All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,269 - ♪ On your mark ♪ 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,871 ♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:03,937 --> 00:00:06,940 ♪ One, two, three, let's blaze ♪ 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,477 ♪ So buckle your seat belt, we're gonna scream and yell ♪ 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,813 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,214 ♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:14,281 --> 00:00:17,251 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:17,317 --> 00:00:19,887 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,221 ♪ Go, go ♪ 10 00:00:21,288 --> 00:00:23,056 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:23,123 --> 00:00:24,391 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,393 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:26,460 --> 00:00:27,427 ♪ Yeah, let's blaze ♪ 14 00:00:31,962 --> 00:00:33,698 {\an7}- The Blaze Family. 15 00:00:33,698 --> 00:00:34,731 {\an7}♪ ♪ 16 00:00:34,731 --> 00:00:38,236 {\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo! \h\h\h\h\h\h- Yeah! 17 00:00:39,434 --> 00:00:41,137 {\an7}\h\hHey. I’m A.J. 18 00:00:41,137 --> 00:00:41,896 {\an7}And this is Blaze. 19 00:00:41,896 --> 00:00:46,137 {\an7}- And you’re not gonna believe \h\hwho else is with us today. 20 00:00:46,137 --> 00:00:46,731 {\an7}It’s... 21 00:00:46,731 --> 00:00:49,170 {\an7}[musical car horns honking] 22 00:00:49,170 --> 00:00:50,401 {\an7}My family! 23 00:00:50,401 --> 00:00:52,170 {\an7}- Hey, there. \h\h\h\h- Hi. 24 00:00:52,170 --> 00:00:53,203 {\an7}- Hello. 25 00:00:53,203 --> 00:00:54,170 {\an7}♪ ♪ 26 00:00:54,170 --> 00:00:57,104 {\an7}- Come on, everyone. Let’s do something fun. 27 00:00:57,104 --> 00:00:58,104 {\an7}- Let’s do it! 28 00:00:58,104 --> 00:00:59,962 {\an7}all: Yeah! - Whoo-hoo! 29 00:00:59,962 --> 00:01:02,467 {\an7}♪ ♪ 30 00:01:02,467 --> 00:01:04,467 {\an7}\h\h\h\h- Whoo-hoo! - That was amazing. 31 00:01:04,467 --> 00:01:06,533 {\an7}Come on, Dad! Let’s keep going. 32 00:01:06,533 --> 00:01:07,698 {\an7}- Right behind you. 33 00:01:07,698 --> 00:01:10,137 {\an7}\h\h\h\h\h- [laughs] This is my mom. 34 00:01:10,137 --> 00:01:11,104 {\an7}- That’s right. 35 00:01:11,104 --> 00:01:13,170 {\an7}\h\hI taught Blaze everything he knows 36 00:01:13,170 --> 00:01:15,302 {\an7}about doing jumps and flips. 37 00:01:15,302 --> 00:01:16,170 {\an7}- Ooh, mom. 38 00:01:16,170 --> 00:01:19,028 {\an7}What do you say we go \h\h\hfor a triple flip? 39 00:01:19,028 --> 00:01:21,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [laughs] I love that idea, Blaze. 40 00:01:21,434 --> 00:01:22,698 {\an7}- Come on, Mom. 41 00:01:22,698 --> 00:01:24,599 {\an7}[engines revving] 42 00:01:24,599 --> 00:01:26,566 {\an7}both: Whoo-hoo! 43 00:01:26,566 --> 00:01:28,203 {\an7}[exciting music] 44 00:01:28,203 --> 00:01:30,028 {\an7}- Yeah, Mom! - All right! 45 00:01:30,028 --> 00:01:30,863 {\an7}\h- Wow. [laughs] 46 00:01:30,863 --> 00:01:33,236 {\an7}That was exciting. \h\h\h\h- [laughs] 47 00:01:33,236 --> 00:01:34,533 {\an7}You know it. 48 00:01:34,533 --> 00:01:36,170 {\an7}- This is Blaze’s dad. 49 00:01:36,170 --> 00:01:37,368 {\an7}- Hey, guys. \hGuess what? 50 00:01:37,368 --> 00:01:40,368 {\an7}There’s a pretty big \h\h\h\hpuddle up ahead. 51 00:01:40,368 --> 00:01:41,170 {\an7}♪ ♪ 52 00:01:41,170 --> 00:01:43,368 {\an7}\h- Oh, yeah! Come on, Dad. 53 00:01:43,368 --> 00:01:46,203 {\an7}Let’s see who can make \h\h\ha bigger splash. 54 00:01:46,203 --> 00:01:48,269 {\an7}- [laughs] All right! 55 00:01:48,269 --> 00:01:51,731 {\an7}[exciting music] 56 00:01:52,071 --> 00:01:54,071 {\an7}\h\h- Yeah! - [laughs] 57 00:01:54,071 --> 00:01:55,269 {\an7}- Nice splash. 58 00:01:55,269 --> 00:01:57,599 {\an7}\h\h\h\hBlaze--Blaze, Blaze, Blaze, Blaze! 59 00:01:57,599 --> 00:01:58,368 {\an7}- Oh, hey. 60 00:01:58,368 --> 00:02:02,104 {\an7}I can’t wait for you to meet this little monster machine. 61 00:02:02,104 --> 00:02:02,665 {\an7}- Hi. 62 00:02:02,665 --> 00:02:04,632 {\an7}I’m Blaze’s little sister, \h\h\h\h\h\h\h\h\hSparkle. 63 00:02:04,632 --> 00:02:07,071 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Blaze. Wanna play a game with me? 64 00:02:07,071 --> 00:02:09,236 {\an7}- Sure, Sparkle. \hWe can play a-- 65 00:02:09,236 --> 00:02:10,302 {\an7}\h\h- Tag! You’re it! 66 00:02:10,302 --> 00:02:12,797 {\an7}- Good one, Sparkle. \h\h\h\h\h- [laughs] 67 00:02:12,797 --> 00:02:14,368 {\an7}- [laughing] 68 00:02:14,368 --> 00:02:17,533 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! - Can’t catch me over here. 69 00:02:17,533 --> 00:02:20,401 {\an7}\h\hWhoa! Whoo-hoo! 70 00:02:20,401 --> 00:02:21,764 {\an7}\hTag. Gotcha. 71 00:02:21,764 --> 00:02:23,203 {\an7}[laughs] \h\hYeah! 