All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,594 --> 00:00:01,528 {\an7}- ♪ On your mark ♪ 2 00:00:01,528 --> 00:00:02,759 {\an7}♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:02,759 --> 00:00:05,594 {\an7}♪ One, two, three, \h\hlet’s blaze ♪ 4 00:00:05,594 --> 00:00:09,561 {\an7}\h♪ So buckle your seat belt, we’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:09,561 --> 00:00:12,165 {\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:12,165 --> 00:00:13,132 {\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:13,132 --> 00:00:16,462 {\an7}\h♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:16,462 --> 00:00:19,264 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:19,264 --> 00:00:20,066 {\an7}♪ Go, go ♪ 10 00:00:20,066 --> 00:00:22,594 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,594 --> 00:00:23,330 {\an7}♪ Yeah ♪ 12 00:00:23,330 --> 00:00:26,297 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:26,297 --> 00:00:28,660 {\an7}\h\h\h♪ Yeah, let’s blaze ♪ 14 00:00:30,071 --> 00:00:32,698 {\an7}[rock and roll music] 15 00:00:32,698 --> 00:00:36,335 {\an7}♪ ♪ 16 00:00:36,335 --> 00:00:38,632 {\an7}- Look out below! 17 00:00:38,632 --> 00:00:40,632 {\an7}- Whoo-hoo! \h\h- Whoa! 18 00:00:40,632 --> 00:00:43,028 {\an7}- [musical car horn honking] 19 00:00:43,028 --> 00:00:45,236 {\an7}Whoo-hoo! \h- Yeah! 20 00:00:45,236 --> 00:00:46,170 {\an7}- All right! 21 00:00:46,170 --> 00:00:47,731 {\an7}- Hey, I’m glad you’re here. 22 00:00:47,731 --> 00:00:50,500 {\an7}\h\h\h\hWe’re hanging out with Gabby at her garage. 23 00:00:50,500 --> 00:00:52,995 {\an7}- Whoo-hoo! \h[laughs] 24 00:00:52,995 --> 00:00:55,566 {\an7}[screaming] 25 00:00:55,566 --> 00:00:56,170 {\an7}[laughs] 26 00:00:56,170 --> 00:00:58,170 {\an7}\h\hNow, that’s how you slide down a... 27 00:00:58,170 --> 00:01:00,533 {\an7}\h\h- Whee! - A slide. 28 00:01:00,533 --> 00:01:01,500 {\an7}- [laughter] 29 00:01:01,500 --> 00:01:03,599 {\an7}Fun--let’s do that again! 30 00:01:03,599 --> 00:01:05,566 {\an7}\h\h\h\h- Yeah! - Let’s do it! 31 00:01:05,566 --> 00:01:06,401 {\an7}[engine turning over] 32 00:01:06,401 --> 00:01:09,236 {\an7}- What’s the matter, Blaze? Aren’t you coming? 33 00:01:09,236 --> 00:01:10,071 {\an7}- [grunting] 34 00:01:10,071 --> 00:01:15,203 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hI’m trying, but, for some reason, I can’t drive. 35 00:01:15,203 --> 00:01:18,104 {\an7}- Don’t worry, Blaze. I can fix you. 36 00:01:18,104 --> 00:01:18,764 {\an7}I’m a mechanic. 37 00:01:18,764 --> 00:01:21,170 {\an7}I know all about trucks and their systems. 38 00:01:21,170 --> 00:01:23,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yay! Did you hear that, Crusher? 39 00:01:23,698 --> 00:01:27,302 {\an7}Gabby knows about trucks \h\h\h\h\h\hand their systems. 40 00:01:27,302 --> 00:01:29,170 {\an7}Um, what’s a system? 41 00:01:29,170 --> 00:01:34,028 {\an7}- A system is a bunch of parts that work together to do a job. 42 00:01:34,028 --> 00:01:36,368 {\an7}Take a look--systems check! 43 00:01:36,368 --> 00:01:37,302 {\an7}[device beeps] 44 00:01:37,302 --> 00:01:41,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hNow we can see all the systems inside Blaze. 45 00:01:41,104 --> 00:01:43,302 {\an7}\h\h\h\h\h\hRight there is his steering system. 46 00:01:43,302 --> 00:01:45,665 {\an7}Those parts turn the wheel \h\h\h\h\hso he can steer. 47 00:01:45,665 --> 00:01:51,335 {\an7}And here’s the braking system. \h\hThose parts help him stop. 48 00:01:51,335 --> 00:01:53,137 {\an7}That’s his engine system. 49 00:01:53,137 --> 00:01:56,071 {\an7}\h\h\h\h\hThose parts give the truck power. 50 00:01:56,071 --> 00:01:57,467 {\an7}And this is the fuel system. 51 00:01:57,467 --> 00:02:00,302 {\an7}Those parts pump fuel \h\h\h\hto the engine. 52 00:02:00,302 --> 00:02:01,104 {\an7}[metal clanks] 53 00:02:01,104 --> 00:02:04,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd look. That’s where the problem is. 54 00:02:04,028 --> 00:02:04,632 {\an7}See? 55 00:02:04,632 --> 00:02:07,467 {\an7}Blaze’s fuel pump is broken, \h\h\h\hso it’s not sending 56 00:02:07,467 --> 00:02:09,368 {\an7}any more fuel to his engine. 57 00:02:09,368 --> 00:02:11,401 {\an7}- So can you fix me, Gabby? 58 00:02:11,401 --> 00:02:13,104 {\an7}- You bet I can, Blaze. 59 00:02:13,104 --> 00:02:15,665 {\an7}I just need to get you a new fuel pump. 60 00:02:15,665 --> 00:02:18,698 {\an7}- Ooh, look, here’s some. 61 00:02:18,698 --> 00:02:24,203 {\an7}To fix Blaze, we’re gonna need \h\h\h\hthe biggest fuel pump. 62 00:02:24,203 --> 00:02:26,731 {\an7}Which one is the biggest? 