All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S06 E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,169
- ♪ On your mark ♪
2
00:00:02,236 --> 00:00:03,837
♪ Get ready to race ♪
3
00:00:03,904 --> 00:00:06,640
♪ One, two, three,
let's blaze ♪
4
00:00:06,707 --> 00:00:10,344
♪ So buckle your seat belt,
we're gonna scream and yell ♪
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,713
♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:12,779 --> 00:00:14,081
♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:14,147 --> 00:00:17,317
♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,186
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:19,253 --> 00:00:20,521
♪ Go, go ♪
10
00:00:20,587 --> 00:00:22,556
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:22,623 --> 00:00:23,891
♪ Go, go ♪
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,126
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:26,193 --> 00:00:27,694
♪ Yeah,
let's blaze ♪
14
00:00:34,275 --> 00:00:37,245
[upbeat music]
15
00:00:37,312 --> 00:00:40,515
[revving and cheering]
16
00:00:41,849 --> 00:00:42,951
- Oh, hey.
17
00:00:43,017 --> 00:00:44,419
You're just in time
to go for a drive
18
00:00:44,485 --> 00:00:47,121
with me and AJ
through this forest.
19
00:00:47,188 --> 00:00:49,958
[tires squeal]
- [laughs]
20
00:00:50,024 --> 00:00:51,859
♪ ♪
21
00:00:51,926 --> 00:00:54,362
[musical car horn honking]
22
00:00:54,429 --> 00:00:55,730
Yeah!
23
00:00:55,797 --> 00:00:58,733
[laughter]
24
00:00:58,800 --> 00:01:01,336
Whoa, where are we?
25
00:01:01,402 --> 00:01:04,272
I've never been to this part
of the forest before.
26
00:01:04,339 --> 00:01:06,107
I wonder who lives here.
27
00:01:06,174 --> 00:01:08,042
[neighing and giggling]
28
00:01:08,109 --> 00:01:12,714
- Hubcaps!
Look, they're unicorns!
29
00:01:12,780 --> 00:01:15,516
[laughter]
30
00:01:15,583 --> 00:01:22,490
♪ ♪
31
00:01:25,193 --> 00:01:26,694
- [munches]
Mmm!
32
00:01:26,761 --> 00:01:27,795
[giggles]
33
00:01:27,862 --> 00:01:32,133
[all giggling]
34
00:01:32,133 --> 00:01:35,169
♪ ♪
35
00:01:35,236 --> 00:01:37,472
- Oh, hi there.
- Who are you?
36
00:01:37,538 --> 00:01:40,642
- My name's Blaze,
and this is AJ.
37
00:01:40,708 --> 00:01:43,945
- We've never met real unicorns
before.
38
00:01:44,012 --> 00:01:46,180
- Nice to meet you,
Blaze and AJ.
39
00:01:46,247 --> 00:01:49,284
[neighing and giggling]
40
00:01:49,350 --> 00:01:51,886
- We are the seven unicorns
of the forest.
41
00:01:51,953 --> 00:01:55,690
- One unicorn for every color
of the rainbow.
42
00:01:55,757 --> 00:01:57,692
My name's Red.
43
00:01:57,759 --> 00:02:00,228
- Orange.
- Yellow.
44
00:02:00,295 --> 00:02:02,697
- Green.
- Blue.
45
00:02:02,764 --> 00:02:04,165
- Indigo.
46
00:02:04,198 --> 00:02:06,701
And this is Violet.
47
00:02:06,768 --> 00:02:08,670
Hey, where did Violet go?
48
00:02:08,736 --> 00:02:10,171
- I don't know.
- I haven't seen her.
49
00:02:10,238 --> 00:02:11,773
- Me neither.
50
00:02:11,839 --> 00:02:12,974
all: Violet.
51
00:02:13,041 --> 00:02:14,175
- I can't find you.
- Where'd you go?
52
00:02:14,175 --> 00:02:15,643
- Where are you?
53
00:02:15,710 --> 00:02:18,680
- Come on, let's help the
unicorns look for their friend.
54
00:02:18,746 --> 00:02:21,182
- Switching to Visor-View.
[visor chimes]
55
00:02:21,215 --> 00:02:22,617
Look carefully.
56
00:02:22,684 --> 00:02:27,589
Do you see a unicorn
by the rocky cliff?
57
00:02:27,655 --> 00:02:31,292
No.
Better check someplace else.
58
00:02:31,359 --> 00:02:34,462
Do you see a unicorn
by that tunnel?
59
00:02:36,397 --> 00:02:39,434
Uh-uh.
Let's keep looking.
60
00:02:39,500 --> 00:02:42,837
Do you see a unicorn
by the swamp?
