Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,594 --> 00:00:01,528
{\an7}- ♪ On your mark ♪
2
00:00:01,528 --> 00:00:02,759
{\an7}♪ Get ready to race ♪
3
00:00:02,759 --> 00:00:05,594
{\an7}♪ One, two, three,
\h\hlet’s blaze ♪
4
00:00:05,594 --> 00:00:09,561
{\an7}\h♪ So buckle your seat belt,
we’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:09,561 --> 00:00:12,165
{\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:12,165 --> 00:00:13,132
{\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:13,132 --> 00:00:16,462
{\an7}\h♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:16,462 --> 00:00:19,264
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:19,264 --> 00:00:20,066
{\an7}♪ Go, go ♪
10
00:00:20,066 --> 00:00:22,594
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:22,594 --> 00:00:23,330
{\an7}♪ Yeah ♪
12
00:00:23,330 --> 00:00:26,297
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:26,297 --> 00:00:28,660
{\an7}\h\h\h♪ Yeah,
let’s blaze ♪
14
00:00:30,071 --> 00:00:32,698
{\an7}[rock and roll music]
15
00:00:32,698 --> 00:00:36,335
{\an7}♪ ♪
16
00:00:36,335 --> 00:00:38,632
{\an7}- Look out below!
17
00:00:38,632 --> 00:00:40,632
{\an7}- Whoo-hoo!
\h\h- Whoa!
18
00:00:40,632 --> 00:00:43,028
{\an7}- [musical car horn honking]
19
00:00:43,028 --> 00:00:45,236
{\an7}Whoo-hoo!
\h- Yeah!
20
00:00:45,236 --> 00:00:46,170
{\an7}- All right!
21
00:00:46,170 --> 00:00:47,731
{\an7}- Hey, I’m glad you’re here.
22
00:00:47,731 --> 00:00:50,500
{\an7}\h\h\h\hWe’re hanging out
with Gabby at her garage.
23
00:00:50,500 --> 00:00:52,995
{\an7}- Whoo-hoo!
\h[laughs]
24
00:00:52,995 --> 00:00:55,566
{\an7}[screaming]
25
00:00:55,566 --> 00:00:56,170
{\an7}[laughs]
26
00:00:56,170 --> 00:00:58,170
{\an7}\h\hNow, that’s how
you slide down a...
27
00:00:58,170 --> 00:01:00,533
{\an7}\h\h- Whee!
- A slide.
28
00:01:00,533 --> 00:01:01,500
{\an7}- [laughter]
29
00:01:01,500 --> 00:01:03,599
{\an7}Fun--let’s do that again!
30
00:01:03,599 --> 00:01:05,566
{\an7}\h\h\h\h- Yeah!
- Let’s do it!
31
00:01:05,566 --> 00:01:06,401
{\an7}[engine turning over]
32
00:01:06,401 --> 00:01:09,236
{\an7}- What’s the matter, Blaze?
Aren’t you coming?
33
00:01:09,236 --> 00:01:10,071
{\an7}- [grunting]
34
00:01:10,071 --> 00:01:15,203
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hI’m trying, but,
for some reason, I can’t drive.
35
00:01:15,203 --> 00:01:18,104
{\an7}- Don’t worry, Blaze.
I can fix you.
36
00:01:18,104 --> 00:01:18,764
{\an7}I’m a mechanic.
37
00:01:18,764 --> 00:01:21,170
{\an7}I know all about trucks
and their systems.
38
00:01:21,170 --> 00:01:23,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yay!
Did you hear that, Crusher?
39
00:01:23,698 --> 00:01:27,302
{\an7}Gabby knows about trucks
\h\h\h\h\h\hand their systems.
40
00:01:27,302 --> 00:01:29,170
{\an7}Um, what’s a system?
41
00:01:29,170 --> 00:01:34,028
{\an7}- A system is a bunch of parts
that work together to do a job.
42
00:01:34,028 --> 00:01:36,368
{\an7}Take a look--systems check!
43
00:01:36,368 --> 00:01:37,302
{\an7}[device beeps]
44
00:01:37,302 --> 00:01:41,104
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hNow we can see
all the systems inside Blaze.
45
00:01:41,104 --> 00:01:43,302
{\an7}\h\h\h\h\h\hRight there
is his steering system.
46
00:01:43,302 --> 00:01:45,665
{\an7}Those parts turn the wheel
\h\h\h\h\hso he can steer.
47
00:01:45,665 --> 00:01:51,335
{\an7}And here’s the braking system.
\h\hThose parts help him stop.
48
00:01:51,335 --> 00:01:53,137
{\an7}That’s his engine system.
49
00:01:53,137 --> 00:01:56,071
{\an7}\h\h\h\h\hThose parts
give the truck power.
50
00:01:56,071 --> 00:01:57,467
{\an7}And this is the fuel system.
51
00:01:57,467 --> 00:02:00,302
{\an7}Those parts pump fuel
\h\h\h\hto the engine.
52
00:02:00,302 --> 00:02:01,104
{\an7}[metal clanks]
53
00:02:01,104 --> 00:02:04,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd look.
That’s where the problem is.
54
00:02:04,028 --> 00:02:04,632
{\an7}See?
55
00:02:04,632 --> 00:02:07,467
{\an7}Blaze’s fuel pump is broken,
\h\h\h\hso it’s not sending
56
00:02:07,467 --> 00:02:09,368
{\an7}any more fuel to his engine.
57
00:02:09,368 --> 00:02:11,401
{\an7}- So can you fix me, Gabby?
58
00:02:11,401 --> 00:02:13,104
{\an7}- You bet I can, Blaze.
59
00:02:13,104 --> 00:02:15,665
{\an7}I just need to get you
a new fuel pump.
60
00:02:15,665 --> 00:02:18,698
{\an7}- Ooh, look, here’s some.
61
00:02:18,698 --> 00:02:24,203
{\an7}To fix Blaze, we’re gonna need
\h\h\h\hthe biggest fuel pump.
62
00:02:24,203 --> 00:02:26,731
{\an7}Which one is the biggest?
63
00:02:28,236 --> 00:02:30,467
{\an7}That one, yeah!
64
00:02:30,467 --> 00:02:32,467
{\an7}Here you go, Gabby.
65
00:02:33,236 --> 00:02:36,335
{\an7}- Okay, Blaze,
let’s get fixing.
