All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S06 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,169 - ♪ On your mark ♪ 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,837 ♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:03,904 --> 00:00:06,640 ♪ One, two, three, let's blaze ♪ 4 00:00:06,707 --> 00:00:10,344 ♪ So buckle your seat belt, we're gonna scream and yell ♪ 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,713 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:12,779 --> 00:00:14,081 ♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:14,147 --> 00:00:17,317 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:17,384 --> 00:00:19,186 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:19,253 --> 00:00:20,521 ♪ Go, go ♪ 10 00:00:20,587 --> 00:00:22,556 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,623 --> 00:00:23,891 ♪ Go, go ♪ 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,126 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 ♪ Yeah, let's blaze ♪ 14 00:00:34,275 --> 00:00:37,245 [upbeat music] 15 00:00:37,312 --> 00:00:40,515 [revving and cheering] 16 00:00:41,849 --> 00:00:42,951 - Oh, hey. 17 00:00:43,017 --> 00:00:44,419 You're just in time to go for a drive 18 00:00:44,485 --> 00:00:47,121 with me and AJ through this forest. 19 00:00:47,188 --> 00:00:49,958 [tires squeal] - [laughs] 20 00:00:50,024 --> 00:00:51,859 ♪ ♪ 21 00:00:51,926 --> 00:00:54,362 [musical car horn honking] 22 00:00:54,429 --> 00:00:55,730 Yeah! 23 00:00:55,797 --> 00:00:58,733 [laughter] 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,336 Whoa, where are we? 25 00:01:01,402 --> 00:01:04,272 I've never been to this part of the forest before. 26 00:01:04,339 --> 00:01:06,107 I wonder who lives here. 27 00:01:06,174 --> 00:01:08,042 [neighing and giggling] 28 00:01:08,109 --> 00:01:12,714 - Hubcaps! Look, they're unicorns! 29 00:01:12,780 --> 00:01:15,516 [laughter] 30 00:01:15,583 --> 00:01:22,490 ♪ ♪ 31 00:01:25,193 --> 00:01:26,694 - [munches] Mmm! 32 00:01:26,761 --> 00:01:27,795 [giggles] 33 00:01:27,862 --> 00:01:32,133 [all giggling] 34 00:01:32,133 --> 00:01:35,169 ♪ ♪ 35 00:01:35,236 --> 00:01:37,472 - Oh, hi there. - Who are you? 36 00:01:37,538 --> 00:01:40,642 - My name's Blaze, and this is AJ. 37 00:01:40,708 --> 00:01:43,945 - We've never met real unicorns before. 38 00:01:44,012 --> 00:01:46,180 - Nice to meet you, Blaze and AJ. 39 00:01:46,247 --> 00:01:49,284 [neighing and giggling] 40 00:01:49,350 --> 00:01:51,886 - We are the seven unicorns of the forest. 41 00:01:51,953 --> 00:01:55,690 - One unicorn for every color of the rainbow. 42 00:01:55,757 --> 00:01:57,692 My name's Red. 43 00:01:57,759 --> 00:02:00,228 - Orange. - Yellow. 44 00:02:00,295 --> 00:02:02,697 - Green. - Blue. 45 00:02:02,764 --> 00:02:04,165 - Indigo. 46 00:02:04,198 --> 00:02:06,701 And this is Violet. 47 00:02:06,768 --> 00:02:08,670 Hey, where did Violet go? 48 00:02:08,736 --> 00:02:10,171 - I don't know. - I haven't seen her. 49 00:02:10,238 --> 00:02:11,773 - Me neither. 50 00:02:11,839 --> 00:02:12,974 all: Violet. 51 00:02:13,041 --> 00:02:14,175 - I can't find you. - Where'd you go? 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,643 - Where are you? 53 00:02:15,710 --> 00:02:18,680 - Come on, let's help the unicorns look for their friend. 54 00:02:18,746 --> 00:02:21,182 - Switching to Visor-View. [visor chimes] 55 00:02:21,215 --> 00:02:22,617 Look carefully. 