All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,462 --> 00:00:01,660
{\an7}- ♪ On your mark ♪
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,198
{\an7}♪ Get ready to race ♪
3
00:00:03,198 --> 00:00:05,165
{\an7}♪ One, two, three,
\h\hlet’s blaze ♪
4
00:00:05,165 --> 00:00:09,462
{\an7}\h♪ So buckle your seat belt,
we’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:09,462 --> 00:00:12,066
{\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:12,066 --> 00:00:13,330
{\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪
7
00:00:13,330 --> 00:00:16,099
{\an7}\h♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:16,099 --> 00:00:18,528
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:18,528 --> 00:00:19,693
{\an7}♪ Go, go ♪
10
00:00:19,693 --> 00:00:22,330
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:22,330 --> 00:00:23,462
{\an7}♪ Yeah ♪
12
00:00:23,462 --> 00:00:25,528
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:25,528 --> 00:00:28,132
{\an7}\h\h\h♪ Yeah,
let’s blaze ♪
14
00:00:31,071 --> 00:00:33,335
{\an7}- "Ice Cream Monster Machine."
15
00:00:33,335 --> 00:00:37,203
{\an7}[engine revving,
tires squealing]
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,995
{\an7}- [hollering]
- All right!
17
00:00:39,995 --> 00:00:41,698
{\an7}[laughing]
18
00:00:41,698 --> 00:00:43,170
{\an7}Whoo-hoo!
19
00:00:43,170 --> 00:00:46,566
{\an7}- [laughing]
20
00:00:46,566 --> 00:00:49,599
{\an7}Whoo-hoo!
\h- Yeah!
21
00:00:49,599 --> 00:00:52,302
{\an7}[both laughing]
22
00:00:52,302 --> 00:00:54,269
{\an7}- Blaze!
\h\h\hA.J.!
23
00:00:54,269 --> 00:00:58,028
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey, look!
- It’s our friend Gasquatch.
24
00:00:58,028 --> 00:01:00,500
{\an7}- [laughs]
Oh, boy!
25
00:01:00,500 --> 00:01:03,236
{\an7}Am I glad I found you!
26
00:01:03,236 --> 00:01:06,028
{\an7}Whoa!
Whoo!
27
00:01:06,028 --> 00:01:08,533
{\an7}\h\h[laughs]
That was fun!
28
00:01:08,533 --> 00:01:09,467
{\an7}[both laughing]
29
00:01:09,467 --> 00:01:12,335
{\an7}- Heya, Gasquatch!
Great to see you.
30
00:01:12,335 --> 00:01:13,599
{\an7}- What are you doing
in Axle City?
31
00:01:13,599 --> 00:01:18,401
{\an7}- I came looking for you two
\hso I could give you this--
32
00:01:18,401 --> 00:01:21,203
{\an7}an invitation to my party.
33
00:01:21,203 --> 00:01:22,467
{\an7}- A party?
\h\h- Cool!
34
00:01:22,467 --> 00:01:25,368
{\an7}- We’d love to come
to your party, Gasquatch.
35
00:01:25,368 --> 00:01:26,368
{\an7}- Oh, goodie!
36
00:01:26,368 --> 00:01:29,566
{\an7}Well, it’s happening today
\hat my house in the woods.
37
00:01:29,566 --> 00:01:34,104
{\an7}\h\h\h\h\hAnd the best part,
it’s gonna have my favorite,
38
00:01:34,104 --> 00:01:37,335
{\an7}favorite, favorite food.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee?
39
00:01:37,335 --> 00:01:40,533
{\an7}\hThere’s a picture of it on
the back of the invitation.
40
00:01:40,533 --> 00:01:43,632
{\an7}- Huh.
What is it a picture of?
41
00:01:45,731 --> 00:01:47,071
{\an7}Ice cream!
42
00:01:47,071 --> 00:01:48,028
{\an7}- That’s right.
43
00:01:48,028 --> 00:01:52,170
{\an7}\h\h\hI’m having an
♪ ice cream party ♪
44
00:01:52,170 --> 00:01:53,335
{\an7}- [laughs]
- Awesome!
45
00:01:53,335 --> 00:01:54,335
{\an7}- Check it out.
46
00:01:54,335 --> 00:01:57,500
{\an7}I’ve got everything I need
\h\hfor my ice cream party.
47
00:01:57,500 --> 00:02:04,401
{\an7}Spoons, cones, sprinkles,
\h\h\h\h\hand that’s it.
48
00:02:04,401 --> 00:02:05,500
{\an7}- Uh, Gasquatch,
49
00:02:05,500 --> 00:02:08,302
{\an7}I think you forgot something
pretty important
50
00:02:08,302 --> 00:02:09,533
{\an7}for an ice cream party.
51
00:02:09,533 --> 00:02:11,632
{\an7}\h\h\h\h- I did?
What’s that?
52
00:02:11,632 --> 00:02:14,764
{\an7}- You forgot the ice cream!
53
00:02:14,764 --> 00:02:17,368
{\an7}- Oh, you’re right.
54
00:02:17,368 --> 00:02:20,236
{\an7}I did forget the ice cream.
55
00:02:20,236 --> 00:02:23,533
{\an7}[crying]
56
00:02:23,533 --> 00:02:24,566
{\an7}- Poor Gasquatch.
57
00:02:24,566 --> 00:02:28,368
{\an7}He can’t have an ice cream
\hparty without ice cream.
58
00:02:28,368 --> 00:02:30,599
{\an7}- Hey, wait a second.
59
00:02:30,599 --> 00:02:32,566
{\an7}Gasquatch, I’ve got an idea.
60
00:02:32,566 --> 00:02:37,137
{\an7}What if we make the ice cream
for your party?
61
00:02:37,137 --> 00:02:39,599
{\an7}- Make the ice cream?
\h\h\h\h\h\h\h- Yeah!
62
00:02:39,599 --> 00:02:42,368
{\an7}\h\h\hWe just need
an ice cream maker.
63
00:02:42,368 --> 00:02:46,566
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Whoo-hoo!
That sounds great!
64
00:02:46,566 --> 00:02:47,863
{\an7}- Well, then come on.
65
00:02:47,863 --> 00:02:50,335
{\an7}Let’s get building.
66
00:02:50,335 --> 00:02:53,236
{\an7}First I need a giant
\h\h\h\hbowl to hold
67
00:02:53,236 --> 00:02:55,170
{\an7}all the ice cream ingredients.
68
00:02:55,170 --> 00:02:58,698
{\an7}To make the bowl,
\h\h\h\h\h\h\h\hsay bowl.
69
00:02:58,698 --> 00:03:01,104
{\an7}Bowl!
70
00:03:01,104 --> 00:03:03,104
{\an7}Next, I need a mixing paddle
71
00:03:03,104 --> 00:03:04,830
{\an7}to stir the ingredients
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htogether.
