All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,462 --> 00:00:01,660 {\an7}- ♪ On your mark ♪ 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,198 {\an7}♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:03,198 --> 00:00:05,165 {\an7}♪ One, two, three, \h\hlet’s blaze ♪ 4 00:00:05,165 --> 00:00:09,462 {\an7}\h♪ So buckle your seat belt, we’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:09,462 --> 00:00:12,066 {\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,330 {\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:13,330 --> 00:00:16,099 {\an7}\h♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,528 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:18,528 --> 00:00:19,693 {\an7}♪ Go, go ♪ 10 00:00:19,693 --> 00:00:22,330 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:22,330 --> 00:00:23,462 {\an7}♪ Yeah ♪ 12 00:00:23,462 --> 00:00:25,528 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:25,528 --> 00:00:28,132 {\an7}\h\h\h♪ Yeah, let’s blaze ♪ 14 00:00:31,071 --> 00:00:33,335 {\an7}- "Ice Cream Monster Machine." 15 00:00:33,335 --> 00:00:37,203 {\an7}[engine revving, tires squealing] 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,995 {\an7}- [hollering] - All right! 17 00:00:39,995 --> 00:00:41,698 {\an7}[laughing] 18 00:00:41,698 --> 00:00:43,170 {\an7}Whoo-hoo! 19 00:00:43,170 --> 00:00:46,566 {\an7}- [laughing] 20 00:00:46,566 --> 00:00:49,599 {\an7}Whoo-hoo! \h- Yeah! 21 00:00:49,599 --> 00:00:52,302 {\an7}[both laughing] 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,269 {\an7}- Blaze! \h\h\hA.J.! 23 00:00:54,269 --> 00:00:58,028 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey, look! - It’s our friend Gasquatch. 24 00:00:58,028 --> 00:01:00,500 {\an7}- [laughs] Oh, boy! 25 00:01:00,500 --> 00:01:03,236 {\an7}Am I glad I found you! 26 00:01:03,236 --> 00:01:06,028 {\an7}Whoa! Whoo! 27 00:01:06,028 --> 00:01:08,533 {\an7}\h\h[laughs] That was fun! 28 00:01:08,533 --> 00:01:09,467 {\an7}[both laughing] 29 00:01:09,467 --> 00:01:12,335 {\an7}- Heya, Gasquatch! Great to see you. 30 00:01:12,335 --> 00:01:13,599 {\an7}- What are you doing in Axle City? 31 00:01:13,599 --> 00:01:18,401 {\an7}- I came looking for you two \hso I could give you this-- 32 00:01:18,401 --> 00:01:21,203 {\an7}an invitation to my party. 33 00:01:21,203 --> 00:01:22,467 {\an7}- A party? \h\h- Cool! 34 00:01:22,467 --> 00:01:25,368 {\an7}- We’d love to come to your party, Gasquatch. 35 00:01:25,368 --> 00:01:26,368 {\an7}- Oh, goodie! 36 00:01:26,368 --> 00:01:29,566 {\an7}Well, it’s happening today \hat my house in the woods. 37 00:01:29,566 --> 00:01:34,104 {\an7}\h\h\h\h\hAnd the best part, it’s gonna have my favorite, 38 00:01:34,104 --> 00:01:37,335 {\an7}favorite, favorite food. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee? 39 00:01:37,335 --> 00:01:40,533 {\an7}\hThere’s a picture of it on the back of the invitation. 40 00:01:40,533 --> 00:01:43,632 {\an7}- Huh. What is it a picture of? 41 00:01:45,731 --> 00:01:47,071 {\an7}Ice cream! 42 00:01:47,071 --> 00:01:48,028 {\an7}- That’s right. 43 00:01:48,028 --> 00:01:52,170 {\an7}\h\h\hI’m having an ♪ ice cream party ♪ 44 00:01:52,170 --> 00:01:53,335 {\an7}- [laughs] - Awesome! 45 00:01:53,335 --> 00:01:54,335 {\an7}- Check it out. 46 00:01:54,335 --> 00:01:57,500 {\an7}I’ve got everything I need \h\hfor my ice cream party. 47 00:01:57,500 --> 00:02:04,401 {\an7}Spoons, cones, sprinkles, \h\h\h\h\hand that’s it. 48 00:02:04,401 --> 00:02:05,500 {\an7}- Uh, Gasquatch, 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,302 {\an7}I think you forgot something pretty important 50 00:02:08,302 --> 00:02:09,533 {\an7}for an ice cream party. 51 00:02:09,533 --> 00:02:11,632 {\an7}\h\h\h\h- I did? What’s that? 52 00:02:11,632 --> 00:02:14,764 {\an7}- You forgot the ice cream! 53 00:02:14,764 --> 00:02:17,368 {\an7}- Oh, you’re right. 54 00:02:17,368 --> 00:02:20,236 {\an7}I did forget the ice cream. 55 00:02:20,236 --> 00:02:23,533 {\an7}[crying] 56 00:02:23,533 --> 00:02:24,566 {\an7}- Poor Gasquatch. 57 00:02:24,566 --> 00:02:28,368 {\an7}He can’t have an ice cream \hparty without ice cream. 58 00:02:28,368 --> 00:02:30,599 {\an7}- Hey, wait a second. 59 00:02:30,599 --> 00:02:32,566 {\an7}Gasquatch, I’ve got an idea. 60 00:02:32,566 --> 00:02:37,137 {\an7}What if we make the ice cream for your party? 61 00:02:37,137 --> 00:02:39,599 {\an7}- Make the ice cream? \h\h\h\h\h\h\h- Yeah! 62 00:02:39,599 --> 00:02:42,368 {\an7}\h\h\hWe just need an ice cream maker. 63 00:02:42,368 --> 00:02:46,566 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h- Whoo-hoo! That sounds great! 64 00:02:46,566 --> 00:02:47,863 {\an7}- Well, then come on. 65 00:02:47,863 --> 00:02:50,335 {\an7}Let’s get building. 66 00:02:50,335 --> 00:02:53,236 {\an7}First I need a giant \h\h\h\hbowl to hold 67 00:02:53,236 --> 00:02:55,170 {\an7}all the ice cream ingredients. 