All language subtitles for Barbie Dreamtopia Movie 02 ( Barbie as Rapunzel ) 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,240 --> 00:02:19,760 Baiklah. Siap sekali. 2 00:02:23,040 --> 00:02:24,160 Barbie? 3 00:02:24,240 --> 00:02:26,280 Aku harus lukis apa? 4 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 Terserah kau saja. 5 00:02:29,000 --> 00:02:30,280 Aku? 6 00:02:31,760 --> 00:02:34,440 Bagaimana jika aku tidak punya ide bagus? 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,080 Kau punya ide-ide yang bagus. Idemu. 8 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Bisa beri tahu saja apa yang harus kulukis? 9 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 Lalu mengambil bagian terbaiknya? 10 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Kelly, kau bisa membuat apa pun yang kau bayangkan. 11 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Sepertinya begitu. 12 00:02:51,000 --> 00:02:52,320 Kalau aku membencinya? 13 00:02:53,480 --> 00:02:54,640 Kau tahu... 14 00:02:55,760 --> 00:02:57,640 Kau mengingatkanku akan sebuah kisah. 15 00:02:58,160 --> 00:03:01,560 Tentang seorang gadis yang lukisannya menyelamatkan hidupnya. 16 00:03:02,680 --> 00:03:05,480 Tetapi kau mungkin tidak mau mendengarnya. 17 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 Dahulu kala, 18 00:03:16,400 --> 00:03:19,560 pada zaman istana, raja, dan keajaiban. 19 00:03:22,040 --> 00:03:26,080 Ada puri rahasia yang tersembunyi di kegelapan hutan. 20 00:03:28,400 --> 00:03:31,480 Hutannya dikisahkan penuh monster dan naga. 21 00:03:33,520 --> 00:03:35,960 Bahkan jika kau cukup berani untuk masuk ke hutan, 22 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 tak bisa lihat purinya. 23 00:03:38,040 --> 00:03:38,960 Kenapa tidak? 24 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 Puri itu tertutup dinding sihir. 25 00:03:44,640 --> 00:03:45,960 Yang menjauhkan penyusup. 26 00:03:46,880 --> 00:03:50,680 Juga lebih penting lagi, menjaga seorang gadis muda di dalam. 27 00:04:07,960 --> 00:04:09,640 Kau dengar itu, Rapunzel? 28 00:04:09,720 --> 00:04:11,120 Itu suara perutku. 29 00:04:11,720 --> 00:04:12,960 Aku merasa lemah. 30 00:04:13,040 --> 00:04:15,280 Aku melihatnya, bintang-bintang di mataku! 31 00:04:15,760 --> 00:04:17,360 Baiklah, Hobie. 32 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 Jangan sampai ada yang pingsan di sini. 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,200 Aku hampir selesai. 34 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 Lihat ini. 35 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 Maksudku, lihat lukisan ini. 36 00:04:26,400 --> 00:04:28,080 Aku bisa mencium bau air lautnya. 37 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 Aku bisa merasakan percikan airnya. 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,400 Suatu hari, aku akan berjalan di pantai 39 00:04:33,720 --> 00:04:36,880 seperti ini, dan melihat langit terbuka 40 00:04:37,000 --> 00:04:38,120 sejauh berkilo-kilo meter. 41 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 Alarm Gothel! 42 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Ayo, Rapunzel. Aku akan bereskan barang-barangmu. 43 00:04:52,800 --> 00:04:53,920 Terima kasih, Penelope. 44 00:05:48,760 --> 00:05:50,800 Bagaimana perjalananmu hari ini, Nyonya? 45 00:05:51,400 --> 00:05:52,440 Bersemangat. 46 00:05:53,520 --> 00:05:55,720 Aku mau minum teh sembilan menit lagi. 47 00:05:55,920 --> 00:05:57,200 Ya, Nyonya. 48 00:05:59,400 --> 00:06:01,760 Jangan ulangi kesalahanmu kemarin. 49 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 Kau seduh teh itu selama enam menit. 50 00:06:04,280 --> 00:06:06,960 Aku mau 6,5 menit. Tidak kurang, tidak lebih. 51 00:06:08,640 --> 00:06:09,880 Tentu saja. 52 00:06:10,480 --> 00:06:11,880 Juga bawakan aku camilan. 53 00:06:13,400 --> 00:06:15,560 Teman-teman kecilmu saja cukup. 54 00:06:24,680 --> 00:06:25,600 Apa itu? 55 00:06:27,920 --> 00:06:30,960 Melukis lagi? Bagaimana dengan tugas-tugasmu? 56 00:06:31,600 --> 00:06:33,640 Aku sudah menyelesaikannya. 57 00:06:33,720 --> 00:06:35,200 Sungguh? 58 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 Kau merapikan tempat tidur? Menyapu lantai? 59 00:06:38,280 --> 00:06:39,840 Membersihkan taman? 60 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Ya. 61 00:06:41,200 --> 00:06:42,560 Mengibas karpet? 62 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 Memoles meja? 63 00:06:44,160 --> 00:06:45,560 Memoles alat makan? 64 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 Ya, Nyonya. 65 00:06:47,640 --> 00:06:48,920 Mencuci dan merapikan pakaianku? 66 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Sudah dilipat dan disimpan. 67 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 Dengar itu. 68 00:07:00,840 --> 00:07:03,320 Kau seharusnya menjaga rumah tetap teratur. 69 00:07:03,400 --> 00:07:06,200 - Aku tidak tahu... - Sudah tugasmu untuk tahu. 70 00:07:07,840 --> 00:07:09,720 Aku sudah mengurusmu sejak kau bayi 71 00:07:09,800 --> 00:07:11,840 dan seperti ini caramu berterima kasih? 72 00:07:11,920 --> 00:07:14,400 Dengan membuang waktumu? 73 00:07:14,640 --> 00:07:15,920 Melukis? 74 00:07:16,760 --> 00:07:19,120 Ini keterlaluan. 75 00:07:23,080 --> 00:07:25,360 Kuharap Gothel tersedak tehnya. 76 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Ayolah, Hobie. 77 00:07:40,200 --> 00:07:44,480 Aku bisa lakukan lebih cepat. 78 00:07:45,160 --> 00:07:48,280 Tolong hati-hati, Penelope. 79 00:07:56,880 --> 00:07:58,040 Kerja bagus. 80 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Celaka! 81 00:08:08,080 --> 00:08:09,200 Aku bisa. 82 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Jangan lupa lemonnya. 83 00:08:15,120 --> 00:08:17,280 Di mana cangkir tehnya? 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,880 Itu benar-benar menakutkan! 85 00:08:33,120 --> 00:08:34,000 Apa? 86 00:08:34,080 --> 00:08:35,400 Kau kira aku tak bisa cekatan? 87 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 Karena aku bisa. 88 00:08:37,480 --> 00:08:38,440 Tetapi... 89 00:08:38,600 --> 00:08:40,240 Berbaliklah, Gadis Ungu. 90 00:08:41,400 --> 00:08:44,600 Garuk sisikku... 91 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 Ke mana perginya ini? 92 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 Halo? Bagaimana dengan teh Gothel? 93 00:08:52,440 --> 00:08:54,080 Kita masih punya beberapa menit. 94 00:08:54,160 --> 00:08:57,200 Ayo! Pasti ada yang seru di bawah sini. 95 00:08:57,280 --> 00:08:59,920 Ya, tentu saja. Kelihatannya menarik. 96 00:09:02,000 --> 00:09:04,480 Apa di bawah ada laba-laba? 97 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 Aku tidak terlalu suka laba-laba. 98 00:09:06,640 --> 00:09:09,080 Atau kumbang, atau ular. Aku juga tidak suka mereka. 99 00:09:09,160 --> 00:09:11,200 Kau cemas tentang serangga dan ular? 100 00:09:11,280 --> 00:09:15,160 Bagaimana dengan Gothel jika dia tahu kita ke bawah sana? 101 00:09:15,840 --> 00:09:18,640 Tentu saja. Ya. Tetap pergi saja. 102 00:09:19,280 --> 00:09:20,920 Tidak ada yang pernah mendengarkan kelinci. 103 00:09:28,400 --> 00:09:30,560 Tidak ada yang ke bawah sini selama bertahun-tahun. 104 00:09:39,280 --> 00:09:42,280 Aku tidak bisa bayangkan Gothel menghadiri semua pesta dansa ini. 105 00:09:42,640 --> 00:09:46,720 Biar kutanya, siapa yang mau mengundangnya ke pesta? 106 00:09:48,520 --> 00:09:50,560 Lihat ini! 107 00:09:51,760 --> 00:09:53,480 Dia tentu marah ke seseorang. 108 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 Aku tak mau berada di posisinya. 109 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Atau kepalanya. 110 00:10:01,880 --> 00:10:04,160 Kotak tua yang indah. 111 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Jangan di bawah sini, Penelope. 112 00:10:11,840 --> 00:10:13,360 Aku tak apa-apa. 113 00:10:26,200 --> 00:10:27,920 Indah sekali. 114 00:10:28,120 --> 00:10:30,440 Ada yang terukir di belakangnya. 