:26,995 --> 00:10:28,797 {\an7}into outer space. 220 00:10:28,797 --> 00:10:29,830 {\an7}[clears throat] 221 00:10:29,830 --> 00:10:32,665 {\an7}Rocket ship, blast off! 222 00:10:32,665 --> 00:10:37,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Did you say, "Rocket ship, sprinkles"? 223 00:10:37,698 --> 00:10:40,698 {\an7}- Huh? 224 00:10:40,698 --> 00:10:41,764 {\an7}Oh, no. 225 00:10:41,764 --> 00:10:43,236 {\an7}Not sprinkles. 226 00:10:43,236 --> 00:10:47,368 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said, "Rocket ship, blast off!" 227 00:10:47,368 --> 00:10:51,797 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Did you say, "Rocket ship, play ball"? 228 00:10:51,797 --> 00:10:55,137 {\an7}- [grunting] 229 00:10:55,137 --> 00:10:57,401 {\an7}Rocket ship, I said, 230 00:10:57,401 --> 00:10:59,104 {\an7}"Blast off!" 231 00:10:59,104 --> 00:11:00,368 {\an7}- Now I understand. 232 00:11:00,368 --> 00:11:04,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou said, "Rocket ship, make bubbles." 233 00:11:04,731 --> 00:11:06,962 {\an7}- Make bubbles? 234 00:11:06,962 --> 00:11:10,104 {\an7}Ah, ooh, ee, ooh! 235 00:11:10,104 --> 00:11:13,896 {\an7}Oh, ooh. 236 00:11:13,896 --> 00:11:17,302 {\an7}♪ ♪ 237 00:11:17,302 --> 00:11:21,632 {\an7}\h\h- Come on, the Toothbrush Taker’s hideout is this way! 238 00:11:21,632 --> 00:11:23,764 {\an7}- Whee! 239 00:11:23,764 --> 00:11:24,302 {\an7}Oh, boy. 240 00:11:24,302 --> 00:11:26,896 {\an7}\h\h\h\h\h\hI’ve never been to a secret hideout before. 241 00:11:26,896 --> 00:11:30,401 {\an7}I bet it’s being guarded \h\h\h\h\h\h\hby robots! 242 00:11:30,401 --> 00:11:33,764 {\an7}Big robots that blast things! 243 00:11:33,764 --> 00:11:35,203 {\an7}- [laughs] 244 00:11:35,203 --> 00:11:36,137 {\an7}Silly Pickle. 245 00:11:36,137 --> 00:11:38,995 {\an7}\h\h\h\h\h\hEverybody knows there’s no such thing as-- 246 00:11:38,995 --> 00:11:42,137 {\an7}- Oh-ho-ho! 247 00:11:42,137 --> 00:11:43,896 {\an7}- Blaster bots? 248 00:11:43,896 --> 00:11:45,764 {\an7}- [laughs] 249 00:11:45,764 --> 00:11:48,269 {\an7}[dramatic music] 250 00:11:48,269 --> 00:11:50,170 {\an7}- Ahh! 251 00:11:50,170 --> 00:11:52,863 {\an7}♪ ♪ 252 00:11:52,863 --> 00:11:53,500 {\an7}- Oh, man. 253 00:11:53,500 --> 00:11:55,104 {\an7}If we’re gonna get past those robots, 254 00:11:55,104 --> 00:11:59,302 {\an7}we need some way to block \hthose powerful blasts. 255 00:11:59,302 --> 00:12:00,764 {\an7}- Whoa! 256 00:12:00,764 --> 00:12:02,863 {\an7}- [laughter] 257 00:12:02,863 --> 00:12:04,368 {\an7}- Hey, I’ve got an idea. 258 00:12:04,368 --> 00:12:08,764 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hLet’s use one of my special mission modes! 