Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,302
- ♪ On your mark ♪
2
00:00:02,369 --> 00:00:04,204
♪ Get ready to race ♪
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,573
♪ One, two, three,let's blaze ♪
4
00:00:06,640 --> 00:00:10,477
♪ So buckle your seat belt,we're gonna scream and yell ♪
5
00:00:10,544 --> 00:00:12,479
♪ When Blazegoes saving the day ♪
6
00:00:12,546 --> 00:00:14,314
♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:14,381 --> 00:00:17,084
♪ Gimme, gimme,gimme some speed ♪
8
00:00:17,150 --> 00:00:18,986
♪ Blazeand the Monster Machines ♪
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,687
♪ Go, go ♪
10
00:00:20,754 --> 00:00:22,689
♪ Blazeand the Monster Machines ♪
11
00:00:22,756 --> 00:00:24,458
♪ Yeah ♪
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,293
♪ Blazeand the Monster Machines ♪
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,061
♪ Yeah,let's blaze ♪
14
00:00:32,698 --> 00:00:36,434
{\an7}[rock music]
15
00:00:36,434 --> 00:00:39,104
{\an7}- Whoo-hoo!
- Yeah-ha!
16
00:00:39,104 --> 00:00:40,500
{\an7}♪ ♪
17
00:00:40,500 --> 00:00:42,236
{\an7}- All right!
18
00:00:42,236 --> 00:00:44,028
{\an7}- Hey, it’s me, Blaze.
19
00:00:44,028 --> 00:00:45,170
{\an7}- And I’m A.J.
20
00:00:45,170 --> 00:00:46,665
{\an7}- We’re just out
for a drive and--
21
00:00:46,665 --> 00:00:47,368
{\an7}[tablet ringing]
22
00:00:47,368 --> 00:00:49,533
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Blaze, look,
we’re getting a call.
23
00:00:49,533 --> 00:00:51,566
{\an7}It’s Dr. Rashi.
\h\h- [sneezes]
24
00:00:51,566 --> 00:00:54,368
{\an7}\h\h- Blaze, A.J.,
I need your help.
25
00:00:54,368 --> 00:00:56,170
{\an7}- What is it, Dr. Rashi?
26
00:00:56,170 --> 00:00:57,566
{\an7}- All these trucks have colds,
27
00:00:57,566 --> 00:00:59,995
{\an7}\hand I need someone
to bring me medicine
28
00:00:59,995 --> 00:01:01,632
{\an7}to make them stop sneezing.
29
00:01:01,632 --> 00:01:04,071
{\an7}[coughing and sneezing]
30
00:01:04,071 --> 00:01:05,203
{\an7}- Don’t worry, Dr. Rashi.
31
00:01:05,203 --> 00:01:07,731
{\an7}A.J. and I can bring you
a big box of medicine.
32
00:01:07,731 --> 00:01:11,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, enough
to make everyone feel better.
33
00:01:11,698 --> 00:01:13,698
{\an7}- That would be great.
34
00:01:13,698 --> 00:01:15,137
{\an7}- [sneezes]
35
00:01:15,137 --> 00:01:16,302
{\an7}- See you soon!
36
00:01:16,302 --> 00:01:19,104
{\an7}- Looks like we better hurry
and get that medicine
37
00:01:19,104 --> 00:01:20,962
{\an7}to Dr. Rashi and--
\h[tablet ringing]
38
00:01:20,962 --> 00:01:24,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hang on, Blaze.
We’re getting another call.
39
00:01:24,028 --> 00:01:25,995
{\an7}It’s the construction workers.
40
00:01:25,995 --> 00:01:28,698
{\an7}\h\h- Blaze, A.J.,
we need your help.
41
00:01:28,698 --> 00:01:31,764
{\an7}\h\h\h\h\h\h- We’re building
a really important building
42
00:01:31,764 --> 00:01:32,566
{\an7}out of bricks.
43
00:01:32,566 --> 00:01:35,764
{\an7}\h\h\h\h- Only problem is,
we don’t have any bricks.
44
00:01:35,764 --> 00:01:37,533
{\an7}\h\h\h\h\h- Hang tight,
construction crew.
45
00:01:37,533 --> 00:01:41,170
{\an7}- A.J. and I will bring you
all the bricks you need.
46
00:01:41,170 --> 00:01:42,302
{\an7}We promise!
47
00:01:42,302 --> 00:01:46,269
{\an7}- Ha, all right!
\h\h\h\h- Yeah!
48
00:01:46,269 --> 00:01:49,335
{\an7}- Whoa, that’s two
big deliveries.
49
00:01:49,335 --> 00:01:51,203
{\an7}I guess we’ll just
have to hurry and--
50
00:01:51,203 --> 00:01:52,368
{\an7}[tablet ringing]
51
00:01:52,368 --> 00:01:56,104
{\an7}\h\h\h\h\h\h- Blaze, A.J.!
- It’s the firefighters.
52
00:01:56,104 --> 00:01:58,698
{\an7}- [grunts] We’re trying
\hto put out this fire!
53
00:01:58,698 --> 00:02:02,302
{\an7}\h- But it’s a big one,
and we need more water.
54
00:02:02,302 --> 00:02:03,566
{\an7}- Think you can help us?
55
00:02:03,566 --> 00:02:05,236
{\an7}- You bet we can, firefighters.
56
00:02:05,236 --> 00:02:08,434
{\an7}Blaze and I will bring you
\h\h\h\h\h\h\ha new tank of water
57
00:02:08,434 --> 00:02:09,698
{\an7}as fast as we can.
58
00:02:09,698 --> 00:02:12,028
{\an7}\h\h- Yeah!
- All right!
59
00:02:12,028 --> 00:02:14,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- I knew
we could count on you.
60
00:02:14,698 --> 00:02:15,434
{\an7}Good luck.
61
00:02:15,434 --> 00:02:19,335
{\an7}- Phew, sounds like we’re
gonna need a special vehicle
62
00:02:19,335 --> 00:02:20,764
{\an7}to make all those deliveries.
