All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,302 - ♪ On your mark ♪ 2 00:00:02,369 --> 00:00:04,204 ♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,573 ♪ One, two, three, let's blaze ♪ 4 00:00:06,640 --> 00:00:10,477 ♪ So buckle your seat belt, we're gonna scream and yell ♪ 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,513 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,348 - ♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:14,414 --> 00:00:17,084 - ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:17,150 --> 00:00:18,986 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:19,052 --> 00:00:20,687 ♪ Go, go ♪ 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,689 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,756 --> 00:00:24,458 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,293 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,061 ♪ Yeah, let's blaze ♪ 14 00:00:30,071 --> 00:00:32,632 {\an7}[upbeat music] 15 00:00:32,632 --> 00:00:34,170 {\an7}♪ ♪ 16 00:00:34,170 --> 00:00:35,962 {\an7}[musical car horn honking] 17 00:00:35,962 --> 00:00:39,203 {\an7}[tires squealing] 18 00:00:41,368 --> 00:00:44,995 {\an7}- A.J., give me some speed! 19 00:00:44,995 --> 00:00:46,467 {\an7}[engine revving] 20 00:00:46,467 --> 00:00:49,302 {\an7}Whoo-hoo! 21 00:00:50,401 --> 00:00:52,269 {\an7}[both laughing] 22 00:00:52,269 --> 00:00:54,269 {\an7}- Nice one, Blaze! 23 00:00:54,269 --> 00:00:55,104 {\an7}[electronic chirping] 24 00:00:55,104 --> 00:00:57,632 {\an7}\h\h\h\h\hHey, sounds like we’re getting a call. 25 00:00:57,632 --> 00:00:59,467 {\an7}- Let’s see who it is. 26 00:00:59,467 --> 00:01:01,698 {\an7}\h\h- Ah! [chuckles] 27 00:01:01,698 --> 00:01:04,104 {\an7}- Who is that? 28 00:01:04,104 --> 00:01:07,566 {\an7}\h\h\h\hIt’s Stripes! Yeah, the tiger truck! 29 00:01:07,566 --> 00:01:10,665 {\an7}\h\h\h\h\h- Blaze, A.J.! I’m so glad you’re there. 30 00:01:10,665 --> 00:01:14,599 {\an7}\hI had to call right away and invite you to my party! 31 00:01:14,599 --> 00:01:16,599 {\an7}\h- A party? - What party? 32 00:01:16,599 --> 00:01:20,028 {\an7}- It’s a party right here \h\h\h\h\h\hin the jungle 33 00:01:20,028 --> 00:01:22,335 {\an7}for all my animal friends! 34 00:01:22,335 --> 00:01:27,236 {\an7}It’s my animal party! 35 00:01:27,236 --> 00:01:28,071 {\an7}Check it out! 36 00:01:28,071 --> 00:01:31,071 {\an7}\h\h\hMy animal party’s gonna have everything. 37 00:01:31,071 --> 00:01:35,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNom, nom. Like a cotton candy machine! 38 00:01:35,632 --> 00:01:37,797 {\an7}And prizes! \h[laughs] 39 00:01:37,797 --> 00:01:42,104 {\an7}And a Ferris wheel! 40 00:01:42,104 --> 00:01:42,731 {\an7}- Whoa! 41 00:01:42,731 --> 00:01:45,731 {\an7}- Stripes, your animal party \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlooks amazing! 42 00:01:45,731 --> 00:01:49,028 {\an7}- Yeah, I can’t wait to come and try all that stuff. 43 00:01:49,028 --> 00:01:50,401 {\an7}\h\h\h- Well, then, you’d better hurry, 44 00:01:50,401 --> 00:01:53,698 {\an7}\h\h’cause the party’s gonna start soon, and-- 45 00:01:53,698 --> 00:01:55,236 {\an7}Huh, that’s strange. 46 00:01:55,236 --> 00:01:57,566 {\an7}The wind’s blowing hard \h\h\hall of a sudden. 47 00:01:57,566 --> 00:01:59,500 {\an7}[wind whooshing] \h\hReally hard! 48 00:01:59,500 --> 00:02:03,467 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gaskets! That looks like a wind storm! 49 00:02:03,467 --> 00:02:06,368 {\an7}- [grunting and screaming] 50 00:02:07,104 --> 00:02:11,566 {\an7}\h- Oh, no, the wind’s blowing away the cotton candy machine! 51 00:02:11,566 --> 00:02:12,764 {\an7}♪ ♪ 52 00:02:12,764 --> 00:02:15,269 {\an7}And the prizes! 53 00:02:15,269 --> 00:02:17,302 {\an7}And the Ferris wheel! 54 00:02:17,302 --> 00:02:20,028 {\an7}- Whoa-whoa-whoa! 55 00:02:20,028 --> 00:02:22,028 {\an7}\hRawr! [gasps] 56 00:02:22,028 --> 00:02:22,797 {\an7}The storm is over. 57 00:02:22,797 --> 00:02:26,665 {\an7}But all the most important things for my animal party, 58 00:02:26,665 --> 00:02:28,368 {\an7}they’re gone! 59 00:02:28,368 --> 00:02:31,764 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Poor Stripes! - Hey, don’t worry, Stripes. 60 00:02:31,764 --> 00:02:35,335 {\an7}A.J. and I are gonna find a way to get all that stuff 61 00:02:35,335 --> 00:02:37,665 {\an7}and bring it back to your party. 62 00:02:37,665 --> 00:02:38,434 {\an7}We promise. 