259 00:12:08,764 --> 00:12:09,368 {\an7}- Yeah! 260 00:12:09,368 --> 00:12:12,764 {\an7}\h\hRemember, this button gives Blaze a submarine. 261 00:12:12,764 --> 00:12:15,104 {\an7}This button gives him \h\h\ha force shield. 262 00:12:15,104 --> 00:12:17,434 {\an7}\h\hAnd this button gives him a laser. 263 00:12:17,434 --> 00:12:24,170 {\an7}- To block the robots’ blasts, \hwhich button should we press? 264 00:12:24,731 --> 00:12:28,764 {\an7}The force shield button, yeah! 265 00:12:28,764 --> 00:12:36,170 {\an7}♪ ♪ 266 00:12:36,170 --> 00:12:39,269 {\an7}\h- Special Mission force shield mode! 267 00:12:39,269 --> 00:12:40,962 {\an7}- Whoo! - Ooh! 268 00:12:40,962 --> 00:12:42,170 {\an7}- This way, everyone! 269 00:12:42,170 --> 00:12:43,863 {\an7}[tires squealing] 270 00:12:43,863 --> 00:12:46,137 {\an7}[engines roaring] 271 00:12:46,137 --> 00:12:48,104 {\an7}Be on the lookout for those robots 272 00:12:48,104 --> 00:12:51,236 {\an7}so I can block their blasts \h\h\hwith my force shield. 273 00:12:51,236 --> 00:12:56,764 {\an7}If you see a Blaster bot \h\h\hsay, "Blaster bot." 274 00:12:56,764 --> 00:13:03,269 {\an7}♪ ♪ 275 00:13:03,269 --> 00:13:05,401 {\an7}Blaster bot! 276 00:13:05,401 --> 00:13:13,028 {\an7}♪ ♪ 277 00:13:13,236 --> 00:13:15,434 {\an7}\h- [laughs] Whoa, whoa! 278 00:13:15,434 --> 00:13:17,500 {\an7}\h\h- Yeah! - Nice one! 279 00:13:17,500 --> 00:13:18,830 {\an7}- Yay! 280 00:13:18,830 --> 00:13:20,236 {\an7}- Now let’s keep looking. 281 00:13:20,236 --> 00:13:25,830 {\an7}If you see another Blaster bot \h\h\h\h\h\hsay, "Blaster bot." 282 00:13:25,830 --> 00:13:30,170 {\an7}♪ ♪ 283 00:13:30,170 --> 00:13:31,434 {\an7}- [laughs] 284 00:13:31,434 --> 00:13:32,830 {\an7}- Blaster bot! 285 00:13:32,830 --> 00:13:35,236 {\an7}- Oh, oh! 286 00:13:35,236 --> 00:13:39,170 {\an7}[engine revving] 287 00:13:39,170 --> 00:13:41,368 {\an7}No, no, no, no! 288 00:13:41,368 --> 00:13:43,137 {\an7}- All right! 289 00:13:43,137 --> 00:13:45,500 {\an7}- We’ve almost made it \h\h\h\hto the hideout! 290 00:13:45,500 --> 00:13:47,566 {\an7}\h\h\h\h- But there’s one more Blaster bot 291 00:13:47,566 --> 00:13:48,896 {\an7}out there somewhere. 292 00:13:48,896 --> 00:13:54,203 {\an7}If you see a Blaster bot \h\h\hsay, "Blaster bot!" 293 00:13:54,203 --> 00:14:01,830 {\an7}♪ ♪ 294 00:14:02,071 --> 00:14:03,566 {\an7}[mechanical humming] 295 00:14:03,566 --> 00:14:05,929 {\an7}- [laughs] 296 00:14:05,929 --> 00:14:07,896 {\an7}- Blaster bot! 297 00:14:07,896 --> 00:14:15,302 {\an7}♪ ♪ 298 00:14:15,896 --> 00:14:19,203 {\an7}- Oh, no, no, no, \h\h\hno, no, no! 299 00:14:19,203 --> 00:14:20,467 {\an7}- Whoo-hoo! 300 00:14:20,467 --> 00:14:22,071 {\an7}- You did it, Blaze! 301 00:14:22,071 --> 00:14:23,368 {\an7}[engines roaring] 302 00:14:23,368 --> 00:14:26,236 {\an7}♪ ♪ 303 00:14:26,236 --> 00:14:28,335 {\an7}- And look! 304 00:14:28,335 --> 00:14:31,434 {\an7}It’s the Toothbrush Taker’s \h\h\h\h\h\h\h\h\hhideout! 