All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,396 --> 00:00:01,561
{\an7}- ♪ On your mark ♪
2
00:00:01,561 --> 00:00:03,099
{\an7}♪ Get ready to race ♪
3
00:00:03,099 --> 00:00:05,066
{\an7}♪ One, two, three,
\h\hlet’s blaze ♪
4
00:00:05,066 --> 00:00:09,330
{\an7}\h♪ So buckle your seat belt,
we’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,759
{\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:11,759 --> 00:00:13,231
{\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:13,231 --> 00:00:16,000
{\an7}\h♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,429
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
{\an7}♪ Go, go ♪
10
00:00:19,594 --> 00:00:22,231
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:22,231 --> 00:00:23,363
{\an7}♪ Yeah ♪
12
00:00:23,363 --> 00:00:25,429
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:25,429 --> 00:00:28,033
{\an7}\h\h\h♪ Yeah,
let’s blaze ♪
14
00:00:34,524 --> 00:00:37,260
{\an7}[upbeat music]
15
00:00:37,260 --> 00:00:40,953
{\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo!
\h\h\h\h\h\h- Yeah!
16
00:00:40,953 --> 00:00:43,524
{\an7}[engine revving]
17
00:00:43,524 --> 00:00:46,194
{\an7}- Whoo-hoo!
18
00:00:46,194 --> 00:00:46,722
{\an7}Oh, hey.
19
00:00:46,722 --> 00:00:49,524
{\an7}\h\hA.J. and I were just taking
a drive through the park and--
20
00:00:49,524 --> 00:00:52,920
{\an7}huh, I wonder where those
bubbles are coming from.
21
00:00:52,920 --> 00:00:56,194
{\an7}\h\h\h\h[laughter]
- Look, over there!
22
00:00:56,194 --> 00:00:58,524
{\an7}It’s Crusher and Pickle!
23
00:00:58,524 --> 00:01:00,293
{\an7}[laughter]
24
00:01:00,293 --> 00:01:02,524
{\an7}- Hey, you two!
What’s going on?
25
00:01:02,524 --> 00:01:06,392
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Blaze, A.J.,
I’m so glad you’re here!
26
00:01:06,392 --> 00:01:10,227
{\an7}\hCrusher and I are playing
with someone very special.
27
00:01:10,227 --> 00:01:13,260
{\an7}- Someone very, very special.
28
00:01:13,260 --> 00:01:14,590
{\an7}\h\h\h- Yeah?
Who is it?
29
00:01:14,590 --> 00:01:19,326
{\an7}- It’s my little sister,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBaby Gherkin!
30
00:01:19,326 --> 00:01:21,062
{\an7}- [giggles]
31
00:01:21,062 --> 00:01:22,656
{\an7}Blaze, A.J.!
32
00:01:22,656 --> 00:01:25,590
{\an7}- Aww.
Hi, Baby Gherkin!
33
00:01:25,590 --> 00:01:27,326
{\an7}- Happy to see you, too.
34
00:01:27,326 --> 00:01:29,656
{\an7}- Play with us, play with us!
35
00:01:29,656 --> 00:01:35,557
{\an7}\h\h\h\h- Aww, I think Baby Gherkin
wants you to play bubbles, too!
36
00:01:35,557 --> 00:01:36,194
{\an7}- Sure.
37
00:01:36,194 --> 00:01:38,491
{\an7}- We’ll play with you,
Baby Gherkin.
38
00:01:38,491 --> 00:01:39,359
{\an7}- Yay!
39
00:01:39,359 --> 00:01:44,062
{\an7}\h\h\h\h- Come on, everyone!
Let’s play some bubbles.
40
00:01:44,062 --> 00:01:48,557
{\an7}♪ ♪
41
00:01:52,491 --> 00:01:54,623
{\an7}- Whoo hoo!
42
00:02:00,062 --> 00:02:01,986
{\an7}[cheers]
43
00:02:01,986 --> 00:02:06,458
{\an7}- You call that bubble popping?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWatch this!
44
00:02:06,458 --> 00:02:08,095
{\an7}♪ ♪
45
00:02:08,095 --> 00:02:12,458
{\an7}Get back here, bubble,
\h\h\hso I can pop you!
46
00:02:12,458 --> 00:02:15,095
{\an7}[shouts]
47
00:02:15,293 --> 00:02:18,986
{\an7}\h\h- [giggles]
Silly Crusher.
48
00:02:18,986 --> 00:02:20,194
{\an7}[smooches]
49
00:02:20,194 --> 00:02:21,722
{\an7}- Aww, shucks.
50
00:02:21,722 --> 00:02:22,590
{\an7}- Hey, everybody!
51
00:02:22,590 --> 00:02:26,029
{\an7}\h\h\hWhat should we do
with Baby Gherkin next?
52
00:02:26,029 --> 00:02:27,161
{\an7}- [yawns]
53
00:02:27,161 --> 00:02:30,128
{\an7}- Aww, Baby Gherkin,
\h\h\h\hyou sound tired.
54
00:02:30,128 --> 00:02:33,458
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[gasps]
Are you ready for nap time?
55
00:02:33,458 --> 00:02:36,392
{\an7}- Nap time, nap time!
56
00:02:36,392 --> 00:02:37,788
{\an7}[giggles]
57
00:02:37,788 --> 00:02:42,425
{\an7}- Whoa, Baby Gherkin sure
seems excited about her nap.
58
00:02:42,425 --> 00:02:44,722
{\an7}- Nappy, nappy, nappy!
\h\h\h\h\h\h- Oh, yeah!
59
00:02:44,722 --> 00:02:46,788
{\an7}Baby Gherkin loves nap time.
60
00:02:46,788 --> 00:02:53,095
{\an7}That’s because at nap time we
\h\h\halways read bedtime books!
61
00:02:53,095 --> 00:02:55,359
{\an7}- Yay!
Books, books!
62
00:02:55,359 --> 00:02:59,293
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- These books are
Baby Gherkins’s favorites.
63
00:02:59,293 --> 00:03:03,458
{\an7}There’s a police book,
\h\h\h\h\h\h\h\ha cowboy book,
64
00:03:03,458 --> 00:03:05,458
{\an7}and a superhero book.