115 00:10:31,400 --> 00:10:33,880 "Sama pastinya seperti bintang di langit, 116 00:10:33,960 --> 00:10:35,880 ketahuilah bahwa kau dicintai. 117 00:10:35,960 --> 00:10:39,560 Untuk putri kami, Rapunzel, di ulang tahun pertamanya. 118 00:10:39,640 --> 00:10:42,440 Dengan cinta selamanya, Ibu dan Ayah." 119 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 Ini tidak masuk akal. 120 00:10:44,960 --> 00:10:48,400 Gothel bilang aku ditelantarkan ketika berumur beberapa hari. 121 00:10:48,680 --> 00:10:50,360 Kenapa dia berbohong soal itu? 122 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 Kenapa wanita tua itu selalu menyiksa orang? 123 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 "Dengan cinta selamanya." 124 00:11:00,560 --> 00:11:02,200 Lebih banyak lagi sampah. 125 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 Kau benar-benar kacau. 126 00:11:18,160 --> 00:11:19,560 Rapunzel? 127 00:11:19,880 --> 00:11:22,760 Astaga. Cepat, bersihkan. 128 00:11:22,840 --> 00:11:24,880 Rapunzel! Di mana kau? 129 00:11:25,040 --> 00:11:26,400 Kita harus kembali. 130 00:11:26,480 --> 00:11:28,040 Aku datang, Nyonya! 131 00:11:36,120 --> 00:11:37,080 Masuk. 132 00:11:44,480 --> 00:11:46,240 Kenapa kau lama sekali? 133 00:11:46,680 --> 00:11:49,440 Maaf, perhatianku teralihkan. 134 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Maksudmu malas. 135 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 Cukup. 136 00:12:02,240 --> 00:12:04,280 Waktu! 137 00:12:04,760 --> 00:12:07,080 Nyonyaku siap untuk tidur siang. 138 00:12:07,200 --> 00:12:08,920 Cepatlah. 139 00:12:15,120 --> 00:12:16,720 Apa ada yang lain? 140 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Tidak. 141 00:12:18,200 --> 00:12:19,360 Pergi. 142 00:12:19,440 --> 00:12:21,280 Jangan ganggu aku sampai makan malam. 143 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 Ya, Nyonya. 144 00:12:30,160 --> 00:12:32,320 Izinkan aku, Nyonya. 145 00:12:47,760 --> 00:12:50,600 Ini tidak masuk akal. Kenapa Gothel... 146 00:12:50,680 --> 00:12:52,600 Aku beri tahu yang dilakukan Gothel. 147 00:12:52,680 --> 00:12:55,000 - Apa? - Tidak baik. 148 00:12:55,360 --> 00:12:58,160 Terima kasih, itu sangat membantu. 149 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 Aku melihat laba-laba besar berbulu. 150 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 Aku bercanda. 151 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 Kau senang? 152 00:13:07,920 --> 00:13:09,560 Bagaimana kita memperbaiki ini? 153 00:13:10,480 --> 00:13:13,160 Jangan khawatir, kita pikirkan. 154 00:13:17,040 --> 00:13:18,400 Itu lucu. 155 00:13:34,120 --> 00:13:35,760 Angin. 156 00:13:35,840 --> 00:13:37,680 Terowongan ini pasti mengarah ke suatu tempat. 157 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 Mungkin ini bukan ide bagus. 158 00:13:46,920 --> 00:13:49,800 Itu pernyataan bagus untuk abad ke-17. 159 00:13:50,200 --> 00:13:52,960 Ditambah lagi, mungkin ada serangga. Banyak serangga. 160 00:13:53,960 --> 00:13:57,360 Tetapi aku belum pernah ke luar dinding sihir. 161 00:13:57,800 --> 00:14:01,560 Ini kesempatanku. Mungkin satu-satunya. 162 00:14:01,640 --> 00:14:02,840 Aku akan pergi. 163 00:14:03,720 --> 00:14:07,320 Baiklah. Aku ikut. 164 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Ini tidak berjalan seperti rencanaku. 165 00:14:14,760 --> 00:14:16,360 Maaf, Rapunzel. 166 00:14:22,240 --> 00:14:24,480 Kau tidak bisa jatuh 15 cm ke kiri? 167 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 Lain kali, kau akan kududuki. 168 00:14:28,320 --> 00:14:29,720 Bagaimana denganmu, Hobie? 169 00:14:29,880 --> 00:14:31,400 Aku? Ke bawah sana? 170 00:14:31,480 --> 00:14:35,960 Aku sebaiknya di sini bersama Penelope. Harus ada yang menjaganya. 171 00:14:36,040 --> 00:14:38,680 Baiklah, aku akan segera kembali. 172 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Kami akan menunggu. 173 00:14:41,760 --> 00:14:42,720 Cemas. 174 00:16:14,960 --> 00:16:16,640 Aku tidak percaya. 175 00:16:49,160 --> 00:16:50,880 Selamat pagi, Nona. 176 00:16:52,360 --> 00:16:53,680 Tidak, terima kasih. 177 00:17:21,800 --> 00:17:23,240 Bagaimana jika dia tersesat? 178 00:17:23,360 --> 00:17:24,320 Hei! 179 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 Atau dalam masalah? 180 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Hati-hati dengan itu! 181 00:17:31,440 --> 00:17:35,400 Bagaimana jika dia sendirian, menghadapi hewan buas yang mengerikan? 182 00:17:38,560 --> 00:17:41,320 Atau lebih bruk, bagaimana jika Gothel bangun sebelum dia kembali? 183 00:17:41,400 --> 00:17:44,320 Hobie, apa yang kau dengar? Sesuatu? Apa dia datang? 184 00:17:45,720 --> 00:17:48,960 Aku mendengar... Tidak ada apa pun. 185 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 Mungkin jika kau turunkan telinga kananku sedikit lagi? 186 00:17:53,400 --> 00:17:55,560 - Bagaimana? - Tunggu. 187 00:17:55,880 --> 00:17:58,200 Aku dengar sesuatu. Ini dia. 188 00:17:59,400 --> 00:18:01,320 Itu ayahmu. Dia mencarimu. 189 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 Halo, Ayah. 190 00:18:21,520 --> 00:18:23,960 Jangan bilang kau bermain di sini seharian? 191 00:18:24,600 --> 00:18:27,680 Bermain? Tidak juga. 192 00:18:27,760 --> 00:18:29,360 Aku membantu Rapunzel. 193 00:18:29,440 --> 00:18:32,480 Membantu? Bukannya melatih kemampuanmu. 194 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 Aku ingin melihat ekspresi terkejammu. 195 00:18:35,800 --> 00:18:38,360 Keluarkan napas api, buat aku takut! 196 00:18:48,280 --> 00:18:50,200 Apa kau terbang? 197 00:18:50,360 --> 00:18:52,840 Tunjukkan kau bisa terbang melewati dinding sihir. 198 00:18:53,000 --> 00:18:57,560 Aku baru saja akan melakukan itu sore ini. 199 00:19:05,960 --> 00:19:07,000 Astaga. 200 00:19:08,560 --> 00:19:13,440 Jangan lihat ke bawah. 201 00:19:20,840 --> 00:19:23,280 Tinggi sekali. 202 00:19:23,800 --> 00:19:25,840 Terlalu tinggi untuk naga yang perkasa? 203 00:19:31,000 --> 00:19:32,280 Apa dia pernah tersenyum? 204 00:19:34,560 --> 00:19:36,360 Tidak di sekitarku. 205 00:19:56,200 --> 00:19:58,040 Hei. 206 00:20:04,480 --> 00:20:06,200 Itu wortel terakhirku. 207 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 Dia masih terlihat lapar. 208 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 Aku akan berbagi. 209 00:20:13,720 --> 00:20:15,360 Ini, Botticelli. 210 00:20:17,440 --> 00:20:21,400 Melody, Lorena. Lihat, cukup untuk semuanya! 211 00:20:26,040 --> 00:20:27,240 Katrina! 212 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Tolong aku. 213 00:20:33,480 --> 00:20:35,800 Bertahanlah. Akan kubantu. 214 00:20:36,480 --> 00:20:39,160 - Aku akan cari bantuan. - Cepat, Lorena. 215 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 Aku takut. 216 00:20:43,840 --> 00:20:44,960 Raih tanganku. 217 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 Aku tidak bisa! 218 00:20:48,160 --> 00:20:51,520 Lepaskan satu tangan dan raih tanganku. 219 00:20:53,160 --> 00:20:54,120 Itu dia. 220 00:21:08,480 --> 00:21:09,560 Katrina. 221 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 Terima kasih sudah menyelamatkan adikku. 222 00:21:13,520 --> 00:21:15,640 Juga kau sudah menyelamatkanku. 223 00:21:19,520 --> 00:21:21,560 Sepertinya dia mencemaskanmu. 224 00:21:21,640 --> 00:21:23,720 Namanya Botticelli. 225 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 Dia mengantar kami ke mana-mana. 226 00:21:27,120 --> 00:21:28,360 Itu sebabnya dia selalu lapar. 227 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 Ayo. Kita ambil apel-apel itu. 228 00:21:37,200 --> 00:21:39,400 Anak-anak yang cantik. 229 00:21:39,960 --> 00:21:41,920 Di hari yang baik. 230 00:21:42,840 --> 00:21:43,920 Apa kita pernah bertemu? 231 00:21:44,840 --> 00:21:46,920 Aku belum pernah kemari. 