61
00:02:45,173 --> 00:02:47,242
Yeah!
That must be Violet.
62
00:02:47,308 --> 00:02:48,876
[chuckles]
63
00:02:48,943 --> 00:02:51,846
- Aw, looks like she's just
having fun chasing a butterfly.
64
00:02:51,913 --> 00:02:53,181
- [sighs]
65
00:02:53,248 --> 00:02:54,983
Well, I guess
I better start heading home.
66
00:02:55,049 --> 00:02:56,451
[swamp bubbling]
67
00:02:56,517 --> 00:02:59,387
Wow, I've never seen a swamp
do that before.
68
00:02:59,454 --> 00:03:01,155
[swamp bubbling]
Uh-oh.
69
00:03:01,189 --> 00:03:04,993
This must be
the Big Bad Bubble Swamp.
70
00:03:05,059 --> 00:03:06,160
Whoa.
71
00:03:06,160 --> 00:03:08,896
Uh--eek!
Oh!
72
00:03:08,963 --> 00:03:12,800
Oh, no, I'm trapped
inside a big, bad bubble.
73
00:03:14,168 --> 00:03:18,072
And I can't pop it,
not even with my horn.
74
00:03:18,172 --> 00:03:21,442
I'm stuck.
Help!
75
00:03:21,509 --> 00:03:23,611
- [gasps] Uh, no.
- Poor Violet!
76
00:03:23,678 --> 00:03:27,515
- She's trapped in that bubble.
- Uh, what do we do?
77
00:03:27,582 --> 00:03:30,551
- Don't worry, unicorns.
AJ and I can save Violet.
78
00:03:30,618 --> 00:03:32,620
- You can?
- But how?
79
00:03:32,687 --> 00:03:36,124
- By becoming the bravest
heroes in all the land.
80
00:03:36,190 --> 00:03:38,426
We'll be...
81
00:03:38,493 --> 00:03:40,995
both: Knights in shining armor!
82
00:03:41,129 --> 00:03:42,830
[fanfare]
83
00:03:42,897 --> 00:03:44,766
- Ooh!
- Awesome!
84
00:03:44,832 --> 00:03:47,769
- Sir AJ and I will save
your friend, Violet.
85
00:03:47,835 --> 00:03:50,605
We promise.
[cheers]
86
00:03:50,672 --> 00:03:54,242
both: Knights to the rescue!
[engine revs]
87
00:03:54,309 --> 00:03:55,877
[together] Goodbye, knights!
88
00:03:55,944 --> 00:03:57,912
♪ ♪
89
00:03:57,979 --> 00:04:01,349
- ♪ In shining armor,
a sword and shield ♪
90
00:04:01,416 --> 00:04:03,952
♪ Always protecting
the kingdom ♪
91
00:04:04,018 --> 00:04:08,289
♪ If you need a hero,
they're on their way ♪
92
00:04:08,356 --> 00:04:11,826
♪ Already racing
to save the day ♪
93
00:04:11,893 --> 00:04:13,828
♪ Knights! ♪
94
00:04:13,895 --> 00:04:18,266
♪ Yeah, they can do anything ♪
95
00:04:18,333 --> 00:04:20,602
♪ Knights ♪
96
00:04:20,668 --> 00:04:23,972
♪ Yeah, they can do anything ♪
97
00:04:24,038 --> 00:04:25,440
♪ ♪
98
00:04:25,506 --> 00:04:27,709
♪ Knights ♪
99
00:04:27,775 --> 00:04:34,449
♪ ♪
100
00:04:36,451 --> 00:04:38,653
[revving and cheering]
101
00:04:38,720 --> 00:04:41,656
- Wow!
Did you see that, Crusher?
102
00:04:41,723 --> 00:04:45,560
Blaze and AJ are on a quest
to save a unicorn.
103
00:04:45,627 --> 00:04:49,163
Oh, knights are so brave.
104
00:04:49,230 --> 00:04:51,599
- Aw, it's not fair.
105
00:04:51,666 --> 00:04:54,435
I wanna be a knight
and rescue a unicorn.
106
00:04:54,502 --> 00:04:58,973
- You do, huh?
Well...
107
00:04:59,040 --> 00:05:01,743
- Pickle, where are you?
[construction noise]
108
00:05:01,809 --> 00:05:04,879
- Neigh, neigh!
109
00:05:04,946 --> 00:05:08,416
I'm a beautiful unicorn.
110
00:05:08,483 --> 00:05:10,285
- A unicorn?
111
00:05:10,351 --> 00:05:13,488
- Not really, Crusher.
I'm just pretending.
112
00:05:13,554 --> 00:05:15,757
[clears throat]
Neigh!
113
00:05:15,823 --> 00:05:18,993
I am trapped
in this tall, tall tower.