72 00:02:23,203 --> 00:02:25,203 {\an7}- Huh? - Whoo! 73 00:02:25,203 --> 00:02:26,533 {\an7}- [laughs] 74 00:02:26,533 --> 00:02:28,236 {\an7}♪ ♪ 75 00:02:28,236 --> 00:02:31,599 {\an7}- Let’s do that again. \h\h\h\h- That was fun. 76 00:02:31,599 --> 00:02:32,863 {\an7}[trumpet fanfare] 77 00:02:32,863 --> 00:02:35,566 {\an7}- Hang on, Blaze family. \h\h\h\h\h\h\hDo you hear that? 78 00:02:35,566 --> 00:02:39,368 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. It sounds like...a race! 79 00:02:39,368 --> 00:02:40,467 {\an7}- A race? \h- Ooh. 80 00:02:40,467 --> 00:02:43,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Where? - I know how we’ll find it. 81 00:02:43,434 --> 00:02:44,665 {\an7}Check it out. 82 00:02:44,665 --> 00:02:45,467 {\an7}Whenever there’s a race, 83 00:02:45,467 --> 00:02:49,467 {\an7}you can always find a flag with black and white checkers on it. 84 00:02:49,467 --> 00:02:50,764 {\an7}Like this. 85 00:02:50,764 --> 00:02:52,533 {\an7}- Help us look for one. 86 00:02:52,533 --> 00:02:54,467 {\an7}When you see a checkered flag, 87 00:02:54,467 --> 00:02:57,434 {\an7}say "checkered flag." 88 00:02:57,434 --> 00:02:59,203 {\an7}[wind blowing] 89 00:02:59,203 --> 00:03:01,434 {\an7}♪ ♪ 90 00:03:01,434 --> 00:03:02,698 {\an7}Checkered flag! 91 00:03:02,698 --> 00:03:03,566 {\an7}[triumphant rock music] 92 00:03:03,566 --> 00:03:05,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wow! Lots of checkered flags. 93 00:03:05,434 --> 00:03:07,797 {\an7}\h\h- And they lead to a starting line. 94 00:03:07,797 --> 00:03:10,731 {\an7}- That looks like a big race. 95 00:03:10,731 --> 00:03:14,203 {\an7}- Aww, I wish we could be \h\h\h\h\hin a big race. 96 00:03:14,203 --> 00:03:16,731 {\an7}- Hey, that’s a great idea, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSparkle. 97 00:03:16,731 --> 00:03:19,104 {\an7}Why don’t we join \h\h\h\hthe race too? 98 00:03:19,104 --> 00:03:21,401 {\an7}- Oh, really, really? \h\h\h\h\h\h\h- Sure. 99 00:03:21,401 --> 00:03:25,170 {\an7}We can all be in the race \h\h\h\htogether as a family. 100 00:03:25,170 --> 00:03:28,434 {\an7}- Sounds like fun. - Let’s go for it. 101 00:03:28,434 --> 00:03:31,335 {\an7}- Come on, then. Let’s get racing. 102 00:03:31,335 --> 00:03:34,368 {\an7}\h[together] Blaze family! 103 00:03:34,368 --> 00:03:36,434 {\an7}[all laughing] \h\h- Whoo-hoo! 104 00:03:36,434 --> 00:03:37,632 {\an7}- Yeah! 105 00:03:37,632 --> 00:03:38,533 {\an7}[exciting music] 106 00:03:38,533 --> 00:03:39,764 {\an7}[cheers and applause] 107 00:03:39,764 --> 00:03:41,533 {\an7}- Whoo-hoo-hoo! 108 00:03:41,533 --> 00:03:42,203 {\an7}- Wow. 109 00:03:42,203 --> 00:03:45,764 {\an7}This is gonna be some race, huh, Crusher? 110 00:03:45,764 --> 00:03:46,401 {\an7}- [laughs] 111 00:03:46,401 --> 00:03:49,368 {\an7}None of these monster machines \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcan beat me. 112 00:03:49,368 --> 00:03:50,632 {\an7}- Gee, I don’t know, Crusher. 113 00:03:50,632 --> 00:03:55,302 {\an7}To win, you have to get to the finish line before Blaze. 114 00:03:55,302 --> 00:03:56,533 {\an7}- Blaze? \h- Whoa! 115 00:03:56,533 --> 00:03:58,368 {\an7}\h\h\h\h- Yeah! - And his mom! 116 00:03:58,368 --> 00:03:59,500 {\an7}\h\h- Whoo! - His mom? 117 00:03:59,500 --> 00:04:01,632 {\an7}- And his dad! \h\h- His dad? 118 00:04:01,632 --> 00:04:03,500 {\an7}- And his sister! \h\h\h- Whoo-hoo! 119 00:04:03,500 --> 00:04:04,764 {\an7}- His sister? 120 00:04:04,764 --> 00:04:06,830 {\an7}[wacky music] 121 00:04:06,830 --> 00:04:07,929 {\an7}♪ ♪ 122 00:04:07,929 --> 00:04:10,368 {\an7}- All right, family. Ready to race? 123 00:04:10,368 --> 00:04:12,566 {\an7}\h\h\h- Oh, yeah. - You bet we are. 124 00:04:12,566 --> 00:04:15,368 {\an7}\h\h- My first race! This is so exciting. 125 00:04:15,368 --> 00:04:19,203 {\an7}\h\h\h- Eh, well don’t get too excited, Blaze family. 126 00:04:19,203 --> 00:04:20,028 {\an7}’Cause everybody knows 127 00:04:20,028 --> 00:04:22,500 {\an7}I’m gonna be the winner \h\h\h\h\hof this race. 128 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 {\an7}- We’ll see about that, \h\h\h\h\h\h\hCrusher. 129 00:04:24,500 --> 00:04:25,830 {\an7}Right, family? \h\h\h- Right. 130 00:04:25,830 --> 00:04:28,170 {\an7}\h\h- You know it. - Let’s get racing. 131 00:04:28,170 --> 00:04:30,236 {\an7}- On your marks... 132 00:04:30,236 --> 00:04:31,797 {\an7}[engines revving] 133 00:04:31,797 --> 00:04:35,302 {\an7}Get set... 134 00:04:35,302 --> 00:04:36,500 {\an7}go! 135 00:04:36,500 --> 00:04:37,698 {\an7}[tires squealing] 136 00:04:37,698 --> 00:04:40,830 {\an7}[exciting rock music] 137 00:04:40,830 --> 00:04:45,731 {\an7}♪ ♪ 138 00:04:45,731 --> 00:04:47,401 {\an7}all: ♪ The Blaze family ♪ 139 00:04:47,401 --> 00:04:49,632 {\an7}♪ I’ll fight to the finish ♪ 140 00:04:49,632 --> 00:04:50,962 {\an7}♪ Blaze family ♪ 141 00:04:50,962 --> 00:04:53,896 {\an7}♪ Together, we’ll win it ♪ 142 00:04:53,896 --> 00:04:55,533 {\an7}\h\h\h- Let’s roll! - It’s family time. 143 00:04:55,533 --> 00:04:57,632 {\an7}- ♪ If it gets bumpy, \h\h\hwe’ll be fine ♪ 144 00:04:57,632 --> 00:04:59,434 {\an7}\h\hall: Come on! - Rain or shine. 