All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S02 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,896 --> 00:00:09,068 - ♪ On your mark 2 00:00:09,068 --> 00:00:10,793 ♪ Get ready to race 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,344 ♪ One, two, three, let'’s blaze ♪ 4 00:00:13,344 --> 00:00:17,310 ♪ So buckle your seat belt, we'’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,413 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:19,413 --> 00:00:20,827 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:20,827 --> 00:00:23,827 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:23,827 --> 00:00:26,103 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:26,103 --> 00:00:27,517 ♪ Yeah 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,689 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,103 ♪ Yeah 12 00:00:31,103 --> 00:00:33,103 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:33,103 --> 00:00:35,275 ♪ Yeah, let'’s blaze ♪ 14 00:00:39,034 --> 00:00:42,241 [upbeat music] 15 00:00:42,241 --> 00:00:46,034 - Whoo-hoo! 16 00:00:46,034 --> 00:00:47,758 ♪♪ 17 00:00:47,758 --> 00:00:50,310 Whoo! 18 00:00:50,310 --> 00:00:52,137 Hang on tight, AJ! 19 00:00:52,137 --> 00:00:53,724 Yeah! 20 00:00:53,724 --> 00:00:55,827 - [giggles] 21 00:00:55,827 --> 00:00:57,448 - Check it out. 22 00:00:57,448 --> 00:01:00,586 AJ and I are doing the biggest loop de loop in the park. 23 00:01:00,586 --> 00:01:02,413 Whoo-hoo! 24 00:01:02,413 --> 00:01:04,586 - That was awesome. 25 00:01:04,586 --> 00:01:06,620 - Yay! 26 00:01:06,620 --> 00:01:08,206 Way to go, Blaze! 27 00:01:08,206 --> 00:01:10,896 - Hey, it'’s Crusher and Pickle. 28 00:01:10,896 --> 00:01:15,241 Crusher, Pickle, you guys have got to try that loop de loop. 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,655 - Yeah! It'’s so much fun. 30 00:01:17,655 --> 00:01:20,655 - Ah, what'’s so great about this loop de loop? 31 00:01:20,655 --> 00:01:24,344 I mean, I'’ve done a million l--whoa! 32 00:01:24,344 --> 00:01:27,172 Uh, that sure is big. 33 00:01:27,172 --> 00:01:28,586 - Oh, boy. 34 00:01:28,586 --> 00:01:32,551 We'’ve never done a loop de loop this big before. 35 00:01:32,551 --> 00:01:34,413 But you know what they say, 36 00:01:34,413 --> 00:01:37,758 "you never know what you can do until you try." 37 00:01:37,758 --> 00:01:39,068 So... 38 00:01:39,068 --> 00:01:43,206 Look out below! 39 00:01:43,206 --> 00:01:44,896 Whee! 40 00:01:44,896 --> 00:01:48,206 Whoa! 41 00:01:48,206 --> 00:01:49,965 I did it! 42 00:01:49,965 --> 00:01:51,034 - Yeah! 43 00:01:51,034 --> 00:01:52,482 - Nice one, Pickle. 44 00:01:52,482 --> 00:01:55,413 - Pfft, well, if Pickle can do this loop de loop 45 00:01:55,413 --> 00:01:57,620 then it must be easy. 46 00:01:57,620 --> 00:02:00,724 I bet I can do it with my eyes closed. 47 00:02:00,724 --> 00:02:04,172 Whee! 48 00:02:06,241 --> 00:02:08,586 Ta-dah! 49 00:02:08,586 --> 00:02:09,689 Uh-oh. 50 00:02:09,689 --> 00:02:12,310 Whoa! 51 00:02:12,310 --> 00:02:16,068 Oh! 52 00:02:16,068 --> 00:02:17,068 Ugh. 53 00:02:17,068 --> 00:02:19,793 Yuck, garbage. 54 00:02:19,793 --> 00:02:22,689 So much garbage. 55 00:02:22,689 --> 00:02:24,827 - Oh, boy. 56 00:02:24,827 --> 00:02:27,172 This is some mess. 57 00:02:27,172 --> 00:02:30,172 But don'’t worry, I'’ll help you clean it up. 58 00:02:30,172 --> 00:02:31,517 - Yeah, we all will. 59 00:02:31,517 --> 00:02:32,862 - Come on, everybody. 60 00:02:32,862 --> 00:02:37,344 Grab a broom and let'’s get cleaning. 