66
00:02:36,335 --> 00:02:43,764
{\an7}♪ ♪
67
00:02:48,830 --> 00:02:50,599
{\an7}All systems go.
68
00:02:50,599 --> 00:02:51,797
{\an7}- [tires squealing]
69
00:02:51,797 --> 00:02:54,170
{\an7}Whoo-hoo!
70
00:02:54,170 --> 00:02:58,566
{\an7}\h\hOh, yeah!
Whoo-hoo-hoo!
71
00:02:59,566 --> 00:03:00,764
{\an7}- All right!
\h\h\h- Yeah!
72
00:03:00,764 --> 00:03:02,236
{\an7}- I’m fixed!
73
00:03:02,236 --> 00:03:03,500
{\an7}- What’s that, Gabby?
74
00:03:03,500 --> 00:03:04,698
{\an7}- That’s my mechanic alarm.
75
00:03:04,698 --> 00:03:07,335
{\an7}It goes off whenever a truck
needs emergency fixing.
76
00:03:07,335 --> 00:03:12,830
{\an7}- Whoa, but that’s three alarms
all going off at the same time.
77
00:03:12,830 --> 00:03:14,830
{\an7}- We’d better check ’em out.
78
00:03:14,830 --> 00:03:15,566
{\an7}- [screaming]
79
00:03:15,566 --> 00:03:19,632
{\an7}- Looks like the first call’s
\hcoming from a cowboy truck.
80
00:03:19,632 --> 00:03:21,830
{\an7}- Hey there, Cowboy,
you all right?
81
00:03:21,830 --> 00:03:24,599
{\an7}- Gabby, I don’t know
\h\h\h\hwhat’s wrong!
82
00:03:24,599 --> 00:03:27,863
{\an7}I keep driving one way
\h\hthen the other way!
83
00:03:27,863 --> 00:03:32,203
{\an7}I just can’t control
\h\hwhere I’m going.
84
00:03:32,203 --> 00:03:36,170
{\an7}- Don’t worry, Cowboy,
I’ll come fix you right away.
85
00:03:36,170 --> 00:03:40,533
{\an7}\h\h- Oh, man, I wonder who
the second alarm is from.
86
00:03:40,533 --> 00:03:41,929
{\an7}- It’s a pirate.
87
00:03:41,929 --> 00:03:43,335
{\an7}- Yargh, Gabby.
88
00:03:43,335 --> 00:03:47,368
{\an7}I was just about to leave
\h\hfor me treasure hunt,
89
00:03:47,368 --> 00:03:48,236
{\an7}but...
90
00:03:48,236 --> 00:03:49,236
{\an7}[engine grinding]
91
00:03:49,236 --> 00:03:51,929
{\an7}I can’t move.
92
00:03:51,929 --> 00:03:55,302
{\an7}- Sit tight, Pirate,
I’ll be there as soon as I can.
93
00:03:55,302 --> 00:04:00,335
{\an7}- Phew, we’d better find out
what this last emergency is.
94
00:04:00,335 --> 00:04:01,764
{\an7}\h\h\h- [gasps]
It’s a knight.
95
00:04:01,764 --> 00:04:04,764
{\an7}- Hello, friends--such
\h\h\h\ha beautiful day
96
00:04:04,764 --> 00:04:06,368
{\an7}\h\h\h\h\hfor driving
through the kingdom.
97
00:04:06,368 --> 00:04:09,533
{\an7}- Driving through the kingdom?
That doesn’t sound so bad.
98
00:04:09,533 --> 00:04:12,896
{\an7}\h\h- Aye, but there is
one wee little problem.
99
00:04:12,896 --> 00:04:15,731
{\an7}I cannot stop driving!
100
00:04:15,731 --> 00:04:16,896
{\an7}Help!
101
00:04:16,896 --> 00:04:20,236
{\an7}- Hang on, Sir Knight,
I’ll fix you too!
102
00:04:20,236 --> 00:04:21,500
{\an7}I promise.
103
00:04:21,500 --> 00:04:24,632
{\an7}\h\h\h\h\h- Whoa, those are
three big emergencies.
104
00:04:24,632 --> 00:04:26,863
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDo you think
you can help everyone, Gabby?
105
00:04:26,863 --> 00:04:31,302
{\an7}\h- You bet I can!
I can fix anything.
106
00:04:31,302 --> 00:04:31,962
{\an7}- Yeah!
107
00:04:31,962 --> 00:04:32,863
{\an7}And we can help too.
108
00:04:32,863 --> 00:04:37,533
{\an7}With my speed, I’ll get you to
those emergencies super fast.
109
00:04:37,533 --> 00:04:39,896
{\an7}- We’ll be a mechanic team!
110
00:04:39,896 --> 00:04:40,896
{\an7}\h\h\h- Yeah!
- All right!
111
00:04:40,896 --> 00:04:45,302
{\an7}Crusher, Pickle, you can look
after my garage while I’m away.
112
00:04:45,302 --> 00:04:47,962
{\an7}- You can count on us, Gabby!
113
00:04:47,962 --> 00:04:48,533
{\an7}- Great!
114
00:04:48,533 --> 00:04:52,830
{\an7}- Now come on, Mechanic Team,
\h\h\h\h\h\hlet’s get fixing.
115
00:04:53,896 --> 00:04:55,896
{\an7}[upbeat music]
116
00:04:55,896 --> 00:04:56,962
{\an7}- Fix it.
117
00:04:56,962 --> 00:04:59,599
{\an7}♪ ♪
118
00:04:59,599 --> 00:05:01,500
{\an7}- ♪ We got the tools ♪
119
00:05:01,500 --> 00:05:02,467
{\an7}♪ We’re having fun ♪
120
00:05:02,467 --> 00:05:05,434
{\an7}\h\h♪ Working together
till the job is done ♪
121
00:05:05,434 --> 00:05:08,236
{\an7}- ♪ The Mechanic Team
\h\h\h\h\hcan fix it ♪
122
00:05:08,236 --> 00:05:08,929
{\an7}- Fix it!
123
00:05:08,929 --> 00:05:11,698
{\an7}- ♪ The Mechanic Team
\h\h\h\h\hcan fix it ♪
124
00:05:11,698 --> 00:05:12,434
{\an7}- Fix it!