145 00:04:59,434 --> 00:05:01,698 {\an7}all: ♪ Together we can all \h\h\h\h\henjoy the ride ♪ 146 00:05:01,698 --> 00:05:04,566 {\an7}- ♪ Let’s go, oh ♪ 147 00:05:04,566 --> 00:05:05,830 {\an7}♪ The distance ♪ 148 00:05:05,830 --> 00:05:07,830 {\an7}♪ Go, oh ♪ 149 00:05:07,830 --> 00:05:09,830 {\an7}♪ The Blaze Family ♪ 150 00:05:09,830 --> 00:05:11,962 {\an7}♪ I’ll fight to the finish ♪ 151 00:05:11,962 --> 00:05:13,566 {\an7}♪ Blaze family ♪ 152 00:05:13,566 --> 00:05:14,962 {\an7}♪ Together we’ll win it ♪ 153 00:05:14,962 --> 00:05:18,434 {\an7}♪ Everybody, hey, let’s rev it up ♪ 154 00:05:18,434 --> 00:05:19,500 {\an7}♪ Everybody rev it up ♪ 155 00:05:19,500 --> 00:05:23,368 {\an7}♪ With the amazing, \hblazing, racing ♪ 156 00:05:23,368 --> 00:05:24,830 {\an7}♪ Blaze family ♪ 157 00:05:24,830 --> 00:05:26,665 {\an7}[engines revving] 158 00:05:26,665 --> 00:05:29,434 {\an7}[exciting music] 159 00:05:29,434 --> 00:05:31,830 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Ha! I’m in first place. 160 00:05:31,830 --> 00:05:34,764 {\an7}Blaze and his family \h\h\hcan’t beat me. 161 00:05:34,764 --> 00:05:37,071 {\an7}- [laughing] 162 00:05:37,071 --> 00:05:38,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Pickle? - [continues laughing] 163 00:05:38,665 --> 00:05:39,863 {\an7}- Why are you laughing? 164 00:05:39,863 --> 00:05:41,566 {\an7}- Oh. Hey, Crusher. 165 00:05:41,566 --> 00:05:44,368 {\an7}I just thought of a really funny joke. 166 00:05:44,368 --> 00:05:46,995 {\an7}- A funny joke? \hYeah, right. 167 00:05:46,995 --> 00:05:49,368 {\an7}Let me hear it. \h\h\h\h- Okay. 168 00:05:49,368 --> 00:05:50,028 {\an7}[clears throat] 169 00:05:50,028 --> 00:05:51,764 {\an7}\hKnock knock. - Who’s there? 170 00:05:51,764 --> 00:05:55,028 {\an7}\h\h- Blaze’s family. - Blaze’s family who? 171 00:05:55,028 --> 00:05:57,335 {\an7}- Blaze’s family who... 172 00:05:57,335 --> 00:06:00,434 {\an7}is right behind you. [laughs] 173 00:06:00,434 --> 00:06:01,830 {\an7}- Right behind me? 174 00:06:01,830 --> 00:06:03,632 {\an7}[suspenseful music] 175 00:06:03,632 --> 00:06:05,368 {\an7}[boing] 176 00:06:05,368 --> 00:06:06,467 {\an7}[exciting rock music] 177 00:06:06,467 --> 00:06:09,665 {\an7}- Whoo-hoo! \h\h- Yeah! 178 00:06:09,665 --> 00:06:12,467 {\an7}- I can’t let those Blazes \h\h\h\h\hget ahead of me. 179 00:06:12,467 --> 00:06:14,731 {\an7}I’ve gotta cheat and stop them. 180 00:06:14,731 --> 00:06:15,962 {\an7}[race track rumbling] 181 00:06:15,962 --> 00:06:16,797 {\an7}Ooh-ooh-ooh-ooh. 182 00:06:16,797 --> 00:06:18,368 {\an7}Let’s see Blaze and his family 183 00:06:18,368 --> 00:06:21,401 {\an7}\h\h\h\htry and race without a race track! 184 00:06:21,401 --> 00:06:24,698 {\an7}\h\h\h\h[laughing] [track collapsing] 185 00:06:24,698 --> 00:06:27,632 {\an7}♪ ♪ 186 00:06:27,632 --> 00:06:29,335 {\an7}- Look out! \h\h\hWhoa! 187 00:06:29,335 --> 00:06:32,028 {\an7}\h\h\h\h\h- Gaskets! The track is broken. 188 00:06:32,028 --> 00:06:34,698 {\an7}- But how are we supposed to keep racing? 189 00:06:34,698 --> 00:06:35,863 {\an7}- Don’t worry, Sparkle. 190 00:06:35,863 --> 00:06:38,599 {\an7}We’ll figure out \ha way together. 191 00:06:38,599 --> 00:06:39,170 {\an7}- Hey. 192 00:06:39,170 --> 00:06:42,731 {\an7}Maybe we can swing across \hon one of these vines. 193 00:06:42,731 --> 00:06:43,269 {\an7}See? 194 00:06:43,269 --> 00:06:47,028 {\an7}\h\h\h\h\h\hLong and sturdy. Covered in tickling spiders. 195 00:06:47,028 --> 00:06:48,797 {\an7}Tickling spiders? 196 00:06:48,797 --> 00:06:49,863 {\an7}- Tickle, tickle, tickle. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No. 197 00:06:49,863 --> 00:06:51,698 {\an7}\h\h\hOh, oh, oh, oh, oh. - Tickle, tickle, tickle. 198 00:06:51,698 --> 00:06:53,401 {\an7}- Hang on, Dad. 199 00:06:53,401 --> 00:06:55,368 {\an7}- [laughing] \h\h\h\hWhoa! 200 00:06:55,368 --> 00:06:56,434 {\an7}[triumphant music] 201 00:06:56,434 --> 00:06:58,566 {\an7}\h\h\h\h\hWhew. Thanks, Blaze. 202 00:06:58,566 --> 00:06:59,698 {\an7}- We’ll have to be careful. 203 00:06:59,698 --> 00:07:03,401 {\an7}A lot of these wines have tickling spiders on them. 204 00:07:03,401 --> 00:07:06,104 {\an7}- But not all the vines. \h\h\h\h\h\hCheck it out. 205 00:07:06,104 --> 00:07:08,533 {\an7}\hTickling spiders never hide on vines 206 00:07:08,533 --> 00:07:10,467 {\an7}\h\hthat have more than five stripes. 207 00:07:10,467 --> 00:07:13,434 {\an7}\h\h\hSo those vines are safe to swing on. 208 00:07:13,434 --> 00:07:13,962 {\an7}- Great. 209 00:07:13,962 --> 00:07:15,434 {\an7}Only, won’t it take a long time 210 00:07:15,434 --> 00:07:16,632 {\an7}to count all those stripes? 211 00:07:16,632 --> 00:07:19,830 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah But we don’t have to count. 212 00:07:19,830 --> 00:07:20,830 {\an7}We can estimate. 213 00:07:20,830 --> 00:07:24,434 {\an7}\h\h\h\h\hWhen you estimate, you make a really good guess. 214 00:07:24,434 --> 00:07:27,665 {\an7}- So even if you don’t know the exact answer, 215 00:07:27,665 --> 00:07:29,467 {\an7}you can still get close enough. 216 00:07:29,467 --> 00:07:31,566 {\an7}- Oh. I wanna estimate. 