All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S06 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,396 --> 00:00:01,561 {\an7}- ♪ On your mark ♪ 2 00:00:01,561 --> 00:00:03,099 {\an7}♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:03,099 --> 00:00:05,066 {\an7}♪ One, two, three, \h\hlet’s blaze ♪ 4 00:00:05,066 --> 00:00:09,330 {\an7}\h♪ So buckle your seat belt, we’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,759 {\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:11,759 --> 00:00:13,231 {\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:13,231 --> 00:00:16,000 {\an7}\h♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:18,429 --> 00:00:19,594 {\an7}♪ Go, go ♪ 10 00:00:19,594 --> 00:00:22,231 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,231 --> 00:00:23,363 {\an7}♪ Yeah ♪ 12 00:00:23,363 --> 00:00:25,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:25,429 --> 00:00:28,033 {\an7}\h\h\h♪ Yeah, let’s blaze ♪ 14 00:00:30,071 --> 00:00:33,104 {\an7}[upbeat music] 15 00:00:33,104 --> 00:00:35,302 {\an7}♪ ♪ 16 00:00:35,302 --> 00:00:37,731 {\an7}- Yeah! 17 00:00:37,731 --> 00:00:40,500 {\an7}Whoo-hoo! 18 00:00:40,500 --> 00:00:43,203 {\an7}♪ ♪ 19 00:00:43,203 --> 00:00:44,698 {\an7}- Morning, everyone! 20 00:00:44,698 --> 00:00:46,665 {\an7}[horns honking] 21 00:00:46,665 --> 00:00:48,203 {\an7}[yipping] 22 00:00:48,203 --> 00:00:50,401 {\an7}- Hang on, Blaze. Do you hear that? 23 00:00:50,401 --> 00:00:54,302 {\an7}- Yeah, it sounds like a puppy. 24 00:00:54,302 --> 00:00:55,698 {\an7}[yipping] 25 00:00:55,698 --> 00:00:58,104 {\an7}- A puppy? \h\h\hWhoa! 26 00:00:58,104 --> 00:01:01,137 {\an7}I love puppies! \h\h- Me, too. 27 00:01:01,137 --> 00:01:03,368 {\an7}Come on, help us look for it. 28 00:01:03,368 --> 00:01:07,401 {\an7}Where do you see a puppy? 29 00:01:11,170 --> 00:01:13,731 {\an7}[yipping] 30 00:01:13,731 --> 00:01:18,434 {\an7}Yeah, there she is \h\hat the garage! 31 00:01:18,434 --> 00:01:20,170 {\an7}- [laughs] 32 00:01:20,170 --> 00:01:21,665 {\an7}Good dog. 33 00:01:21,665 --> 00:01:25,028 {\an7}- And there’s Gabby! 34 00:01:25,028 --> 00:01:26,269 {\an7}- Hey, Blaze and A.J.! 35 00:01:26,269 --> 00:01:30,269 {\an7}\h\h\h\hI want you to meet my new pet puppy, Chassis. 36 00:01:30,269 --> 00:01:31,764 {\an7}[yipping] 37 00:01:31,764 --> 00:01:32,698 {\an7}- Aww. 38 00:01:32,698 --> 00:01:38,137 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Hi, Chassis. I’m Blaze and this is A.J. 39 00:01:38,137 --> 00:01:40,236 {\an7}- [laughs] 40 00:01:40,236 --> 00:01:42,368 {\an7}I think she likes us, Blaze. 41 00:01:42,368 --> 00:01:45,028 {\an7}- Well, we like you, too, \h\h\h\h\h\h\h\hChassis. 42 00:01:45,028 --> 00:01:46,368 {\an7}- Come on, Chassis. 43 00:01:46,368 --> 00:01:49,500 {\an7}Let’s show Blaze and A.J. \h\h\h\h\hyour new home. 44 00:01:49,500 --> 00:01:54,401 {\an7}♪ ♪ 45 00:01:54,401 --> 00:01:57,764 {\an7}Over here’s where I keep \h\h\h\h\h\hChassis’ bed. 46 00:01:57,764 --> 00:02:01,028 {\an7}\h\h\h\h\h- Aww. That looks cozy. 47 00:02:01,028 --> 00:02:03,698 {\an7}- And over here’s \hwhere she eats. 48 00:02:03,698 --> 00:02:05,467 {\an7}♪ ♪ 49 00:02:05,467 --> 00:02:10,368 {\an7}- Whoa, you must have been \h\h\h\h\hhungry, Chassis. 50 00:02:10,368 --> 00:02:14,764 {\an7}\h\h\h\h\h- And that basket’s where I keep all of her toys. 51 00:02:14,764 --> 00:02:16,764 {\an7}♪ ♪ 52 00:02:16,764 --> 00:02:21,170 {\an7}- Hey, Gabby, I think Chassis \h\h\h\hwants to play fetch. 53 00:02:21,170 --> 00:02:22,566 {\an7}- [laughs] \hOh, yeah. 54 00:02:22,566 --> 00:02:25,028 {\an7}Playing fetch is her favorite. 55 00:02:25,028 --> 00:02:27,401 {\an7}\h\h\h\h\h\hCome on! Let’s do it together. 56 00:02:27,401 --> 00:02:32,335 {\an7}To make Chassis fetch the ball, \h\h\h\h\hsay "fetch, Chassis." 57 00:02:32,335 --> 00:02:33,731 {\an7}Fetch, Chassis! 