63 00:02:38,434 --> 00:02:41,566 {\an7}\h\h\h\h- Really? Wow, thanks, guys! 64 00:02:41,566 --> 00:02:44,665 {\an7}I know I can count on you. 65 00:02:44,665 --> 00:02:45,599 {\an7}- All right, Blaze. 66 00:02:45,599 --> 00:02:47,698 {\an7}\h\h\h\hIf we’re gonna save Stripes’s animal party, 67 00:02:47,698 --> 00:02:51,104 {\an7}\h\h\h\h\hwe’ve got to transform into a new type of vehicle, 68 00:02:51,104 --> 00:02:52,731 {\an7}\h\h\h\h\h\hsomething big and powerful enough 69 00:02:52,731 --> 00:02:54,698 {\an7}to carry all that \h\h\hmissing stuff. 70 00:02:54,698 --> 00:02:55,566 {\an7}- Yeah, you’re right. 71 00:02:55,566 --> 00:03:00,566 {\an7}And I think I know the perfect \h\h\h\hvehicle to turn into... 72 00:03:00,566 --> 00:03:01,533 {\an7}a big rig! 73 00:03:01,533 --> 00:03:03,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! They’re super strong 74 00:03:03,566 --> 00:03:05,863 {\an7}and perfect for hauling \h\h\h\hlots of stuff! 75 00:03:05,863 --> 00:03:09,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h[engine revs] - Come on, let’s get building! 76 00:03:09,698 --> 00:03:10,533 {\an7}♪ ♪ 77 00:03:10,533 --> 00:03:12,566 {\an7}First, we need to make the trailer. 78 00:03:12,566 --> 00:03:15,731 {\an7}\h\hIt’s the part that holds all the stuff we’re hauling. 79 00:03:15,731 --> 00:03:19,599 {\an7}To make the trailer, \h\h\hsay, "Trailer." 80 00:03:19,599 --> 00:03:21,170 {\an7}Trailer! 81 00:03:21,170 --> 00:03:22,566 {\an7}[lively music] 82 00:03:22,566 --> 00:03:24,500 {\an7}Now we need dual tires. 83 00:03:24,500 --> 00:03:28,434 {\an7}Those are extra tires to carry \h\h\hthat big, heavy trailer. 84 00:03:28,434 --> 00:03:33,203 {\an7}To make the dual tires, \h\hsay, "Dual tires." 85 00:03:33,203 --> 00:03:35,302 {\an7}Dual tires! 86 00:03:35,302 --> 00:03:37,401 {\an7}♪ ♪ 87 00:03:37,401 --> 00:03:39,929 {\an7}\h\h\h\h\h\hLast, we need a powerful diesel engine 88 00:03:39,929 --> 00:03:42,566 {\an7}to give our big rig the super strength 89 00:03:42,566 --> 00:03:44,599 {\an7}to pull all that heavy stuff. 90 00:03:44,599 --> 00:03:49,533 {\an7}To make the diesel engine, \h\h\hsay, "Diesel engine." 91 00:03:49,533 --> 00:03:51,764 {\an7}Diesel engine! 92 00:03:51,764 --> 00:03:53,632 {\an7}♪ ♪ 93 00:03:53,632 --> 00:03:54,830 {\an7}Oh, yeah! 94 00:03:54,830 --> 00:04:00,236 {\an7}I’m a big rig monster machine! 95 00:04:00,236 --> 00:04:04,434 {\an7}♪ ♪ 96 00:04:04,434 --> 00:04:06,368 {\an7}[engine turns over] 97 00:04:06,368 --> 00:04:08,566 {\an7}[horn honks] 98 00:04:08,566 --> 00:04:11,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa! Blaze, you look strong! 99 00:04:11,665 --> 00:04:16,467 {\an7}- I feel strong! Now hop in, trucker A.J. 100 00:04:16,467 --> 00:04:17,269 {\an7}- Yay! 101 00:04:17,269 --> 00:04:19,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- We’ve got an animal party to save. 102 00:04:19,632 --> 00:04:21,170 {\an7}♪ ♪ 103 00:04:21,170 --> 00:04:23,335 {\an7}[tires squeal] 104 00:04:23,335 --> 00:04:26,665 {\an7}Big rig... both: Roll! 105 00:04:26,665 --> 00:04:34,368 {\an7}♪ ♪ 106 00:04:34,599 --> 00:04:37,896 {\an7}\h\h- ♪ Really big and super strong ♪ 107 00:04:37,896 --> 00:04:40,665 {\an7}♪ Hauling that cargo around ♪ 108 00:04:40,665 --> 00:04:44,533 {\an7}- ♪ A trailer in back \hthat you can pack ♪ 109 00:04:44,533 --> 00:04:47,896 {\an7}♪ Let’s put the hammer down ♪ 110 00:04:47,896 --> 00:04:50,665 {\an7}- ♪ Dual tires, mud flaps too ♪ 111 00:04:50,665 --> 00:04:53,797 {\an7}♪ The diesel engine \h\hmakes it move ♪ 112 00:04:53,797 --> 00:04:57,731 {\an7}\h- ♪ Pull the cord and blast the horn ♪ 113 00:04:57,731 --> 00:04:58,434 {\an7}[horn honks] 114 00:04:58,434 --> 00:04:59,929 {\an7}♪ Time to boogie ♪ \hall: All right! 115 00:04:59,929 --> 00:05:01,566 {\an7}- ♪ That’s a big 10-4 ♪ 116 00:05:01,566 --> 00:05:03,962 {\an7}all: ♪ That’s a big 10-4 ♪ 117 00:05:03,962 --> 00:05:05,434 {\an7}- ♪ Big rig roll ♪ 118 00:05:05,434 --> 00:05:07,896 {\an7}♪ ♪ 119 00:05:07,896 --> 00:05:10,533 {\an7}♪ Hauling ahead below ♪ 120 00:05:10,533 --> 00:05:12,599 {\an7}♪ Big rig roll ♪ 121 00:05:12,599 --> 00:05:14,368 {\an7}♪ ♪ 122 00:05:14,368 --> 00:05:17,236 {\an7}♪ Thundering down the road ♪ 123 00:05:17,236 --> 00:05:18,995 {\an7}♪ Big rig roll ♪ 124 00:05:18,995 --> 00:05:21,566 {\an7}[engine roars] 125 00:05:21,566 --> 00:05:25,368 {\an7}\h- Vroom! Honk, honk! 126 00:05:25,368 --> 00:05:27,500 {\an7}That’s a big 10-4. 127 00:05:27,500 --> 00:05:30,632 {\an7}Big rig Pickle reads you \h\h\h\h\hloud and clear. 