125
00:05:12,434 --> 00:05:13,434
{\an7}- ♪ We’re on our way ♪
126
00:05:13,434 --> 00:05:14,863
{\an7}♪ And we’re almost there ♪
127
00:05:14,863 --> 00:05:15,632
{\an7}- All right!
128
00:05:15,632 --> 00:05:18,236
{\an7}\h\h- ♪ Whatever it is,
we’ll get it repaired ♪
129
00:05:18,236 --> 00:05:20,962
{\an7}♪ The Mechanic Team
\h\h\h\hcan fix it ♪
130
00:05:20,962 --> 00:05:21,698
{\an7}- Fix it!
131
00:05:21,698 --> 00:05:24,962
{\an7}- ♪ The Mechanic Team
\h\h\h\h\hcan fix it ♪
132
00:05:27,368 --> 00:05:28,962
{\an7}- Yeah!
- Yeah!
133
00:05:28,962 --> 00:05:31,028
{\an7}- Whoo!
- Whoo!
134
00:05:31,028 --> 00:05:31,863
{\an7}- Remember, there are
135
00:05:31,863 --> 00:05:34,632
{\an7}three Monster Machines
who need our help.
136
00:05:34,830 --> 00:05:38,962
{\an7}\hAnd first is the cowboy with
the big cowboy hat on his head.
137
00:05:38,962 --> 00:05:40,830
{\an7}[tires screeching]
138
00:05:40,830 --> 00:05:43,566
{\an7}- Let’s look for him.
139
00:05:43,896 --> 00:05:46,028
{\an7}\h- When you see
the cowboy truck,
140
00:05:46,028 --> 00:05:47,929
{\an7}say, "cowboy."
141
00:05:49,302 --> 00:05:52,401
{\an7}- [screaming]
142
00:05:52,401 --> 00:05:53,764
{\an7}- Cowboy!
143
00:05:53,764 --> 00:06:00,533
{\an7}- I’m going this way--ooh!
\h\hNow I’m going that way.
144
00:06:00,533 --> 00:06:01,467
{\an7}[screams]
145
00:06:01,467 --> 00:06:03,863
{\an7}- That cowboy can’t control
where he’s going,
146
00:06:03,863 --> 00:06:07,764
{\an7}and I think I know why.
Take a look.
147
00:06:07,764 --> 00:06:08,929
{\an7}Systems check.
148
00:06:08,929 --> 00:06:12,500
{\an7}\h\h\h\hThere’s a problem
with the steering system.
149
00:06:12,500 --> 00:06:13,104
{\an7}See?
150
00:06:13,104 --> 00:06:14,599
{\an7}The cowboy’s steering column
\h\h\h\h\h\h\h\h\his broken.
151
00:06:14,599 --> 00:06:18,599
{\an7}That’s why he can’t turn his
wheels where he wants to go.
152
00:06:18,599 --> 00:06:21,028
{\an7}- Whoa--ah!
\h\h\hWhoa!
153
00:06:21,028 --> 00:06:23,401
{\an7}Oh--ah!
154
00:06:26,962 --> 00:06:29,929
{\an7}- Hubcaps, we’ve gotta catch up
\h\h\h\h\h\h\hwith that cowboy
155
00:06:29,929 --> 00:06:32,533
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hto fix him,
but the bridge is broken.
156
00:06:32,533 --> 00:06:35,863
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Don’t worry.
I see a way we can get across.
157
00:06:35,863 --> 00:06:38,698
{\an7}We can use those ramps.
\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.
158
00:06:38,698 --> 00:06:40,731
{\an7}\h\h\h\h\hIf we drive
off the correct ramp,
159
00:06:40,731 --> 00:06:43,104
{\an7}it could launch us
to the other side.
160
00:06:43,104 --> 00:06:47,665
{\an7}- Let’s see, if we drive off
the red ramp, we’ll go here.
161
00:06:47,665 --> 00:06:50,830
{\an7}If we use the yellow ramp,
\h\h\h\h\h\hwe’ll go here.
162
00:06:50,830 --> 00:06:53,962
{\an7}Which ramp will get us
\h\hto the other side?
163
00:06:56,104 --> 00:06:58,830
{\an7}The red ramp, yeah!
164
00:07:00,137 --> 00:07:02,104
{\an7}\h\h- Whoo-hoo!
- Whoo-hoo-hoo!
165
00:07:02,104 --> 00:07:04,566
{\an7}- All right!
- We made it!
166
00:07:04,566 --> 00:07:05,863
{\an7}- Whoa--eeh!
\h\h\h\hWhoa!
167
00:07:05,863 --> 00:07:08,962
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAha!
- And there’s the cowboy!
168
00:07:08,962 --> 00:07:09,962
{\an7}- Whoa, whoa!
169
00:07:09,962 --> 00:07:13,071
{\an7}- Uh-oh, but that bridge
\h\h\h\h\hjust broke too.
170
00:07:13,071 --> 00:07:14,632
{\an7}- That’s okay--look!
171
00:07:14,632 --> 00:07:16,632
{\an7}There are more ramps
\h\h\h\h\hover there!
172
00:07:16,632 --> 00:07:20,665
{\an7}- Yeah, we could go off the
\hgreen ramp and land here,
173
00:07:20,665 --> 00:07:23,962
{\an7}or, if we take the blue ramp,
\h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here.
174
00:07:23,962 --> 00:07:27,434
{\an7}Which ramp will get us
\h\hto the other side?
175
00:07:28,797 --> 00:07:31,533
{\an7}The blue one, correct!
176
00:07:33,797 --> 00:07:35,028
{\an7}Whoo-hoo!
\h- Yeah!
177
00:07:35,028 --> 00:07:37,533
{\an7}- All right!
- We did it!
178
00:07:37,533 --> 00:07:38,434
{\an7}- Whoa--whoa!
179
00:07:38,434 --> 00:07:40,599
{\an7}- There’s the cowboy!
\h\h\h\h\h\h\h- Whoa!
180
00:07:40,599 --> 00:07:41,995
{\an7}- To catch up with him,
\h\h\h\h\h\hlooks like
181
00:07:41,995 --> 00:07:43,896
{\an7}we’ll have to do one last jump.
182
00:07:43,896 --> 00:07:47,170
{\an7}- Come on, let’s use those
\h\h\h\h\hramps over there.