63 00:02:28,236 --> 00:02:30,467 {\an7}That one, yeah! 64 00:02:30,467 --> 00:02:32,467 {\an7}Here you go, Gabby. 65 00:02:33,236 --> 00:02:36,335 {\an7}- Okay, Blaze, let’s get fixing. 66 00:02:36,335 --> 00:02:43,764 {\an7}♪ ♪ 67 00:02:48,830 --> 00:02:50,599 {\an7}All systems go. 68 00:02:50,599 --> 00:02:51,797 {\an7}- [tires squealing] 69 00:02:51,797 --> 00:02:54,170 {\an7}Whoo-hoo! 70 00:02:54,170 --> 00:02:58,566 {\an7}\h\hOh, yeah! Whoo-hoo-hoo! 71 00:02:59,566 --> 00:03:00,764 {\an7}- All right! \h\h\h- Yeah! 72 00:03:00,764 --> 00:03:02,236 {\an7}- I’m fixed! 73 00:03:02,236 --> 00:03:03,500 {\an7}- What’s that, Gabby? 74 00:03:03,500 --> 00:03:04,698 {\an7}- That’s my mechanic alarm. 75 00:03:04,698 --> 00:03:07,335 {\an7}It goes off whenever a truck needs emergency fixing. 76 00:03:07,335 --> 00:03:12,830 {\an7}- Whoa, but that’s three alarms all going off at the same time. 77 00:03:12,830 --> 00:03:14,830 {\an7}- We’d better check ’em out. 78 00:03:14,830 --> 00:03:15,566 {\an7}- [screaming] 79 00:03:15,566 --> 00:03:19,632 {\an7}- Looks like the first call’s \hcoming from a cowboy truck. 80 00:03:19,632 --> 00:03:21,830 {\an7}- Hey there, Cowboy, you all right? 81 00:03:21,830 --> 00:03:24,599 {\an7}- Gabby, I don’t know \h\h\h\hwhat’s wrong! 82 00:03:24,599 --> 00:03:27,863 {\an7}I keep driving one way \h\hthen the other way! 83 00:03:27,863 --> 00:03:32,203 {\an7}I just can’t control \h\hwhere I’m going. 84 00:03:32,203 --> 00:03:36,170 {\an7}- Don’t worry, Cowboy, I’ll come fix you right away. 85 00:03:36,170 --> 00:03:40,533 {\an7}\h\h- Oh, man, I wonder who the second alarm is from. 86 00:03:40,533 --> 00:03:41,929 {\an7}- It’s a pirate. 87 00:03:41,929 --> 00:03:43,335 {\an7}- Yargh, Gabby. 88 00:03:43,335 --> 00:03:47,368 {\an7}I was just about to leave \h\hfor me treasure hunt, 89 00:03:47,368 --> 00:03:48,236 {\an7}but... 90 00:03:48,236 --> 00:03:49,236 {\an7}[engine grinding] 91 00:03:49,236 --> 00:03:51,929 {\an7}I can’t move. 92 00:03:51,929 --> 00:03:55,302 {\an7}- Sit tight, Pirate, I’ll be there as soon as I can. 93 00:03:55,302 --> 00:04:00,335 {\an7}- Phew, we’d better find out what this last emergency is. 94 00:04:00,335 --> 00:04:01,764 {\an7}\h\h\h- [gasps] It’s a knight. 95 00:04:01,764 --> 00:04:04,764 {\an7}- Hello, friends--such \h\h\h\ha beautiful day 96 00:04:04,764 --> 00:04:06,368 {\an7}\h\h\h\h\hfor driving through the kingdom. 97 00:04:06,368 --> 00:04:09,533 {\an7}- Driving through the kingdom? That doesn’t sound so bad. 98 00:04:09,533 --> 00:04:12,896 {\an7}\h\h- Aye, but there is one wee little problem. 99 00:04:12,896 --> 00:04:15,731 {\an7}I cannot stop driving! 100 00:04:15,731 --> 00:04:16,896 {\an7}Help! 101 00:04:16,896 --> 00:04:20,236 {\an7}- Hang on, Sir Knight, I’ll fix you too! 102 00:04:20,236 --> 00:04:21,500 {\an7}I promise. 103 00:04:21,500 --> 00:04:24,632 {\an7}\h\h\h\h\h- Whoa, those are three big emergencies. 104 00:04:24,632 --> 00:04:26,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDo you think you can help everyone, Gabby? 105 00:04:26,863 --> 00:04:31,302 {\an7}\h- You bet I can! I can fix anything. 106 00:04:31,302 --> 00:04:31,962 {\an7}- Yeah! 107 00:04:31,962 --> 00:04:32,863 {\an7}And we can help too. 108 00:04:32,863 --> 00:04:37,533 {\an7}With my speed, I’ll get you to those emergencies super fast. 109 00:04:37,533 --> 00:04:39,896 {\an7}- We’ll be a mechanic team! 110 00:04:39,896 --> 00:04:40,896 {\an7}\h\h\h- Yeah! - All right! 111 00:04:40,896 --> 00:04:45,302 {\an7}Crusher, Pickle, you can look after my garage while I’m away. 112 00:04:45,302 --> 00:04:47,962 {\an7}- You can count on us, Gabby! 113 00:04:47,962 --> 00:04:48,533 {\an7}- Great! 114 00:04:48,533 --> 00:04:52,830 {\an7}- Now come on, Mechanic Team, \h\h\h\h\h\hlet’s get fixing. 115 00:04:53,896 --> 00:04:55,896 {\an7}[upbeat music] 116 00:04:55,896 --> 00:04:56,962 {\an7}- Fix it. 117 00:04:56,962 --> 00:04:59,599 {\an7}♪ ♪ 118 00:04:59,599 --> 00:05:01,500 {\an7}- ♪ We got the tools ♪ 119 00:05:01,500 --> 00:05:02,467 {\an7}♪ We’re having fun ♪ 120 00:05:02,467 --> 00:05:05,434 {\an7}\h\h♪ Working together till the job is done ♪ 121 00:05:05,434 --> 00:05:08,236 {\an7}- ♪ The Mechanic Team \h\h\h\h\hcan fix it ♪ 122 00:05:08,236 --> 00:05:08,929 {\an7}- Fix it! 123 00:05:08,929 --> 00:05:11,698 {\an7}- ♪ The Mechanic Team \h\h\h\h\hcan fix it ♪ 124 00:05:11,698 --> 00:05:12,434 {\an7}- Fix it! 125 00:05:12,434 --> 00:05:13,434 {\an7}- ♪ We’re on our way ♪ 126 00:05:13,434 --> 00:05:14,863 {\an7}♪ And we’re almost there ♪ 127 00:05:14,863 --> 00:05:15,632 {\an7}- All right! 