305 00:14:31,434 --> 00:14:33,434 {\an7}- Yay, we’re here! 306 00:14:33,434 --> 00:14:35,962 {\an7}- Phew, finally. 307 00:14:35,962 --> 00:14:37,302 {\an7}- But we’ve gotta be careful. 308 00:14:37,302 --> 00:14:42,302 {\an7}The Toothbrush Taker’s hideout could be full of secret traps! 309 00:14:42,302 --> 00:14:44,665 {\an7}- S-s-secret traps? \h\h\h\h\h\h\h- Ah! 310 00:14:44,665 --> 00:14:49,170 {\an7}- Everyone, stay close \h\h\h\hand follow me. 311 00:14:49,170 --> 00:14:52,434 {\an7}Special Mission Blaze! 312 00:14:52,434 --> 00:14:55,566 {\an7}[engines roaring] 313 00:14:55,566 --> 00:15:01,434 {\an7}♪ ♪ 314 00:15:01,434 --> 00:15:03,566 {\an7}- ♪ Special Mission Blaze ♪ 315 00:15:03,566 --> 00:15:07,533 {\an7}♪ We’ve got our gadgets \hand we’re on our way ♪ 316 00:15:07,533 --> 00:15:10,170 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 317 00:15:10,170 --> 00:15:13,368 {\an7}♪ Won’t let the bad guy \h\h\h\h\h\h\hget away ♪ 318 00:15:13,368 --> 00:15:16,104 {\an7}♪ Special Mission Blaze ♪ 319 00:15:16,104 --> 00:15:19,995 {\an7}\h\h♪ On a mission to save the day ♪ 320 00:15:19,995 --> 00:15:21,632 {\an7}♪ ♪ 321 00:15:21,632 --> 00:15:23,071 {\an7}- Oh, there it is! 322 00:15:23,071 --> 00:15:27,236 {\an7}The rocket ship with all our toothbrushes inside! 323 00:15:27,236 --> 00:15:30,698 {\an7}- Oh, finally. My toothbrush! 324 00:15:30,698 --> 00:15:34,434 {\an7}I’m coming, toothbrush! \h\h\h- Crusher, wait! 325 00:15:34,434 --> 00:15:36,335 {\an7}There still could be one last-- 326 00:15:36,335 --> 00:15:37,995 {\an7}[beeping] 327 00:15:37,995 --> 00:15:40,698 {\an7}\h\h\h\h\hTrap! [alarm blaring] 328 00:15:40,698 --> 00:15:43,632 {\an7}\h- Gaskets! A giant trap. 329 00:15:43,632 --> 00:15:45,401 {\an7}- [laughs] \h- [gasps] 330 00:15:45,401 --> 00:15:47,401 {\an7}- And look, it’s... 331 00:15:47,401 --> 00:15:50,170 {\an7}- Too-sta-dee-too! 332 00:15:50,170 --> 00:15:51,698 {\an7}- The Toothbrush Taker! 333 00:15:51,698 --> 00:15:55,533 {\an7}\h\h\h\h\h- Well, well, Special Mission Blaze, 334 00:15:55,533 --> 00:15:58,962 {\an7}I should’ve known you’d try \h\h\h\h\h\h\h\hto stop me. 335 00:15:58,962 --> 00:16:02,533 {\an7}- You won’t get away with this, \h\h\h\h\h\h\hToothbrush Taker. 336 00:16:02,533 --> 00:16:06,335 {\an7}- Oh, but I already have. 337 00:16:06,335 --> 00:16:08,698 {\an7}\h\h\hFor with one simple instruction, 338 00:16:08,698 --> 00:16:12,071 {\an7}my rocket will send these toothbrushes 339 00:16:12,071 --> 00:16:14,665 {\an7}into outer space! 340 00:16:14,665 --> 00:16:21,236 {\an7}And all I have to do is say, \h\h"Rocket ship, blast off!" 341 00:16:21,236 --> 00:16:26,137 {\an7}\h\h\h\h\h- Did you say, "Rocket ship, dog food"? 