217 00:07:31,566 --> 00:07:33,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Yeah. Let’s try it. 218 00:07:33,632 --> 00:07:35,566 {\an7}♪ ♪ 219 00:07:35,566 --> 00:07:39,665 {\an7}\h\h\h\h- Guess which vine has more than five stripes. 220 00:07:40,632 --> 00:07:42,665 {\an7}\h\h\h\h\h\hThat one? - [spiders twinkling] 221 00:07:42,665 --> 00:07:44,467 {\an7}- Tickle. - Tickle. 222 00:07:44,467 --> 00:07:45,071 {\an7}- Yeah! 223 00:07:45,071 --> 00:07:48,170 {\an7}That vine doesn’t have \hany tickling spiders. 224 00:07:48,170 --> 00:07:49,665 {\an7}- Good estimating, Mom. 225 00:07:49,665 --> 00:07:53,137 {\an7}Come on, family. \h\hLet’s swing! 226 00:07:53,137 --> 00:07:55,764 {\an7}- Me next, me next! \h\h\h- You got it! 227 00:07:55,764 --> 00:07:57,203 {\an7}\h\h\hYeah! - Whoo-hoo! 228 00:07:57,203 --> 00:08:00,764 {\an7}\h\h- Whoo-hoo-hoo! - Whoo-hoo-hoo-hoo! 229 00:08:00,764 --> 00:08:01,533 {\an7}♪ ♪ 230 00:08:01,533 --> 00:08:04,170 {\an7}\h\h\h\h- We did it. - Nice work, Blazes. 231 00:08:04,170 --> 00:08:04,962 {\an7}- Come on, family. 232 00:08:04,962 --> 00:08:07,731 {\an7}\h\h\hNow let’s swing across this next part of the track. 233 00:08:07,731 --> 00:08:11,830 {\an7}- Yeah. We’ll just estimate \h\hto find the right vine. 234 00:08:11,830 --> 00:08:13,104 {\an7}♪ ♪ 235 00:08:13,104 --> 00:08:17,170 {\an7}\hGuess which vine has more than five stripes. 236 00:08:18,599 --> 00:08:19,566 {\an7}That one? 237 00:08:19,566 --> 00:08:21,028 {\an7}- Tickle, tickle. 238 00:08:21,028 --> 00:08:21,764 {\an7}- You’re right. 239 00:08:21,764 --> 00:08:24,929 {\an7}That vine doesn’t have \hany tickling spiders. 240 00:08:24,929 --> 00:08:26,533 {\an7}- This way, everyone. 241 00:08:26,533 --> 00:08:29,698 {\an7}- Whoo-hoo-hoo! \h\h\h\h- Yeah! 242 00:08:29,698 --> 00:08:30,962 {\an7}♪ ♪ 243 00:08:30,962 --> 00:08:33,830 {\an7}\h\h\h\h- All right! - Way to go, family. 244 00:08:33,830 --> 00:08:34,500 {\an7}- Yeah! 245 00:08:34,500 --> 00:08:37,797 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Blaze, look. Just one swing left to go. 246 00:08:37,797 --> 00:08:38,566 {\an7}- That’s right. 247 00:08:38,566 --> 00:08:40,995 {\an7}Now let’s find a vine we can swing on. 248 00:08:40,995 --> 00:08:42,104 {\an7}♪ ♪ 249 00:08:42,104 --> 00:08:46,995 {\an7}- Hm. Guess which vine has \h\hmore than five stripes. 250 00:08:48,962 --> 00:08:49,962 {\an7}That one? 251 00:08:49,962 --> 00:08:51,071 {\an7}- Ooh-hoo-hoo-hoo. 252 00:08:51,071 --> 00:08:53,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! No tickling spiders. 253 00:08:53,566 --> 00:08:54,533 {\an7}[exciting music] 254 00:08:54,533 --> 00:08:56,665 {\an7}\h- Whoo-hoo! - All right! 255 00:08:56,665 --> 00:08:57,830 {\an7}- Yeah! 256 00:08:57,830 --> 00:09:00,203 {\an7}- All right! - We made it! 257 00:09:00,203 --> 00:09:03,028 {\an7}- Come on. Let’s do that again. 258 00:09:03,028 --> 00:09:04,995 {\an7}- Maybe later, Sparkle. 259 00:09:04,995 --> 00:09:07,203 {\an7}- For now, we’ve got a race to win. 260 00:09:07,203 --> 00:09:07,929 {\an7}- That’s right. 261 00:09:07,929 --> 00:09:10,698 {\an7}And nothing’s gonna stop us \h\h\h\h\h\h\h\h’cause we’re the... 262 00:09:10,698 --> 00:09:13,500 {\an7}\h[together] Blaze family! 263 00:09:13,500 --> 00:09:16,236 {\an7}♪ ♪ 264 00:09:16,236 --> 00:09:18,731 {\an7}\h\h- ♪ When you estimate ♪ - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 265 00:09:18,731 --> 00:09:22,104 {\an7}- ♪ You make the guess that’s close enough ♪ 266 00:09:22,104 --> 00:09:24,632 {\an7}♪ To the answer ♪ 267 00:09:24,632 --> 00:09:26,764 {\an7}♪ Two bunches of balloons ♪ 268 00:09:26,764 --> 00:09:28,698 {\an7}♪ Which one has about five? ♪ 269 00:09:28,698 --> 00:09:29,764 {\an7}♪ Estimate ♪ 270 00:09:29,764 --> 00:09:30,896 {\an7}♪ It’s that one ♪ 271 00:09:30,896 --> 00:09:32,170 {\an7}♪ A balloon for everyone ♪ 272 00:09:32,170 --> 00:09:34,863 {\an7}\h\h\h♪ When you estimate ♪ - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 273 00:09:34,863 --> 00:09:38,302 {\an7}- ♪ You make the guess that’s close enough ♪ 274 00:09:38,302 --> 00:09:40,632 {\an7}♪ To the answer ♪ 275 00:09:40,632 --> 00:09:43,896 {\an7}\h♪ Hear that river roar, how many jumps to cross? ♪ 276 00:09:43,896 --> 00:09:45,236 {\an7}♪ Ten or four? \h\hEstimate ♪ 277 00:09:45,236 --> 00:09:48,764 {\an7}♪ Around ten, we did it, \h\h\hwe did it, yeah! ♪ 278 00:09:48,764 --> 00:09:50,896 {\an7}\h\h♪ When you estimate, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 279 00:09:50,896 --> 00:09:54,566 {\an7}\h♪ You make the guess that’s close enough ♪ 280 00:09:54,566 --> 00:09:56,797 {\an7}♪ To the answer ♪ 281 00:09:56,797 --> 00:09:58,830 {\an7}♪ Estimate! ♪ 282 00:09:58,830 --> 00:09:59,863 {\an7}[upbeat music] 283 00:09:59,863 --> 00:10:03,302 {\an7}- ♪ I’m in first place, \h\hyeah, yeah, yeah! ♪ 284 00:10:03,302 --> 00:10:07,335 {\an7}♪ Gonna win the race, \hyeah, yeah, yeah ♪ 285 00:10:07,335 --> 00:10:09,071 {\an7}- Crusher, Crusher. 286 00:10:09,071 --> 00:10:11,028 {\an7}- Ugh. What is it, Pickle? 