68 00:02:55,170 --> 00:02:58,698 {\an7}To make the bowl, \h\h\h\h\h\h\h\hsay bowl. 69 00:02:58,698 --> 00:03:01,104 {\an7}Bowl! 70 00:03:01,104 --> 00:03:03,104 {\an7}Next, I need a mixing paddle 71 00:03:03,104 --> 00:03:04,830 {\an7}to stir the ingredients \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htogether. 72 00:03:04,830 --> 00:03:09,434 {\an7}To make the mixing paddle, \h\h\h\h\h\h\h\hsay mixing paddle. 73 00:03:09,434 --> 00:03:12,434 {\an7}Mixing paddle! 74 00:03:12,434 --> 00:03:16,137 {\an7}Now I just need a freezer to make everything colder 75 00:03:16,137 --> 00:03:18,665 {\an7}\h\h\h\h\hand colder until it becomes ice cream. 76 00:03:18,665 --> 00:03:22,599 {\an7}To make the freezer, \h\h\h\h\h\h\h\hsay freezer. 77 00:03:22,599 --> 00:03:26,137 {\an7}Freezer! 78 00:03:26,137 --> 00:03:27,170 {\an7}Oh, yeah! 79 00:03:27,170 --> 00:03:32,500 {\an7}I’m an ice cream maker \h\h\hmonster machine! 80 00:03:32,500 --> 00:03:35,533 {\an7}[rock music] 81 00:03:35,533 --> 00:03:38,368 {\an7}♪ ♪ 82 00:03:38,368 --> 00:03:40,500 {\an7}[mixer whirring] 83 00:03:40,500 --> 00:03:43,170 {\an7}[air blowing] 84 00:03:43,170 --> 00:03:44,797 {\an7}- Wow, Blaze! 85 00:03:44,797 --> 00:03:46,863 {\an7}You’re making ice cream! 86 00:03:46,863 --> 00:03:48,500 {\an7}- Here, give it a try. 87 00:03:48,500 --> 00:03:50,368 {\an7}- [slurps, \h\h\h\hgasps] 88 00:03:50,368 --> 00:03:52,170 {\an7}It’s delicious! 89 00:03:52,170 --> 00:03:53,500 {\an7}- All right! \h- Whoo-hoo! 90 00:03:53,500 --> 00:03:56,566 {\an7}- ♪ I love ice cream ♪ 91 00:03:56,566 --> 00:03:57,500 {\an7}[gulps] 92 00:03:57,500 --> 00:03:58,665 {\an7}[both laughing] 93 00:03:58,665 --> 00:04:00,368 {\an7}- Now come on, Gasquatch. 94 00:04:00,368 --> 00:04:01,632 {\an7}Let’s get moving. 95 00:04:01,632 --> 00:04:02,467 {\an7}- Yeah! 96 00:04:02,467 --> 00:04:03,599 {\an7}We’ve gotta get to your house 97 00:04:03,599 --> 00:04:05,896 {\an7}before the ice cream \h\h\h\hparty starts. 98 00:04:05,896 --> 00:04:06,896 {\an7}- Ooh, right. 99 00:04:06,896 --> 00:04:09,203 {\an7}We can’t be late for that. 100 00:04:09,203 --> 00:04:10,236 {\an7}This way, friends! 101 00:04:10,236 --> 00:04:13,896 {\an7}To the ice cream party! \h\h\h\h\h- Whoo, yeah! 102 00:04:13,896 --> 00:04:15,368 {\an7}- Whoo-hoo-hoo-hoo! 103 00:04:15,368 --> 00:04:16,368 {\an7}♪ ♪ 104 00:04:16,368 --> 00:04:19,764 {\an7}- ♪ Ice cream, ice cream \h\h\hmaking ice cream ♪ 105 00:04:19,764 --> 00:04:23,698 {\an7}♪ Vanilla chocolate strawberry \h\h\h\h\h\h\h\h\hrocky road ♪ 106 00:04:23,698 --> 00:04:24,698 {\an7}- Yeah-ha-ha! 107 00:04:24,698 --> 00:04:27,533 {\an7}\h\h- ♪ How many scoops are in a cup or a cone ♪ 108 00:04:27,533 --> 00:04:30,896 {\an7}- ♪ Put your ingredients \h\h\h\hinto the bowl ♪ 109 00:04:30,896 --> 00:04:35,434 {\an7}\h\h\h\h♪ And mix, mix, mix them up until they’re cold ♪ 110 00:04:35,434 --> 00:04:37,665 {\an7}♪ Ice cream yeah ice cream ♪ 111 00:04:37,665 --> 00:04:38,929 {\an7}♪ Making ice cream whoo ♪ 112 00:04:38,929 --> 00:04:40,929 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h[cat meows] - ♪ It always tastes so ♪ 113 00:04:40,929 --> 00:04:42,830 {\an7}♪ Tastes so sweet ♪ \h\h\h\h\h- Sweet! 114 00:04:42,830 --> 00:04:44,830 {\an7}- ♪ Ice cream yeah ice cream ♪ 115 00:04:44,830 --> 00:04:46,434 {\an7}♪ Making ice cream whoo ♪ 116 00:04:46,434 --> 00:04:50,467 {\an7}♪ It’s such a cool, cool frozen treat ♪ 117 00:04:50,467 --> 00:04:52,566 {\an7}♪ ♪ 118 00:04:52,566 --> 00:04:55,731 {\an7}- [humming] 119 00:04:55,731 --> 00:04:57,434 {\an7}Well, lunch is over. 120 00:04:57,434 --> 00:05:00,797 {\an7}So, what should I have \h\h\h\h\h\hfor desert? 121 00:05:00,797 --> 00:05:04,731 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ice cream! Get your ice cream here! 122 00:05:04,731 --> 00:05:06,302 {\an7}- Ice cream? 123 00:05:06,302 --> 00:05:07,368 {\an7}[laughs] 124 00:05:07,368 --> 00:05:08,533 {\an7}Give me, give me! 125 00:05:08,533 --> 00:05:09,731 {\an7}- Ah, hello, sir. 126 00:05:09,731 --> 00:05:11,929 {\an7}Welcome to Pickle’s \h\h\h\hIce Cream Shop, 127 00:05:11,929 --> 00:05:15,698 {\an7}home of the finest ice cream \h\h\h\hmade with the freshest-- 128 00:05:15,698 --> 00:05:16,731 {\an7}- Yeah, yeah, yeah, Pickle. 129 00:05:16,731 --> 00:05:17,962 {\an7}Just tell me what flavors you have. 130 00:05:17,962 --> 00:05:21,566 {\an7}- Well, you might enjoy \h\h\h\h\h\h\ha delicious bowl 131 00:05:21,566 --> 00:05:24,500 {\an7}of crayon ice cream. 132 00:05:24,500 --> 00:05:25,962 {\an7}- Eww. - Okay. 133 00:05:25,962 --> 00:05:28,863 {\an7}Perhaps you’d rather have \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis yummy bowl 134 00:05:28,863 --> 00:05:31,830 {\an7}of toothbrush ice cream. 135 00:05:31,830 --> 00:05:32,632 {\an7}- Eww. 136 00:05:32,632 --> 00:05:36,028 {\an7}Pickle, I don’t want any of those ice cream flavors. 