56 00:02:22,684 --> 00:02:27,589 Do you see a unicorn by the rocky cliff? 57 00:02:27,655 --> 00:02:31,292 No. Better check someplace else. 58 00:02:31,359 --> 00:02:34,462 Do you see a unicorn by that tunnel? 59 00:02:36,397 --> 00:02:39,434 Uh-uh. Let's keep looking. 60 00:02:39,500 --> 00:02:42,837 Do you see a unicorn by the swamp? 61 00:02:45,173 --> 00:02:47,242 Yeah! That must be Violet. 62 00:02:47,308 --> 00:02:48,876 [chuckles] 63 00:02:48,943 --> 00:02:51,846 - Aw, looks like she's just having fun chasing a butterfly. 64 00:02:51,913 --> 00:02:53,181 - [sighs] 65 00:02:53,248 --> 00:02:54,983 Well, I guess I better start heading home. 66 00:02:55,049 --> 00:02:56,451 [swamp bubbling] 67 00:02:56,517 --> 00:02:59,387 Wow, I've never seen a swamp do that before. 68 00:02:59,454 --> 00:03:01,155 [swamp bubbling] Uh-oh. 69 00:03:01,189 --> 00:03:04,993 This must be the Big Bad Bubble Swamp. 70 00:03:05,059 --> 00:03:06,160 Whoa. 71 00:03:06,160 --> 00:03:08,896 Uh--eek! Oh! 72 00:03:08,963 --> 00:03:12,800 Oh, no, I'm trapped inside a big, bad bubble. 73 00:03:14,168 --> 00:03:18,072 And I can't pop it, not even with my horn. 74 00:03:18,172 --> 00:03:21,442 I'm stuck. Help! 75 00:03:21,509 --> 00:03:23,611 - [gasps] Uh, no. - Poor Violet! 76 00:03:23,678 --> 00:03:27,515 - She's trapped in that bubble. - Uh, what do we do? 77 00:03:27,582 --> 00:03:30,551 - Don't worry, unicorns. AJ and I can save Violet. 78 00:03:30,618 --> 00:03:32,620 - You can? - But how? 79 00:03:32,687 --> 00:03:36,124 - By becoming the bravest heroes in all the land. 80 00:03:36,190 --> 00:03:38,426 We'll be... 81 00:03:38,493 --> 00:03:40,995 both: Knights in shining armor! 82 00:03:41,129 --> 00:03:42,830 [fanfare] 83 00:03:42,897 --> 00:03:44,766 - Ooh! - Awesome! 84 00:03:44,832 --> 00:03:47,769 - Sir AJ and I will save your friend, Violet. 85 00:03:47,835 --> 00:03:50,605 We promise. [cheers] 86 00:03:50,672 --> 00:03:54,242 both: Knights to the rescue! [engine revs] 87 00:03:54,309 --> 00:03:55,877 [together] Goodbye, knights! 88 00:03:55,944 --> 00:03:57,912 ♪ ♪ 89 00:03:57,979 --> 00:04:01,349 - ♪ In shining armor, a sword and shield ♪ 90 00:04:01,416 --> 00:04:03,952 ♪ Always protecting the kingdom ♪ 91 00:04:04,018 --> 00:04:08,289 ♪ If you need a hero, they're on their way ♪ 92 00:04:08,356 --> 00:04:11,826 ♪ Already racing to save the day ♪ 93 00:04:11,893 --> 00:04:13,828 ♪ Knights! ♪ 94 00:04:13,895 --> 00:04:18,266 ♪ Yeah, they can do anything ♪ 95 00:04:18,333 --> 00:04:20,602 ♪ Knights ♪ 96 00:04:20,668 --> 00:04:23,972 ♪ Yeah, they can do anything ♪ 97 00:04:24,038 --> 00:04:25,440 ♪ ♪ 98 00:04:25,506 --> 00:04:27,709 ♪ Knights ♪ 99 00:04:27,775 --> 00:04:34,449 ♪ ♪ 100 00:04:36,451 --> 00:04:38,653 [revving and cheering] 101 00:04:38,720 --> 00:04:41,656 - Wow! Did you see that, Crusher? 102 00:04:41,723 --> 00:04:45,560 Blaze and AJ are on a quest to save a unicorn. 103 00:04:45,627 --> 00:04:49,163 Oh, knights are so brave. 104 00:04:49,230 --> 00:04:51,599 - Aw, it's not fair. 105 00:04:51,666 --> 00:04:54,435 I wanna be a knight and rescue a unicorn. 106 00:04:54,502 --> 00:04:58,973 - You do, huh? Well... 107 00:04:59,040 --> 00:05:01,743 - Pickle, where are you? [construction noise] 108 00:05:01,809 --> 00:05:04,879 - Neigh, neigh! 109 00:05:04,946 --> 00:05:08,416 I'm a beautiful unicorn. 