183
00:07:47,170 --> 00:07:50,170
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- If we drive off
the orange ramp, we’ll go here.
184
00:07:50,170 --> 00:07:53,434
{\an7}If we go off the purple ramp,
\h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here.
185
00:07:53,434 --> 00:07:57,028
{\an7}And if we go up the white ramp,
\h\h\h\h\h\h\h\hwe’ll go here.
186
00:07:57,028 --> 00:08:00,599
{\an7}Which ramp will get us
\h\hto the other side?
187
00:08:02,731 --> 00:08:05,764
{\an7}The purple ramp, yeah!
188
00:08:06,599 --> 00:08:07,962
{\an7}\h\h- Yeah!
- Whoo-hoo!
189
00:08:07,962 --> 00:08:08,599
{\an7}- Yeah!
190
00:08:08,599 --> 00:08:12,170
{\an7}\h\h\h\h- What--oh!
- Hang on, Cowboy!
191
00:08:12,170 --> 00:08:15,797
{\an7}- [screaming]
192
00:08:16,028 --> 00:08:18,071
{\an7}\h\h- Yeah!
- Got him!
193
00:08:18,071 --> 00:08:19,104
{\an7}- Yee-haw.
194
00:08:19,104 --> 00:08:23,500
{\an7}- Okay, Mechanic Team,
\h\h\hlet’s get fixing.
195
00:08:23,500 --> 00:08:26,632
{\an7}[rock and roll music]
196
00:08:26,632 --> 00:08:34,137
{\an7}♪ ♪
197
00:08:36,929 --> 00:08:38,731
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Well,
would you look at that?
198
00:08:38,731 --> 00:08:41,137
{\an7}\h\hNow when I turn
my steering wheel,
199
00:08:41,137 --> 00:08:43,104
{\an7}my wheels turn too.
200
00:08:43,104 --> 00:08:45,632
{\an7}- Whoo-hoo!
\h- Yeehaw!
201
00:08:45,632 --> 00:08:47,236
{\an7}- I’m fixed!
202
00:08:47,236 --> 00:08:48,698
{\an7}- You did it, Gabby!
203
00:08:48,698 --> 00:08:52,269
{\an7}- Thanks, Mechanic Team.
\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you around.
204
00:08:52,269 --> 00:08:54,104
{\an7}- Bye, Cowboy!
205
00:08:54,104 --> 00:08:56,533
{\an7}- All right, team,
we’d better keep moving.
206
00:08:56,533 --> 00:08:59,533
{\an7}- Yeah, there’s still
more Monster Machines
207
00:08:59,533 --> 00:09:00,698
{\an7}that need our help.
208
00:09:00,698 --> 00:09:02,028
{\an7}- Mechanic Team...
209
00:09:02,028 --> 00:09:05,170
{\an7}\h\h\h[together]
Let’s get fixing!
210
00:09:06,962 --> 00:09:07,995
{\an7}- Systems check!
211
00:09:07,995 --> 00:09:11,797
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems,
parts working together ♪
212
00:09:11,797 --> 00:09:13,104
{\an7}♪ Systems ♪
213
00:09:13,104 --> 00:09:14,863
{\an7}- They get the job done.
214
00:09:14,863 --> 00:09:18,236
{\an7}- ♪ The fuel pump moves fuel
\h\hthrough the fuel line ♪
215
00:09:18,236 --> 00:09:21,071
{\an7}\h\h\h\h♪ From the tank
to the engine it flows ♪
216
00:09:21,071 --> 00:09:21,896
{\an7}- The fuel system!
217
00:09:21,896 --> 00:09:25,137
{\an7}\h\h\h- ♪ The steering wheel
turns the steering column ♪
218
00:09:25,137 --> 00:09:25,896
{\an7}[car horn beeps]
219
00:09:25,896 --> 00:09:28,830
{\an7}♪ Which moves the wheels
\h\hwhere you wanna go ♪
220
00:09:28,830 --> 00:09:29,863
{\an7}- The steering system!
221
00:09:29,863 --> 00:09:31,797
{\an7}♪ Spark plugs light fuel ♪
222
00:09:31,797 --> 00:09:33,203
{\an7}♪ Make pistons move ♪
223
00:09:33,203 --> 00:09:34,863
{\an7}♪ Turn the crankshaft ♪
224
00:09:34,863 --> 00:09:36,236
{\an7}♪ Spin the wheels fast ♪
225
00:09:36,236 --> 00:09:37,104
{\an7}- The engine system.
226
00:09:37,104 --> 00:09:41,863
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems,
parts working together ♪
227
00:09:41,863 --> 00:09:42,830
{\an7}♪ Systems ♪
228
00:09:42,830 --> 00:09:44,632
{\an7}- They get the job done.
229
00:09:44,632 --> 00:09:48,863
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ Systems,
parts working together ♪
230
00:09:48,863 --> 00:09:49,797
{\an7}[car horn beeps]
231
00:09:49,797 --> 00:09:51,830
{\an7}- Systems check.
232
00:09:53,137 --> 00:09:54,731
{\an7}- Oh, wow.
233
00:09:54,731 --> 00:09:56,028
{\an7}Can you believe it?
234
00:09:56,028 --> 00:09:58,170
{\an7}Gabby is trusting us
\h\h\h\h\h\h\hto look after
235
00:09:58,170 --> 00:10:01,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hall this
important equipment.
236
00:10:01,698 --> 00:10:04,764
{\an7}- Up and down.
237
00:10:04,764 --> 00:10:06,302
{\an7}Up and down.
238
00:10:06,302 --> 00:10:08,896
{\an7}\h\h\h\h\h- Uh, Crusher,
what are you doing?
239
00:10:08,896 --> 00:10:11,302
{\an7}- Oh, you know,
just playing around
240
00:10:11,302 --> 00:10:13,137
{\an7}on this lift thingy
I found.
241
00:10:13,137 --> 00:10:16,632
{\an7}- But, Crusher, a lift
\h\h\h\h\hisn’t a toy.
242
00:10:16,632 --> 00:10:17,566
{\an7}It’s a special machine
243
00:10:17,566 --> 00:10:20,599
{\an7}\hthat only mechanics
are supposed to use.
244
00:10:20,599 --> 00:10:22,830
{\an7}- Nah, it’s fine.