63
00:02:20,764 --> 00:02:25,203
{\an7}- Yeah, a machine that’s strong
\h\h\h\h\h\henough to carry medicine,
64
00:02:25,203 --> 00:02:27,599
{\an7}bricks, and a water tank.
65
00:02:27,599 --> 00:02:29,698
{\an7}- It’s time to become
66
00:02:29,698 --> 00:02:33,401
{\an7}Big Rig Blaze!
67
00:02:33,401 --> 00:02:34,137
{\an7}To be a big rig,
68
00:02:34,137 --> 00:02:37,632
{\an7}first I’ll need a trailer
to hold all that heavy stuff.
69
00:02:37,632 --> 00:02:41,434
{\an7}To make the trailer,
say "trailer."
70
00:02:41,434 --> 00:02:43,236
{\an7}Trailer!
71
00:02:44,269 --> 00:02:45,797
{\an7}Now let’s add the dual tires.
72
00:02:45,797 --> 00:02:49,500
{\an7}\hThey’re extra tires that
let me pull a heavy trailer
73
00:02:49,500 --> 00:02:51,302
{\an7}with a lot of mass.
74
00:02:51,302 --> 00:02:52,830
{\an7}To make the dual tires,
75
00:02:52,830 --> 00:02:55,335
{\an7}say "dual tires."
76
00:02:55,335 --> 00:02:57,566
{\an7}Dual tires!
77
00:02:58,830 --> 00:03:01,335
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hLast,
I need a diesel engine
78
00:03:01,335 --> 00:03:04,599
{\an7}\h\h\h\h\hto give our big rig
enough power to haul it all.
79
00:03:04,599 --> 00:03:06,467
{\an7}To make the diesel engine,
80
00:03:06,467 --> 00:03:09,236
{\an7}say "diesel engine."
81
00:03:09,236 --> 00:03:11,368
{\an7}Diesel engine!
82
00:03:13,401 --> 00:03:14,599
{\an7}Oh, yeah!
83
00:03:14,599 --> 00:03:19,698
{\an7}I’m a Big Rig Monster Machine!
84
00:03:19,698 --> 00:03:26,797
{\an7}♪ ♪
85
00:03:26,797 --> 00:03:31,170
{\an7}- All right, loading medicine.
86
00:03:32,665 --> 00:03:36,269
{\an7}Loading bricks.
\h\h\h\h[beeps]
87
00:03:38,203 --> 00:03:40,698
{\an7}Loading water tank.
88
00:03:44,368 --> 00:03:49,566
{\an7}Loaded up and ready to go.
\h\h\h\h\h\h\h[horn honks]
89
00:03:50,566 --> 00:03:54,236
{\an7}both: Big rig, roll!
90
00:04:00,632 --> 00:04:04,302
{\an7}\h\h- ♪ Really big
and super strong ♪
91
00:04:04,302 --> 00:04:07,269
{\an7}♪ Hauling that cargo around ♪
92
00:04:07,269 --> 00:04:10,863
{\an7}- ♪ A trailer in back
\hthat you can pack ♪
93
00:04:10,863 --> 00:04:13,599
{\an7}♪ Let’s put the hammer down ♪
94
00:04:13,599 --> 00:04:17,434
{\an7}\h\h- ♪ Dual tires
and mudflaps too ♪
95
00:04:17,434 --> 00:04:20,797
{\an7}♪ A diesel engine
\hmakes it move ♪
96
00:04:20,797 --> 00:04:24,434
{\an7}\h♪ Pull the cord,
release the horn ♪
97
00:04:24,434 --> 00:04:25,896
{\an7}♪ Time to boogie ♪
98
00:04:25,896 --> 00:04:28,335
{\an7}\h\h\h\h♪ All right,
that’s a big 10-4 ♪
99
00:04:28,335 --> 00:04:29,830
{\an7}- ♪ That’s a big 10-4 ♪
100
00:04:29,830 --> 00:04:31,566
{\an7}♪ Big rig roll ♪
101
00:04:31,566 --> 00:04:34,302
{\an7}♪ Roll on, roll on, roll on ♪
102
00:04:34,302 --> 00:04:36,863
{\an7}♪ Hauling ahead ♪
103
00:04:36,863 --> 00:04:38,236
{\an7}♪ Big rig roll ♪
104
00:04:38,236 --> 00:04:40,467
{\an7}♪ Roll on, roll on, roll on ♪
105
00:04:40,467 --> 00:04:43,500
{\an7}♪ They’re going down
\h\h\h\h\hthe road ♪
106
00:04:43,500 --> 00:04:46,764
{\an7}♪ Big rig roll ♪
107
00:04:46,764 --> 00:04:49,632
{\an7}[horn honks]
108
00:04:49,632 --> 00:04:52,731
{\an7}- Wow, did you see that,
Crusher?
109
00:04:52,731 --> 00:04:54,632
{\an7}Blaze is a big rig,
110
00:04:54,632 --> 00:04:56,566
{\an7}and he looks so strong.
111
00:04:56,566 --> 00:04:59,269
{\an7}\h\h\h\h\h\h- Strong?
Ha, yeah right!
112
00:04:59,269 --> 00:05:03,467
{\an7}There’s no way Big Rig Blaze
\h\h\h\h\h\h\h\his stronger than me.
113
00:05:03,467 --> 00:05:04,137
{\an7}[grunts]
\h\h\h\hSee?
114
00:05:04,137 --> 00:05:07,533
{\an7}I bet Blaze couldn’t carry
\h\h\h\h\h\h\ha basket of apples.
115
00:05:07,533 --> 00:05:09,797
{\an7}- Gee, I don’t know, Crusher.
116
00:05:09,797 --> 00:05:11,566
{\an7}He looks pretty powerful.
117
00:05:11,566 --> 00:05:14,830
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ha, well,
then toss me another apple.
118
00:05:14,830 --> 00:05:15,830
{\an7}- Okay.
119
00:05:15,830 --> 00:05:17,896
{\an7}- And another one.
\h\h\h\h\h\h- Sure.
120
00:05:17,896 --> 00:05:19,896
{\an7}- And another one.
\h\h\h- All right.
121
00:05:19,896 --> 00:05:23,401
{\an7}- And another one.