114
00:05:19,060 --> 00:05:22,430
Isn't there anyone brave enough
to save me?
115
00:05:22,497 --> 00:05:24,065
[engine revs]
- Ooh, me!
116
00:05:24,165 --> 00:05:27,035
I'll do it!
I mean, um--
117
00:05:27,168 --> 00:05:29,170
fear not, unicorn!
118
00:05:29,203 --> 00:05:32,106
Sir Crusher will save you.
119
00:05:32,106 --> 00:05:33,975
- Oh, hurray!
120
00:05:34,108 --> 00:05:35,310
Now I'll just wait
121
00:05:35,376 --> 00:05:38,379
whilst the brave knight climbs
this ladder.
122
00:05:38,446 --> 00:05:40,114
- A ladder?
[blows raspberry]
123
00:05:40,114 --> 00:05:41,149
Too easy.
124
00:05:41,215 --> 00:05:44,686
Sir Crusher doesn't need
a ladder.
125
00:05:44,752 --> 00:05:48,289
I'll save you
with this catapult!
126
00:05:48,356 --> 00:05:50,458
- Catapult?
127
00:05:50,525 --> 00:05:52,327
Oh--
neigh, neigh, Crusher.
128
00:05:52,393 --> 00:05:54,329
It's not really that tall
of a tower, and--
129
00:05:55,697 --> 00:05:57,932
- Whee!
130
00:05:57,999 --> 00:05:59,500
[screams]
131
00:05:59,567 --> 00:06:02,870
[birds chirping]
132
00:06:02,937 --> 00:06:04,372
♪ ♪
133
00:06:04,439 --> 00:06:07,809
[revving and cheering]
134
00:06:07,875 --> 00:06:12,480
- This way, Sir AJ,
to the Big Bad Bubble Swamp!
135
00:06:12,547 --> 00:06:15,483
♪ ♪
136
00:06:15,550 --> 00:06:17,452
[bleating laughter]
137
00:06:17,518 --> 00:06:19,854
Lug nuts!
That sounds like...
138
00:06:19,921 --> 00:06:21,923
[bleating laughter]
139
00:06:21,990 --> 00:06:23,958
both: Bighorn Barbarians!
140
00:06:24,025 --> 00:06:26,661
[bleating laughter]
141
00:06:28,329 --> 00:06:29,998
- Let's get outta here!
142
00:06:30,098 --> 00:06:32,967
[exciting music]
143
00:06:33,101 --> 00:06:36,804
♪ ♪
144
00:06:36,871 --> 00:06:38,406
- Oh, man.
145
00:06:38,473 --> 00:06:41,109
If we're going to save Violet
from the Big Bad Bubble Swamp,
146
00:06:41,175 --> 00:06:44,178
we need to get away
from those Bighorn Barbarians.
147
00:06:44,245 --> 00:06:46,180
[bleating laughter]
148
00:06:46,247 --> 00:06:48,416
- I know what to do.
149
00:06:48,483 --> 00:06:50,885
There's one thing
Bighorn Barbarians love more
150
00:06:50,952 --> 00:06:54,422
than bumping,
and that's eating snacks.
151
00:06:54,489 --> 00:06:58,126
What if we gave them a snack
like pizza?
152
00:06:58,192 --> 00:06:59,661
- Yeah!
153
00:06:59,727 --> 00:07:01,996
They can't keep chasing us
if they're too busy eating.
154
00:07:02,130 --> 00:07:05,633
We just have to figure out how
to feed those three Bighorns
155
00:07:05,700 --> 00:07:07,302
with only one pizza.
156
00:07:07,368 --> 00:07:08,469
[bleating laughter]
157
00:07:08,536 --> 00:07:12,473
- I know!
We can divide it.
158
00:07:12,540 --> 00:07:14,609
When you divide,
you split things up
159
00:07:14,676 --> 00:07:17,011
so everyone gets
the same amount.
160
00:07:17,145 --> 00:07:20,615
- There are three
Bighorn Barbarians chasing us,
161
00:07:20,682 --> 00:07:23,484
so we need three pieces
of pizza.
162
00:07:23,551 --> 00:07:24,986
Check it out.
163
00:07:25,053 --> 00:07:27,655
We can divide the pizza
like this.
164
00:07:27,722 --> 00:07:32,160
Is this three pieces?
165
00:07:32,226 --> 00:07:35,697
No, that's only two.
166
00:07:35,763 --> 00:07:38,399
What if we divide the pizza
like this?
167
00:07:38,466 --> 00:07:41,569
Is this three pieces?
168
00:07:43,371 --> 00:07:44,772
Yeah!
169
00:07:44,839 --> 00:07:48,309
This makes three equal pieces
for three Bighorns.