61 00:02:38,482 --> 00:02:40,103 ♪ Cleaning things up 62 00:02:40,103 --> 00:02:41,724 ♪ Cleaning things up 63 00:02:41,724 --> 00:02:45,620 ♪ I really, really, really like cleaning things up ♪ 64 00:02:45,620 --> 00:02:48,172 - Ugh, it'’s gonna take us forever 65 00:02:48,172 --> 00:02:50,586 to clean up with these brooms. 66 00:02:50,586 --> 00:02:53,344 So why don'’t I make a machine 67 00:02:53,344 --> 00:02:56,344 to do all the cleaning for us? 68 00:02:56,344 --> 00:02:59,448 [giggles] 69 00:03:02,344 --> 00:03:03,862 Ha ha! 70 00:03:03,862 --> 00:03:07,862 I made the most awesome vacuum cleaner of all time. 71 00:03:07,862 --> 00:03:10,827 It'’s Autovac! 72 00:03:10,827 --> 00:03:12,034 [machine babbles] 73 00:03:12,034 --> 00:03:14,000 Ha ha ha ha ha! 74 00:03:14,000 --> 00:03:16,448 Autovac, you'’re wonderful. 75 00:03:16,448 --> 00:03:18,275 Now to turn you on, 76 00:03:18,275 --> 00:03:20,793 I just have to push these three buttons. 77 00:03:20,793 --> 00:03:22,310 [giggles] 78 00:03:22,310 --> 00:03:24,310 The red button.... 79 00:03:24,310 --> 00:03:26,241 [machine whirs] 80 00:03:26,241 --> 00:03:30,413 The green button... 81 00:03:30,413 --> 00:03:34,034 And the blue button. 82 00:03:34,034 --> 00:03:35,724 [laughs] 83 00:03:35,724 --> 00:03:37,793 It'’s working! 84 00:03:37,793 --> 00:03:39,103 Okay, Autovac, 85 00:03:39,103 --> 00:03:42,034 time to clean up this mess! 86 00:03:42,034 --> 00:03:43,448 [Autovac babbling] 87 00:03:43,448 --> 00:03:47,137 Whoa, look at Autovac go! 88 00:03:47,137 --> 00:03:49,551 Sucking up those banana peels. 89 00:03:49,551 --> 00:03:51,827 And those old cans. 90 00:03:51,827 --> 00:03:54,689 And the water out of that fountain! 91 00:03:54,689 --> 00:03:57,310 Hey, that'’s not garbage. 92 00:03:57,310 --> 00:03:58,655 [frog croaks] 93 00:03:58,655 --> 00:03:59,896 Oh, no. 94 00:03:59,896 --> 00:04:02,172 Autovac'’s doing it all wrong. 95 00:04:02,172 --> 00:04:06,275 Instead of sucking up garbage, it'’s sucking up everything. 96 00:04:06,275 --> 00:04:07,896 - Whoa! 97 00:04:07,896 --> 00:04:12,034 - Autovac, that is not how you'’re supposed to clean up. 98 00:04:12,034 --> 00:04:14,448 You stop that right now. 99 00:04:14,448 --> 00:04:18,275 Autovac, I said stop sucking up 100 00:04:18,275 --> 00:04:20,482 things that aren'’t garbage. 101 00:04:20,482 --> 00:04:23,689 [screams] 102 00:04:23,689 --> 00:04:24,689 Autovac! 103 00:04:24,689 --> 00:04:27,206 You just sucked up me! 104 00:04:27,206 --> 00:04:29,000 [wails] 105 00:04:29,000 --> 00:04:32,620 - Wow, it'’s an autovac. 106 00:04:32,620 --> 00:04:34,275 - And Crusher'’s trapped inside. 107 00:04:34,275 --> 00:04:36,413 - Get me out of here! 108 00:04:36,413 --> 00:04:39,034 - Oh, no, Crusher needs help. 109 00:04:39,034 --> 00:04:42,068 Somebody'’s got to turn that thing off and save him. 110 00:04:42,068 --> 00:04:45,379 - Come on, Pickle. We can save him together. 111 00:04:45,379 --> 00:04:48,655 - You and me together? Oh, boy. 112 00:04:48,655 --> 00:04:51,172 I'’ve never saved anyone from a giant, 113 00:04:51,172 --> 00:04:53,379 malfunctioning vacuum before. 114 00:04:53,379 --> 00:04:55,103 But you know what they say, 115 00:04:55,103 --> 00:04:59,586 "You never know what you can do until you try." 116 00:04:59,586 --> 00:05:02,689 - All right. - Follow that autovac. 