65
00:03:05,458 --> 00:03:09,722
{\an7}- Whoa, how many books
\h\his that altogether?
66
00:03:11,458 --> 00:03:13,788
{\an7}Three.
\hYeah!
67
00:03:13,788 --> 00:03:14,524
{\an7}- That’s right.
68
00:03:14,524 --> 00:03:18,260
{\an7}\h\hAnd it’s very important
that we read all of them.
69
00:03:18,260 --> 00:03:19,656
{\an7}- But why is that, Pickle?
70
00:03:19,656 --> 00:03:23,260
{\an7}- Because Baby Gherkin
\h\h\h\h\honly falls asleep
71
00:03:23,260 --> 00:03:26,590
{\an7}after she’s heard
\hall three books.
72
00:03:26,590 --> 00:03:27,623
{\an7}- Yay!
73
00:03:27,623 --> 00:03:29,260
{\an7}- Ooh, we love reading books.
74
00:03:29,260 --> 00:03:34,128
{\an7}\h- Yeah, why don’t we all read
them to Baby Gherkin together?
75
00:03:34,128 --> 00:03:37,194
{\an7}- Hey, that’s a great idea!
76
00:03:37,194 --> 00:03:39,524
{\an7}- Ooh, let’s read
\hthis one first.
77
00:03:39,524 --> 00:03:41,194
{\an7}The police book.
78
00:03:41,194 --> 00:03:42,854
{\an7}- Police book!
Hooray!
79
00:03:42,854 --> 00:03:46,458
{\an7}- All right, Baby Gherkin.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHere goes.
80
00:03:46,458 --> 00:03:48,161
{\an7}[clears throat]
81
00:03:48,161 --> 00:03:50,590
{\an7}Once upon a time...
82
00:03:50,590 --> 00:03:53,491
{\an7}there were four brave
\h\h\hpolice officers.
83
00:03:53,491 --> 00:03:59,194
{\an7}Officer Blaze, Officer A.J.,
\h\h\h\h\h\hOfficer Pickle--
84
00:03:59,194 --> 00:04:02,425
{\an7}- And me, Officer Crusher!
85
00:04:02,425 --> 00:04:04,227
{\an7}[yelps]
86
00:04:04,227 --> 00:04:09,887
{\an7}- Their job: Protect people
\h\h\h\hand keep them safe.
87
00:04:10,392 --> 00:04:11,722
{\an7}But somewhere in the city
88
00:04:11,722 --> 00:04:14,491
{\an7}there was a thief
\h\hon the loose.
89
00:04:14,491 --> 00:04:17,524
{\an7}A spaghetti thief!
90
00:04:17,524 --> 00:04:19,854
{\an7}- Hey, where’d my spaghetti go?
91
00:04:19,854 --> 00:04:22,128
{\an7}[dramatic music]
92
00:04:22,128 --> 00:04:24,425
{\an7}- Oh, my spaghetti’s gone,
too!
93
00:04:24,425 --> 00:04:26,260
{\an7}- Aww, so is mine!
94
00:04:26,260 --> 00:04:27,293
{\an7}- Come on, police officers.
95
00:04:27,293 --> 00:04:30,821
{\an7}Sounds like there’s trouble
at that spaghetti restaurant.
96
00:04:30,821 --> 00:04:32,392
{\an7}[sirens wailing]
97
00:04:32,392 --> 00:04:34,425
{\an7}- Officers, please help!
98
00:04:34,425 --> 00:04:37,557
{\an7}\h- Someone’s taken
all our spaghetti!
99
00:04:37,557 --> 00:04:39,524
{\an7}- Taken all your spaghetti?
100
00:04:39,524 --> 00:04:43,788
{\an7}This sounds like the work
\hof the Spaghetti Thief!
101
00:04:43,788 --> 00:04:45,788
{\an7}- [clucks]
\h- [gasps]
102
00:04:45,788 --> 00:04:46,920
{\an7}There she is!
103
00:04:46,920 --> 00:04:48,524
{\an7}- [clucks]
\h- Oh, no!
104
00:04:48,524 --> 00:04:50,755
{\an7}But she’s getting away
with all the spaghetti!
105
00:04:50,755 --> 00:04:54,854
{\an7}\h- Police officers,
follow that chicken!
106
00:04:54,854 --> 00:04:57,590
{\an7}[engines revving]
107
00:04:57,590 --> 00:05:00,821
{\an7}♪ ♪
108
00:05:00,821 --> 00:05:07,326
{\an7}♪ ♪
109
00:05:10,854 --> 00:05:13,458
{\an7}- [clucking]
110
00:05:14,458 --> 00:05:18,194
{\an7}[crossing bell ringing]
\h\h[train horn blasts]
111
00:05:18,194 --> 00:05:19,788
{\an7}- Hit the brakes!
112
00:05:19,788 --> 00:05:22,194
{\an7}[yelping]
113
00:05:22,194 --> 00:05:23,920
{\an7}[tires squealing]
114
00:05:23,920 --> 00:05:25,293
{\an7}- Oh, she’s gone!
115
00:05:25,293 --> 00:05:27,524
{\an7}We’ll never find
the Spaghetti Thief now!
116
00:05:27,524 --> 00:05:30,359
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Sure we will,
’cause we’re police officers
117
00:05:30,359 --> 00:05:34,920
{\an7}and police officers are experts
\h\h\h\h\hat using observation!
118
00:05:34,920 --> 00:05:37,722
{\an7}- Observation?
\h\h\h\h- Yeah.
119
00:05:37,722 --> 00:05:38,524
{\an7}Observation is when
120
00:05:38,524 --> 00:05:41,986
{\an7}you look and listen carefully
\h\h\h\h\hto learn something.
121
00:05:41,986 --> 00:05:43,392
{\an7}- Ooh, ooh!
I know!
122
00:05:43,392 --> 00:05:49,293
{\an7}We can use observation to look
for these--chicken feathers.
123
00:05:49,293 --> 00:05:50,854
{\an7}- Great idea, Officer Pickle.