287 00:10:11,028 --> 00:10:12,698 {\an7}- [giggles] I just heard 288 00:10:12,698 --> 00:10:14,137 {\an7}the funniest new joke. 289 00:10:14,137 --> 00:10:16,764 {\an7}Listen to this. Knock, knock. 290 00:10:16,764 --> 00:10:17,797 {\an7}- Who’s there? 291 00:10:17,797 --> 00:10:20,896 {\an7}\h\h- Ketchup. - Ketchup, who? 292 00:10:20,896 --> 00:10:22,269 {\an7}- Blaze’s family, 293 00:10:22,269 --> 00:10:25,698 {\an7}’cause they’re catching up right now! 294 00:10:25,698 --> 00:10:26,302 {\an7}[laughs] 295 00:10:26,302 --> 00:10:28,995 {\an7}- Catching up right now? 296 00:10:29,995 --> 00:10:33,731 {\an7}\h[horn blares] [all cheering] 297 00:10:33,731 --> 00:10:39,632 {\an7}\h\h\h\h\hOh, I can’t let Blaze and his family get ahead of me. 298 00:10:39,632 --> 00:10:40,203 {\an7}[gibbers] 299 00:10:40,203 --> 00:10:44,071 {\an7}But I see the perfect way I can cheat to stop him. 300 00:10:44,071 --> 00:10:47,599 {\an7}\h\h\h\hThis sign says the race goes that way, 301 00:10:47,599 --> 00:10:49,170 {\an7}but if I turn it around, 302 00:10:49,170 --> 00:10:53,028 {\an7}it’ll tell Blaze and his family \h\h\h\h\h\hto go the wrong way 303 00:10:53,028 --> 00:10:57,830 {\an7}into that cave. \h\h\h[laughs] 304 00:10:59,203 --> 00:11:02,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Ooh, look, a sign for the race. 305 00:11:02,698 --> 00:11:05,028 {\an7}\h- Yeah, and it says we’re supposed to go 306 00:11:05,028 --> 00:11:06,929 {\an7}that way into the cave. 307 00:11:06,929 --> 00:11:09,698 {\an7}- Well, then that must be the way to go. 308 00:11:09,698 --> 00:11:12,698 {\an7}- Come on, family. 309 00:11:12,698 --> 00:11:16,830 {\an7}[upbeat music] 310 00:11:16,830 --> 00:11:20,995 {\an7}\h\h\h\h\h\hHuh. I don’t see any other racers around here. 311 00:11:20,995 --> 00:11:23,137 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. Seems like the only things 312 00:11:23,137 --> 00:11:24,896 {\an7}in this cave are us and-- 313 00:11:24,896 --> 00:11:27,896 {\an7}\h[chickens shouting] Those cave chickens! 314 00:11:27,896 --> 00:11:29,335 {\an7}[all clucking] 315 00:11:29,335 --> 00:11:31,698 {\an7}- Let’s get out of here. 316 00:11:31,698 --> 00:11:33,071 {\an7}[chickens clucking] 317 00:11:33,071 --> 00:11:34,302 {\an7}- Whoa! 318 00:11:34,302 --> 00:11:36,368 {\an7}[chickens clucking] 319 00:11:36,368 --> 00:11:37,896 {\an7}- Whoa! 320 00:11:42,797 --> 00:11:43,434 {\an7}- Oh, man. 321 00:11:43,434 --> 00:11:46,368 {\an7}How are we ever gonna get away \h\h\h\h\hfrom those chickens? 322 00:11:46,368 --> 00:11:48,170 {\an7}- Hey, I’ve got an idea. 323 00:11:48,170 --> 00:11:49,830 {\an7}Maybe we can block that tunnel 324 00:11:49,830 --> 00:11:52,104 {\an7}\hso the chickens can’t follow us. 325 00:11:52,104 --> 00:11:55,401 {\an7}- Look, I found something \h\hto block the tunnel, 326 00:11:55,401 --> 00:11:56,830 {\an7}this giant chair. 327 00:11:56,830 --> 00:11:59,929 {\an7}- Good thinking, Mom. I’ll help you push. 328 00:11:59,929 --> 00:12:02,203 {\an7}[chickens clucking] - You better hurry. 329 00:12:02,203 --> 00:12:06,929 {\an7}\h\h\h\h\h\hThe red chicken’s gonna be here in six seconds. 330 00:12:06,929 --> 00:12:08,302 {\an7}- [clucking wildly] 331 00:12:08,302 --> 00:12:11,764 {\an7}- Count down with us. \h\h\h\hStart at six. 332 00:12:11,764 --> 00:12:15,401 {\an7}both: Six, five, four, 333 00:12:15,401 --> 00:12:19,104 {\an7}three, two, one! 334 00:12:19,104 --> 00:12:21,203 {\an7}- [clucks hysterically] 335 00:12:21,203 --> 00:12:22,830 {\an7}\h\h\h- Yeah! - You did it! 336 00:12:22,830 --> 00:12:25,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoo! Thanks for the help, Blaze. 337 00:12:25,665 --> 00:12:26,830 {\an7}[chicken clucking] \h\h\h\h- Oh, boy. 338 00:12:26,830 --> 00:12:30,170 {\an7}We stopped the red chicken, \h\hbut that sounds like-- 339 00:12:30,170 --> 00:12:33,368 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Yoo-hoo! all: The yellow chicken! 340 00:12:33,368 --> 00:12:35,028 {\an7}\h\h- Ow! - [yelps] 341 00:12:35,028 --> 00:12:36,896 {\an7}whoa! No! 342 00:12:36,896 --> 00:12:39,962 {\an7}[upbeat music] 343 00:12:39,962 --> 00:12:42,071 {\an7}♪ ♪ 344 00:12:42,071 --> 00:12:43,962 {\an7}Ooh, look! 345 00:12:43,962 --> 00:12:47,170 {\an7}\h\h\hWe can block the tunnel and stop that yellow chicken 346 00:12:47,170 --> 00:12:48,929 {\an7}with this refrigerator. 347 00:12:48,929 --> 00:12:50,896 {\an7}- Great idea, Sparkle. 348 00:12:50,896 --> 00:12:52,137 {\an7}- [clucking maniacally] 349 00:12:52,137 --> 00:12:53,368 {\an7}- But you better push fast. 350 00:12:53,368 --> 00:12:56,368 {\an7}That chicken’ll be here \h\h\hin five seconds. 351 00:12:56,368 --> 00:12:57,467 {\an7}- [laughs] 352 00:12:57,467 --> 00:13:00,797 {\an7}- Count down with us. \h\h\h\h\h\h\hStart at five. 353 00:13:00,797 --> 00:13:04,203 {\an7}both: Five, four, three, 354 00:13:04,203 --> 00:13:06,104 {\an7}two, one! 355 00:13:06,104 --> 00:13:08,698 {\an7}- [clucks wildly] 356 00:13:08,698 --> 00:13:10,104 {\an7}\h- Whoo-hoo! - All right! 