137 00:05:36,028 --> 00:05:38,962 {\an7}Ooh, but this one looks good! 138 00:05:38,962 --> 00:05:39,764 {\an7}[laughs] 139 00:05:39,764 --> 00:05:43,401 {\an7}- Oh, it’s better than good, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsir. 140 00:05:43,401 --> 00:05:44,467 {\an7}It’s great! 141 00:05:44,467 --> 00:05:49,665 {\an7}\h\h\hIt’s a big bowl of frog ice cream. 142 00:05:49,665 --> 00:05:51,599 {\an7}- Frog ice cream? 143 00:05:51,599 --> 00:05:53,566 {\an7}- Ribbit. 144 00:05:53,566 --> 00:05:56,665 {\an7}- Eew! 145 00:05:56,665 --> 00:05:57,533 {\an7}- Oh, well. 146 00:05:57,533 --> 00:05:59,599 {\an7}More ice cream for us. 147 00:05:59,599 --> 00:06:00,500 {\an7}- Ribbit. 148 00:06:00,500 --> 00:06:03,071 {\an7}\h\h- Mmm! [laughs] 149 00:06:03,071 --> 00:06:04,599 {\an7}[engines revving] 150 00:06:04,599 --> 00:06:06,830 {\an7}\h- ♪ Going to my ice cream party ♪ 151 00:06:06,830 --> 00:06:09,302 {\an7}♪ Gonna eat lots of ice cream ♪ 152 00:06:09,302 --> 00:06:11,028 {\an7}[gasps] Oh, no! 153 00:06:11,028 --> 00:06:11,863 {\an7}Blaze, look. 154 00:06:11,863 --> 00:06:13,797 {\an7}Something terrible \h\h\his happening. 155 00:06:13,797 --> 00:06:18,632 {\an7}My ice cream is getting \h\h\h\h\h\hall drippy. 156 00:06:18,632 --> 00:06:20,335 {\an7}[moans] 157 00:06:20,335 --> 00:06:21,896 {\an7}- It’s okay, Gasquatch. 158 00:06:21,896 --> 00:06:24,335 {\an7}Your ice cream is just melting. 159 00:06:24,335 --> 00:06:25,028 {\an7}- Melting? 160 00:06:25,028 --> 00:06:29,302 {\an7}- Yeah, it’s turning from a solid into a liquid. 161 00:06:29,302 --> 00:06:30,028 {\an7}See? 162 00:06:30,028 --> 00:06:33,104 {\an7}Everything around you \h\his either a solid, 163 00:06:33,104 --> 00:06:35,962 {\an7}a liquid, or a gas. 164 00:06:35,962 --> 00:06:38,731 {\an7}When ice cream is cold, \h\h\h\h\hit’s a solid. 165 00:06:38,731 --> 00:06:41,929 {\an7}\h\h\hThat means it’s hard and it all sticks together 166 00:06:41,929 --> 00:06:43,434 {\an7}in a big clump. 167 00:06:43,434 --> 00:06:44,533 {\an7}But when it warms up, 168 00:06:44,533 --> 00:06:46,896 {\an7}the ice cream turns wet \h\h\h\h\h\h\hand drippy 169 00:06:46,896 --> 00:06:48,764 {\an7}and it spreads into a puddle. 170 00:06:48,764 --> 00:06:51,104 {\an7}It melts into a liquid. 171 00:06:51,104 --> 00:06:53,500 {\an7}- So it’s still ice cream, Gasquatch. 172 00:06:53,500 --> 00:06:56,104 {\an7}It just looks and feels different. 173 00:06:56,104 --> 00:06:57,028 {\an7}- Oh. 174 00:06:57,028 --> 00:07:01,995 {\an7}So this drippy stuff is liquid ice cream. 175 00:07:01,995 --> 00:07:03,566 {\an7}[slurps] 176 00:07:03,566 --> 00:07:05,830 {\an7}Mmm, liquirific! 177 00:07:05,830 --> 00:07:07,599 {\an7}[both laughing] 178 00:07:07,599 --> 00:07:09,401 {\an7}[goats bleating] 179 00:07:09,401 --> 00:07:11,533 {\an7}- Hey, did you guys hear that? 180 00:07:11,533 --> 00:07:12,929 {\an7}[goats bleating] 181 00:07:12,929 --> 00:07:15,028 {\an7}\h\h\h\h- Hang on. I know that sound. 182 00:07:15,028 --> 00:07:19,731 {\an7}Uh, it’s not a chicken \h\h\hor a fire truck, 183 00:07:19,731 --> 00:07:21,566 {\an7}so it’s probably... 184 00:07:21,566 --> 00:07:23,434 {\an7}[goat bleating] 185 00:07:23,434 --> 00:07:24,698 {\an7}all: Big horns! 186 00:07:24,698 --> 00:07:27,599 {\an7}- Let’s get out of here. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh! 187 00:07:27,599 --> 00:07:29,830 {\an7}[goats bleating] 188 00:07:29,830 --> 00:07:31,797 {\an7}[all shouting] 189 00:07:31,797 --> 00:07:33,797 {\an7}\h\h\h\h\h- Hey! [goats bleating] 190 00:07:33,797 --> 00:07:34,698 {\an7}- Oh, man. 191 00:07:34,698 --> 00:07:37,665 {\an7}Those bumping big horns \h\h\hare right behind us. 192 00:07:37,665 --> 00:07:38,533 {\an7}- Come on. 193 00:07:38,533 --> 00:07:41,170 {\an7}Let’s count to see how many \h\h\hbig horns there are. 194 00:07:41,170 --> 00:07:42,632 {\an7}Count with us. 195 00:07:42,632 --> 00:07:46,104 {\an7}all: One, two, three, four, 196 00:07:46,104 --> 00:07:50,434 {\an7}five, six, seven! \h[goat bleating] 197 00:07:50,434 --> 00:07:51,104 {\an7}- Seven? 198 00:07:51,104 --> 00:07:53,962 {\an7}Oh, we’ll never get to my party \h\h\h\hif they keep bumping us 199 00:07:53,962 --> 00:07:55,698 {\an7}and bumping us and-- \h\h\h[goat bleating] 200 00:07:55,698 --> 00:07:59,467 {\an7}\h\h\h\h\h\hOh, no! My ice cream! 201 00:07:59,467 --> 00:08:00,995 {\an7}[quirky music] 202 00:08:00,995 --> 00:08:01,962 {\an7}[goats bleating] 203 00:08:01,962 --> 00:08:05,665 {\an7}- Look, that melted ice cream \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmade some big horns 204 00:08:05,665 --> 00:08:06,731 {\an7}slip and fall. 205 00:08:06,731 --> 00:08:07,896 {\an7}[rock music] 206 00:08:07,896 --> 00:08:09,797 {\an7}- So there were seven \h\h\h\h\hbig horns, 207 00:08:09,797 --> 00:08:12,599 {\an7}but two of them aren’t \h\hchasing us anymore. 