128 00:05:30,632 --> 00:05:33,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hZow! - Pickle, what are you doing? 129 00:05:33,731 --> 00:05:37,566 {\an7}- Oh, hi, Crusher! I’m pretending to be a big rig. 130 00:05:37,566 --> 00:05:42,665 {\an7}\hAnd, boy, am I hauling something big and heavy. 131 00:05:42,665 --> 00:05:43,764 {\an7}Hoo-ee! 132 00:05:43,764 --> 00:05:45,500 {\an7}- [scoffs] \h\h\hYou? 133 00:05:45,500 --> 00:05:47,962 {\an7}Hauling something \hbig and heavy? 134 00:05:47,962 --> 00:05:49,434 {\an7}Yeah, right. 135 00:05:49,434 --> 00:05:53,731 {\an7}- Actually, I am. It’s a shoe! 136 00:05:53,731 --> 00:05:54,599 {\an7}- A shoe? 137 00:05:54,599 --> 00:05:57,500 {\an7}\hPickle, shoes aren’t big and heavy at all. 138 00:05:57,500 --> 00:06:02,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- This one is. Let me tell you, ’cause it’s... 139 00:06:02,731 --> 00:06:05,863 {\an7}[shoe boings and thuds] \h\h\hAn elephant shoe! 140 00:06:05,863 --> 00:06:07,632 {\an7}- An elephant shoe? 141 00:06:07,632 --> 00:06:11,302 {\an7}- [trumpets] \h- [shouts] 142 00:06:11,302 --> 00:06:15,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- [trumpets] - Roger that, elephant shoe. 143 00:06:15,335 --> 00:06:17,302 {\an7}- [trumpets] 144 00:06:17,302 --> 00:06:18,533 {\an7}[claws clack] 145 00:06:18,533 --> 00:06:19,467 {\an7}[horn honks] 146 00:06:19,467 --> 00:06:21,500 {\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! \h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! 147 00:06:21,500 --> 00:06:24,401 {\an7}\h- Now that I’m a big rig, I’m strong enough to carry 148 00:06:24,401 --> 00:06:26,863 {\an7}\h\h\h\h\h\heverything back to Stripes’s animal party. 149 00:06:26,863 --> 00:06:30,368 {\an7}- Yeah, we just need to find these things. 150 00:06:30,368 --> 00:06:36,368 {\an7}\h\hA cotton candy machine, prizes, and a Ferris wheel. 151 00:06:36,566 --> 00:06:37,896 {\an7}[tires screech] \h\h\h\h- Hmm. 152 00:06:37,896 --> 00:06:39,896 {\an7}I bet that cotton candy machine 153 00:06:39,896 --> 00:06:41,830 {\an7}is around here somewhere. 154 00:06:41,830 --> 00:06:43,104 {\an7}Help us look for it. 155 00:06:43,104 --> 00:06:45,698 {\an7}\h\h\h\h\h\hWhen you see the cotton candy machine, 156 00:06:45,698 --> 00:06:48,731 {\an7}say, "Cotton candy machine." 157 00:06:48,731 --> 00:06:52,071 {\an7}♪ ♪ 158 00:06:52,071 --> 00:06:55,368 {\an7}[bird squawking] 159 00:06:55,368 --> 00:06:58,896 {\an7}Cotton candy machine! \h\h\h\hThere it is! 160 00:06:58,896 --> 00:06:59,896 {\an7}- [laughs] 161 00:06:59,896 --> 00:07:02,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Uh-oh. But that pirate ship looks like 162 00:07:02,104 --> 00:07:05,104 {\an7}it’s heading right for it! \h\h\h\h\h\h\h\h- Hubcaps! 163 00:07:05,104 --> 00:07:06,764 {\an7}\hThat’s not just any pirate ship. 164 00:07:06,764 --> 00:07:10,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [guffaws] - That’s a Bighorn pirate ship! 165 00:07:10,863 --> 00:07:13,104 {\an7}- [laughs] \h- [gasps] 166 00:07:13,104 --> 00:07:15,929 {\an7}\h\h\hHe’s trying to take the cotton candy machine! 167 00:07:15,929 --> 00:07:19,368 {\an7}\h\h\h\h\h- Come on, we’ve gotta stop him! 168 00:07:19,368 --> 00:07:21,599 {\an7}[upbeat music] 169 00:07:21,599 --> 00:07:23,028 {\an7}- [laughs] 170 00:07:23,028 --> 00:07:23,962 {\an7}[brakes screech] 171 00:07:23,962 --> 00:07:27,533 {\an7}- Not so fast, pirate Bighorn! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Huh? 172 00:07:27,533 --> 00:07:30,863 {\an7}- That cotton candy machine \h\hdoesn’t belong to you! 173 00:07:30,863 --> 00:07:32,863 {\an7}- Hi-de-har! \h\h\h\hYarr! 174 00:07:32,863 --> 00:07:34,665 {\an7}- [grunting] 175 00:07:34,665 --> 00:07:36,137 {\an7}[tires squealing] 176 00:07:36,137 --> 00:07:37,896 {\an7}\h\h\h\h\hTo get the cotton candy machine, 177 00:07:37,896 --> 00:07:41,599 {\an7}\hI’ve got to pull harder than that pirate Bighorn. 178 00:07:41,599 --> 00:07:43,170 {\an7}I need more force! 179 00:07:43,170 --> 00:07:47,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! Force is a push or a pull. 180 00:07:47,434 --> 00:07:50,467 {\an7}\h\h\h\h\hBig rigs have super powerful engines. 181 00:07:50,467 --> 00:07:51,599 {\an7}That way, even when you fill 182 00:07:51,599 --> 00:07:53,632 {\an7}\h\h\h\h\h\hthe trailers with big, heavy things, 183 00:07:53,632 --> 00:07:58,467 {\an7}they’ve got enough force \h\h\h\hto pull it all! 184 00:07:58,467 --> 00:08:00,028 {\an7}[both grunting] 185 00:08:00,028 --> 00:08:04,071 {\an7}\hRight now, big rig Blaze is pulling with a force of one. 186 00:08:04,071 --> 00:08:08,028 {\an7}\h\h\hAnd the pirate Bighorn is pulling with a force of three. 