170
00:07:48,376 --> 00:07:52,614
- Pizza, divide!
171
00:07:52,680 --> 00:07:54,482
♪ ♪
172
00:07:54,549 --> 00:07:56,751
[bleating laughter]
173
00:07:56,818 --> 00:07:58,319
Yeah!
- It worked!
174
00:07:58,386 --> 00:08:01,522
- The Bighorns are eating pizza
instead of chasing us.
175
00:08:01,589 --> 00:08:04,459
[bleating laughter]
176
00:08:04,525 --> 00:08:09,564
- Uh-oh, Sir Blaze, there come
two more Bighorn Barbarians.
177
00:08:09,631 --> 00:08:12,000
- That's okay, Sir AJ.
178
00:08:12,133 --> 00:08:15,937
We'll feed them
a grilled cheese sandwich.
179
00:08:16,004 --> 00:08:17,472
- Great.
180
00:08:17,538 --> 00:08:21,709
Let's divide it so the two
Bighorns get the same amount.
181
00:08:21,776 --> 00:08:25,013
We could divide the sandwich
like this.
182
00:08:25,146 --> 00:08:28,917
Is this two pieces?
183
00:08:28,983 --> 00:08:32,086
Yes!
And they're both the same size.
184
00:08:32,086 --> 00:08:36,357
- Grilled cheese, divide!
185
00:08:36,424 --> 00:08:40,495
♪ ♪
186
00:08:40,561 --> 00:08:43,965
- Whoa,
they love grilled cheese.
187
00:08:44,098 --> 00:08:48,736
That means the only Bighorns to
get us are the blue Bighorns.
188
00:08:48,803 --> 00:08:50,305
[bleating laughter]
189
00:08:50,371 --> 00:08:51,639
- That's okay.
190
00:08:51,706 --> 00:08:56,811
I still have one last snack,
blueberry pie.
191
00:08:56,878 --> 00:09:01,115
- Help us divide the pie
to feed the last four Bighorns.
192
00:09:01,182 --> 00:09:04,018
We could divide the pie
like this.
193
00:09:04,118 --> 00:09:05,987
Is that four pieces?
194
00:09:08,489 --> 00:09:11,459
No, that's only two pieces.
195
00:09:11,526 --> 00:09:14,128
Maybe we should divide it
like this.
196
00:09:14,128 --> 00:09:16,030
Is that four pieces?
197
00:09:18,700 --> 00:09:22,136
Uh-uh.
That's only three pieces.
198
00:09:22,136 --> 00:09:26,174
How about this?
Is this four pieces?
199
00:09:28,443 --> 00:09:29,544
Yeah!
200
00:09:29,611 --> 00:09:32,714
It's four pieces,
all the same size.
201
00:09:32,780 --> 00:09:37,685
- Blueberry pie, divide!
202
00:09:37,752 --> 00:09:42,590
♪ ♪
203
00:09:42,657 --> 00:09:44,926
Woo-hoo!
- We did it!
204
00:09:44,993 --> 00:09:48,396
- So long, Bighorns.
- Have a nice snack.
205
00:09:48,463 --> 00:09:51,099
[bleating and munching]
206
00:09:51,165 --> 00:09:54,702
- ♪ Chop it, slice it,
cut it, dice it ♪
207
00:09:54,769 --> 00:09:58,306
♪ Into equal parts,
divide, divide ♪
208
00:09:58,373 --> 00:10:01,409
♪ Take something whole
and then divide it into two ♪
209
00:10:01,476 --> 00:10:03,011
♪ Divide it, hey, hey ♪
210
00:10:03,111 --> 00:10:04,913
♪ Between me and you ♪
211
00:10:04,979 --> 00:10:08,116
♪ Divide it into halves,
thirds, or fourths ♪
212
00:10:08,149 --> 00:10:11,953
♪ Everybody gets the same,
divide some more ♪
213
00:10:12,020 --> 00:10:15,123
♪ Chop it, slice it,
cut it, dice it ♪
214
00:10:15,189 --> 00:10:19,127
♪ Into equal parts
divide, divide ♪
215
00:10:19,127 --> 00:10:21,996
♪ Break it, bend it,
make it better, yeah ♪
216
00:10:22,130 --> 00:10:25,500
♪ Into equal parts,
divide, divide ♪
217
00:10:25,566 --> 00:10:27,535
♪ Chop it and slice it ♪
218
00:10:27,602 --> 00:10:30,305
♪ And cut it and dice it
into equal parts ♪
219
00:10:30,371 --> 00:10:32,507
♪ Divide, divide ♪
220
00:10:32,574 --> 00:10:34,509
[peaceful music]
221
00:10:34,576 --> 00:10:37,879
- Neigh, neigh!