See?
245
00:10:22,830 --> 00:10:26,599
{\an7}I just go up and down,
246
00:10:26,599 --> 00:10:30,335
{\an7}up and down, up and down,
247
00:10:30,335 --> 00:10:32,995
{\an7}\hand up and down
and up and down,
248
00:10:32,995 --> 00:10:35,170
{\an7}up and down, up, down,
\h\h\h\h\h\hup, down--
249
00:10:35,170 --> 00:10:36,929
{\an7}[screams]
250
00:10:36,929 --> 00:10:38,203
{\an7}[clatters]
251
00:10:38,203 --> 00:10:40,962
{\an7}[mumbles confusedly]
252
00:10:42,302 --> 00:10:43,929
{\an7}- Whoo-hoo!
\h\h- Yeah!
253
00:10:43,929 --> 00:10:45,896
{\an7}- All right!
254
00:10:45,896 --> 00:10:47,028
{\an7}- Check it out.
255
00:10:47,028 --> 00:10:49,698
{\an7}There were three trucks
that needed our help.
256
00:10:49,698 --> 00:10:51,269
{\an7}And we just fixed the cowboy.
257
00:10:51,269 --> 00:10:54,863
{\an7}\h\hHow many more trucks
do we still need to fix?
258
00:10:56,764 --> 00:10:58,137
{\an7}Two, right!
259
00:10:58,137 --> 00:11:00,170
{\an7}The pirate and the knight.
260
00:11:00,170 --> 00:11:02,170
{\an7}Look, there’s the pirate.
261
00:11:02,170 --> 00:11:04,896
{\an7}- [grunting]
262
00:11:04,896 --> 00:11:05,698
{\an7}Argh.
263
00:11:05,698 --> 00:11:07,797
{\an7}- Hey there, Pirate.
\h\h\h\h\h\h- Yargh!
264
00:11:07,797 --> 00:11:11,335
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMechanic Team,
oh, I am so glad you made it.
265
00:11:11,335 --> 00:11:17,071
{\an7}I keep trying to drive,
\hbut ’tis not working.
266
00:11:17,071 --> 00:11:18,632
{\an7}Argh.
267
00:11:18,632 --> 00:11:20,995
{\an7}- Hmm.
I’d better take a look.
268
00:11:20,995 --> 00:11:22,863
{\an7}Systems check.
269
00:11:23,170 --> 00:11:26,698
{\an7}\h\h\h\hAha, the problem
is in your engine system.
270
00:11:26,698 --> 00:11:29,137
{\an7}See those pistons moving
\h\h\h\h\h\hup and down?
271
00:11:29,137 --> 00:11:31,731
{\an7}They help your engine
\h\h\h\h\hmake power.
272
00:11:31,731 --> 00:11:33,632
{\an7}\h\h\hYou’re supposed
to have six of them,
273
00:11:33,632 --> 00:11:35,896
{\an7}\h\h\h\hbut right now
you only have three.
274
00:11:35,896 --> 00:11:39,401
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Hey, look,
I see your missing pistons.
275
00:11:39,401 --> 00:11:40,302
{\an7}\h\h\hThere!
- [cackling]
276
00:11:40,302 --> 00:11:44,104
{\an7}- Uh-oh, but those crabs think
the shiny pistons are treasure,
277
00:11:44,104 --> 00:11:47,368
{\an7}\h\h\hand they’re taking them
to their home under the sea.
278
00:11:47,368 --> 00:11:49,104
{\an7}[splashes]
279
00:11:49,104 --> 00:11:50,962
{\an7}- Aye, me pistons!
280
00:11:50,962 --> 00:11:54,830
{\an7}\h\h\h- Don’t worry, Pirate,
we’ll get your pistons back.
281
00:11:54,830 --> 00:11:55,401
{\an7}- I know.
282
00:11:55,401 --> 00:11:57,368
{\an7}Let’s transform me
into a vehicle
283
00:11:57,368 --> 00:12:00,203
{\an7}that can go deep underwater
and get ’em.
284
00:12:00,203 --> 00:12:03,962
{\an7}I’ll be a submersible.
285
00:12:03,962 --> 00:12:05,137
{\an7}To build a submersible,
286
00:12:05,137 --> 00:12:07,203
{\an7}\h\h\h\hfirst we need
the pressurized hull.
287
00:12:07,203 --> 00:12:10,632
{\an7}It lets the submersible
\h\hgo deep underwater.
288
00:12:10,632 --> 00:12:14,203
{\an7}To make the hull, say, "hull."
289
00:12:14,203 --> 00:12:14,962
{\an7}Hull!
290
00:12:14,962 --> 00:12:16,203
{\an7}[rock and roll riff]
291
00:12:16,203 --> 00:12:19,302
{\an7}Next we need the spotlights
\h\h\h\h\h\h\hto find stuff
292
00:12:19,302 --> 00:12:21,665
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hin the dark
at the bottom of the sea.
293
00:12:21,665 --> 00:12:25,995
{\an7}To make the spotlights,
\h\hsay, "spotlights."
294
00:12:25,995 --> 00:12:27,236
{\an7}Spotlights!
295
00:12:27,236 --> 00:12:28,104
{\an7}[rock and roll riff]
296
00:12:28,104 --> 00:12:30,764
{\an7}\h\h\hLast we need
the mechanical arm.
297
00:12:30,764 --> 00:12:33,731
{\an7}That’s what the submersible
\h\huses to pick things up.
298
00:12:33,731 --> 00:12:38,764
{\an7}To make the mechanical arm,
\h\hsay, "mechanical arm."
299
00:12:38,764 --> 00:12:40,368
{\an7}Mechanical arm!
300
00:12:40,368 --> 00:12:42,995
{\an7}[rock and roll riff]
301
00:12:42,995 --> 00:12:44,028
{\an7}Oh, yeah!
302
00:12:44,028 --> 00:12:48,962
{\an7}I’m a submersible
Monster Machine!
303
00:12:51,170 --> 00:12:53,995
{\an7}Whoo-hoo!
304
00:12:54,797 --> 00:12:55,731
{\an7}[together]
\h\h\hWhoa!
305
00:12:55,731 --> 00:12:57,863
{\an7}\h\h\h\h- All right!
- Hang tight, Pirate.