208 00:08:12,599 --> 00:08:14,632 {\an7}Let’s count how many are left. 209 00:08:14,632 --> 00:08:15,533 {\an7}Count with me. 210 00:08:15,533 --> 00:08:20,632 {\an7}all: One, two, three, \h\h\h\h\hfour, five! 211 00:08:20,632 --> 00:08:21,632 {\an7}[goat bleating] 212 00:08:21,632 --> 00:08:24,104 {\an7}- Ooh, maybe we could use \h\h\h\h\h\h\h\h\hmelted ice cream 213 00:08:24,104 --> 00:08:26,467 {\an7}to stop those big horns, too. 214 00:08:26,467 --> 00:08:28,434 {\an7}- Good idea, Gasquatch. 215 00:08:28,434 --> 00:08:31,236 {\an7}Activating ice cream maker. 216 00:08:31,236 --> 00:08:32,566 {\an7}[beeping] 217 00:08:32,566 --> 00:08:35,599 {\an7}[machine whirring] 218 00:08:35,599 --> 00:08:36,599 {\an7}♪ ♪ 219 00:08:36,599 --> 00:08:38,731 {\an7}- Hope they like \hmint ice cream. 220 00:08:38,731 --> 00:08:43,137 {\an7}- Look, the sun’s melting \h\h\h\h\h\h\hall the ice cream. 221 00:08:43,137 --> 00:08:44,500 {\an7}[goats bleating] 222 00:08:44,500 --> 00:08:48,533 {\an7}\h\h\h\h\h\hAnd now the big horns are slipping in the liquid. 223 00:08:48,533 --> 00:08:51,104 {\an7}\h\h- Wahoo! It worked! 224 00:08:51,104 --> 00:08:52,962 {\an7}- There were five big horns, 225 00:08:52,962 --> 00:08:55,698 {\an7}but three of them slipped in mint ice cream. 226 00:08:55,698 --> 00:08:58,698 {\an7}\h\h\hHow many big horns are still chasing us? 227 00:08:58,698 --> 00:09:00,500 {\an7}[goat bleating] 228 00:09:01,764 --> 00:09:03,962 {\an7}\hTwo! Yeah! 229 00:09:03,962 --> 00:09:04,863 {\an7}- Whoa! 230 00:09:04,863 --> 00:09:07,863 {\an7}And they’re the grumpiest \h\h\h\h\h\h\h\hbig horns of all. 231 00:09:07,863 --> 00:09:12,698 {\an7}- This sounds like a job for strawberry ice cream! 232 00:09:12,698 --> 00:09:18,269 {\an7}♪ ♪ 233 00:09:18,269 --> 00:09:21,533 {\an7}[goats bleating] 234 00:09:21,533 --> 00:09:23,566 {\an7}\h- Whoo-hoo! - We did it! 235 00:09:23,566 --> 00:09:26,632 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Way to go, ice cream truck Blaze. 236 00:09:26,632 --> 00:09:28,071 {\an7}[goats bleating] 237 00:09:28,071 --> 00:09:29,028 {\an7}- And look. 238 00:09:29,028 --> 00:09:31,632 {\an7}\h\hI think those big horns found something they like 239 00:09:31,632 --> 00:09:32,896 {\an7}even better than bumping. 240 00:09:32,896 --> 00:09:34,137 {\an7}[goats bleating, \h\h\h\hslurping] 241 00:09:34,137 --> 00:09:36,896 {\an7}\h\h\hIce cream! [goats bleating] 242 00:09:36,896 --> 00:09:38,929 {\an7}[all laughing] 243 00:09:38,929 --> 00:09:41,203 {\an7}- So long, big horns! 244 00:09:41,203 --> 00:09:42,269 {\an7}[engines revving] 245 00:09:42,269 --> 00:09:44,632 {\an7}- ♪ It’s cold it’s sweet ♪ 246 00:09:44,632 --> 00:09:46,170 {\an7}♪ It’s all so yummy ♪ 247 00:09:46,170 --> 00:09:51,566 {\an7}♪ Put Pickle’s ice cream \h\h\h\hinto your tummy ♪ 248 00:09:51,566 --> 00:09:52,995 {\an7}Why, hello, sir. 249 00:09:52,995 --> 00:09:54,764 {\an7}Back for more ice cream? 250 00:09:54,764 --> 00:09:55,698 {\an7}- No way, Pickle. 251 00:09:55,698 --> 00:09:58,566 {\an7}I did not like any of those flavors you had before. 252 00:09:58,566 --> 00:10:01,830 {\an7}- Oh, well then perhaps \hyou’d like to try one 253 00:10:01,830 --> 00:10:03,599 {\an7}of my new flavors. 254 00:10:03,599 --> 00:10:06,071 {\an7}- Hmm, what kind \hof new flavors? 255 00:10:06,071 --> 00:10:11,764 {\an7}- New flavors like this yummy \h\h\hbowl of book ice cream. 256 00:10:11,764 --> 00:10:13,863 {\an7}- Book ice cream? Yuck. 257 00:10:13,863 --> 00:10:17,104 {\an7}\h- Or if that’s not the flavor for you, 258 00:10:17,104 --> 00:10:20,236 {\an7}try some soap ice cream. 259 00:10:20,236 --> 00:10:23,028 {\an7}- Soap ice cream? Double yuck. 260 00:10:23,028 --> 00:10:25,632 {\an7}I would never eat that. Huh? 261 00:10:25,632 --> 00:10:28,236 {\an7}But this ice cream looks pretty good. 262 00:10:28,236 --> 00:10:30,170 {\an7}- A fine choice, sir. 263 00:10:30,170 --> 00:10:33,566 {\an7}You can’t go wrong with \h\h\h\h\h\h\ha delicious bowl 264 00:10:33,566 --> 00:10:36,236 {\an7}of chicken ice cream. 265 00:10:36,236 --> 00:10:38,137 {\an7}[chicken clucking] 266 00:10:38,137 --> 00:10:40,665 {\an7}- [spitting] 267 00:10:40,665 --> 00:10:41,302 {\an7}[shouting] 268 00:10:41,302 --> 00:10:43,302 {\an7}[chicken clucking] \h\h\h\h- Oh, well. 269 00:10:43,302 --> 00:10:45,170 {\an7}More ice cream for us. 270 00:10:45,170 --> 00:10:47,863 {\an7}[chicken clucking] \h\h\h\h\hMmm, yum! 271 00:10:47,863 --> 00:10:49,203 {\an7}[chuckles] 272 00:10:49,203 --> 00:10:51,203 {\an7}[tires squealing] 273 00:10:51,203 --> 00:10:53,302 {\an7}[both hollering] 274 00:10:53,302 --> 00:10:55,896 {\an7}- Whoo-hoo! 275 00:10:55,896 --> 00:10:59,731 {\an7}[rock music] 276 00:10:59,731 --> 00:11:01,028 {\an7}[chomps] \h\hMmm! 277 00:11:01,028 --> 00:11:03,302 {\an7}♪ I love ice cream ♪ 278 00:11:03,302 --> 00:11:05,599 {\an7}[both laughing] 279 00:11:05,599 --> 00:11:06,731 {\an7}- Hey, look. 280 00:11:06,731 --> 00:11:09,698 {\an7}It’s a field of flowers. 