\h\h\h- Coming up.
122
00:05:23,401 --> 00:05:24,665
{\an7}\hHa!
See?
123
00:05:24,665 --> 00:05:26,467
{\an7}I told you, Pickle.
124
00:05:26,467 --> 00:05:29,236
{\an7}I’m super stro--
\h\h\h\h\h\hAah!
125
00:05:31,599 --> 00:05:33,962
{\an7}\h\hSee?
[laughs]
126
00:05:37,467 --> 00:05:41,632
{\an7}- Whoo-hoo-hoo!
\h\h\h\h- Yeah!
127
00:05:43,863 --> 00:05:46,500
{\an7}\h\h\h\h\h\hAll right,
for our first delivery,
128
00:05:46,500 --> 00:05:48,962
{\an7}we gotta bring medicine
to Dr. Rashi’s office,
129
00:05:48,962 --> 00:05:54,665
{\an7}and to get there, we have to
\hget across that drawbridge.
130
00:05:54,665 --> 00:05:57,500
{\an7}- Lowering the drawbridge!
131
00:05:59,764 --> 00:06:01,896
{\an7}[dramatic music]
132
00:06:01,896 --> 00:06:04,500
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Uh-oh.
It’s not coming down.
133
00:06:04,500 --> 00:06:05,896
{\an7}The bridge is stuck.
134
00:06:05,896 --> 00:06:06,962
{\an7}- Don’t worry, A.J.
135
00:06:06,962 --> 00:06:09,632
{\an7}I know how we can make
the drawbridge come down.
136
00:06:09,632 --> 00:06:13,830
{\an7}We can push it down by putting
really heavy things on it.
137
00:06:13,830 --> 00:06:16,962
{\an7}- Yeah, we can put things
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hon the bridge
138
00:06:16,962 --> 00:06:18,467
{\an7}that have a lot of mass!
139
00:06:18,467 --> 00:06:21,566
{\an7}\h\h\h\h\h\hMass is all the stuff
that makes something heavy.
140
00:06:21,566 --> 00:06:24,533
{\an7}\hThings like rocks
have a lot of mass.
141
00:06:24,533 --> 00:06:27,401
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hThat’s because
they’re made of heavy particles
142
00:06:27,401 --> 00:06:28,401
{\an7}packed together tightly,
143
00:06:28,401 --> 00:06:31,533
{\an7}but something like a muffin
\h\hpacks lighter particles
144
00:06:31,533 --> 00:06:35,830
{\an7}\h\hthat are all spread out,
so they don’t have much mass.
145
00:06:35,830 --> 00:06:37,533
{\an7}- Oh, Blaze!
146
00:06:37,533 --> 00:06:39,028
{\an7}- [gasps]
It’s Zeg!
147
00:06:39,028 --> 00:06:43,533
{\an7}- [grunts] Zeg have
heavy things to put on bridge.
148
00:06:43,533 --> 00:06:45,104
{\an7}- Wow, that’s great!
149
00:06:45,104 --> 00:06:48,104
{\an7}Zeg brought steel beams
\h\h\h\h\h\hand pool noodles.
150
00:06:48,104 --> 00:06:52,104
{\an7}- Come on, let’s check to see
\hwhich ones have more mass.
151
00:06:52,104 --> 00:06:55,500
{\an7}Steel beams have a mass
\h\h\h\hof 10 kilograms
152
00:06:55,500 --> 00:06:59,104
{\an7}and pool noodles have a mass
\h\h\h\h\h\h\hof 2 kilograms.
153
00:06:59,104 --> 00:07:02,995
{\an7}Which is more, ten or two?
154
00:07:05,071 --> 00:07:06,566
{\an7}Ten!
Yeah!
155
00:07:06,566 --> 00:07:10,368
{\an7}The steel beams have more mass.
156
00:07:11,104 --> 00:07:12,599
{\an7}- [grunts]
157
00:07:12,599 --> 00:07:15,533
{\an7}[clanking]
158
00:07:15,533 --> 00:07:19,401
{\an7}\h- Look, the drawbridge
is starting to come down!
159
00:07:19,401 --> 00:07:20,665
{\an7}- Yeah!
160
00:07:20,665 --> 00:07:22,698
{\an7}- Aw, but drawbridge
161
00:07:22,698 --> 00:07:24,863
{\an7}not come all the way down.
162
00:07:24,863 --> 00:07:25,962
{\an7}- You’re right, Zeg.
163
00:07:25,962 --> 00:07:29,566
{\an7}\h\h\hTo push it down,
we need even more mass.
164
00:07:29,566 --> 00:07:31,632
{\an7}- Yeehaw!
[honks]
165
00:07:31,632 --> 00:07:33,071
{\an7}- It’s Starla!
166
00:07:33,071 --> 00:07:34,764
{\an7}[country music]
167
00:07:34,764 --> 00:07:36,830
{\an7}- Yippee ki-yay!
168
00:07:36,830 --> 00:07:38,632
{\an7}Hiya, Big Rig Blaze.
169
00:07:38,632 --> 00:07:41,203
{\an7}Heard you’re needing
\h\h\hsome more mass.
170
00:07:41,203 --> 00:07:43,566
{\an7}Well, lookie what I have:
171
00:07:43,566 --> 00:07:45,533
{\an7}Teddy bears and anchors.
172
00:07:45,533 --> 00:07:47,500
{\an7}- That’s great, Starla!
173
00:07:47,500 --> 00:07:50,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hCome on,
let’s check their mass.
174
00:07:50,028 --> 00:07:53,028
{\an7}Teddy bears have a mass
\h\h\h\hof 3 kilograms
175
00:07:53,028 --> 00:07:56,170
{\an7}and anchors have a mass
\h\h\h\hof 9 kilograms.
176
00:07:56,170 --> 00:08:00,170
{\an7}Which is more,
three or nine?
177
00:08:02,566 --> 00:08:03,698
{\an7}\hNine!
Right!
178
00:08:03,698 --> 00:08:07,137
{\an7}That means anchors
\h\hhave more mass.
179
00:08:07,137 --> 00:08:08,764
{\an7}- Yeehaw!
