All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S06 E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,396 --> 00:00:01,561
{\an7}- ♪ On your mark ♪
2
00:00:01,561 --> 00:00:03,099
{\an7}♪ Get ready to race ♪
3
00:00:03,099 --> 00:00:05,066
{\an7}♪ One, two, three,
\h\hlet’s blaze ♪
4
00:00:05,066 --> 00:00:09,330
{\an7}\h♪ So buckle your seat belt,
we’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,759
{\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:11,759 --> 00:00:13,231
{\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:13,231 --> 00:00:16,000
{\an7}\h♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,429
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
{\an7}♪ Go, go ♪
10
00:00:19,594 --> 00:00:22,231
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:22,231 --> 00:00:23,363
{\an7}♪ Yeah ♪
12
00:00:23,363 --> 00:00:25,429
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:25,429 --> 00:00:28,033
{\an7}\h\h\h♪ Yeah,
let’s blaze ♪
14
00:00:30,071 --> 00:00:33,104
{\an7}[upbeat music]
15
00:00:33,104 --> 00:00:35,302
{\an7}♪ ♪
16
00:00:35,302 --> 00:00:37,731
{\an7}- Yeah!
17
00:00:37,731 --> 00:00:40,500
{\an7}Whoo-hoo!
18
00:00:40,500 --> 00:00:43,203
{\an7}♪ ♪
19
00:00:43,203 --> 00:00:44,698
{\an7}- Morning, everyone!
20
00:00:44,698 --> 00:00:46,665
{\an7}[horns honking]
21
00:00:46,665 --> 00:00:48,203
{\an7}[yipping]
22
00:00:48,203 --> 00:00:50,401
{\an7}- Hang on, Blaze.
Do you hear that?
23
00:00:50,401 --> 00:00:54,302
{\an7}- Yeah, it sounds like a puppy.
24
00:00:54,302 --> 00:00:55,698
{\an7}[yipping]
25
00:00:55,698 --> 00:00:58,104
{\an7}- A puppy?
\h\h\hWhoa!
26
00:00:58,104 --> 00:01:01,137
{\an7}I love puppies!
\h\h- Me, too.
27
00:01:01,137 --> 00:01:03,368
{\an7}Come on, help us look for it.
28
00:01:03,368 --> 00:01:07,401
{\an7}Where do you see a puppy?
29
00:01:11,170 --> 00:01:13,731
{\an7}[yipping]
30
00:01:13,731 --> 00:01:18,434
{\an7}Yeah, there she is
\h\hat the garage!
31
00:01:18,434 --> 00:01:20,170
{\an7}- [laughs]
32
00:01:20,170 --> 00:01:21,665
{\an7}Good dog.
33
00:01:21,665 --> 00:01:25,028
{\an7}- And there’s Gabby!
34
00:01:25,028 --> 00:01:26,269
{\an7}- Hey, Blaze and A.J.!
35
00:01:26,269 --> 00:01:30,269
{\an7}\h\h\h\hI want you to meet
my new pet puppy, Chassis.
36
00:01:30,269 --> 00:01:31,764
{\an7}[yipping]
37
00:01:31,764 --> 00:01:32,698
{\an7}- Aww.
38
00:01:32,698 --> 00:01:38,137
{\an7}\h\h\h\h\h\h- Hi, Chassis.
I’m Blaze and this is A.J.
39
00:01:38,137 --> 00:01:40,236
{\an7}- [laughs]
40
00:01:40,236 --> 00:01:42,368
{\an7}I think she likes us, Blaze.
41
00:01:42,368 --> 00:01:45,028
{\an7}- Well, we like you, too,
\h\h\h\h\h\h\h\hChassis.
42
00:01:45,028 --> 00:01:46,368
{\an7}- Come on, Chassis.
43
00:01:46,368 --> 00:01:49,500
{\an7}Let’s show Blaze and A.J.
\h\h\h\h\hyour new home.
44
00:01:49,500 --> 00:01:54,401
{\an7}♪ ♪
45
00:01:54,401 --> 00:01:57,764
{\an7}Over here’s where I keep
\h\h\h\h\h\hChassis’ bed.
46
00:01:57,764 --> 00:02:01,028
{\an7}\h\h\h\h\h- Aww.
That looks cozy.
47
00:02:01,028 --> 00:02:03,698
{\an7}- And over here’s
\hwhere she eats.
48
00:02:03,698 --> 00:02:05,467
{\an7}♪ ♪
49
00:02:05,467 --> 00:02:10,368
{\an7}- Whoa, you must have been
\h\h\h\h\hhungry, Chassis.
50
00:02:10,368 --> 00:02:14,764
{\an7}\h\h\h\h\h- And that basket’s
where I keep all of her toys.
51
00:02:14,764 --> 00:02:16,764
{\an7}♪ ♪
52
00:02:16,764 --> 00:02:21,170
{\an7}- Hey, Gabby, I think Chassis
\h\h\h\hwants to play fetch.
53
00:02:21,170 --> 00:02:22,566
{\an7}- [laughs]
\hOh, yeah.
54
00:02:22,566 --> 00:02:25,028
{\an7}Playing fetch is her favorite.
55
00:02:25,028 --> 00:02:27,401
{\an7}\h\h\h\h\h\hCome on!
Let’s do it together.
56
00:02:27,401 --> 00:02:32,335
{\an7}To make Chassis fetch the ball,
\h\h\h\h\hsay "fetch, Chassis."
57
00:02:32,335 --> 00:02:33,731
{\an7}Fetch, Chassis!
58
00:02:33,731 --> 00:02:36,401
{\an7}♪ ♪
59
00:02:36,401 --> 00:02:38,731
{\an7}\h\h\h\hYeah, go!