58 00:02:33,731 --> 00:02:36,401 {\an7}♪ ♪ 59 00:02:36,401 --> 00:02:38,731 {\an7}\h\h\h\hYeah, go! - You can do it! 60 00:02:38,731 --> 00:02:46,368 {\an7}♪ ♪ 61 00:02:52,170 --> 00:02:56,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hYeah! - She got the ball! 62 00:02:56,434 --> 00:02:58,203 {\an7}- Good job, Chassis! 63 00:02:58,203 --> 00:03:03,170 {\an7}\h\h- Whoa, looks like playing fetch got Chassis pretty dirty. 64 00:03:03,170 --> 00:03:04,368 {\an7}- That’s okay. 65 00:03:04,368 --> 00:03:06,335 {\an7}She loves taking baths. 66 00:03:06,335 --> 00:03:08,434 {\an7}Don’t you, Chassis? 67 00:03:08,434 --> 00:03:15,863 {\an7}♪ ♪ 68 00:03:18,236 --> 00:03:20,170 {\an7}- You were right, Gabby. 69 00:03:20,170 --> 00:03:22,104 {\an7}She does love the bath. 70 00:03:22,104 --> 00:03:24,764 {\an7}♪ ♪ 71 00:03:24,764 --> 00:03:28,764 {\an7}- Chassis! 72 00:03:28,764 --> 00:03:29,500 {\an7}- Uh-oh! 73 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 {\an7}The bottle of bubble bath \h\h\h\h\h\h\hfell over. 74 00:03:31,500 --> 00:03:36,236 {\an7}Now the tub’s filling \hwith giant bubbles. 75 00:03:36,236 --> 00:03:39,335 {\an7}[dramatic music] 76 00:03:39,335 --> 00:03:41,269 {\an7}- Chassis! 77 00:03:41,269 --> 00:03:43,500 {\an7}Where’d you go? 78 00:03:43,500 --> 00:03:45,236 {\an7}- Gaskets! \h\h\hLook! 79 00:03:45,236 --> 00:03:49,566 {\an7}She’s floating away in one \h\hof those soapy bubbles! 80 00:03:49,566 --> 00:03:53,368 {\an7}- Chassis! 81 00:03:53,368 --> 00:03:56,731 {\an7}\h\h\hMy poor puppy! I’ve got to save her. 82 00:03:56,731 --> 00:03:57,698 {\an7}- Don’t worry, Gabby. 83 00:03:57,698 --> 00:04:00,599 {\an7}\h\hA.J. and I can help you catch up with that bubble. 84 00:04:00,599 --> 00:04:03,863 {\an7}\h\h\h\h\h- Yeah, Blaze is the fastest Monster Machine 85 00:04:03,863 --> 00:04:05,665 {\an7}in the whole world! 86 00:04:05,665 --> 00:04:07,632 {\an7}- Thanks, you guys. 87 00:04:07,632 --> 00:04:11,335 {\an7}Hang on, Chassis! \h\hWe’re coming! 88 00:04:11,335 --> 00:04:14,368 {\an7}[upbeat music] 89 00:04:14,368 --> 00:04:16,533 {\an7}♪ ♪ 90 00:04:16,533 --> 00:04:19,368 {\an7}- ♪ Pedal to the metal, yeah, come on, give me some speed ♪ 91 00:04:19,368 --> 00:04:22,236 {\an7}♪ Gotta get there in a flash, \h\hyeah, increase velocity ♪ 92 00:04:22,236 --> 00:04:24,731 {\an7}\h\h♪ So hang on for the ride ’cause we never take it slow ♪ 93 00:04:24,731 --> 00:04:27,764 {\an7}♪ Gotta get there really fast, \h\h\h\h\h\hgotta go, go, go ♪ 94 00:04:27,764 --> 00:04:30,401 {\an7}♪ Go, go, go, turn the dial up \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto ten ♪ 95 00:04:30,401 --> 00:04:32,962 {\an7}♪ Gotta drive, drive, drive, \hthe adventure never ends ♪ 96 00:04:32,962 --> 00:04:36,434 {\an7}♪ Gotta drive, drive, drive, \h\h\h\hlet’s hit the road ♪ 97 00:04:36,434 --> 00:04:40,764 {\an7}♪ Help is on the way, we gotta go, go, go ♪ 98 00:04:40,764 --> 00:04:47,665 {\an7}♪ ♪ 99 00:04:47,665 --> 00:04:51,335 {\an7}[yipping and howling] 100 00:04:51,335 --> 00:04:54,566 {\an7}[musical car horn honking] 101 00:04:54,566 --> 00:04:57,863 {\an7}- Hang on, Chassis. \h\h\h\hI’m coming! 102 00:04:57,863 --> 00:05:01,434 {\an7}[yipping and howling] 103 00:05:01,434 --> 00:05:02,566 {\an7}- Hurry, Blaze! 104 00:05:02,566 --> 00:05:05,962 {\an7}\h\h\hThe wind’s blowing Chassis’ bubble that way! 105 00:05:05,962 --> 00:05:10,269 {\an7}♪ ♪ 106 00:05:10,269 --> 00:05:11,797 {\an7}- [gasps] Look out! 107 00:05:11,797 --> 00:05:14,764 {\an7}- Whoa! 108 00:05:14,764 --> 00:05:15,962 {\an7}- Hubcaps! 109 00:05:15,962 --> 00:05:17,731 {\an7}Those look like... 110 00:05:17,731 --> 00:05:20,830 {\an7}giant pinching plants! 111 00:05:20,830 --> 00:05:22,500 {\an7}[dramatic music] 112 00:05:22,500 --> 00:05:27,665 {\an7}- Oh, man, how are we gonna get \h\hpast these pinching plants? 113 00:05:27,665 --> 00:05:29,434 {\an7}- Hey, I’ve got an idea. 114 00:05:29,434 --> 00:05:32,302 {\an7}What if we look for something \h\h\h\h\h\hto help us bounce 115 00:05:32,302 --> 00:05:33,698 {\an7}over the plants? 