306
00:12:57,863 --> 00:13:01,236
{\an7}We’re gonna find those crabs
\hand get your pistons back.
307
00:13:01,236 --> 00:13:03,863
{\an7}- Good luck, Mechanic Team!
308
00:13:03,863 --> 00:13:06,962
{\an7}[surf rock music]
309
00:13:06,962 --> 00:13:14,401
{\an7}♪ ♪
310
00:13:18,863 --> 00:13:20,302
{\an7}[crabs giggling]
\h\h\h\h\h- Look!
311
00:13:20,302 --> 00:13:23,467
{\an7}There go those crabs
\h\hwith the pistons.
312
00:13:23,467 --> 00:13:26,104
{\an7}They’re heading into that cave!
313
00:13:26,104 --> 00:13:28,764
{\an7}- Follow those crabs.
314
00:13:30,203 --> 00:13:33,335
{\an7}- Whoa, it sure is dark
\h\h\h\h\h\h\hin here.
315
00:13:33,335 --> 00:13:34,401
{\an7}[crab cackling]
316
00:13:34,401 --> 00:13:36,137
{\an7}- That sounds
like one of the crabs.
317
00:13:36,137 --> 00:13:41,335
{\an7}- I know how we can find ’em.
\h\h\hActivating spotlights.
318
00:13:43,104 --> 00:13:45,071
{\an7}- Help us look for that crab.
319
00:13:45,071 --> 00:13:48,533
{\an7}When you see a crab,
\h\h\h\hsay, "crab."
320
00:13:55,962 --> 00:13:57,929
{\an7}\h\hCrab!
- Hello!
321
00:13:57,929 --> 00:14:01,269
{\an7}- Hey, little crab,
that piston’s not treasure.
322
00:14:01,269 --> 00:14:03,236
{\an7}It belongs
to our pirate friend,
323
00:14:03,236 --> 00:14:05,071
{\an7}and she really needs it back.
324
00:14:05,071 --> 00:14:07,104
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Oh, okay.
[chatters happily]
325
00:14:07,104 --> 00:14:09,500
{\an7}- Thanks, Crab!
\h\h- Bye-bye.
326
00:14:09,500 --> 00:14:10,764
{\an7}[crab giggles]
327
00:14:10,764 --> 00:14:14,028
{\an7}- Sounds like
there’s another crab nearby.
328
00:14:14,028 --> 00:14:15,302
{\an7}- Help us find him.
329
00:14:15,302 --> 00:14:18,995
{\an7}When you see the crab,
\h\h\h\h\hsay, "crab."
330
00:14:25,368 --> 00:14:26,434
{\an7}Crab!
331
00:14:26,434 --> 00:14:28,071
{\an7}- Oh, hello!
332
00:14:28,071 --> 00:14:31,302
{\an7}- Hey there, Crab,
can we have that piston?
333
00:14:31,302 --> 00:14:33,566
{\an7}- [chatters happily]
\h\h\h\h\h\h- Thanks.
334
00:14:33,566 --> 00:14:37,028
{\an7}- Now we’ve only got
one more crab left to find.
335
00:14:37,028 --> 00:14:38,500
{\an7}[crab giggles]
336
00:14:38,500 --> 00:14:42,533
{\an7}\h\h\h- And it sounds like
he’s somewhere over there.
337
00:14:42,995 --> 00:14:47,104
{\an7}When you see the last crab,
\h\h\h\h\h\h\hsay, "crab."
338
00:14:55,071 --> 00:14:55,995
{\an7}Crab!
339
00:14:55,995 --> 00:14:57,203
{\an7}- Oh, hello.
340
00:14:57,203 --> 00:15:00,071
{\an7}- Hey, Crab, can we have
that piston back?
341
00:15:00,071 --> 00:15:02,467
{\an7}\h\h\h- Here you go.
- Thanks, little guy.
342
00:15:02,467 --> 00:15:06,104
{\an7}- All right, now we’ve got
\h\h\h\h\hall the pistons.
343
00:15:06,104 --> 00:15:09,028
{\an7}- Let’s hurry and bring them
back up to the pirate.
344
00:15:09,028 --> 00:15:16,434
{\an7}♪ ♪
345
00:15:18,896 --> 00:15:20,170
{\an7}- Yeah!
346
00:15:20,170 --> 00:15:24,170
{\an7}- Yargh, you’re back
\h\h\h\hwith me pistons!
347
00:15:24,170 --> 00:15:26,170
{\an7}- Now, hang on, Pirate.
348
00:15:26,170 --> 00:15:26,962
{\an7}Mechanic Team...
349
00:15:26,962 --> 00:15:29,170
{\an7}\h\h\h[together]
Let’s get fixing!
350
00:15:29,170 --> 00:15:32,368
{\an7}[rock and roll music]
351
00:15:32,368 --> 00:15:38,632
{\an7}♪ ♪
352
00:15:38,632 --> 00:15:40,236
{\an7}- Yo-ho!
353
00:15:40,236 --> 00:15:42,599
{\an7}Me engine system’s fixed!
354
00:15:42,599 --> 00:15:44,335
{\an7}- All right!
\h\h\h- Whoo!
355
00:15:44,335 --> 00:15:46,203
{\an7}- Congratulations, Pirate.
356
00:15:46,203 --> 00:15:48,335
{\an7}- Argh, thank ye Mechanic Team.
357
00:15:48,335 --> 00:15:50,995
{\an7}Now I can go back to doing
\h\h\h\h\h\h\h\h\hme favorite thing
358
00:15:50,995 --> 00:15:55,632
{\an7}\hin the whole world--
looking for treasure!
359
00:15:55,632 --> 00:15:58,467
{\an7}♪ Yo-ho, yo-ho, I’m off
\h\hto find me treasure ♪
360
00:15:58,467 --> 00:16:00,665
{\an7}\h\h[laughter]
- Bye, Pirate.
361
00:16:00,665 --> 00:16:02,269
{\an7}- Take care.
362
00:16:02,269 --> 00:16:03,104
{\an7}- Great work, team!
363
00:16:03,104 --> 00:16:07,104
{\an7}Now there’s just one truck left
\h\hthat still needs our help.
364
00:16:07,104 --> 00:16:08,665
{\an7}- Yeah, the knight!
365
00:16:08,665 --> 00:16:10,269
{\an7}- Mechanic Team...