72
00:03:04,830 --> 00:03:09,434
{\an7}To make the mixing paddle,
\h\h\h\h\h\h\h\hsay mixing paddle.
73
00:03:09,434 --> 00:03:12,434
{\an7}Mixing paddle!
74
00:03:12,434 --> 00:03:16,137
{\an7}Now I just need a freezer
to make everything colder
75
00:03:16,137 --> 00:03:18,665
{\an7}\h\h\h\h\hand colder until
it becomes ice cream.
76
00:03:18,665 --> 00:03:22,599
{\an7}To make the freezer,
\h\h\h\h\h\h\h\hsay freezer.
77
00:03:22,599 --> 00:03:26,137
{\an7}Freezer!
78
00:03:26,137 --> 00:03:27,170
{\an7}Oh, yeah!
79
00:03:27,170 --> 00:03:32,500
{\an7}I’m an ice cream maker
\h\h\hmonster machine!
80
00:03:32,500 --> 00:03:35,533
{\an7}[rock music]
81
00:03:35,533 --> 00:03:38,368
{\an7}♪ ♪
82
00:03:38,368 --> 00:03:40,500
{\an7}[mixer whirring]
83
00:03:40,500 --> 00:03:43,170
{\an7}[air blowing]
84
00:03:43,170 --> 00:03:44,797
{\an7}- Wow, Blaze!
85
00:03:44,797 --> 00:03:46,863
{\an7}You’re making ice cream!
86
00:03:46,863 --> 00:03:48,500
{\an7}- Here, give it a try.
87
00:03:48,500 --> 00:03:50,368
{\an7}- [slurps,
\h\h\h\hgasps]
88
00:03:50,368 --> 00:03:52,170
{\an7}It’s delicious!
89
00:03:52,170 --> 00:03:53,500
{\an7}- All right!
\h- Whoo-hoo!
90
00:03:53,500 --> 00:03:56,566
{\an7}- ♪ I love ice cream ♪
91
00:03:56,566 --> 00:03:57,500
{\an7}[gulps]
92
00:03:57,500 --> 00:03:58,665
{\an7}[both laughing]
93
00:03:58,665 --> 00:04:00,368
{\an7}- Now come on, Gasquatch.
94
00:04:00,368 --> 00:04:01,632
{\an7}Let’s get moving.
95
00:04:01,632 --> 00:04:02,467
{\an7}- Yeah!
96
00:04:02,467 --> 00:04:03,599
{\an7}We’ve gotta get to your house
97
00:04:03,599 --> 00:04:05,896
{\an7}before the ice cream
\h\h\h\hparty starts.
98
00:04:05,896 --> 00:04:06,896
{\an7}- Ooh, right.
99
00:04:06,896 --> 00:04:09,203
{\an7}We can’t be late for that.
100
00:04:09,203 --> 00:04:10,236
{\an7}This way, friends!
101
00:04:10,236 --> 00:04:13,896
{\an7}To the ice cream party!
\h\h\h\h\h- Whoo, yeah!
102
00:04:13,896 --> 00:04:15,368
{\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo!
103
00:04:15,368 --> 00:04:16,368
{\an7}♪ ♪
104
00:04:16,368 --> 00:04:19,764
{\an7}- ♪ Ice cream, ice cream
\h\h\hmaking ice cream ♪
105
00:04:19,764 --> 00:04:23,698
{\an7}♪ Vanilla chocolate strawberry
\h\h\h\h\h\h\h\h\hrocky road ♪
106
00:04:23,698 --> 00:04:24,698
{\an7}- Yeah-ha-ha!
107
00:04:24,698 --> 00:04:27,533
{\an7}\h\h- ♪ How many scoops
are in a cup or a cone ♪
108
00:04:27,533 --> 00:04:30,896
{\an7}- ♪ Put your ingredients
\h\h\h\hinto the bowl ♪
109
00:04:30,896 --> 00:04:35,434
{\an7}\h\h\h\h♪ And mix, mix, mix
them up until they’re cold ♪
110
00:04:35,434 --> 00:04:37,665
{\an7}♪ Ice cream yeah ice cream ♪
111
00:04:37,665 --> 00:04:38,929
{\an7}♪ Making ice cream whoo ♪
112
00:04:38,929 --> 00:04:40,929
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h[cat meows]
- ♪ It always tastes so ♪
113
00:04:40,929 --> 00:04:42,830
{\an7}♪ Tastes so sweet ♪
\h\h\h\h\h- Sweet!
114
00:04:42,830 --> 00:04:44,830
{\an7}- ♪ Ice cream yeah ice cream ♪
115
00:04:44,830 --> 00:04:46,434
{\an7}♪ Making ice cream whoo ♪
116
00:04:46,434 --> 00:04:50,467
{\an7}♪ It’s such a cool,
cool frozen treat ♪
117
00:04:50,467 --> 00:04:52,566
{\an7}♪ ♪
118
00:04:52,566 --> 00:04:55,731
{\an7}- [humming]
119
00:04:55,731 --> 00:04:57,434
{\an7}Well, lunch is over.
120
00:04:57,434 --> 00:05:00,797
{\an7}So, what should I have
\h\h\h\h\h\hfor desert?
121
00:05:00,797 --> 00:05:04,731
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ice cream!
Get your ice cream here!
122
00:05:04,731 --> 00:05:06,302
{\an7}- Ice cream?
123
00:05:06,302 --> 00:05:07,368
{\an7}[laughs]
124
00:05:07,368 --> 00:05:08,533
{\an7}Give me, give me!
125
00:05:08,533 --> 00:05:09,731
{\an7}- Ah, hello, sir.
126
00:05:09,731 --> 00:05:11,929
{\an7}Welcome to Pickle’s
\h\h\h\hIce Cream Shop,
127
00:05:11,929 --> 00:05:15,698
{\an7}home of the finest ice cream
\h\h\h\hmade with the freshest--
128
00:05:15,698 --> 00:05:16,731
{\an7}- Yeah, yeah, yeah, Pickle.
129
00:05:16,731 --> 00:05:17,962
{\an7}Just tell me what
flavors you have.
130
00:05:17,962 --> 00:05:21,566
{\an7}- Well, you might enjoy
\h\h\h\h\h\h\ha delicious bowl
131
00:05:21,566 --> 00:05:24,500
{\an7}of crayon ice cream.
132
00:05:24,500 --> 00:05:25,962
{\an7}- Eww.
- Okay.
133
00:05:25,962 --> 00:05:28,863
{\an7}Perhaps you’d rather have
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis yummy bowl
134
00:05:28,863 --> 00:05:31,830
{\an7}of toothbrush ice cream.
135
00:05:31,830 --> 00:05:32,632
{\an7}- Eww.
136
00:05:32,632 --> 00:05:36,028
{\an7}Pickle, I don’t want any
of those ice cream flavors.
137
00:05:36,028 --> 00:05:38,962
{\an7}Ooh, but this one looks good!