116 00:05:33,698 --> 00:05:38,028 {\an7}- Yeah, something with a lot \h\h\h\h\h\h\hof elasticity! 117 00:05:38,028 --> 00:05:38,896 {\an7}Check it out! 118 00:05:38,896 --> 00:05:41,632 {\an7}Things that have elasticity \h\h\h\h\h\h\hchange shape 119 00:05:41,632 --> 00:05:43,302 {\an7}when you push or pull on them. 120 00:05:43,302 --> 00:05:46,731 {\an7}- And then they got right back \h\h\h\h\hto the way they were, 121 00:05:46,731 --> 00:05:50,764 {\an7}and that force is what makes \h\h\h\h\h\h\h\h\hyou bounce. 122 00:05:50,764 --> 00:05:51,632 {\an7}♪ ♪ 123 00:05:51,632 --> 00:05:55,830 {\an7}- Hey, maybe one of these \h\hhas enough elasticity 124 00:05:55,830 --> 00:05:58,071 {\an7}to bounce us over the plants. 125 00:05:58,071 --> 00:06:01,368 {\an7}- It’s a cardboard box \h\h\hand a trampoline. 126 00:06:01,368 --> 00:06:07,599 {\an7}\h\h\h- Which one’s bouncy, the box or the trampoline? 127 00:06:08,929 --> 00:06:10,731 {\an7}The trampoline, yeah! 128 00:06:10,731 --> 00:06:13,764 {\an7}It has a lot of elasticity. 129 00:06:13,764 --> 00:06:16,764 {\an7}[upbeat music] 130 00:06:16,764 --> 00:06:19,368 {\an7}- Go for it, Blaze! 131 00:06:19,368 --> 00:06:20,962 {\an7}♪ ♪ 132 00:06:20,962 --> 00:06:23,665 {\an7}\h- Whoo-hoo! - Whoo, yeah! 133 00:06:23,665 --> 00:06:26,863 {\an7}We did it! \h\h- Yeah! 134 00:06:26,863 --> 00:06:28,335 {\an7}- Hubcaps! 135 00:06:28,335 --> 00:06:30,599 {\an7}More pinching plants! 136 00:06:30,599 --> 00:06:34,104 {\an7}- Come on, let’s find something \h\h\h\hwith enough elasticity 137 00:06:34,104 --> 00:06:36,797 {\an7}\h\h\h\hto bounce over these pinching plants. 138 00:06:36,797 --> 00:06:40,434 {\an7}- Ooh, what about one of those? 139 00:06:40,434 --> 00:06:41,830 {\an7}- Hmm, let’s see. 140 00:06:41,830 --> 00:06:44,599 {\an7}There’s a spring and a pipe. 141 00:06:44,599 --> 00:06:49,863 {\an7}\h\hWhich one’s bouncy, the spring or the pipe? 142 00:06:52,566 --> 00:06:55,104 {\an7}The spring, yeah! 143 00:06:55,104 --> 00:06:56,731 {\an7}♪ ♪ 144 00:06:56,731 --> 00:06:58,764 {\an7}- Let’s do it! 145 00:06:58,764 --> 00:07:01,137 {\an7}- Here I go! 146 00:07:01,137 --> 00:07:03,863 {\an7}- Whoo-hoo! 147 00:07:03,863 --> 00:07:05,566 {\an7}It worked! 148 00:07:05,566 --> 00:07:10,137 {\an7}- Now we just have to get past \h\hthese last pinching plants. 149 00:07:10,137 --> 00:07:13,962 {\an7}- And we’re gonna need a lot \h\h\h\h\h\h\h\hof elasticity 150 00:07:13,962 --> 00:07:17,698 {\an7}’cause those are the biggest \h\h\h\hpinching plants yet! 151 00:07:17,698 --> 00:07:21,764 {\an7}- Hey, maybe we can use \h\h\h\h\hone of those. 152 00:07:21,764 --> 00:07:22,401 {\an7}- Yeah! 153 00:07:22,401 --> 00:07:28,104 {\an7}\h\h\h\h\h\hWhich one’s bouncy, the basket or the rubber ball? 154 00:07:29,896 --> 00:07:32,632 {\an7}The rubber ball, right! 155 00:07:32,632 --> 00:07:34,764 {\an7}♪ ♪ 156 00:07:34,764 --> 00:07:36,533 {\an7}- Time to use... 157 00:07:36,533 --> 00:07:39,830 {\an7}[together] Elasticity! 158 00:07:39,830 --> 00:07:42,632 {\an7}- Whoo-hoo! 159 00:07:42,632 --> 00:07:44,599 {\an7}- Yeah! 160 00:07:44,599 --> 00:07:47,028 {\an7}- ♪ Elasticity ♪ 161 00:07:47,028 --> 00:07:50,665 {\an7}♪ Stretch it to the max, \hit snaps right back ♪ 162 00:07:50,665 --> 00:07:52,665 {\an7}♪ Elasticity ♪ 163 00:07:52,665 --> 00:07:56,599 {\an7}♪ Stretch it to the max, \hit snaps right back ♪ 164 00:07:56,599 --> 00:07:58,896 {\an7}\h♪ You can bounce on a trampoline ♪ 165 00:07:58,896 --> 00:08:02,203 {\an7}♪ ’Cause it has elasticity ♪ 166 00:08:02,203 --> 00:08:04,698 {\an7}♪ Stretch a rubber band ♪ 167 00:08:04,698 --> 00:08:08,170 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Let go, it snaps right back again ♪ 168 00:08:08,170 --> 00:08:13,071 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Right back to its original shape ♪ 169 00:08:13,071 --> 00:08:15,434 {\an7}♪ Elasticity ♪ 170 00:08:15,434 --> 00:08:19,028 {\an7}♪ Stretch it to the max, \hit snaps right back ♪ 171 00:08:19,028 --> 00:08:21,170 {\an7}♪ Elasticity ♪ 172 00:08:21,170 --> 00:08:25,764 {\an7}♪ Stretch it to the max, \hit snaps right back ♪ 173 00:08:25,764 --> 00:08:28,071 {\an7}♪ ♪ 174 00:08:28,071 --> 00:08:30,236 {\an7}[tires squealing] 175 00:08:30,236 --> 00:08:33,236 {\an7}[upbeat music] 176 00:08:33,236 --> 00:08:34,533 {\an7}[car horn honking] 177 00:08:34,533 --> 00:08:36,929 {\an7}- Out of my way, \hcoming through! 