366
00:16:10,269 --> 00:16:13,236
{\an7}\h\h\h[together]
Let’s get fixing!
367
00:16:14,335 --> 00:16:19,500
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wow, look Crusher,
those must be Gabby’s oil cans.
368
00:16:19,500 --> 00:16:20,104
{\an7}[gasps]
369
00:16:20,104 --> 00:16:22,665
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAnd those look
like her spare tires!
370
00:16:22,665 --> 00:16:23,500
{\an7}- [giggles]
371
00:16:23,500 --> 00:16:24,896
{\an7}- Oh, and over there is--
372
00:16:24,896 --> 00:16:29,929
{\an7}- Hey, Pickle, check me out!
\hI’m juggling the oil cans.
373
00:16:29,929 --> 00:16:31,028
{\an7}- Oh, gee, Crusher,
374
00:16:31,028 --> 00:16:33,566
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think you
should be playing with those.
375
00:16:33,566 --> 00:16:36,368
{\an7}\hYou’re spilling
some of the oil.
376
00:16:36,368 --> 00:16:36,863
{\an7}- So?
377
00:16:36,863 --> 00:16:39,434
{\an7}What’s the big deal
about spilling a little oil?
378
00:16:39,434 --> 00:16:41,137
{\an7}- Oh, nothing.
379
00:16:41,137 --> 00:16:43,500
{\an7}Except oil is super slippery.
380
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
{\an7}- Super slippery?
381
00:16:45,500 --> 00:16:47,368
{\an7}Whoa.
Whoa!
382
00:16:47,368 --> 00:16:49,269
{\an7}[screaming]
383
00:16:51,401 --> 00:16:54,566
{\an7}- [musical car horn honking]
384
00:16:54,566 --> 00:16:57,028
{\an7}Whoo-hoo!
385
00:16:58,302 --> 00:16:59,236
{\an7}- Check it out.
386
00:16:59,236 --> 00:17:02,269
{\an7}We fixed the cowboy
\h\hand the pirate.
387
00:17:02,269 --> 00:17:06,566
{\an7}\hThat means the only truck
left to help is the knight!
388
00:17:06,566 --> 00:17:10,500
{\an7}\h- [screaming]
- There he is.
389
00:17:11,335 --> 00:17:14,434
{\an7}\h- Help!
Whoa--no.
390
00:17:14,434 --> 00:17:16,302
{\an7}I cannot stop!
391
00:17:16,302 --> 00:17:19,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know why
the knight’s not stopping.
392
00:17:19,028 --> 00:17:20,467
{\an7}Systems check.
393
00:17:20,467 --> 00:17:23,434
{\an7}\h\h\h\hSomething’s wrong
with his braking system.
394
00:17:23,434 --> 00:17:26,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee?
His brake pads fell apart.
395
00:17:26,028 --> 00:17:29,665
{\an7}That’s why they can’t stop
\hhis tires from spinning.
396
00:17:29,665 --> 00:17:32,203
{\an7}- Somebody help!
397
00:17:32,203 --> 00:17:33,368
{\an7}- Don’t worry, Knight!
398
00:17:33,368 --> 00:17:36,533
{\an7}The Mechanic Team
\his on the way.
399
00:17:36,533 --> 00:17:40,170
{\an7}- [screaming]
400
00:17:42,028 --> 00:17:44,698
{\an7}Whoa, whoa, whoa!
401
00:17:44,698 --> 00:17:48,170
{\an7}♪ ♪
402
00:17:48,170 --> 00:17:50,028
{\an7}- Hey, where’d the knight go?
403
00:17:50,028 --> 00:17:53,170
{\an7}He must have gone through
one of these two tunnels,
404
00:17:53,170 --> 00:17:55,137
{\an7}but we don’t know which one.
405
00:17:55,137 --> 00:17:57,368
{\an7}- Fear not, Sir Blaze!
406
00:17:57,368 --> 00:17:58,467
{\an7}- It’s the king.
407
00:17:58,467 --> 00:18:01,401
{\an7}\h\h- Indeed, and I saw
where the knight went.
408
00:18:01,401 --> 00:18:04,203
{\an7}He went through the tunnel
\h\h\h\h\h\hthat has a flag
409
00:18:04,203 --> 00:18:05,731
{\an7}with two circles
\h\h\h\h\hon it.
410
00:18:05,731 --> 00:18:08,566
{\an7}- A flag with two circles
\h\h\h\h\h\h\h\h\hon it?
411
00:18:08,566 --> 00:18:09,368
{\an7}Let’s look.
412
00:18:09,368 --> 00:18:13,170
{\an7}\hWhich of these flags
has two circles on it?
413
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
{\an7}That one, yeah!
414
00:18:16,500 --> 00:18:19,632
{\an7}- Come on, the knight
must have gone that way.
415
00:18:19,632 --> 00:18:22,797
{\an7}♪ ♪
416
00:18:22,797 --> 00:18:26,203
{\an7}\h- [screaming]
- There he is!
417
00:18:26,203 --> 00:18:28,599
{\an7}- Follow that knight!
418
00:18:31,236 --> 00:18:32,830
{\an7}- Look, Blaze, more tunnels.
419
00:18:32,830 --> 00:18:36,170
{\an7}\h\h\h- I wonder which way
the knight went this time.
420
00:18:36,170 --> 00:18:38,830
{\an7}- Oy, I saw the knight.
421
00:18:38,830 --> 00:18:39,797
{\an7}He went through the tunnel
422
00:18:39,797 --> 00:18:43,302
{\an7}\hthat has a flag
with two squares.
423
00:18:43,302 --> 00:18:47,302
{\an7}- Hm, which flag
has two squares?
424
00:18:49,203 --> 00:18:51,170
{\an7}That one, right!
425
00:18:51,170 --> 00:18:52,797
{\an7}♪ ♪
426
00:18:52,797 --> 00:18:56,764
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa!
- Look, there goes the knight!
427
00:18:56,764 --> 00:18:59,302
{\an7}- Gadzooks!
428
00:18:59,302 --> 00:19:00,731
{\an7}- Hurry, Blaze.
429
00:19:00,731 --> 00:19:03,830
{\an7}♪ ♪
430
00:19:03,830 --> 00:19:08,434
{\an7}Uh-oh, where could he have gone
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis time?