138
00:05:38,962 --> 00:05:39,764
{\an7}[laughs]
139
00:05:39,764 --> 00:05:43,401
{\an7}- Oh, it’s better than good,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsir.
140
00:05:43,401 --> 00:05:44,467
{\an7}It’s great!
141
00:05:44,467 --> 00:05:49,665
{\an7}\h\h\hIt’s a big bowl
of frog ice cream.
142
00:05:49,665 --> 00:05:51,599
{\an7}- Frog ice cream?
143
00:05:51,599 --> 00:05:53,566
{\an7}- Ribbit.
144
00:05:53,566 --> 00:05:56,665
{\an7}- Eew!
145
00:05:56,665 --> 00:05:57,533
{\an7}- Oh, well.
146
00:05:57,533 --> 00:05:59,599
{\an7}More ice cream for us.
147
00:05:59,599 --> 00:06:00,500
{\an7}- Ribbit.
148
00:06:00,500 --> 00:06:03,071
{\an7}\h\h- Mmm!
[laughs]
149
00:06:03,071 --> 00:06:04,599
{\an7}[engines revving]
150
00:06:04,599 --> 00:06:06,830
{\an7}\h- ♪ Going to my
ice cream party ♪
151
00:06:06,830 --> 00:06:09,302
{\an7}♪ Gonna eat lots of ice cream ♪
152
00:06:09,302 --> 00:06:11,028
{\an7}[gasps]
Oh, no!
153
00:06:11,028 --> 00:06:11,863
{\an7}Blaze, look.
154
00:06:11,863 --> 00:06:13,797
{\an7}Something terrible
\h\h\his happening.
155
00:06:13,797 --> 00:06:18,632
{\an7}My ice cream is getting
\h\h\h\h\h\hall drippy.
156
00:06:18,632 --> 00:06:20,335
{\an7}[moans]
157
00:06:20,335 --> 00:06:21,896
{\an7}- It’s okay, Gasquatch.
158
00:06:21,896 --> 00:06:24,335
{\an7}Your ice cream is just melting.
159
00:06:24,335 --> 00:06:25,028
{\an7}- Melting?
160
00:06:25,028 --> 00:06:29,302
{\an7}- Yeah, it’s turning
from a solid into a liquid.
161
00:06:29,302 --> 00:06:30,028
{\an7}See?
162
00:06:30,028 --> 00:06:33,104
{\an7}Everything around you
\h\his either a solid,
163
00:06:33,104 --> 00:06:35,962
{\an7}a liquid,
or a gas.
164
00:06:35,962 --> 00:06:38,731
{\an7}When ice cream is cold,
\h\h\h\h\hit’s a solid.
165
00:06:38,731 --> 00:06:41,929
{\an7}\h\h\hThat means it’s hard
and it all sticks together
166
00:06:41,929 --> 00:06:43,434
{\an7}in a big clump.
167
00:06:43,434 --> 00:06:44,533
{\an7}But when it warms up,
168
00:06:44,533 --> 00:06:46,896
{\an7}the ice cream turns wet
\h\h\h\h\h\h\hand drippy
169
00:06:46,896 --> 00:06:48,764
{\an7}and it spreads into a puddle.
170
00:06:48,764 --> 00:06:51,104
{\an7}It melts into a liquid.
171
00:06:51,104 --> 00:06:53,500
{\an7}- So it’s still ice cream,
Gasquatch.
172
00:06:53,500 --> 00:06:56,104
{\an7}It just looks
and feels different.
173
00:06:56,104 --> 00:06:57,028
{\an7}- Oh.
174
00:06:57,028 --> 00:07:01,995
{\an7}So this drippy stuff
is liquid ice cream.
175
00:07:01,995 --> 00:07:03,566
{\an7}[slurps]
176
00:07:03,566 --> 00:07:05,830
{\an7}Mmm, liquirific!
177
00:07:05,830 --> 00:07:07,599
{\an7}[both laughing]
178
00:07:07,599 --> 00:07:09,401
{\an7}[goats bleating]
179
00:07:09,401 --> 00:07:11,533
{\an7}- Hey, did you guys hear that?
180
00:07:11,533 --> 00:07:12,929
{\an7}[goats bleating]
181
00:07:12,929 --> 00:07:15,028
{\an7}\h\h\h\h- Hang on.
I know that sound.
182
00:07:15,028 --> 00:07:19,731
{\an7}Uh, it’s not a chicken
\h\h\hor a fire truck,
183
00:07:19,731 --> 00:07:21,566
{\an7}so it’s probably...
184
00:07:21,566 --> 00:07:23,434
{\an7}[goat bleating]
185
00:07:23,434 --> 00:07:24,698
{\an7}all: Big horns!
186
00:07:24,698 --> 00:07:27,599
{\an7}- Let’s get out of here.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh!
187
00:07:27,599 --> 00:07:29,830
{\an7}[goats bleating]
188
00:07:29,830 --> 00:07:31,797
{\an7}[all shouting]
189
00:07:31,797 --> 00:07:33,797
{\an7}\h\h\h\h\h- Hey!
[goats bleating]
190
00:07:33,797 --> 00:07:34,698
{\an7}- Oh, man.
191
00:07:34,698 --> 00:07:37,665
{\an7}Those bumping big horns
\h\h\hare right behind us.
192
00:07:37,665 --> 00:07:38,533
{\an7}- Come on.
193
00:07:38,533 --> 00:07:41,170
{\an7}Let’s count to see how many
\h\h\hbig horns there are.
194
00:07:41,170 --> 00:07:42,632
{\an7}Count with us.
195
00:07:42,632 --> 00:07:46,104
{\an7}all: One, two, three, four,
196
00:07:46,104 --> 00:07:50,434
{\an7}five, six, seven!
\h[goat bleating]
197
00:07:50,434 --> 00:07:51,104
{\an7}- Seven?
198
00:07:51,104 --> 00:07:53,962
{\an7}Oh, we’ll never get to my party
\h\h\h\hif they keep bumping us
199
00:07:53,962 --> 00:07:55,698
{\an7}and bumping us and--
\h\h\h[goat bleating]
200
00:07:55,698 --> 00:07:59,467
{\an7}\h\h\h\h\h\hOh, no!
My ice cream!
201
00:07:59,467 --> 00:08:00,995
{\an7}[quirky music]
202
00:08:00,995 --> 00:08:01,962
{\an7}[goats bleating]
203
00:08:01,962 --> 00:08:05,665
{\an7}- Look, that melted ice cream
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmade some big horns
204
00:08:05,665 --> 00:08:06,731
{\an7}slip and fall.
205
00:08:06,731 --> 00:08:07,896
{\an7}[rock music]
206
00:08:07,896 --> 00:08:09,797
{\an7}- So there were seven
\h\h\h\h\hbig horns,
207
00:08:09,797 --> 00:08:12,599
{\an7}but two of them aren’t
\h\hchasing us anymore.