178 00:08:36,929 --> 00:08:39,995 {\an7}- Oh, Crusher, guess what? 179 00:08:39,995 --> 00:08:43,170 {\an7}A brand-new pet store just \h\h\h\h\h\h\h\hopened up. 180 00:08:43,170 --> 00:08:45,566 {\an7}- A new pet store? \h\h\h\h\h\hWhere? 181 00:08:45,566 --> 00:08:48,170 {\an7}- Why, it’s right over here, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsir. 182 00:08:48,170 --> 00:08:50,236 {\an7}♪ ♪ 183 00:08:50,236 --> 00:08:53,104 {\an7}Welcome to Pickle’s Pets, 184 00:08:53,104 --> 00:08:54,665 {\an7}the only store in town 185 00:08:54,665 --> 00:08:57,731 {\an7}\h\hwhere you can get your very own pet... 186 00:08:57,731 --> 00:08:58,962 {\an7}mop! 187 00:08:58,962 --> 00:08:59,962 {\an7}- A mop? 188 00:08:59,962 --> 00:09:02,863 {\an7}Pickle, a mop’s not a pet. 189 00:09:02,863 --> 00:09:03,764 {\an7}- It’s not? 190 00:09:03,764 --> 00:09:06,698 {\an7}Well then, maybe you’d like \h\h\h\h\h\h\h\hthis pet... 191 00:09:06,698 --> 00:09:08,203 {\an7}guitar! 192 00:09:08,203 --> 00:09:09,170 {\an7}- A guitar? 193 00:09:09,170 --> 00:09:13,566 {\an7}No, Pickle, a pet is something \h\h\h\hyou can do stuff with, 194 00:09:13,566 --> 00:09:16,104 {\an7}like take for a walk. 195 00:09:16,104 --> 00:09:19,599 {\an7}- Oh, now I get it. 196 00:09:19,599 --> 00:09:21,863 {\an7}\h\h\h\h\hYou want a pet you can take for a walk. 197 00:09:21,863 --> 00:09:26,599 {\an7}Well then, you’re gonna love \hhaving your very own pet... 198 00:09:26,599 --> 00:09:27,797 {\an7}shoe! 199 00:09:27,797 --> 00:09:28,698 {\an7}- Ahh! 200 00:09:28,698 --> 00:09:31,764 {\an7}\h\h\h\h\h- Oh, who’s a good little shoe-y? 201 00:09:31,764 --> 00:09:33,170 {\an7}\h\hYou are. Yes, you are. 202 00:09:33,170 --> 00:09:35,665 {\an7}Yes, you are. 203 00:09:35,665 --> 00:09:37,170 {\an7}[dramatic music] 204 00:09:37,170 --> 00:09:38,896 {\an7}[dejected yipping] 205 00:09:38,896 --> 00:09:41,632 {\an7}[musical car horn honking] 206 00:09:41,632 --> 00:09:43,335 {\an7}[excited yipping] 207 00:09:43,335 --> 00:09:46,632 {\an7}- Look, there’s Chassis! 208 00:09:46,632 --> 00:09:47,698 {\an7}- Uh-oh. 209 00:09:47,698 --> 00:09:50,632 {\an7}But we can’t drive any farther. 210 00:09:50,632 --> 00:09:52,104 {\an7}- To catch up with Chassis, 211 00:09:52,104 --> 00:09:55,665 {\an7}\h\h\h\h\h\hwe need some way to get down this snowy hill. 212 00:09:55,665 --> 00:09:56,962 {\an7}- I see a way! 213 00:09:56,962 --> 00:09:59,665 {\an7}Look, an icy track! 214 00:09:59,665 --> 00:10:01,929 {\an7}- And to ride a track \h\h\h\h\hlike that, 215 00:10:01,929 --> 00:10:05,335 {\an7}we just need a special type \h\h\h\h\h\h\h\h\hof sled. 216 00:10:05,335 --> 00:10:07,104 {\an7}A bobsled! 217 00:10:07,104 --> 00:10:09,896 {\an7}- Yeah, bobsleds are made \h\h\h\h\h\h\hfor racing, 218 00:10:09,896 --> 00:10:12,028 {\an7}so they’re super fast. 219 00:10:12,028 --> 00:10:14,302 {\an7}\h\h\h\h\h- Come on, let’s build the parts 220 00:10:14,302 --> 00:10:17,962 {\an7}to turn me into a bobsled. 221 00:10:17,962 --> 00:10:20,028 {\an7}First, I need steel runners. 222 00:10:20,028 --> 00:10:23,962 {\an7}They let the bobsled slide on the ice like ice skates. 223 00:10:23,962 --> 00:10:28,896 {\an7}To make the steel runners, \h\h\hsay "steel runners." 224 00:10:28,896 --> 00:10:31,896 {\an7}Steel runners! 225 00:10:31,896 --> 00:10:33,302 {\an7}Next, I need push bars. 226 00:10:33,302 --> 00:10:36,995 {\an7}\h\h\hWhen you push on them, it gets the bobsled sliding. 