187 00:08:08,028 --> 00:08:12,434 {\an7}Which number is bigger? \h\h\h\h\hOne or three? 188 00:08:12,434 --> 00:08:14,863 {\an7}[engine running] 189 00:08:14,863 --> 00:08:15,764 {\an7}Three! \hYeah! 190 00:08:15,764 --> 00:08:19,632 {\an7}That means the pirate Bighorn \his pulling with more force. 191 00:08:19,632 --> 00:08:22,104 {\an7}- Hi-de-har-har-har! 192 00:08:22,104 --> 00:08:24,104 {\an7}- Whoa-whoa-whoa-whoa! \h\h\h\h\h\h\h- Quick! 193 00:08:24,104 --> 00:08:27,533 {\an7}\h\h\h\h\hWe’ve got to help big rig Blaze pull harder. 194 00:08:27,533 --> 00:08:30,170 {\an7}Increasing force! 195 00:08:30,170 --> 00:08:32,028 {\an7}[engine revs] 196 00:08:32,028 --> 00:08:33,104 {\an7}[machinery beeps] 197 00:08:33,104 --> 00:08:34,731 {\an7}[horn honks] 198 00:08:34,731 --> 00:08:35,863 {\an7}[engine revs] 199 00:08:35,863 --> 00:08:37,236 {\an7}It’s working! 200 00:08:37,236 --> 00:08:40,236 {\an7}Now Blaze is pulling with a force of six. 201 00:08:40,236 --> 00:08:44,599 {\an7}Which number is bigger? \h\h\h\h\hSix or three? 202 00:08:44,599 --> 00:08:47,236 {\an7}[engine running] 203 00:08:47,236 --> 00:08:49,269 {\an7}\h\hSix! Come on! 204 00:08:49,269 --> 00:08:50,236 {\an7}- [grunting] 205 00:08:50,236 --> 00:08:54,566 {\an7}- Now Blaze has more force. \h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, yeah! 206 00:08:54,566 --> 00:08:57,236 {\an7}- [confused grunt] \h\h\h\h\h[laughs] 207 00:08:57,236 --> 00:08:59,599 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Uh-oh. Now the pirate Bighorn 208 00:08:59,599 --> 00:09:02,028 {\an7}is pulling as hard as he can! 209 00:09:02,028 --> 00:09:04,830 {\an7}\h\h\h\h- He’s pulling with a force of eight! 210 00:09:04,830 --> 00:09:09,170 {\an7}- Which number is bigger? \h\h\h\h\h\hSix or eight? 211 00:09:10,698 --> 00:09:12,665 {\an7}\h\hEight! - [laughs] 212 00:09:12,665 --> 00:09:15,632 {\an7}- That means now the Bighorn \h\h\h\h\h\h\hhas more force. 213 00:09:15,632 --> 00:09:17,764 {\an7}- [laughs] - [grunts] 214 00:09:17,764 --> 00:09:21,599 {\an7}\h\h\hI can’t let him get the cotton candy machine. 215 00:09:21,599 --> 00:09:23,962 {\an7}Increasing force! 216 00:09:23,962 --> 00:09:25,731 {\an7}[machinery beeps] 217 00:09:25,731 --> 00:09:27,137 {\an7}[engine revs] 218 00:09:27,137 --> 00:09:28,137 {\an7}- That’s it, Blaze! 219 00:09:28,137 --> 00:09:30,962 {\an7}Now you’re pulling with a force of 12! 220 00:09:30,962 --> 00:09:35,203 {\an7}Which number is bigger? \h\h\hTwelve or eight? 221 00:09:38,028 --> 00:09:39,566 {\an7}\h12! Yeah! 222 00:09:39,566 --> 00:09:42,170 {\an7}Nobody has more force than... 223 00:09:42,170 --> 00:09:44,797 {\an7}both: Big rig Blaze! 224 00:09:44,797 --> 00:09:46,203 {\an7}[engine revs] 225 00:09:46,203 --> 00:09:47,797 {\an7}- [grunts] 226 00:09:47,797 --> 00:09:49,269 {\an7}- [surprised grunt] 227 00:09:49,269 --> 00:09:51,863 {\an7}[water splashes] 228 00:09:51,863 --> 00:09:53,269 {\an7}[cotton candy machine thunks] 229 00:09:53,269 --> 00:09:54,962 {\an7}[horn honks] 230 00:09:54,962 --> 00:09:55,830 {\an7}- Yeah! 231 00:09:55,830 --> 00:09:58,599 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- We got the cotton candy machine! 232 00:09:58,599 --> 00:10:00,170 {\an7}- [angry grunt] 233 00:10:00,170 --> 00:10:04,170 {\an7}\h\h\h\h- Good work, Blaze. You’re one strong big rig. 234 00:10:04,170 --> 00:10:06,764 {\an7}\h\h\h\h- Thanks, A.J. Now let’s get trucking! 235 00:10:06,764 --> 00:10:10,896 {\an7}We still gotta find more stuff \h\hfor Stripes’s animal party. 236 00:10:10,896 --> 00:10:13,797 {\an7}- Roger that! \hBig rig... 237 00:10:13,797 --> 00:10:15,335 {\an7}both: Go! 238 00:10:15,335 --> 00:10:16,830 {\an7}[horn honks] 239 00:10:16,830 --> 00:10:19,028 {\an7}[tires squealing] 240 00:10:19,028 --> 00:10:20,302 {\an7}[adventurous music] 241 00:10:20,302 --> 00:10:22,302 {\an7}- ♪ When it’s time to move ♪ 242 00:10:22,302 --> 00:10:26,632 {\an7}♪ You need a force \hto make you go ♪ 243 00:10:26,632 --> 00:10:28,071 {\an7}- ♪ It’s a bump or bash ♪ 244 00:10:28,071 --> 00:10:31,302 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s a push when you’re going slow-oh-oh ♪ 245 00:10:31,302 --> 00:10:37,137 {\an7}\h\h- ♪ When you pull a friend who’s stuck and needs a tow ♪ 246 00:10:37,137 --> 00:10:39,028 {\an7}♪ That’s force ♪ 247 00:10:39,028 --> 00:10:41,170 {\an7}♪ Yeah, yeah, that’s force ♪ 