232 00:21:48,200 --> 00:21:51,120 - Kau tinggal di kerajaan Wilhelm? - Siapa dia? 233 00:21:51,280 --> 00:21:52,960 Raja yang memerintahkan itu? 234 00:21:54,360 --> 00:21:56,120 Kenapa mereka melakukan hal seperti itu? 235 00:21:56,360 --> 00:21:59,720 Wilhelm berkata raja kami melakukan hal buruk kepadanya bertahun-tahun lalu. 236 00:21:59,840 --> 00:22:01,360 - Benarkah? - Tidak. 237 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 Tetapi jika dia tak melakukannya, 238 00:22:03,480 --> 00:22:06,280 bisakah Raja bicara, menjelaskan? 239 00:22:06,400 --> 00:22:08,040 Sudah terlambat. 240 00:22:08,120 --> 00:22:10,640 Satu-satunya cara menghentikan pertikaian adalah dengan kekuatan. 241 00:22:11,240 --> 00:22:12,720 Itu terdengar bodoh. 242 00:22:13,880 --> 00:22:15,320 Menurutmu begitu? 243 00:22:18,600 --> 00:22:20,760 Sebaiknya aku pastikan mereka baik-baik saja. 244 00:22:21,520 --> 00:22:23,160 Aku akan segera kembali. 245 00:22:27,240 --> 00:22:29,640 Tidak. Kenapa sudah selarut ini? 246 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 Ke mana dia pergi? 247 00:22:49,680 --> 00:22:51,280 Aku bahkan tidak tahu namanya. 248 00:22:59,760 --> 00:23:03,360 Ceritakan lagi tentang desa itu, dan jangan kurang satu detail pun. 249 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Kalian harus melihatnya. 250 00:23:04,600 --> 00:23:07,640 Semua orangnya, istananya, makanannya. 251 00:23:08,280 --> 00:23:11,520 Tetapi bagian terbaiknya adalah aku bertemu seseorang. 252 00:23:18,680 --> 00:23:19,560 Otto. 253 00:23:21,360 --> 00:23:22,560 Sedang apa di sini? 254 00:23:24,360 --> 00:23:26,640 Ada sedikit kabar menarik untukmu. 255 00:23:26,760 --> 00:23:29,720 Hari ini, aku melihat seseorang di desa. 256 00:23:29,840 --> 00:23:32,040 Apa menariknya itu bagiku? 257 00:23:32,120 --> 00:23:33,480 Tidak ada alasan. 258 00:23:33,560 --> 00:23:36,880 Hanya seorang gadis dengan rambut pirang panjang. 259 00:23:36,960 --> 00:23:40,400 Apa? Rapunzel tadi berada di desa. 260 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 Tetapi bagaimana bisa? 261 00:23:41,840 --> 00:23:45,400 Dia menemukan terowongan di ruang bawah tanah. 262 00:23:45,600 --> 00:23:47,120 Tetapi itu bukan bagian terbaiknya. 263 00:23:48,720 --> 00:23:50,760 Dia bicara dengan... 264 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 Pria paling tampan yang pernah kulihat. 265 00:23:54,000 --> 00:23:57,320 Kau pernah melihat berapa pria? 266 00:23:57,400 --> 00:24:00,280 Dia baik dan kuat, dan... 267 00:24:00,680 --> 00:24:03,200 Jadi, siapa namanya? 268 00:24:04,160 --> 00:24:06,600 Aku tidak tahu, aku tidak bertanya. 269 00:24:06,840 --> 00:24:11,600 Sayangnya, aku tidak tahu detail kecil yang menarik itu. 270 00:24:12,040 --> 00:24:12,920 Maaf. 271 00:24:13,000 --> 00:24:14,600 Aku harus tahu dia siapa. 272 00:24:14,680 --> 00:24:16,880 Aku perlu namanya. 273 00:24:16,960 --> 00:24:19,040 Ini bisa merusak semuanya. 274 00:24:22,160 --> 00:24:24,560 Mungkin besok aku bisa datang lagi? 275 00:24:25,760 --> 00:24:27,560 Alarm Gothel! 276 00:24:28,320 --> 00:24:31,200 Apa jalan-jalannya menyenangkan hari ini? 277 00:24:38,480 --> 00:24:39,560 Otto. 278 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Setelah semua yang kulakukan. 279 00:24:41,480 --> 00:24:44,640 Setelah semua yang kuberikan, ini caramu membalasku? 280 00:24:44,800 --> 00:24:46,480 Dengan menyelinap. 281 00:24:46,560 --> 00:24:47,800 Tetapi aku... 282 00:24:48,320 --> 00:24:50,200 Kenapa kau tidak bercerita tentang desa itu? 283 00:24:50,560 --> 00:24:52,000 Itu sangat dekat. 284 00:24:52,120 --> 00:24:53,440 Aku melakukannya untukmu. 285 00:24:53,560 --> 00:24:55,600 Untuk melindungimu dari iblis di sana. 286 00:24:56,240 --> 00:24:58,080 Tetapi semua orang sangat baik. 287 00:24:58,160 --> 00:24:59,960 Ya, aku yakin begitu. 288 00:25:01,120 --> 00:25:03,320 Kudengar kau bertemu seseorang yang spesial. 289 00:25:04,320 --> 00:25:05,200 Siapa dia? 290 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 Aku tak tahu namanya. 291 00:25:08,400 --> 00:25:09,360 Pembohong. 292 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 Aku bicara jujur. 293 00:25:11,480 --> 00:25:13,720 Aku yakin aku bilang aku mau namanya. 294 00:25:14,680 --> 00:25:17,680 Tetapi aku sudah katakan. Aku tidak tahu. 295 00:25:17,760 --> 00:25:20,200 Mungkin aku kurang jelas? 296 00:25:35,280 --> 00:25:36,440 Jangan! 297 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Tidak. 298 00:25:41,080 --> 00:25:44,720 Ketika aku bertanya, aku ingin jawaban. 299 00:25:50,240 --> 00:25:52,200 Tetapi dia sudah bilang dia tidak tahu! 300 00:25:53,040 --> 00:25:54,560 Nyonya. 301 00:25:55,520 --> 00:25:58,720 Jadi, teman-temanmu tahu rahasiamu. 302 00:25:59,160 --> 00:26:00,040 Apa mereka tahu? 303 00:26:03,960 --> 00:26:07,120 Hentikan! Kumohon, mereka tidak tahu. 304 00:26:07,200 --> 00:26:08,680 Pergi. 305 00:26:15,320 --> 00:26:16,720 Kenapa kau melakukan ini? 306 00:26:17,320 --> 00:26:20,360 Kau tak bisa mengunciku dari dunia selamanya. 307 00:26:21,040 --> 00:26:22,080 Lihat saja. 308 00:26:41,520 --> 00:26:42,760 Hugo! 309 00:26:48,880 --> 00:26:50,560 Nikmati waktumu sendirian. 310 00:26:50,880 --> 00:26:53,080 Aku yakin itu akan menyegarkan ingatanmu. 311 00:26:54,320 --> 00:26:56,680 Ketika aku kembali, aku mau namanya. 312 00:26:56,920 --> 00:26:59,640 Sementara itu, bersihkan kekacauan ini. 313 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 Sepertinya Rapunzel kecil kita punya semangat petualang. 314 00:27:06,000 --> 00:27:07,840 Jaga agar dia tidak ke mana-mana. 315 00:27:09,040 --> 00:27:10,320 Sesuai perintahmu, Nyonya. 316 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Jika tidak... 317 00:27:23,080 --> 00:27:25,720 Kenapa? 318 00:27:35,520 --> 00:27:37,040 Yang Mulia. 319 00:27:37,120 --> 00:27:38,200 Selamat malam. 320 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Tommy keluar lagi. 321 00:27:44,320 --> 00:27:47,720 Kau lihat itu? Hampir tepat di tengah. 322 00:27:47,880 --> 00:27:49,600 Jika kau menganggapku sebagai sasaran. 323 00:27:49,760 --> 00:27:51,920 Aku selalu gagal. 324 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 Aku harus bicara dengan Ayah. 325 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 Bagaimana jika nanti kubantu berlatih? 326 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Sungguh? 327 00:27:58,080 --> 00:27:59,560 Terima kasih, Stefan. 328 00:28:02,200 --> 00:28:03,320 Stefan? 329 00:28:04,440 --> 00:28:05,560 Ya? 330 00:28:05,680 --> 00:28:08,840 Tidak ada. Aku hanya senang kau kakakku. 331 00:28:17,480 --> 00:28:20,000 Kau menemukan gadis yang menyelamatkan Katrina kita? 332 00:28:20,400 --> 00:28:22,240 Aku ingin ucapkan terima kasih. 333 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Sayangnya tidak, Ayah. 334 00:28:23,920 --> 00:28:26,040 Aku dan penjaga mencari ke seluruh desa. 335 00:28:26,120 --> 00:28:28,480 Apa mungkin dia mata-mata untuk Raja Wilhelm? 336 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 Bagaimana jika benar? 337 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 Kenapa dia mau ambil risiko untuk menyelamatkan Katrina? 338 00:28:32,760 --> 00:28:33,920 Yang Mulia. 339 00:28:36,040 --> 00:28:38,160 Tidak ada tanda-tanda prajurit Raja Wilhelm. 340 00:28:38,800 --> 00:28:40,840 Ini tidak bisa dibiarkan. 341 00:28:40,920 --> 00:28:43,000 Malam ini aku akan memimpin pasukan penyerangku. 342 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Bersiaplah, Stefan. 343 00:28:45,040 --> 00:28:45,960 Tentu saja. 344 00:28:47,640 --> 00:28:50,320 Ayah, kapan menurutmu pertikaian ini akan berakhir? 345 00:28:50,520 --> 00:28:53,240 Ketika Raja Wilhelm membayar semua utangnya. 346 00:28:53,760 --> 00:28:56,560 - Tetapi... - Beberapa hari lagi kau 18 tahun, Stefan. 347 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 Suatu hari kau akan mengambil alih kerajaan, 348 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 dan mungkin tergantung padamu untuk mengalahkan Wilhelm. 349 00:29:11,920 --> 00:29:14,440 Ayo, Katrina. Ayo. Kau pemberani. 