281 00:11:09,698 --> 00:11:10,698 {\an7}- Ooh, pretty. 282 00:11:10,698 --> 00:11:14,269 {\an7}I can’t wait to drive through \h\hthat nice normal-looking 283 00:11:14,269 --> 00:11:16,632 {\an7}\hfield of-- - [chomping] 284 00:11:16,632 --> 00:11:17,764 {\an7}- Flowers? 285 00:11:17,764 --> 00:11:18,863 {\an7}[shouting] 286 00:11:18,863 --> 00:11:19,896 {\an7}- [giggling] 287 00:11:19,896 --> 00:11:20,731 {\an7}- Hubcaps! 288 00:11:20,731 --> 00:11:24,698 {\an7}These must be snapping flowers! 289 00:11:24,698 --> 00:11:25,632 {\an7}- How are we gonna get 290 00:11:25,632 --> 00:11:28,302 {\an7}to Gasquatch’s ice cream party now? 291 00:11:28,302 --> 00:11:29,830 {\an7}[steam hissing] 292 00:11:29,830 --> 00:11:31,929 {\an7}- Hey, I see something that could get us 293 00:11:31,929 --> 00:11:33,962 {\an7}over the snapping flowers. 294 00:11:33,962 --> 00:11:36,995 {\an7}We’ll use geysers! 295 00:11:36,995 --> 00:11:39,368 {\an7}Whoo-hoo-hoo! 296 00:11:39,368 --> 00:11:41,863 {\an7}- Wow, that looks like fun. 297 00:11:41,863 --> 00:11:43,104 {\an7}Whoo! 298 00:11:43,104 --> 00:11:45,962 {\an7}[laughing] \h\h- Yeah! 299 00:11:45,962 --> 00:11:46,896 {\an7}- It worked! 300 00:11:46,896 --> 00:11:50,335 {\an7}\h\h\h\h- Whoa, how did the geyser do that? 301 00:11:50,335 --> 00:11:51,236 {\an7}- I know how. 302 00:11:51,236 --> 00:11:54,863 {\an7}Remember, everything around us is either a solid, 303 00:11:54,863 --> 00:11:58,698 {\an7}a liquid, or a gas. 304 00:11:58,698 --> 00:12:00,368 {\an7}\h\hIn a geyser, there are pools 305 00:12:00,368 --> 00:12:03,028 {\an7}\hof liquid water deep underground, 306 00:12:03,028 --> 00:12:05,302 {\an7}but when that water \h\hgets really hot, 307 00:12:05,302 --> 00:12:07,863 {\an7}it boils and bubbles \h\h\h\hand changes 308 00:12:07,863 --> 00:12:09,962 {\an7}into a gas called steam. 309 00:12:09,962 --> 00:12:14,698 {\an7}The steamy gas fills up \hthe geyser until boom! 310 00:12:14,698 --> 00:12:16,797 {\an7}It blasts out the top. 311 00:12:16,797 --> 00:12:18,401 {\an7}- Ooh, look. 312 00:12:18,401 --> 00:12:19,830 {\an7}More geysers. 313 00:12:19,830 --> 00:12:22,830 {\an7}I bet that one of those \h\h\h\hcould blast us 314 00:12:22,830 --> 00:12:25,104 {\an7}to the rock over there. 315 00:12:25,104 --> 00:12:26,071 {\an7}- Yeah! 316 00:12:26,071 --> 00:12:30,302 {\an7}Help us figure out which geyser \h\h\h\hwill launch us to the rock. 317 00:12:30,302 --> 00:12:31,368 {\an7}Let’s see. 318 00:12:31,368 --> 00:12:33,764 {\an7}The red geyser will launch us here. 319 00:12:33,764 --> 00:12:36,797 {\an7}The yellow geyser will launch us here. 320 00:12:36,797 --> 00:12:39,335 {\an7}And the purple geyser will launch us here. 321 00:12:39,335 --> 00:12:42,764 {\an7}Which geyser will get us to the rock? 322 00:12:44,929 --> 00:12:47,104 {\an7}The yellow one! Yeah! 323 00:12:47,104 --> 00:12:51,028 {\an7}- [laughs] Here I go! 324 00:12:51,028 --> 00:12:54,071 {\an7}Whoo-hoo! 325 00:12:54,071 --> 00:12:56,137 {\an7}- [hollering] 326 00:12:56,137 --> 00:12:58,170 {\an7}- All right! 327 00:12:58,170 --> 00:12:59,764 {\an7}\h\h\hYeah! - [laughs] 328 00:12:59,764 --> 00:13:00,698 {\an7}We made it! 329 00:13:00,698 --> 00:13:02,467 {\an7}- Good thing we didn’t use \h\h\h\h\h\hthose other geysers. 330 00:13:02,467 --> 00:13:05,896 {\an7}We would have landed right \hin the snapping flowers. 331 00:13:05,896 --> 00:13:08,236 {\an7}- [chattering] 332 00:13:08,236 --> 00:13:09,104 {\an7}- Come on. 333 00:13:09,104 --> 00:13:10,467 {\an7}Let’s see where these \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgeysers go 334 00:13:10,467 --> 00:13:14,764 {\an7}s we can launch ourselves \hto that rock over there. 335 00:13:14,764 --> 00:13:15,863 {\an7}Look carefully. 336 00:13:15,863 --> 00:13:18,929 {\an7}Which geyser will get us \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto the rock? 337 00:13:21,028 --> 00:13:22,962 {\an7}The blue one! \h\h\h\h\h\h\h\hYeah! 338 00:13:22,962 --> 00:13:25,071 {\an7}- Go for it, Blaze. 339 00:13:25,071 --> 00:13:28,028 {\an7}- Whoa, yea! - [laughing] 340 00:13:28,028 --> 00:13:30,028 {\an7}- Wahoo! 341 00:13:30,028 --> 00:13:32,500 {\an7}Look out below! 342 00:13:32,500 --> 00:13:35,104 {\an7}[all laughing] 343 00:13:35,104 --> 00:13:36,203 {\an7}What a ride! 344 00:13:36,203 --> 00:13:37,236 {\an7}- Look, Gasquatch. 345 00:13:37,236 --> 00:13:40,467 {\an7}We’ve almost made it past \h\h\h\hthe snapping flowers. 346 00:13:40,467 --> 00:13:43,236 {\an7}- We just have to get \h\h\h\hto that last rock 347 00:13:43,236 --> 00:13:45,170 {\an7}all the way over there. 348 00:13:45,170 --> 00:13:49,302 {\an7}- Let’s figure out which geyser \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwill get us there. 