- You can do it!
60
00:02:38,731 --> 00:02:46,368
{\an7}♪ ♪
61
00:02:52,170 --> 00:02:56,434
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hYeah!
- She got the ball!
62
00:02:56,434 --> 00:02:58,203
{\an7}- Good job, Chassis!
63
00:02:58,203 --> 00:03:03,170
{\an7}\h\h- Whoa, looks like playing
fetch got Chassis pretty dirty.
64
00:03:03,170 --> 00:03:04,368
{\an7}- That’s okay.
65
00:03:04,368 --> 00:03:06,335
{\an7}She loves taking baths.
66
00:03:06,335 --> 00:03:08,434
{\an7}Don’t you, Chassis?
67
00:03:08,434 --> 00:03:15,863
{\an7}♪ ♪
68
00:03:18,236 --> 00:03:20,170
{\an7}- You were right, Gabby.
69
00:03:20,170 --> 00:03:22,104
{\an7}She does love the bath.
70
00:03:22,104 --> 00:03:24,764
{\an7}♪ ♪
71
00:03:24,764 --> 00:03:28,764
{\an7}- Chassis!
72
00:03:28,764 --> 00:03:29,500
{\an7}- Uh-oh!
73
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
{\an7}The bottle of bubble bath
\h\h\h\h\h\h\hfell over.
74
00:03:31,500 --> 00:03:36,236
{\an7}Now the tub’s filling
\hwith giant bubbles.
75
00:03:36,236 --> 00:03:39,335
{\an7}[dramatic music]
76
00:03:39,335 --> 00:03:41,269
{\an7}- Chassis!
77
00:03:41,269 --> 00:03:43,500
{\an7}Where’d you go?
78
00:03:43,500 --> 00:03:45,236
{\an7}- Gaskets!
\h\h\hLook!
79
00:03:45,236 --> 00:03:49,566
{\an7}She’s floating away in one
\h\hof those soapy bubbles!
80
00:03:49,566 --> 00:03:53,368
{\an7}- Chassis!
81
00:03:53,368 --> 00:03:56,731
{\an7}\h\h\hMy poor puppy!
I’ve got to save her.
82
00:03:56,731 --> 00:03:57,698
{\an7}- Don’t worry, Gabby.
83
00:03:57,698 --> 00:04:00,599
{\an7}\h\hA.J. and I can help you
catch up with that bubble.
84
00:04:00,599 --> 00:04:03,863
{\an7}\h\h\h\h\h- Yeah, Blaze is
the fastest Monster Machine
85
00:04:03,863 --> 00:04:05,665
{\an7}in the whole world!
86
00:04:05,665 --> 00:04:07,632
{\an7}- Thanks, you guys.
87
00:04:07,632 --> 00:04:11,335
{\an7}Hang on, Chassis!
\h\hWe’re coming!
88
00:04:11,335 --> 00:04:14,368
{\an7}[upbeat music]
89
00:04:14,368 --> 00:04:16,533
{\an7}♪ ♪
90
00:04:16,533 --> 00:04:19,368
{\an7}- ♪ Pedal to the metal, yeah,
come on, give me some speed ♪
91
00:04:19,368 --> 00:04:22,236
{\an7}♪ Gotta get there in a flash,
\h\hyeah, increase velocity ♪
92
00:04:22,236 --> 00:04:24,731
{\an7}\h\h♪ So hang on for the ride
’cause we never take it slow ♪
93
00:04:24,731 --> 00:04:27,764
{\an7}♪ Gotta get there really fast,
\h\h\h\h\h\hgotta go, go, go ♪
94
00:04:27,764 --> 00:04:30,401
{\an7}♪ Go, go, go, turn the dial up
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto ten ♪
95
00:04:30,401 --> 00:04:32,962
{\an7}♪ Gotta drive, drive, drive,
\hthe adventure never ends ♪
96
00:04:32,962 --> 00:04:36,434
{\an7}♪ Gotta drive, drive, drive,
\h\h\h\hlet’s hit the road ♪
97
00:04:36,434 --> 00:04:40,764
{\an7}♪ Help is on the way,
we gotta go, go, go ♪
98
00:04:40,764 --> 00:04:47,665
{\an7}♪ ♪
99
00:04:47,665 --> 00:04:51,335
{\an7}[yipping and howling]
100
00:04:51,335 --> 00:04:54,566
{\an7}[musical car horn honking]
101
00:04:54,566 --> 00:04:57,863
{\an7}- Hang on, Chassis.
\h\h\h\hI’m coming!
102
00:04:57,863 --> 00:05:01,434
{\an7}[yipping and howling]
103
00:05:01,434 --> 00:05:02,566
{\an7}- Hurry, Blaze!
104
00:05:02,566 --> 00:05:05,962
{\an7}\h\h\hThe wind’s blowing
Chassis’ bubble that way!
105
00:05:05,962 --> 00:05:10,269
{\an7}♪ ♪
106
00:05:10,269 --> 00:05:11,797
{\an7}- [gasps]
Look out!
107
00:05:11,797 --> 00:05:14,764
{\an7}- Whoa!
108
00:05:14,764 --> 00:05:15,962
{\an7}- Hubcaps!
109
00:05:15,962 --> 00:05:17,731
{\an7}Those look like...
110
00:05:17,731 --> 00:05:20,830
{\an7}giant pinching plants!
111
00:05:20,830 --> 00:05:22,500
{\an7}[dramatic music]
112
00:05:22,500 --> 00:05:27,665
{\an7}- Oh, man, how are we gonna get
\h\hpast these pinching plants?
113
00:05:27,665 --> 00:05:29,434
{\an7}- Hey, I’ve got an idea.