180
00:08:08,764 --> 00:08:12,632
{\an7}Anchors away!
\h\h\h\h\h[grunts]
181
00:08:12,929 --> 00:08:14,665
{\an7}[clanking]
182
00:08:14,665 --> 00:08:18,170
{\an7}Would you look at that?
183
00:08:18,170 --> 00:08:20,962
{\an7}The drawbridge came down
even more.
184
00:08:20,962 --> 00:08:23,764
{\an7}\h\h\h\h\h\h- But to make it
come all the way down,
185
00:08:23,764 --> 00:08:26,028
{\an7}we need even more mass.
186
00:08:26,028 --> 00:08:27,698
{\an7}- Hey, I know.
187
00:08:27,698 --> 00:08:29,028
{\an7}I’m a big rig now,
188
00:08:29,028 --> 00:08:31,203
{\an7}and big rigs have
\ha lot of mass.
189
00:08:31,203 --> 00:08:33,731
{\an7}What if I go on the bridge?
190
00:08:33,731 --> 00:08:34,632
{\an7}- Yay!
191
00:08:34,632 --> 00:08:36,995
{\an7}- Whoo-whee!
Go for it, Blaze!
192
00:08:36,995 --> 00:08:39,698
{\an7}- All right, here goes!
193
00:08:39,698 --> 00:08:44,071
{\an7}♪ ♪
194
00:08:44,071 --> 00:08:46,962
{\an7}[horn honks]
195
00:08:47,566 --> 00:08:49,830
{\an7}- Whoo-hoo!
\h- Yeehaw!
196
00:08:49,830 --> 00:08:50,566
{\an7}- We did it!
197
00:08:50,566 --> 00:08:54,269
{\an7}\h\h\h\h\h\hAnd look, Blaze.
There’s the doctor’s office.
198
00:08:54,269 --> 00:08:55,170
{\an7}- [sneezes]
199
00:08:55,170 --> 00:08:59,203
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on, A.J.
Time to deliver that medicine.
200
00:08:59,203 --> 00:09:02,665
{\an7}Thanks for the help, you two.
201
00:09:02,665 --> 00:09:04,566
{\an7}\h\h\h- Bye!
- Good luck!
202
00:09:04,566 --> 00:09:08,731
{\an7}\h\h[coughing and sneezing]
[musical car horn honking]
203
00:09:08,731 --> 00:09:11,104
{\an7}- It’s Big Rig Blaze!
204
00:09:11,104 --> 00:09:13,028
{\an7}- Here you go, Dr. Rashi.
205
00:09:13,028 --> 00:09:15,533
{\an7}One extra-large box
of medicine.
206
00:09:15,533 --> 00:09:19,566
{\an7}- Get ready to feel better,
\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone!
207
00:09:19,566 --> 00:09:22,236
{\an7}[upbeat music]
208
00:09:22,236 --> 00:09:23,962
{\an7}- [slurps]
\h\h\h[gulps]
209
00:09:23,962 --> 00:09:26,995
{\an7}Yay, I’m not sick anymore!
210
00:09:26,995 --> 00:09:29,698
{\an7}[cheering]
211
00:09:29,698 --> 00:09:33,137
{\an7}- Remember, we need
to make three deliveries,
212
00:09:33,137 --> 00:09:36,028
{\an7}and we just got the medicine
\h\h\h\h\h\h\hto the doctor.
213
00:09:36,028 --> 00:09:37,764
{\an7}[beeps]
214
00:09:37,764 --> 00:09:41,764
{\an7}So what’s the next thing
\h\h\hwe have to deliver?
215
00:09:44,071 --> 00:09:45,302
{\an7}Bricks!
\hYeah!
216
00:09:45,302 --> 00:09:49,071
{\an7}\h\h\hWe need to bring bricks
to the construction workers.
217
00:09:49,071 --> 00:09:50,995
{\an7}- Come on, trucker A.J.,
218
00:09:50,995 --> 00:09:54,170
{\an7}we’ve gotta get hauling.
219
00:09:54,170 --> 00:09:55,632
{\an7}[horn honks]
220
00:09:55,632 --> 00:09:58,028
{\an7}both: Big rig roll!
221
00:09:58,028 --> 00:10:01,269
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Bye!
- Thanks, Big Rig Blaze!
222
00:10:01,269 --> 00:10:03,929
{\an7}- ♪ Mass, mass, mass ♪
223
00:10:03,929 --> 00:10:05,698
{\an7}♪ This is mass,
\h\hmass, mass ♪
224
00:10:05,698 --> 00:10:08,566
{\an7}♪ It’s how much matter’s
\h\hinside everything ♪
225
00:10:08,566 --> 00:10:11,335
{\an7}♪ If you got a lot,
it’s a heavy thing ♪
226
00:10:11,335 --> 00:10:13,632
{\an7}♪ Mass, mass, mass, mass ♪
227
00:10:13,632 --> 00:10:15,698
{\an7}♪ Mass, mass, mass, mass ♪
228
00:10:15,698 --> 00:10:18,170
{\an7}\h♪ You’ve just a little,
and you’re feeling light ♪
229
00:10:18,170 --> 00:10:20,929
{\an7}♪ To lift off the ground,
\h\h\h\h\htaking flight ♪
230
00:10:20,929 --> 00:10:23,028
{\an7}\h♪ That’s mass,
heavy or light ♪
231
00:10:23,028 --> 00:10:25,962
{\an7}\h\h\h♪ That’s mass,
keep up the fight ♪
232
00:10:25,962 --> 00:10:28,028
{\an7}\h♪ That’s mass,
solid and gas ♪
233
00:10:28,028 --> 00:10:30,632
{\an7}\h\h\h♪ That’s mass,
get all this mass ♪
234
00:10:30,632 --> 00:10:33,566
{\an7}\h♪ That’s mass,
I’ve got mass ♪
235
00:10:33,566 --> 00:10:35,137
{\an7}♪ That’s mass ♪
236
00:10:35,137 --> 00:10:36,995
{\an7}[horn honks]
237
00:10:38,566 --> 00:10:40,665
{\an7}[horn honks]
238
00:10:40,665 --> 00:10:43,071
{\an7}- Whoa!