117 00:05:02,689 --> 00:05:05,310 - Whee! - Whoo-hoo! 118 00:05:05,310 --> 00:05:08,310 [Autovac babbles] 119 00:05:08,310 --> 00:05:12,517 ♪♪ 120 00:05:12,517 --> 00:05:13,586 - ♪ Ready for takeoff 121 00:05:13,586 --> 00:05:15,241 ♪ Ready for takeoff 122 00:05:15,241 --> 00:05:17,896 ♪ Ready for action, let'’s hit the road ♪ 123 00:05:17,896 --> 00:05:20,379 ♪ It'’s time to show you what we'’re made of ♪ 124 00:05:20,379 --> 00:05:21,620 ♪ It'’s time ♪ 125 00:05:21,620 --> 00:05:23,448 ♪ No one'’s gonna stop us ♪ 126 00:05:23,448 --> 00:05:25,172 ♪ Need for speed 127 00:05:25,172 --> 00:05:28,689 ♪ Come on, let'’s go ♪ 128 00:05:28,689 --> 00:05:31,551 ♪ Ready for takeoff 129 00:05:31,551 --> 00:05:34,310 ♪ Here we come 130 00:05:34,310 --> 00:05:35,448 ♪ Let'’s go ♪ 131 00:05:35,448 --> 00:05:38,103 [Autovac babbles] 132 00:05:38,103 --> 00:05:39,965 - [wailing] 133 00:05:39,965 --> 00:05:41,103 - Oh, my! 134 00:05:41,103 --> 00:05:43,620 Go! 135 00:05:46,551 --> 00:05:49,517 - Muddy shoes? Ew. 136 00:05:52,724 --> 00:05:55,448 Icky socks? Ew. 137 00:05:58,103 --> 00:06:01,482 Underpants? Ew! 138 00:06:01,482 --> 00:06:04,551 [musical car horn honking] 139 00:06:04,551 --> 00:06:06,310 - We can save you, Crusher. 140 00:06:06,310 --> 00:06:07,586 - Come on, Pickle. 141 00:06:07,586 --> 00:06:11,172 Let'’s hurry and catch up to Autovac. 142 00:06:11,172 --> 00:06:13,896 - Whoa! 143 00:06:15,620 --> 00:06:17,172 - Almost there. 144 00:06:17,172 --> 00:06:19,103 Almost there! 145 00:06:19,103 --> 00:06:21,379 [Autovac babbling] 146 00:06:21,379 --> 00:06:22,655 both: Uh-oh. 147 00:06:22,655 --> 00:06:25,517 [yelling] 148 00:06:25,517 --> 00:06:27,034 - Whew. 149 00:06:27,034 --> 00:06:28,517 Where are we? 150 00:06:28,517 --> 00:06:30,586 - Looks like we'’re stuck down in a hole 151 00:06:30,586 --> 00:06:32,310 way below the street. 152 00:06:32,310 --> 00:06:33,862 - Oh, no. 153 00:06:33,862 --> 00:06:36,206 We'’ve got to get out of here so we can stop Autovac 154 00:06:36,206 --> 00:06:38,206 and save Crusher. 155 00:06:38,206 --> 00:06:39,448 - Hang on, Pickle. 156 00:06:39,448 --> 00:06:42,310 I see something that could get us out of here. 157 00:06:42,310 --> 00:06:44,724 Look, it'’s an old trampoline. 158 00:06:44,724 --> 00:06:46,517 It'’s just missing the stretchy part 159 00:06:46,517 --> 00:06:48,586 that you bounce on. 160 00:06:50,206 --> 00:06:51,793 - Oh, boy. 161 00:06:51,793 --> 00:06:54,931 If we fix it, we can bounce right out of this hole. 162 00:06:54,931 --> 00:06:58,724 - All we need is something with a lot of elasticity. 163 00:06:58,724 --> 00:07:01,758 - When you push on something with elasticity, 164 00:07:01,758 --> 00:07:04,689 it stretches. 165 00:07:04,689 --> 00:07:05,965 And when you stop pushing, 166 00:07:05,965 --> 00:07:09,448 it bounces back to the way it was. 167 00:07:09,448 --> 00:07:11,655 That'’s elasticity. 168 00:07:11,655 --> 00:07:15,586 - Guys, look what I found. 169 00:07:15,586 --> 00:07:18,965 A piece of paper! 170 00:07:18,965 --> 00:07:20,724 Ta-dah! 171 00:07:20,724 --> 00:07:23,517 It'’s a paper trampoline. 172 00:07:23,517 --> 00:07:27,827 - Hmm, do you think paper will make a good trampoline? 173 00:07:29,689 --> 00:07:31,517 Let'’s test it and see. 174 00:07:31,517 --> 00:07:34,310 - Here I go. 175 00:07:34,310 --> 00:07:35,827 Whee! 176 00:07:35,827 --> 00:07:39,965 Huh. That'’s weird. I didn'’t bounce. 177 00:07:39,965 --> 00:07:42,931 - The paper didn'’t have enough elasticity. 178 00:07:42,931 --> 00:07:46,172 When Pickle tried to stretch it, it ripped. 179 00:07:46,172 --> 00:07:48,793 - We need something with enough elasticity 180 00:07:48,793 --> 00:07:52,655 to stretch and then bounce back to the way it was. 181 00:07:52,655 --> 00:07:54,724 - What about this old blanket? 182 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 It'’s kind of stretchy. 183 00:07:56,517 --> 00:07:58,103 - Oh, yeah, 184 00:07:58,103 --> 00:08:02,034 I'’ve always wanted to make a blanket trampoline. 185 00:08:02,034 --> 00:08:03,379 - Do you think this blanket 186 00:08:03,379 --> 00:08:05,758 will make a good trampoline? 