227 00:10:36,995 --> 00:10:41,170 {\an7}To make the push bars, \h\h\hsay "push bars." 228 00:10:41,170 --> 00:10:42,929 {\an7}Push bars! 229 00:10:42,929 --> 00:10:45,863 {\an7}\h\hNow I just need an aerodynamic hull 230 00:10:45,863 --> 00:10:48,335 {\an7}to zoom down the track \h\h\h\h\hreally fast. 231 00:10:48,335 --> 00:10:54,302 {\an7}To make an aerodynamic hull, \h\h\hsay "aerodynamic hull." 232 00:10:54,302 --> 00:10:58,170 {\an7}Aerodynamic hull! 233 00:10:58,170 --> 00:10:59,797 {\an7}Oh, yeah! 234 00:10:59,797 --> 00:11:04,632 {\an7}I’m a bobsled Monster Machine! 235 00:11:04,632 --> 00:11:07,665 {\an7}[upbeat music] 236 00:11:07,665 --> 00:11:10,929 {\an7}♪ ♪ 237 00:11:10,929 --> 00:11:12,830 {\an7}- Whoo-hoo! 238 00:11:12,830 --> 00:11:15,104 {\an7}♪ ♪ 239 00:11:15,104 --> 00:11:18,566 {\an7}\h\h- Yeah! - Whoo-hoo! 240 00:11:18,566 --> 00:11:23,137 {\an7}[laughing] 241 00:11:23,137 --> 00:11:24,269 {\an7}All right! 242 00:11:24,269 --> 00:11:27,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Hey, look! There’s a sign up ahead. 243 00:11:27,698 --> 00:11:33,071 {\an7}\h\h\h\h\h\hIt says beware of bobsledding polar bears? 244 00:11:33,071 --> 00:11:34,104 {\an7}- I’ve never heard 245 00:11:34,104 --> 00:11:36,962 {\an7}of a bobsledding polar bear \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbefore. 246 00:11:36,962 --> 00:11:37,632 {\an7}[cackling] 247 00:11:37,632 --> 00:11:40,137 {\an7}- Well, somebody tell that \h\h\h\h\h\h\h\h\hto them. 248 00:11:40,137 --> 00:11:47,764 {\an7}♪ ♪ 249 00:11:50,071 --> 00:11:51,302 {\an7}- Hang on, everyone. 250 00:11:51,302 --> 00:11:54,236 {\an7}\h\h\h\h\hWe’re headed for that loop-de-loop! 251 00:11:54,236 --> 00:11:55,830 {\an7}♪ ♪ 252 00:11:55,830 --> 00:11:58,830 {\an7}- Whoo! - Whee! 253 00:11:58,830 --> 00:12:04,929 {\an7}♪ ♪ 254 00:12:04,929 --> 00:12:09,137 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Look, three of the polar bears didn’t make it! 255 00:12:09,137 --> 00:12:11,071 {\an7}- Check it out! 256 00:12:11,071 --> 00:12:13,028 {\an7}There were seven polar bears, 257 00:12:13,028 --> 00:12:15,896 {\an7}but three of them aren’t \h\h\hchasing us anymore. 258 00:12:15,896 --> 00:12:19,203 {\an7}How many polar bears are left? 259 00:12:21,401 --> 00:12:23,028 {\an7}Four, yeah! 260 00:12:23,028 --> 00:12:25,401 {\an7}[growling and laughing] 261 00:12:25,401 --> 00:12:27,302 {\an7}- Get ready, bobsledders. 262 00:12:27,302 --> 00:12:29,797 {\an7}Here comes a big turn. 263 00:12:29,797 --> 00:12:33,203 {\an7}\h\h- Yeah! - Whoo-hoo! 264 00:12:33,203 --> 00:12:35,028 {\an7}- Oh, whoa! 265 00:12:35,028 --> 00:12:35,863 {\an7}Whoa, whoa, whoa. 266 00:12:35,863 --> 00:12:40,170 {\an7}- Look, one of the polar bears \hdidn’t get through the turn! 267 00:12:40,170 --> 00:12:42,962 {\an7}- There were four polar bears, 268 00:12:42,962 --> 00:12:45,731 {\an7}but now one more is gone. 269 00:12:45,731 --> 00:12:48,896 {\an7}How many polar bears are left? 270 00:12:50,896 --> 00:12:51,962 {\an7}Three! 271 00:12:51,962 --> 00:12:54,863 {\an7}[cackling] 272 00:12:54,863 --> 00:12:56,028 {\an7}- Hang on, everyone. 273 00:12:56,028 --> 00:12:58,434 {\an7}We’re headed for a tunnel! 274 00:12:58,434 --> 00:13:05,995 {\an7}♪ ♪ 275 00:13:10,236 --> 00:13:12,302 {\an7}- There were three polar bears, 276 00:13:12,302 --> 00:13:15,962 {\an7}but two of them didn’t get \h\h\h\hthrough the tunnel. 277 00:13:15,962 --> 00:13:18,698 {\an7}How many polar bears \h\h\hare there now? 278 00:13:18,698 --> 00:13:20,962 {\an7}- [cackles] 279 00:13:20,962 --> 00:13:22,028 {\an7}- One, yeah! 280 00:13:22,028 --> 00:13:25,170 {\an7}\h\h\h\h\hJust one last bobsledding polar bear. 281 00:13:25,170 --> 00:13:28,896 {\an7}- [cackles] 282 00:13:28,896 --> 00:13:33,203 {\an7}- Man, how are we gonna get \h\h\h\haway from this guy? 283 00:13:33,203 --> 00:13:34,500 {\an7}- I’ve got an idea. 284 00:13:34,500 --> 00:13:38,929 {\an7}Look, there’s a humongous jump \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hup ahead. 