208
00:08:12,599 --> 00:08:14,632
{\an7}Let’s count how many are left.
209
00:08:14,632 --> 00:08:15,533
{\an7}Count with me.
210
00:08:15,533 --> 00:08:20,632
{\an7}all: One, two, three,
\h\h\h\h\hfour, five!
211
00:08:20,632 --> 00:08:21,632
{\an7}[goat bleating]
212
00:08:21,632 --> 00:08:24,104
{\an7}- Ooh, maybe we could use
\h\h\h\h\h\h\h\h\hmelted ice cream
213
00:08:24,104 --> 00:08:26,467
{\an7}to stop those big horns, too.
214
00:08:26,467 --> 00:08:28,434
{\an7}- Good idea, Gasquatch.
215
00:08:28,434 --> 00:08:31,236
{\an7}Activating ice cream maker.
216
00:08:31,236 --> 00:08:32,566
{\an7}[beeping]
217
00:08:32,566 --> 00:08:35,599
{\an7}[machine whirring]
218
00:08:35,599 --> 00:08:36,599
{\an7}♪ ♪
219
00:08:36,599 --> 00:08:38,731
{\an7}- Hope they like
\hmint ice cream.
220
00:08:38,731 --> 00:08:43,137
{\an7}- Look, the sun’s melting
\h\h\h\h\h\h\hall the ice cream.
221
00:08:43,137 --> 00:08:44,500
{\an7}[goats bleating]
222
00:08:44,500 --> 00:08:48,533
{\an7}\h\h\h\h\h\hAnd now the big horns
are slipping in the liquid.
223
00:08:48,533 --> 00:08:51,104
{\an7}\h\h- Wahoo!
It worked!
224
00:08:51,104 --> 00:08:52,962
{\an7}- There were five big horns,
225
00:08:52,962 --> 00:08:55,698
{\an7}but three of them slipped
in mint ice cream.
226
00:08:55,698 --> 00:08:58,698
{\an7}\h\h\hHow many big horns
are still chasing us?
227
00:08:58,698 --> 00:09:00,500
{\an7}[goat bleating]
228
00:09:01,764 --> 00:09:03,962
{\an7}\hTwo!
Yeah!
229
00:09:03,962 --> 00:09:04,863
{\an7}- Whoa!
230
00:09:04,863 --> 00:09:07,863
{\an7}And they’re the grumpiest
\h\h\h\h\h\h\h\hbig horns of all.
231
00:09:07,863 --> 00:09:12,698
{\an7}- This sounds like a job
for strawberry ice cream!
232
00:09:12,698 --> 00:09:18,269
{\an7}♪ ♪
233
00:09:18,269 --> 00:09:21,533
{\an7}[goats bleating]
234
00:09:21,533 --> 00:09:23,566
{\an7}\h- Whoo-hoo!
- We did it!
235
00:09:23,566 --> 00:09:26,632
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Way to go,
ice cream truck Blaze.
236
00:09:26,632 --> 00:09:28,071
{\an7}[goats bleating]
237
00:09:28,071 --> 00:09:29,028
{\an7}- And look.
238
00:09:29,028 --> 00:09:31,632
{\an7}\h\hI think those big horns
found something they like
239
00:09:31,632 --> 00:09:32,896
{\an7}even better than bumping.
240
00:09:32,896 --> 00:09:34,137
{\an7}[goats bleating,
\h\h\h\hslurping]
241
00:09:34,137 --> 00:09:36,896
{\an7}\h\h\hIce cream!
[goats bleating]
242
00:09:36,896 --> 00:09:38,929
{\an7}[all laughing]
243
00:09:38,929 --> 00:09:41,203
{\an7}- So long, big horns!
244
00:09:41,203 --> 00:09:42,269
{\an7}[engines revving]
245
00:09:42,269 --> 00:09:44,632
{\an7}- ♪ It’s cold
it’s sweet ♪
246
00:09:44,632 --> 00:09:46,170
{\an7}♪ It’s all so yummy ♪
247
00:09:46,170 --> 00:09:51,566
{\an7}♪ Put Pickle’s ice cream
\h\h\h\hinto your tummy ♪
248
00:09:51,566 --> 00:09:52,995
{\an7}Why, hello, sir.
249
00:09:52,995 --> 00:09:54,764
{\an7}Back for more ice cream?
250
00:09:54,764 --> 00:09:55,698
{\an7}- No way, Pickle.
251
00:09:55,698 --> 00:09:58,566
{\an7}I did not like any of those
flavors you had before.
252
00:09:58,566 --> 00:10:01,830
{\an7}- Oh, well then perhaps
\hyou’d like to try one
253
00:10:01,830 --> 00:10:03,599
{\an7}of my new flavors.
254
00:10:03,599 --> 00:10:06,071
{\an7}- Hmm, what kind
\hof new flavors?
255
00:10:06,071 --> 00:10:11,764
{\an7}- New flavors like this yummy
\h\h\hbowl of book ice cream.
256
00:10:11,764 --> 00:10:13,863
{\an7}- Book ice cream?
Yuck.
257
00:10:13,863 --> 00:10:17,104
{\an7}\h- Or if that’s not
the flavor for you,
258
00:10:17,104 --> 00:10:20,236
{\an7}try some soap ice cream.
259
00:10:20,236 --> 00:10:23,028
{\an7}- Soap ice cream?
Double yuck.
260
00:10:23,028 --> 00:10:25,632
{\an7}I would never eat that.
Huh?
261
00:10:25,632 --> 00:10:28,236
{\an7}But this ice cream
looks pretty good.
262
00:10:28,236 --> 00:10:30,170
{\an7}- A fine choice, sir.
263
00:10:30,170 --> 00:10:33,566
{\an7}You can’t go wrong with
\h\h\h\h\h\h\ha delicious bowl
264
00:10:33,566 --> 00:10:36,236
{\an7}of chicken ice cream.
265
00:10:36,236 --> 00:10:38,137
{\an7}[chicken clucking]
266
00:10:38,137 --> 00:10:40,665
{\an7}- [spitting]
267
00:10:40,665 --> 00:10:41,302
{\an7}[shouting]
268
00:10:41,302 --> 00:10:43,302
{\an7}[chicken clucking]
\h\h\h\h- Oh, well.
269
00:10:43,302 --> 00:10:45,170
{\an7}More ice cream for us.
270
00:10:45,170 --> 00:10:47,863
{\an7}[chicken clucking]
\h\h\h\h\hMmm, yum!
271
00:10:47,863 --> 00:10:49,203
{\an7}[chuckles]
272
00:10:49,203 --> 00:10:51,203
{\an7}[tires squealing]
273
00:10:51,203 --> 00:10:53,302
{\an7}[both hollering]
274
00:10:53,302 --> 00:10:55,896
{\an7}- Whoo-hoo!
275
00:10:55,896 --> 00:10:59,731
{\an7}[rock music]
276
00:10:59,731 --> 00:11:01,028
{\an7}[chomps]
\h\hMmm!