187 00:08:07,724 --> 00:08:10,344 Well, let'’s try it and find out. 188 00:08:10,344 --> 00:08:13,310 - Here goes nothing. 189 00:08:13,310 --> 00:08:15,793 Oh, it'’s stretching. 190 00:08:15,793 --> 00:08:18,379 Oh, but it didn'’t bounce back. 191 00:08:18,379 --> 00:08:21,517 - The blanket didn'’t have enough elasticity, either. 192 00:08:21,517 --> 00:08:23,896 When Pickle stretched it, it didn'’t bounce back 193 00:08:23,896 --> 00:08:26,103 to the way it was. 194 00:08:26,103 --> 00:08:29,793 - Hey, what about this big piece of rubber? 195 00:08:29,793 --> 00:08:32,827 It'’s really stretchy. 196 00:08:32,827 --> 00:08:34,965 Do you think this big piece of rubber 197 00:08:34,965 --> 00:08:38,206 will make a good trampoline? 198 00:08:38,206 --> 00:08:42,000 All right, let'’s see if it has enough elasticity. 199 00:08:44,275 --> 00:08:47,482 - Go for it, Pickle. 200 00:08:47,482 --> 00:08:49,827 - It'’s stretching 201 00:08:49,827 --> 00:08:52,068 and it'’s bouncing back! 202 00:08:52,068 --> 00:08:53,620 Whoo-hoo! 203 00:08:53,620 --> 00:08:55,000 I made it. 204 00:08:55,000 --> 00:08:58,827 Hey, guys, the rubber trampoline works great. 205 00:08:58,827 --> 00:09:02,655 It has a lot of elasticity. 206 00:09:02,655 --> 00:09:04,724 - Let'’s go for it. 207 00:09:04,724 --> 00:09:07,689 Whoo-hoo! 208 00:09:07,689 --> 00:09:09,517 - Hooray. - We made it. 209 00:09:09,517 --> 00:09:10,793 - Great work, Pickle. 210 00:09:10,793 --> 00:09:12,137 - Thanks, Blaze. 211 00:09:12,137 --> 00:09:14,241 You know, I'’ve never built a trampoline 212 00:09:14,241 --> 00:09:17,586 to bounce myself out of an underground hole before. 213 00:09:17,586 --> 00:09:22,344 But you never know what you can do until you try. 214 00:09:22,344 --> 00:09:24,172 - Ah! 215 00:09:24,172 --> 00:09:26,482 - Look, there goes Autovac. 216 00:09:26,482 --> 00:09:30,137 -[wails] 217 00:09:30,137 --> 00:09:31,965 - Come on, we'’ve got to turn that thing off 218 00:09:31,965 --> 00:09:34,689 and rescue Crusher. 219 00:09:34,689 --> 00:09:36,551 - Don'’t worry, Crusher. 220 00:09:36,551 --> 00:09:37,862 We'’re coming. 221 00:09:37,862 --> 00:09:40,517 - ♪ Elasticity 222 00:09:40,517 --> 00:09:41,827 ♪ Stretch it to the max 223 00:09:41,827 --> 00:09:43,586 ♪ It snaps right back 224 00:09:43,586 --> 00:09:46,482 ♪ Elasticity 225 00:09:46,482 --> 00:09:47,655 ♪ Stretch it to the max 226 00:09:47,655 --> 00:09:50,310 ♪ It snaps right back 227 00:09:50,310 --> 00:09:52,000 - ♪ You can bounce on a trampoline ♪ 228 00:09:52,000 --> 00:09:56,068 ♪ '’Cause it has elasticity ♪ 229 00:09:56,068 --> 00:09:58,137 - ♪ Stretch a rubber band 230 00:09:58,137 --> 00:10:01,310 ♪ Let go, it snaps right back again ♪ 231 00:10:01,310 --> 00:10:05,896 ♪ Right back to its original shape ♪ 232 00:10:05,896 --> 00:10:08,862 ♪ Elasticity 233 00:10:08,862 --> 00:10:10,034 ♪ Stretch it to the max 234 00:10:10,034 --> 00:10:11,862 ♪ It snaps right back 235 00:10:11,862 --> 00:10:14,931 ♪ Elasticity 236 00:10:14,931 --> 00:10:16,034 ♪ Stretch it to the max 237 00:10:16,034 --> 00:10:19,758 ♪ It snaps right back 238 00:10:21,965 --> 00:10:23,172 [machine babbles] 239 00:10:23,172 --> 00:10:24,172 [squawking] 240 00:10:24,172 --> 00:10:26,344 - Whoa! 241 00:10:26,344 --> 00:10:27,517 Okay, Autovac. 242 00:10:27,517 --> 00:10:28,965 Now you listen to me. 243 00:10:28,965 --> 00:10:31,827 Don'’t suck up anymore stuff. 244 00:10:31,827 --> 00:10:34,965 [babbles excitedly] 245 00:10:36,482 --> 00:10:38,103 - Hay? 246 00:10:40,724 --> 00:10:42,827 Ah! Tomatoes? 247 00:10:47,482 --> 00:10:48,620 [oinking] 248 00:10:48,620 --> 00:10:50,482 - Yuck, mud? 249 00:10:50,482 --> 00:10:52,172 Oh. 250 00:10:52,172 --> 00:10:55,655 Somebody stop this autovac! 