Crusher, look!
239
00:10:43,071 --> 00:10:44,731
{\an7}It’s Big Rig Blaze,
240
00:10:44,731 --> 00:10:47,896
{\an7}the strongest truck
I’ve ever seen.
241
00:10:47,896 --> 00:10:51,170
{\an7}- Ha, I’m way stronger
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthan Blaze.
242
00:10:51,170 --> 00:10:53,071
{\an7}- Wow!
Really?
243
00:10:53,071 --> 00:10:55,764
{\an7}- Yeah, of course I am.
244
00:10:55,764 --> 00:10:57,170
{\an7}Watch.
245
00:10:57,170 --> 00:10:57,731
{\an7}[grunts]
246
00:10:57,731 --> 00:11:00,995
{\an7}\h\h\h\hYou think Big Rig Blaze
could carry this tacklebox?
247
00:11:00,995 --> 00:11:01,830
{\an7}- Yeah, I think he could.
248
00:11:01,830 --> 00:11:06,236
{\an7}\h\h\h\h- Pfft, well, then toss me
something else, like a bucket.
249
00:11:06,236 --> 00:11:07,170
{\an7}- Oh, sure.
250
00:11:07,170 --> 00:11:09,797
{\an7}- And a chair.
\h\h\h\h- Okay.
251
00:11:09,797 --> 00:11:11,797
{\an7}- And a basketball.
\h\h\h- You got it.
252
00:11:11,797 --> 00:11:15,170
{\an7}- And a bowl of spaghetti.
\h\h\h\h\h\h\h\h- Order up.
253
00:11:15,170 --> 00:11:16,071
{\an7}- Aha!
254
00:11:16,071 --> 00:11:19,632
{\an7}I told you I’m the strongest--
255
00:11:19,632 --> 00:11:21,896
{\an7}Aah!
256
00:11:21,896 --> 00:11:23,929
{\an7}[moans]
257
00:11:25,071 --> 00:11:26,896
{\an7}[horn honks]
258
00:11:26,896 --> 00:11:29,731
{\an7}[rock music]
259
00:11:29,731 --> 00:11:30,665
{\an7}- Our next delivery,
260
00:11:30,665 --> 00:11:33,104
{\an7}\h\h\hbringing bricks to
the construction workers.
261
00:11:33,104 --> 00:11:34,962
{\an7}- Roger that, A.J.
262
00:11:34,962 --> 00:11:36,203
{\an7}We just need to...
263
00:11:36,203 --> 00:11:39,632
{\an7}\h\h\h\h[group snoring]
- Whoa, hang on, Blaze.
264
00:11:39,632 --> 00:11:42,236
{\an7}That sounds like...snoring?
265
00:11:42,236 --> 00:11:44,236
{\an7}- Hubcaps!
\h\h\hLook.
266
00:11:44,236 --> 00:11:47,236
{\an7}Sleeping gorillas.
267
00:11:47,236 --> 00:11:48,830
{\an7}If we’re gonna get past,
268
00:11:48,830 --> 00:11:50,368
{\an7}we’ve gotta wake them up.
269
00:11:50,368 --> 00:11:54,269
{\an7}Hello, gorillas!
- Hello, wake up!
270
00:11:54,269 --> 00:11:56,830
{\an7}\h\h\h\h\hIt’s no use.
They’re not waking up.
271
00:11:56,830 --> 00:12:00,236
{\an7}- Hmm, there must something
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hloud enough
272
00:12:00,236 --> 00:12:02,335
{\an7}to wake sleeping gorillas.
273
00:12:02,335 --> 00:12:03,028
{\an7}- Wait a second.
274
00:12:03,028 --> 00:12:06,236
{\an7}I just thought of something
\h\h\h\hthat’s super loud:
275
00:12:06,236 --> 00:12:08,236
{\an7}a big rig horn honk!
276
00:12:08,236 --> 00:12:09,401
{\an7}[horn honks]
277
00:12:09,401 --> 00:12:12,203
{\an7}\h\h- [yawns]
- It worked!
278
00:12:12,203 --> 00:12:16,269
{\an7}\h\h\h\hOur super loud horn honk
woke up one of the gorillas.
279
00:12:16,269 --> 00:12:19,071
{\an7}\h- But we still need
to wake up four more.
280
00:12:19,071 --> 00:12:22,368
{\an7}Help me honk our horn
\h\hfour more times.
281
00:12:22,368 --> 00:12:24,137
{\an7}[gorillas snoring]
282
00:12:24,137 --> 00:12:25,368
{\an7}Count to four with me.
283
00:12:25,368 --> 00:12:27,698
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hOne.
284
00:12:27,698 --> 00:12:29,731
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hTwo.
285
00:12:29,731 --> 00:12:31,896
{\an7}[horn honks]
\h\h\hThree.
286
00:12:31,896 --> 00:12:34,028
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hFour.
287
00:12:34,028 --> 00:12:35,269
{\an7}[gorillas yawning]
288
00:12:35,269 --> 00:12:37,071
{\an7}\h\h\h- Yeah!
- We did it!
289
00:12:37,071 --> 00:12:38,698
{\an7}- Sorry to wake you, gorillas,
290
00:12:38,698 --> 00:12:41,269
{\an7}but we have an important
\h\h\h\hdelivery to make.
291
00:12:41,269 --> 00:12:43,203
{\an7}- Thanks, gorillas.
292
00:12:43,203 --> 00:12:46,434
{\an7}♪ ♪
293
00:12:46,434 --> 00:12:47,104
{\an7}Look out!
294
00:12:47,104 --> 00:12:50,995
{\an7}Five more sleeping gorillas.
\h\h\h\h\h[gorillas snoring]
295
00:12:50,995 --> 00:12:52,071
{\an7}- To wake them up,
296
00:12:52,071 --> 00:12:54,929
{\an7}we’re gonna need
five horn honks.
297
00:12:54,929 --> 00:12:57,335
{\an7}- Let’s do it.
298
00:12:57,335 --> 00:12:58,797
{\an7}Count to five with me.
299
00:12:58,797 --> 00:13:00,764
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hOne.