349 00:13:49,302 --> 00:13:53,764 {\an7}Hmm, which geyser will get us to the rock? 350 00:13:57,071 --> 00:13:59,236 {\an7}The pink one! Right! 351 00:13:59,236 --> 00:14:01,335 {\an7}\hReady? - Set... 352 00:14:01,335 --> 00:14:04,104 {\an7}all: Geyser! 353 00:14:04,104 --> 00:14:06,302 {\an7}[all shouting] 354 00:14:06,302 --> 00:14:09,368 {\an7}\h\h\h- Whoo-hoo! - Oh, we made it! 355 00:14:09,368 --> 00:14:11,236 {\an7}- [chattering] 356 00:14:11,236 --> 00:14:13,236 {\an7}- All, don’t feel sad, flowers. 357 00:14:13,236 --> 00:14:16,104 {\an7}\h\hMonster machines aren’t very tasty. 358 00:14:16,104 --> 00:14:21,104 {\an7}- But I bet you will like \hthe taste of ice cream! 359 00:14:21,104 --> 00:14:23,071 {\an7}- [chattering] 360 00:14:23,071 --> 00:14:24,104 {\an7}[both laughing] 361 00:14:24,104 --> 00:14:25,104 {\an7}- They like it! 362 00:14:25,104 --> 00:14:26,170 {\an7}- Now come on, Gasquatch. 363 00:14:26,170 --> 00:14:28,764 {\an7}We’ve gotta hurry and get this ice cream to your house 364 00:14:28,764 --> 00:14:31,533 {\an7}before the party starts. \h\h\h\h\h\h- Ooh, right! 365 00:14:31,533 --> 00:14:33,434 {\an7}This way, friends. 366 00:14:33,434 --> 00:14:36,599 {\an7}Full steam ahead. 367 00:14:36,599 --> 00:14:38,302 {\an7}[rock music] 368 00:14:38,302 --> 00:14:41,929 {\an7}- ♪ Solid, solid liquid, liquid ♪ 369 00:14:41,929 --> 00:14:42,995 {\an7}♪ Or gas ♪ 370 00:14:42,995 --> 00:14:45,170 {\an7}\h\h\h♪ Solids are hard they hold their shape ♪ 371 00:14:45,170 --> 00:14:48,962 {\an7}\h\h\h♪ Liquids flow drip dripping down the drain ♪ 372 00:14:48,962 --> 00:14:52,335 {\an7}♪ Gas is spreading out \h\hinto the air gas ♪ 373 00:14:52,335 --> 00:14:55,137 {\an7}\h\h\h♪ Floating all around everywhere ♪ 374 00:14:55,137 --> 00:14:58,269 {\an7}♪ Everything around is solid ♪ 375 00:14:58,269 --> 00:15:01,028 {\an7}♪ Liquid or gas ♪ 376 00:15:01,028 --> 00:15:02,236 {\an7}♪ Oh ♪ 377 00:15:02,236 --> 00:15:05,028 {\an7}♪ Everything around is solid ♪ 378 00:15:05,028 --> 00:15:08,028 {\an7}♪ Liquid or gas ♪ 379 00:15:08,028 --> 00:15:09,170 {\an7}♪ Oh, oh ♪ 380 00:15:09,170 --> 00:15:11,302 {\an7}♪ Solids are really hard ♪ 381 00:15:11,302 --> 00:15:13,137 {\an7}♪ Liquid’s gotta flow ♪ 382 00:15:13,137 --> 00:15:14,401 {\an7}♪ Gas is spread out ♪ 383 00:15:14,401 --> 00:15:16,302 {\an7}♪ It flo--it flo-- \h\h\hit floats ♪ 384 00:15:16,302 --> 00:15:19,104 {\an7}♪ Everything around is solid ♪ 385 00:15:19,104 --> 00:15:23,071 {\an7}♪ Liquid or gas ♪ 386 00:15:23,071 --> 00:15:25,599 {\an7}- Ice cream! \h\hIce cream! 387 00:15:25,599 --> 00:15:29,071 {\an7}Get the frozen treat \hthat can’t be beat! 388 00:15:29,071 --> 00:15:32,896 {\an7}- Pickle, are you still selling ice cream? 389 00:15:32,896 --> 00:15:33,962 {\an7}- I sure am. 390 00:15:33,962 --> 00:15:35,401 {\an7}Would you like to try some? 391 00:15:35,401 --> 00:15:38,665 {\an7}I’ve got a whole bunch \h\h\h\h\h\h\hof new flavors. 392 00:15:38,665 --> 00:15:40,467 {\an7}- New flavors, huh? 393 00:15:40,467 --> 00:15:42,335 {\an7}What kinds of new flavors? 394 00:15:42,335 --> 00:15:48,566 {\an7}- Flavors like super duper \h\h\htasty sock ice cream! 395 00:15:48,566 --> 00:15:49,434 {\an7}- Yuck! 396 00:15:49,434 --> 00:15:55,500 {\an7}- Or maybe you’re in the mood \h\h\hfor baby bottle ice cream! 397 00:15:55,500 --> 00:15:56,335 {\an7}- Yuck! 398 00:15:56,335 --> 00:15:59,599 {\an7}Pickle, why can’t you just have regular flavors? 399 00:15:59,599 --> 00:16:01,302 {\an7}Like chocolate! 400 00:16:01,302 --> 00:16:02,467 {\an7}- Chocolate? 401 00:16:02,467 --> 00:16:04,028 {\an7}Well, why didn’t you say so? 402 00:16:04,028 --> 00:16:06,137 {\an7}Of course I have chocolate. 403 00:16:06,137 --> 00:16:07,962 {\an7}- Oh, you do? [laughing] 404 00:16:07,962 --> 00:16:11,137 {\an7}Finally, a flavor I like! [chomping] 405 00:16:11,137 --> 00:16:13,368 {\an7}- Yay, this is great, Crusher! 406 00:16:13,368 --> 00:16:17,368 {\an7}\hI had no idea you’d like chocolate skunk ice cream. 407 00:16:17,368 --> 00:16:20,137 {\an7}- Chocolate skunk ice cream? 408 00:16:20,137 --> 00:16:21,566 {\an7}- [squeaking] 409 00:16:21,566 --> 00:16:23,467 {\an7}- Eww! Yuck! 410 00:16:23,467 --> 00:16:24,599 {\an7}[screaming and spitting] 411 00:16:24,599 --> 00:16:27,104 {\an7}\h- Oh, well. More for us. 412 00:16:27,104 --> 00:16:27,995 {\an7}Right, everyone? 413 00:16:27,995 --> 00:16:29,995 {\an7}[squeaking, clucking, \h\h\h\hand croaking] 414 00:16:29,995 --> 00:16:32,170 {\an7}- Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm! 415 00:16:32,170 --> 00:16:34,028 {\an7}[engines revving] 416 00:16:34,028 --> 00:16:36,170 {\an7}- Whoo-hoo! Good news, guys! 417 00:16:36,170 --> 00:16:40,028 {\an7}We’re almost at my house for the ice cream party! 418 00:16:40,028 --> 00:16:40,665 {\an7}- All right! 419 00:16:40,665 --> 00:16:43,071 {\an7}- That is great news, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGasquatch. 