128 00:05:15,632 --> 00:05:18,236 {\an7}\h\h- ♪ Whatever it is, we’ll get it repaired ♪ 129 00:05:18,236 --> 00:05:20,962 {\an7}♪ The Mechanic Team \h\h\h\hcan fix it ♪ 130 00:05:20,962 --> 00:05:21,698 {\an7}- Fix it! 131 00:05:21,698 --> 00:05:24,962 {\an7}- ♪ The Mechanic Team \h\h\h\h\hcan fix it ♪ 132 00:05:27,368 --> 00:05:28,962 {\an7}- Yeah! - Yeah! 133 00:05:28,962 --> 00:05:31,028 {\an7}- Whoo! - Whoo! 134 00:05:31,028 --> 00:05:31,863 {\an7}- Remember, there are 135 00:05:31,863 --> 00:05:34,632 {\an7}three Monster Machines who need our help. 136 00:05:34,830 --> 00:05:38,962 {\an7}\hAnd first is the cowboy with the big cowboy hat on his head. 137 00:05:38,962 --> 00:05:40,830 {\an7}[tires screeching] 138 00:05:40,830 --> 00:05:43,566 {\an7}- Let’s look for him. 139 00:05:43,896 --> 00:05:46,028 {\an7}\h- When you see the cowboy truck, 140 00:05:46,028 --> 00:05:47,929 {\an7}say, "cowboy." 141 00:05:49,302 --> 00:05:52,401 {\an7}- [screaming] 142 00:05:52,401 --> 00:05:53,764 {\an7}- Cowboy! 143 00:05:53,764 --> 00:06:00,533 {\an7}- I’m going this way--ooh! \h\hNow I’m going that way. 144 00:06:00,533 --> 00:06:01,467 {\an7}[screams] 145 00:06:01,467 --> 00:06:03,863 {\an7}- That cowboy can’t control where he’s going, 146 00:06:03,863 --> 00:06:07,764 {\an7}and I think I know why. Take a look. 147 00:06:07,764 --> 00:06:08,929 {\an7}Systems check. 148 00:06:08,929 --> 00:06:12,500 {\an7}\h\h\h\hThere’s a problem with the steering system. 149 00:06:12,500 --> 00:06:13,104 {\an7}See? 150 00:06:13,104 --> 00:06:14,599 {\an7}The cowboy’s steering column \h\h\h\h\h\h\h\h\his broken. 151 00:06:14,599 --> 00:06:18,599 {\an7}That’s why he can’t turn his wheels where he wants to go. 152 00:06:18,599 --> 00:06:21,028 {\an7}- Whoa--ah! \h\h\hWhoa! 153 00:06:21,028 --> 00:06:23,401 {\an7}Oh--ah! 154 00:06:26,962 --> 00:06:29,929 {\an7}- Hubcaps, we’ve gotta catch up \h\h\h\h\h\h\hwith that cowboy 155 00:06:29,929 --> 00:06:32,533 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hto fix him, but the bridge is broken. 156 00:06:32,533 --> 00:06:35,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Don’t worry. I see a way we can get across. 157 00:06:35,863 --> 00:06:38,698 {\an7}We can use those ramps. \h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. 158 00:06:38,698 --> 00:06:40,731 {\an7}\h\h\h\h\hIf we drive off the correct ramp, 159 00:06:40,731 --> 00:06:43,104 {\an7}it could launch us to the other side. 160 00:06:43,104 --> 00:06:47,665 {\an7}- Let’s see, if we drive off the red ramp, we’ll go here. 161 00:06:47,665 --> 00:06:50,830 {\an7}If we use the yellow ramp, \h\h\h\h\h\hwe’ll go here. 162 00:06:50,830 --> 00:06:53,962 {\an7}Which ramp will get us \h\hto the other side? 163 00:06:56,104 --> 00:06:58,830 {\an7}The red ramp, yeah! 164 00:07:00,137 --> 00:07:02,104 {\an7}\h\h- Whoo-hoo! - Whoo-hoo-hoo! 165 00:07:02,104 --> 00:07:04,566 {\an7}- All right! - We made it! 166 00:07:04,566 --> 00:07:05,863 {\an7}- Whoa--eeh! \h\h\h\hWhoa! 167 00:07:05,863 --> 00:07:08,962 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAha! - And there’s the cowboy! 168 00:07:08,962 --> 00:07:09,962 {\an7}- Whoa, whoa! 169 00:07:09,962 --> 00:07:13,071 {\an7}- Uh-oh, but that bridge \h\h\h\h\hjust broke too. 170 00:07:13,071 --> 00:07:14,632 {\an7}- That’s okay--look! 171 00:07:14,632 --> 00:07:16,632 {\an7}There are more ramps \h\h\h\h\hover there! 172 00:07:16,632 --> 00:07:20,665 {\an7}- Yeah, we could go off the \hgreen ramp and land here, 173 00:07:20,665 --> 00:07:23,962 {\an7}or, if we take the blue ramp, \h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here. 174 00:07:23,962 --> 00:07:27,434 {\an7}Which ramp will get us \h\hto the other side? 175 00:07:28,797 --> 00:07:31,533 {\an7}The blue one, correct! 176 00:07:33,797 --> 00:07:35,028 {\an7}Whoo-hoo! \h- Yeah! 177 00:07:35,028 --> 00:07:37,533 {\an7}- All right! - We did it! 178 00:07:37,533 --> 00:07:38,434 {\an7}- Whoa--whoa! 179 00:07:38,434 --> 00:07:40,599 {\an7}- There’s the cowboy! \h\h\h\h\h\h\h- Whoa! 180 00:07:40,599 --> 00:07:41,995 {\an7}- To catch up with him, \h\h\h\h\h\hlooks like 181 00:07:41,995 --> 00:07:43,896 {\an7}we’ll have to do one last jump. 182 00:07:43,896 --> 00:07:47,170 {\an7}- Come on, let’s use those \h\h\h\h\hramps over there. 