222
00:10:37,946 --> 00:10:42,116
'Tis I, Pickle the Unicorn,
trapped in a tower.
223
00:10:42,183 --> 00:10:45,853
Won't someone brave
come rescue me?
224
00:10:45,920 --> 00:10:49,257
- [truck horn honking]
Fear not, unicorn!
225
00:10:49,324 --> 00:10:52,026
Sir Crusher shall save you!
226
00:10:52,093 --> 00:10:54,495
- Oh, my hero!
227
00:10:54,562 --> 00:10:55,997
And no doubt,
228
00:10:56,064 --> 00:11:00,268
this time you shall use
the ladder that's right here.
229
00:11:00,335 --> 00:11:01,970
- A ladder?
[scoffs]
230
00:11:02,036 --> 00:11:04,405
Sir Crusher doesn't need
a ladder.
231
00:11:04,472 --> 00:11:06,808
[quirky upbeat music]
232
00:11:06,874 --> 00:11:11,246
Not when he just found
these rickety, old stilts.
233
00:11:11,312 --> 00:11:13,047
- Oh, neigh, neigh.
234
00:11:13,114 --> 00:11:17,485
- Oh my, these stilts are sure
tall and wobbly.
235
00:11:17,552 --> 00:11:21,956
And hard to bala--
[screams]
236
00:11:22,023 --> 00:11:25,360
[birds chirping]
Huzzah.
237
00:11:25,426 --> 00:11:28,529
[revving and cheering]
238
00:11:28,596 --> 00:11:30,131
- Come on!
239
00:11:30,131 --> 00:11:34,636
Let's check in and see how
Violet the unicorn is doing.
240
00:11:34,702 --> 00:11:37,272
- [grunts]
241
00:11:37,338 --> 00:11:38,706
Please, brave knights,
242
00:11:38,773 --> 00:11:40,475
I've gotta get out
of this bubble
243
00:11:40,541 --> 00:11:42,977
and get back home
to my friends.
244
00:11:43,044 --> 00:11:46,814
- Don't worry, Violet.
Blaze and I are on our way.
245
00:11:46,881 --> 00:11:49,851
both:
Knights to the rescue!
246
00:11:49,918 --> 00:11:55,323
♪ ♪
247
00:11:55,390 --> 00:11:57,292
[suspenseful music]
248
00:11:57,358 --> 00:12:00,561
- Blaze, watch out!
Falling ice!
249
00:12:00,628 --> 00:12:02,563
- Whoa!
250
00:12:02,630 --> 00:12:04,666
♪ ♪
251
00:12:04,732 --> 00:12:07,969
Whew, that was close.
- Oh, man.
252
00:12:08,036 --> 00:12:09,570
But if we're going to get
to Violet,
253
00:12:09,637 --> 00:12:12,974
we need to get past
these ice-blasting mountains.
254
00:12:13,041 --> 00:12:16,244
- I know.
What if we build something?
255
00:12:16,311 --> 00:12:18,846
Something that can fly us over
the mountains
256
00:12:18,913 --> 00:12:20,748
and melt away the ice?
257
00:12:20,815 --> 00:12:21,950
- Yeah!
258
00:12:22,016 --> 00:12:25,753
We can make
a fire-breathing dragon.
259
00:12:25,820 --> 00:12:28,389
- Come on!
260
00:12:28,456 --> 00:12:32,126
First, let's give our dragon
big, mechanical wings.
261
00:12:32,160 --> 00:12:34,429
The wings will make
our dragon fly.
262
00:12:34,495 --> 00:12:37,565
To build the wings, say wings.
263
00:12:37,632 --> 00:12:39,701
Wings!
264
00:12:39,767 --> 00:12:41,135
Great!
265
00:12:41,202 --> 00:12:43,905
Now, let's give our dragon
an articulated tail.
266
00:12:43,972 --> 00:12:45,840
With an articulated tail,
267
00:12:45,907 --> 00:12:48,710
we can steer and turn
when we're flying.
268
00:12:48,776 --> 00:12:51,746
To make the tail, say tail.
269
00:12:51,813 --> 00:12:54,148
Tail!
270
00:12:54,215 --> 00:12:57,151
Now all our dragon needs
is a blowtorch.
271
00:12:57,218 --> 00:13:00,822
With a blow torch, we can
make fire and melt the ice.
272
00:13:00,888 --> 00:13:04,525
To build the blow torch,
say blowtorch.
273
00:13:04,592 --> 00:13:06,761
Blowtorch!
274
00:13:06,828 --> 00:13:08,329
Oh, yeah!
275
00:13:08,396 --> 00:13:13,401
I'm a fire-breathing, dragon
Monster Machine!