420 00:16:43,071 --> 00:16:43,731 {\an7}- Yep. 421 00:16:43,731 --> 00:16:47,599 {\an7}It’s just on the other side \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hof that mountain. 422 00:16:47,599 --> 00:16:50,137 {\an7}- The mountain, it’s shaking! 423 00:16:50,137 --> 00:16:51,269 {\an7}- Huh, that’s strange. 424 00:16:51,269 --> 00:16:55,104 {\an7}I don’t think the mountain has ever rumbled like that before. 425 00:16:55,104 --> 00:16:58,566 {\an7}\h\h\h\h\h\hWhoa! Whoa, whoa, whoa! 426 00:16:58,566 --> 00:16:59,500 {\an7}- Wait a second. 427 00:16:59,500 --> 00:17:01,434 {\an7}I don’t think that’s a mountain. 428 00:17:01,434 --> 00:17:02,566 {\an7}That’s... 429 00:17:02,566 --> 00:17:04,665 {\an7}all: A volcano! 430 00:17:04,665 --> 00:17:08,401 {\an7}- And it’s oozing out hot lava. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gaskets! 431 00:17:08,401 --> 00:17:14,170 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hLots of hot lava, and it’s going everywhere! 432 00:17:14,170 --> 00:17:15,500 {\an7}- Oh, no! 433 00:17:15,500 --> 00:17:17,335 {\an7}The lava’s blocking our way! 434 00:17:17,335 --> 00:17:21,335 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe’ll never get to my ice cream party now! 435 00:17:21,335 --> 00:17:23,104 {\an7}[crying] 436 00:17:24,302 --> 00:17:25,962 {\an7}- Don’t give up, Gasquatch. 437 00:17:25,962 --> 00:17:26,962 {\an7}I’ve got an idea. 438 00:17:26,962 --> 00:17:32,104 {\an7}What if we change this lava \hfrom a liquid to a solid? 439 00:17:32,104 --> 00:17:33,335 {\an7}- Yeah! 440 00:17:33,335 --> 00:17:35,203 {\an7}When rocks underground get super hot, 441 00:17:35,203 --> 00:17:40,236 {\an7}\h\hthey melt changing from a solid into liquid called lava. 442 00:17:40,236 --> 00:17:42,203 {\an7}And when a volcano erupts, 443 00:17:42,203 --> 00:17:45,302 {\an7}all that hot lava comes oozing out. 444 00:17:45,302 --> 00:17:47,368 {\an7}But if we can make the lava get cold, 445 00:17:47,368 --> 00:17:51,104 {\an7}we can change it from a liquid \h\h\h\hback into solid rock. 446 00:17:51,104 --> 00:17:54,104 {\an7}Then it will be safe \h\h\h\hto drive on. 447 00:17:54,104 --> 00:17:55,269 {\an7}- Wow! 448 00:17:55,269 --> 00:17:56,335 {\an7}That’s a great plan. 449 00:17:56,335 --> 00:18:00,071 {\an7}But how are we gonna \h\hcool off hot lava? 450 00:18:00,071 --> 00:18:03,203 {\an7}- Leave that to me, Gasquatch! 451 00:18:03,203 --> 00:18:07,335 {\an7}Activating ice cream blaster! 452 00:18:07,335 --> 00:18:10,401 {\an7}[rock music] 453 00:18:10,401 --> 00:18:11,632 {\an7}- It’s working! 454 00:18:11,632 --> 00:18:14,170 {\an7}- All that cold ice cream is turning 455 00:18:14,170 --> 00:18:16,335 {\an7}the lava into solid rock! 456 00:18:16,335 --> 00:18:17,632 {\an7}- Come on, Gasquatch. 457 00:18:17,632 --> 00:18:20,401 {\an7}\hFollow me! - [laughing] 458 00:18:20,401 --> 00:18:24,467 {\an7}[both laughing] 459 00:18:24,467 --> 00:18:26,236 {\an7}- All right! - We did it! 460 00:18:26,236 --> 00:18:28,170 {\an7}- But we better keep on the lookout. 461 00:18:28,170 --> 00:18:31,500 {\an7}- Yeah, there’s gotta be more \h\h\hlava where that came from. 462 00:18:31,500 --> 00:18:35,401 {\an7}- Tell me when you see lava \h\h\h\h\h\h\h\h\hso I can freeze it 463 00:18:35,401 --> 00:18:38,170 {\an7}with my ice cream blaster. 464 00:18:38,170 --> 00:18:40,236 {\an7}When you see lava, 465 00:18:40,236 --> 00:18:41,863 {\an7}say lava! 466 00:18:41,863 --> 00:18:45,566 {\an7}[engine humming] 467 00:18:45,566 --> 00:18:47,566 {\an7}Lava! 468 00:18:47,566 --> 00:18:54,698 {\an7}♪ ♪ 469 00:18:54,698 --> 00:18:55,566 {\an7}- Yeah! 470 00:18:55,566 --> 00:18:57,566 {\an7}[engines revving] 471 00:18:57,566 --> 00:18:59,335 {\an7}Yeah! 472 00:18:59,335 --> 00:19:01,533 {\an7}Whoo-hoo-hoo! - We made it! 473 00:19:01,533 --> 00:19:04,137 {\an7}- But stay on the lookout \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor more lava. 474 00:19:04,137 --> 00:19:07,434 {\an7}When you see more lava, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay lava. 475 00:19:07,434 --> 00:19:10,434 {\an7}[engine rumbling] 476 00:19:10,434 --> 00:19:15,401 {\an7}♪ ♪ 477 00:19:15,401 --> 00:19:17,302 {\an7}Lava! 478 00:19:17,302 --> 00:19:23,830 {\an7}♪ ♪ 479 00:19:23,830 --> 00:19:26,401 {\an7}[both hooting] 480 00:19:26,401 --> 00:19:28,335 {\an7}\h\h\h- Yay! - All right! 481 00:19:28,335 --> 00:19:29,434 {\an7}- [laughing] 482 00:19:29,434 --> 00:19:32,236 {\an7}We’ve almost made it past the volcano! 