110 00:05:08,483 --> 00:05:10,285 - A unicorn? 111 00:05:10,351 --> 00:05:13,488 - Not really, Crusher. I'm just pretending. 112 00:05:13,554 --> 00:05:15,757 [clears throat] Neigh! 113 00:05:15,823 --> 00:05:18,993 I am trapped in this tall, tall tower. 114 00:05:19,060 --> 00:05:22,430 Isn't there anyone brave enough to save me? 115 00:05:22,497 --> 00:05:24,065 [engine revs] - Ooh, me! 116 00:05:24,165 --> 00:05:27,035 I'll do it! I mean, um-- 117 00:05:27,168 --> 00:05:29,170 fear not, unicorn! 118 00:05:29,203 --> 00:05:32,106 Sir Crusher will save you. 119 00:05:32,106 --> 00:05:33,975 - Oh, hurray! 120 00:05:34,108 --> 00:05:35,310 Now I'll just wait 121 00:05:35,376 --> 00:05:38,379 whilst the brave knight climbs this ladder. 122 00:05:38,446 --> 00:05:40,114 - A ladder? [blows raspberry] 123 00:05:40,114 --> 00:05:41,149 Too easy. 124 00:05:41,215 --> 00:05:44,686 Sir Crusher doesn't need a ladder. 125 00:05:44,752 --> 00:05:48,289 I'll save you with this catapult! 126 00:05:48,356 --> 00:05:50,458 - Catapult? 127 00:05:50,525 --> 00:05:52,327 Oh-- neigh, neigh, Crusher. 128 00:05:52,393 --> 00:05:54,329 It's not really that tall of a tower, and-- 129 00:05:55,697 --> 00:05:57,932 - Whee! 130 00:05:57,999 --> 00:05:59,500 [screams] 131 00:05:59,567 --> 00:06:02,870 [birds chirping] 132 00:06:02,937 --> 00:06:04,372 ♪ ♪ 133 00:06:04,439 --> 00:06:07,809 [revving and cheering] 134 00:06:07,875 --> 00:06:12,480 - This way, Sir AJ, to the Big Bad Bubble Swamp! 135 00:06:12,547 --> 00:06:15,483 ♪ ♪ 136 00:06:15,550 --> 00:06:17,452 [bleating laughter] 137 00:06:17,518 --> 00:06:19,854 Lug nuts! That sounds like... 138 00:06:19,921 --> 00:06:21,923 [bleating laughter] 139 00:06:21,990 --> 00:06:23,958 both: Bighorn Barbarians! 140 00:06:24,025 --> 00:06:26,661 [bleating laughter] 141 00:06:28,329 --> 00:06:29,998 - Let's get outta here! 142 00:06:30,098 --> 00:06:32,967 [exciting music] 143 00:06:33,101 --> 00:06:36,804 ♪ ♪ 144 00:06:36,871 --> 00:06:38,406 - Oh, man. 145 00:06:38,473 --> 00:06:41,109 If we're going to save Violet from the Big Bad Bubble Swamp, 146 00:06:41,175 --> 00:06:44,178 we need to get away from those Bighorn Barbarians. 147 00:06:44,245 --> 00:06:46,180 [bleating laughter] 148 00:06:46,247 --> 00:06:48,416 - I know what to do. 149 00:06:48,483 --> 00:06:50,885 There's one thing Bighorn Barbarians love more 150 00:06:50,952 --> 00:06:54,422 than bumping, and that's eating snacks. 151 00:06:54,489 --> 00:06:58,126 What if we gave them a snack like pizza? 152 00:06:58,192 --> 00:06:59,661 - Yeah! 153 00:06:59,727 --> 00:07:01,996 They can't keep chasing us if they're too busy eating. 154 00:07:02,130 --> 00:07:05,633 We just have to figure out how to feed those three Bighorns 155 00:07:05,700 --> 00:07:07,302 with only one pizza. 156 00:07:07,368 --> 00:07:08,469 [bleating laughter] 157 00:07:08,536 --> 00:07:12,473 - I know! We can divide it. 158 00:07:12,540 --> 00:07:14,609 When you divide, you split things up 159 00:07:14,676 --> 00:07:17,011 so everyone gets the same amount. 160 00:07:17,145 --> 00:07:20,615 - There are three Bighorn Barbarians chasing us, 161 00:07:20,682 --> 00:07:23,484 so we need three pieces of pizza. 162 00:07:23,551 --> 00:07:24,986 Check it out. 163 00:07:25,053 --> 00:07:27,655 We can divide the pizza like this. 164 00:07:27,722 --> 00:07:32,160 Is this three pieces? 