350 00:29:14,600 --> 00:29:15,800 Ayo! Tanya dia. 351 00:29:16,040 --> 00:29:17,520 Hentikan. 352 00:29:17,680 --> 00:29:21,640 Stefan, kapan kau akan menemui gadis dengan rambut indah itu lagi? 353 00:29:22,920 --> 00:29:24,640 Kuharap segera. 354 00:29:43,440 --> 00:29:46,520 Rapunzel! 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 - Turun. - Aku tidak bisa. 356 00:29:56,720 --> 00:29:58,200 Maka aku akan naik. 357 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 Bagaimana? 358 00:29:59,760 --> 00:30:01,040 Turunkan rambutmu. 359 00:30:23,400 --> 00:30:26,120 Kau bahkan lebih cantik dari yang kuingat. 360 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 Bagaimana kau menemukanku? 361 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 Aku mencari ke mana-mana. 362 00:30:47,840 --> 00:30:51,000 Lepaskan aku! 363 00:31:19,800 --> 00:31:22,280 "Sama pastinya seperti bintang di langit, 364 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 ketahuilah bahwa kau dicintai." 365 00:31:26,560 --> 00:31:28,160 Aku akan bebas. 366 00:31:31,360 --> 00:31:36,697 Sama pastinya seperti bintang di langit 367 00:31:37,170 --> 00:31:42,690 Ketahuilah bahwa kau dicintai 368 00:31:43,222 --> 00:31:48,465 Cintaku menyinarimu 369 00:31:48,685 --> 00:31:55,085 Akan membantu mewujudkan mimpimu 370 00:31:55,187 --> 00:32:01,362 Akan membantu mimpimu 371 00:32:02,140 --> 00:32:07,712 Terwujud 372 00:32:26,400 --> 00:32:28,120 Aku punya berita untukmu. 373 00:32:28,200 --> 00:32:32,680 Kita tak akan pernah menemukan gadis dengan rambut pirang indah itu di sini. 374 00:32:33,480 --> 00:32:36,640 Tentu saja, tetapi Pangeran Stefan tak bisa menemukannya di tempat lain. 375 00:32:36,920 --> 00:32:42,440 Biar kutanya, kenapa ada gadis yang mau kemari? 376 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Tentu saja. Aku setuju. 377 00:32:47,120 --> 00:32:48,280 Kau dengar itu? 378 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Dengar apa? 379 00:32:51,560 --> 00:32:53,080 Itu! 380 00:32:53,800 --> 00:32:55,680 Itu bukan apa-apa. 381 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 Hanya seperti ada yang mengikuti kita. 382 00:33:06,760 --> 00:33:09,320 Naga! 383 00:33:21,880 --> 00:33:23,000 Tukang roti? 384 00:33:23,920 --> 00:33:26,440 Apa akan ada perayaan? 385 00:33:26,560 --> 00:33:29,680 Ya. Ulang tahun pangeran. 386 00:33:29,760 --> 00:33:32,040 Kau tahu itu artinya berapa banyak roti? 387 00:33:32,120 --> 00:33:37,480 Dua ratus roti gulung kayu manis, 300 strudel, 400 kue sus! 388 00:33:37,560 --> 00:33:41,800 Belum lagi kue ulang tahun yang besar! 389 00:33:43,840 --> 00:33:46,280 Naga! 390 00:34:01,720 --> 00:34:03,400 Yang Mulia. 391 00:34:03,520 --> 00:34:04,800 Kalian menemukannya? 392 00:34:04,880 --> 00:34:06,480 Tidak, Yang Mulia. 393 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 Kami dikejar oleh hewan besar. Seekor naga! 394 00:34:09,680 --> 00:34:11,440 Setinggi 15 meter. 395 00:34:11,520 --> 00:34:12,880 Tidak, 30 meter. 396 00:34:12,960 --> 00:34:14,120 Ya, sesuai katanya. 397 00:34:14,200 --> 00:34:19,080 Lalu kepalanya yang jelek muncul, dan meniupkan napas api ke arah kami. 398 00:34:19,160 --> 00:34:22,120 Api panas sepanjang enam meter. 399 00:34:22,440 --> 00:34:24,280 Tidak, 30 meter. 400 00:34:24,360 --> 00:34:25,320 Panas sekali. 401 00:34:25,400 --> 00:34:27,520 Hanya karena kecerdikan 402 00:34:27,600 --> 00:34:30,640 dan keberanian kami yang luar biasa, kami bisa kabur. 403 00:34:30,720 --> 00:34:31,840 Benar sekali. 404 00:34:31,960 --> 00:34:36,720 Ya, aku yakin belum pernah ada yang melihat hewan seganas itu. 405 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Tetapi apa kalian menemukan gadis itu? 406 00:34:40,440 --> 00:34:41,920 Tak ada tanda-tandanya, Yang Mulia. 407 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Jika dia ke sana, dia pasti... 408 00:34:47,160 --> 00:34:50,520 Semoga kau salah. Pergilah. 409 00:34:52,520 --> 00:34:56,040 Silakan ambil makanan dan minuman. 410 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 - Terima kasih, Yang Mulia. - Terima kasih, Pangeran Stefan. 411 00:35:06,440 --> 00:35:08,200 Cepat, panggil Raja. 412 00:35:18,160 --> 00:35:20,800 Itu anak buah Raja Wilhelm, Yang Mulia. 413 00:35:20,880 --> 00:35:24,520 Aku melihat mereka menghancurkan semuanya. 414 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 Perhatian! 415 00:35:29,160 --> 00:35:32,360 Serangan ke kerajaan kita ini tak akan kita biarkan. 416 00:35:32,440 --> 00:35:35,880 Raja Wilhelm dan berandalannya akan membayar perbuatan mereka. 417 00:35:35,960 --> 00:35:37,200 Aku berjanji. 418 00:35:39,480 --> 00:35:41,240 Sekarang, kau mengerti? 419 00:35:41,360 --> 00:35:44,360 Inilah kenapa kita harus menghentikan Wilhelm. 420 00:35:58,400 --> 00:35:59,320 Indah sekali. 421 00:36:00,480 --> 00:36:03,160 Mereka menghancurkan satu sama lain lebih cepat dari perkiraanku. 422 00:36:10,720 --> 00:36:13,640 Apa buah berinya sudah cukup? 423 00:36:15,240 --> 00:36:17,200 Aku tidak yakin. 424 00:36:17,280 --> 00:36:19,360 Pasti sudah cukup jika kau berhenti memakannya. 425 00:36:19,800 --> 00:36:21,840 Siapa yang bilang aku memakannya? 426 00:36:24,600 --> 00:36:26,280 Tunggu sebentar. 427 00:36:26,360 --> 00:36:28,400 Sederhana saja. Kita keluarkan dia. 428 00:36:29,160 --> 00:36:30,760 Bagaimana caranya? 429 00:36:31,440 --> 00:36:33,960 Aku belum tahu bagian itu. 430 00:36:35,680 --> 00:36:38,080 Setidaknya kita bisa bawakan ini. 431 00:36:41,440 --> 00:36:43,240 - Apa yang kau lakukan? - Ayah. 432 00:36:47,720 --> 00:36:49,920 Aku mencoba membuat cat. Untuk Rapunzel. 433 00:36:50,240 --> 00:36:51,920 Gadis itu bukan urusanmu. 434 00:36:52,040 --> 00:36:55,000 - Tetapi aku berpikir... - Seekor naga seharusnya menyeramkan. 435 00:36:55,160 --> 00:36:58,880 Ditakuti oleh semua yang melihatnya. Tetapi apa yang kau lakukan? 436 00:36:59,000 --> 00:37:00,920 Bermain-main. 437 00:37:01,000 --> 00:37:05,400 Tetapi bagaimana jika... Aku hanya tidak yakin aku ingin menjadi 438 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 menyeramkan seperti itu, 439 00:37:07,440 --> 00:37:11,400 atau bahkan menakutkan, atau kejam. Sudah pasti tidak kejam. 440 00:37:11,520 --> 00:37:15,560 Cukup! Apa kau sudah melawan kehormatan kita? 441 00:37:16,080 --> 00:37:20,600 Selama berabad-abad, naga menjadi simbol kekuasaan, keberanian, dan kesetiaan. 442 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 Aku tahu, Ayah. 443 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 Aku minta maaf. 444 00:37:42,600 --> 00:37:44,720 Kami membawakan sesuatu, Rapunzel. 445 00:37:47,600 --> 00:37:48,520 Lihat? 446 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Ini, agar kau bisa melukis lagi. 447 00:37:51,560 --> 00:37:55,160 Ada lebih banyak lagi, jika Tuan Pemakan Beri tidak memakannya. 448 00:37:55,520 --> 00:37:57,400 Itu waktuku makan camilan. 449 00:37:57,480 --> 00:38:00,680 Aku tak tahu harus bilang apa. 450 00:38:00,760 --> 00:38:04,680 "Terima kasih." "Entah bagaimana jika tidak ada kalian." Kira-kira begitu. 451 00:38:06,040 --> 00:38:09,200 Kami lupa satu detail kecil. 452 00:38:09,280 --> 00:38:10,760 Kuasnya. 453 00:38:11,120 --> 00:38:13,040 Bagaimana jika ini? 454 00:38:14,240 --> 00:38:15,840 Aku tahu mataku sudah rusak. 455 00:38:15,920 --> 00:38:18,320 Aku yakin awalnya ini sikat rambut. 456 00:38:20,080 --> 00:38:21,680 Aku tidak mengerti. 457 00:38:21,960 --> 00:38:25,120 Apa yang kau lakukan? Masukkan. 458 00:38:43,520 --> 00:38:45,920 Bagaimana kau melakukan itu? 459 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 Aku tidak tahu. 460 00:38:47,520 --> 00:38:51,440 Aku memikirkan langit biru, lalu langitnya muncul! 461 00:39:00,920 --> 00:39:04,320 Kali ini aku memikirkan rumput di desa. 462 00:39:05,320 --> 00:39:07,280 Kau bahkan tidak perlu cat. 463 00:39:07,480 --> 00:39:09,560 Aku bisa makan lebih banyak beri. 464 00:39:35,640 --> 00:39:38,920 - Ini... - Lumayan. 