342 00:16:26,137 --> 00:16:28,698 {\an7}- Ooh, ugh, no! 343 00:16:28,698 --> 00:16:31,203 {\an7}Not dog food. 344 00:16:31,203 --> 00:16:35,236 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said, "Rocket ship, blast off!" 345 00:16:35,236 --> 00:16:36,632 {\an7}\h- [beeps] Understood. 346 00:16:36,632 --> 00:16:40,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou said, "Rocket ship, rubber ducky." 347 00:16:40,665 --> 00:16:41,698 {\an7}- No, ow! 348 00:16:41,698 --> 00:16:43,203 {\an7}Ee, ah, ooh, ooh! 349 00:16:43,203 --> 00:16:48,401 {\an7}Rocket ship, why won’t you just \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hblast off? 350 00:16:48,401 --> 00:16:52,368 {\an7}- Rocket ship preparing \h\h\h\h\hfor blastoff. 351 00:16:52,368 --> 00:16:53,731 {\an7}[alarm blares] 352 00:16:53,731 --> 00:16:55,028 {\an7}- [laughs] 353 00:16:55,028 --> 00:16:59,731 {\an7}\h\hToo-sta-dee-too, it’s finally working! 354 00:16:59,731 --> 00:17:00,368 {\an7}- Oh, no. 355 00:17:00,368 --> 00:17:03,368 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWe’ll never get our toothbrushes back in time. 356 00:17:03,368 --> 00:17:04,467 {\an7}- Oh, yes, we will! 357 00:17:04,467 --> 00:17:08,104 {\an7}’Cause that Toothbrush Taker \h\h\hforgot about one thing! 358 00:17:08,104 --> 00:17:12,434 {\an7}\h\h\h\h\h\hWe’ve still got our special mission modes. 359 00:17:12,434 --> 00:17:14,764 {\an7}- Yeah, we just need \h\h\hthe right power 360 00:17:14,764 --> 00:17:18,236 {\an7}\h\h\h\h\hto break out of this big metal trap! 361 00:17:18,236 --> 00:17:22,104 {\an7}\h- To cut through the metal which button should we press? 362 00:17:22,104 --> 00:17:23,236 {\an7}Submarine mode, 363 00:17:23,236 --> 00:17:24,764 {\an7}force shield mode, 364 00:17:24,764 --> 00:17:29,104 {\an7}or laser mode? 365 00:17:29,104 --> 00:17:31,632 {\an7}Laser mode, right! 366 00:17:31,632 --> 00:17:39,269 {\an7}♪ ♪ 367 00:17:40,104 --> 00:17:42,269 {\an7}\h- [laughs] It’s working! 368 00:17:42,269 --> 00:17:44,533 {\an7}- But the metal trap \h\his super strong. 369 00:17:44,533 --> 00:17:47,500 {\an7}\hOur laser’s not cutting all the way through yet. 370 00:17:47,500 --> 00:17:50,566 {\an7}- That’s because this metal \h\h\hhas a lot of density. 371 00:17:50,566 --> 00:17:54,599 {\an7}\hAnd most things with a lot of density are hard to break. 372 00:17:54,599 --> 00:17:58,269 {\an7}- We need to give my laser \h\h\h\h\h\h\h\hmore power! 