483 00:19:32,236 --> 00:19:34,863 {\an7}- Just a little farther to go. 484 00:19:34,863 --> 00:19:37,269 {\an7}If you see any more lava, 485 00:19:37,269 --> 00:19:38,929 {\an7}say lava. 486 00:19:38,929 --> 00:19:41,896 {\an7}[engine humming] 487 00:19:41,896 --> 00:19:43,632 {\an7}♪ ♪ 488 00:19:43,632 --> 00:19:44,929 {\an7}Lava! 489 00:19:44,929 --> 00:19:51,764 {\an7}♪ ♪ 490 00:19:51,764 --> 00:19:53,764 {\an7}\h\h- Yay! - Whoo-hoo! 491 00:19:53,764 --> 00:19:55,830 {\an7}[both hollering] 492 00:19:55,830 --> 00:19:57,929 {\an7}- Yeah! - Yeah! 493 00:19:57,929 --> 00:19:59,599 {\an7}[volcano booming] 494 00:19:59,599 --> 00:20:00,665 {\an7}- Whoo-hoo! 495 00:20:00,665 --> 00:20:02,764 {\an7}[rumbling] \h\h- Wow! 496 00:20:02,764 --> 00:20:03,665 {\an7}- We did it! 497 00:20:03,665 --> 00:20:06,500 {\an7}We just stopped the volcano \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwith ice cream! 498 00:20:06,500 --> 00:20:12,236 {\an7}- Just another reason why \h\h♪ I love ice cream ♪ 499 00:20:12,236 --> 00:20:14,368 {\an7}[both laughing] 500 00:20:14,368 --> 00:20:15,599 {\an7}- Hey, Gasquatch, 501 00:20:15,599 --> 00:20:17,830 {\an7}isn’t that your house? 502 00:20:17,830 --> 00:20:20,236 {\an7}- Ooh, that is my house! 503 00:20:20,236 --> 00:20:23,269 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWe’re so close to my ice cream party! 504 00:20:23,269 --> 00:20:28,269 {\an7}But all the friends I invited, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthey’re even closer! 505 00:20:28,269 --> 00:20:31,269 {\an7}[all shouting] 506 00:20:31,269 --> 00:20:32,401 {\an7}[engines roaring] 507 00:20:32,401 --> 00:20:33,401 {\an7}Oh, no! 508 00:20:33,401 --> 00:20:34,929 {\an7}My friends are gonna get there 509 00:20:34,929 --> 00:20:37,434 {\an7}and they won’t have any ice cream! 510 00:20:37,434 --> 00:20:38,533 {\an7}- Don’t worry, Gasquatch. 511 00:20:38,533 --> 00:20:40,731 {\an7}We’ll get the ice cream \h\h\h\hthere in time. 512 00:20:40,731 --> 00:20:44,368 {\an7}We just need some \hblazing speed. 513 00:20:44,368 --> 00:20:47,368 {\an7}[engines roaring] 514 00:20:47,368 --> 00:20:48,665 {\an7}- Oh, yeah! 515 00:20:48,665 --> 00:20:51,764 {\an7}\h\h- To give Gasquatch and me blazing speed, 516 00:20:51,764 --> 00:20:54,896 {\an7}say, "Let’s blaze!" 517 00:20:54,896 --> 00:20:58,698 {\an7}all: Let’s blaze! 518 00:20:58,698 --> 00:21:01,698 {\an7}[all shouting] 519 00:21:01,698 --> 00:21:07,368 {\an7}♪ ♪ 520 00:21:07,368 --> 00:21:09,731 {\an7}[horn honking] 521 00:21:09,731 --> 00:21:12,665 {\an7}[tires squealing] \h\h- We made it! 522 00:21:12,665 --> 00:21:15,830 {\an7}- And just in time. Look! 523 00:21:15,830 --> 00:21:16,797 {\an7}[all shouting] 524 00:21:16,797 --> 00:21:18,236 {\an7}All your friends are here! 525 00:21:18,236 --> 00:21:19,665 {\an7}\h- Yay! - Party! 526 00:21:19,665 --> 00:21:20,698 {\an7}- Whoo-hoo! 527 00:21:20,698 --> 00:21:22,401 {\an7}[all shouting] 528 00:21:22,401 --> 00:21:23,797 {\an7}- Howdy, Gasquatch. 529 00:21:23,797 --> 00:21:25,929 {\an7}- Oh, I’m so glad you all made it. 530 00:21:25,929 --> 00:21:31,533 {\an7}\h\h\hThis is gonna be the most delicious ice cream party ever! 531 00:21:31,533 --> 00:21:35,302 {\an7}- Ooh, Zeg like ice cream. 532 00:21:35,302 --> 00:21:37,665 {\an7}- Yep, ice cream’s my favorite. 533 00:21:37,665 --> 00:21:38,533 {\an7}- Mm-hmm. 534 00:21:38,533 --> 00:21:41,566 {\an7}- Okay, ice cream truck Blaze. 535 00:21:41,566 --> 00:21:43,698 {\an7}Ready to do your thing? 536 00:21:43,698 --> 00:21:44,533 {\an7}- Ready! 537 00:21:44,533 --> 00:21:49,830 {\an7}\h\h- Then let’s have an ice cream party! 538 00:21:49,830 --> 00:21:51,665 {\an7}♪ ♪ 539 00:21:51,665 --> 00:21:52,830 {\an7}- Whoo-hoo! 540 00:21:52,830 --> 00:21:55,599 {\an7}- ♪ Ice cream, ice cream \h\h\hmaking ice cream ♪ 541 00:21:55,599 --> 00:21:58,962 {\an7}♪ It always tastes so \h\htastes so sweet ♪ 542 00:21:58,962 --> 00:22:03,302 {\an7}♪ Ice cream, ice cream \h\hmaking ice cream ♪ 543 00:22:03,302 --> 00:22:07,434 {\an7}♪ It’s such a cool, cool frozen treat ♪ 544 00:22:07,434 --> 00:22:10,896 {\an7}- ♪ I love ice cream ♪ 545 00:22:10,896 --> 00:22:13,830 {\an7}[all laughing] 546 00:22:14,712 --> 00:22:16,679 {\an7}\h\h\h\h\h\h- ♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 547 00:22:16,679 --> 00:22:18,943 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 548 00:22:18,943 --> 00:22:20,580 {\an7}♪ Buckle up, gonna roll ♪ 549 00:22:20,580 --> 00:22:23,481 {\an7}♪ Yeah, we’re ready to go \h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪ 550 00:22:23,481 --> 00:22:24,778 {\an7}♪ You’ll be amazed ♪ 551 00:22:24,778 --> 00:22:27,877 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 552 00:22:27,877 --> 00:22:30,415 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ It’s time for adventure extreme ♪ 553 00:22:30,415 --> 00:22:31,811 {\an7}♪ Gonna kick it in gear ♪ 554 00:22:31,811 --> 00:22:35,514 {\an7}♪ We’ll be catching some air \h\h\h\h\h\h\h\hwith Blaze ♪ 555 00:22:35,514 --> 00:22:36,910 {\an7}♪ And the Monster Machines ♪ 556 00:22:36,910 --> 00:22:42,415 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ It’s Blaze and the Monster Machines ♪ 59255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.