251 00:10:55,655 --> 00:11:00,137 ♪♪ 252 00:11:00,137 --> 00:11:03,103 [mooing eagerly] 253 00:11:06,482 --> 00:11:10,551 - Whoa, Pickle, look out. 254 00:11:10,551 --> 00:11:14,655 - All these big bulls got out of their pen. 255 00:11:14,655 --> 00:11:16,931 - Well, hello there, big fella. 256 00:11:16,931 --> 00:11:18,275 My name'’s Pickle. 257 00:11:18,275 --> 00:11:19,413 What'’s yours? 258 00:11:19,413 --> 00:11:22,103 [mooing] 259 00:11:22,103 --> 00:11:26,931 Ooh, I think I'’ll call you Smashy. 260 00:11:26,931 --> 00:11:30,000 - Pickle, these bulls look like trouble. 261 00:11:30,000 --> 00:11:33,379 Let'’s get out of here! 262 00:11:33,379 --> 00:11:37,689 - Wait for me! 263 00:11:37,689 --> 00:11:42,413 - Whoa! 264 00:11:42,413 --> 00:11:44,448 - Whoa! 265 00:11:44,448 --> 00:11:45,793 - Oh, man. 266 00:11:45,793 --> 00:11:47,551 There are so many bulls chasing us. 267 00:11:47,551 --> 00:11:51,551 - Quick, let'’s count and see how many bulls are behind us. 268 00:11:51,551 --> 00:11:53,275 Count with me. 269 00:11:53,275 --> 00:11:55,793 One, two, 270 00:11:55,793 --> 00:11:58,517 three, four, 271 00:11:58,517 --> 00:12:00,655 five, six, 272 00:12:00,655 --> 00:12:01,689 seven. 273 00:12:01,689 --> 00:12:03,448 [mooing] 274 00:12:03,448 --> 00:12:05,862 - Seven bulls? 275 00:12:05,862 --> 00:12:07,068 What do we do? 276 00:12:07,068 --> 00:12:08,965 - Hey, I'’ve got an idea. 277 00:12:08,965 --> 00:12:11,241 If we jump over that stream, 278 00:12:11,241 --> 00:12:14,551 I bet some of the bulls won'’t be able to follow us. 279 00:12:14,551 --> 00:12:16,793 - Yeah, let'’s go for it. 280 00:12:16,793 --> 00:12:21,206 ♪♪ 281 00:12:21,206 --> 00:12:23,896 - Whoa! 282 00:12:23,896 --> 00:12:27,068 [whimpering] 283 00:12:27,068 --> 00:12:29,275 - Would you look at that! 284 00:12:29,275 --> 00:12:32,241 Four of the bulls landed in the water. 285 00:12:32,241 --> 00:12:34,586 - There were seven bulls chasing us, 286 00:12:34,586 --> 00:12:37,620 but four of them couldn'’t jump over the stream. 287 00:12:37,620 --> 00:12:41,620 How many are still chasing us? 288 00:12:41,620 --> 00:12:44,000 Three! Yeah! 289 00:12:45,448 --> 00:12:46,896 - Hey, look. 290 00:12:46,896 --> 00:12:48,482 Barrels! 291 00:12:48,482 --> 00:12:50,689 I wonder if some of the bulls can'’t follow us 292 00:12:50,689 --> 00:12:53,103 if we jump over those. 293 00:12:53,103 --> 00:12:56,206 - Yeah! Let'’s try it. 294 00:12:56,206 --> 00:12:58,413 - Whee! 295 00:12:58,413 --> 00:13:02,586 [mooing] 296 00:13:02,586 --> 00:13:04,137 - Check it out! 297 00:13:04,137 --> 00:13:07,137 Two of the bulls fell into those barrels. 298 00:13:07,137 --> 00:13:09,344 There were three bulls chasing us, 299 00:13:09,344 --> 00:13:12,034 and two couldn'’t jump over the barrels. 300 00:13:12,034 --> 00:13:16,310 How many are left? 301 00:13:16,310 --> 00:13:18,344 One! Yeah! 302 00:13:18,344 --> 00:13:23,000 - Oh, boy. But the last bull is... 303 00:13:23,000 --> 00:13:24,586 both: Smashy! 304 00:13:24,586 --> 00:13:27,517 [grunts eagerly] 305 00:13:29,413 --> 00:13:31,620 - The only way we'’re gonna outrun Smashy 306 00:13:31,620 --> 00:13:33,655 is if we go super-fast 307 00:13:33,655 --> 00:13:35,827 and use blazing speed. 308 00:13:35,827 --> 00:13:39,655 ♪♪ 309 00:13:39,655 --> 00:13:41,275 - Whoa! 310 00:13:41,275 --> 00:13:43,275 - To give us blazing speed 311 00:13:43,275 --> 00:13:46,862 say, "Let'’s blaze!" 312 00:13:46,862 --> 00:13:49,896 Let'’s blaze! 