165 00:07:32,226 --> 00:07:35,697 No, that's only two. 166 00:07:35,763 --> 00:07:38,399 What if we divide the pizza like this? 167 00:07:38,466 --> 00:07:41,569 Is this three pieces? 168 00:07:43,371 --> 00:07:44,772 Yeah! 169 00:07:44,839 --> 00:07:48,309 This makes three equal pieces for three Bighorns. 170 00:07:48,376 --> 00:07:52,614 - Pizza, divide! 171 00:07:52,680 --> 00:07:54,482 ♪ ♪ 172 00:07:54,549 --> 00:07:56,751 [bleating laughter] 173 00:07:56,818 --> 00:07:58,319 Yeah! - It worked! 174 00:07:58,386 --> 00:08:01,522 - The Bighorns are eating pizza instead of chasing us. 175 00:08:01,589 --> 00:08:04,459 [bleating laughter] 176 00:08:04,525 --> 00:08:09,564 - Uh-oh, Sir Blaze, there come two more Bighorn Barbarians. 177 00:08:09,631 --> 00:08:12,000 - That's okay, Sir AJ. 178 00:08:12,133 --> 00:08:15,937 We'll feed them a grilled cheese sandwich. 179 00:08:16,004 --> 00:08:17,472 - Great. 180 00:08:17,538 --> 00:08:21,709 Let's divide it so the two Bighorns get the same amount. 181 00:08:21,776 --> 00:08:25,013 We could divide the sandwich like this. 182 00:08:25,146 --> 00:08:28,917 Is this two pieces? 183 00:08:28,983 --> 00:08:32,086 Yes! And they're both the same size. 184 00:08:32,086 --> 00:08:36,357 - Grilled cheese, divide! 185 00:08:36,424 --> 00:08:40,495 ♪ ♪ 186 00:08:40,561 --> 00:08:43,965 - Whoa, they love grilled cheese. 187 00:08:44,098 --> 00:08:48,736 That means the only Bighorns to get us are the blue Bighorns. 188 00:08:48,803 --> 00:08:50,305 [bleating laughter] 189 00:08:50,371 --> 00:08:51,639 - That's okay. 190 00:08:51,706 --> 00:08:56,811 I still have one last snack, blueberry pie. 191 00:08:56,878 --> 00:09:01,115 - Help us divide the pie to feed the last four Bighorns. 192 00:09:01,182 --> 00:09:04,018 We could divide the pie like this. 193 00:09:04,118 --> 00:09:05,987 Is that four pieces? 194 00:09:08,489 --> 00:09:11,459 No, that's only two pieces. 195 00:09:11,526 --> 00:09:14,128 Maybe we should divide it like this. 196 00:09:14,128 --> 00:09:16,030 Is that four pieces? 197 00:09:18,700 --> 00:09:22,136 Uh-uh. That's only three pieces. 198 00:09:22,136 --> 00:09:26,174 How about this? Is this four pieces? 199 00:09:28,443 --> 00:09:29,544 Yeah! 200 00:09:29,611 --> 00:09:32,714 It's four pieces, all the same size. 201 00:09:32,780 --> 00:09:37,685 - Blueberry pie, divide! 202 00:09:37,752 --> 00:09:42,590 ♪ ♪ 203 00:09:42,657 --> 00:09:44,926 Woo-hoo! - We did it! 204 00:09:44,993 --> 00:09:48,396 - So long, Bighorns. - Have a nice snack. 205 00:09:48,463 --> 00:09:51,099 [bleating and munching] 206 00:09:51,165 --> 00:09:54,702 - ♪ Chop it, slice it, cut it, dice it ♪ 207 00:09:54,769 --> 00:09:58,306 ♪ Into equal parts, divide, divide ♪ 208 00:09:58,373 --> 00:10:01,409 ♪ Take something whole and then divide it into two ♪ 209 00:10:01,476 --> 00:10:03,011 ♪ Divide it, hey, hey ♪ 210 00:10:03,111 --> 00:10:04,913 ♪ Between me and you ♪ 211 00:10:04,979 --> 00:10:08,116 ♪ Divide it into halves, thirds, or fourths ♪ 212 00:10:08,149 --> 00:10:11,953 ♪ Everybody gets the same, divide some more ♪ 213 00:10:12,020 --> 00:10:15,123 ♪ Chop it, slice it, cut it, dice it ♪ 214 00:10:15,189 --> 00:10:19,127 ♪ Into equal parts divide, divide ♪ 215 00:10:19,127 --> 00:10:21,996 ♪ Break it, bend it, make it better, yeah ♪ 216 00:10:22,130 --> 00:10:25,500 ♪ Into equal parts, divide, divide ♪ 217 00:10:25,566 --> 00:10:27,535 ♪ Chop it and slice it ♪ 218 00:10:27,602 --> 00:10:30,305 ♪ And cut it and dice it into equal parts ♪ 219 00:10:30,371 --> 00:10:32,507 ♪ Divide, divide ♪ 220 00:10:32,574 --> 00:10:34,509 [peaceful music] 221 00:10:34,576 --> 00:10:37,879 - Neigh, neigh! 