373 00:17:58,269 --> 00:18:01,269 {\an7}A laser power of ten! 374 00:18:01,269 --> 00:18:03,170 {\an7}Count to ten with me. 375 00:18:03,170 --> 00:18:08,104 {\an7}all: One, two, three, four, 376 00:18:08,104 --> 00:18:12,863 {\an7}five, six, seven, eight, 377 00:18:12,863 --> 00:18:15,698 {\an7}nine, ten! 378 00:18:15,698 --> 00:18:20,302 {\an7}♪ ♪ 379 00:18:20,302 --> 00:18:22,764 {\an7}- We’re free! 380 00:18:22,764 --> 00:18:24,302 {\an7}- [gasps] But look! 381 00:18:24,302 --> 00:18:26,335 {\an7}- Rocket ship blasting off. 382 00:18:26,335 --> 00:18:30,599 {\an7}\h- The rocket’s taking off with all the toothbrushes! 383 00:18:30,599 --> 00:18:33,368 {\an7}- Too-sta-dee-too! 384 00:18:33,368 --> 00:18:33,896 {\an7}[laughs] 385 00:18:33,896 --> 00:18:37,269 {\an7}\h\h- The only way to stop it is to press that off button. 386 00:18:37,269 --> 00:18:38,401 {\an7}And fast! 387 00:18:38,401 --> 00:18:40,269 {\an7}- Then it’s time to use 388 00:18:40,269 --> 00:18:44,632 {\an7}Special Mission Blazing Speed. 389 00:18:44,632 --> 00:18:47,863 {\an7}♪ ♪ 390 00:18:47,863 --> 00:18:53,632 {\an7}To give me blazing speed \h\h\hsay, "Let’s Blaze!" 391 00:18:53,632 --> 00:18:56,764 {\an7}all: Let’s Blaze! 392 00:18:56,764 --> 00:19:01,896 {\an7}♪ ♪ 393 00:19:01,896 --> 00:19:04,731 {\an7}[musical car horn honking] 394 00:19:04,731 --> 00:19:08,236 {\an7}- Too-sta-dee-too! 395 00:19:08,236 --> 00:19:09,599 {\an7}♪ ♪ 396 00:19:09,599 --> 00:19:11,434 {\an7}- [laughs] 397 00:19:11,434 --> 00:19:13,764 {\an7}♪ ♪ 398 00:19:13,764 --> 00:19:15,500 {\an7}[beep] 399 00:19:15,500 --> 00:19:18,302 {\an7}- Rocket ship, turning off. 400 00:19:18,302 --> 00:19:21,236 {\an7}♪ ♪ 401 00:19:21,236 --> 00:19:23,764 {\an7}- Whoo-hoo! 402 00:19:23,764 --> 00:19:24,863 {\an7}- Yay! 403 00:19:24,863 --> 00:19:26,269 {\an7}- We did it! 404 00:19:26,269 --> 00:19:27,764 {\an7}- Ha-ha, hooray! 405 00:19:27,764 --> 00:19:30,632 {\an7}We saved the toothbrushes! 406 00:19:30,632 --> 00:19:34,401 {\an7}\h\h- Oh, toothbrush. I missed you so much. 407 00:19:34,401 --> 00:19:36,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hYes, I did, you little toothy toothy 408 00:19:36,434 --> 00:19:37,830 {\an7}\hbrushy brushy brushy brushy. 409 00:19:37,830 --> 00:19:41,830 {\an7}- My plan to send away all \h\h\h\hof the toothbrushes 410 00:19:41,830 --> 00:19:44,269 {\an7}is ruined. 411 00:19:44,269 --> 00:19:45,830 {\an7}[sobbing] 412 00:19:45,830 --> 00:19:48,698 {\an7}- But, Toothbrush Taker, \h\h\hI don’t understand. 413 00:19:48,698 --> 00:19:52,368 {\an7}\hWhy’d you want to get rid of everyone’s toothbrushes? 414 00:19:52,368 --> 00:19:55,929 {\an7}- Yeah, don’t you like \hbrushing your teeth? 415 00:19:55,929 --> 00:19:59,797 {\an7}- Actually, the truth is, I... 416 00:19:59,797 --> 00:20:04,401 {\an7}\hI don’t know how to brush my teeth. 417 00:20:04,401 --> 00:20:07,368 {\an7}[sobbing] 418 00:20:07,368 --> 00:20:08,764 {\an7}- Hey, that’s okay. 419 00:20:08,764 --> 00:20:11,863 {\an7}We can teach you how to brush your teeth. 