114
00:05:29,434 --> 00:05:32,302
{\an7}What if we look for something
\h\h\h\h\h\hto help us bounce
115
00:05:32,302 --> 00:05:33,698
{\an7}over the plants?
116
00:05:33,698 --> 00:05:38,028
{\an7}- Yeah, something with a lot
\h\h\h\h\h\h\hof elasticity!
117
00:05:38,028 --> 00:05:38,896
{\an7}Check it out!
118
00:05:38,896 --> 00:05:41,632
{\an7}Things that have elasticity
\h\h\h\h\h\h\hchange shape
119
00:05:41,632 --> 00:05:43,302
{\an7}when you push or pull on them.
120
00:05:43,302 --> 00:05:46,731
{\an7}- And then they got right back
\h\h\h\h\hto the way they were,
121
00:05:46,731 --> 00:05:50,764
{\an7}and that force is what makes
\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou bounce.
122
00:05:50,764 --> 00:05:51,632
{\an7}♪ ♪
123
00:05:51,632 --> 00:05:55,830
{\an7}- Hey, maybe one of these
\h\hhas enough elasticity
124
00:05:55,830 --> 00:05:58,071
{\an7}to bounce us over the plants.
125
00:05:58,071 --> 00:06:01,368
{\an7}- It’s a cardboard box
\h\h\hand a trampoline.
126
00:06:01,368 --> 00:06:07,599
{\an7}\h\h\h- Which one’s bouncy,
the box or the trampoline?
127
00:06:08,929 --> 00:06:10,731
{\an7}The trampoline, yeah!
128
00:06:10,731 --> 00:06:13,764
{\an7}It has a lot of elasticity.
129
00:06:13,764 --> 00:06:16,764
{\an7}[upbeat music]
130
00:06:16,764 --> 00:06:19,368
{\an7}- Go for it, Blaze!
131
00:06:19,368 --> 00:06:20,962
{\an7}♪ ♪
132
00:06:20,962 --> 00:06:23,665
{\an7}\h- Whoo-hoo!
- Whoo, yeah!
133
00:06:23,665 --> 00:06:26,863
{\an7}We did it!
\h\h- Yeah!
134
00:06:26,863 --> 00:06:28,335
{\an7}- Hubcaps!
135
00:06:28,335 --> 00:06:30,599
{\an7}More pinching plants!
136
00:06:30,599 --> 00:06:34,104
{\an7}- Come on, let’s find something
\h\h\h\hwith enough elasticity
137
00:06:34,104 --> 00:06:36,797
{\an7}\h\h\h\hto bounce over
these pinching plants.
138
00:06:36,797 --> 00:06:40,434
{\an7}- Ooh, what about one of those?
139
00:06:40,434 --> 00:06:41,830
{\an7}- Hmm, let’s see.
140
00:06:41,830 --> 00:06:44,599
{\an7}There’s a spring and a pipe.
141
00:06:44,599 --> 00:06:49,863
{\an7}\h\hWhich one’s bouncy,
the spring or the pipe?
142
00:06:52,566 --> 00:06:55,104
{\an7}The spring, yeah!
143
00:06:55,104 --> 00:06:56,731
{\an7}♪ ♪
144
00:06:56,731 --> 00:06:58,764
{\an7}- Let’s do it!
145
00:06:58,764 --> 00:07:01,137
{\an7}- Here I go!
146
00:07:01,137 --> 00:07:03,863
{\an7}- Whoo-hoo!
147
00:07:03,863 --> 00:07:05,566
{\an7}It worked!
148
00:07:05,566 --> 00:07:10,137
{\an7}- Now we just have to get past
\h\hthese last pinching plants.
149
00:07:10,137 --> 00:07:13,962
{\an7}- And we’re gonna need a lot
\h\h\h\h\h\h\h\hof elasticity
150
00:07:13,962 --> 00:07:17,698
{\an7}’cause those are the biggest
\h\h\h\hpinching plants yet!
151
00:07:17,698 --> 00:07:21,764
{\an7}- Hey, maybe we can use
\h\h\h\h\hone of those.
152
00:07:21,764 --> 00:07:22,401
{\an7}- Yeah!
153
00:07:22,401 --> 00:07:28,104
{\an7}\h\h\h\h\h\hWhich one’s bouncy,
the basket or the rubber ball?
154
00:07:29,896 --> 00:07:32,632
{\an7}The rubber ball, right!
155
00:07:32,632 --> 00:07:34,764
{\an7}♪ ♪
156
00:07:34,764 --> 00:07:36,533
{\an7}- Time to use...
157
00:07:36,533 --> 00:07:39,830
{\an7}[together]
Elasticity!
158
00:07:39,830 --> 00:07:42,632
{\an7}- Whoo-hoo!
159
00:07:42,632 --> 00:07:44,599
{\an7}- Yeah!