277
00:11:01,028 --> 00:11:03,302
{\an7}♪ I love ice cream ♪
278
00:11:03,302 --> 00:11:05,599
{\an7}[both laughing]
279
00:11:05,599 --> 00:11:06,731
{\an7}- Hey, look.
280
00:11:06,731 --> 00:11:09,698
{\an7}It’s a field of flowers.
281
00:11:09,698 --> 00:11:10,698
{\an7}- Ooh, pretty.
282
00:11:10,698 --> 00:11:14,269
{\an7}I can’t wait to drive through
\h\hthat nice normal-looking
283
00:11:14,269 --> 00:11:16,632
{\an7}\hfield of--
- [chomping]
284
00:11:16,632 --> 00:11:17,764
{\an7}- Flowers?
285
00:11:17,764 --> 00:11:18,863
{\an7}[shouting]
286
00:11:18,863 --> 00:11:19,896
{\an7}- [giggling]
287
00:11:19,896 --> 00:11:20,731
{\an7}- Hubcaps!
288
00:11:20,731 --> 00:11:24,698
{\an7}These must be snapping flowers!
289
00:11:24,698 --> 00:11:25,632
{\an7}- How are we gonna get
290
00:11:25,632 --> 00:11:28,302
{\an7}to Gasquatch’s
ice cream party now?
291
00:11:28,302 --> 00:11:29,830
{\an7}[steam hissing]
292
00:11:29,830 --> 00:11:31,929
{\an7}- Hey, I see something
that could get us
293
00:11:31,929 --> 00:11:33,962
{\an7}over the snapping flowers.
294
00:11:33,962 --> 00:11:36,995
{\an7}We’ll use geysers!
295
00:11:36,995 --> 00:11:39,368
{\an7}Whoo-hoo-hoo!
296
00:11:39,368 --> 00:11:41,863
{\an7}- Wow, that looks like fun.
297
00:11:41,863 --> 00:11:43,104
{\an7}Whoo!
298
00:11:43,104 --> 00:11:45,962
{\an7}[laughing]
\h\h- Yeah!
299
00:11:45,962 --> 00:11:46,896
{\an7}- It worked!
300
00:11:46,896 --> 00:11:50,335
{\an7}\h\h\h\h- Whoa, how did
the geyser do that?
301
00:11:50,335 --> 00:11:51,236
{\an7}- I know how.
302
00:11:51,236 --> 00:11:54,863
{\an7}Remember, everything around us
is either a solid,
303
00:11:54,863 --> 00:11:58,698
{\an7}a liquid,
or a gas.
304
00:11:58,698 --> 00:12:00,368
{\an7}\h\hIn a geyser,
there are pools
305
00:12:00,368 --> 00:12:03,028
{\an7}\hof liquid water
deep underground,
306
00:12:03,028 --> 00:12:05,302
{\an7}but when that water
\h\hgets really hot,
307
00:12:05,302 --> 00:12:07,863
{\an7}it boils and bubbles
\h\h\h\hand changes
308
00:12:07,863 --> 00:12:09,962
{\an7}into a gas called steam.
309
00:12:09,962 --> 00:12:14,698
{\an7}The steamy gas fills up
\hthe geyser until boom!
310
00:12:14,698 --> 00:12:16,797
{\an7}It blasts out the top.
311
00:12:16,797 --> 00:12:18,401
{\an7}- Ooh, look.
312
00:12:18,401 --> 00:12:19,830
{\an7}More geysers.
313
00:12:19,830 --> 00:12:22,830
{\an7}I bet that one of those
\h\h\h\hcould blast us
314
00:12:22,830 --> 00:12:25,104
{\an7}to the rock over there.
315
00:12:25,104 --> 00:12:26,071
{\an7}- Yeah!
316
00:12:26,071 --> 00:12:30,302
{\an7}Help us figure out which geyser
\h\h\h\hwill launch us to the rock.
317
00:12:30,302 --> 00:12:31,368
{\an7}Let’s see.
318
00:12:31,368 --> 00:12:33,764
{\an7}The red geyser
will launch us here.
319
00:12:33,764 --> 00:12:36,797
{\an7}The yellow geyser
will launch us here.
320
00:12:36,797 --> 00:12:39,335
{\an7}And the purple geyser
will launch us here.
321
00:12:39,335 --> 00:12:42,764
{\an7}Which geyser will get us
to the rock?
322
00:12:44,929 --> 00:12:47,104
{\an7}The yellow one!
Yeah!
323
00:12:47,104 --> 00:12:51,028
{\an7}- [laughs]
Here I go!
324
00:12:51,028 --> 00:12:54,071
{\an7}Whoo-hoo!
325
00:12:54,071 --> 00:12:56,137
{\an7}- [hollering]
326
00:12:56,137 --> 00:12:58,170
{\an7}- All right!
327
00:12:58,170 --> 00:12:59,764
{\an7}\h\h\hYeah!
- [laughs]
328
00:12:59,764 --> 00:13:00,698
{\an7}We made it!
329
00:13:00,698 --> 00:13:02,467
{\an7}- Good thing we didn’t use
\h\h\h\h\h\hthose other geysers.
330
00:13:02,467 --> 00:13:05,896
{\an7}We would have landed right
\hin the snapping flowers.
331
00:13:05,896 --> 00:13:08,236
{\an7}- [chattering]
332
00:13:08,236 --> 00:13:09,104
{\an7}- Come on.
333
00:13:09,104 --> 00:13:10,467
{\an7}Let’s see where these
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgeysers go
334
00:13:10,467 --> 00:13:14,764
{\an7}s we can launch ourselves
\hto that rock over there.
335
00:13:14,764 --> 00:13:15,863
{\an7}Look carefully.
336
00:13:15,863 --> 00:13:18,929
{\an7}Which geyser will get us
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto the rock?
337
00:13:21,028 --> 00:13:22,962
{\an7}The blue one!
\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
338
00:13:22,962 --> 00:13:25,071
{\an7}- Go for it, Blaze.
339
00:13:25,071 --> 00:13:28,028
{\an7}- Whoa, yea!
- [laughing]
340
00:13:28,028 --> 00:13:30,028
{\an7}- Wahoo!
341
00:13:30,028 --> 00:13:32,500
{\an7}Look out below!
342
00:13:32,500 --> 00:13:35,104
{\an7}[all laughing]
343
00:13:35,104 --> 00:13:36,203
{\an7}What a ride!
344
00:13:36,203 --> 00:13:37,236
{\an7}- Look, Gasquatch.
345
00:13:37,236 --> 00:13:40,467
{\an7}We’ve almost made it past
\h\h\h\hthe snapping flowers.
346
00:13:40,467 --> 00:13:43,236
{\an7}- We just have to get
\h\h\h\hto that last rock
347
00:13:43,236 --> 00:13:45,170
{\an7}all the way over there.