313 00:13:49,896 --> 00:13:52,517 - And blast off! 314 00:13:52,517 --> 00:13:54,413 - [moos quizzically] 315 00:13:55,482 --> 00:13:57,758 - Whoo-hoo! 316 00:13:57,758 --> 00:13:59,172 - Oh, boy. 317 00:13:59,172 --> 00:14:01,000 I'’ve never gone fast enough to outrun 318 00:14:01,000 --> 00:14:03,655 a giant bashing bull before. 319 00:14:03,655 --> 00:14:08,000 But you never know what you can do until you try! 320 00:14:08,000 --> 00:14:13,586 ♪♪ 321 00:14:13,586 --> 00:14:16,793 [mooing] 322 00:14:16,793 --> 00:14:19,344 - All right, we did it! 323 00:14:19,344 --> 00:14:20,551 [whines] 324 00:14:20,551 --> 00:14:23,655 - Oh, don'’t feel bad, big fella. 325 00:14:23,655 --> 00:14:26,137 Here, have an apple. 326 00:14:26,137 --> 00:14:29,241 [moos happily] 327 00:14:31,379 --> 00:14:32,724 [belches] 328 00:14:32,724 --> 00:14:34,551 [laughter] 329 00:14:34,551 --> 00:14:36,551 Excuse you, Smashy. 330 00:14:36,551 --> 00:14:39,344 - Whoa-oh-oh! 331 00:14:39,344 --> 00:14:41,724 - Hey, there goes Autovac! 332 00:14:41,724 --> 00:14:43,103 - Come on, guys. 333 00:14:43,103 --> 00:14:45,172 We'’ve got to stop that crazy vacuum 334 00:14:45,172 --> 00:14:47,827 and rescue Crusher once and for all! 335 00:14:47,827 --> 00:14:49,172 - Hang on, Crusher! 336 00:14:49,172 --> 00:14:51,724 We'’re coming to save you. 337 00:14:51,724 --> 00:14:57,862 ♪♪ 338 00:14:57,862 --> 00:14:59,827 - Aah! 339 00:14:59,827 --> 00:15:01,965 [Autovac babbling] 340 00:15:01,965 --> 00:15:04,310 - Pancakes? Yuck! 341 00:15:07,827 --> 00:15:11,000 Pizza? Yuck! 342 00:15:12,862 --> 00:15:16,482 Spaghetti and meatballs? Yuck! 343 00:15:16,482 --> 00:15:19,793 Autovac! 344 00:15:19,793 --> 00:15:22,206 - Crusher! I'’m here! 345 00:15:22,206 --> 00:15:25,172 - Man, that Autovac is huge. 346 00:15:25,172 --> 00:15:27,241 How are we gonna stop it, Blaze? 347 00:15:27,241 --> 00:15:28,620 - To turn off Autovac, 348 00:15:28,620 --> 00:15:31,275 we have to press those three "off" buttons 349 00:15:31,275 --> 00:15:33,000 way up there. 350 00:15:33,000 --> 00:15:36,344 - Whoa, those buttons are really high! 351 00:15:36,344 --> 00:15:38,758 I wonder how we'’re gonna press them. 352 00:15:38,758 --> 00:15:41,413 - What we need is something that can launch stuff 353 00:15:41,413 --> 00:15:45,137 high into the air to hit those buttons. 354 00:15:45,137 --> 00:15:48,000 - Hey, I know what we can use. A slingshot! 355 00:15:48,000 --> 00:15:51,896 A slingshot uses elasticity to launch stuff. 356 00:15:51,896 --> 00:15:53,517 Check it out. 357 00:15:53,517 --> 00:15:55,379 This rubber strap stretches when you pull on it, 358 00:15:55,379 --> 00:15:59,103 and then when you let go it bounces back really fast 359 00:15:59,103 --> 00:16:00,896 and blasts things out. 360 00:16:00,896 --> 00:16:04,896 - Oh, Blaze, you got to do your whole transformation thing 361 00:16:04,896 --> 00:16:06,275 and be a slingshot. 362 00:16:06,275 --> 00:16:09,448 - Yeah! Let'’s do it. 363 00:16:11,551 --> 00:16:13,655 First, we need the slingshot frame. 364 00:16:13,655 --> 00:16:16,000 It holds the rubber strap in place. 365 00:16:16,000 --> 00:16:19,724 To make the frame, say "frame." 366 00:16:19,724 --> 00:16:22,758 both: Frame! 367 00:16:22,758 --> 00:16:24,344 - Great! 368 00:16:24,344 --> 00:16:27,241 Now we need the pouch that holds the stuff we want to launch. 369 00:16:27,241 --> 00:16:30,724 To make the pouch, say "pouch." 370 00:16:30,724 --> 00:16:34,068 both: Pouch! 371 00:16:34,068 --> 00:16:36,000 - Last, we need the rubber strap. 372 00:16:36,000 --> 00:16:38,482 It has lots of elasticity 373 00:16:38,482 --> 00:16:39,758 so when we stretch it, 374 00:16:39,758 --> 00:16:42,448 it'’ll bounce back and launch stuff. 375 00:16:42,448 --> 00:16:46,448 To make the rubber strap, say "rubber strap." 