160
00:07:44,599 --> 00:07:47,028
{\an7}- ♪ Elasticity ♪
161
00:07:47,028 --> 00:07:50,665
{\an7}♪ Stretch it to the max,
\hit snaps right back ♪
162
00:07:50,665 --> 00:07:52,665
{\an7}♪ Elasticity ♪
163
00:07:52,665 --> 00:07:56,599
{\an7}♪ Stretch it to the max,
\hit snaps right back ♪
164
00:07:56,599 --> 00:07:58,896
{\an7}\h♪ You can bounce
on a trampoline ♪
165
00:07:58,896 --> 00:08:02,203
{\an7}♪ ’Cause it has elasticity ♪
166
00:08:02,203 --> 00:08:04,698
{\an7}♪ Stretch a rubber band ♪
167
00:08:04,698 --> 00:08:08,170
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Let go,
it snaps right back again ♪
168
00:08:08,170 --> 00:08:13,071
{\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Right back
to its original shape ♪
169
00:08:13,071 --> 00:08:15,434
{\an7}♪ Elasticity ♪
170
00:08:15,434 --> 00:08:19,028
{\an7}♪ Stretch it to the max,
\hit snaps right back ♪
171
00:08:19,028 --> 00:08:21,170
{\an7}♪ Elasticity ♪
172
00:08:21,170 --> 00:08:25,764
{\an7}♪ Stretch it to the max,
\hit snaps right back ♪
173
00:08:25,764 --> 00:08:28,071
{\an7}♪ ♪
174
00:08:28,071 --> 00:08:30,236
{\an7}[tires squealing]
175
00:08:30,236 --> 00:08:33,236
{\an7}[upbeat music]
176
00:08:33,236 --> 00:08:34,533
{\an7}[car horn honking]
177
00:08:34,533 --> 00:08:36,929
{\an7}- Out of my way,
\hcoming through!
178
00:08:36,929 --> 00:08:39,995
{\an7}- Oh, Crusher, guess what?
179
00:08:39,995 --> 00:08:43,170
{\an7}A brand-new pet store just
\h\h\h\h\h\h\h\hopened up.
180
00:08:43,170 --> 00:08:45,566
{\an7}- A new pet store?
\h\h\h\h\h\hWhere?
181
00:08:45,566 --> 00:08:48,170
{\an7}- Why, it’s right over here,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsir.
182
00:08:48,170 --> 00:08:50,236
{\an7}♪ ♪
183
00:08:50,236 --> 00:08:53,104
{\an7}Welcome to Pickle’s Pets,
184
00:08:53,104 --> 00:08:54,665
{\an7}the only store in town
185
00:08:54,665 --> 00:08:57,731
{\an7}\h\hwhere you can get
your very own pet...
186
00:08:57,731 --> 00:08:58,962
{\an7}mop!
187
00:08:58,962 --> 00:08:59,962
{\an7}- A mop?
188
00:08:59,962 --> 00:09:02,863
{\an7}Pickle, a mop’s not a pet.
189
00:09:02,863 --> 00:09:03,764
{\an7}- It’s not?
190
00:09:03,764 --> 00:09:06,698
{\an7}Well then, maybe you’d like
\h\h\h\h\h\h\h\hthis pet...
191
00:09:06,698 --> 00:09:08,203
{\an7}guitar!
192
00:09:08,203 --> 00:09:09,170
{\an7}- A guitar?
193
00:09:09,170 --> 00:09:13,566
{\an7}No, Pickle, a pet is something
\h\h\h\hyou can do stuff with,
194
00:09:13,566 --> 00:09:16,104
{\an7}like take for a walk.
195
00:09:16,104 --> 00:09:19,599
{\an7}- Oh, now I get it.
196
00:09:19,599 --> 00:09:21,863
{\an7}\h\h\h\h\hYou want a pet
you can take for a walk.
197
00:09:21,863 --> 00:09:26,599
{\an7}Well then, you’re gonna love
\hhaving your very own pet...
198
00:09:26,599 --> 00:09:27,797
{\an7}shoe!
199
00:09:27,797 --> 00:09:28,698
{\an7}- Ahh!
200
00:09:28,698 --> 00:09:31,764
{\an7}\h\h\h\h\h- Oh, who’s
a good little shoe-y?
201
00:09:31,764 --> 00:09:33,170
{\an7}\h\hYou are.
Yes, you are.
202
00:09:33,170 --> 00:09:35,665
{\an7}Yes, you are.
203
00:09:35,665 --> 00:09:37,170
{\an7}[dramatic music]
204
00:09:37,170 --> 00:09:38,896
{\an7}[dejected yipping]
205
00:09:38,896 --> 00:09:41,632
{\an7}[musical car horn honking]
206
00:09:41,632 --> 00:09:43,335
{\an7}[excited yipping]
207
00:09:43,335 --> 00:09:46,632
{\an7}- Look, there’s Chassis!
208
00:09:46,632 --> 00:09:47,698
{\an7}- Uh-oh.
209
00:09:47,698 --> 00:09:50,632
{\an7}But we can’t drive any farther.
210
00:09:50,632 --> 00:09:52,104
{\an7}- To catch up with Chassis,
211
00:09:52,104 --> 00:09:55,665
{\an7}\h\h\h\h\h\hwe need some way
to get down this snowy hill.
212
00:09:55,665 --> 00:09:56,962
{\an7}- I see a way!
213
00:09:56,962 --> 00:09:59,665
{\an7}Look, an icy track!
214
00:09:59,665 --> 00:10:01,929
{\an7}- And to ride a track
\h\h\h\h\hlike that,
215
00:10:01,929 --> 00:10:05,335
{\an7}we just need a special type
\h\h\h\h\h\h\h\h\hof sled.
216
00:10:05,335 --> 00:10:07,104
{\an7}A bobsled!
217
00:10:07,104 --> 00:10:09,896
{\an7}- Yeah, bobsleds are made
\h\h\h\h\h\h\hfor racing,
218
00:10:09,896 --> 00:10:12,028
{\an7}so they’re super fast.
219
00:10:12,028 --> 00:10:14,302
{\an7}\h\h\h\h\h- Come on,
let’s build the parts
220
00:10:14,302 --> 00:10:17,962
{\an7}to turn me into a bobsled.
221
00:10:17,962 --> 00:10:20,028
{\an7}First, I need steel runners.
222
00:10:20,028 --> 00:10:23,962
{\an7}They let the bobsled slide
on the ice like ice skates.
223
00:10:23,962 --> 00:10:28,896
{\an7}To make the steel runners,
\h\h\hsay "steel runners."