222 00:10:37,946 --> 00:10:42,116 'Tis I, Pickle the Unicorn, trapped in a tower. 223 00:10:42,183 --> 00:10:45,853 Won't someone brave come rescue me? 224 00:10:45,920 --> 00:10:49,257 - [truck horn honking] Fear not, unicorn! 225 00:10:49,324 --> 00:10:52,026 Sir Crusher shall save you! 226 00:10:52,093 --> 00:10:54,495 - Oh, my hero! 227 00:10:54,562 --> 00:10:55,997 And no doubt, 228 00:10:56,064 --> 00:11:00,268 this time you shall use the ladder that's right here. 229 00:11:00,335 --> 00:11:01,970 - A ladder? [scoffs] 230 00:11:02,036 --> 00:11:04,405 Sir Crusher doesn't need a ladder. 231 00:11:04,472 --> 00:11:06,808 [quirky upbeat music] 232 00:11:06,874 --> 00:11:11,246 Not when he just found these rickety, old stilts. 233 00:11:11,312 --> 00:11:13,047 - Oh, neigh, neigh. 234 00:11:13,114 --> 00:11:17,485 - Oh my, these stilts are sure tall and wobbly. 235 00:11:17,552 --> 00:11:21,956 And hard to bala-- [screams] 236 00:11:22,023 --> 00:11:25,360 [birds chirping] Huzzah. 237 00:11:25,426 --> 00:11:28,529 [revving and cheering] 238 00:11:28,596 --> 00:11:30,131 - Come on! 239 00:11:30,131 --> 00:11:34,636 Let's check in and see how Violet the unicorn is doing. 240 00:11:34,702 --> 00:11:37,272 - [grunts] 241 00:11:37,338 --> 00:11:38,706 Please, brave knights, 242 00:11:38,773 --> 00:11:40,475 I've gotta get out of this bubble 243 00:11:40,541 --> 00:11:42,977 and get back home to my friends. 244 00:11:43,044 --> 00:11:46,814 - Don't worry, Violet. Blaze and I are on our way. 245 00:11:46,881 --> 00:11:49,851 both: Knights to the rescue! 246 00:11:49,918 --> 00:11:55,323 ♪ ♪ 247 00:11:55,390 --> 00:11:57,292 [suspenseful music] 248 00:11:57,358 --> 00:12:00,561 - Blaze, watch out! Falling ice! 249 00:12:00,628 --> 00:12:02,563 - Whoa! 250 00:12:02,630 --> 00:12:04,666 ♪ ♪ 251 00:12:04,732 --> 00:12:07,969 Whew, that was close. - Oh, man. 252 00:12:08,036 --> 00:12:09,570 But if we're going to get to Violet, 253 00:12:09,637 --> 00:12:12,974 we need to get past these ice-blasting mountains. 254 00:12:13,041 --> 00:12:16,244 - I know. What if we build something? 255 00:12:16,311 --> 00:12:18,846 Something that can fly us over the mountains 256 00:12:18,913 --> 00:12:20,748 and melt away the ice? 257 00:12:20,815 --> 00:12:21,950 - Yeah! 258 00:12:22,016 --> 00:12:25,753 We can make a fire-breathing dragon. 259 00:12:25,820 --> 00:12:28,389 - Come on! 260 00:12:28,456 --> 00:12:32,126 First, let's give our dragon big, mechanical wings. 261 00:12:32,160 --> 00:12:34,429 The wings will make our dragon fly. 262 00:12:34,495 --> 00:12:37,565 To build the wings, say wings. 263 00:12:37,632 --> 00:12:39,701 Wings! 264 00:12:39,767 --> 00:12:41,135 Great! 265 00:12:41,202 --> 00:12:43,905 Now, let's give our dragon an articulated tail. 266 00:12:43,972 --> 00:12:45,840 With an articulated tail, 267 00:12:45,907 --> 00:12:48,710 we can steer and turn when we're flying. 268 00:12:48,776 --> 00:12:51,746 To make the tail, say tail. 269 00:12:51,813 --> 00:12:54,148 Tail! 270 00:12:54,215 --> 00:12:57,151 Now all our dragon needs is a blowtorch. 271 00:12:57,218 --> 00:13:00,822 With a blow torch, we can make fire and melt the ice. 272 00:13:00,888 --> 00:13:04,525 To build the blow torch, say blowtorch. 