183 00:07:47,170 --> 00:07:50,170 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- If we drive off the orange ramp, we’ll go here. 184 00:07:50,170 --> 00:07:53,434 {\an7}If we go off the purple ramp, \h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here. 185 00:07:53,434 --> 00:07:57,028 {\an7}And if we go up the white ramp, \h\h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here. 186 00:07:57,028 --> 00:08:00,599 {\an7}Which ramp will get us \h\hto the other side? 187 00:08:02,731 --> 00:08:05,764 {\an7}The purple ramp, yeah! 188 00:08:06,599 --> 00:08:07,962 {\an7}\h\h- Yeah! - Whoo-hoo! 189 00:08:07,962 --> 00:08:08,599 {\an7}- Yeah! 190 00:08:08,599 --> 00:08:12,170 {\an7}\h\h\h\h- What--oh! - Hang on, Cowboy! 191 00:08:12,170 --> 00:08:15,797 {\an7}- [screaming] 192 00:08:16,028 --> 00:08:18,071 {\an7}\h\h- Yeah! - Got him! 193 00:08:18,071 --> 00:08:19,104 {\an7}- Yee-haw. 194 00:08:19,104 --> 00:08:23,500 {\an7}- Okay, Mechanic Team, \h\h\hlet’s get fixing. 195 00:08:23,500 --> 00:08:26,632 {\an7}[rock and roll music] 196 00:08:26,632 --> 00:08:34,137 {\an7}♪ ♪ 197 00:08:36,929 --> 00:08:38,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, would you look at that? 198 00:08:38,731 --> 00:08:41,137 {\an7}\h\hNow when I turn my steering wheel, 199 00:08:41,137 --> 00:08:43,104 {\an7}my wheels turn too. 200 00:08:43,104 --> 00:08:45,632 {\an7}- Whoo-hoo! \h- Yeehaw! 201 00:08:45,632 --> 00:08:47,236 {\an7}- I’m fixed! 202 00:08:47,236 --> 00:08:48,698 {\an7}- You did it, Gabby! 203 00:08:48,698 --> 00:08:52,269 {\an7}- Thanks, Mechanic Team. \h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you around. 204 00:08:52,269 --> 00:08:54,104 {\an7}- Bye, Cowboy! 205 00:08:54,104 --> 00:08:56,533 {\an7}- All right, team, we’d better keep moving. 206 00:08:56,533 --> 00:08:59,533 {\an7}- Yeah, there’s still more Monster Machines 207 00:08:59,533 --> 00:09:00,698 {\an7}that need our help. 208 00:09:00,698 --> 00:09:02,028 {\an7}- Mechanic Team... 209 00:09:02,028 --> 00:09:05,170 {\an7}\h\h\h[together] Let’s get fixing! 210 00:09:06,962 --> 00:09:07,995 {\an7}- Systems check! 211 00:09:07,995 --> 00:09:11,797 {\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems, parts working together ♪ 212 00:09:11,797 --> 00:09:13,104 {\an7}♪ Systems ♪ 213 00:09:13,104 --> 00:09:14,863 {\an7}- They get the job done. 214 00:09:14,863 --> 00:09:18,236 {\an7}- ♪ The fuel pump moves fuel \h\hthrough the fuel line ♪ 215 00:09:18,236 --> 00:09:21,071 {\an7}\h\h\h\h♪ From the tank to the engine it flows ♪ 216 00:09:21,071 --> 00:09:21,896 {\an7}- The fuel system! 217 00:09:21,896 --> 00:09:25,137 {\an7}\h\h\h- ♪ The steering wheel turns the steering column ♪ 218 00:09:25,137 --> 00:09:25,896 {\an7}[car horn beeps] 219 00:09:25,896 --> 00:09:28,830 {\an7}♪ Which moves the wheels \h\hwhere you wanna go ♪ 220 00:09:28,830 --> 00:09:29,863 {\an7}- The steering system! 221 00:09:29,863 --> 00:09:31,797 {\an7}♪ Spark plugs light fuel ♪ 222 00:09:31,797 --> 00:09:33,203 {\an7}♪ Make pistons move ♪ 223 00:09:33,203 --> 00:09:34,863 {\an7}♪ Turn the crankshaft ♪ 224 00:09:34,863 --> 00:09:36,236 {\an7}♪ Spin the wheels fast ♪ 225 00:09:36,236 --> 00:09:37,104 {\an7}- The engine system. 226 00:09:37,104 --> 00:09:41,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems, parts working together ♪ 227 00:09:41,863 --> 00:09:42,830 {\an7}♪ Systems ♪ 228 00:09:42,830 --> 00:09:44,632 {\an7}- They get the job done. 229 00:09:44,632 --> 00:09:48,863 {\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems, parts working together ♪ 230 00:09:48,863 --> 00:09:49,797 {\an7}[car horn beeps] 231 00:09:49,797 --> 00:09:51,830 {\an7}- Systems check. 232 00:09:53,137 --> 00:09:54,731 {\an7}- Oh, wow. 233 00:09:54,731 --> 00:09:56,028 {\an7}Can you believe it? 234 00:09:56,028 --> 00:09:58,170 {\an7}Gabby is trusting us \h\h\h\h\h\h\hto look after 235 00:09:58,170 --> 00:10:01,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hall this important equipment. 236 00:10:01,698 --> 00:10:04,764 {\an7}- Up and down. 237 00:10:04,764 --> 00:10:06,302 {\an7}Up and down. 238 00:10:06,302 --> 00:10:08,896 {\an7}\h\h\h\h\h- Uh, Crusher, what are you doing? 239 00:10:08,896 --> 00:10:11,302 {\an7}- Oh, you know, just playing around 240 00:10:11,302 --> 00:10:13,137 {\an7}on this lift thingy I found. 