124
00:05:50,854 --> 00:05:54,260
{\an7}\h\h\hThat Spaghetti Thief
leaves red feathers behind
125
00:05:54,260 --> 00:05:55,557
{\an7}wherever she goes.
126
00:05:55,557 --> 00:05:56,590
{\an7}[dramatic music]
127
00:05:56,590 --> 00:06:00,293
{\an7}- Come on, she must have gone
\h\h\hinto this dark tunnel.
128
00:06:00,293 --> 00:06:03,260
{\an7}[sirens wailing]
129
00:06:03,260 --> 00:06:04,293
{\an7}♪ ♪
130
00:06:04,293 --> 00:06:07,491
{\an7}Activating police search light!
131
00:06:07,491 --> 00:06:10,788
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hWhen you see more
of the chicken’s red feathers,
132
00:06:10,788 --> 00:06:16,491
{\an7}say, "red feathers."
133
00:06:20,755 --> 00:06:23,986
{\an7}\h\h\h\hRed feathers!
Yeah, you found some!
134
00:06:23,986 --> 00:06:28,557
{\an7}\h\h- That means the Spaghetti
Thief must have gone this way.
135
00:06:28,557 --> 00:06:30,689
{\an7}\h\h- [gasps]
There she is!
136
00:06:30,689 --> 00:06:32,524
{\an7}- [clucks]
137
00:06:32,524 --> 00:06:34,095
{\an7}[tires squeal]
138
00:06:34,095 --> 00:06:36,656
{\an7}- This way, police officers!
139
00:06:36,656 --> 00:06:42,557
{\an7}♪ ♪
140
00:06:49,920 --> 00:06:53,392
{\an7}- Hey, now where’d that
\h\hSpaghetti Thief go?
141
00:06:53,392 --> 00:06:55,062
{\an7}- We’d better use observation
142
00:06:55,062 --> 00:06:57,722
{\an7}\h\h\h\h\h\hto figure out
where she went this time.
143
00:06:57,722 --> 00:06:59,326
{\an7}- Ooh, I can do it.
144
00:06:59,326 --> 00:07:02,062
{\an7}Police search light on.
145
00:07:02,062 --> 00:07:07,788
{\an7}- When you see some of her red
\hfeathers, say "red feathers."
146
00:07:14,524 --> 00:07:16,722
{\an7}Red feathers!
147
00:07:16,722 --> 00:07:20,722
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h- And look!
There’s the Spaghetti Thief.
148
00:07:20,722 --> 00:07:22,062
{\an7}- [clucks]
149
00:07:22,062 --> 00:07:24,392
{\an7}- We’ve almost caught her!
150
00:07:24,392 --> 00:07:25,821
{\an7}♪ ♪
151
00:07:25,821 --> 00:07:28,854
{\an7}- Police officers, let’s ride!
152
00:07:28,854 --> 00:07:31,854
{\an7}♪ ♪
153
00:07:31,854 --> 00:07:33,161
{\an7}- [clucks]
154
00:07:33,161 --> 00:07:38,755
{\an7}♪ ♪
155
00:07:38,755 --> 00:07:41,161
{\an7}- [clucking]
156
00:07:42,854 --> 00:07:47,458
{\an7}- The chicken must be somewhere
\h\h\h\h\h\hin this toy store.
157
00:07:47,458 --> 00:07:49,491
{\an7}- And I’d better
use observation
158
00:07:49,491 --> 00:07:52,128
{\an7}to figure out
where she’s hiding.
159
00:07:52,128 --> 00:07:57,161
{\an7}When you see red feathers,
\h\h\h\hsay "red feathers."
160
00:08:03,986 --> 00:08:06,425
{\an7}Red feathers!
161
00:08:06,425 --> 00:08:10,920
{\an7}- So that means the Spaghetti
\h\h\h\h\h\hThief must be hiding...
162
00:08:10,920 --> 00:08:12,425
{\an7}over there!
163
00:08:12,425 --> 00:08:15,458
{\an7}\h\h\h\h- [clucks]
- We’ve found her!
164
00:08:15,458 --> 00:08:17,788
{\an7}- All right,
Spaghetti Thief.
165
00:08:17,788 --> 00:08:20,590
{\an7}Time to hand over
that spaghetti.
166
00:08:20,590 --> 00:08:22,722
{\an7}- [clucks sadly]
167
00:08:22,722 --> 00:08:24,755
{\an7}- So why’d you do it,
\h\h\hlittle chicken?
168
00:08:24,755 --> 00:08:27,722
{\an7}\h\hWhy’d you take
all that spaghetti?
169
00:08:27,722 --> 00:08:30,854
{\an7}- [clucks]
170
00:08:30,854 --> 00:08:35,095
{\an7}- Oh, you only wanted spaghetti
because you’re hungry
171
00:08:35,095 --> 00:08:37,722
{\an7}and you lost
your picnic basket.
172
00:08:37,722 --> 00:08:38,755
{\an7}- Huh, that’s weird,
173
00:08:38,755 --> 00:08:42,491
{\an7}\h\h\h\h’cause I just found
a picnic basket right here.
174
00:08:42,491 --> 00:08:44,590
{\an7}- [clucks]
175
00:08:44,590 --> 00:08:46,656
{\an7}[upbeat music]
176
00:08:46,656 --> 00:08:48,194
{\an7}- You found it!
177
00:08:48,194 --> 00:08:48,887
{\an7}- Now come on,
178
00:08:48,887 --> 00:08:52,788
{\an7}let’s get this spaghetti
back to where it belongs.
179
00:08:52,788 --> 00:08:55,854
{\an7}♪ ♪
180
00:08:55,854 --> 00:08:59,524
{\an7}And that’s how the police
\hofficers solved the case
181
00:08:59,524 --> 00:09:01,920
{\an7}of the stolen spaghetti.
182
00:09:01,920 --> 00:09:02,524
{\an7}- Yummy!
183
00:09:02,524 --> 00:09:06,821
{\an7}- And found the chicken’s
\h\hmissing picnic basket.
184
00:09:06,821 --> 00:09:09,953
{\an7}- [slurps]
\h\hMm-mm!