276
00:13:13,468 --> 00:13:15,203
♪ ♪
277
00:13:15,270 --> 00:13:17,405
Whoo-hoo!
278
00:13:17,472 --> 00:13:18,840
- Whoa!
279
00:13:18,907 --> 00:13:20,508
♪ ♪
280
00:13:20,575 --> 00:13:21,910
Yeah!
281
00:13:21,976 --> 00:13:24,913
[rock music]
282
00:13:24,979 --> 00:13:26,514
♪ ♪
283
00:13:26,581 --> 00:13:29,517
- Dragon fire!
284
00:13:29,584 --> 00:13:33,121
♪ ♪
285
00:13:33,121 --> 00:13:37,558
Whoo-hoo!
- Way to go, Dragon Blaze!
286
00:13:37,625 --> 00:13:39,127
- Thanks, AJ!
287
00:13:39,127 --> 00:13:42,263
But there's sure to be more ice
where that came from.
288
00:13:42,330 --> 00:13:43,464
Look carefully.
289
00:13:43,531 --> 00:13:47,268
When you see more blasting ice,
say ice.
290
00:13:47,335 --> 00:13:50,271
[upbeat music]
291
00:13:50,338 --> 00:13:52,206
♪ ♪
292
00:13:52,273 --> 00:13:53,675
both: Ice!
293
00:13:53,741 --> 00:13:56,744
♪ ♪
294
00:13:56,811 --> 00:13:59,314
- Whoo-hoo!
- Yeah!
295
00:13:59,380 --> 00:14:00,882
- Keep looking.
296
00:14:00,949 --> 00:14:04,452
If you see more ice, say ice.
297
00:14:04,519 --> 00:14:10,391
♪ ♪
298
00:14:10,458 --> 00:14:11,859
both: Ice!
299
00:14:11,926 --> 00:14:16,364
♪ ♪
300
00:14:16,431 --> 00:14:19,500
- Whoo-hoo-hoo!
301
00:14:19,567 --> 00:14:23,371
- We're almost past
the ice-blasting mountains.
302
00:14:23,438 --> 00:14:27,609
- If you see any more ice,
say ice.
303
00:14:27,675 --> 00:14:34,515
♪ ♪
304
00:14:34,582 --> 00:14:36,017
both: Ice!
305
00:14:36,117 --> 00:14:38,286
Let's turn up the heat.
306
00:14:38,353 --> 00:14:40,021
Dragon fire!
307
00:14:40,121 --> 00:14:46,661
♪ ♪
308
00:14:46,728 --> 00:14:49,764
Yeah!
[cheering]
309
00:14:49,831 --> 00:14:52,233
♪ ♪
310
00:14:52,300 --> 00:14:54,769
All right!
We made it.
311
00:14:54,836 --> 00:14:56,004
[swamp gurgling]
- Whoa!
312
00:14:56,137 --> 00:14:58,306
And look, bubbles.
313
00:14:58,373 --> 00:15:01,943
- That must be
the Big Bad Bubble swamp.
314
00:15:02,010 --> 00:15:03,611
- You're right.
315
00:15:03,678 --> 00:15:06,281
Hang on, Violet!
We're coming!
316
00:15:06,347 --> 00:15:10,818
both:
Knights to the rescue!
317
00:15:10,885 --> 00:15:12,520
[peaceful music]
318
00:15:12,587 --> 00:15:15,957
- Neigh, neigh!
319
00:15:16,024 --> 00:15:19,894
I am a unicorn still stuck
in this tall tower.
320
00:15:19,961 --> 00:15:22,297
If only someone
could rescue me,
321
00:15:22,363 --> 00:15:25,366
perhaps using the ladder
this time.
322
00:15:25,433 --> 00:15:27,702
- [grunts]
Ladder-schmadder.
323
00:15:27,769 --> 00:15:29,170
[chuckles]
324
00:15:29,237 --> 00:15:32,840
A hero like Sir Crusher uses
something far better.
325
00:15:32,907 --> 00:15:36,277
[chuckles]
'Tis a rocket ship!
326
00:15:36,344 --> 00:15:39,614
- Neigh.
That's quite a project.
327
00:15:39,681 --> 00:15:44,385
But does thou not think
a ladder might be simpler and--
328
00:15:44,452 --> 00:15:47,722
- Blastoff!
329
00:15:47,789 --> 00:15:50,792
[quirky music]
330
00:15:50,858 --> 00:15:55,029
♪ ♪
331
00:15:55,129 --> 00:15:57,498
- [groans]
Did I save you?
332
00:15:57,565 --> 00:16:03,938
- Nay, I just took the ladder.
But you're still my hero.