224
00:10:28,896 --> 00:10:31,896
{\an7}Steel runners!
225
00:10:31,896 --> 00:10:33,302
{\an7}Next, I need push bars.
226
00:10:33,302 --> 00:10:36,995
{\an7}\h\h\hWhen you push on them,
it gets the bobsled sliding.
227
00:10:36,995 --> 00:10:41,170
{\an7}To make the push bars,
\h\h\hsay "push bars."
228
00:10:41,170 --> 00:10:42,929
{\an7}Push bars!
229
00:10:42,929 --> 00:10:45,863
{\an7}\h\hNow I just need
an aerodynamic hull
230
00:10:45,863 --> 00:10:48,335
{\an7}to zoom down the track
\h\h\h\h\hreally fast.
231
00:10:48,335 --> 00:10:54,302
{\an7}To make an aerodynamic hull,
\h\h\hsay "aerodynamic hull."
232
00:10:54,302 --> 00:10:58,170
{\an7}Aerodynamic hull!
233
00:10:58,170 --> 00:10:59,797
{\an7}Oh, yeah!
234
00:10:59,797 --> 00:11:04,632
{\an7}I’m a bobsled Monster Machine!
235
00:11:04,632 --> 00:11:07,665
{\an7}[upbeat music]
236
00:11:07,665 --> 00:11:10,929
{\an7}♪ ♪
237
00:11:10,929 --> 00:11:12,830
{\an7}- Whoo-hoo!
238
00:11:12,830 --> 00:11:15,104
{\an7}♪ ♪
239
00:11:15,104 --> 00:11:18,566
{\an7}\h\h- Yeah!
- Whoo-hoo!
240
00:11:18,566 --> 00:11:23,137
{\an7}[laughing]
241
00:11:23,137 --> 00:11:24,269
{\an7}All right!
242
00:11:24,269 --> 00:11:27,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h- Hey, look!
There’s a sign up ahead.
243
00:11:27,698 --> 00:11:33,071
{\an7}\h\h\h\h\h\hIt says beware
of bobsledding polar bears?
244
00:11:33,071 --> 00:11:34,104
{\an7}- I’ve never heard
245
00:11:34,104 --> 00:11:36,962
{\an7}of a bobsledding polar bear
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbefore.
246
00:11:36,962 --> 00:11:37,632
{\an7}[cackling]
247
00:11:37,632 --> 00:11:40,137
{\an7}- Well, somebody tell that
\h\h\h\h\h\h\h\h\hto them.
248
00:11:40,137 --> 00:11:47,764
{\an7}♪ ♪
249
00:11:50,071 --> 00:11:51,302
{\an7}- Hang on, everyone.
250
00:11:51,302 --> 00:11:54,236
{\an7}\h\h\h\h\hWe’re headed
for that loop-de-loop!
251
00:11:54,236 --> 00:11:55,830
{\an7}♪ ♪
252
00:11:55,830 --> 00:11:58,830
{\an7}- Whoo!
- Whee!
253
00:11:58,830 --> 00:12:04,929
{\an7}♪ ♪
254
00:12:04,929 --> 00:12:09,137
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Look, three of
the polar bears didn’t make it!
255
00:12:09,137 --> 00:12:11,071
{\an7}- Check it out!
256
00:12:11,071 --> 00:12:13,028
{\an7}There were seven polar bears,
257
00:12:13,028 --> 00:12:15,896
{\an7}but three of them aren’t
\h\h\hchasing us anymore.
258
00:12:15,896 --> 00:12:19,203
{\an7}How many polar bears are left?
259
00:12:21,401 --> 00:12:23,028
{\an7}Four, yeah!
260
00:12:23,028 --> 00:12:25,401
{\an7}[growling and laughing]
261
00:12:25,401 --> 00:12:27,302
{\an7}- Get ready, bobsledders.
262
00:12:27,302 --> 00:12:29,797
{\an7}Here comes a big turn.
263
00:12:29,797 --> 00:12:33,203
{\an7}\h\h- Yeah!
- Whoo-hoo!
264
00:12:33,203 --> 00:12:35,028
{\an7}- Oh, whoa!
265
00:12:35,028 --> 00:12:35,863
{\an7}Whoa, whoa, whoa.
266
00:12:35,863 --> 00:12:40,170
{\an7}- Look, one of the polar bears
\hdidn’t get through the turn!
267
00:12:40,170 --> 00:12:42,962
{\an7}- There were four polar bears,
268
00:12:42,962 --> 00:12:45,731
{\an7}but now one more is gone.
269
00:12:45,731 --> 00:12:48,896
{\an7}How many polar bears are left?
270
00:12:50,896 --> 00:12:51,962
{\an7}Three!
271
00:12:51,962 --> 00:12:54,863
{\an7}[cackling]
272
00:12:54,863 --> 00:12:56,028
{\an7}- Hang on, everyone.
273
00:12:56,028 --> 00:12:58,434
{\an7}We’re headed for a tunnel!
274
00:12:58,434 --> 00:13:05,995
{\an7}♪ ♪
275
00:13:10,236 --> 00:13:12,302
{\an7}- There were three polar bears,
276
00:13:12,302 --> 00:13:15,962
{\an7}but two of them didn’t get
\h\h\h\hthrough the tunnel.
277
00:13:15,962 --> 00:13:18,698
{\an7}How many polar bears
\h\h\hare there now?
278
00:13:18,698 --> 00:13:20,962
{\an7}- [cackles]
279
00:13:20,962 --> 00:13:22,028
{\an7}- One, yeah!
280
00:13:22,028 --> 00:13:25,170
{\an7}\h\h\h\h\hJust one last
bobsledding polar bear.