348
00:13:45,170 --> 00:13:49,302
{\an7}- Let’s figure out which geyser
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwill get us there.
349
00:13:49,302 --> 00:13:53,764
{\an7}Hmm, which geyser
will get us to the rock?
350
00:13:57,071 --> 00:13:59,236
{\an7}The pink one!
Right!
351
00:13:59,236 --> 00:14:01,335
{\an7}\hReady?
- Set...
352
00:14:01,335 --> 00:14:04,104
{\an7}all: Geyser!
353
00:14:04,104 --> 00:14:06,302
{\an7}[all shouting]
354
00:14:06,302 --> 00:14:09,368
{\an7}\h\h\h- Whoo-hoo!
- Oh, we made it!
355
00:14:09,368 --> 00:14:11,236
{\an7}- [chattering]
356
00:14:11,236 --> 00:14:13,236
{\an7}- All, don’t feel sad, flowers.
357
00:14:13,236 --> 00:14:16,104
{\an7}\h\hMonster machines
aren’t very tasty.
358
00:14:16,104 --> 00:14:21,104
{\an7}- But I bet you will like
\hthe taste of ice cream!
359
00:14:21,104 --> 00:14:23,071
{\an7}- [chattering]
360
00:14:23,071 --> 00:14:24,104
{\an7}[both laughing]
361
00:14:24,104 --> 00:14:25,104
{\an7}- They like it!
362
00:14:25,104 --> 00:14:26,170
{\an7}- Now come on, Gasquatch.
363
00:14:26,170 --> 00:14:28,764
{\an7}We’ve gotta hurry and get this
ice cream to your house
364
00:14:28,764 --> 00:14:31,533
{\an7}before the party starts.
\h\h\h\h\h\h- Ooh, right!
365
00:14:31,533 --> 00:14:33,434
{\an7}This way, friends.
366
00:14:33,434 --> 00:14:36,599
{\an7}Full steam ahead.
367
00:14:36,599 --> 00:14:38,302
{\an7}[rock music]
368
00:14:38,302 --> 00:14:41,929
{\an7}- ♪ Solid, solid
liquid, liquid ♪
369
00:14:41,929 --> 00:14:42,995
{\an7}♪ Or gas ♪
370
00:14:42,995 --> 00:14:45,170
{\an7}\h\h\h♪ Solids are hard
they hold their shape ♪
371
00:14:45,170 --> 00:14:48,962
{\an7}\h\h\h♪ Liquids flow drip
dripping down the drain ♪
372
00:14:48,962 --> 00:14:52,335
{\an7}♪ Gas is spreading out
\h\hinto the air gas ♪
373
00:14:52,335 --> 00:14:55,137
{\an7}\h\h\h♪ Floating all
around everywhere ♪
374
00:14:55,137 --> 00:14:58,269
{\an7}♪ Everything around is solid ♪
375
00:14:58,269 --> 00:15:01,028
{\an7}♪ Liquid or gas ♪
376
00:15:01,028 --> 00:15:02,236
{\an7}♪ Oh ♪
377
00:15:02,236 --> 00:15:05,028
{\an7}♪ Everything around is solid ♪
378
00:15:05,028 --> 00:15:08,028
{\an7}♪ Liquid or gas ♪
379
00:15:08,028 --> 00:15:09,170
{\an7}♪ Oh, oh ♪
380
00:15:09,170 --> 00:15:11,302
{\an7}♪ Solids are really hard ♪
381
00:15:11,302 --> 00:15:13,137
{\an7}♪ Liquid’s gotta flow ♪
382
00:15:13,137 --> 00:15:14,401
{\an7}♪ Gas is spread out ♪
383
00:15:14,401 --> 00:15:16,302
{\an7}♪ It flo--it flo--
\h\h\hit floats ♪
384
00:15:16,302 --> 00:15:19,104
{\an7}♪ Everything around is solid ♪
385
00:15:19,104 --> 00:15:23,071
{\an7}♪ Liquid or gas ♪
386
00:15:23,071 --> 00:15:25,599
{\an7}- Ice cream!
\h\hIce cream!
387
00:15:25,599 --> 00:15:29,071
{\an7}Get the frozen treat
\hthat can’t be beat!
388
00:15:29,071 --> 00:15:32,896
{\an7}- Pickle, are you still
selling ice cream?
389
00:15:32,896 --> 00:15:33,962
{\an7}- I sure am.
390
00:15:33,962 --> 00:15:35,401
{\an7}Would you like to try some?
391
00:15:35,401 --> 00:15:38,665
{\an7}I’ve got a whole bunch
\h\h\h\h\h\h\hof new flavors.
392
00:15:38,665 --> 00:15:40,467
{\an7}- New flavors, huh?
393
00:15:40,467 --> 00:15:42,335
{\an7}What kinds of new flavors?
394
00:15:42,335 --> 00:15:48,566
{\an7}- Flavors like super duper
\h\h\htasty sock ice cream!
395
00:15:48,566 --> 00:15:49,434
{\an7}- Yuck!
396
00:15:49,434 --> 00:15:55,500
{\an7}- Or maybe you’re in the mood
\h\h\hfor baby bottle ice cream!
397
00:15:55,500 --> 00:15:56,335
{\an7}- Yuck!
398
00:15:56,335 --> 00:15:59,599
{\an7}Pickle, why can’t you just
have regular flavors?
399
00:15:59,599 --> 00:16:01,302
{\an7}Like chocolate!
400
00:16:01,302 --> 00:16:02,467
{\an7}- Chocolate?
401
00:16:02,467 --> 00:16:04,028
{\an7}Well, why didn’t you say so?
402
00:16:04,028 --> 00:16:06,137
{\an7}Of course I have chocolate.
403
00:16:06,137 --> 00:16:07,962
{\an7}- Oh, you do?
[laughing]
404
00:16:07,962 --> 00:16:11,137
{\an7}Finally, a flavor I like!
[chomping]
405
00:16:11,137 --> 00:16:13,368
{\an7}- Yay, this is great, Crusher!
406
00:16:13,368 --> 00:16:17,368
{\an7}\hI had no idea you’d like
chocolate skunk ice cream.
407
00:16:17,368 --> 00:16:20,137
{\an7}- Chocolate skunk ice cream?
408
00:16:20,137 --> 00:16:21,566
{\an7}- [squeaking]
409
00:16:21,566 --> 00:16:23,467
{\an7}- Eww!
Yuck!
410
00:16:23,467 --> 00:16:24,599
{\an7}[screaming and spitting]
411
00:16:24,599 --> 00:16:27,104
{\an7}\h- Oh, well.
More for us.
412
00:16:27,104 --> 00:16:27,995
{\an7}Right, everyone?
413
00:16:27,995 --> 00:16:29,995
{\an7}[squeaking, clucking,
\h\h\h\hand croaking]
414
00:16:29,995 --> 00:16:32,170
{\an7}- Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm!