273 00:13:04,592 --> 00:13:06,761 Blowtorch! 274 00:13:06,828 --> 00:13:08,329 Oh, yeah! 275 00:13:08,396 --> 00:13:13,401 I'm a fire-breathing, dragon Monster Machine! 276 00:13:13,468 --> 00:13:15,203 ♪ ♪ 277 00:13:15,270 --> 00:13:17,405 Whoo-hoo! 278 00:13:17,472 --> 00:13:18,840 - Whoa! 279 00:13:18,907 --> 00:13:20,508 ♪ ♪ 280 00:13:20,575 --> 00:13:21,910 Yeah! 281 00:13:21,976 --> 00:13:24,913 [rock music] 282 00:13:24,979 --> 00:13:26,514 ♪ ♪ 283 00:13:26,581 --> 00:13:29,517 - Dragon fire! 284 00:13:29,584 --> 00:13:33,121 ♪ ♪ 285 00:13:33,121 --> 00:13:37,558 Whoo-hoo! - Way to go, Dragon Blaze! 286 00:13:37,625 --> 00:13:39,127 - Thanks, AJ! 287 00:13:39,127 --> 00:13:42,263 But there's sure to be more ice where that came from. 288 00:13:42,330 --> 00:13:43,464 Look carefully. 289 00:13:43,531 --> 00:13:47,268 When you see more blasting ice, say ice. 290 00:13:47,335 --> 00:13:50,271 [upbeat music] 291 00:13:50,338 --> 00:13:52,206 ♪ ♪ 292 00:13:52,273 --> 00:13:53,675 both: Ice! 293 00:13:53,741 --> 00:13:56,744 ♪ ♪ 294 00:13:56,811 --> 00:13:59,314 - Whoo-hoo! - Yeah! 295 00:13:59,380 --> 00:14:00,882 - Keep looking. 296 00:14:00,949 --> 00:14:04,452 If you see more ice, say ice. 297 00:14:04,519 --> 00:14:10,391 ♪ ♪ 298 00:14:10,458 --> 00:14:11,859 both: Ice! 299 00:14:11,926 --> 00:14:16,364 ♪ ♪ 300 00:14:16,431 --> 00:14:19,500 - Whoo-hoo-hoo! 301 00:14:19,567 --> 00:14:23,371 - We're almost past the ice-blasting mountains. 302 00:14:23,438 --> 00:14:27,609 - If you see any more ice, say ice. 303 00:14:27,675 --> 00:14:34,515 ♪ ♪ 304 00:14:34,582 --> 00:14:36,017 both: Ice! 305 00:14:36,117 --> 00:14:38,286 Let's turn up the heat. 306 00:14:38,353 --> 00:14:40,021 Dragon fire! 307 00:14:40,121 --> 00:14:46,661 ♪ ♪ 308 00:14:46,728 --> 00:14:49,764 Yeah! [cheering] 309 00:14:49,831 --> 00:14:52,233 ♪ ♪ 310 00:14:52,300 --> 00:14:54,769 All right! We made it. 311 00:14:54,836 --> 00:14:56,004 [swamp gurgling] - Whoa! 312 00:14:56,137 --> 00:14:58,306 And look, bubbles. 313 00:14:58,373 --> 00:15:01,943 - That must be the Big Bad Bubble swamp. 314 00:15:02,010 --> 00:15:03,611 - You're right. 315 00:15:03,678 --> 00:15:06,281 Hang on, Violet! We're coming! 316 00:15:06,347 --> 00:15:10,818 both: Knights to the rescue! 317 00:15:10,885 --> 00:15:12,520 [peaceful music] 318 00:15:12,587 --> 00:15:15,957 - Neigh, neigh! 319 00:15:16,024 --> 00:15:19,894 I am a unicorn still stuck in this tall tower. 320 00:15:19,961 --> 00:15:22,297 If only someone could rescue me, 321 00:15:22,363 --> 00:15:25,366 perhaps using the ladder this time. 322 00:15:25,433 --> 00:15:27,702 - [grunts] Ladder-schmadder. 323 00:15:27,769 --> 00:15:29,170 [chuckles] 324 00:15:29,237 --> 00:15:32,840 A hero like Sir Crusher uses something far better. 325 00:15:32,907 --> 00:15:36,277 [chuckles] 'Tis a rocket ship! 326 00:15:36,344 --> 00:15:39,614 - Neigh. That's quite a project. 327 00:15:39,681 --> 00:15:44,385 But does thou not think a ladder might be simpler and-- 328 00:15:44,452 --> 00:15:47,722 - Blastoff! 329 00:15:47,789 --> 00:15:50,792 [quirky music] 330 00:15:50,858 --> 00:15:55,029 ♪ ♪ 331 00:15:55,129 --> 00:15:57,498 - [groans] Did I save you? 332 00:15:57,565 --> 00:16:03,938 - Nay, I just took the ladder. But you're still my hero. 333 00:16:04,005 --> 00:16:06,941 [upbeat music] 334 00:16:07,008 --> 00:16:08,843 ♪ ♪ 335 00:16:08,910 --> 00:16:12,447 - Here we are, the Big Bad Bubble Swamp. 