465 00:39:39,080 --> 00:39:43,320 Tunjukkan tempat-tempat yang kau kunjungi. Aku ingin melihat semuanya. 466 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Ini toko tukang roti, 467 00:39:46,240 --> 00:39:47,960 alun-alun utama, 468 00:39:48,040 --> 00:39:50,160 lalu taman di luar istana. 469 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Di mana? 470 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Hobie! 471 00:39:58,920 --> 00:40:00,360 Kukira aku akan mati. 472 00:40:01,760 --> 00:40:04,640 Coba putar ekorku. 473 00:40:18,880 --> 00:40:21,560 Aku punya firasat bagus soal ini. 474 00:40:22,040 --> 00:40:24,960 Sudah gila? Kau bisa menjadi segumpal cat. 475 00:40:25,200 --> 00:40:27,360 Itu lebih baik daripada menjadi tahanan. 476 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Apa itu kau? 477 00:40:56,640 --> 00:40:58,000 Aku mencarimu ke mana-mana. 478 00:40:58,320 --> 00:41:02,480 Aku... Kisahnya panjang. 479 00:41:02,800 --> 00:41:04,720 Kuharap kau kembali ke sini. 480 00:41:04,880 --> 00:41:07,440 Aku sadar aku bahkan tidak tahu namamu. 481 00:41:07,680 --> 00:41:08,800 Rapunzel. 482 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Rapunzel. 483 00:41:10,920 --> 00:41:11,880 Namaku... 484 00:41:12,080 --> 00:41:14,200 Tolong jangan katakan. 485 00:41:14,400 --> 00:41:15,520 Kenapa tidak? 486 00:41:16,120 --> 00:41:17,680 Lebih baik aku tidak tahu. 487 00:41:18,640 --> 00:41:20,160 Kau penuh kejutan. 488 00:41:22,160 --> 00:41:25,080 Bisakah bantu aku cari pembuat kuas ini? 489 00:41:28,240 --> 00:41:30,040 "Dengan cinta, Ibu dan Ayah." 490 00:41:30,240 --> 00:41:31,560 Apa orang tuamu tidak tahu? 491 00:41:32,280 --> 00:41:34,200 Aku belum pernah bertemu orang tuaku sejak masih bayi. 492 00:41:34,880 --> 00:41:35,840 Aku minta maaf. 493 00:41:37,480 --> 00:41:41,360 Semoga siapa pun yang membuat kuas ini mungkin tahu siapa mereka. 494 00:41:41,680 --> 00:41:44,120 Mari kita mulai dari pengrajin perak. 495 00:41:57,680 --> 00:41:58,600 Yang Mul... 496 00:41:59,360 --> 00:42:02,200 Hai. Halo. 497 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 Apa kabar? 498 00:42:07,280 --> 00:42:10,480 Apa yang bisa kubantu, Tuan dan Nona? 499 00:42:10,760 --> 00:42:12,520 Aku ingin tahu, Pak, 500 00:42:12,960 --> 00:42:14,640 apa kau mengenali ini? 501 00:42:17,400 --> 00:42:19,480 Ya. 502 00:42:20,720 --> 00:42:22,320 Lihat detailnya. 503 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 Karya yang sangat bagus. 504 00:42:23,840 --> 00:42:25,040 Kau yang membuatnya? 505 00:42:25,200 --> 00:42:27,560 Tidak, bukan aku. Saudaraku. 506 00:42:27,920 --> 00:42:29,440 Itu bagus sekali. 507 00:42:29,560 --> 00:42:31,120 Aku bisa bicara dengannya? 508 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Sayangnya tidak. 509 00:42:32,280 --> 00:42:34,920 Aku sendiri sudah tak bicara dengannya selama bertahun-tahun. 510 00:42:35,320 --> 00:42:36,280 Kenapa tidak? 511 00:42:36,480 --> 00:42:38,400 Karena pertikaian itu. 512 00:42:38,680 --> 00:42:40,160 Dia tinggal di kerajaan Wilhelm. 513 00:42:40,480 --> 00:42:42,120 Kau tak bisa mengunjunginya di sana? 514 00:42:45,960 --> 00:42:48,880 Tidak ada yang bisa pulang pergi antar kerajaan 515 00:42:49,040 --> 00:42:50,120 sejak pertikaian terjadi. 516 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 Kau pasti merindukannya. 517 00:42:53,440 --> 00:42:55,520 Lebih dari yang bisa kukatakan, Nona. 518 00:42:56,640 --> 00:42:58,200 Lebih dari yang bisa kukatakan. 519 00:43:00,880 --> 00:43:03,440 Apa menurutmu dia sungguh di sana? 520 00:43:04,160 --> 00:43:05,760 Aku juga tidak tahu. 521 00:43:07,400 --> 00:43:11,400 - Aku sudah merindukannya. - Jangan seperti itu. 522 00:43:12,920 --> 00:43:15,440 Gothel jahat di cakrawala! 523 00:43:17,520 --> 00:43:18,720 Kita harus apa? 524 00:43:18,800 --> 00:43:20,400 Jika Gothel tahu Rapunzel pergi, 525 00:43:20,480 --> 00:43:22,200 entah apa yang akan dia lakukan ke ayahku. 526 00:43:22,520 --> 00:43:23,920 Sudah pasti yang pantas untuknya. 527 00:43:24,160 --> 00:43:28,520 Hobie, ayolah. Ini serius. Kita harus memanggil Rapunzel. 528 00:43:28,600 --> 00:43:29,640 Dalam tiga menit? 529 00:43:29,840 --> 00:43:32,240 Itulah waktu yang diperlukan Gothel untuk kemari. 530 00:43:33,000 --> 00:43:35,240 Aku harus lakukan sesuatu. Ayahku! 531 00:43:35,560 --> 00:43:36,840 Baiklah. Ini rencananya. 532 00:43:36,960 --> 00:43:39,320 Aku akan menahan Gothel, dan kau cari Rapunzel. 533 00:43:39,720 --> 00:43:41,880 Bagus. Kau tahan, aku pergi. Aku suka itu. 534 00:43:41,960 --> 00:43:43,360 Kecuali satu hal. 535 00:43:43,520 --> 00:43:45,560 Aku akan menjadi makanan musang. 536 00:43:45,720 --> 00:43:47,520 Tidak. Aku tidak bisa terbang melewati dinding sihir. 537 00:43:48,040 --> 00:43:49,600 Aku bahkan tidak tahu di mana desanya. 538 00:43:49,680 --> 00:43:52,720 Bagaimana aku menemukannya? Dia pergi lewat sekitar sini. 539 00:43:53,440 --> 00:43:55,440 - Itulah jawabanmu. - Aku? 540 00:43:55,920 --> 00:44:00,200 Masuk ke lukisan juga? Aku? 541 00:44:03,280 --> 00:44:05,600 Aku menyesal kau tidak tahu lebih banyak tentang orang tuamu. 542 00:44:05,880 --> 00:44:07,160 Aku tidak menyerah. 543 00:44:07,240 --> 00:44:08,160 Bagus! 544 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 Jadi... 545 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Aku ingin tahu... 546 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Nah... 547 00:44:17,600 --> 00:44:18,560 Ini. 548 00:44:21,840 --> 00:44:24,480 "Kau diundang ke pesta dansa bertopeng 549 00:44:24,560 --> 00:44:26,960 untuk memperingati ulang tahun Pangeran." 550 00:44:27,080 --> 00:44:31,200 Malam ini. Aku mau memberikannya lebih awal, tetapi kau susah dicari. 551 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 Kau pasti cukup penting jika diundang ke pesta dansa Pangeran. 552 00:44:35,400 --> 00:44:37,680 Aku tak tahu soal itu. 553 00:44:39,160 --> 00:44:40,480 Kau mau datang? 554 00:44:40,560 --> 00:44:42,000 Aku mau. 555 00:44:42,480 --> 00:44:45,760 Hanya saja, aku tak pernah ke pesta dansa bertopeng. 556 00:44:45,840 --> 00:44:46,880 Seperti apa pestanya? 557 00:44:47,080 --> 00:44:49,840 Lihat sendiri malam ini. Kujemput kau pukul tujuh dengan keretaku. 558 00:44:50,160 --> 00:44:52,320 Tidak... 559 00:44:53,080 --> 00:44:54,280 Kutemui kau di sana. 560 00:44:55,160 --> 00:44:57,720 Misterius sekali. Baiklah. 561 00:44:58,320 --> 00:45:00,680 Sepertinya aku akan bisa mengenalimu di balik topeng. 562 00:45:01,320 --> 00:45:02,720 Menurutmu begitu? 563 00:45:03,160 --> 00:45:06,520 Rambutmu yang indah akan terlihat. 564 00:45:10,880 --> 00:45:13,480 Hugo. Kemari, cepat. 565 00:45:15,280 --> 00:45:16,680 Cepat. 566 00:45:17,240 --> 00:45:19,200 Aku pergi. 567 00:45:19,960 --> 00:45:24,120 - Tunggu. Apa yang kulakukan? - Cepat! 568 00:45:34,840 --> 00:45:39,080 - Aku berhasil. Aku sungguh berhasil. - Mundur. 569 00:45:39,160 --> 00:45:41,320 Tunggu. Dia temanku. 570 00:45:41,520 --> 00:45:43,200 Hati-hati dengan benda itu. 571 00:45:43,600 --> 00:45:45,240 Bisa ada yang terluka. 572 00:45:45,320 --> 00:45:48,240 Kau berteman dengan naga? 573 00:45:48,320 --> 00:45:51,360 Hei, namaku Penelope, Kawan. 574 00:45:51,840 --> 00:45:54,640 Kau harus ikut denganku, Rapunzel. Gothel datang. 575 00:45:57,080 --> 00:45:58,880 Aku hanya akan sebentar. 576 00:46:03,320 --> 00:46:04,800 Ada apa? 577 00:46:04,880 --> 00:46:07,080 Kau harus kembali, tolonglah. 578 00:46:07,160 --> 00:46:08,640 Ketika Gothel tahu kau tidak ada, 579 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 entah apa yang akan dia lakukan ke ayahku. 580 00:46:16,640 --> 00:46:18,760 Aku harus pergi. Sampai jumpa nanti malam. 581 00:46:18,920 --> 00:46:20,840 Akan kujelaskan semuanya. 582 00:46:21,920 --> 00:46:23,400 Aku akan mencarimu. 583 00:46:32,040 --> 00:46:34,000 Itu akan bagus untuk punggungku. 584 00:46:36,880 --> 00:46:38,760 Tunggu, Nyonya. Tunggu! 585 00:46:41,000 --> 00:46:42,320 Tolong, aku perlu... 