376 00:16:46,448 --> 00:16:50,413 both: Rubber strap! 377 00:16:50,413 --> 00:16:51,793 - Great! 378 00:16:51,793 --> 00:16:54,724 I'’m a slingshot... 379 00:16:54,724 --> 00:16:56,448 monster machine. 380 00:16:56,448 --> 00:16:57,931 - Oh, wow! 381 00:16:57,931 --> 00:17:00,068 Looking good, Blaze! 382 00:17:00,068 --> 00:17:02,655 - Aaaah! 383 00:17:05,275 --> 00:17:07,379 - Quick, now we need something to launch 384 00:17:07,379 --> 00:17:09,965 to hit those off-buttons. 385 00:17:09,965 --> 00:17:11,482 - Oh, I know. 386 00:17:11,482 --> 00:17:14,793 How about pickles? 387 00:17:14,793 --> 00:17:18,793 I always keep an extra jar of pickles handy. 388 00:17:18,793 --> 00:17:22,827 - All right, load me up, Pickle. 389 00:17:22,827 --> 00:17:24,379 - [grunts] 390 00:17:24,379 --> 00:17:27,931 - First, let'’s aim for that red off button. 391 00:17:27,931 --> 00:17:31,724 - Switching to visor view. 392 00:17:31,724 --> 00:17:34,172 - If we pull the rubber strap back this far, 393 00:17:34,172 --> 00:17:36,448 it'’ll launch the pickle here. 394 00:17:36,448 --> 00:17:38,827 Will it hit the red button? 395 00:17:40,241 --> 00:17:42,344 No, it won'’t go far enough. 396 00:17:42,344 --> 00:17:44,862 - I'’d better pull it back farther. 397 00:17:44,862 --> 00:17:48,517 [grunts] 398 00:17:48,517 --> 00:17:52,000 - Now will it hit the red button? 399 00:17:52,000 --> 00:17:54,689 Yeah! Launch it, Pickle. 400 00:17:54,689 --> 00:17:57,344 - Pickles away! 401 00:17:57,344 --> 00:17:58,827 Whoo-hoo! - Yeah. 402 00:17:58,827 --> 00:18:00,379 [machine shuts down] 403 00:18:00,379 --> 00:18:01,448 - We pressed the button and turned off 404 00:18:01,448 --> 00:18:03,034 one of Autovac'’s hoses. 405 00:18:03,034 --> 00:18:04,965 - Aaah! 406 00:18:04,965 --> 00:18:08,448 - Quick, let'’s aim for that green off-button. 407 00:18:08,448 --> 00:18:11,482 - [grunting] 408 00:18:11,482 --> 00:18:14,620 - If we pull the rubber strap back this far, 409 00:18:14,620 --> 00:18:16,413 it'’ll launch the pickle here. 410 00:18:16,413 --> 00:18:19,482 Will it hit the green button? 411 00:18:19,482 --> 00:18:22,034 No, it'’ll go too far. 412 00:18:22,034 --> 00:18:25,344 - Ooh, I'’d better not pull back so much. 413 00:18:27,310 --> 00:18:31,206 - Now will it hit the green button? 414 00:18:31,206 --> 00:18:34,655 Yes! Go for it, Pickle. 415 00:18:34,655 --> 00:18:37,413 - Pickles away! 416 00:18:37,413 --> 00:18:39,344 Yay! - We got it. 417 00:18:39,344 --> 00:18:41,034 [machine sputters] 418 00:18:41,034 --> 00:18:44,379 - Just one more button to press and Autovac will be turned off. 419 00:18:44,379 --> 00:18:45,758 - Well, you'’d better hurry 420 00:18:45,758 --> 00:18:50,517 before Autovac sucks up that birthday party. 421 00:18:50,517 --> 00:18:54,724 - Oh, no, that giant vacuum is gonna suck up all the balloons. 422 00:18:54,724 --> 00:18:55,965 - And the presents! 423 00:18:55,965 --> 00:18:57,758 - And the cake! 424 00:18:57,758 --> 00:18:59,758 Whoa! 425 00:18:59,758 --> 00:19:01,827 - We'’ve got to hit that blue button 426 00:19:01,827 --> 00:19:04,655 before Autovac gets to the party. 427 00:19:04,655 --> 00:19:07,206 - Uh-oh, my jar is empty! 428 00:19:07,206 --> 00:19:09,931 - But we need one more pickle for our slingshot. 429 00:19:09,931 --> 00:19:13,275 - Wait, I know where we can get another pickle. 430 00:19:13,275 --> 00:19:15,551 We can launch me! 431 00:19:15,551 --> 00:19:18,000 Pickle! - Yeah! 432 00:19:18,000 --> 00:19:20,206 - Let'’s do it. 433 00:19:20,206 --> 00:19:22,724 - I'’ve never blasted myself out of a slingshot 434 00:19:22,724 --> 00:19:24,689 to turn off an autovac before, 435 00:19:24,689 --> 00:19:27,827 but you never know what you can do 436 00:19:27,827 --> 00:19:30,172 until you try. 437 00:19:30,172 --> 00:19:31,620 - Pulling the strap back this far 438 00:19:31,620 --> 00:19:33,586 will launch Pickle here. 439 00:19:33,586 --> 00:19:37,206 Will he hit the blue button? 