333
00:16:04,005 --> 00:16:06,941
[upbeat music]
334
00:16:07,008 --> 00:16:08,843
♪ ♪
335
00:16:08,910 --> 00:16:12,447
- Here we are,
the Big Bad Bubble Swamp.
336
00:16:12,513 --> 00:16:17,285
- Neigh, neigh, help!
- And that sounds like Violet.
337
00:16:17,352 --> 00:16:19,887
She must be on
the other side of the swamp.
338
00:16:19,954 --> 00:16:22,657
♪ ♪
339
00:16:22,724 --> 00:16:26,861
- [gasps] Blaze, watch out!
Big, bad bubbles!
340
00:16:26,928 --> 00:16:28,563
- Whoa!
341
00:16:28,630 --> 00:16:31,933
♪ ♪
342
00:16:32,000 --> 00:16:33,001
Whew.
343
00:16:33,101 --> 00:16:34,636
We've gotta be careful or else
344
00:16:34,702 --> 00:16:37,772
we'll get trapped in a big,
bad bubble too.
345
00:16:37,839 --> 00:16:40,708
- Hey, I've got an idea.
346
00:16:40,775 --> 00:16:44,178
Now that we're knights,
we can pop the bubbles.
347
00:16:44,245 --> 00:16:49,951
- You're right, Sir AJ.
We can use our swords!
348
00:16:50,018 --> 00:16:52,220
- Yeah,
we just have to divide them
349
00:16:52,287 --> 00:16:55,590
so we each pop the same number
of bubbles.
350
00:16:55,657 --> 00:16:57,592
Check it out.
351
00:16:57,659 --> 00:17:01,696
There are two knights
and six bubbles.
352
00:17:01,763 --> 00:17:05,133
So what if we divide
the bubbles like this?
353
00:17:05,166 --> 00:17:09,170
Do each have the same number
of bubbles?
354
00:17:10,605 --> 00:17:14,242
No, the bubbles aren't divided
equally.
355
00:17:14,309 --> 00:17:18,146
So what if we divide
the bubbles like this?
356
00:17:18,179 --> 00:17:22,183
Now do we have the same number
of bubbles?
357
00:17:23,751 --> 00:17:26,554
Yeah, we each have three.
358
00:17:26,621 --> 00:17:28,656
They're divided equally.
359
00:17:28,723 --> 00:17:31,559
both: Bubbles, divide!
360
00:17:31,626 --> 00:17:34,829
- One, two, three!
361
00:17:34,896 --> 00:17:38,099
- One, two, three!
362
00:17:38,166 --> 00:17:41,569
- Whoo-hoo!
- Nice bubble popping!
363
00:17:41,636 --> 00:17:43,271
- Watch out, Sir AJ!
364
00:17:43,338 --> 00:17:46,407
Eight more big, bad bubbles.
365
00:17:46,474 --> 00:17:50,445
- Hmm, we could divide
the bubbles like this.
366
00:17:50,511 --> 00:17:54,515
Do we each have the same number
of bubbles?
367
00:17:56,117 --> 00:17:59,120
Yeah, we each have four.
368
00:17:59,120 --> 00:18:01,689
both: Bubbles divide!
369
00:18:01,756 --> 00:18:06,361
- One, two, three, four!
370
00:18:06,427 --> 00:18:10,665
- One, two three, four!
371
00:18:10,732 --> 00:18:12,533
Yeah!
372
00:18:12,600 --> 00:18:15,803
- Neigh! [strains]
Help!
373
00:18:15,870 --> 00:18:16,938
- Listen.
374
00:18:17,005 --> 00:18:19,307
We must be getting close
to Violet.
375
00:18:19,374 --> 00:18:21,242
- But to help Violet,
376
00:18:21,309 --> 00:18:23,912
we'll have to pop the most
bubbles yet:
377
00:18:23,978 --> 00:18:27,548
ten big, bad bubbles.
378
00:18:27,615 --> 00:18:30,351
- What if we divide them
like this?
379
00:18:30,418 --> 00:18:34,422
Do we each have the same number
of bubbles?
380
00:18:35,890 --> 00:18:38,259
No, let's try again.
381
00:18:38,326 --> 00:18:41,195
What if we divide them
like this?
382
00:18:41,262 --> 00:18:46,200
Now do we have the same number?
383
00:18:46,267 --> 00:18:50,305
Yeah!
We each have five bubbles.
384
00:18:50,371 --> 00:18:53,541
both: Bubbles, divide!
385
00:18:53,608 --> 00:18:57,111
One, two, three,
386
00:18:57,111 --> 00:18:59,681
four, five!
387
00:18:59,747 --> 00:19:02,917
- All right!
- Way to go, Sir AJ!