241 00:10:13,137 --> 00:10:16,632 {\an7}- But, Crusher, a lift \h\h\h\h\hisn’t a toy. 242 00:10:16,632 --> 00:10:17,566 {\an7}It’s a special machine 243 00:10:17,566 --> 00:10:20,599 {\an7}\hthat only mechanics are supposed to use. 244 00:10:20,599 --> 00:10:22,830 {\an7}- Nah, it’s fine. See? 245 00:10:22,830 --> 00:10:26,599 {\an7}I just go up and down, 246 00:10:26,599 --> 00:10:30,335 {\an7}up and down, up and down, 247 00:10:30,335 --> 00:10:32,995 {\an7}\hand up and down and up and down, 248 00:10:32,995 --> 00:10:35,170 {\an7}up and down, up, down, \h\h\h\h\h\hup, down-- 249 00:10:35,170 --> 00:10:36,929 {\an7}[screams] 250 00:10:36,929 --> 00:10:38,203 {\an7}[clatters] 251 00:10:38,203 --> 00:10:40,962 {\an7}[mumbles confusedly] 252 00:10:42,302 --> 00:10:43,929 {\an7}- Whoo-hoo! \h\h- Yeah! 253 00:10:43,929 --> 00:10:45,896 {\an7}- All right! 254 00:10:45,896 --> 00:10:47,028 {\an7}- Check it out. 255 00:10:47,028 --> 00:10:49,698 {\an7}There were three trucks that needed our help. 256 00:10:49,698 --> 00:10:51,269 {\an7}And we just fixed the cowboy. 257 00:10:51,269 --> 00:10:54,863 {\an7}\h\hHow many more trucks do we still need to fix? 258 00:10:56,764 --> 00:10:58,137 {\an7}Two, right! 259 00:10:58,137 --> 00:11:00,170 {\an7}The pirate and the knight. 260 00:11:00,170 --> 00:11:02,170 {\an7}Look, there’s the pirate. 261 00:11:02,170 --> 00:11:04,896 {\an7}- [grunting] 262 00:11:04,896 --> 00:11:05,698 {\an7}Argh. 263 00:11:05,698 --> 00:11:07,797 {\an7}- Hey there, Pirate. \h\h\h\h\h\h- Yargh! 264 00:11:07,797 --> 00:11:11,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMechanic Team, oh, I am so glad you made it. 265 00:11:11,335 --> 00:11:17,071 {\an7}I keep trying to drive, \hbut ’tis not working. 266 00:11:17,071 --> 00:11:18,632 {\an7}Argh. 267 00:11:18,632 --> 00:11:20,995 {\an7}- Hmm. I’d better take a look. 268 00:11:20,995 --> 00:11:22,863 {\an7}Systems check. 269 00:11:23,170 --> 00:11:26,698 {\an7}\h\h\h\hAha, the problem is in your engine system. 270 00:11:26,698 --> 00:11:29,137 {\an7}See those pistons moving \h\h\h\h\h\hup and down? 271 00:11:29,137 --> 00:11:31,731 {\an7}They help your engine \h\h\h\h\hmake power. 272 00:11:31,731 --> 00:11:33,632 {\an7}\h\h\hYou’re supposed to have six of them, 273 00:11:33,632 --> 00:11:35,896 {\an7}\h\h\h\hbut right now you only have three. 274 00:11:35,896 --> 00:11:39,401 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hey, look, I see your missing pistons. 275 00:11:39,401 --> 00:11:40,302 {\an7}\h\h\hThere! - [cackling] 276 00:11:40,302 --> 00:11:44,104 {\an7}- Uh-oh, but those crabs think the shiny pistons are treasure, 277 00:11:44,104 --> 00:11:47,368 {\an7}\h\h\hand they’re taking them to their home under the sea. 278 00:11:47,368 --> 00:11:49,104 {\an7}[splashes] 279 00:11:49,104 --> 00:11:50,962 {\an7}- Aye, me pistons! 280 00:11:50,962 --> 00:11:54,830 {\an7}\h\h\h- Don’t worry, Pirate, we’ll get your pistons back. 281 00:11:54,830 --> 00:11:55,401 {\an7}- I know. 282 00:11:55,401 --> 00:11:57,368 {\an7}Let’s transform me into a vehicle 283 00:11:57,368 --> 00:12:00,203 {\an7}that can go deep underwater and get ’em. 284 00:12:00,203 --> 00:12:03,962 {\an7}I’ll be a submersible. 285 00:12:03,962 --> 00:12:05,137 {\an7}To build a submersible, 286 00:12:05,137 --> 00:12:07,203 {\an7}\h\h\h\hfirst we need the pressurized hull. 287 00:12:07,203 --> 00:12:10,632 {\an7}It lets the submersible \h\hgo deep underwater. 288 00:12:10,632 --> 00:12:14,203 {\an7}To make the hull, say, "hull." 289 00:12:14,203 --> 00:12:14,962 {\an7}Hull! 290 00:12:14,962 --> 00:12:16,203 {\an7}[rock and roll riff] 291 00:12:16,203 --> 00:12:19,302 {\an7}Next we need the spotlights \h\h\h\h\h\h\hto find stuff 292 00:12:19,302 --> 00:12:21,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hin the dark at the bottom of the sea. 293 00:12:21,665 --> 00:12:25,995 {\an7}To make the spotlights, \h\hsay, "spotlights." 294 00:12:25,995 --> 00:12:27,236 {\an7}Spotlights! 295 00:12:27,236 --> 00:12:28,104 {\an7}[rock and roll riff] 296 00:12:28,104 --> 00:12:30,764 {\an7}\h\h\hLast we need the mechanical arm. 297 00:12:30,764 --> 00:12:33,731 {\an7}That’s what the submersible \h\huses to pick things up. 298 00:12:33,731 --> 00:12:38,764 {\an7}To make the mechanical arm, \h\hsay, "mechanical arm." 299 00:12:38,764 --> 00:12:40,368 {\an7}Mechanical arm! 300 00:12:40,368 --> 00:12:42,995 {\an7}[rock and roll riff] 301 00:12:42,995 --> 00:12:44,028 {\an7}Oh, yeah! 302 00:12:44,028 --> 00:12:48,962 {\an7}I’m a submersible Monster Machine! 303 00:12:51,170 --> 00:12:53,995 {\an7}Whoo-hoo! 304 00:12:54,797 --> 00:12:55,731 {\an7}[together] \h\h\hWhoa! 305 00:12:55,731 --> 00:12:57,863 {\an7}\h\h\h\h- All right! - Hang tight, Pirate. 