440 00:19:37,206 --> 00:19:39,724 No, he won'’t go far enough. 441 00:19:39,724 --> 00:19:42,172 - Stretch back a little more, Pickle. 442 00:19:42,172 --> 00:19:45,379 - [grunting] 443 00:19:45,379 --> 00:19:48,965 - Now will he hit the blue button? 444 00:19:48,965 --> 00:19:50,137 Yeah! 445 00:19:50,137 --> 00:19:54,068 - Pickles away! [laughs] 446 00:19:54,068 --> 00:19:56,482 Whee! 447 00:19:56,482 --> 00:19:59,586 [machine babbles, winds to a stop] 448 00:20:01,655 --> 00:20:04,862 [all cheering] - Pickle saved us. 449 00:20:05,758 --> 00:20:07,448 - Crusher, did you see me? 450 00:20:07,448 --> 00:20:08,758 I shot out of that slingshot. 451 00:20:08,758 --> 00:20:10,103 I was like, "Whee whee whee whee," 452 00:20:10,103 --> 00:20:11,517 and then I was like, flying through the air, 453 00:20:11,517 --> 00:20:13,137 like, "Whee," 454 00:20:13,137 --> 00:20:15,482 and then I hit the button right on top of the Autovac 455 00:20:15,482 --> 00:20:19,068 like, ka-pow! Wasn'’t it great? 456 00:20:19,068 --> 00:20:20,206 [laughing] 457 00:20:20,206 --> 00:20:22,965 Crusher? - Pickle? 458 00:20:22,965 --> 00:20:24,413 - There you are! 459 00:20:24,413 --> 00:20:27,965 - Get me out of here! 460 00:20:27,965 --> 00:20:29,379 - Don'’t worry, Crusher. 461 00:20:29,379 --> 00:20:30,965 I know how to get you out. 462 00:20:30,965 --> 00:20:32,620 If we flip this switch, 463 00:20:32,620 --> 00:20:36,689 Autovac will put everything back where it belongs. 464 00:20:36,689 --> 00:20:44,620 ♪♪ 465 00:20:48,172 --> 00:20:50,068 [croaking] 466 00:20:50,068 --> 00:20:56,896 ♪♪ 467 00:20:56,896 --> 00:20:58,413 [squealing] 468 00:21:03,206 --> 00:21:07,068 - [wailing] 469 00:21:07,068 --> 00:21:08,689 Ugh. 470 00:21:08,689 --> 00:21:11,586 - Crusher, you'’re back! 471 00:21:11,586 --> 00:21:13,827 - I'’m free. [laughs] 472 00:21:13,827 --> 00:21:18,241 I didn'’t think you could do it, Pickle, but you did it! 473 00:21:18,241 --> 00:21:20,724 You saved me. 474 00:21:20,724 --> 00:21:22,448 - Oh, well, you know, I mean, 475 00:21:22,448 --> 00:21:24,103 I'’ve never saved my best friend 476 00:21:24,103 --> 00:21:26,689 from an out-of-control vacuum cleaner before, 477 00:21:26,689 --> 00:21:28,724 but you know what they say... 478 00:21:28,724 --> 00:21:32,551 all: "You never know what you can do until you try." 479 00:21:32,551 --> 00:21:35,241 - Boy! Can you believe we just said it together? 480 00:21:35,241 --> 00:21:36,344 [laughs] 481 00:21:40,206 --> 00:21:42,241 - ♪ It'’s Blaze and the Monster Machines ♪ 482 00:21:42,241 --> 00:21:43,448 ♪ It'’s Blaze ♪ 483 00:21:43,448 --> 00:21:44,758 ♪ And the Monster Machines 484 00:21:44,758 --> 00:21:46,379 ♪ Buckle up, gonna roll 485 00:21:46,379 --> 00:21:48,931 ♪ Yeah, we'’re ready to go with Blaze ♪ 486 00:21:48,931 --> 00:21:50,793 ♪ You'’ll be amazed ♪ 487 00:21:50,793 --> 00:21:52,000 ♪ It'’s Blaze ♪ 488 00:21:52,000 --> 00:21:53,724 ♪ And the Monster Machines 489 00:21:53,724 --> 00:21:54,862 ♪ It'’s time ♪ 490 00:21:54,862 --> 00:21:56,068 ♪ For adventure extreme 491 00:21:56,068 --> 00:21:57,758 ♪ Gonna kick it in gear 492 00:21:57,758 --> 00:22:01,344 ♪ We'’ll be catching some air with Blaze ♪ 493 00:22:01,344 --> 00:22:03,034 ♪ And the Monster Machines 494 00:22:03,034 --> 00:22:04,241 ♪ It'’s Blaze ♪ 495 00:22:04,241 --> 00:22:06,241 ♪ And the Monster Machines 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.