300
00:13:00,764 --> 00:13:02,071
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hTwo.
301
00:13:02,071 --> 00:13:03,797
{\an7}[horn honks]
\h\h\hThree.
302
00:13:03,797 --> 00:13:05,401
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hFour.
303
00:13:05,401 --> 00:13:07,302
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hFive.
304
00:13:07,302 --> 00:13:08,929
{\an7}[gorillas yawning]
305
00:13:08,929 --> 00:13:10,269
{\an7}\h\h\h\hAll right!
- We woke them up.
306
00:13:10,269 --> 00:13:12,764
{\an7}Thanks for letting us pass,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hgorillas.
307
00:13:12,764 --> 00:13:15,764
{\an7}[gorillas grunting]
308
00:13:18,170 --> 00:13:19,698
{\an7}- Good news, Blaze.
309
00:13:19,698 --> 00:13:21,698
{\an7}We’re almost out
of this tunnel.
310
00:13:21,698 --> 00:13:22,698
{\an7}- But to get there,
311
00:13:22,698 --> 00:13:25,302
{\an7}we’ll have to get past
the most gorillas yet:
312
00:13:25,302 --> 00:13:28,028
{\an7}seven sleeping gorillas!
\h\h\h[gorillas snoring]
313
00:13:28,028 --> 00:13:31,962
{\an7}- Help me honk the horn
\h\h\h\h\hseven times.
314
00:13:31,962 --> 00:13:33,368
{\an7}Count with me!
315
00:13:33,368 --> 00:13:34,896
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hOne.
316
00:13:34,896 --> 00:13:36,500
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hTwo.
317
00:13:36,500 --> 00:13:38,269
{\an7}[horn honks]
\h\h\hThree.
318
00:13:38,269 --> 00:13:40,071
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hFour.
319
00:13:40,071 --> 00:13:41,533
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hFive.
320
00:13:41,533 --> 00:13:43,236
{\an7}[horn honks]
\h\h\h\hSix.
321
00:13:43,236 --> 00:13:45,236
{\an7}[horn honks]
\h\h\hSeven.
322
00:13:45,236 --> 00:13:47,137
{\an7}[gorillas yawning]
323
00:13:47,137 --> 00:13:50,104
{\an7}\h- Oh, yeah!
- We did it!
324
00:13:50,104 --> 00:13:52,236
{\an7}So long, gorillas!
325
00:13:52,236 --> 00:13:54,962
{\an7}[gorillas grunting happily]
326
00:13:55,929 --> 00:13:58,797
{\an7}[musical car horn honking]
327
00:13:58,797 --> 00:14:00,500
{\an7}Good news, everyone!
328
00:14:00,500 --> 00:14:02,434
{\an7}We’ve brought the bricks!
329
00:14:02,434 --> 00:14:05,236
{\an7}- He did it!
330
00:14:05,236 --> 00:14:06,500
{\an7}Come on, crew.
331
00:14:06,500 --> 00:14:08,170
{\an7}Let’s get to work!
332
00:14:08,170 --> 00:14:15,797
{\an7}♪ ♪
333
00:14:19,071 --> 00:14:20,236
{\an7}- We did it!
334
00:14:20,236 --> 00:14:22,236
{\an7}We built an ice cream shop!
335
00:14:22,236 --> 00:14:23,962
{\an7}- Whoo-hoo!
\h\h- Yeah!
336
00:14:23,962 --> 00:14:24,962
{\an7}- All right!
337
00:14:24,962 --> 00:14:25,830
{\an7}- Check it out.
338
00:14:25,830 --> 00:14:28,962
{\an7}\h\h\hWe just got the bricks
to the construction workers.
339
00:14:28,962 --> 00:14:32,467
{\an7}So now there’s only one thing
\h\h\h\h\h\hleft to deliver:
340
00:14:32,467 --> 00:14:34,071
{\an7}The water tank!
341
00:14:34,071 --> 00:14:36,500
{\an7}Who do we bring the water to?
342
00:14:38,104 --> 00:14:41,434
{\an7}The firefighters!
\h\h\h\h\hRight!
343
00:14:41,434 --> 00:14:44,236
{\an7}- Firefighters, here we come!
344
00:14:44,236 --> 00:14:48,203
{\an7}Blaze and A.J.: Big rig, roll!
345
00:14:48,203 --> 00:14:49,896
{\an7}- Let’s have some ice cream!
346
00:14:49,896 --> 00:14:52,302
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Oh, oh,
I’m gonna have vanilla!
347
00:14:52,302 --> 00:14:53,434
{\an7}- Yeah!
348
00:14:53,434 --> 00:14:54,896
{\an7}[horn honks]
349
00:14:54,896 --> 00:14:58,533
{\an7}- Crusher, did you see
who that was?
350
00:14:58,533 --> 00:15:01,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [sighs]
Yeah, yeah, I know.
351
00:15:01,028 --> 00:15:03,566
{\an7}both: Big Rig Blaze.
352
00:15:03,566 --> 00:15:08,170
{\an7}- Gee, I can’t imagine
pulling all that heavy stuff.
353
00:15:08,170 --> 00:15:11,170
{\an7}He must be so strong!
354
00:15:11,170 --> 00:15:12,599
{\an7}- So strong?
\h\h\h\h\h\h\h\h\hHa!
355
00:15:12,599 --> 00:15:15,302
{\an7}You wanna see what strong
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlooks like?
356
00:15:15,302 --> 00:15:16,533
{\an7}Watch this!
357
00:15:16,533 --> 00:15:20,533
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTa-da!
I’m carrying a barbell.
358
00:15:20,533 --> 00:15:23,533
{\an7}- Wow, that is strong!
359
00:15:23,533 --> 00:15:26,467
{\an7}But it’s not as strong
as Blaze.
360
00:15:26,467 --> 00:15:27,170
{\an7}- Oh, yeah?
361
00:15:27,170 --> 00:15:32,028
{\an7}\hWell, wait till you see me
carry a barbell and a shoe.
362
00:15:32,028 --> 00:15:33,368
{\an7}- You mean this shoe?