248 00:10:41,170 --> 00:10:42,104 {\an7}[horn honks] 249 00:10:42,104 --> 00:10:45,071 {\an7}\h\h\hall: ♪ Force ♪ - ♪ Moves into me ♪ 250 00:10:45,071 --> 00:10:47,962 {\an7}\h\h\h\hall: ♪ Force ♪ - ♪ Moves you to me ♪ 251 00:10:47,962 --> 00:10:50,104 {\an7}\h\hall: ♪ Up and down and round and round ♪ 252 00:10:50,104 --> 00:10:53,632 {\an7}\h♪ It gets me going, like a river flowing ♪ 253 00:10:53,632 --> 00:10:56,203 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Force ♪ - ♪ When you hit the wall ♪ 254 00:10:56,203 --> 00:10:59,698 {\an7}\h\h\h\hall: ♪ Force ♪ - ♪ Like a waterfall ♪ 255 00:10:59,698 --> 00:11:02,302 {\an7}♪ Crashing, smashing ♪ 256 00:11:02,302 --> 00:11:07,863 {\an7}♪ Rocking, rolling force ♪ 257 00:11:07,863 --> 00:11:11,071 {\an7}[horn honks] 258 00:11:11,071 --> 00:11:12,863 {\an7}- Honk, honk! 259 00:11:12,863 --> 00:11:17,665 {\an7}\h\hBig rig Pickle here! I got a fur dog on my 20! 260 00:11:17,665 --> 00:11:19,632 {\an7}Better cowboy up! \h\h- [grumbles] 261 00:11:19,632 --> 00:11:24,170 {\an7}Pickle, are you seriously still \h\hpretending to be a big rig? 262 00:11:24,170 --> 00:11:26,632 {\an7}\h- I sure am. And this time, 263 00:11:26,632 --> 00:11:28,929 {\an7}I’m hauling something \h\h\h\heven heavier. 264 00:11:28,929 --> 00:11:32,203 {\an7}\h\h\h\h\h- Come on, Pickle. What could you possibly haul 265 00:11:32,203 --> 00:11:35,368 {\an7}\h\h\h\h\h\hthat’s so heavy? - Well, as a matter of fact, 266 00:11:35,368 --> 00:11:38,731 {\an7}\h\h\h\h\hI’m carrying a big, heavy sandwich. 267 00:11:38,731 --> 00:11:39,830 {\an7}- Big, heavy sandwich? 268 00:11:39,830 --> 00:11:42,698 {\an7}\h\h\hPickle, sandwiches aren’t big and heavy. 269 00:11:42,698 --> 00:11:48,962 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- That’s true. Except for this rhino sandwich! 270 00:11:48,962 --> 00:11:51,962 {\an7}\h\h\h- [laughs] - Rhino sandwich? 271 00:11:51,962 --> 00:11:53,962 {\an7}- [chuckles] \h\h[grunts] 272 00:11:53,962 --> 00:11:55,104 {\an7}- [yells] 273 00:11:55,104 --> 00:11:55,896 {\an7}[tires squeal] 274 00:11:55,896 --> 00:11:59,137 {\an7}- Now that’s a big 10-4. \h\h\h\h\h\h\hHonk, honk! 275 00:11:59,137 --> 00:12:00,896 {\an7}- [grunts] 276 00:12:00,896 --> 00:12:02,335 {\an7}[lively music] 277 00:12:02,335 --> 00:12:04,368 {\an7}- Whoo-hoo! \h\h- Yay! 278 00:12:04,368 --> 00:12:06,698 {\an7}Check it out. 279 00:12:06,698 --> 00:12:09,104 {\an7}\h\h\h\hBlaze already got the cotton candy machine 280 00:12:09,104 --> 00:12:10,071 {\an7}for Stripes’s animal party. 281 00:12:10,071 --> 00:12:14,962 {\an7}So now we just need the prizes \h\h\h\h\hand the Ferris wheel! 282 00:12:14,962 --> 00:12:15,995 {\an7}- Hey, look! 283 00:12:15,995 --> 00:12:19,203 {\an7}I think I see the prizes \h\h\h\h\h\h\hover there! 284 00:12:19,203 --> 00:12:22,335 {\an7}- Yeah, they’re stuck \hin those snowballs! 285 00:12:22,335 --> 00:12:23,335 {\an7}[wind whooshes] 286 00:12:23,335 --> 00:12:26,797 {\an7}Uh-oh, but the snowballs \h\h\h\hare blowing away! 287 00:12:26,797 --> 00:12:28,830 {\an7}[dramatic music] 288 00:12:28,830 --> 00:12:31,434 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Hubcaps! We’ve got to get the prizes 289 00:12:31,434 --> 00:12:32,731 {\an7}out of those snowballs. 290 00:12:32,731 --> 00:12:36,764 {\an7}\h\h\hA.J., give me some big rig speed! 291 00:12:36,764 --> 00:12:39,434 {\an7}[engine revs] 292 00:12:39,434 --> 00:12:43,170 {\an7}[musical car horn honking] 293 00:12:43,170 --> 00:12:44,896 {\an7}- Yeah! 294 00:12:44,896 --> 00:12:48,269 {\an7}- Those snowballs have to be \h\h\haround here somewhere. 295 00:12:48,269 --> 00:12:51,269 {\an7}- Come on, help us find it. 296 00:12:51,269 --> 00:12:55,764 {\an7}When you see a snowball, \h\h\h\hsay, "Snowball." 297 00:12:55,764 --> 00:12:58,028 {\an7}♪ ♪ 298 00:12:58,028 --> 00:12:59,764 {\an7}[snow crunching softly] 299 00:12:59,764 --> 00:13:01,434 {\an7}both: Snowball! 300 00:13:01,434 --> 00:13:04,104 {\an7}[engine revs] 301 00:13:04,995 --> 00:13:08,764 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoo-hoo! - We got some of the prizes. 302 00:13:08,764 --> 00:13:11,401 {\an7}- Just three snowballs \h\h\h\h\hleft to find. 303 00:13:11,401 --> 00:13:13,203 {\an7}- Help us look for them. 304 00:13:13,203 --> 00:13:18,401 {\an7}When you see another snowball, \h\h\h\h\h\h\h\hsay "Snowball." 305 00:13:22,863 --> 00:13:25,302 {\an7}both: Snowball! 