357 00:13:10,104 --> 00:13:12,302 {\an7}- We’ve almost made it \h\h\hout of this cave. 358 00:13:12,302 --> 00:13:13,896 {\an7}\h\hLet’s just hope we don’t run into-- 359 00:13:13,896 --> 00:13:17,071 {\an7}\h\h- [clucks crazily] all: The blue chicken! 360 00:13:17,071 --> 00:13:17,896 {\an7}- [laughs] 361 00:13:17,896 --> 00:13:19,731 {\an7}- Whoa! - Whoa! 362 00:13:19,731 --> 00:13:22,302 {\an7}- [clucks enthusiastically] 363 00:13:22,302 --> 00:13:25,995 {\an7}[upbeat music] 364 00:13:25,995 --> 00:13:28,731 {\an7}- Hey, look, a big bathtub. 365 00:13:28,731 --> 00:13:30,962 {\an7}\h\hThis could stop that blue chicken. 366 00:13:30,962 --> 00:13:35,368 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on, let’s all push together. 367 00:13:37,028 --> 00:13:39,028 {\an7}- [clucks hysterically] 368 00:13:39,028 --> 00:13:39,830 {\an7}- Hurry, Blazes. 369 00:13:39,830 --> 00:13:42,830 {\an7}The blue chicken’ll be here \h\h\h\h\hin seven seconds. 370 00:13:42,830 --> 00:13:46,104 {\an7}- Count down with us. \h\h\hStart at seven. 371 00:13:46,104 --> 00:13:50,929 {\an7}all: Seven, six, five, four, 372 00:13:50,929 --> 00:13:54,368 {\an7}three, two, one! 373 00:13:55,137 --> 00:13:57,137 {\an7}- [clucks wildly] 374 00:13:57,137 --> 00:13:59,929 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hooray! - We stopped the cave chickens! 375 00:13:59,929 --> 00:14:02,533 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- And look, there’s the racetrack 376 00:14:02,533 --> 00:14:03,368 {\an7}straight ahead. 377 00:14:03,368 --> 00:14:07,368 {\an7}\h\h- If we hurry, we can still catch up with the other racers. 378 00:14:07,368 --> 00:14:09,830 {\an7}- Yeah, and win the race! 379 00:14:09,830 --> 00:14:11,368 {\an7}[upbeat music] 380 00:14:11,368 --> 00:14:15,028 {\an7}all: Blaze family! 381 00:14:18,434 --> 00:14:20,104 {\an7}\h\h- Whoo-hoo! I’m definitely 382 00:14:20,104 --> 00:14:23,170 {\an7}\h\h\hgonna win the race. Nothing can go wrong now! 383 00:14:23,170 --> 00:14:24,962 {\an7}- Hi, Crusher. \h\h- [shrieks] 384 00:14:24,962 --> 00:14:26,335 {\an7}- I hope you’re ready to laugh 385 00:14:26,335 --> 00:14:28,995 {\an7}’cause this is my funniest joke yet. 386 00:14:28,995 --> 00:14:30,995 {\an7}[clears throat] Knock, knock. 387 00:14:30,995 --> 00:14:32,962 {\an7}\h\h- [groans] Who’s there? 388 00:14:32,962 --> 00:14:34,863 {\an7}\h\h\h- Orange. - Orange, who? 389 00:14:34,863 --> 00:14:39,566 {\an7}- Orange you glad Blaze’s family isn’t right behind you? 390 00:14:39,566 --> 00:14:41,896 {\an7}[horn blares] 391 00:14:41,896 --> 00:14:43,269 {\an7}[laughs] Never mind. 392 00:14:43,269 --> 00:14:46,028 {\an7}They are right behind you! 393 00:14:46,028 --> 00:14:50,170 {\an7}\h- What? [yelling] 394 00:14:50,170 --> 00:14:51,566 {\an7}[groans] 395 00:14:51,566 --> 00:14:53,028 {\an7}[all cheering] 396 00:14:53,028 --> 00:14:55,467 {\an7}Oh, I can’t let those Blazes 397 00:14:55,467 --> 00:14:57,500 {\an7}get to the finish line \h\h\h\h\h\hbefore me. 398 00:14:57,500 --> 00:15:01,863 {\an7}\h\h\hI’ve gotta stop them with my biggest cheat yet. 399 00:15:03,071 --> 00:15:05,170 {\an7}I’ll make... 400 00:15:05,170 --> 00:15:07,896 {\an7}this taco-blasting robot! 401 00:15:07,896 --> 00:15:09,533 {\an7}- Taco, taco, taco, taco! 402 00:15:09,533 --> 00:15:11,401 {\an7}- [laughs] 403 00:15:12,028 --> 00:15:13,335 {\an7}- Whoa! Watch out! 404 00:15:13,335 --> 00:15:15,236 {\an7}- Whoa, whoa! 405 00:15:15,236 --> 00:15:17,071 {\an7}- Whoa! - Whoo! 406 00:15:17,071 --> 00:15:19,302 {\an7}- Guys, look out! \h\h\h\h\h- Whoa! 407 00:15:19,302 --> 00:15:22,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hubcaps. Those are some big tacos. 408 00:15:22,434 --> 00:15:25,599 {\an7}- There must be some way we can get past ’em. 409 00:15:25,599 --> 00:15:27,269 {\an7}- Yeah, we can’t stop now. 410 00:15:27,269 --> 00:15:30,335 {\an7}- Hang on, family. I’ve got an idea. 411 00:15:30,335 --> 00:15:31,137 {\an7}- What is it, Blaze? 412 00:15:31,137 --> 00:15:34,071 {\an7}- What if we build a machine \h\h\h\h\h\h\hpowerful enough 413 00:15:34,071 --> 00:15:37,104 {\an7}\h\h\hto smash away those giant tacos? 414 00:15:37,104 --> 00:15:39,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, and I know the perfect machine 415 00:15:39,434 --> 00:15:41,632 {\an7}for smashing big, heavy things, 416 00:15:41,632 --> 00:15:44,368 {\an7}a crane with a wrecking ball. 417 00:15:44,368 --> 00:15:46,500 {\an7}\h\h\h- Wow! - I love it! 418 00:15:46,500 --> 00:15:48,071 {\an7}- Come on. 419 00:15:48,071 --> 00:15:51,170 {\an7}Let’s get building. 420 00:15:51,170 --> 00:15:53,104 {\an7}First, crawler treads. 421 00:15:53,104 --> 00:15:56,028 {\an7}\h\h\hThey move the crane and help keep it steady. 422 00:15:56,028 --> 00:15:59,929 {\an7}To make the treads, \h\hsay, "Treads." 423 00:15:59,929 --> 00:16:02,599 {\an7}Treads! 