306 00:12:57,863 --> 00:13:01,236 {\an7}We’re gonna find those crabs \hand get your pistons back. 307 00:13:01,236 --> 00:13:03,863 {\an7}- Good luck, Mechanic Team! 308 00:13:03,863 --> 00:13:06,962 {\an7}[surf rock music] 309 00:13:06,962 --> 00:13:14,401 {\an7}♪ ♪ 310 00:13:18,863 --> 00:13:20,302 {\an7}[crabs giggling] \h\h\h\h\h- Look! 311 00:13:20,302 --> 00:13:23,467 {\an7}There go those crabs \h\hwith the pistons. 312 00:13:23,467 --> 00:13:26,104 {\an7}They’re heading into that cave! 313 00:13:26,104 --> 00:13:28,764 {\an7}- Follow those crabs. 314 00:13:30,203 --> 00:13:33,335 {\an7}- Whoa, it sure is dark \h\h\h\h\h\h\hin here. 315 00:13:33,335 --> 00:13:34,401 {\an7}[crab cackling] 316 00:13:34,401 --> 00:13:36,137 {\an7}- That sounds like one of the crabs. 317 00:13:36,137 --> 00:13:41,335 {\an7}- I know how we can find ’em. \h\h\hActivating spotlights. 318 00:13:43,104 --> 00:13:45,071 {\an7}- Help us look for that crab. 319 00:13:45,071 --> 00:13:48,533 {\an7}When you see a crab, \h\h\h\hsay, "crab." 320 00:13:55,962 --> 00:13:57,929 {\an7}\h\hCrab! - Hello! 321 00:13:57,929 --> 00:14:01,269 {\an7}- Hey, little crab, that piston’s not treasure. 322 00:14:01,269 --> 00:14:03,236 {\an7}It belongs to our pirate friend, 323 00:14:03,236 --> 00:14:05,071 {\an7}and she really needs it back. 324 00:14:05,071 --> 00:14:07,104 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Oh, okay. [chatters happily] 325 00:14:07,104 --> 00:14:09,500 {\an7}- Thanks, Crab! \h\h- Bye-bye. 326 00:14:09,500 --> 00:14:10,764 {\an7}[crab giggles] 327 00:14:10,764 --> 00:14:14,028 {\an7}- Sounds like there’s another crab nearby. 328 00:14:14,028 --> 00:14:15,302 {\an7}- Help us find him. 329 00:14:15,302 --> 00:14:18,995 {\an7}When you see the crab, \h\h\h\h\hsay, "crab." 330 00:14:25,368 --> 00:14:26,434 {\an7}Crab! 331 00:14:26,434 --> 00:14:28,071 {\an7}- Oh, hello! 332 00:14:28,071 --> 00:14:31,302 {\an7}- Hey there, Crab, can we have that piston? 333 00:14:31,302 --> 00:14:33,566 {\an7}- [chatters happily] \h\h\h\h\h\h- Thanks. 334 00:14:33,566 --> 00:14:37,028 {\an7}- Now we’ve only got one more crab left to find. 335 00:14:37,028 --> 00:14:38,500 {\an7}[crab giggles] 336 00:14:38,500 --> 00:14:42,533 {\an7}\h\h\h- And it sounds like he’s somewhere over there. 337 00:14:42,995 --> 00:14:47,104 {\an7}When you see the last crab, \h\h\h\h\h\h\hsay, "crab." 338 00:14:55,071 --> 00:14:55,995 {\an7}Crab! 339 00:14:55,995 --> 00:14:57,203 {\an7}- Oh, hello. 340 00:14:57,203 --> 00:15:00,071 {\an7}- Hey, Crab, can we have that piston back? 341 00:15:00,071 --> 00:15:02,467 {\an7}\h\h\h- Here you go. - Thanks, little guy. 342 00:15:02,467 --> 00:15:06,104 {\an7}- All right, now we’ve got \h\h\h\h\hall the pistons. 343 00:15:06,104 --> 00:15:09,028 {\an7}- Let’s hurry and bring them back up to the pirate. 344 00:15:09,028 --> 00:15:16,434 {\an7}♪ ♪ 345 00:15:18,896 --> 00:15:20,170 {\an7}- Yeah! 346 00:15:20,170 --> 00:15:24,170 {\an7}- Yargh, you’re back \h\h\h\hwith me pistons! 347 00:15:24,170 --> 00:15:26,170 {\an7}- Now, hang on, Pirate. 348 00:15:26,170 --> 00:15:26,962 {\an7}Mechanic Team... 349 00:15:26,962 --> 00:15:29,170 {\an7}\h\h\h[together] Let’s get fixing! 350 00:15:29,170 --> 00:15:32,368 {\an7}[rock and roll music] 351 00:15:32,368 --> 00:15:38,632 {\an7}♪ ♪ 352 00:15:38,632 --> 00:15:40,236 {\an7}- Yo-ho! 353 00:15:40,236 --> 00:15:42,599 {\an7}Me engine system’s fixed! 354 00:15:42,599 --> 00:15:44,335 {\an7}- All right! \h\h\h- Whoo! 355 00:15:44,335 --> 00:15:46,203 {\an7}- Congratulations, Pirate. 356 00:15:46,203 --> 00:15:48,335 {\an7}- Argh, thank ye Mechanic Team. 357 00:15:48,335 --> 00:15:50,995 {\an7}Now I can go back to doing \h\h\h\h\h\h\h\h\hme favorite thing 358 00:15:50,995 --> 00:15:55,632 {\an7}\hin the whole world-- looking for treasure! 359 00:15:55,632 --> 00:15:58,467 {\an7}♪ Yo-ho, yo-ho, I’m off \h\hto find me treasure ♪ 360 00:15:58,467 --> 00:16:00,665 {\an7}\h\h[laughter] - Bye, Pirate. 361 00:16:00,665 --> 00:16:02,269 {\an7}- Take care. 362 00:16:02,269 --> 00:16:03,104 {\an7}- Great work, team! 363 00:16:03,104 --> 00:16:07,104 {\an7}Now there’s just one truck left \h\hthat still needs our help. 364 00:16:07,104 --> 00:16:08,665 {\an7}- Yeah, the knight! 365 00:16:08,665 --> 00:16:10,269 {\an7}- Mechanic Team... 366 00:16:10,269 --> 00:16:13,236 {\an7}\h\h\h[together] Let’s get fixing! 367 00:16:14,335 --> 00:16:19,500 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wow, look Crusher, those must be Gabby’s oil cans. 368 00:16:19,500 --> 00:16:20,104 {\an7}[gasps] 369 00:16:20,104 --> 00:16:22,665 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAnd those look like her spare tires! 