586 00:46:42,440 --> 00:46:45,440 Aku harus... Maksudku... 587 00:46:45,880 --> 00:46:46,960 Apa yang kukatakan? 588 00:46:47,040 --> 00:46:48,320 Katakan, Kelinci. 589 00:46:49,360 --> 00:46:51,280 Pahaku sakit. 590 00:46:51,680 --> 00:46:53,000 Aku hampir tak bisa melompat. 591 00:46:53,080 --> 00:46:55,280 Benar-benar keajaiban aku bisa bergerak. 592 00:46:55,480 --> 00:46:57,960 Tidak ada yang lebih menyedihkan daripada kelinci yang tak bisa melompat. 593 00:46:59,400 --> 00:47:01,120 Aku perlu tonik untuk menyembuhkanku. 594 00:47:02,480 --> 00:47:05,760 Sakit sekali! Sungguh. 595 00:47:09,160 --> 00:47:11,560 Bagaimana kita kembali tepat waktu? 596 00:47:13,920 --> 00:47:15,160 - Kuas cat. - Kuas cat. 597 00:47:25,840 --> 00:47:28,480 Aku akan kembali dan membersihkannya lagi nanti. 598 00:47:34,120 --> 00:47:37,800 Tunggu. Ayo bicara. Kita belum cukup bicara. 599 00:47:38,160 --> 00:47:39,880 Kau tahu, seperti zaman dahulu. 600 00:47:40,800 --> 00:47:42,160 Kau tak berguna. 601 00:47:42,360 --> 00:47:43,720 Berikan kepadaku. 602 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Akan kusisakan kaki kelinci keberuntungan. 603 00:47:47,760 --> 00:47:50,120 Ini? Kau tak mau ini. 604 00:47:50,200 --> 00:47:53,320 Tidak. Aku berasal dari keturunan kelinci tidak beruntung. 605 00:47:53,480 --> 00:47:55,360 Percayalah. Lihatlah kaki ini. 606 00:47:55,480 --> 00:47:58,400 Kapal, benjolan, kuku yang tumbuh ke dalam. Benar-benar kacau. 607 00:48:13,440 --> 00:48:15,040 Kuharap ini berhasil. 608 00:48:37,000 --> 00:48:38,200 Jadi, Hugo, 609 00:48:38,680 --> 00:48:41,400 putrimu sekali lagi bersama Rapunzel. 610 00:48:41,520 --> 00:48:43,560 Penelope tidak bersalah. 611 00:48:43,960 --> 00:48:47,800 Sepertinya naga kecil yang penakut tidak perlu dikhawatirkan. 612 00:48:50,840 --> 00:48:52,520 Jadi, Rapunzel, 613 00:48:53,480 --> 00:48:55,960 sepertinya ingatanmu sudah membaik. 614 00:48:57,000 --> 00:48:59,040 Apa kau siap memberi tahu siapa yang kau temui? 615 00:48:59,160 --> 00:49:01,800 Tetapi sudah kukatakan, aku tidak tahu. 616 00:49:02,280 --> 00:49:03,320 Baiklah. 617 00:49:04,080 --> 00:49:06,080 Silakan membusuk di sini. 618 00:49:10,920 --> 00:49:13,240 Aku akan mengawasi putrimu itu. 619 00:49:13,320 --> 00:49:16,800 Menurutku dia terlalu akrab. 620 00:49:16,880 --> 00:49:18,400 Ya, Nyonya. 621 00:49:24,800 --> 00:49:26,880 Kau menyelamatkan ayahku. 622 00:49:27,200 --> 00:49:30,720 Untuk sekarang. Tetapi aku tak bisa tetap di sini. 623 00:49:41,040 --> 00:49:42,360 Kita semua harus pergi. 624 00:49:42,600 --> 00:49:43,920 Aku akan pergi malam ini. 625 00:49:44,200 --> 00:49:46,480 Kau juga harus meyakinkan ayahmu untuk pergi. 626 00:49:46,600 --> 00:49:49,000 Ke tempat Gothel tidak bisa menemukanmu. 627 00:49:52,080 --> 00:49:54,160 Aku sudah berpikir, Ayah. Tentang ulang tahunku. 628 00:49:54,280 --> 00:49:55,160 Ya. 629 00:49:55,680 --> 00:49:57,760 Aku ingin meminta izin untuk mengundang Raja Wilhelm. 630 00:49:58,080 --> 00:49:59,920 Apa? Kau gila? 631 00:50:00,400 --> 00:50:02,520 Mungkin. Tetapi akhir-akhir ini aku berpikir. 632 00:50:02,760 --> 00:50:04,760 Pertikaian ini sudah berlangsung lama sekali. 633 00:50:05,160 --> 00:50:07,440 Keluarga telah terpisah. Saudara juga terpisah. 634 00:50:07,960 --> 00:50:10,600 Stefan, Raja Wilhelm adalah musuh bebuyutan kita. 635 00:50:10,800 --> 00:50:14,120 Akan tetap seperti itu kecuali kita mencoba mengubahnya. 636 00:50:14,200 --> 00:50:17,120 Seseorang harus memulai untuk memaafkan. 637 00:50:17,680 --> 00:50:19,960 Tidak mungkin. 638 00:50:20,720 --> 00:50:23,160 Ketika kau sudah lebih tua, kau akan paham. 639 00:50:37,120 --> 00:50:40,400 Sepertinya gaun ini tidak cocok untuk pesta dansa bertopeng. 640 00:50:40,960 --> 00:50:43,440 Mungkin bisa kita perbaiki. 641 00:50:45,680 --> 00:50:46,840 Aku ingin tahu. 642 00:51:03,120 --> 00:51:04,880 Ayo, cobalah. 643 00:51:13,560 --> 00:51:15,640 Bagaimana menurut kalian? 644 00:51:15,880 --> 00:51:16,960 Indah sekali. 645 00:51:20,480 --> 00:51:22,040 Menurutku terlalu sederhana. 646 00:51:22,920 --> 00:51:25,520 Kalau begitu lukislah satu lagi. 647 00:51:47,280 --> 00:51:49,480 Sedikit berlebihan. 648 00:52:08,040 --> 00:52:09,360 Bagaimana dengan yang ini? 649 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 Sudah jelas, terlalu modern. 650 00:52:12,440 --> 00:52:13,800 Ya, menurutku juga begitu. 651 00:52:58,840 --> 00:53:00,800 Ini dia. 652 00:53:00,880 --> 00:53:02,560 Kau cantik, Rapunzel. 653 00:53:03,000 --> 00:53:05,440 Tidak, menawan. Tidak, luar biasa! 654 00:53:06,920 --> 00:53:09,560 Benar-benar cantik. 655 00:53:21,120 --> 00:53:23,000 Keterlaluan! 656 00:53:24,880 --> 00:53:26,440 Benar, bukan? 657 00:53:26,520 --> 00:53:29,880 Selama bertahun-tahun ini, setelah semua yang kurencanakan. 658 00:53:29,960 --> 00:53:33,240 - Pasti laki-laki yang dia temui itu. - Siapa lagi? 659 00:53:33,600 --> 00:53:37,440 Aku menolak anak muda mabuk cinta merusak semuanya. 660 00:53:37,600 --> 00:53:41,520 Ada rencana khusus, atau hanya rasa sakit dan penderitaan biasa? 661 00:53:42,000 --> 00:53:42,880 Rasa sakit. 662 00:53:43,240 --> 00:53:44,760 Penderitaan. 663 00:53:45,440 --> 00:53:47,120 Mungkin sedikit dipotong. 664 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 Sepertinya aku sudah siap. 665 00:53:52,480 --> 00:53:56,360 Sungguh? Siapa yang pergi ke pesta topeng tanpa topeng? 666 00:53:59,120 --> 00:54:01,040 Kalian membuat ini untukku? 667 00:54:02,520 --> 00:54:04,640 Kau lihat orang lain yang berdandan untuk pesta dansa? 668 00:54:06,840 --> 00:54:08,080 Itu... 669 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Lihat itu. 670 00:54:11,080 --> 00:54:15,440 Kau terlihat cantik dengan pakaian pestamu, Rapunzel. 671 00:54:16,080 --> 00:54:17,480 Tetapi rambutmu. 672 00:54:17,600 --> 00:54:19,160 Kurang cocok. 673 00:54:25,680 --> 00:54:26,840 Tidak! 674 00:54:28,160 --> 00:54:29,200 Tidak! 675 00:54:29,280 --> 00:54:30,120 Tenanglah. 676 00:54:30,320 --> 00:54:31,640 Ini hanya rambut. 677 00:54:32,000 --> 00:54:35,120 Kau orang paling rendah, kejam, jahat... 678 00:54:35,240 --> 00:54:36,160 Otto? 679 00:54:36,280 --> 00:54:37,360 Dia milikmu. 680 00:54:41,520 --> 00:54:43,440 Tidak, jangan sakiti dia. 681 00:54:43,760 --> 00:54:48,600 Aku yang kau inginkan, tetapi kenapa? Aku masih tidak paham. 682 00:54:56,680 --> 00:54:58,360 Ada sihir di sini. 683 00:55:11,000 --> 00:55:14,280 Kalian berdua. Kalian berdua ikut campur. Keluar! 684 00:55:16,960 --> 00:55:17,840 Keluar! 685 00:55:22,680 --> 00:55:23,960 Benar-benar bodoh. 686 00:55:37,280 --> 00:55:38,200 Tidak! 687 00:55:39,680 --> 00:55:42,200 Hugo, kemari. 688 00:55:50,680 --> 00:55:52,960 Satu kesempatan lagi, Rapunzel. 689 00:55:53,040 --> 00:55:55,280 Siapa laki-laki ini? Katakan namanya. 690 00:55:55,400 --> 00:55:57,120 Aku tidak tahu. 691 00:55:57,320 --> 00:56:00,160 Kalau begitu hiduplah bersama kebohonganmu selamanya. 692 00:56:01,200 --> 00:56:04,760 Menara, lakukan tugasmu, 693 00:56:04,840 --> 00:56:09,040 jangan pernah lepaskan tahanan dengan hati yang berbohong. 694 00:56:09,240 --> 00:56:12,840 Dengan kata-kata yang diucapkan ini, 695 00:56:12,920 --> 00:56:16,240 mantra yang menakutkan ini tak akan pernah bisa dipatahkan! 696 00:56:29,720 --> 00:56:31,320 Hugo, kau membuatku kecewa. 697 00:56:31,840 --> 00:56:34,000 Putrimu benar-benar memalukan. 698 00:56:34,960 --> 00:56:37,560 Lebih setia ke temannya daripada ke majikannya. 699 00:56:37,880 --> 00:56:40,720 Dia masih muda. Dia akan belajar. 700 00:56:40,920 --> 00:56:44,600 Mungkin ayahnya tidak tahu harus setia kepada siapa. 701 00:56:50,560 --> 00:56:52,040 Apa yang kau lakukan? 702 00:56:52,120 --> 00:56:55,200 Memastikan aku punya waktu untuk berurusan denganmu nanti. 703 00:56:56,120 --> 00:56:58,520 Sekarang, aku akan berdansa 704 00:56:58,880 --> 00:57:02,080 dengan pasangan misterius Rapunzel. 705 00:57:02,800 --> 00:57:05,680 Tidak! 