285 00:13:38,929 --> 00:13:40,401 {\an7}both: Whoa! 286 00:13:40,401 --> 00:13:42,170 {\an7}- To do a jump that big, 287 00:13:42,170 --> 00:13:44,028 {\an7}we’ll have to go really fast! 288 00:13:44,028 --> 00:13:48,995 {\an7}- Sounds like it’s time to use \h\h\h\h\h\h\h\hblazing speed! 289 00:13:48,995 --> 00:13:50,896 {\an7}♪ ♪ 290 00:13:50,896 --> 00:13:53,764 {\an7}- To give our bobsled \h\h\hblazing speed, 291 00:13:53,764 --> 00:13:56,995 {\an7}say "let’s blaze." 292 00:13:56,995 --> 00:14:00,500 {\an7}all: Let’s blaze! 293 00:14:00,500 --> 00:14:07,500 {\an7}♪ ♪ 294 00:14:07,500 --> 00:14:08,533 {\an7}- Whoo-hoo! 295 00:14:08,533 --> 00:14:12,028 {\an7}[musical car horn honking] 296 00:14:12,028 --> 00:14:13,896 {\an7}- We made it! 297 00:14:13,896 --> 00:14:15,962 {\an7}- Whee! 298 00:14:15,962 --> 00:14:16,764 {\an7}Uh-oh. 299 00:14:16,764 --> 00:14:20,401 {\an7}- And look, the polar bear \h\h\h\hwasn’t fast enough. 300 00:14:20,401 --> 00:14:23,335 {\an7}He couldn’t do the jump. 301 00:14:23,335 --> 00:14:25,335 {\an7}[yipping] 302 00:14:25,335 --> 00:14:28,995 {\an7}\h\h\h\h\h- Look! There’s Chassis! 303 00:14:28,995 --> 00:14:33,137 {\an7}- Oh, no, the wind is blowing \h\h\h\h\h\hher bubble away! 304 00:14:33,137 --> 00:14:37,028 {\an7}- Don’t worry, Chassis. \h\h\h\h\hWe’re coming! 305 00:14:37,028 --> 00:14:41,566 {\an7}♪ ♪ 306 00:14:41,566 --> 00:14:44,929 {\an7}\h- Come on down to Pickle’s Pets, 307 00:14:44,929 --> 00:14:50,401 {\an7}where you’re guaranteed to get \h\h\h\h\h\h\hthe perfect pet! 308 00:14:50,401 --> 00:14:54,929 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hOh, Crusher, back for another pet, I see. 309 00:14:54,929 --> 00:14:56,203 {\an7}- No way, Pickle. 310 00:14:56,203 --> 00:14:59,104 {\an7}I don’t want any more \h\h\h\hof your pets. 311 00:14:59,104 --> 00:14:59,962 {\an7}- Gee, you sure? 312 00:14:59,962 --> 00:15:04,170 {\an7}I mean, you might like having \h\h\h\hyour very own pet... 313 00:15:04,170 --> 00:15:05,566 {\an7}umbrella! 314 00:15:05,566 --> 00:15:06,566 {\an7}- Umbrella? 315 00:15:06,566 --> 00:15:09,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hPickle, an umbrella’s not a pet. 316 00:15:09,863 --> 00:15:12,302 {\an7}- Oh, I gotcha. 317 00:15:12,302 --> 00:15:15,028 {\an7}You’d rather have a pet... 318 00:15:15,028 --> 00:15:16,566 {\an7}rock! 319 00:15:16,566 --> 00:15:18,434 {\an7}- No, Pickle. 320 00:15:18,434 --> 00:15:20,533 {\an7}A rock’s not a pet either. 321 00:15:20,533 --> 00:15:22,302 {\an7}A pet’s supposed to be fun. 322 00:15:22,302 --> 00:15:25,028 {\an7}You know, something you can \h\h\h\h\h\h\h\hplay with. 323 00:15:25,028 --> 00:15:28,896 {\an7}\h\h\h\h\h\h- [laughs] Oh, okay, now I get it. 324 00:15:28,896 --> 00:15:31,401 {\an7}Well, if you want a pet \h\h\h\h\hto play with, 325 00:15:31,401 --> 00:15:34,995 {\an7}then you’re gonna love \h\h\h\h\h\hthis pet... 326 00:15:34,995 --> 00:15:37,137 {\an7}basketball! 327 00:15:37,137 --> 00:15:38,368 {\an7}- Basketball? 328 00:15:38,368 --> 00:15:41,401 {\an7}[silly music] 329 00:15:41,401 --> 00:15:45,028 {\an7}♪ ♪ 330 00:15:45,028 --> 00:15:47,500 {\an7}- Chassis! - Chassis! 331 00:15:47,500 --> 00:15:49,203 {\an7}- Yoo-hoo! 332 00:15:49,203 --> 00:15:49,764 {\an7}- [sighs] 333 00:15:49,764 --> 00:15:52,203 {\an7}I wish I knew where that bubble \h\h\h\h\h\hwent with my puppy. 334 00:15:52,203 --> 00:15:56,368 {\an7}\h\h\h\h\h- It’s okay, Gabby. We’ll help you find Chassis. 335 00:15:56,368 --> 00:15:58,929 {\an7}- Switching to Visor-View. 336 00:15:58,929 --> 00:16:04,995 {\an7}Do you see Chassis over here \h\h\h\h\h\h\hby the flowers? 337 00:16:05,962 --> 00:16:09,500 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo? Let’s look someplace else. 338 00:16:09,500 --> 00:16:14,071 {\an7}Is Chassis here by the cave? 339 00:16:15,269 --> 00:16:18,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo? She’s not there either. 