306 00:13:28,764 --> 00:13:32,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! - Only two snowballs to go! 307 00:13:32,104 --> 00:13:37,401 {\an7}If you see another snowball, \h\h\h\h\h\h\hsay "Snowball." 308 00:13:40,071 --> 00:13:43,203 {\an7}both: Snowball! 309 00:13:48,104 --> 00:13:48,896 {\an7}- Yeah! 310 00:13:48,896 --> 00:13:51,335 {\an7}\h\h- There’s only one snowball left. 311 00:13:51,335 --> 00:13:53,863 {\an7}\h\h- When you see the last snowball, 312 00:13:53,863 --> 00:13:56,533 {\an7}shout "Snowball!" 313 00:13:58,929 --> 00:14:00,896 {\an7}both: Snowball! 314 00:14:00,896 --> 00:14:02,071 {\an7}- Hurry, big rig Blaze! 315 00:14:02,071 --> 00:14:04,269 {\an7}The prizes are headed \h\h\hfor that cliff! 316 00:14:04,269 --> 00:14:07,896 {\an7}- Big rig... both: Force! 317 00:14:07,896 --> 00:14:09,896 {\an7}[engine revs] 318 00:14:11,203 --> 00:14:12,929 {\an7}\h- Whoo-hoo! - We did it! 319 00:14:12,929 --> 00:14:17,368 {\an7}\h\h\hWe saved the prizes! - Nice work, big rig Blaze! 320 00:14:17,368 --> 00:14:18,104 {\an7}[electronic tone] 321 00:14:18,104 --> 00:14:21,335 {\an7}\h\h\h- Hey, listen. Someone’s calling us. 322 00:14:21,335 --> 00:14:22,929 {\an7}- Rawr! 323 00:14:22,929 --> 00:14:23,863 {\an7}- It’s Stripes! 324 00:14:23,863 --> 00:14:26,302 {\an7}\h- Hey, fellas! How’s it going? 325 00:14:26,302 --> 00:14:27,500 {\an7}- So far, so good, Stripes. 326 00:14:27,500 --> 00:14:31,302 {\an7}We’ve got the cotton candy \h\hmachine and the prizes. 327 00:14:31,302 --> 00:14:33,302 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- [gasps] That means the only thing 328 00:14:33,302 --> 00:14:36,137 {\an7}\h\h\h\hwe still need is the Ferris wheel! 329 00:14:36,137 --> 00:14:38,830 {\an7}But the Ferris wheel \h\h\his really big. 330 00:14:38,830 --> 00:14:42,269 {\an7}\h\h\hYou think you can carry all that to my animal party? 331 00:14:42,269 --> 00:14:45,929 {\an7}- You bet we can, Stripes. \h\h\h\hI’m a big rig now. 332 00:14:45,929 --> 00:14:49,929 {\an7}And big rigs are super strong. \h\h\h\h\h\h\h\h\h[engine revs] 333 00:14:49,929 --> 00:14:52,434 {\an7}- [roars] All right! 334 00:14:52,434 --> 00:14:55,071 {\an7}Good luck, big rig Blaze. 335 00:14:55,071 --> 00:14:58,830 {\an7}\h\h\h\h\h\h- Come on, A.J. We gotta keep on trucking. 336 00:14:58,830 --> 00:15:01,500 {\an7}Big rig... both: Roll! 337 00:15:01,500 --> 00:15:03,302 {\an7}♪ ♪ 338 00:15:03,302 --> 00:15:06,368 {\an7}- Whoo-hoo-hoo! 339 00:15:06,368 --> 00:15:07,929 {\an7}- Yeah! 340 00:15:07,929 --> 00:15:10,929 {\an7}♪ ♪ 341 00:15:10,929 --> 00:15:12,830 {\an7}- [slurping] - Honk, honk! 342 00:15:12,830 --> 00:15:17,302 {\an7}\hBig rig Pickles about to put the hammer down. 343 00:15:17,302 --> 00:15:19,599 {\an7}[drones] 344 00:15:19,599 --> 00:15:22,929 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Crusher. Sorry I can’t stop and talk. 345 00:15:22,929 --> 00:15:26,368 {\an7}I’ve got a big delivery \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto make. 346 00:15:26,368 --> 00:15:27,203 {\an7}- [scoffs] 347 00:15:27,203 --> 00:15:29,533 {\an7}\h\h\h\hThere’s no way it can be that big, Pickle. 348 00:15:29,533 --> 00:15:30,665 {\an7}- Oh, it is. 349 00:15:30,665 --> 00:15:33,368 {\an7}This thing I’ve got \h\hin my trailer-- 350 00:15:33,368 --> 00:15:37,566 {\an7}really big, really heavy. 351 00:15:37,566 --> 00:15:40,137 {\an7}It’s a sock. 352 00:15:40,137 --> 00:15:41,104 {\an7}- A sock? 353 00:15:41,104 --> 00:15:44,500 {\an7}\h\h\h\hOh, Pickles. Socks are not heavy. 354 00:15:44,500 --> 00:15:47,071 {\an7}- Well, you better \htell that to him. 355 00:15:47,071 --> 00:15:53,028 {\an7}It’s a dinosaur sock! \h\h- Dinosaur sock? 356 00:15:53,028 --> 00:15:55,632 {\an7}- [roars comically] \h\h\h\h\h- [yells] 357 00:15:55,632 --> 00:15:56,566 {\an7}[tires squealing] 358 00:15:56,566 --> 00:15:59,467 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [laughs] - Dinosaur sock, over and out. 359 00:15:59,467 --> 00:16:03,028 {\an7}\h\h\h\h\hHonk, honk! - [laughs and grunts] 360 00:16:03,599 --> 00:16:07,401 {\an7}- Whoa-whoa! [both laugh] 361 00:16:07,401 --> 00:16:09,104 {\an7}Check it out. 362 00:16:09,104 --> 00:16:11,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWe found the cotton candy machine 363 00:16:11,335 --> 00:16:12,335 {\an7}and the prizes. 364 00:16:12,335 --> 00:16:15,104 {\an7}That means we only need \h\h\h\hone more thing 365 00:16:15,104 --> 00:16:17,401 {\an7}for Stripes’s animal party. 366 00:16:17,401 --> 00:16:20,434 {\an7}The Ferris wheel! 367 00:16:20,434 --> 00:16:24,203 {\an7}- That Ferris wheel’s gotta \hbe around here somewhere. 