424 00:16:02,599 --> 00:16:04,401 {\an7}Next, I need a lattice boom. 425 00:16:04,401 --> 00:16:07,929 {\an7}\hThat’s the part that lifts and swings the wrecking ball. 426 00:16:07,929 --> 00:16:12,500 {\an7}To make the lattice boom, \h\hsay, "Lattice boom." 427 00:16:12,500 --> 00:16:15,137 {\an7}Lattice boom! 428 00:16:16,401 --> 00:16:20,203 {\an7}Last, I’ve gotta have a big, \h\h\h\hheavy wrecking ball. 429 00:16:20,203 --> 00:16:25,170 {\an7}To build the wrecking ball, \h\h\hsay, "Wrecking ball." 430 00:16:25,170 --> 00:16:28,632 {\an7}Wrecking ball! 431 00:16:28,632 --> 00:16:29,929 {\an7}Oh, yeah! 432 00:16:29,929 --> 00:16:32,335 {\an7}I’m a wrecking ball crane 433 00:16:32,335 --> 00:16:35,137 {\an7}monster machine! 434 00:16:35,137 --> 00:16:38,028 {\an7}\h\h\h\h\h\hall: Whoa! - Looking good, Blaze. 435 00:16:38,028 --> 00:16:39,698 {\an7}- Thanks. Now hop in, A.J. 436 00:16:39,698 --> 00:16:44,236 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! It’s taco-smashing time! 437 00:16:44,236 --> 00:16:45,731 {\an7}- Taco! 438 00:16:46,995 --> 00:16:49,632 {\an7}- Whoo-hoo! 439 00:16:49,632 --> 00:16:52,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! - Nice smashing, Blaze! 440 00:16:52,335 --> 00:16:55,170 {\an7}- Thanks, family. \hNow follow me. 441 00:16:55,170 --> 00:16:58,302 {\an7}[engines revving] 442 00:16:58,302 --> 00:16:59,731 {\an7}- Blaze, look. 443 00:16:59,731 --> 00:17:02,203 {\an7}Robot’s about to blast \h\h\hmore giant tacos. 444 00:17:02,203 --> 00:17:05,401 {\an7}- Taco, taco, taco, taco! 445 00:17:05,401 --> 00:17:07,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Gaskets. That looks like a lot. 446 00:17:07,698 --> 00:17:10,665 {\an7}I wonder how many tacos \hwe’ll have to smash. 447 00:17:10,665 --> 00:17:14,467 {\an7}- I know what to do, Blaze. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe can estimate! 448 00:17:14,467 --> 00:17:15,028 {\an7}- Yeah! 449 00:17:15,028 --> 00:17:20,028 {\an7}Guess how many tacos there are, \h\h\h\h\h\h\h\hfour or eight? 450 00:17:20,028 --> 00:17:20,599 {\an7}Four! 451 00:17:20,599 --> 00:17:23,500 {\an7}\h\h\h\h- Then we’ll need to do about four smashes. 452 00:17:23,500 --> 00:17:25,566 {\an7}\h\h- [laughs] Sounds like you 453 00:17:25,566 --> 00:17:28,302 {\an7}could use some help from... 454 00:17:28,302 --> 00:17:32,731 {\an7}Wrecking Ball Crane Mom! 455 00:17:32,731 --> 00:17:36,203 {\an7}- Whoo-hoo! 456 00:17:36,203 --> 00:17:39,137 {\an7}- Yeah! 457 00:17:39,764 --> 00:17:41,698 {\an7}\h\h\h- Yeah! - You did it! 458 00:17:41,698 --> 00:17:44,599 {\an7}- Taco, taco, taco, taco! 459 00:17:44,599 --> 00:17:46,368 {\an7}Taco, taco! 460 00:17:46,368 --> 00:17:49,797 {\an7}- That robot just blasted \h\h\h\hmore giant tacos. 461 00:17:49,797 --> 00:17:52,500 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Come on, let’s estimate how many 462 00:17:52,500 --> 00:17:54,104 {\an7}we’ll need to smash. 463 00:17:54,104 --> 00:17:59,203 {\an7}Guess how many tacos there are, \h\h\h\h\h\h\h\h\htwo or seven? 464 00:17:59,203 --> 00:18:00,632 {\an7}Seven! 465 00:18:00,632 --> 00:18:02,632 {\an7}- That’s a lot of tacos. 466 00:18:02,632 --> 00:18:06,500 {\an7}Good thing you’ve got... 467 00:18:06,500 --> 00:18:09,632 {\an7}Wrecking Ball Crane Dad! 468 00:18:09,632 --> 00:18:12,028 {\an7}[grunts] - Hi-yah! 469 00:18:12,028 --> 00:18:14,302 {\an7}- [grunts] 470 00:18:14,302 --> 00:18:16,104 {\an7}- Yeah! 471 00:18:16,104 --> 00:18:18,203 {\an7}- Hi-yah! 472 00:18:18,203 --> 00:18:20,071 {\an7}\h\h- All right! - Nice smashing! 473 00:18:20,071 --> 00:18:22,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- And look, we’ve almost made it past 474 00:18:22,566 --> 00:18:24,302 {\an7}that taco-blasting robot. 475 00:18:24,302 --> 00:18:28,028 {\an7}- But he’s about to blast \h\h\h\h\hone last time. 476 00:18:28,028 --> 00:18:30,137 {\an7}- [shouts] 477 00:18:30,137 --> 00:18:33,401 {\an7}- Guess how many tacos \hthere are this time, 478 00:18:33,401 --> 00:18:35,632 {\an7}five or ten? 479 00:18:35,632 --> 00:18:37,632 {\an7}\hTen! - Yeah! 480 00:18:37,632 --> 00:18:39,203 {\an7}- Ten tacos? 481 00:18:39,203 --> 00:18:42,302 {\an7}- That’s gonna take \ha lot of smashing. 482 00:18:42,302 --> 00:18:44,434 {\an7}- Never fear... 483 00:18:44,434 --> 00:18:48,203 {\an7}Wrecking Ball Crane \h\hSparkle’s here! 484 00:18:48,203 --> 00:18:50,203 {\an7}Yeah! 485 00:18:50,203 --> 00:18:52,170 {\an7}- Whoo-hoo! 486 00:18:52,170 --> 00:18:53,302 {\an7}- All right! 487 00:18:53,302 --> 00:18:55,104 {\an7}- Yeah! 488 00:18:55,104 --> 00:18:57,236 {\an7}- Whoa! \hWhoo! 489 00:18:57,236 --> 00:18:57,830 {\an7}- Yeah! 490 00:18:57,830 --> 00:19:02,731 {\an7}- Taco, taco, taco, taco! \h\h\h\h\h\h\h- Yoo-hoo! 491 00:19:02,731 --> 00:19:04,665 {\an7}\h- Whoo-hoo! - All right. 492 00:19:04,665 --> 00:19:06,434 {\an7}\h- We did it! - That’s right. 493 00:19:06,434 --> 00:19:09,500 {\an7}\h\h\hNothing can stop us when we work together, 494 00:19:09,500 --> 00:19:11,302 {\an7}’cause we’re the... 495 00:19:11,302 --> 00:19:15,434 {\an7}all: Blaze family! 496 00:19:15,434 --> 00:19:18,269 {\an7}[upbeat music] 497 00:19:18,269 --> 00:19:19,533 {\an7}[crowd cheering] 498 00:19:19,533 --> 00:19:22,434 {\an7}- Ladies and gent-trucks, 499 00:19:22,434 --> 00:19:23,401 {\an7}this is it! 500 00:19:23,401 --> 00:19:27,665 {\an7}It’s time to find out who will \h\h\h\hcross this finish first 501 00:19:27,665 --> 00:19:29,533 {\an7}and be our champion! 