340 00:16:18,104 --> 00:16:22,962 {\an7}\h\hDo you see Chassis by that big waterfall? 341 00:16:23,962 --> 00:16:27,203 {\an7}\h\h\h\hYeah! There she is! 342 00:16:27,203 --> 00:16:30,302 {\an7}[dramatic music] 343 00:16:30,302 --> 00:16:31,028 {\an7}♪ ♪ 344 00:16:31,028 --> 00:16:33,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gaskets! Chassis’ bubble just popped! 345 00:16:33,632 --> 00:16:38,028 {\an7}- Now she’s stuck in the middle \h\h\h\h\h\h\hof the waterfall. 346 00:16:38,028 --> 00:16:39,269 {\an7}[yipping] 347 00:16:39,269 --> 00:16:40,203 {\an7}- Hurry, Blaze! 348 00:16:40,203 --> 00:16:44,434 {\an7}\h\hI’ve got to get to that waterfall to save my puppy. 349 00:16:44,434 --> 00:16:52,071 {\an7}♪ ♪ 350 00:16:53,698 --> 00:16:55,566 {\an7}Chassis! 351 00:16:55,566 --> 00:16:57,028 {\an7}[yipping] 352 00:16:57,028 --> 00:16:58,533 {\an7}Don’t worry, Chassis. 353 00:16:58,533 --> 00:17:02,028 {\an7}We’re gonna rescue you, \h\h\h\h\h\hI promise. 354 00:17:02,028 --> 00:17:03,028 {\an7}♪ ♪ 355 00:17:03,028 --> 00:17:06,599 {\an7}- Hey, I see a way we can help \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChassis. 356 00:17:06,599 --> 00:17:07,731 {\an7}Look! 357 00:17:07,731 --> 00:17:10,028 {\an7}\h\h\hWe can use one of these bungee cords 358 00:17:10,028 --> 00:17:13,203 {\an7}to jump down and pull her \h\h\h\h\h\h\h\hback up. 359 00:17:13,203 --> 00:17:15,170 {\an7}- Yeah, check it out. 360 00:17:15,170 --> 00:17:18,071 {\an7}Bungee cords have a lot \h\h\h\hof elasticity, 361 00:17:18,071 --> 00:17:20,599 {\an7}so you can stretch ’em \h\h\h\h\h\hreally far. 362 00:17:20,599 --> 00:17:23,665 {\an7}Then they go right back \hto the way they were. 363 00:17:23,665 --> 00:17:26,962 {\an7}- To get to Chassis, we need a bungee cord 364 00:17:26,962 --> 00:17:29,104 {\an7}that can stretch really far, 365 00:17:29,104 --> 00:17:30,566 {\an7}all the way to 9 meters. 366 00:17:30,566 --> 00:17:35,236 {\an7}- Here, let’s see how far this blue one stretches. 367 00:17:35,236 --> 00:17:38,269 {\an7}[upbeat music] 368 00:17:38,269 --> 00:17:40,203 {\an7}♪ ♪ 369 00:17:40,203 --> 00:17:45,797 {\an7}\hDoes the blue bungee stretch all the way to the number nine? 370 00:17:47,236 --> 00:17:49,632 {\an7}No, it only stretches to four. 371 00:17:49,632 --> 00:17:53,236 {\an7}Quick, let’s try the red one. 372 00:17:53,236 --> 00:17:58,797 {\an7}♪ ♪ 373 00:17:58,797 --> 00:18:03,467 {\an7}Does the red bungee stretch \h\h\h\hto the number nine? 374 00:18:04,764 --> 00:18:07,599 {\an7}Uh-uh, it only stretches \h\h\h\h\h\h\h\hto seven, 375 00:18:07,599 --> 00:18:10,071 {\an7}so it’s not long enough either. 376 00:18:10,071 --> 00:18:12,698 {\an7}[dramatic music] 377 00:18:12,698 --> 00:18:13,368 {\an7}- Chassis! 378 00:18:13,368 --> 00:18:16,764 {\an7}- Uh-oh, Chassis can’t stay on that ledge much longer. 379 00:18:16,764 --> 00:18:18,797 {\an7}It’s starting to break! 380 00:18:18,797 --> 00:18:20,698 {\an7}- Hang on, Chassis! 381 00:18:20,698 --> 00:18:21,632 {\an7}- Come on! 382 00:18:21,632 --> 00:18:23,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hLet’s see if this green bungee cord 383 00:18:23,665 --> 00:18:25,434 {\an7}will get us to Chassis. 384 00:18:25,434 --> 00:18:28,500 {\an7}[upbeat music] 385 00:18:28,500 --> 00:18:29,203 {\an7}♪ ♪ 386 00:18:29,203 --> 00:18:34,467 {\an7}Does the green bungee cord stretch to the number nine? 387 00:18:36,335 --> 00:18:38,170 {\an7}Yeah! 388 00:18:38,170 --> 00:18:39,797 {\an7}[scared yipping] 389 00:18:39,797 --> 00:18:42,830 {\an7}- We’re coming, Chassis! 390 00:18:42,830 --> 00:18:49,104 {\an7}♪ ♪ 391 00:18:49,104 --> 00:18:51,698 {\an7}all: Elasticity! 392 00:18:51,698 --> 00:18:53,269 {\an7}♪ ♪ 393 00:18:53,269 --> 00:18:55,731 {\an7}[musical car horn honking] 394 00:18:55,731 --> 00:18:57,335 {\an7}[yipping] 395 00:18:57,335 --> 00:19:00,368 {\an7}- Got you, Chassis! 