363
00:15:33,368 --> 00:15:35,962
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ha, ha!
But that’s not all, Pickle.
364
00:15:35,962 --> 00:15:38,104
{\an7}Toss me couch.
\h\h- Yes, sir!
365
00:15:38,104 --> 00:15:40,071
{\an7}- And a pogo stick!
\h\h\h- Sure thing!
366
00:15:40,071 --> 00:15:41,995
{\an7}- And a bath tub!
\h\h- Right away!
367
00:15:41,995 --> 00:15:44,236
{\an7}- And a pizza.
\h- All righty!
368
00:15:44,236 --> 00:15:46,269
{\an7}- Ha, look at me!
369
00:15:46,269 --> 00:15:50,104
{\an7}No one is stronger
\h\h\hthan Crusher!
370
00:15:50,104 --> 00:15:52,500
{\an7}Aah!
371
00:15:52,500 --> 00:15:54,599
{\an7}[moaning]
372
00:15:54,599 --> 00:15:56,533
{\an7}- Gee, thanks, Crusher.
373
00:15:56,533 --> 00:15:59,368
{\an7}That pizza looks delicious.
374
00:15:59,368 --> 00:16:01,995
{\an7}Mmm, mmm, mmm!
375
00:16:01,995 --> 00:16:03,335
{\an7}[musical car horn honking]
376
00:16:03,335 --> 00:16:05,632
{\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo!
377
00:16:05,632 --> 00:16:06,962
{\an7}\h\h\h\h[beeping]
[static buzzing]
378
00:16:06,962 --> 00:16:09,368
{\an7}- Firefighters to A.J.
\h\h\hDo you read me?
379
00:16:09,368 --> 00:16:11,599
{\an7}- Loud and clear, firefighters.
380
00:16:11,599 --> 00:16:13,665
{\an7}\h- We’re gonna need
that water soon, A.J.
381
00:16:13,665 --> 00:16:17,929
{\an7}- Yeah, the fire’s getting
\h\h\h\hclose to that tree.
382
00:16:17,929 --> 00:16:18,731
{\an7}- Hang on, firefighters,
383
00:16:18,731 --> 00:16:21,995
{\an7}Blaze and I will be there with
the water as quick as we can.
384
00:16:21,995 --> 00:16:24,962
{\an7}- Thanks, A.J.
Over and out.
385
00:16:24,962 --> 00:16:28,533
{\an7}\h\h\h\h- A.J., give me
some big rig speed.
386
00:16:28,533 --> 00:16:30,665
{\an7}♪ ♪
387
00:16:30,665 --> 00:16:32,170
{\an7}[horn honks]
388
00:16:32,170 --> 00:16:39,599
{\an7}♪ ♪
389
00:16:46,533 --> 00:16:49,137
{\an7}- [gasps]
Look out!
390
00:16:51,335 --> 00:16:53,028
{\an7}- Lug nuts!
391
00:16:53,028 --> 00:16:54,632
{\an7}Those rocks are blocking
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe path.
392
00:16:54,632 --> 00:16:57,566
{\an7}- But then how are we gonna get
\hwater to those firefighters?
393
00:16:57,566 --> 00:17:00,302
{\an7}- Looks like the only way
\h\h\h\h\hwe can get past
394
00:17:00,302 --> 00:17:02,467
{\an7}is to smash our way through
395
00:17:02,467 --> 00:17:04,170
{\an7}with a lot of force.
396
00:17:04,170 --> 00:17:07,500
{\an7}- Yeah, and I know how
we can get more force.
397
00:17:07,500 --> 00:17:10,170
{\an7}We just need
to make ourselves heavier
398
00:17:10,170 --> 00:17:12,467
{\an7}so that we have a lot of mass,
399
00:17:12,467 --> 00:17:15,533
{\an7}a mass of 100 tons!
400
00:17:15,533 --> 00:17:19,698
{\an7}\h\h\h\h- Let’s check and see
how much mass I have now.
401
00:17:19,698 --> 00:17:22,401
{\an7}Is that the number 100?
402
00:17:24,028 --> 00:17:28,335
{\an7}No, that’s only 50.
\h\hI need more mass.
403
00:17:28,335 --> 00:17:30,533
{\an7}- Hey, I’ve got an idea.
404
00:17:30,533 --> 00:17:34,533
{\an7}Breaker, breaker, Big Rig Blaze
\h\h\h\h\hcould use some help.
405
00:17:34,533 --> 00:17:36,236
{\an7}Do you copy?
406
00:17:36,236 --> 00:17:38,434
{\an7}- Roger that, A.J.!
407
00:17:38,434 --> 00:17:40,434
{\an7}- It’s Dr. Rashi!
408
00:17:40,434 --> 00:17:44,104
{\an7}- Heard you needed help, Blaze,
so I came as fast as I could.
409
00:17:44,104 --> 00:17:47,731
{\an7}- Thanks, doc.
\hClimb aboard!
410
00:17:47,731 --> 00:17:51,500
{\an7}- Let’s see if Blaze’s mass
\h\h\h\h\his 100 tons now.
411
00:17:51,500 --> 00:17:54,764
{\an7}Is that the number 100?
412
00:17:56,665 --> 00:17:58,599
{\an7}No, that’s 60.
413
00:17:58,599 --> 00:18:01,368
{\an7}Blaze needs even more mass!
414
00:18:01,368 --> 00:18:02,335
{\an7}[horns honking]
415
00:18:02,335 --> 00:18:04,764
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Look, it’s
the construction workers.
416
00:18:04,764 --> 00:18:08,236
{\an7}- Hey, Blaze, heard you
could use a hand!
417
00:18:08,236 --> 00:18:09,764
{\an7}- Yeah!
418
00:18:12,665 --> 00:18:14,500
{\an7}\h- Yeah!
[laughs]
419
00:18:14,500 --> 00:18:16,269
{\an7}- Thanks, you two.
420
00:18:16,269 --> 00:18:18,566
{\an7}- Is that the number 100?
421
00:18:20,632 --> 00:18:21,797
{\an7}No, that’s 80.