502 00:19:29,533 --> 00:19:31,632 {\an7}[horn blares] \h\h\h\hOoh! 503 00:19:31,632 --> 00:19:33,566 {\an7}Here comes a racer now! 504 00:19:33,566 --> 00:19:35,632 {\an7}It’s Crusher. 505 00:19:35,632 --> 00:19:37,533 {\an7}- [laughs] I’m finally 506 00:19:37,533 --> 00:19:39,401 {\an7}gonna win this race! 507 00:19:39,401 --> 00:19:41,500 {\an7}Me, me, me! 508 00:19:41,500 --> 00:19:43,401 {\an7}[chortling] 509 00:19:43,401 --> 00:19:45,368 {\an7}[engine revs] 510 00:19:46,500 --> 00:19:47,170 {\an7}- Hubcaps. 511 00:19:47,170 --> 00:19:49,599 {\an7}\hCrusher’s almost at the finish line! 512 00:19:49,599 --> 00:19:51,467 {\an7}- [laughing] 513 00:19:51,467 --> 00:19:54,302 {\an7}- Don’t worry, family. We can still beat him, 514 00:19:54,302 --> 00:19:57,566 {\an7}’cause we’ve got something \h\h\hno other family has: 515 00:19:57,566 --> 00:19:59,269 {\an7}blazing speed. 516 00:19:59,269 --> 00:20:01,170 {\an7}- Blazing speed, blazing speed! 517 00:20:01,170 --> 00:20:04,533 {\an7}- I was hoping you’d say that. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, yeah! 518 00:20:04,533 --> 00:20:07,566 {\an7}[rock music] 519 00:20:07,566 --> 00:20:09,632 {\an7}♪ ♪ 520 00:20:09,632 --> 00:20:12,566 {\an7}- To give me and my family \h\h\h\h\h\hblazing speed, 521 00:20:12,566 --> 00:20:15,764 {\an7}say, "Let’s blaze!" 522 00:20:15,764 --> 00:20:17,896 {\an7}all: Let’s blaze! 523 00:20:17,896 --> 00:20:21,269 {\an7}[energetic rock music] 524 00:20:21,269 --> 00:20:28,698 {\an7}♪ ♪ 525 00:20:29,665 --> 00:20:30,533 {\an7}- Oh, my! 526 00:20:30,533 --> 00:20:31,698 {\an7}Crusher still in the lead, 527 00:20:31,698 --> 00:20:35,335 {\an7}but Blaze and his family \h\h\hare coming up fast! 528 00:20:35,335 --> 00:20:37,170 {\an7}- [whimpering] No! 529 00:20:37,170 --> 00:20:39,632 {\an7}Ooh! Argh! 530 00:20:39,632 --> 00:20:40,632 {\an7}[groans] 531 00:20:40,632 --> 00:20:44,203 {\an7}[tires squealing] \h[all cheering] 532 00:20:44,203 --> 00:20:48,764 {\an7}- The Blaze family wins! \hThe Blaze family wins! 533 00:20:48,764 --> 00:20:51,203 {\an7}- Whoo-hoo! \h- We won! 534 00:20:51,203 --> 00:20:54,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hall chanting: Blaze family! Blaze family! 535 00:20:54,632 --> 00:20:56,500 {\an7}- Thank you, thank you! 536 00:20:56,500 --> 00:21:00,335 {\an7}- Way to go, everybody. I’m really proud of us. 537 00:21:00,335 --> 00:21:01,632 {\an7}- [chuckles] \h\h\h\hMe, too. 538 00:21:01,632 --> 00:21:03,335 {\an7}That was some great racing! 539 00:21:03,335 --> 00:21:06,698 {\an7}- And the best part is, \hwe did it together-- 540 00:21:06,698 --> 00:21:08,467 {\an7}as a family. 541 00:21:08,467 --> 00:21:09,896 {\an7}all: Aww! 542 00:21:09,896 --> 00:21:11,467 {\an7}- Blaze family! 543 00:21:11,467 --> 00:21:14,335 {\an7}\hCongratulations on your big win! 544 00:21:14,335 --> 00:21:18,368 {\an7}Now, are you ready \h\h\hfor your prize? 545 00:21:18,368 --> 00:21:20,632 {\an7}- A prize? \hOoh, yay! 546 00:21:20,632 --> 00:21:23,500 {\an7}\hIs it a trophy? A bouncy castle? 547 00:21:23,500 --> 00:21:24,632 {\an7}- Even better! 548 00:21:24,632 --> 00:21:28,467 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s a trophy and a bouncy castle! 549 00:21:28,467 --> 00:21:32,599 {\an7}It’s a bouncy castle trophy! 550 00:21:32,599 --> 00:21:34,302 {\an7}all: Whoa! 551 00:21:34,302 --> 00:21:36,566 {\an7}\h- Well, what are we waiting for, family? 552 00:21:36,566 --> 00:21:39,665 {\an7}Let’s get bouncing! \h\h\h\h\h\h\hWhoo! 553 00:21:39,665 --> 00:21:41,434 {\an7}- ♪ The Blaze family ♪ 554 00:21:41,434 --> 00:21:43,632 {\an7}♪ I’ll fight to the finish ♪ 555 00:21:43,632 --> 00:21:44,863 {\an7}♪ Blaze family ♪ 556 00:21:44,863 --> 00:21:46,566 {\an7}♪ Together we’ll win it ♪ 557 00:21:46,566 --> 00:21:49,863 {\an7}♪ Everybody, hey, let’s rev it up ♪ 558 00:21:49,863 --> 00:21:50,929 {\an7}♪ Everybody rev it up ♪ 559 00:21:50,929 --> 00:21:54,962 {\an7}♪ With the amazing, \hblazing, racing ♪ 560 00:21:54,962 --> 00:21:57,335 {\an7}♪ Blaze family ♪ 561 00:22:00,318 --> 00:22:02,653 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 562 00:22:02,720 --> 00:22:05,223 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 563 00:22:05,289 --> 00:22:06,691 ♪ Buckle up, gonna roll ♪ 564 00:22:06,757 --> 00:22:09,160 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 565 00:22:09,227 --> 00:22:11,095 ♪ You'll be amazed ♪ 566 00:22:11,162 --> 00:22:13,831 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 567 00:22:13,898 --> 00:22:16,601 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 568 00:22:16,667 --> 00:22:18,135 ♪ Gonna kick it in gear ♪ 569 00:22:18,202 --> 00:22:21,172 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 570 00:22:21,239 --> 00:22:23,207 ♪ And the Monster Machines ♪ 571 00:22:23,274 --> 00:22:26,811 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 61031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.