396 00:19:00,368 --> 00:19:02,467 {\an7}- Whoo-hoo! 397 00:19:02,467 --> 00:19:05,566 {\an7}♪ ♪ 398 00:19:05,566 --> 00:19:07,863 {\an7}\h\hOh, yeah! - We did it! 399 00:19:07,863 --> 00:19:09,566 {\an7}[yipping] 400 00:19:09,566 --> 00:19:12,764 {\an7}- Aww, I love you, too, \h\h\h\h\h\h\hChassis! 401 00:19:12,764 --> 00:19:15,236 {\an7}You’re the best puppy ever. 402 00:19:15,236 --> 00:19:17,830 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Hey, Gabby, now that Chassis is back, 403 00:19:17,830 --> 00:19:20,764 {\an7}what do you say we all go \h\h\h\h\h\h\h\hand play? 404 00:19:20,764 --> 00:19:22,302 {\an7}[howls] 405 00:19:22,302 --> 00:19:25,434 {\an7}- I think Chassis likes \h\h\h\h\h\hthat idea. 406 00:19:25,434 --> 00:19:27,170 {\an7}- [laughs] \h\h\hYeah! 407 00:19:27,170 --> 00:19:30,896 {\an7}Come on, Chassis! \hLet’s go play! 408 00:19:30,896 --> 00:19:31,929 {\an7}- ♪ Let’s blaze ♪ 409 00:19:31,929 --> 00:19:35,698 {\an7}♪ Spinning ’round together \hnow, we’ll rock it out ♪ 410 00:19:35,698 --> 00:19:36,533 {\an7}♪ Let’s blaze ♪ 411 00:19:36,533 --> 00:19:39,599 {\an7}♪ Catching air, my friends are \h\hthere, yeah, everywhere ♪ 412 00:19:39,599 --> 00:19:41,896 {\an7}♪ Come on, let’s blaze ♪ 413 00:19:41,896 --> 00:19:43,830 {\an7}♪ ♪ 414 00:19:43,830 --> 00:19:46,434 {\an7}♪ Let’s shout hooray ♪ 415 00:19:46,434 --> 00:19:48,335 {\an7}♪ ♪ 416 00:19:48,335 --> 00:19:51,401 {\an7}♪ Come on, let’s blaze ♪ 417 00:19:52,698 --> 00:19:55,269 {\an7}- Okay, Crusher, this is it. 418 00:19:55,269 --> 00:19:59,368 {\an7}This time, I found you \h\h\hthe perfect pet! 419 00:19:59,368 --> 00:20:01,863 {\an7}\h\h- You sure? - I’m positive. 420 00:20:01,863 --> 00:20:07,632 {\an7}\hI mean, who wouldn’t fall in love with this adorable pet... 421 00:20:07,632 --> 00:20:09,599 {\an7}lamp! 422 00:20:09,599 --> 00:20:10,731 {\an7}- A lamp? 423 00:20:10,731 --> 00:20:13,632 {\an7}Pickle, a lamp can’t be a pet. 424 00:20:13,632 --> 00:20:14,302 {\an7}- Huh. 425 00:20:14,302 --> 00:20:18,500 {\an7}Well, then maybe you’d rather \h\h\h\h\h\hhave this pet... 426 00:20:18,500 --> 00:20:20,302 {\an7}bowl of spaghetti! 427 00:20:20,302 --> 00:20:22,698 {\an7}- Bowl of spaghetti? \h\h\h\h\h\h\h\h\hNo! 428 00:20:22,698 --> 00:20:25,764 {\an7}\h\hPickle, a pet has to be something you take care of, 429 00:20:25,764 --> 00:20:31,599 {\an7}you know, like a pet that you train and teach to do tricks. 430 00:20:31,599 --> 00:20:33,170 {\an7}- Oh! 431 00:20:33,170 --> 00:20:34,632 {\an7}Well, why didn’t you \h\h\h\hjust say so? 432 00:20:34,632 --> 00:20:39,599 {\an7}Oh, you’re gonna love teaching \htricks to this little fella. 433 00:20:39,599 --> 00:20:42,500 {\an7}It’s your very own pet... 434 00:20:42,500 --> 00:20:44,566 {\an7}magic wand! 435 00:20:44,566 --> 00:20:45,797 {\an7}- Magic wand? 436 00:20:45,797 --> 00:20:50,434 {\an7}\h\hAhh, ahh! Oh, no, ahh! 437 00:20:50,998 --> 00:20:53,295 {\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 438 00:20:53,295 --> 00:20:55,691 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 439 00:20:55,691 --> 00:20:57,328 {\an7}♪ Buckle up, gonna roll ♪ 440 00:20:57,328 --> 00:21:00,229 {\an7}♪ Yeah, we’re ready to go \h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪ 441 00:21:00,229 --> 00:21:01,526 {\an7}♪ You’ll be amazed ♪ 442 00:21:01,526 --> 00:21:04,625 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 443 00:21:04,625 --> 00:21:07,130 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ It’s time for adventure extreme ♪ 444 00:21:07,130 --> 00:21:08,559 {\an7}♪ Gonna kick it in gear ♪ 445 00:21:08,559 --> 00:21:12,262 {\an7}♪ We’ll be catching some air \h\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪ 446 00:21:12,262 --> 00:21:13,658 {\an7}♪ And the Monster Machines ♪ 447 00:21:13,658 --> 00:21:18,097 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 48146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.