370 00:16:22,665 --> 00:16:23,500 {\an7}- [giggles] 371 00:16:23,500 --> 00:16:24,896 {\an7}- Oh, and over there is-- 372 00:16:24,896 --> 00:16:29,929 {\an7}- Hey, Pickle, check me out! \hI’m juggling the oil cans. 373 00:16:29,929 --> 00:16:31,028 {\an7}- Oh, gee, Crusher, 374 00:16:31,028 --> 00:16:33,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think you should be playing with those. 375 00:16:33,566 --> 00:16:36,368 {\an7}\hYou’re spilling some of the oil. 376 00:16:36,368 --> 00:16:36,863 {\an7}- So? 377 00:16:36,863 --> 00:16:39,434 {\an7}What’s the big deal about spilling a little oil? 378 00:16:39,434 --> 00:16:41,137 {\an7}- Oh, nothing. 379 00:16:41,137 --> 00:16:43,500 {\an7}Except oil is super slippery. 380 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 {\an7}- Super slippery? 381 00:16:45,500 --> 00:16:47,368 {\an7}Whoa. Whoa! 382 00:16:47,368 --> 00:16:49,269 {\an7}[screaming] 383 00:16:51,401 --> 00:16:54,566 {\an7}- [musical car horn honking] 384 00:16:54,566 --> 00:16:57,028 {\an7}Whoo-hoo! 385 00:16:58,302 --> 00:16:59,236 {\an7}- Check it out. 386 00:16:59,236 --> 00:17:02,269 {\an7}We fixed the cowboy \h\hand the pirate. 387 00:17:02,269 --> 00:17:06,566 {\an7}\hThat means the only truck left to help is the knight! 388 00:17:06,566 --> 00:17:10,500 {\an7}\h- [screaming] - There he is. 389 00:17:11,335 --> 00:17:14,434 {\an7}\h- Help! Whoa--no. 390 00:17:14,434 --> 00:17:16,302 {\an7}I cannot stop! 391 00:17:16,302 --> 00:17:19,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know why the knight’s not stopping. 392 00:17:19,028 --> 00:17:20,467 {\an7}Systems check. 393 00:17:20,467 --> 00:17:23,434 {\an7}\h\h\h\hSomething’s wrong with his braking system. 394 00:17:23,434 --> 00:17:26,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee? His brake pads fell apart. 395 00:17:26,028 --> 00:17:29,665 {\an7}That’s why they can’t stop \hhis tires from spinning. 396 00:17:29,665 --> 00:17:32,203 {\an7}- Somebody help! 397 00:17:32,203 --> 00:17:33,368 {\an7}- Don’t worry, Knight! 398 00:17:33,368 --> 00:17:36,533 {\an7}The Mechanic Team \his on the way. 399 00:17:36,533 --> 00:17:40,170 {\an7}- [screaming] 400 00:17:42,028 --> 00:17:44,698 {\an7}Whoa, whoa, whoa! 401 00:17:44,698 --> 00:17:48,170 {\an7}♪ ♪ 402 00:17:48,170 --> 00:17:50,028 {\an7}- Hey, where’d the knight go? 403 00:17:50,028 --> 00:17:53,170 {\an7}He must have gone through one of these two tunnels, 404 00:17:53,170 --> 00:17:55,137 {\an7}but we don’t know which one. 405 00:17:55,137 --> 00:17:57,368 {\an7}- Fear not, Sir Blaze! 406 00:17:57,368 --> 00:17:58,467 {\an7}- It’s the king. 407 00:17:58,467 --> 00:18:01,401 {\an7}\h\h- Indeed, and I saw where the knight went. 408 00:18:01,401 --> 00:18:04,203 {\an7}He went through the tunnel \h\h\h\h\h\hthat has a flag 409 00:18:04,203 --> 00:18:05,731 {\an7}with two circles \h\h\h\h\hon it. 410 00:18:05,731 --> 00:18:08,566 {\an7}- A flag with two circles \h\h\h\h\h\h\h\h\hon it? 411 00:18:08,566 --> 00:18:09,368 {\an7}Let’s look. 412 00:18:09,368 --> 00:18:13,170 {\an7}\hWhich of these flags has two circles on it? 413 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 {\an7}That one, yeah! 414 00:18:16,500 --> 00:18:19,632 {\an7}- Come on, the knight must have gone that way. 415 00:18:19,632 --> 00:18:22,797 {\an7}♪ ♪ 416 00:18:22,797 --> 00:18:26,203 {\an7}\h- [screaming] - There he is! 417 00:18:26,203 --> 00:18:28,599 {\an7}- Follow that knight! 418 00:18:31,236 --> 00:18:32,830 {\an7}- Look, Blaze, more tunnels. 419 00:18:32,830 --> 00:18:36,170 {\an7}\h\h\h- I wonder which way the knight went this time. 420 00:18:36,170 --> 00:18:38,830 {\an7}- Oy, I saw the knight. 421 00:18:38,830 --> 00:18:39,797 {\an7}He went through the tunnel 422 00:18:39,797 --> 00:18:43,302 {\an7}\hthat has a flag with two squares. 423 00:18:43,302 --> 00:18:47,302 {\an7}- Hm, which flag has two squares? 424 00:18:49,203 --> 00:18:51,170 {\an7}That one, right! 425 00:18:51,170 --> 00:18:52,797 {\an7}♪ ♪ 426 00:18:52,797 --> 00:18:56,764 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa! - Look, there goes the knight! 427 00:18:56,764 --> 00:18:59,302 {\an7}- Gadzooks! 428 00:18:59,302 --> 00:19:00,731 {\an7}- Hurry, Blaze. 429 00:19:00,731 --> 00:19:03,830 {\an7}♪ ♪ 430 00:19:03,830 --> 00:19:08,434 {\an7}Uh-oh, where could he have gone \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis time? 431 00:19:08,434 --> 00:19:10,863 {\an7}- Blaze. \hBlaze! 432 00:19:10,863 --> 00:19:12,533 {\an7}- It’s the princess! 433 00:19:12,533 --> 00:19:13,863 {\an7}- I saw the knight. 