368 00:16:24,203 --> 00:16:26,632 {\an7}Help us look for it. 369 00:16:26,632 --> 00:16:30,533 {\an7}Do you see the Ferris wheel \h\h\h\hhere at the river? 370 00:16:30,533 --> 00:16:33,071 {\an7}[birds chirping] 371 00:16:33,071 --> 00:16:36,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hNope. No Ferris wheel there. 372 00:16:36,533 --> 00:16:41,368 {\an7}Do you see the Ferris wheel \hover there at that cave? 373 00:16:42,632 --> 00:16:46,302 {\an7}\h\h\hNo, it’s not over there, either. 374 00:16:46,302 --> 00:16:51,335 {\an7}Do you see the Ferris wheel over here on the mountain? 375 00:16:52,401 --> 00:16:56,368 {\an7}Yeah, there it is, \h\hway up on top! 376 00:16:56,368 --> 00:16:58,962 {\an7}- Come on, let’s go grab it! 377 00:16:58,962 --> 00:17:00,269 {\an7}[tires squeal] 378 00:17:00,269 --> 00:17:01,995 {\an7}[horn honks] 379 00:17:01,995 --> 00:17:04,731 {\an7}\h- [laughing] - Uh-oh, Blaze. 380 00:17:04,731 --> 00:17:06,269 {\an7}Did you hear that? \h\h\h\h- [laughs] 381 00:17:06,269 --> 00:17:10,467 {\an7}\h- It sounds like the pirate Bighorn! 382 00:17:10,467 --> 00:17:11,401 {\an7}- [cackles] 383 00:17:11,401 --> 00:17:13,731 {\an7}\h\h\h\h\h- He wants the Ferris wheel too! 384 00:17:13,731 --> 00:17:15,269 {\an7}[all laugh] 385 00:17:15,269 --> 00:17:17,203 {\an7}- And this time, \hhe’s not alone. 386 00:17:17,203 --> 00:17:19,731 {\an7}\h\h\h\h\h\hHe brought his whole pirate crew. 387 00:17:19,731 --> 00:17:22,028 {\an7}[all laugh] 388 00:17:22,028 --> 00:17:24,028 {\an7}- Hiyah! [laughs] 389 00:17:24,028 --> 00:17:26,104 {\an7}[upbeat music] 390 00:17:26,104 --> 00:17:26,962 {\an7}[grunts] 391 00:17:26,962 --> 00:17:29,665 {\an7}\h\h\h- Oh, man, he’s trying to push us down the mountain 392 00:17:29,665 --> 00:17:32,434 {\an7}\hso we can’t get the Ferris wheel! 393 00:17:32,434 --> 00:17:33,632 {\an7}- [grunting] 394 00:17:33,632 --> 00:17:34,500 {\an7}[both shout in alarm] 395 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 {\an7}- Well, he’s not gonna stop us from getting up this mountain. 396 00:17:38,500 --> 00:17:40,335 {\an7}Nothing stops a big rig. 397 00:17:40,335 --> 00:17:42,731 {\an7}\h\h\hCome on! [both grunting] 398 00:17:42,731 --> 00:17:44,500 {\an7}\hTo push harder than the Bighorn, 399 00:17:44,500 --> 00:17:49,236 {\an7}let’s increase my pushing power \h\h\h\h\h\hto a force of six. 400 00:17:49,236 --> 00:17:51,731 {\an7}Count to six with me. 401 00:17:57,698 --> 00:17:58,731 {\an7}[engine revs] 402 00:17:58,731 --> 00:18:00,764 {\an7}- [panicked grunting] \h\h\h- It’s working! 403 00:18:00,764 --> 00:18:04,533 {\an7}\hNow I’m pushing harder than the pirate Bighorn. 404 00:18:04,533 --> 00:18:06,632 {\an7}- [grunts] 405 00:18:06,632 --> 00:18:08,368 {\an7}- [grunts] \h- Uh-oh. 406 00:18:08,368 --> 00:18:13,028 {\an7}Well, here comes another pirate \h\h\hto help his friend push. 407 00:18:13,028 --> 00:18:16,665 {\an7}- [laughing] \h\h\h- Whoo! 408 00:18:16,665 --> 00:18:17,500 {\an7}- [grunts] 409 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 {\an7}\hTo push harder than two pirate Bighorns, 410 00:18:20,500 --> 00:18:25,401 {\an7}I need even more force. \h\h\h\hA force of 11! 411 00:18:25,401 --> 00:18:29,599 {\an7}Count to 11 with me. \h\h\h\hStart at six. 412 00:18:36,368 --> 00:18:37,830 {\an7}[engine revs] 413 00:18:37,830 --> 00:18:39,467 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! - You’re doing it, Blaze! 414 00:18:39,467 --> 00:18:41,698 {\an7}\h\h\h\hWe’re almost at the Ferris wheel! 415 00:18:41,698 --> 00:18:44,764 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [laughs] - The only problem is... 416 00:18:44,764 --> 00:18:46,500 {\an7}- [cackles] 417 00:18:46,500 --> 00:18:49,236 {\an7}\h- There’s still one Bighorn left. 418 00:18:49,236 --> 00:18:50,467 {\an7}[truck thuds] 419 00:18:50,467 --> 00:18:52,566 {\an7}[Bighorns laugh] 420 00:18:52,566 --> 00:18:55,104 {\an7}\h\h\h\h- [grunts] To push harder than 421 00:18:55,104 --> 00:18:57,269 {\an7}all three Bighorns together, 422 00:18:57,269 --> 00:18:59,500 {\an7}I need the most force yet. 423 00:18:59,500 --> 00:19:02,170 {\an7}A force of 17! 424 00:19:02,170 --> 00:19:04,599 {\an7}Count to 17 with me. 425 00:19:04,599 --> 00:19:07,269 {\an7}Start at 11. 