415
00:16:32,170 --> 00:16:34,028
{\an7}[engines revving]
416
00:16:34,028 --> 00:16:36,170
{\an7}- Whoo-hoo!
Good news, guys!
417
00:16:36,170 --> 00:16:40,028
{\an7}We’re almost at my house
for the ice cream party!
418
00:16:40,028 --> 00:16:40,665
{\an7}- All right!
419
00:16:40,665 --> 00:16:43,071
{\an7}- That is great news,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGasquatch.
420
00:16:43,071 --> 00:16:43,731
{\an7}- Yep.
421
00:16:43,731 --> 00:16:47,599
{\an7}It’s just on the other side
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hof that mountain.
422
00:16:47,599 --> 00:16:50,137
{\an7}- The mountain,
it’s shaking!
423
00:16:50,137 --> 00:16:51,269
{\an7}- Huh, that’s strange.
424
00:16:51,269 --> 00:16:55,104
{\an7}I don’t think the mountain has
ever rumbled like that before.
425
00:16:55,104 --> 00:16:58,566
{\an7}\h\h\h\h\h\hWhoa!
Whoa, whoa, whoa!
426
00:16:58,566 --> 00:16:59,500
{\an7}- Wait a second.
427
00:16:59,500 --> 00:17:01,434
{\an7}I don’t think that’s
a mountain.
428
00:17:01,434 --> 00:17:02,566
{\an7}That’s...
429
00:17:02,566 --> 00:17:04,665
{\an7}all: A volcano!
430
00:17:04,665 --> 00:17:08,401
{\an7}- And it’s oozing out hot lava.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gaskets!
431
00:17:08,401 --> 00:17:14,170
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hLots of hot lava,
and it’s going everywhere!
432
00:17:14,170 --> 00:17:15,500
{\an7}- Oh, no!
433
00:17:15,500 --> 00:17:17,335
{\an7}The lava’s blocking our way!
434
00:17:17,335 --> 00:17:21,335
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe’ll never get
to my ice cream party now!
435
00:17:21,335 --> 00:17:23,104
{\an7}[crying]
436
00:17:24,302 --> 00:17:25,962
{\an7}- Don’t give up, Gasquatch.
437
00:17:25,962 --> 00:17:26,962
{\an7}I’ve got an idea.
438
00:17:26,962 --> 00:17:32,104
{\an7}What if we change this lava
\hfrom a liquid to a solid?
439
00:17:32,104 --> 00:17:33,335
{\an7}- Yeah!
440
00:17:33,335 --> 00:17:35,203
{\an7}When rocks underground
get super hot,
441
00:17:35,203 --> 00:17:40,236
{\an7}\h\hthey melt changing from a
solid into liquid called lava.
442
00:17:40,236 --> 00:17:42,203
{\an7}And when a volcano erupts,
443
00:17:42,203 --> 00:17:45,302
{\an7}all that hot lava
comes oozing out.
444
00:17:45,302 --> 00:17:47,368
{\an7}But if we can make
the lava get cold,
445
00:17:47,368 --> 00:17:51,104
{\an7}we can change it from a liquid
\h\h\h\hback into solid rock.
446
00:17:51,104 --> 00:17:54,104
{\an7}Then it will be safe
\h\h\h\hto drive on.
447
00:17:54,104 --> 00:17:55,269
{\an7}- Wow!
448
00:17:55,269 --> 00:17:56,335
{\an7}That’s a great plan.
449
00:17:56,335 --> 00:18:00,071
{\an7}But how are we gonna
\h\hcool off hot lava?
450
00:18:00,071 --> 00:18:03,203
{\an7}- Leave that to me, Gasquatch!
451
00:18:03,203 --> 00:18:07,335
{\an7}Activating ice cream blaster!
452
00:18:07,335 --> 00:18:10,401
{\an7}[rock music]
453
00:18:10,401 --> 00:18:11,632
{\an7}- It’s working!
454
00:18:11,632 --> 00:18:14,170
{\an7}- All that cold ice cream
is turning
455
00:18:14,170 --> 00:18:16,335
{\an7}the lava into solid rock!
456
00:18:16,335 --> 00:18:17,632
{\an7}- Come on, Gasquatch.
457
00:18:17,632 --> 00:18:20,401
{\an7}\hFollow me!
- [laughing]
458
00:18:20,401 --> 00:18:24,467
{\an7}[both laughing]
459
00:18:24,467 --> 00:18:26,236
{\an7}- All right!
- We did it!
460
00:18:26,236 --> 00:18:28,170
{\an7}- But we better keep on
the lookout.
461
00:18:28,170 --> 00:18:31,500
{\an7}- Yeah, there’s gotta be more
\h\h\hlava where that came from.
462
00:18:31,500 --> 00:18:35,401
{\an7}- Tell me when you see lava
\h\h\h\h\h\h\h\h\hso I can freeze it
463
00:18:35,401 --> 00:18:38,170
{\an7}with my ice cream blaster.
464
00:18:38,170 --> 00:18:40,236
{\an7}When you see lava,
465
00:18:40,236 --> 00:18:41,863
{\an7}say lava!
466
00:18:41,863 --> 00:18:45,566
{\an7}[engine humming]
467
00:18:45,566 --> 00:18:47,566
{\an7}Lava!
468
00:18:47,566 --> 00:18:54,698
{\an7}♪ ♪
469
00:18:54,698 --> 00:18:55,566
{\an7}- Yeah!
470
00:18:55,566 --> 00:18:57,566
{\an7}[engines revving]
471
00:18:57,566 --> 00:18:59,335
{\an7}Yeah!
472
00:18:59,335 --> 00:19:01,533
{\an7}Whoo-hoo-hoo!
- We made it!
473
00:19:01,533 --> 00:19:04,137
{\an7}- But stay on the lookout
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor more lava.
474
00:19:04,137 --> 00:19:07,434
{\an7}When you see more lava,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay lava.
475
00:19:07,434 --> 00:19:10,434
{\an7}[engine rumbling]
476
00:19:10,434 --> 00:19:15,401
{\an7}♪ ♪
477
00:19:15,401 --> 00:19:17,302
{\an7}Lava!
478
00:19:17,302 --> 00:19:23,830
{\an7}♪ ♪
479
00:19:23,830 --> 00:19:26,401
{\an7}[both hooting]
480
00:19:26,401 --> 00:19:28,335
{\an7}\h\h\h- Yay!
- All right!
481
00:19:28,335 --> 00:19:29,434
{\an7}- [laughing]
482
00:19:29,434 --> 00:19:32,236
{\an7}We’ve almost made it
past the volcano!
483
00:19:32,236 --> 00:19:34,863
{\an7}- Just a little farther to go.
484
00:19:34,863 --> 00:19:37,269
{\an7}If you see any more lava,
485
00:19:37,269 --> 00:19:38,929
{\an7}say lava.