434 00:19:13,863 --> 00:19:14,764 {\an7}He went through the tunnel 435 00:19:14,764 --> 00:19:17,599 {\an7}\h\h\hthat has a flag with three triangles. 436 00:19:17,599 --> 00:19:22,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Take a look. Which flag has three triangles? 437 00:19:25,302 --> 00:19:26,830 {\an7}That one, yeah! 438 00:19:26,830 --> 00:19:28,368 {\an7}Thanks, Princess. 439 00:19:28,368 --> 00:19:30,764 {\an7}♪ ♪ 440 00:19:30,764 --> 00:19:33,368 {\an7}\h\h\h\h- [screaming] - There’s the knight! 441 00:19:33,368 --> 00:19:36,368 {\an7}- Now’s our chance to fix him once and for all. 442 00:19:36,368 --> 00:19:38,896 {\an7}\h- Yeah, just so long as we get to the knight 443 00:19:38,896 --> 00:19:43,269 {\an7}before the knight gets \h\hto that muddy moat! 444 00:19:43,269 --> 00:19:45,830 {\an7}- [screams] \h\h\hHelp! 445 00:19:45,830 --> 00:19:47,731 {\an7}- Hang on, Mechanic Team. 446 00:19:47,731 --> 00:19:50,929 {\an7}It’s time to use blazing speed. 447 00:19:52,599 --> 00:19:58,764 {\an7}To give me blazing speed, \h\h\hsay, "let’s blaze!" 448 00:19:58,764 --> 00:20:01,632 {\an7}\h[together] Let’s blaze! 449 00:20:01,632 --> 00:20:05,863 {\an7}♪ ♪ 450 00:20:05,863 --> 00:20:07,896 {\an7}- [screams] 451 00:20:07,896 --> 00:20:09,302 {\an7}Whoa! 452 00:20:09,302 --> 00:20:11,500 {\an7}- Whoo-hoo! 453 00:20:12,929 --> 00:20:16,566 {\an7}[tool rumbles] 454 00:20:18,368 --> 00:20:21,896 {\an7}- Whoa, whoa, whoa! 455 00:20:21,896 --> 00:20:25,236 {\an7}Good heavens--I’ve stopped! 456 00:20:25,236 --> 00:20:27,797 {\an7}[laughs] You’ve done it, Gabby. 457 00:20:27,797 --> 00:20:28,896 {\an7}I’m fixed. 458 00:20:28,896 --> 00:20:32,863 {\an7}♪ Oh, I’m fixed, I’m fixed, I’m fixed, I’m fixed ♪ 459 00:20:32,863 --> 00:20:33,896 {\an7}♪ Who’s fixed? I’m fixed ♪ 460 00:20:33,896 --> 00:20:36,467 {\an7}- Way to go, team! We did it! 461 00:20:36,467 --> 00:20:39,500 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, we helped all the Monster Machines 462 00:20:39,500 --> 00:20:40,764 {\an7}who needed fixing. 463 00:20:40,764 --> 00:20:41,500 {\an7}- That’s right. 464 00:20:41,500 --> 00:20:44,731 {\an7}We’ll always be there to help \h\h\h\h\h\h\h’cause we’re... 465 00:20:44,731 --> 00:20:47,797 {\an7}\h\h\h\h[together] The Mechanic Team! 466 00:20:47,797 --> 00:20:55,434 {\an7}♪ ♪ 467 00:21:12,500 --> 00:21:14,368 {\an7}- [giggling] 468 00:21:14,368 --> 00:21:16,896 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hHey, Pickle, check out this funny thing 469 00:21:16,896 --> 00:21:18,632 {\an7}I found in Gabby’s garage. 470 00:21:18,632 --> 00:21:21,698 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h[laughs] - Oh, that’s an air pump. 471 00:21:21,698 --> 00:21:25,302 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hMechanics use those to put air into your tires 472 00:21:25,302 --> 00:21:26,500 {\an7}when they’re flat. 473 00:21:26,500 --> 00:21:28,368 {\an7}- Air into your tires, huh? 474 00:21:28,368 --> 00:21:31,929 {\an7}\h\h\h\h\h- Yep, it’s a very important tool for mechanics. 475 00:21:31,929 --> 00:21:34,302 {\an7}And not something to play with. 476 00:21:34,302 --> 00:21:36,401 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Please. I know what I’m doing. 477 00:21:36,401 --> 00:21:41,302 {\an7}\h\hBesides, I’m just gonna put a little bit of air in my tire. 478 00:21:41,302 --> 00:21:42,566 {\an7}And a little bit more. 479 00:21:42,566 --> 00:21:45,665 {\an7}And a little more. \h\h\h\h\h[laughs] 480 00:21:45,665 --> 00:21:48,962 {\an7}Now that’s what I call \h\h\h\h\ha big tire-- 481 00:21:48,962 --> 00:21:52,467 {\an7}[screams] 482 00:21:59,108 --> 00:22:01,510 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 483 00:22:01,577 --> 00:22:04,146 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 484 00:22:04,213 --> 00:22:05,614 ♪ Buckle up, gonna roll ♪ 485 00:22:05,681 --> 00:22:08,183 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 486 00:22:08,250 --> 00:22:09,752 ♪ You'll be amazed ♪ 487 00:22:09,818 --> 00:22:12,588 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 488 00:22:12,655 --> 00:22:15,357 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 489 00:22:15,424 --> 00:22:16,992 ♪ Gonna kick it in gear ♪ 490 00:22:17,059 --> 00:22:20,329 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 491 00:22:20,396 --> 00:22:21,997 ♪ And the Monster Machines ♪ 492 00:22:22,064 --> 00:22:25,701 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 54141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.