281
00:13:25,170 --> 00:13:28,896
{\an7}- [cackles]
282
00:13:28,896 --> 00:13:33,203
{\an7}- Man, how are we gonna get
\h\h\h\haway from this guy?
283
00:13:33,203 --> 00:13:34,500
{\an7}- I’ve got an idea.
284
00:13:34,500 --> 00:13:38,929
{\an7}Look, there’s a humongous jump
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hup ahead.
285
00:13:38,929 --> 00:13:40,401
{\an7}both: Whoa!
286
00:13:40,401 --> 00:13:42,170
{\an7}- To do a jump that big,
287
00:13:42,170 --> 00:13:44,028
{\an7}we’ll have to go really fast!
288
00:13:44,028 --> 00:13:48,995
{\an7}- Sounds like it’s time to use
\h\h\h\h\h\h\h\hblazing speed!
289
00:13:48,995 --> 00:13:50,896
{\an7}♪ ♪
290
00:13:50,896 --> 00:13:53,764
{\an7}- To give our bobsled
\h\h\hblazing speed,
291
00:13:53,764 --> 00:13:56,995
{\an7}say "let’s blaze."
292
00:13:56,995 --> 00:14:00,500
{\an7}all: Let’s blaze!
293
00:14:00,500 --> 00:14:07,500
{\an7}♪ ♪
294
00:14:07,500 --> 00:14:08,533
{\an7}- Whoo-hoo!
295
00:14:08,533 --> 00:14:12,028
{\an7}[musical car horn honking]
296
00:14:12,028 --> 00:14:13,896
{\an7}- We made it!
297
00:14:13,896 --> 00:14:15,962
{\an7}- Whee!
298
00:14:15,962 --> 00:14:16,764
{\an7}Uh-oh.
299
00:14:16,764 --> 00:14:20,401
{\an7}- And look, the polar bear
\h\h\h\hwasn’t fast enough.
300
00:14:20,401 --> 00:14:23,335
{\an7}He couldn’t do the jump.
301
00:14:23,335 --> 00:14:25,335
{\an7}[yipping]
302
00:14:25,335 --> 00:14:28,995
{\an7}\h\h\h\h\h- Look!
There’s Chassis!
303
00:14:28,995 --> 00:14:33,137
{\an7}- Oh, no, the wind is blowing
\h\h\h\h\h\hher bubble away!
304
00:14:33,137 --> 00:14:37,028
{\an7}- Don’t worry, Chassis.
\h\h\h\h\hWe’re coming!
305
00:14:37,028 --> 00:14:41,566
{\an7}♪ ♪
306
00:14:41,566 --> 00:14:44,929
{\an7}\h- Come on down
to Pickle’s Pets,
307
00:14:44,929 --> 00:14:50,401
{\an7}where you’re guaranteed to get
\h\h\h\h\h\h\hthe perfect pet!
308
00:14:50,401 --> 00:14:54,929
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hOh, Crusher,
back for another pet, I see.
309
00:14:54,929 --> 00:14:56,203
{\an7}- No way, Pickle.
310
00:14:56,203 --> 00:14:59,104
{\an7}I don’t want any more
\h\h\h\hof your pets.
311
00:14:59,104 --> 00:14:59,962
{\an7}- Gee, you sure?
312
00:14:59,962 --> 00:15:04,170
{\an7}I mean, you might like having
\h\h\h\hyour very own pet...
313
00:15:04,170 --> 00:15:05,566
{\an7}umbrella!
314
00:15:05,566 --> 00:15:06,566
{\an7}- Umbrella?
315
00:15:06,566 --> 00:15:09,863
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hPickle,
an umbrella’s not a pet.
316
00:15:09,863 --> 00:15:12,302
{\an7}- Oh, I gotcha.
317
00:15:12,302 --> 00:15:15,028
{\an7}You’d rather have a pet...
318
00:15:15,028 --> 00:15:16,566
{\an7}rock!
319
00:15:16,566 --> 00:15:18,434
{\an7}- No, Pickle.
320
00:15:18,434 --> 00:15:20,533
{\an7}A rock’s not a pet either.
321
00:15:20,533 --> 00:15:22,302
{\an7}A pet’s supposed to be fun.
322
00:15:22,302 --> 00:15:25,028
{\an7}You know, something you can
\h\h\h\h\h\h\h\hplay with.
323
00:15:25,028 --> 00:15:28,896
{\an7}\h\h\h\h\h\h- [laughs]
Oh, okay, now I get it.
324
00:15:28,896 --> 00:15:31,401
{\an7}Well, if you want a pet
\h\h\h\h\hto play with,
325
00:15:31,401 --> 00:15:34,995
{\an7}then you’re gonna love
\h\h\h\h\h\hthis pet...
326
00:15:34,995 --> 00:15:37,137
{\an7}basketball!
327
00:15:37,137 --> 00:15:38,368
{\an7}- Basketball?
328
00:15:38,368 --> 00:15:41,401
{\an7}[silly music]
329
00:15:41,401 --> 00:15:45,028
{\an7}♪ ♪
330
00:15:45,028 --> 00:15:47,500
{\an7}- Chassis!
- Chassis!
331
00:15:47,500 --> 00:15:49,203
{\an7}- Yoo-hoo!
332
00:15:49,203 --> 00:15:49,764
{\an7}- [sighs]
333
00:15:49,764 --> 00:15:52,203
{\an7}I wish I knew where that bubble
\h\h\h\h\h\hwent with my puppy.
334
00:15:52,203 --> 00:15:56,368
{\an7}\h\h\h\h\h- It’s okay, Gabby.
We’ll help you find Chassis.
335
00:15:56,368 --> 00:15:58,929
{\an7}- Switching to Visor-View.