185
00:09:12,194 --> 00:09:13,788
{\an7}The end.
186
00:09:13,788 --> 00:09:17,788
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[cheers]
- What a great story, Pickle.
187
00:09:17,788 --> 00:09:19,062
{\an7}- [yawns]
188
00:09:19,062 --> 00:09:22,194
{\an7}- Ooh, and look!
Baby Gherkin’s yawning.
189
00:09:22,194 --> 00:09:24,920
{\an7}- Yeah, she’s starting
\h\h\h\hto get sleepy.
190
00:09:24,920 --> 00:09:28,029
{\an7}- But remember,
Baby Gherkin won’t fall asleep
191
00:09:28,029 --> 00:09:31,524
{\an7}until we’ve read all three
of her bedtime books.
192
00:09:31,524 --> 00:09:35,128
{\an7}\h\h\h\h\hHow many books
do we still need to read?
193
00:09:37,161 --> 00:09:38,260
{\an7}Two, right!
194
00:09:38,260 --> 00:09:41,722
{\an7}\h\h\h\hThe cowboy book
and the superhero book.
195
00:09:41,722 --> 00:09:43,887
{\an7}- Cowboy, cowboy, cowboy!
196
00:09:43,887 --> 00:09:45,920
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [chuckles]
Sure, Baby Gherkin!
197
00:09:45,920 --> 00:09:48,260
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe can read
the cowboy book next.
198
00:09:48,260 --> 00:09:51,623
{\an7}\h\h\h\h\h- Ooh!
- [clears throat]
199
00:09:51,623 --> 00:09:52,986
{\an7}Once upon a time,
200
00:09:52,986 --> 00:09:55,293
{\an7}\h\h\h\h\h\hamong the
tumbling tumbleweeds,
201
00:09:55,293 --> 00:09:58,821
{\an7}there lived the rootingest,
\h\h\h\h\htootingest cowboys
202
00:09:58,821 --> 00:10:00,821
{\an7}in the Wild West.
203
00:10:00,821 --> 00:10:02,161
{\an7}- Yee-haw!
204
00:10:02,161 --> 00:10:06,854
{\an7}\h\h\hHey, check it out!
I lassoed a wagon wheel!
205
00:10:06,854 --> 00:10:10,029
{\an7}\h\h\h- Whoo-hoo!
I lassoed a boot!
206
00:10:10,029 --> 00:10:11,656
{\an7}\h\h- [scoffs]
That’s nothing.
207
00:10:11,656 --> 00:10:15,128
{\an7}I bet I can lasso something
\h\h\hway better than that.
208
00:10:15,128 --> 00:10:18,062
{\an7}[grunts]
I got...
209
00:10:18,062 --> 00:10:21,260
{\an7}\h\h\h- [chirps]
- A stinky skunk?
210
00:10:21,260 --> 00:10:24,095
{\an7}[sputters]
211
00:10:24,095 --> 00:10:26,722
{\an7}- Cows, where are you?
212
00:10:26,722 --> 00:10:29,986
{\an7}\h- Hey, look!
It’s a farmer.
213
00:10:29,986 --> 00:10:32,953
{\an7}\h\h\h\h- Howdy, farmer.
Is everything all right?
214
00:10:32,953 --> 00:10:35,062
{\an7}- Cowboys, thank goodness
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou’re here.
215
00:10:35,062 --> 00:10:40,062
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hI’ve got a big problem.
My cows, they’ve gone missing!
216
00:10:40,062 --> 00:10:42,986
{\an7}- Missing cows?
\h\h- Oh, boy.
217
00:10:42,986 --> 00:10:43,854
{\an7}- Don’t worry, farmer.
218
00:10:43,854 --> 00:10:47,524
{\an7}\hMy cowboy friends and I
will help you find them.
219
00:10:47,524 --> 00:10:50,854
{\an7}- Come on, cowboys.
\h\h\h\hLet’s ride.
220
00:10:50,854 --> 00:10:53,590
{\an7}[cheering]
221
00:10:53,590 --> 00:10:59,722
{\an7}♪ ♪
222
00:10:59,722 --> 00:11:04,194
{\an7}- Oh, cows, where are you?
223
00:11:04,194 --> 00:11:05,293
{\an7}[distant mooing]
224
00:11:05,293 --> 00:11:07,821
{\an7}- Oh, I think I hear them!
225
00:11:07,821 --> 00:11:08,887
{\an7}[mooing]
\h- Yeah.
226
00:11:08,887 --> 00:11:12,194
{\an7}It sounds like the cows
\h\hare over that way.
227
00:11:12,194 --> 00:11:13,194
{\an7}- Help us look for them.
228
00:11:13,194 --> 00:11:18,062
{\an7}When you see the missing cows,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay "cows."
229
00:11:20,293 --> 00:11:22,095
{\an7}[mooing]
230
00:11:22,095 --> 00:11:25,788
{\an7}\h\hCows!
[mooing]
231
00:11:26,590 --> 00:11:30,920
{\an7}\h\h\h\h- Giddy-up, cowboys!
We’ve gotta save those cows.
232
00:11:30,920 --> 00:11:33,128
{\an7}- All right!
\h[cheering]
233
00:11:33,128 --> 00:11:37,689
{\an7}♪ ♪
234
00:11:44,986 --> 00:11:46,854
{\an7}- Look out!
235
00:11:46,854 --> 00:11:48,755
{\an7}[engines revving]
236
00:11:48,755 --> 00:11:49,392
{\an7}- Oh, boy.
237
00:11:49,392 --> 00:11:51,953
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hThese tracks go
in all different directions.
238
00:11:51,953 --> 00:11:54,623
{\an7}\h\h\h\hHow will we know
which way the cows went?
239
00:11:54,623 --> 00:11:58,920
{\an7}- I know.
We’ll use observation.
240
00:11:58,920 --> 00:11:59,524
{\an7}- Yeah.
241
00:11:59,524 --> 00:12:01,029
{\an7}\h\h\h\h\hRemember,
observation is when
242
00:12:01,029 --> 00:12:03,788
{\an7}you look and listen carefully
\h\h\h\h\hto learn something.