431
00:19:08,434 --> 00:19:10,863
{\an7}- Blaze.
\hBlaze!
432
00:19:10,863 --> 00:19:12,533
{\an7}- It’s the princess!
433
00:19:12,533 --> 00:19:13,863
{\an7}- I saw the knight.
434
00:19:13,863 --> 00:19:14,764
{\an7}He went through the tunnel
435
00:19:14,764 --> 00:19:17,599
{\an7}\h\h\hthat has a flag
with three triangles.
436
00:19:17,599 --> 00:19:22,731
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Take a look.
Which flag has three triangles?
437
00:19:25,302 --> 00:19:26,830
{\an7}That one, yeah!
438
00:19:26,830 --> 00:19:28,368
{\an7}Thanks, Princess.
439
00:19:28,368 --> 00:19:30,764
{\an7}♪ ♪
440
00:19:30,764 --> 00:19:33,368
{\an7}\h\h\h\h- [screaming]
- There’s the knight!
441
00:19:33,368 --> 00:19:36,368
{\an7}- Now’s our chance to fix him
once and for all.
442
00:19:36,368 --> 00:19:38,896
{\an7}\h- Yeah, just so long
as we get to the knight
443
00:19:38,896 --> 00:19:43,269
{\an7}before the knight gets
\h\hto that muddy moat!
444
00:19:43,269 --> 00:19:45,830
{\an7}- [screams]
\h\h\hHelp!
445
00:19:45,830 --> 00:19:47,731
{\an7}- Hang on, Mechanic Team.
446
00:19:47,731 --> 00:19:50,929
{\an7}It’s time to use blazing speed.
447
00:19:52,599 --> 00:19:58,764
{\an7}To give me blazing speed,
\h\h\hsay, "let’s blaze!"
448
00:19:58,764 --> 00:20:01,632
{\an7}\h[together]
Let’s blaze!
449
00:20:01,632 --> 00:20:05,863
{\an7}♪ ♪
450
00:20:05,863 --> 00:20:07,896
{\an7}- [screams]
451
00:20:07,896 --> 00:20:09,302
{\an7}Whoa!
452
00:20:09,302 --> 00:20:11,500
{\an7}- Whoo-hoo!
453
00:20:12,929 --> 00:20:16,566
{\an7}[tool rumbles]
454
00:20:18,368 --> 00:20:21,896
{\an7}- Whoa, whoa, whoa!
455
00:20:21,896 --> 00:20:25,236
{\an7}Good heavens--I’ve stopped!
456
00:20:25,236 --> 00:20:27,797
{\an7}[laughs]
You’ve done it, Gabby.
457
00:20:27,797 --> 00:20:28,896
{\an7}I’m fixed.
458
00:20:28,896 --> 00:20:32,863
{\an7}♪ Oh, I’m fixed, I’m fixed,
I’m fixed, I’m fixed ♪
459
00:20:32,863 --> 00:20:33,896
{\an7}♪ Who’s fixed?
I’m fixed ♪
460
00:20:33,896 --> 00:20:36,467
{\an7}- Way to go, team!
We did it!
461
00:20:36,467 --> 00:20:39,500
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, we helped
all the Monster Machines
462
00:20:39,500 --> 00:20:40,764
{\an7}who needed fixing.
463
00:20:40,764 --> 00:20:41,500
{\an7}- That’s right.
464
00:20:41,500 --> 00:20:44,731
{\an7}We’ll always be there to help
\h\h\h\h\h\h\h’cause we’re...
465
00:20:44,731 --> 00:20:47,797
{\an7}\h\h\h\h[together]
The Mechanic Team!
466
00:20:47,797 --> 00:20:55,434
{\an7}♪ ♪
467
00:21:12,500 --> 00:21:14,368
{\an7}- [giggling]
468
00:21:14,368 --> 00:21:16,896
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hHey, Pickle,
check out this funny thing
469
00:21:16,896 --> 00:21:18,632
{\an7}I found in Gabby’s garage.
470
00:21:18,632 --> 00:21:21,698
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h[laughs]
- Oh, that’s an air pump.
471
00:21:21,698 --> 00:21:25,302
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hMechanics use those
to put air into your tires
472
00:21:25,302 --> 00:21:26,500
{\an7}when they’re flat.
473
00:21:26,500 --> 00:21:28,368
{\an7}- Air into your tires, huh?
474
00:21:28,368 --> 00:21:31,929
{\an7}\h\h\h\h\h- Yep, it’s a very
important tool for mechanics.
475
00:21:31,929 --> 00:21:34,302
{\an7}And not something to play with.
476
00:21:34,302 --> 00:21:36,401
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Please.
I know what I’m doing.
477
00:21:36,401 --> 00:21:41,302
{\an7}\h\hBesides, I’m just gonna put
a little bit of air in my tire.
478
00:21:41,302 --> 00:21:42,566
{\an7}And a little bit more.
479
00:21:42,566 --> 00:21:45,665
{\an7}And a little more.
\h\h\h\h\h[laughs]
480
00:21:45,665 --> 00:21:48,962
{\an7}Now that’s what I call
\h\h\h\h\ha big tire--
481
00:21:48,962 --> 00:21:52,467
{\an7}[screams]
482
00:21:59,108 --> 00:22:01,510
- ♪ It's Blazeand the Monster Machines ♪
483
00:22:01,577 --> 00:22:04,146
♪ It's Blazeand the Monster Machines ♪
484
00:22:04,213 --> 00:22:05,614
♪ Buckle up, gonna roll ♪
485
00:22:05,681 --> 00:22:08,183
♪ Yeah, we're ready to gowith Blaze ♪
486
00:22:08,250 --> 00:22:09,752
♪ You'll be amazed ♪
487
00:22:09,818 --> 00:22:12,588
♪ It's Blazeand the Monster Machines ♪
488
00:22:12,655 --> 00:22:15,357
♪ It's timefor adventure extreme ♪
489
00:22:15,424 --> 00:22:16,992
♪ Gonna kick it in gear ♪
490
00:22:17,059 --> 00:22:20,329
♪ We'll be catching some airwith Blaze ♪
491
00:22:20,396 --> 00:22:21,997
♪ And the Monster Machines ♪
492
00:22:22,064 --> 00:22:25,701
♪ It's Blazeand the Monster Machines ♪
54141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.