336
00:15:58,929 --> 00:16:04,995
{\an7}Do you see Chassis over here
\h\h\h\h\h\h\hby the flowers?
337
00:16:05,962 --> 00:16:09,500
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo?
Let’s look someplace else.
338
00:16:09,500 --> 00:16:14,071
{\an7}Is Chassis here by the cave?
339
00:16:15,269 --> 00:16:18,104
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo?
She’s not there either.
340
00:16:18,104 --> 00:16:22,962
{\an7}\h\hDo you see Chassis
by that big waterfall?
341
00:16:23,962 --> 00:16:27,203
{\an7}\h\h\h\hYeah!
There she is!
342
00:16:27,203 --> 00:16:30,302
{\an7}[dramatic music]
343
00:16:30,302 --> 00:16:31,028
{\an7}♪ ♪
344
00:16:31,028 --> 00:16:33,632
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gaskets!
Chassis’ bubble just popped!
345
00:16:33,632 --> 00:16:38,028
{\an7}- Now she’s stuck in the middle
\h\h\h\h\h\h\hof the waterfall.
346
00:16:38,028 --> 00:16:39,269
{\an7}[yipping]
347
00:16:39,269 --> 00:16:40,203
{\an7}- Hurry, Blaze!
348
00:16:40,203 --> 00:16:44,434
{\an7}\h\hI’ve got to get to that
waterfall to save my puppy.
349
00:16:44,434 --> 00:16:52,071
{\an7}♪ ♪
350
00:16:53,698 --> 00:16:55,566
{\an7}Chassis!
351
00:16:55,566 --> 00:16:57,028
{\an7}[yipping]
352
00:16:57,028 --> 00:16:58,533
{\an7}Don’t worry, Chassis.
353
00:16:58,533 --> 00:17:02,028
{\an7}We’re gonna rescue you,
\h\h\h\h\h\hI promise.
354
00:17:02,028 --> 00:17:03,028
{\an7}♪ ♪
355
00:17:03,028 --> 00:17:06,599
{\an7}- Hey, I see a way we can help
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChassis.
356
00:17:06,599 --> 00:17:07,731
{\an7}Look!
357
00:17:07,731 --> 00:17:10,028
{\an7}\h\h\hWe can use one
of these bungee cords
358
00:17:10,028 --> 00:17:13,203
{\an7}to jump down and pull her
\h\h\h\h\h\h\h\hback up.
359
00:17:13,203 --> 00:17:15,170
{\an7}- Yeah, check it out.
360
00:17:15,170 --> 00:17:18,071
{\an7}Bungee cords have a lot
\h\h\h\hof elasticity,
361
00:17:18,071 --> 00:17:20,599
{\an7}so you can stretch ’em
\h\h\h\h\h\hreally far.
362
00:17:20,599 --> 00:17:23,665
{\an7}Then they go right back
\hto the way they were.
363
00:17:23,665 --> 00:17:26,962
{\an7}- To get to Chassis,
we need a bungee cord
364
00:17:26,962 --> 00:17:29,104
{\an7}that can stretch really far,
365
00:17:29,104 --> 00:17:30,566
{\an7}all the way to 9 meters.
366
00:17:30,566 --> 00:17:35,236
{\an7}- Here, let’s see how far
this blue one stretches.
367
00:17:35,236 --> 00:17:38,269
{\an7}[upbeat music]
368
00:17:38,269 --> 00:17:40,203
{\an7}♪ ♪
369
00:17:40,203 --> 00:17:45,797
{\an7}\hDoes the blue bungee stretch
all the way to the number nine?
370
00:17:47,236 --> 00:17:49,632
{\an7}No, it only stretches to four.
371
00:17:49,632 --> 00:17:53,236
{\an7}Quick, let’s try the red one.
372
00:17:53,236 --> 00:17:58,797
{\an7}♪ ♪
373
00:17:58,797 --> 00:18:03,467
{\an7}Does the red bungee stretch
\h\h\h\hto the number nine?
374
00:18:04,764 --> 00:18:07,599
{\an7}Uh-uh, it only stretches
\h\h\h\h\h\h\h\hto seven,
375
00:18:07,599 --> 00:18:10,071
{\an7}so it’s not long enough either.
376
00:18:10,071 --> 00:18:12,698
{\an7}[dramatic music]
377
00:18:12,698 --> 00:18:13,368
{\an7}- Chassis!
378
00:18:13,368 --> 00:18:16,764
{\an7}- Uh-oh, Chassis can’t stay
on that ledge much longer.
379
00:18:16,764 --> 00:18:18,797
{\an7}It’s starting to break!
380
00:18:18,797 --> 00:18:20,698
{\an7}- Hang on, Chassis!
381
00:18:20,698 --> 00:18:21,632
{\an7}- Come on!
382
00:18:21,632 --> 00:18:23,665
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hLet’s see
if this green bungee cord
383
00:18:23,665 --> 00:18:25,434
{\an7}will get us to Chassis.
384
00:18:25,434 --> 00:18:28,500
{\an7}[upbeat music]
385
00:18:28,500 --> 00:18:29,203
{\an7}♪ ♪
386
00:18:29,203 --> 00:18:34,467
{\an7}Does the green bungee cord
stretch to the number nine?
387
00:18:36,335 --> 00:18:38,170
{\an7}Yeah!
388
00:18:38,170 --> 00:18:39,797
{\an7}[scared yipping]
389
00:18:39,797 --> 00:18:42,830
{\an7}- We’re coming, Chassis!
390
00:18:42,830 --> 00:18:49,104
{\an7}♪ ♪
391
00:18:49,104 --> 00:18:51,698
{\an7}all: Elasticity!