336 00:16:12,513 --> 00:16:17,285 - Neigh, neigh, help! - And that sounds like Violet. 337 00:16:17,352 --> 00:16:19,887 She must be on the other side of the swamp. 338 00:16:19,954 --> 00:16:22,657 ♪ ♪ 339 00:16:22,724 --> 00:16:26,861 - [gasps] Blaze, watch out! Big, bad bubbles! 340 00:16:26,928 --> 00:16:28,563 - Whoa! 341 00:16:28,630 --> 00:16:31,933 ♪ ♪ 342 00:16:32,000 --> 00:16:33,001 Whew. 343 00:16:33,101 --> 00:16:34,636 We've gotta be careful or else 344 00:16:34,702 --> 00:16:37,772 we'll get trapped in a big, bad bubble too. 345 00:16:37,839 --> 00:16:40,708 - Hey, I've got an idea. 346 00:16:40,775 --> 00:16:44,178 Now that we're knights, we can pop the bubbles. 347 00:16:44,245 --> 00:16:49,951 - You're right, Sir AJ. We can use our swords! 348 00:16:50,018 --> 00:16:52,220 - Yeah, we just have to divide them 349 00:16:52,287 --> 00:16:55,590 so we each pop the same number of bubbles. 350 00:16:55,657 --> 00:16:57,592 Check it out. 351 00:16:57,659 --> 00:17:01,696 There are two knights and six bubbles. 352 00:17:01,763 --> 00:17:05,133 So what if we divide the bubbles like this? 353 00:17:05,166 --> 00:17:09,170 Do each have the same number of bubbles? 354 00:17:10,605 --> 00:17:14,242 No, the bubbles aren't divided equally. 355 00:17:14,309 --> 00:17:18,146 So what if we divide the bubbles like this? 356 00:17:18,179 --> 00:17:22,183 Now do we have the same number of bubbles? 357 00:17:23,751 --> 00:17:26,554 Yeah, we each have three. 358 00:17:26,621 --> 00:17:28,656 They're divided equally. 359 00:17:28,723 --> 00:17:31,559 both: Bubbles, divide! 360 00:17:31,626 --> 00:17:34,829 - One, two, three! 361 00:17:34,896 --> 00:17:38,099 - One, two, three! 362 00:17:38,166 --> 00:17:41,569 - Whoo-hoo! - Nice bubble popping! 363 00:17:41,636 --> 00:17:43,271 - Watch out, Sir AJ! 364 00:17:43,338 --> 00:17:46,407 Eight more big, bad bubbles. 365 00:17:46,474 --> 00:17:50,445 - Hmm, we could divide the bubbles like this. 366 00:17:50,511 --> 00:17:54,515 Do we each have the same number of bubbles? 367 00:17:56,117 --> 00:17:59,120 Yeah, we each have four. 368 00:17:59,120 --> 00:18:01,689 both: Bubbles divide! 369 00:18:01,756 --> 00:18:06,361 - One, two, three, four! 370 00:18:06,427 --> 00:18:10,665 - One, two three, four! 371 00:18:10,732 --> 00:18:12,533 Yeah! 372 00:18:12,600 --> 00:18:15,803 - Neigh! [strains] Help! 373 00:18:15,870 --> 00:18:16,938 - Listen. 374 00:18:17,005 --> 00:18:19,307 We must be getting close to Violet. 375 00:18:19,374 --> 00:18:21,242 - But to help Violet, 376 00:18:21,309 --> 00:18:23,912 we'll have to pop the most bubbles yet: 377 00:18:23,978 --> 00:18:27,548 ten big, bad bubbles. 378 00:18:27,615 --> 00:18:30,351 - What if we divide them like this? 379 00:18:30,418 --> 00:18:34,422 Do we each have the same number of bubbles? 380 00:18:35,890 --> 00:18:38,259 No, let's try again. 381 00:18:38,326 --> 00:18:41,195 What if we divide them like this? 382 00:18:41,262 --> 00:18:46,200 Now do we have the same number? 383 00:18:46,267 --> 00:18:50,305 Yeah! We each have five bubbles. 384 00:18:50,371 --> 00:18:53,541 both: Bubbles, divide! 385 00:18:53,608 --> 00:18:57,111 One, two, three, 386 00:18:57,111 --> 00:18:59,681 four, five! 387 00:18:59,747 --> 00:19:02,917 - All right! - Way to go, Sir AJ! 388 00:19:02,984 --> 00:19:07,622 - Sir Blaze, Sir AJ, help! 389 00:19:07,689 --> 00:19:09,657 - Look, it's Violet! 