420 00:20:11,863 --> 00:20:13,434 {\an7}- Really? 421 00:20:13,434 --> 00:20:14,028 {\an7}- Yeah. 422 00:20:14,028 --> 00:20:17,995 {\an7}All you have to do is take \h\h\h\h\hyour toothbrush. 423 00:20:17,995 --> 00:20:20,302 {\an7}- Add some toothpaste. 424 00:20:20,302 --> 00:20:22,533 {\an7}- And start brushing! 425 00:20:22,533 --> 00:20:23,962 {\an7}- Oh, ooh! 426 00:20:23,962 --> 00:20:24,797 {\an7}Ooh. 427 00:20:24,797 --> 00:20:30,962 {\an7}Ooh, my teeth feel so sparkly \h\h\h\h\h\h\h\h\hand clean. 428 00:20:30,962 --> 00:20:34,434 {\an7}\h\h\h\hOh, thank you, Special Mission Blaze! 429 00:20:34,434 --> 00:20:40,698 {\an7}\h\h\hI promise I’ll never take another toothbrush ever again. 430 00:20:40,698 --> 00:20:42,797 {\an7}Too-sta-dee-too! 431 00:20:42,797 --> 00:20:45,434 {\an7}\h- All right! - That’s great! 432 00:20:45,434 --> 00:20:47,764 {\an7}- Now we just need to get \h\h\hthese toothbrushes 433 00:20:47,764 --> 00:20:48,863 {\an7}back where they belong! 434 00:20:48,863 --> 00:20:53,269 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hey, I know. Why don’t we take my rocket? 435 00:20:53,269 --> 00:20:57,236 {\an7}\h\h\h\h\h\hRocket ship, return the toothbrushes! 436 00:20:57,236 --> 00:21:00,566 {\an7}\h\h\h\h\h- Rocket ship returning toothbrushes. 437 00:21:00,566 --> 00:21:03,632 {\an7}[upbeat music] 438 00:21:03,632 --> 00:21:06,368 {\an7}♪ ♪ 439 00:21:06,368 --> 00:21:09,335 {\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo! 440 00:21:09,335 --> 00:21:11,566 {\an7}♪ ♪ 441 00:21:11,566 --> 00:21:14,896 {\an7}\h\hnarrator: And so, with the help of the Toothbrush Taker, 442 00:21:14,896 --> 00:21:18,830 {\an7}\h\hevery last toothbrush was returned to Axle City. 443 00:21:18,830 --> 00:21:23,533 {\an7}\hMonster Machines could once again have clean, shiny teeth 444 00:21:23,533 --> 00:21:31,028 {\an7}\hthanks to our hero, Special Mission Blaze! 445 00:21:32,998 --> 00:21:35,167 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 446 00:21:35,167 --> 00:21:37,669 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 447 00:21:37,669 --> 00:21:39,271 ♪ Buckle up, gonna roll ♪ 448 00:21:39,271 --> 00:21:41,807 ♪ Yeah we're ready to go with Blaze ♪ 449 00:21:41,807 --> 00:21:43,375 ♪ You'll be amazed ♪ 450 00:21:43,375 --> 00:21:46,445 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 451 00:21:46,445 --> 00:21:48,947 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 452 00:21:48,947 --> 00:21:50,482 ♪ Gotta kick it in gear ♪ 453 00:21:50,482 --> 00:21:53,819 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 454 00:21:53,819 --> 00:21:55,754 ♪ And the Monster Machines ♪ 455 00:21:55,754 --> 00:21:59,625 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 49056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.