243
00:12:03,788 --> 00:12:09,095
{\an7}- And since we can’t see the
cows, let’s listen for them.
244
00:12:09,095 --> 00:12:10,953
{\an7}- Help us listen.
245
00:12:10,953 --> 00:12:13,722
{\an7}Do you hear the cow in
\h\h\h\h\hthis tunnel?
246
00:12:13,722 --> 00:12:16,194
{\an7}[horse neighs]
247
00:12:18,095 --> 00:12:20,821
{\an7}No, that’s a horse.
248
00:12:20,821 --> 00:12:21,458
{\an7}- [neighs]
249
00:12:21,458 --> 00:12:25,656
{\an7}- Well, what about that tunnel?
\h\h\h\h\h\h\h\h- Let’s try it.
250
00:12:26,260 --> 00:12:27,920
{\an7}Do you hear a cow?
251
00:12:27,920 --> 00:12:30,128
{\an7}[cow moos]
252
00:12:31,128 --> 00:12:33,260
{\an7}\h\hYeah.
- [moos]
253
00:12:33,260 --> 00:12:35,359
{\an7}- I see her!
\h\h- [moos]
254
00:12:35,359 --> 00:12:41,359
{\an7}- Hang in there, cow!
Cowboy Pickle to save the day!
255
00:12:41,359 --> 00:12:43,722
{\an7}[engine revving]
256
00:12:43,722 --> 00:12:44,788
{\an7}- [moos]
257
00:12:44,788 --> 00:12:46,986
{\an7}♪ ♪
258
00:12:46,986 --> 00:12:49,128
{\an7}[chuckles]
259
00:12:49,788 --> 00:12:50,689
{\an7}- Yee-haw!
260
00:12:50,689 --> 00:12:53,821
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- All right!
- Way to go, Cowboy Pickle!
261
00:12:53,821 --> 00:12:57,887
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [moos]
- You’re welcome, little cow.
262
00:12:57,887 --> 00:12:58,656
{\an7}- Now come on,
263
00:12:58,656 --> 00:13:02,656
{\an7}\hlet’s use observation
to find the other cows.
264
00:13:02,656 --> 00:13:03,458
{\an7}- Listen carefully.
265
00:13:03,458 --> 00:13:06,029
{\an7}Can you hear the cow
\h\h\hin that tunnel?
266
00:13:06,029 --> 00:13:08,260
{\an7}[frog croaking]
267
00:13:09,161 --> 00:13:11,062
{\an7}Uh-uh, that’s a frog.
268
00:13:11,062 --> 00:13:11,821
{\an7}- [croaks]
269
00:13:11,821 --> 00:13:16,128
{\an7}- Let’s listen in this tunnel.
\h\h\h\h\h\hDo you hear a cow?
270
00:13:16,128 --> 00:13:18,293
{\an7}- [moos]
271
00:13:19,953 --> 00:13:22,689
{\an7}\h- Yeah!
- [moos]
272
00:13:22,689 --> 00:13:24,194
{\an7}- And there she is!
273
00:13:24,194 --> 00:13:27,755
{\an7}- Cowboy Crusher to the rescue!
274
00:13:27,755 --> 00:13:31,161
{\an7}[whoops]
Yee-haw!
275
00:13:31,161 --> 00:13:34,194
{\an7}Hyah!
276
00:13:34,194 --> 00:13:35,227
{\an7}- [chuckles]
277
00:13:35,227 --> 00:13:38,326
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yay!
- Way to go, Cowboy Crusher!
278
00:13:38,326 --> 00:13:42,425
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [moos]
- Aww, you’re welcome.
279
00:13:42,425 --> 00:13:45,392
{\an7}\h- Now there’s just
one cow left to save.
280
00:13:45,392 --> 00:13:48,095
{\an7}- Help us listen for him.
281
00:13:48,095 --> 00:13:50,788
{\an7}Do you hear the cow
\h\hin this tunnel?
282
00:13:50,788 --> 00:13:52,458
{\an7}[monkey grunting]
283
00:13:53,128 --> 00:13:55,062
{\an7}Nope, that’s a monkey,
284
00:13:55,062 --> 00:13:57,095
{\an7}- [grunting]
285
00:13:57,095 --> 00:13:59,986
{\an7}- Do you hear the cow
\h\h\hin this tunnel?
286
00:13:59,986 --> 00:14:01,821
{\an7}[bird sings]
287
00:14:01,821 --> 00:14:04,359
{\an7}Uh-uh, that’s a bird.
288
00:14:04,359 --> 00:14:06,359
{\an7}- [sings]
289
00:14:06,557 --> 00:14:09,821
{\an7}- Do you hear the cow
\h\h\hin this tunnel?
290
00:14:09,821 --> 00:14:12,854
{\an7}[cow moos]
291
00:14:12,854 --> 00:14:15,128
{\an7}\h\hYeah!
- [moos]
292
00:14:15,128 --> 00:14:17,062
{\an7}- Look, there she is!
293
00:14:17,062 --> 00:14:19,095
{\an7}- Uh-oh, but she can’t stop!
294
00:14:19,095 --> 00:14:22,062
{\an7}And she’s about to roll off
\h\h\h\hthat broken track!
295
00:14:22,062 --> 00:14:23,128
{\an7}- [moo]
296
00:14:23,128 --> 00:14:24,491
{\an7}- To save that cow in time,
297
00:14:24,491 --> 00:14:28,062
{\an7}we’re gonna need cowboy
\h\h\h\hblazing speed!
298
00:14:28,062 --> 00:14:29,854
{\an7}[rock music]
299
00:14:29,854 --> 00:14:31,920
{\an7}To give me blazing speed,
300
00:14:31,920 --> 00:14:35,260
{\an7}say, "Let’s blaze!"
301
00:14:35,260 --> 00:14:38,821
{\an7}both: Let’s blaze!
302
00:14:38,821 --> 00:14:40,887
{\an7}- [laughs] Whoo!
\h\h\h\h\h- Yeah!
303
00:14:40,887 --> 00:14:42,095
{\an7}- [grunts]
304
00:14:42,095 --> 00:14:45,128
{\an7}- Yee-haw!