390 00:19:09,724 --> 00:19:12,694 - But the wind is blowing her bubble away. 391 00:19:12,760 --> 00:19:14,562 - Whoa! 392 00:19:14,629 --> 00:19:19,801 - Come on! Hop in, AJ. It's time to use blazing speed. 393 00:19:19,867 --> 00:19:22,904 ♪ ♪ 394 00:19:22,971 --> 00:19:28,176 - To give me blazing speed, say, let's blaze! 395 00:19:28,243 --> 00:19:31,813 both: Let's blaze! 396 00:19:31,879 --> 00:19:38,152 ♪ ♪ 397 00:19:38,219 --> 00:19:40,188 - Whoa, whoa! 398 00:19:40,255 --> 00:19:42,824 - Knights to the rescue! 399 00:19:42,890 --> 00:19:45,093 [musical car horn honking] 400 00:19:45,159 --> 00:19:46,894 ♪ ♪ 401 00:19:46,961 --> 00:19:49,897 - I'm free! 402 00:19:49,964 --> 00:19:51,833 ♪ ♪ 403 00:19:51,899 --> 00:19:55,169 Thank you Sir Blaze and Sir AJ. Neigh. 404 00:19:55,236 --> 00:19:58,406 - [chuckling] Aw, you're welcome, Violet. 405 00:19:58,473 --> 00:20:00,108 [neighing and giggling] 406 00:20:00,141 --> 00:20:02,777 - And we're not the only ones who are happy you're safe. 407 00:20:02,844 --> 00:20:04,379 [laughter] 408 00:20:04,445 --> 00:20:07,749 - Look, it's the other unicorns! 409 00:20:07,815 --> 00:20:09,517 [neighing and giggling] 410 00:20:09,584 --> 00:20:12,820 - Violet, you're safe! - Hooray! 411 00:20:12,887 --> 00:20:14,222 - Come on Violet! 412 00:20:14,289 --> 00:20:15,924 Now that we're all back together again, 413 00:20:15,990 --> 00:20:17,425 let's get back home. 414 00:20:17,492 --> 00:20:19,761 - [giggles] That's a great idea. 415 00:20:19,827 --> 00:20:23,197 And I know the perfect way to take us there. 416 00:20:23,264 --> 00:20:30,204 ♪ ♪ 417 00:20:30,271 --> 00:20:32,440 both: Whoa. 418 00:20:32,507 --> 00:20:35,376 All seven unicorns are using their magic 419 00:20:35,443 --> 00:20:38,112 to make a rainbow track! 420 00:20:38,179 --> 00:20:41,082 [cheers and laughter] 421 00:20:41,149 --> 00:20:42,250 ♪ ♪ 422 00:20:42,317 --> 00:20:44,852 - Come on Blaze and AJ! Follow me! 423 00:20:44,919 --> 00:20:47,322 Neigh! Whoo-hoo! 424 00:20:47,388 --> 00:20:51,159 both: Knights, to the rainbow! 425 00:20:51,225 --> 00:20:53,628 - Whoo-hoo. - Yeah! 426 00:20:53,695 --> 00:20:57,165 - ♪ Yeah, they can do anything ♪ 427 00:20:57,231 --> 00:20:58,766 ♪ Knights ♪ 428 00:20:58,833 --> 00:21:01,102 ♪ ♪ 429 00:21:01,169 --> 00:21:02,170 ♪ Knights! ♪ 430 00:21:02,236 --> 00:21:04,806 ♪ ♪ 431 00:21:04,872 --> 00:21:05,807 ♪ Knights! ♪ 432 00:21:05,873 --> 00:21:07,208 [neighing and giggling] 433 00:21:10,726 --> 00:21:12,161 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 434 00:21:12,228 --> 00:21:15,097 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 435 00:21:15,164 --> 00:21:16,565 ♪ Buckle up, gonna roll ♪ 436 00:21:16,632 --> 00:21:19,134 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 437 00:21:19,201 --> 00:21:20,769 ♪ You'll be amazed ♪ 438 00:21:20,836 --> 00:21:23,606 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 439 00:21:23,672 --> 00:21:26,342 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 440 00:21:26,408 --> 00:21:27,977 ♪ Gonna kick it in gear ♪ 441 00:21:28,043 --> 00:21:31,213 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 442 00:21:31,280 --> 00:21:32,848 ♪ And the Monster Machines ♪ 443 00:21:32,915 --> 00:21:36,685 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 36360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.