392
00:18:51,698 --> 00:18:53,269
{\an7}♪ ♪
393
00:18:53,269 --> 00:18:55,731
{\an7}[musical car horn honking]
394
00:18:55,731 --> 00:18:57,335
{\an7}[yipping]
395
00:18:57,335 --> 00:19:00,368
{\an7}- Got you, Chassis!
396
00:19:00,368 --> 00:19:02,467
{\an7}- Whoo-hoo!
397
00:19:02,467 --> 00:19:05,566
{\an7}♪ ♪
398
00:19:05,566 --> 00:19:07,863
{\an7}\h\hOh, yeah!
- We did it!
399
00:19:07,863 --> 00:19:09,566
{\an7}[yipping]
400
00:19:09,566 --> 00:19:12,764
{\an7}- Aww, I love you, too,
\h\h\h\h\h\h\hChassis!
401
00:19:12,764 --> 00:19:15,236
{\an7}You’re the best puppy ever.
402
00:19:15,236 --> 00:19:17,830
{\an7}\h\h\h\h\h\h- Hey, Gabby,
now that Chassis is back,
403
00:19:17,830 --> 00:19:20,764
{\an7}what do you say we all go
\h\h\h\h\h\h\h\hand play?
404
00:19:20,764 --> 00:19:22,302
{\an7}[howls]
405
00:19:22,302 --> 00:19:25,434
{\an7}- I think Chassis likes
\h\h\h\h\h\hthat idea.
406
00:19:25,434 --> 00:19:27,170
{\an7}- [laughs]
\h\h\hYeah!
407
00:19:27,170 --> 00:19:30,896
{\an7}Come on, Chassis!
\hLet’s go play!
408
00:19:30,896 --> 00:19:31,929
{\an7}- ♪ Let’s blaze ♪
409
00:19:31,929 --> 00:19:35,698
{\an7}♪ Spinning ’round together
\hnow, we’ll rock it out ♪
410
00:19:35,698 --> 00:19:36,533
{\an7}♪ Let’s blaze ♪
411
00:19:36,533 --> 00:19:39,599
{\an7}♪ Catching air, my friends are
\h\hthere, yeah, everywhere ♪
412
00:19:39,599 --> 00:19:41,896
{\an7}♪ Come on, let’s blaze ♪
413
00:19:41,896 --> 00:19:43,830
{\an7}♪ ♪
414
00:19:43,830 --> 00:19:46,434
{\an7}♪ Let’s shout hooray ♪
415
00:19:46,434 --> 00:19:48,335
{\an7}♪ ♪
416
00:19:48,335 --> 00:19:51,401
{\an7}♪ Come on, let’s blaze ♪
417
00:19:52,698 --> 00:19:55,269
{\an7}- Okay, Crusher, this is it.
418
00:19:55,269 --> 00:19:59,368
{\an7}This time, I found you
\h\h\hthe perfect pet!
419
00:19:59,368 --> 00:20:01,863
{\an7}\h\h- You sure?
- I’m positive.
420
00:20:01,863 --> 00:20:07,632
{\an7}\hI mean, who wouldn’t fall in
love with this adorable pet...
421
00:20:07,632 --> 00:20:09,599
{\an7}lamp!
422
00:20:09,599 --> 00:20:10,731
{\an7}- A lamp?
423
00:20:10,731 --> 00:20:13,632
{\an7}Pickle, a lamp can’t be a pet.
424
00:20:13,632 --> 00:20:14,302
{\an7}- Huh.
425
00:20:14,302 --> 00:20:18,500
{\an7}Well, then maybe you’d rather
\h\h\h\h\h\hhave this pet...
426
00:20:18,500 --> 00:20:20,302
{\an7}bowl of spaghetti!
427
00:20:20,302 --> 00:20:22,698
{\an7}- Bowl of spaghetti?
\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo!
428
00:20:22,698 --> 00:20:25,764
{\an7}\h\hPickle, a pet has to be
something you take care of,
429
00:20:25,764 --> 00:20:31,599
{\an7}you know, like a pet that you
train and teach to do tricks.
430
00:20:31,599 --> 00:20:33,170
{\an7}- Oh!
431
00:20:33,170 --> 00:20:34,632
{\an7}Well, why didn’t you
\h\h\h\hjust say so?
432
00:20:34,632 --> 00:20:39,599
{\an7}Oh, you’re gonna love teaching
\htricks to this little fella.
433
00:20:39,599 --> 00:20:42,500
{\an7}It’s your very own pet...
434
00:20:42,500 --> 00:20:44,566
{\an7}magic wand!
435
00:20:44,566 --> 00:20:45,797
{\an7}- Magic wand?
436
00:20:45,797 --> 00:20:50,434
{\an7}\h\hAhh, ahh!
Oh, no, ahh!
437
00:20:50,998 --> 00:20:53,295
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
438
00:20:53,295 --> 00:20:55,691
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
439
00:20:55,691 --> 00:20:57,328
{\an7}♪ Buckle up, gonna roll ♪
440
00:20:57,328 --> 00:21:00,229
{\an7}♪ Yeah, we’re ready to go
\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
441
00:21:00,229 --> 00:21:01,526
{\an7}♪ You’ll be amazed ♪
442
00:21:01,526 --> 00:21:04,625
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
443
00:21:04,625 --> 00:21:07,130
{\an7}\h\h\h\h\h\h♪ It’s time
for adventure extreme ♪
444
00:21:07,130 --> 00:21:08,559
{\an7}♪ Gonna kick it in gear ♪
445
00:21:08,559 --> 00:21:12,262
{\an7}♪ We’ll be catching some air
\h\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
446
00:21:12,262 --> 00:21:13,658
{\an7}♪ And the Monster Machines ♪
447
00:21:13,658 --> 00:21:18,097
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
48146