- Whoo-hoo!
305
00:14:45,128 --> 00:14:46,392
{\an7}- Gotcha!
306
00:14:46,392 --> 00:14:47,986
{\an7}[cheering]
307
00:14:47,986 --> 00:14:50,293
{\an7}- You did it, Cowboy Blaze.
308
00:14:50,293 --> 00:14:51,854
{\an7}[cows mooing]
309
00:14:51,854 --> 00:14:53,392
{\an7}- Aw, you’re welcome, cows.
310
00:14:53,392 --> 00:14:56,128
{\an7}\h\h- Now let’s get you
back home to the farm.
311
00:14:56,128 --> 00:14:58,062
{\an7}\h- Whoo-hoo!
- All right!
312
00:14:58,062 --> 00:15:00,986
{\an7}- Yee-haw!
- [laughs]
313
00:15:00,986 --> 00:15:03,392
{\an7}[laughter, chatter]
314
00:15:03,392 --> 00:15:04,128
{\an7}- Yay!
315
00:15:04,128 --> 00:15:07,326
{\an7}- And so, the cowboys
\hbrought all the cows
316
00:15:07,326 --> 00:15:09,458
{\an7}back to the happy farmer.
317
00:15:09,458 --> 00:15:11,986
{\an7}[laughter]
318
00:15:11,986 --> 00:15:12,590
{\an7}- Whoo!
319
00:15:12,590 --> 00:15:14,788
{\an7}- And they spent the rest
\h\h\h\hof the day playing
320
00:15:14,788 --> 00:15:18,491
{\an7}and having fun together
\h\h\h\h\h\hon the farm.
321
00:15:20,161 --> 00:15:22,227
{\an7}The end.
322
00:15:22,227 --> 00:15:23,392
{\an7}[cheering]
323
00:15:23,392 --> 00:15:27,227
{\an7}- Now that’s my kind
\h\hof cowboy story.
324
00:15:28,029 --> 00:15:30,227
{\an7}- [yawns]
325
00:15:30,227 --> 00:15:31,392
{\an7}- Hey, check it out.
326
00:15:31,392 --> 00:15:34,194
{\an7}Baby Gherkin’s getting
\h\h\h\heven sleepier.
327
00:15:34,194 --> 00:15:36,920
{\an7}- Remember, she needs
\hto hear three books
328
00:15:36,920 --> 00:15:40,524
{\an7}\h\h\h\h\h\hto go to sleep,
and we’ve read two of them.
329
00:15:40,524 --> 00:15:43,227
{\an7}How many books are left?
330
00:15:44,491 --> 00:15:46,392
{\an7}One more!
\h\hYeah!
331
00:15:46,392 --> 00:15:49,227
{\an7}And it’s the superhero book.
332
00:15:49,227 --> 00:15:51,524
{\an7}- Yay!
Super, super!
333
00:15:51,524 --> 00:15:56,062
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Aww, Baby Gherkin,
this book is your favorite.
334
00:15:56,062 --> 00:15:59,590
{\an7}\h\h\h\h- Ooh, me too!
I love superhero books.
335
00:15:59,590 --> 00:16:01,986
{\an7}Read it, Pickle.
Read it, read it!
336
00:16:01,986 --> 00:16:05,392
{\an7}- All right, here goes!
337
00:16:05,392 --> 00:16:06,425
{\an7}Once upon a time,
338
00:16:06,425 --> 00:16:09,392
{\an7}there lived the most
amazing superheroes
339
00:16:09,392 --> 00:16:11,524
{\an7}the world had ever seen.
340
00:16:11,524 --> 00:16:14,623
{\an7}They were the Super Team!
341
00:16:14,623 --> 00:16:15,953
{\an7}[triumphant music]
342
00:16:15,953 --> 00:16:18,062
{\an7}[suspenseful music]
343
00:16:18,062 --> 00:16:20,128
{\an7}Super Blaze and Super A.J.
344
00:16:20,128 --> 00:16:24,326
{\an7}had strength power!
345
00:16:24,326 --> 00:16:26,524
{\an7}♪ ♪
346
00:16:26,524 --> 00:16:29,128
{\an7}[both straining]
347
00:16:31,293 --> 00:16:35,095
{\an7}Super Pickle had ice power!
348
00:16:35,095 --> 00:16:37,524
{\an7}- [meows]
349
00:16:41,986 --> 00:16:42,590
{\an7}[meows]
350
00:16:42,590 --> 00:16:47,458
{\an7}- And Super Crusher
\hhad bubble power!
351
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
{\an7}\h- Ha ha!
Look at me!
352
00:16:49,458 --> 00:16:54,029
{\an7}I’m making bubbles here
\h\hand bubbles there!
353
00:16:54,029 --> 00:16:56,986
{\an7}Bubbles everywhere!
354
00:16:56,986 --> 00:16:58,359
{\an7}[laughs]
355
00:16:58,359 --> 00:17:00,359
{\an7}[groaning]
356
00:17:00,359 --> 00:17:03,524
{\an7}Super Crusher...ah.
357
00:17:03,524 --> 00:17:07,161
{\an7}\h- Super Team, come quick.
You’d better look at this.
358
00:17:07,161 --> 00:17:10,953
{\an7}- Gaskets! Someone’s making
a mess all over the city.
359
00:17:10,953 --> 00:17:13,260
{\an7}- Who do you think it could be,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hSuper Blaze?
360
00:17:13,260 --> 00:17:16,920
{\an7}- I don’t know, but there’s
\h\h\hone way to find out.
361
00:17:16,920 --> 00:17:19,029
{\an7}We’ll use observation!
362
00:17:19,029 --> 00:17:22,623
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Everyone,
look and listen carefully.
363
00:17:24,689 --> 00:17:26,392
{\an7}- Ooh, I hear something.
364
00:17:26,392 --> 00:17:28,392
{\an7}It’s a loud stomping noise.
365
00:17:28,392 --> 00:17:33,194
{\an7}- [gasps] And I see something,
\h\h\h\h\h\h\h\hbig footprints.