706 00:57:11,720 --> 00:57:13,400 Kita akan menyerang dari dinding barat. 707 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Baik, Raja Wilhelm. 708 00:57:15,280 --> 00:57:16,920 Aku sudah menyiapkan prajurit kita. 709 00:57:17,320 --> 00:57:19,840 Aku tak akan memaafkan yang sudah dia lakukan. 710 00:57:19,960 --> 00:57:22,720 Frederick akan membayarnya, untuk terakhir kalinya. 711 00:58:15,760 --> 00:58:18,120 Kalian suka? 712 00:58:20,560 --> 00:58:23,720 Semua sangat indah. 713 00:58:24,040 --> 00:58:26,160 Aku lebih suka membaca buku yang bagus. 714 00:58:26,240 --> 00:58:27,640 Di mana Stefan? 715 00:58:29,600 --> 00:58:30,880 Di sana. 716 00:58:32,360 --> 00:58:35,240 Anakku. Kenapa kau tidak berdansa? 717 00:58:35,720 --> 00:58:38,560 Aku menunggu seseorang. 718 00:58:40,160 --> 00:58:42,080 Kenapa gadis ini sangat istimewa? 719 00:58:42,320 --> 00:58:44,800 Dia menyukaiku, bukan takhtaku. 720 00:58:44,920 --> 00:58:46,920 Dia bahkan tidak tahu aku pangeran. 721 00:58:47,320 --> 00:58:48,720 Aku ingin bertemu dengannya. 722 00:58:57,560 --> 00:58:58,440 Ayah. 723 00:59:00,880 --> 00:59:03,080 Aku berharap lebih darimu. 724 00:59:03,160 --> 00:59:06,080 Kau tidak mengerti. Rapunzel membantu menyelamatkanmu... 725 00:59:06,160 --> 00:59:07,120 Lihat aku. 726 00:59:07,880 --> 00:59:11,680 Aku dirantai seperti anjing karena kau dan temanmu. 727 00:59:40,640 --> 00:59:41,560 Rapunzel? 728 00:59:55,840 --> 00:59:56,920 Rapunzel! 729 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 Tunggu. 730 01:00:17,600 --> 01:00:19,320 Ke mana kita? 731 01:00:39,480 --> 01:00:42,160 Wanita bertopeng akhirnya berhenti. 732 01:00:51,440 --> 01:00:53,920 Apa aku tidak membuatmu senang, Pangeran Stefan? 733 01:00:54,040 --> 01:00:55,280 Aku tidak mengerti. 734 01:00:56,000 --> 01:00:57,040 Kukira kau... 735 01:00:57,120 --> 01:00:58,560 Rapunzel. 736 01:00:58,640 --> 01:01:00,920 Ya, sudah kuduga. 737 01:01:01,880 --> 01:01:04,320 Sayangnya, dia tidak datang. 738 01:01:08,680 --> 01:01:09,760 Rambutnya. 739 01:01:11,000 --> 01:01:12,240 Siapa kau? 740 01:01:12,320 --> 01:01:15,760 Aku orang yang akan mengajarimu untuk tidak merusak rencanaku. 741 01:01:24,080 --> 01:01:28,200 Hancurkan dia, goreng dia! Jadikan bubur. 742 01:01:39,240 --> 01:01:41,360 Dia tak mau mendengarkanku. 743 01:01:41,800 --> 01:01:43,880 Kau akan biarkan hal kecil seperti itu menghentikanmu? 744 01:01:44,080 --> 01:01:46,200 Andaikan Rapunzel ada di sini. 745 01:01:46,760 --> 01:01:49,600 Jika dia di sini, apa yang akan dia katakan? 746 01:01:50,760 --> 01:01:52,320 Dia mencintaiku. 747 01:01:52,880 --> 01:01:54,080 Jadi... 748 01:02:02,080 --> 01:02:06,520 Ayah, tolonglah. Aku harus katakan sesuatu. 749 01:02:06,600 --> 01:02:08,920 Tidak! Aku tidak mau dengar lagi darimu. 750 01:02:09,280 --> 01:02:12,240 Aku tetap akan mengatakannya. 751 01:02:12,800 --> 01:02:16,600 Rapunzel menyelamatkan nyawamu. Kau bahkan tidak tahu. 752 01:02:17,120 --> 01:02:21,040 Dia bebas dan dia kembali karena aku memintanya. 753 01:02:21,600 --> 01:02:22,960 Apa? 754 01:02:23,040 --> 01:02:27,200 Dia kembali agar Gothel tidak menghancurkanmu. 755 01:02:29,080 --> 01:02:32,080 Itu benar. Kita harus membantunya kabur dari menara. 756 01:02:32,160 --> 01:02:33,760 Tolonglah, Ayah. 757 01:02:33,840 --> 01:02:36,320 Aku tidak tahu. 758 01:02:41,200 --> 01:02:42,560 Andai aku bisa membantunya. 759 01:02:42,640 --> 01:02:44,040 Itu mustahil. 760 01:02:44,120 --> 01:02:47,600 Aku melayani Gothel selama bertahun-tahun dan mantranya tak bisa dipatahkan. 761 01:02:47,680 --> 01:02:49,440 Aku tak akan menyerah. 762 01:02:50,400 --> 01:02:52,280 Pikiran yang kuat. 763 01:02:52,680 --> 01:02:55,600 Rapunzel tidak pantas ditahan seperti ini. 764 01:02:57,520 --> 01:03:00,760 Penelope, mantra itu hanya menahan orang yang berbohong. 765 01:03:00,840 --> 01:03:02,480 Tetapi Rapunzel... 766 01:03:03,200 --> 01:03:05,240 bukan pembohong. 767 01:03:06,080 --> 01:03:08,000 Jika itu benar... 768 01:03:11,520 --> 01:03:13,440 Rapunzel! 769 01:03:13,520 --> 01:03:15,680 Kau tidak berbohong ke Gothel. 770 01:03:15,760 --> 01:03:19,440 Jadi, menurut ayahku mantra Gothel tidak bisa menahanmu. 771 01:03:19,960 --> 01:03:21,400 Apa yang dikatakan Gothel? 772 01:03:21,520 --> 01:03:23,120 Jangan pernah lepaskan tahanan 773 01:03:23,200 --> 01:03:25,480 - dengan hati berbohong. - Dengan hati berbohong. 774 01:03:26,120 --> 01:03:27,640 Hugo mungkin benar! 775 01:03:27,880 --> 01:03:30,560 Baiklah. 776 01:03:31,440 --> 01:03:32,960 Aku tak bisa melihat. 777 01:03:40,440 --> 01:03:41,400 Ini dia. 778 01:04:03,120 --> 01:04:04,840 Terima kasih, Hugo. 779 01:04:05,000 --> 01:04:08,280 Aku tahu akulah yang harus berterima kasih kepadamu. 780 01:04:10,560 --> 01:04:12,640 Kita harus ke pesta dansa. 781 01:04:12,720 --> 01:04:13,840 Tetapi bagaimana? 782 01:04:17,600 --> 01:04:20,720 Tetap terlalu tinggi. 783 01:04:22,040 --> 01:04:26,800 Penelope, apa kau yakin naga yang perkasa bisa terbang melewati tembok? 784 01:04:26,920 --> 01:04:28,160 Tentu saja. 785 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Kalau begitu percayalah kau bisa melakukannya. 786 01:04:30,560 --> 01:04:33,760 Karena kau adalah naga yang perkasa. 787 01:04:33,840 --> 01:04:35,320 Aku? 788 01:04:35,400 --> 01:04:37,080 Apa yang membuat perkasa? 789 01:04:37,720 --> 01:04:39,560 Lebih dari kekuatan. 790 01:04:39,680 --> 01:04:42,080 Tetapi juga keberanian dan kesetiaan. 791 01:04:42,600 --> 01:04:45,360 Kesetiaanmu terhadap temanmu tak pernah berkurang, 792 01:04:45,480 --> 01:04:47,240 tak peduli bahayanya. 793 01:04:47,360 --> 01:04:52,080 Aku sekarang melihat kau adalah naga yang perkasa, Penelope. 794 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 Aku bangga kepadamu. 795 01:05:00,640 --> 01:05:02,680 Sekarang, pergi. 796 01:05:02,920 --> 01:05:04,400 Bagaimana denganmu? 797 01:05:04,480 --> 01:05:06,840 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 798 01:05:06,960 --> 01:05:07,880 Sekarang, pergi. 799 01:05:08,360 --> 01:05:09,240 Pergi! 800 01:05:12,160 --> 01:05:13,680 Kau ikut, Hobie? 801 01:05:16,080 --> 01:05:19,440 Hati-hati dengan guncangannya. Aku mudah mual. 802 01:05:25,840 --> 01:05:28,040 Kau bisa, Penelope. 803 01:05:28,920 --> 01:05:34,600 Aku naga yang perkasa. 804 01:05:51,320 --> 01:05:54,840 Sangat indah dari atas sini. 805 01:05:54,920 --> 01:05:57,240 Aku tahu kau bisa melakukannya. 806 01:06:01,120 --> 01:06:03,640 Semoga baik-baik saja. Kami datang. 807 01:06:07,680 --> 01:06:11,040 Hei! Ini tidak lucu. 808 01:06:27,560 --> 01:06:29,640 Tidak ada yang boleh menyakiti saudaraku. 809 01:06:29,720 --> 01:06:31,000 Tidak ada. 810 01:06:33,320 --> 01:06:34,400 Rasakan itu! 811 01:06:34,480 --> 01:06:35,360 Ke arahnya! 812 01:06:37,680 --> 01:06:39,040 Nyonya? 813 01:06:40,040 --> 01:06:42,240 Aku perlu bantuan di sini. 814 01:06:44,480 --> 01:06:47,440 Entah bagaimana ada yang suka anak-anak. 815 01:06:47,560 --> 01:06:49,400 Mereka sudah gila. 816 01:06:55,680 --> 01:06:57,040 Tommy! 817 01:07:15,280 --> 01:07:18,200 Aku terlihat buruk sekali. Padahal ini acara formal. 818 01:07:46,320 --> 01:07:47,680 Wilhelm. 819 01:07:47,760 --> 01:07:49,360 Penjaga! 820 01:07:49,600 --> 01:07:51,480 Tak perlu repot-repot, Frederick. 821 01:08:30,160 --> 01:08:31,120 Wilhelm. 822 01:08:32,080 --> 01:08:33,800 Menyerahlah, Frederick. 823 01:08:33,880 --> 01:08:35,240 Tidak, Ayah! 824 01:08:44,560 --> 01:08:47,040 Lagi-lagi kita bertemu di pesta dansa. 825 01:08:47,520 --> 01:08:50,440 Gothel, apa itu kau? 826 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 Kenapa kau di sini? 827 01:08:52,600 --> 01:08:54,360 Aku datang untuk membereskan urusan yang tertunda. 828 01:08:55,120 --> 01:08:56,520 Kau kenal dia? 829 01:08:56,600 --> 01:08:58,120 Siapa dia? 830 01:08:58,200 --> 01:09:00,080 Dahulu sekali aku pernah kenal dia. 831 01:09:00,160 --> 01:09:01,480 Kami dahulu teman. 832 01:09:01,800 --> 01:09:03,120 Teman? 