422
00:18:21,797 --> 00:18:26,104
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- That’s really heavy,
but to smash through the rocks,
423
00:18:26,104 --> 00:18:27,764
{\an7}I need even more mass.
424
00:18:27,764 --> 00:18:28,698
{\an7}[gorillas grunting]
425
00:18:28,698 --> 00:18:32,764
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hang on, Blaze,
that sounds like the gorillas.
426
00:18:32,764 --> 00:18:35,368
{\an7}They’re here to help too.
427
00:18:35,368 --> 00:18:37,335
{\an7}[gorillas grunting]
428
00:18:37,335 --> 00:18:38,764
{\an7}- Thanks, gorillas!
429
00:18:38,764 --> 00:18:40,863
{\an7}Let’s see what my mass is now.
430
00:18:40,863 --> 00:18:44,236
{\an7}Is that the number 100?
431
00:18:46,797 --> 00:18:49,500
{\an7}Yes, I’m 100 tons!
432
00:18:49,500 --> 00:18:53,599
{\an7}- Hang on, everyone.
\hIt’s smashing time!
433
00:19:00,698 --> 00:19:04,236
{\an7}[musical car horn honking]
434
00:19:04,236 --> 00:19:05,566
{\an7}- All right, yeah!
435
00:19:05,566 --> 00:19:07,500
{\an7}[gorillas grunting]
436
00:19:07,500 --> 00:19:09,467
{\an7}\h- Yay!
- Did it!
437
00:19:09,467 --> 00:19:10,599
{\an7}- Way to go, Blaze!
438
00:19:10,599 --> 00:19:12,830
{\an7}- Thanks for the help,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone.
439
00:19:12,830 --> 00:19:14,764
{\an7}- Blaze, look!
440
00:19:14,764 --> 00:19:16,434
{\an7}It’s the smoke from the fire!
441
00:19:16,434 --> 00:19:20,467
{\an7}- We’ve gotta get this water
\h\hto the firefighters fast.
442
00:19:20,467 --> 00:19:25,104
{\an7}- Activating
Big Rig Blazing Speed.
443
00:19:28,170 --> 00:19:30,434
{\an7}- To give me Blazing Speed,
444
00:19:30,434 --> 00:19:33,566
{\an7}say, "Let’s Blaze!"
445
00:19:33,566 --> 00:19:35,236
{\an7}both: Let’s Blaze!
446
00:19:35,236 --> 00:19:38,368
{\an7}\h[cheering]
- Go, Blaze!
447
00:19:38,368 --> 00:19:45,797
{\an7}♪ ♪
448
00:19:51,665 --> 00:19:53,764
{\an7}\h\h\h\h- Uh-oh.
I’m out of water.
449
00:19:53,764 --> 00:19:55,236
{\an7}[dramatic music]
450
00:19:55,236 --> 00:19:57,401
{\an7}\h- Me too!
- So am I.
451
00:19:57,401 --> 00:19:58,764
{\an7}[musical car horn honks]
\h\h\h\h\h\h\h\h- [gasps]
452
00:19:58,764 --> 00:20:02,368
{\an7}But look who’s here!
\hIt’s Big Rig Blaze!
453
00:20:02,368 --> 00:20:05,698
{\an7}[rock music]
454
00:20:05,698 --> 00:20:08,302
{\an7}♪ ♪
455
00:20:08,302 --> 00:20:10,236
{\an7}- Release the water!
456
00:20:10,236 --> 00:20:13,302
{\an7}- Whoo-hoo-hoo!
457
00:20:13,302 --> 00:20:16,863
{\an7}♪ ♪
458
00:20:16,863 --> 00:20:19,632
{\an7}\h\h\h- He did it!
The fire’s out!
459
00:20:19,632 --> 00:20:21,236
{\an7}- Thanks, Blaze and A.J.
460
00:20:21,236 --> 00:20:24,533
{\an7}We couldn’t have stopped
that fire without you.
461
00:20:24,533 --> 00:20:26,830
{\an7}- You’re welcome, firefighters.
462
00:20:26,830 --> 00:20:27,632
{\an7}- Just remember,
463
00:20:27,632 --> 00:20:30,302
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwhenever you need
something important delivered,
464
00:20:30,302 --> 00:20:31,764
{\an7}you know who to call:
465
00:20:31,764 --> 00:20:34,203
{\an7}Big Rig Blaze!
466
00:20:34,203 --> 00:20:36,533
{\an7}[cheering]
467
00:20:36,533 --> 00:20:37,500
{\an7}- ♪ Big Rig Blaze ♪
468
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
{\an7}♪ Roll on, roll on, roll on ♪
\h\h\h\h\h\h\h\h[horn honks]
469
00:20:40,500 --> 00:20:42,335
{\an7}♪ Hauling away ♪
470
00:20:42,335 --> 00:20:44,632
{\an7}♪ Big rig roll♪
471
00:20:44,632 --> 00:20:46,500
{\an7}♪ Roll on, roll on, roll on ♪
472
00:20:46,500 --> 00:20:49,599
{\an7}♪ They’re going down
\h\h\h\h\hthe road ♪
473
00:20:49,599 --> 00:20:52,632
{\an7}♪ Big rig roll ♪
474
00:20:53,459 --> 00:20:55,591
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
475
00:20:55,591 --> 00:20:58,756
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
476
00:20:58,756 --> 00:20:59,822
{\an7}♪ Buckle up, gonna roll ♪
477
00:20:59,822 --> 00:21:02,284
{\an7}♪ Yeah, we’re ready to go
\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
478
00:21:02,284 --> 00:21:03,459
{\an7}♪ You’ll be amazed ♪
479
00:21:03,459 --> 00:21:07,152
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
480
00:21:07,152 --> 00:21:10,185
{\an7}\h\h\h\h\h\h♪ It’s time
for adventure extreme ♪
481
00:21:10,185 --> 00:21:11,350
{\an7}♪ Gonna kick it in gear ♪
482
00:21:11,350 --> 00:21:14,624
{\an7}♪ We’ll be catching some air
\h\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
483
00:21:14,624 --> 00:21:16,383
{\an7}♪ And the Monster Machines ♪
484
00:21:16,383 --> 00:21:21,284
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
52600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.