366
00:17:33,194 --> 00:17:36,458
{\an7}- So now we know whatever’s
making this mess
367
00:17:36,458 --> 00:17:39,128
{\an7}stomps and has big feet.
368
00:17:39,128 --> 00:17:40,095
{\an7}Help us look.
369
00:17:40,095 --> 00:17:44,194
{\an7}What do you see that stomps
\h\h\h\h\hand has big feet?
370
00:17:44,194 --> 00:17:47,095
{\an7}- Wreck, wreck, wreck,
\h\h\h\h\hwreck, wreck.
371
00:17:47,095 --> 00:17:48,986
{\an7}That robot, yeah!
372
00:17:48,986 --> 00:17:51,392
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Uh-oh,
there are lots of robots,
373
00:17:51,392 --> 00:17:53,623
{\an7}and they’re wrecking stuff
\h\h\h\h\hwherever they go.
374
00:17:53,623 --> 00:17:57,755
{\an7}- [gasps] They must be
\h\h\hwrecking robots!
375
00:17:57,755 --> 00:18:00,128
{\an7}- Lug nuts,
we’d better count to see
376
00:18:00,128 --> 00:18:03,260
{\an7}how many wrecking robots
there are.
377
00:18:04,557 --> 00:18:06,656
{\an7}Count the robots with me.
378
00:18:06,656 --> 00:18:09,689
{\an7}One, two, three,
379
00:18:09,689 --> 00:18:11,590
{\an7}four, five.
380
00:18:11,590 --> 00:18:13,458
{\an7}all: Wreck, wreck, wreck.
381
00:18:13,458 --> 00:18:15,590
{\an7}- Five wrecking robots?
382
00:18:15,590 --> 00:18:17,590
{\an7}Oh, no, no, no, no, no!
383
00:18:17,590 --> 00:18:19,458
{\an7}\h\h- It’s okay,
Super Crusher.
384
00:18:19,458 --> 00:18:21,359
{\an7}- Yeah, if we work together,
385
00:18:21,359 --> 00:18:23,557
{\an7}we can stop those
wrecking robots.
386
00:18:23,557 --> 00:18:29,161
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- That’s right,
’cause we’re the Super Team!
387
00:18:29,161 --> 00:18:32,260
{\an7}[exciting music]
388
00:18:32,260 --> 00:18:35,260
{\an7}♪ ♪
389
00:18:35,260 --> 00:18:38,095
{\an7}- Whoo-hoo!
390
00:18:44,095 --> 00:18:46,656
{\an7}- Wrecking robot
\hstraight ahead!
391
00:18:46,656 --> 00:18:49,788
{\an7}- This looks like a job
\h\h\hfor Super Pickle
392
00:18:49,788 --> 00:18:54,557
{\an7}and my amazing ice power!
393
00:18:55,293 --> 00:18:56,590
{\an7}Hey, Robot!
394
00:18:56,590 --> 00:18:58,623
{\an7}Try these on for size!
395
00:18:58,623 --> 00:19:01,128
{\an7}Ice roller skates!
396
00:19:01,128 --> 00:19:02,788
{\an7}- Wreck, wreck-wreck,
397
00:19:02,788 --> 00:19:05,788
{\an7}wreck, wreck, wreck!
398
00:19:05,788 --> 00:19:07,491
{\an7}- Whoo-hoo!
- Oh, yeah!
399
00:19:07,491 --> 00:19:08,788
{\an7}- Way to go, Super Pickle.
400
00:19:08,788 --> 00:19:11,788
{\an7}\h- You just stopped
that wrecking robot.
401
00:19:11,788 --> 00:19:15,260
{\an7}- But there’s still more
\h\hrobots on the loose.
402
00:19:15,260 --> 00:19:18,293
{\an7}Let’s count how many robots
\h\h\h\h\h\h\h\h\hare left.
403
00:19:18,293 --> 00:19:20,590
{\an7}all: Wreck, wreck, wreck.
404
00:19:20,590 --> 00:19:21,722
{\an7}- Count with me.
405
00:19:21,722 --> 00:19:26,491
{\an7}One, two, three, four.
406
00:19:27,194 --> 00:19:31,392
{\an7}\h\h\h\h- Ha, well, you robots
are no match for Super Crusher
407
00:19:31,392 --> 00:19:34,788
{\an7}and my bubble power!
408
00:19:34,788 --> 00:19:35,788
{\an7}- Wreck, wreck, wreck.
409
00:19:35,788 --> 00:19:40,722
{\an7}- I’ll stop your trouble
\h\h\h\hwith a giant bubble!
410
00:19:40,722 --> 00:19:42,887
{\an7}- Wreck!
\h- Whoo!
411
00:19:42,887 --> 00:19:44,293
{\an7}- Hooray!
\h- Yeah!
412
00:19:44,293 --> 00:19:46,854
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- All right!
- Nice work, Super Crusher!
413
00:19:46,854 --> 00:19:50,854
{\an7}You stopped another
\h\hwrecking robot.
414
00:19:51,491 --> 00:19:53,524
{\an7}- But there’s still some left.
415
00:19:53,524 --> 00:19:56,194
{\an7}all: Wreck, wreck, wreck.
416
00:19:56,194 --> 00:19:58,854
{\an7}- How many robots
\hare there now?
417
00:20:01,260 --> 00:20:02,425
{\an7}Three, yeah!
418
00:20:02,425 --> 00:20:04,359
{\an7}- And we’d better
\hstop them fast,
419
00:20:04,359 --> 00:20:07,590
{\an7}’cause they’re headed right
\hfor that birthday party!
420
00:20:07,590 --> 00:20:09,821
{\an7}[all shout]
\h- Oh, no!
421
00:20:09,821 --> 00:20:10,821
{\an7}all: Help!
422
00:20:10,821 --> 00:20:12,260
{\an7}- Come on, Super A.J.
423
00:20:12,260 --> 00:20:14,392
{\an7}\h\hWe’ve gotta use
our super strength
424
00:20:14,392 --> 00:20:18,161
{\an7}and stop those robots!
425
00:20:18,161 --> 00:20:19,854
{\an7}[all screaming]
426
00:20:19,854 --> 00:20:21,722
{\an7}all: Wreck, wreck.