833 01:09:03,480 --> 01:09:05,120 Teman! 834 01:09:05,240 --> 01:09:06,640 Kau mencintaiku. 835 01:09:07,120 --> 01:09:08,120 Aku tahu itu. 836 01:09:08,320 --> 01:09:09,160 Tidak, Gothel. 837 01:09:09,360 --> 01:09:10,560 Aku tak pernah mencintaimu. 838 01:09:10,800 --> 01:09:13,560 Untuk itu, kau akan membayarnya sekali lagi. 839 01:09:17,120 --> 01:09:18,440 Membayar lagi? 840 01:09:18,520 --> 01:09:20,400 Apa maksudmu? 841 01:09:21,320 --> 01:09:23,000 Biar kutanya, Frederick. 842 01:09:23,520 --> 01:09:26,200 Kau benci orang ini. Kenapa? 843 01:09:26,640 --> 01:09:28,920 Dia menyerang kerajaanku tanpa alasan. 844 01:09:29,000 --> 01:09:30,440 Kau menculik putriku! 845 01:09:30,640 --> 01:09:34,360 Tidak, untuk seribu kalinya, aku tak pernah menculiknya! 846 01:09:34,520 --> 01:09:35,400 Tidak. 847 01:09:35,840 --> 01:09:36,960 Aku yang menculiknya. 848 01:09:37,280 --> 01:09:38,160 Apa? 849 01:09:38,320 --> 01:09:41,160 Dia akan menjadi putriku seandainya kau menikahiku. 850 01:09:41,800 --> 01:09:43,920 Aku hanya mengambil yang menjadi milikku. 851 01:09:44,240 --> 01:09:46,560 Kau menculik Rapunzel? 852 01:09:47,600 --> 01:09:48,720 Di mana dia, Gothel? 853 01:09:49,080 --> 01:09:50,040 Katakan. 854 01:09:50,240 --> 01:09:52,000 Dasar monster! 855 01:09:52,560 --> 01:09:53,440 Untuk apa? 856 01:09:56,120 --> 01:09:58,000 Kau tak akan pernah melihatnya lagi. 857 01:10:00,400 --> 01:10:02,400 Gadis kecilku yang cantik. 858 01:10:04,440 --> 01:10:05,440 Aku pernah melihatnya. 859 01:10:05,720 --> 01:10:07,600 Di mana? Kapan? 860 01:10:07,800 --> 01:10:11,280 Sekarang kau sadar betapa bodohnya kau, Wilhelm? 861 01:10:11,360 --> 01:10:14,680 Kau bisa saja punya lebih banyak. Seharusnya kau mencintaiku. 862 01:10:15,000 --> 01:10:17,600 Kau tak tahu apa itu cinta, Gothel. 863 01:10:17,880 --> 01:10:19,480 Aku sudah selesai denganmu. 864 01:10:19,560 --> 01:10:20,960 Kalian semua. 865 01:10:21,720 --> 01:10:24,360 Tidak. Jangan lagi! 866 01:10:24,440 --> 01:10:25,640 Tidak mungkin. 867 01:10:26,240 --> 01:10:27,720 Mustahil. 868 01:10:28,000 --> 01:10:31,760 Kau mengurungku seumur hidupku karena kau benci ayahku? 869 01:10:31,840 --> 01:10:34,480 Dia pantas menderita sepertiku. 870 01:10:34,560 --> 01:10:38,080 Tidak ada lagi penderitaan, Gothel. Untuk siapa pun. 871 01:10:38,280 --> 01:10:39,320 Astaga. 872 01:10:39,800 --> 01:10:41,760 Kau kira bisa menghentikanku? 873 01:10:41,960 --> 01:10:43,240 Mungkin tidak sendirian. 874 01:10:43,320 --> 01:10:45,920 Tetapi dengan bantuan naga yang perkasa. 875 01:10:46,000 --> 01:10:47,400 Naga yang perkasa? 876 01:10:48,840 --> 01:10:51,040 Aku hanya melihat angsa yang penakut. 877 01:10:51,120 --> 01:10:53,280 Sangat menakutkan! 878 01:10:53,360 --> 01:10:55,280 Kau juga membawa kelinci temanmu? 879 01:10:55,520 --> 01:10:58,240 Karena aku siap untuk hidangan pembuka. 880 01:10:58,760 --> 01:11:00,280 Bakar dia, Penelope. 881 01:11:06,920 --> 01:11:08,640 Aku baru saja akan pergi. 882 01:11:12,800 --> 01:11:15,280 Kau benar-benar teman terbaikku. 883 01:11:16,320 --> 01:11:19,560 Rapunzel! Kau dan teman-temanmu 884 01:11:19,640 --> 01:11:22,160 tak akan hidup melihat matahari esok pagi. 885 01:11:27,520 --> 01:11:29,560 Lari, Rapunzel, pergi! 886 01:11:29,800 --> 01:11:31,640 Cepat. Kalian tahu ke mana. 887 01:11:48,360 --> 01:11:51,400 Tolonglah, Gothel. Kita semua bisa mulai dari awal. 888 01:11:51,960 --> 01:11:54,200 Aku memaafkanmu atas semuanya bertahun-tahun itu. 889 01:11:54,440 --> 01:11:56,440 Tolong jangan ada lagi kebencian. 890 01:11:56,560 --> 01:11:58,680 Lalu jadi bahan olok-olok? 891 01:11:58,760 --> 01:11:59,760 Tidak akan! 892 01:12:05,160 --> 01:12:06,040 Sekarang! 893 01:12:10,200 --> 01:12:11,440 Nyonya! 894 01:12:11,520 --> 01:12:13,160 Kau tunggu aku. 895 01:12:17,920 --> 01:12:20,600 Apa? Tidak mungkin. 896 01:12:51,280 --> 01:12:56,400 Mantra di menara, kuperintahkan untuk menghilangkan kekuatanmu. 897 01:13:00,240 --> 01:13:01,400 Tidak! 898 01:13:03,120 --> 01:13:04,600 Hugo. 899 01:13:05,080 --> 01:13:06,040 Hugo! 900 01:13:06,120 --> 01:13:07,800 Keluarkan aku dari sini. 901 01:13:10,120 --> 01:13:11,800 Aku tidak bisa. 902 01:13:12,000 --> 01:13:15,680 Kau bilang orang dengan hati yang berbohong akan ditahan selamanya. 903 01:13:15,760 --> 01:13:19,760 Rapunzel tidak pernah berbohong. Tetapi kau, Gothel. 904 01:13:19,920 --> 01:13:23,760 Jangan pernah lepaskan tahanan dengan hati yang berbohong. 905 01:13:23,840 --> 01:13:27,720 Jangan pernah lepaskan tahanan dengan hati yang berbohong. 906 01:13:28,000 --> 01:13:30,160 - Jangan pernah lepaskan tahanan... - Tidak! 907 01:13:30,320 --> 01:13:31,680 - ...dengan hati berbohong. - Tidak! 908 01:13:31,760 --> 01:13:35,680 Jangan pernah lepaskan tahanan dengan hati yang berbohong. 909 01:13:44,720 --> 01:13:46,560 Aku harus mencari Rapunzel. 910 01:13:59,080 --> 01:14:00,280 Kau tak apa-apa? 911 01:14:02,160 --> 01:14:03,160 Sekarang aku tak apa-apa. 912 01:14:08,120 --> 01:14:09,320 Rapunzel? 913 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 Ayah? 914 01:14:18,120 --> 01:14:20,400 Kukira kau sudah hilang selamanya. 915 01:14:21,360 --> 01:14:24,440 Selama bertahun-tahun, kukira aku sendirian. 916 01:14:25,080 --> 01:14:28,480 Ibumu dan aku tak pernah berhenti memikirkanmu. 917 01:14:29,240 --> 01:14:31,360 Cinta kami sama pastinya 918 01:14:31,480 --> 01:14:33,920 - seperti bintang di langit. - Seperti bintang di langit. 919 01:14:39,520 --> 01:14:41,080 Entah harus mulai dari mana, Frederick. 920 01:14:41,320 --> 01:14:43,440 Selama ini aku salah. 921 01:14:43,760 --> 01:14:46,120 Aku senang Rapunzel selamat. 922 01:14:47,560 --> 01:14:50,720 Semoga kau bisa memaafkanku. 923 01:15:10,080 --> 01:15:11,800 Itu indah sekali. 924 01:15:12,720 --> 01:15:15,640 Hei, aku katakan seperti yang kulihat. 925 01:15:27,440 --> 01:15:32,520 Dengan dua kerajaan bersatu, kedamaian kembali ke negeri itu, 926 01:15:32,800 --> 01:15:35,640 dan tak perlu waktu lama sebelum hari ajaib itu datang, 927 01:15:35,880 --> 01:15:38,320 ketika Rapunzel menikahi Pangeran Stefan. 928 01:15:40,440 --> 01:15:42,520 Semuanya hadir. 929 01:16:02,760 --> 01:16:07,280 Lalu Rapunzel dan Stefan pindah ke istana mereka sendiri. 930 01:16:11,520 --> 01:16:14,400 Bagaimana dengan Hobie dan Penelope? 931 01:16:15,000 --> 01:16:16,440 Apa mereka juga ikut? 932 01:16:18,800 --> 01:16:21,080 Hobie baik-baik saja. 933 01:16:21,280 --> 01:16:24,240 Tidur di bantal paling empuk di istana. 934 01:16:25,280 --> 01:16:28,240 Lalu Penelope dan ayahnya juga tinggal di sana. 935 01:16:31,640 --> 01:16:34,280 Saat musim dingin, mereka menjaga istana tetap hangat. 936 01:16:35,160 --> 01:16:37,000 Apa yang terjadi dengan Gothel? 937 01:16:38,160 --> 01:16:42,600 Dia mendedikasikan hidupnya untuk membuat hidup Otto sengsara. 938 01:16:43,400 --> 01:16:46,320 Otto! 939 01:16:46,840 --> 01:16:48,920 Kubilang 6,5 menit. 940 01:16:49,320 --> 01:16:52,520 "Otto... Enam setengah menit." 941 01:16:52,600 --> 01:16:54,520 Di mana biskuitku? 942 01:16:54,600 --> 01:16:58,240 "Seduh selama sebelas menit. Di mana biskuitku?" 943 01:16:58,600 --> 01:17:00,480 Segera datang, Nyonya. 944 01:17:19,970 --> 01:17:24,490 Rapunzel dan Stefan hidup bahagia selamanya. 945 01:17:38,000 --> 01:17:39,400 Wah. 946 01:17:39,480 --> 01:17:43,600 Andai aku punya kuas ajaib. Seperti Rapunzel. 947 01:17:44,240 --> 01:17:45,480 Tetapi kau memang punya. 948 01:17:47,280 --> 01:17:49,200 Keajaibannya datang dari sini. 949 01:17:50,760 --> 01:17:52,200 Kau benar. 950 01:17:52,360 --> 01:17:53,880 Kau tahu, Barbie? 951 01:17:53,960 --> 01:17:55,600 Aku tahu rahasia Rapunzel. 952 01:17:55,720 --> 01:17:57,040 Benarkah? 953 01:17:57,120 --> 01:17:59,400 Dia melukis yang dia impikan. 954 01:17:59,720 --> 01:18:03,400 Ketika kau lakukan itu, kau tak akan salah. 955 01:23:49,029 --> 01:23:51,029 Terjemahan subtitel oleh Prabowo Sri Hayuningrat 65872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.