388
00:19:02,984 --> 00:19:07,622
- Sir Blaze, Sir AJ, help!
389
00:19:07,689 --> 00:19:09,657
- Look, it's Violet!
390
00:19:09,724 --> 00:19:12,694
- But the wind is blowing
her bubble away.
391
00:19:12,760 --> 00:19:14,562
- Whoa!
392
00:19:14,629 --> 00:19:19,801
- Come on! Hop in, AJ.
It's time to use blazing speed.
393
00:19:19,867 --> 00:19:22,904
♪ ♪
394
00:19:22,971 --> 00:19:28,176
- To give me blazing speed,
say, let's blaze!
395
00:19:28,243 --> 00:19:31,813
both: Let's blaze!
396
00:19:31,879 --> 00:19:38,152
♪ ♪
397
00:19:38,219 --> 00:19:40,188
- Whoa, whoa!
398
00:19:40,255 --> 00:19:42,824
- Knights to the rescue!
399
00:19:42,890 --> 00:19:45,093
[musical car horn honking]
400
00:19:45,159 --> 00:19:46,894
♪ ♪
401
00:19:46,961 --> 00:19:49,897
- I'm free!
402
00:19:49,964 --> 00:19:51,833
♪ ♪
403
00:19:51,899 --> 00:19:55,169
Thank you Sir Blaze and Sir AJ.
Neigh.
404
00:19:55,236 --> 00:19:58,406
- [chuckling]
Aw, you're welcome, Violet.
405
00:19:58,473 --> 00:20:00,108
[neighing and giggling]
406
00:20:00,141 --> 00:20:02,777
- And we're not the only ones
who are happy you're safe.
407
00:20:02,844 --> 00:20:04,379
[laughter]
408
00:20:04,445 --> 00:20:07,749
- Look,
it's the other unicorns!
409
00:20:07,815 --> 00:20:09,517
[neighing and giggling]
410
00:20:09,584 --> 00:20:12,820
- Violet, you're safe!
- Hooray!
411
00:20:12,887 --> 00:20:14,222
- Come on Violet!
412
00:20:14,289 --> 00:20:15,924
Now that we're all
back together again,
413
00:20:15,990 --> 00:20:17,425
let's get back home.
414
00:20:17,492 --> 00:20:19,761
- [giggles]
That's a great idea.
415
00:20:19,827 --> 00:20:23,197
And I know the perfect way
to take us there.
416
00:20:23,264 --> 00:20:30,204
♪ ♪
417
00:20:30,271 --> 00:20:32,440
both: Whoa.
418
00:20:32,507 --> 00:20:35,376
All seven unicorns are using
their magic
419
00:20:35,443 --> 00:20:38,112
to make a rainbow track!
420
00:20:38,179 --> 00:20:41,082
[cheers and laughter]
421
00:20:41,149 --> 00:20:42,250
♪ ♪
422
00:20:42,317 --> 00:20:44,852
- Come on Blaze and AJ!
Follow me!
423
00:20:44,919 --> 00:20:47,322
Neigh!
Whoo-hoo!
424
00:20:47,388 --> 00:20:51,159
both: Knights, to the rainbow!
425
00:20:51,225 --> 00:20:53,628
- Whoo-hoo.
- Yeah!
426
00:20:53,695 --> 00:20:57,165
- ♪ Yeah,
they can do anything ♪
427
00:20:57,231 --> 00:20:58,766
♪ Knights ♪
428
00:20:58,833 --> 00:21:01,102
♪ ♪
429
00:21:01,169 --> 00:21:02,170
♪ Knights! ♪
430
00:21:02,236 --> 00:21:04,806
♪ ♪
431
00:21:04,872 --> 00:21:05,807
♪ Knights! ♪
432
00:21:05,873 --> 00:21:07,208
[neighing and giggling]
433
00:21:10,726 --> 00:21:12,161
- ♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
434
00:21:12,228 --> 00:21:15,097
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
435
00:21:15,164 --> 00:21:16,565
♪ Buckle up, gonna roll ♪
436
00:21:16,632 --> 00:21:19,134
♪ Yeah, we're ready to go
with Blaze ♪
437
00:21:19,201 --> 00:21:20,769
♪ You'll be amazed ♪
438
00:21:20,836 --> 00:21:23,606
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
439
00:21:23,672 --> 00:21:26,342
♪ It's time
for adventure extreme ♪
440
00:21:26,408 --> 00:21:27,977
♪ Gonna kick it in gear ♪
441
00:21:28,043 --> 00:21:31,213
♪ We'll be catching some air
with Blaze ♪
442
00:21:31,280 --> 00:21:32,848
♪ And the Monster Machines ♪
443
00:21:32,915 --> 00:21:36,685
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
36360