427
00:20:21,722 --> 00:20:23,755
{\an7}- [straining]
428
00:20:23,755 --> 00:20:26,161
{\an7}- Wreck!
429
00:20:26,161 --> 00:20:27,854
{\an7}both: Wreck, wreck, wreck.
430
00:20:27,854 --> 00:20:30,458
{\an7}- [straining]
431
00:20:30,458 --> 00:20:31,755
{\an7}- Wreck!
432
00:20:31,755 --> 00:20:34,590
{\an7}- [straining]
\h\h- Wreck!
433
00:20:34,590 --> 00:20:38,293
{\an7}- Strength power!
\h\h\h\h- Wreck!
434
00:20:41,656 --> 00:20:43,854
{\an7}[all cheering]
435
00:20:43,854 --> 00:20:46,689
{\an7}- You saved
my birthday party.
436
00:20:46,689 --> 00:20:48,854
{\an7}- Way to go, Super Team.
437
00:20:48,854 --> 00:20:49,788
{\an7}all: Wreck, wreck.
438
00:20:49,788 --> 00:20:53,392
{\an7}- Uh, so what do we do
with these robots now?
439
00:20:53,392 --> 00:20:56,326
{\an7}- Well, here’s an observation.
440
00:20:56,326 --> 00:20:59,788
{\an7}Looks like these robots
have a special button,
441
00:20:59,788 --> 00:21:03,491
{\an7}a button that can change
the robots from wrecking
442
00:21:03,491 --> 00:21:05,590
{\an7}to cleaning.
443
00:21:05,590 --> 00:21:06,854
{\an7}- All right!
444
00:21:06,854 --> 00:21:08,491
{\an7}[powering up]
445
00:21:08,491 --> 00:21:10,491
{\an7}all: Clean, clean, clean.
446
00:21:10,491 --> 00:21:11,491
{\an7}- It’s working!
447
00:21:11,491 --> 00:21:16,524
{\an7}- Yeah, the robots are cleaning
\h\h\hup the mess they’ve made.
448
00:21:16,524 --> 00:21:18,887
{\an7}- Clean, clean, clean, clean.
449
00:21:18,887 --> 00:21:20,854
{\an7}Clean, clean.
450
00:21:20,854 --> 00:21:23,326
{\an7}[triumphant music]
451
00:21:23,326 --> 00:21:25,458
{\an7}\h\h\h- And that’s
how the Super Team
452
00:21:25,458 --> 00:21:27,755
{\an7}\h\h\hsaved the city
from wrecking robots
453
00:21:27,755 --> 00:21:32,854
{\an7}and made it the cleanest place
\h\h\h\h\hin the whole world.
454
00:21:32,854 --> 00:21:37,359
{\an7}♪ ♪
455
00:21:37,788 --> 00:21:39,293
{\an7}The end.
456
00:21:39,293 --> 00:21:41,359
{\an7}\h[cheering]
- All right!
457
00:21:41,359 --> 00:21:44,326
{\an7}- Wow, that story
\hhad everything!
458
00:21:44,326 --> 00:21:47,392
{\an7}Action, adventure, me!
459
00:21:47,392 --> 00:21:48,788
{\an7}- Hey, guess what.
460
00:21:48,788 --> 00:21:51,260
{\an7}That was the last
\h\hbedtime book.
461
00:21:51,260 --> 00:21:53,656
{\an7}- Yeah, and you know
\h\h\h\hwhat that means.
462
00:21:53,656 --> 00:21:59,953
{\an7}- Ah, it means Baby Gherkin
\h\h\hcan finally fall asleep.
463
00:22:00,425 --> 00:22:04,656
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- [yawns]
- Look, she’s yawning.
464
00:22:04,656 --> 00:22:07,260
{\an7}She’s laying down.
465
00:22:07,260 --> 00:22:09,557
{\an7}She’s closing her eyes.
466
00:22:09,557 --> 00:22:11,260
{\an7}- [snoring]
467
00:22:11,260 --> 00:22:13,194
{\an7}- She’s sleeping.
468
00:22:13,194 --> 00:22:15,392
{\an7}- All right.
- We did it.
469
00:22:15,392 --> 00:22:18,293
{\an7}- We made Baby Gherkin
fall asleep.
470
00:22:18,293 --> 00:22:20,359
{\an7}Great job, everyone.
471
00:22:20,359 --> 00:22:23,722
{\an7}- [yawns]
Oh, yeah.
472
00:22:23,722 --> 00:22:24,953
{\an7}Hooray for us.
473
00:22:24,953 --> 00:22:27,524
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [yawns]
I think I’ll celebrate
474
00:22:27,524 --> 00:22:30,458
{\an7}by just laying down
\h\h\h\h\h\hfor a second.
475
00:22:30,458 --> 00:22:33,491
{\an7}- Looks like Baby Gherkin
wasn’t the only one
476
00:22:33,491 --> 00:22:35,986
{\an7}those bedtime books
put to sleep.
477
00:22:35,986 --> 00:22:39,392
{\an7}- Nighty-night, everyone.
478
00:22:39,392 --> 00:22:42,326
{\an7}- Sweet dreams.
479
00:22:45,738 --> 00:22:47,840
- ♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
480
00:22:47,907 --> 00:22:50,476
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
481
00:22:50,542 --> 00:22:52,044
♪ Buckle up, gonna roll ♪
482
00:22:52,111 --> 00:22:53,345
♪ Yeah, we're ready to go ♪
483
00:22:53,412 --> 00:22:54,580
♪ With Blaze ♪
484
00:22:54,647 --> 00:22:56,081
♪ You'll be amazed ♪
485
00:22:56,148 --> 00:22:59,285
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
486
00:22:59,351 --> 00:23:01,754
♪ It's time
for adventure extreme ♪
487
00:23:01,820 --> 00:23:03,555
♪ Gonna kick it in gear ♪
488
00:23:03,622 --> 00:23:06,659
♪ We'll be catching some air
with Blaze ♪
489
00:23:06,725 --> 00:23:08,527
♪ And the Monster Machines ♪
490
00:23:08,594 --> 00:23:11,764
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
52594