426 00:19:14,335 --> 00:19:15,863 {\an7}[engine revs] 427 00:19:15,863 --> 00:19:19,434 {\an7}Big rig... both: Roll! 428 00:19:19,434 --> 00:19:22,104 {\an7}[engine revs] 429 00:19:22,104 --> 00:19:23,830 {\an7}[horn honks] 430 00:19:23,830 --> 00:19:26,137 {\an7}[faint shouting] 431 00:19:26,137 --> 00:19:28,698 {\an7}- Whoo-hoo! 432 00:19:28,698 --> 00:19:30,698 {\an7}Yeah! 433 00:19:30,698 --> 00:19:32,302 {\an7}[upbeat music] 434 00:19:32,302 --> 00:19:34,533 {\an7}[truck parts clanking] 435 00:19:34,533 --> 00:19:35,896 {\an7}[truck and Ferris wheel thud] 436 00:19:35,896 --> 00:19:39,896 {\an7}\h- All right, we did it! We got the Ferris wheel! 437 00:19:39,896 --> 00:19:43,269 {\an7}\h\h- Now we’ve got everything for the animal party loaded up 438 00:19:43,269 --> 00:19:45,302 {\an7}and ready to go! [electronic tone] 439 00:19:45,302 --> 00:19:47,764 {\an7}\h\h\h- Hey, look! Stripes is calling. 440 00:19:47,764 --> 00:19:51,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Blaze, A.J. You better take a look at this. 441 00:19:51,566 --> 00:19:54,236 {\an7}\h\h\h\h\hThe animals for my animal party? 442 00:19:54,236 --> 00:19:55,797 {\an7}They’re almost here! 443 00:19:55,797 --> 00:19:58,269 {\an7}[laughter] 444 00:19:58,269 --> 00:19:59,566 {\an7}- Don’t worry, Stripes. 445 00:19:59,566 --> 00:20:03,368 {\an7}\h\hWe’ll get everything back in time, we promise. 446 00:20:03,368 --> 00:20:04,500 {\an7}- Roger that, A.J. 447 00:20:04,500 --> 00:20:08,731 {\an7}Time for some big rig \h\h\hblazing speed! 448 00:20:08,731 --> 00:20:10,566 {\an7}[mechanical whirring] 449 00:20:10,566 --> 00:20:12,665 {\an7}[flames whooshing] 450 00:20:12,665 --> 00:20:15,467 {\an7}♪ ♪ 451 00:20:15,467 --> 00:20:21,434 {\an7}To give me blazing speed, \h\h\hsay, "Let’s blaze!" 452 00:20:21,434 --> 00:20:24,731 {\an7}both: Let’s blaze! 453 00:20:24,731 --> 00:20:28,896 {\an7}- Whoo-hoo-hoo! \h\h\h\h- Yeah! 454 00:20:28,896 --> 00:20:32,236 {\an7}♪ ♪ 455 00:20:32,236 --> 00:20:33,500 {\an7}[musical car horn honking] 456 00:20:33,500 --> 00:20:36,236 {\an7}\h\h\hYeah! - Whoo-hoo! 457 00:20:36,236 --> 00:20:43,665 {\an7}♪ ♪ 458 00:20:52,335 --> 00:20:55,236 {\an7}- Ah, you did it, \hbig rig Blaze! 459 00:20:55,236 --> 00:20:59,401 {\an7}You saved my animal party! \h- And just in time, too! 460 00:20:59,401 --> 00:21:02,896 {\an7}\h\h\h\h[elephant trumpets] Look, the animals are here! 461 00:21:02,896 --> 00:21:05,368 {\an7}[animals vocalizing] 462 00:21:05,368 --> 00:21:08,203 {\an7}- Oh, friends, you made it! 463 00:21:08,203 --> 00:21:09,764 {\an7}[monkeys chittering] 464 00:21:09,764 --> 00:21:12,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [laughs] I’m glad you’re here too! 465 00:21:12,566 --> 00:21:14,533 {\an7}\h- [laughs] Hi, animals. 466 00:21:14,533 --> 00:21:17,665 {\an7}- Welcome to my party! \h\h\h\h\h\h[laughter] 467 00:21:17,665 --> 00:21:20,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hey, Blaze. Check out who else is here. 468 00:21:20,863 --> 00:21:22,797 {\an7}The pirate Bighorns. 469 00:21:22,797 --> 00:21:24,863 {\an7}[Bighorns sigh sadly] 470 00:21:24,863 --> 00:21:27,368 {\an7}- Hey, Bighorns. I know you’re disappointed 471 00:21:27,368 --> 00:21:29,599 {\an7}you didn’t get any of that party stuff. 472 00:21:29,599 --> 00:21:31,929 {\an7}\h\h\h- [grunts] - But it’s okay, 473 00:21:31,929 --> 00:21:35,830 {\an7}’cause you can still do all those fun things with us 474 00:21:35,830 --> 00:21:37,665 {\an7}at the animal party! 475 00:21:37,665 --> 00:21:39,302 {\an7}[laughter] 476 00:21:39,302 --> 00:21:40,401 {\an7}- Yeah, come on! 477 00:21:40,401 --> 00:21:46,434 {\an7}- All right, animal friends. \h\h\h\h\hIt’s time to party! 478 00:21:46,434 --> 00:21:48,434 {\an7}[animals cheer] 479 00:21:48,434 --> 00:21:51,500 {\an7}[cheery music] 480 00:21:51,500 --> 00:21:58,929 {\an7}♪ ♪ 481 00:22:12,572 --> 00:22:15,141 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 482 00:22:15,208 --> 00:22:17,777 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 483 00:22:17,844 --> 00:22:19,512 ♪ Buckle up, gonna roll ♪ 484 00:22:19,579 --> 00:22:21,714 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 485 00:22:21,781 --> 00:22:23,483 ♪ You'll be amazed ♪ 486 00:22:23,549 --> 00:22:26,419 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 487 00:22:26,486 --> 00:22:29,288 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 488 00:22:29,355 --> 00:22:30,890 ♪ Gonna kick it in gear ♪ 489 00:22:30,957 --> 00:22:34,160 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 490 00:22:34,227 --> 00:22:35,962 ♪ And the Monster Machines ♪ 491 00:22:36,028 --> 00:22:38,965 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 53605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.