486
00:19:38,929 --> 00:19:41,896
{\an7}[engine humming]
487
00:19:41,896 --> 00:19:43,632
{\an7}♪ ♪
488
00:19:43,632 --> 00:19:44,929
{\an7}Lava!
489
00:19:44,929 --> 00:19:51,764
{\an7}♪ ♪
490
00:19:51,764 --> 00:19:53,764
{\an7}\h\h- Yay!
- Whoo-hoo!
491
00:19:53,764 --> 00:19:55,830
{\an7}[both hollering]
492
00:19:55,830 --> 00:19:57,929
{\an7}- Yeah!
- Yeah!
493
00:19:57,929 --> 00:19:59,599
{\an7}[volcano booming]
494
00:19:59,599 --> 00:20:00,665
{\an7}- Whoo-hoo!
495
00:20:00,665 --> 00:20:02,764
{\an7}[rumbling]
\h\h- Wow!
496
00:20:02,764 --> 00:20:03,665
{\an7}- We did it!
497
00:20:03,665 --> 00:20:06,500
{\an7}We just stopped the volcano
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwith ice cream!
498
00:20:06,500 --> 00:20:12,236
{\an7}- Just another reason why
\h\h♪ I love ice cream ♪
499
00:20:12,236 --> 00:20:14,368
{\an7}[both laughing]
500
00:20:14,368 --> 00:20:15,599
{\an7}- Hey, Gasquatch,
501
00:20:15,599 --> 00:20:17,830
{\an7}isn’t that your house?
502
00:20:17,830 --> 00:20:20,236
{\an7}- Ooh, that is my house!
503
00:20:20,236 --> 00:20:23,269
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWe’re so close
to my ice cream party!
504
00:20:23,269 --> 00:20:28,269
{\an7}But all the friends I invited,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthey’re even closer!
505
00:20:28,269 --> 00:20:31,269
{\an7}[all shouting]
506
00:20:31,269 --> 00:20:32,401
{\an7}[engines roaring]
507
00:20:32,401 --> 00:20:33,401
{\an7}Oh, no!
508
00:20:33,401 --> 00:20:34,929
{\an7}My friends are gonna get there
509
00:20:34,929 --> 00:20:37,434
{\an7}and they won’t have
any ice cream!
510
00:20:37,434 --> 00:20:38,533
{\an7}- Don’t worry, Gasquatch.
511
00:20:38,533 --> 00:20:40,731
{\an7}We’ll get the ice cream
\h\h\h\hthere in time.
512
00:20:40,731 --> 00:20:44,368
{\an7}We just need some
\hblazing speed.
513
00:20:44,368 --> 00:20:47,368
{\an7}[engines roaring]
514
00:20:47,368 --> 00:20:48,665
{\an7}- Oh, yeah!
515
00:20:48,665 --> 00:20:51,764
{\an7}\h\h- To give Gasquatch
and me blazing speed,
516
00:20:51,764 --> 00:20:54,896
{\an7}say, "Let’s blaze!"
517
00:20:54,896 --> 00:20:58,698
{\an7}all: Let’s blaze!
518
00:20:58,698 --> 00:21:01,698
{\an7}[all shouting]
519
00:21:01,698 --> 00:21:07,368
{\an7}♪ ♪
520
00:21:07,368 --> 00:21:09,731
{\an7}[horn honking]
521
00:21:09,731 --> 00:21:12,665
{\an7}[tires squealing]
\h\h- We made it!
522
00:21:12,665 --> 00:21:15,830
{\an7}- And just in time.
Look!
523
00:21:15,830 --> 00:21:16,797
{\an7}[all shouting]
524
00:21:16,797 --> 00:21:18,236
{\an7}All your friends are here!
525
00:21:18,236 --> 00:21:19,665
{\an7}\h- Yay!
- Party!
526
00:21:19,665 --> 00:21:20,698
{\an7}- Whoo-hoo!
527
00:21:20,698 --> 00:21:22,401
{\an7}[all shouting]
528
00:21:22,401 --> 00:21:23,797
{\an7}- Howdy, Gasquatch.
529
00:21:23,797 --> 00:21:25,929
{\an7}- Oh, I’m so glad
you all made it.
530
00:21:25,929 --> 00:21:31,533
{\an7}\h\h\hThis is gonna be the most
delicious ice cream party ever!
531
00:21:31,533 --> 00:21:35,302
{\an7}- Ooh, Zeg like ice cream.
532
00:21:35,302 --> 00:21:37,665
{\an7}- Yep, ice cream’s my favorite.
533
00:21:37,665 --> 00:21:38,533
{\an7}- Mm-hmm.
534
00:21:38,533 --> 00:21:41,566
{\an7}- Okay, ice cream truck Blaze.
535
00:21:41,566 --> 00:21:43,698
{\an7}Ready to do your thing?
536
00:21:43,698 --> 00:21:44,533
{\an7}- Ready!
537
00:21:44,533 --> 00:21:49,830
{\an7}\h\h- Then let’s have
an ice cream party!
538
00:21:49,830 --> 00:21:51,665
{\an7}♪ ♪
539
00:21:51,665 --> 00:21:52,830
{\an7}- Whoo-hoo!
540
00:21:52,830 --> 00:21:55,599
{\an7}- ♪ Ice cream, ice cream
\h\h\hmaking ice cream ♪
541
00:21:55,599 --> 00:21:58,962
{\an7}♪ It always tastes so
\h\htastes so sweet ♪
542
00:21:58,962 --> 00:22:03,302
{\an7}♪ Ice cream, ice cream
\h\hmaking ice cream ♪
543
00:22:03,302 --> 00:22:07,434
{\an7}♪ It’s such a cool,
cool frozen treat ♪
544
00:22:07,434 --> 00:22:10,896
{\an7}- ♪ I love ice cream ♪
545
00:22:10,896 --> 00:22:13,830
{\an7}[all laughing]
546
00:22:14,712 --> 00:22:16,679
{\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
547
00:22:16,679 --> 00:22:18,943
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
548
00:22:18,943 --> 00:22:20,580
{\an7}♪ Buckle up, gonna roll ♪
549
00:22:20,580 --> 00:22:23,481
{\an7}♪ Yeah, we’re ready to go
\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
550
00:22:23,481 --> 00:22:24,778
{\an7}♪ You’ll be amazed ♪
551
00:22:24,778 --> 00:22:27,877
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
552
00:22:27,877 --> 00:22:30,415
{\an7}\h\h\h\h\h\h♪ It’s time
for adventure extreme ♪
553
00:22:30,415 --> 00:22:31,811
{\an7}♪ Gonna kick it in gear ♪
554
00:22:31,811 --> 00:22:35,514
{\an7}♪ We’ll be catching some air
\h\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪
555
00:22:35,514 --> 00:22:36,910
{\an7}♪ And the Monster Machines ♪
556
00:22:36,910 --> 00:22:42,415
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze
and the Monster Machines ♪
59255