Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,240 --> 00:02:19,760
Baiklah. Siap sekali.
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,160
Barbie?
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,280
Aku harus lukis apa?
4
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
Terserah kau saja.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
Aku?
6
00:02:31,760 --> 00:02:34,440
Bagaimana jika aku tidak punya ide bagus?
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,080
Kau punya ide-ide yang bagus. Idemu.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Bisa beri tahu saja
apa yang harus kulukis?
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
Lalu mengambil bagian terbaiknya?
10
00:02:43,800 --> 00:02:47,160
Kelly, kau bisa membuat apa pun
yang kau bayangkan.
11
00:02:48,280 --> 00:02:49,960
Sepertinya begitu.
12
00:02:51,000 --> 00:02:52,320
Kalau aku membencinya?
13
00:02:53,480 --> 00:02:54,640
Kau tahu...
14
00:02:55,760 --> 00:02:57,640
Kau mengingatkanku akan sebuah kisah.
15
00:02:58,160 --> 00:03:01,560
Tentang seorang gadis
yang lukisannya menyelamatkan hidupnya.
16
00:03:02,680 --> 00:03:05,480
Tetapi kau mungkin tidak mau mendengarnya.
17
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
Dahulu kala,
18
00:03:16,400 --> 00:03:19,560
pada zaman istana, raja, dan keajaiban.
19
00:03:22,040 --> 00:03:26,080
Ada puri rahasia yang tersembunyi
di kegelapan hutan.
20
00:03:28,400 --> 00:03:31,480
Hutannya dikisahkan
penuh monster dan naga.
21
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
Bahkan jika kau cukup berani
untuk masuk ke hutan,
22
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
tak bisa lihat purinya.
23
00:03:38,040 --> 00:03:38,960
Kenapa tidak?
24
00:03:40,240 --> 00:03:42,480
Puri itu tertutup dinding sihir.
25
00:03:44,640 --> 00:03:45,960
Yang menjauhkan penyusup.
26
00:03:46,880 --> 00:03:50,680
Juga lebih penting lagi,
menjaga seorang gadis muda di dalam.
27
00:04:07,960 --> 00:04:09,640
Kau dengar itu, Rapunzel?
28
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
Itu suara perutku.
29
00:04:11,720 --> 00:04:12,960
Aku merasa lemah.
30
00:04:13,040 --> 00:04:15,280
Aku melihatnya, bintang-bintang di mataku!
31
00:04:15,760 --> 00:04:17,360
Baiklah, Hobie.
32
00:04:17,640 --> 00:04:19,800
Jangan sampai ada yang pingsan di sini.
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,200
Aku hampir selesai.
34
00:04:22,720 --> 00:04:24,400
Lihat ini.
35
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
Maksudku, lihat lukisan ini.
36
00:04:26,400 --> 00:04:28,080
Aku bisa mencium bau air lautnya.
37
00:04:28,240 --> 00:04:30,240
Aku bisa merasakan percikan airnya.
38
00:04:31,000 --> 00:04:33,400
Suatu hari, aku akan berjalan di pantai
39
00:04:33,720 --> 00:04:36,880
seperti ini, dan melihat langit terbuka
40
00:04:37,000 --> 00:04:38,120
sejauh berkilo-kilo meter.
41
00:04:41,040 --> 00:04:42,720
Alarm Gothel!
42
00:04:49,000 --> 00:04:52,160
Ayo, Rapunzel.
Aku akan bereskan barang-barangmu.
43
00:04:52,800 --> 00:04:53,920
Terima kasih, Penelope.
44
00:05:48,760 --> 00:05:50,800
Bagaimana perjalananmu hari ini, Nyonya?
45
00:05:51,400 --> 00:05:52,440
Bersemangat.
46
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
Aku mau minum teh sembilan menit lagi.
47
00:05:55,920 --> 00:05:57,200
Ya, Nyonya.
48
00:05:59,400 --> 00:06:01,760
Jangan ulangi kesalahanmu kemarin.
49
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
Kau seduh teh itu selama enam menit.
50
00:06:04,280 --> 00:06:06,960
Aku mau 6,5 menit.
Tidak kurang, tidak lebih.
51
00:06:08,640 --> 00:06:09,880
Tentu saja.
52
00:06:10,480 --> 00:06:11,880
Juga bawakan aku camilan.
53
00:06:13,400 --> 00:06:15,560
Teman-teman kecilmu saja cukup.
54
00:06:24,680 --> 00:06:25,600
Apa itu?
55
00:06:27,920 --> 00:06:30,960
Melukis lagi?
Bagaimana dengan tugas-tugasmu?
56
00:06:31,600 --> 00:06:33,640
Aku sudah menyelesaikannya.
57
00:06:33,720 --> 00:06:35,200
Sungguh?
58
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
Kau merapikan tempat tidur?
Menyapu lantai?
59
00:06:38,280 --> 00:06:39,840
Membersihkan taman?
60
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Ya.
61
00:06:41,200 --> 00:06:42,560
Mengibas karpet?
62
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
Memoles meja?
63
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
Memoles alat makan?
64
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
Ya, Nyonya.
65
00:06:47,640 --> 00:06:48,920
Mencuci dan merapikan pakaianku?
66
00:06:49,240 --> 00:06:51,160
Sudah dilipat dan disimpan.
67
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
Dengar itu.
68
00:07:00,840 --> 00:07:03,320
Kau seharusnya menjaga
rumah tetap teratur.
69
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
- Aku tidak tahu...
- Sudah tugasmu untuk tahu.
70
00:07:07,840 --> 00:07:09,720
Aku sudah mengurusmu sejak kau bayi
71
00:07:09,800 --> 00:07:11,840
dan seperti ini caramu berterima kasih?
72
00:07:11,920 --> 00:07:14,400
Dengan membuang waktumu?
73
00:07:14,640 --> 00:07:15,920
Melukis?
74
00:07:16,760 --> 00:07:19,120
Ini keterlaluan.
75
00:07:23,080 --> 00:07:25,360
Kuharap Gothel tersedak tehnya.
76
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Ayolah, Hobie.
77
00:07:40,200 --> 00:07:44,480
Aku bisa lakukan lebih cepat.
78
00:07:45,160 --> 00:07:48,280
Tolong hati-hati, Penelope.
79
00:07:56,880 --> 00:07:58,040
Kerja bagus.
80
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Celaka!
81
00:08:08,080 --> 00:08:09,200
Aku bisa.
82
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Jangan lupa lemonnya.
83
00:08:15,120 --> 00:08:17,280
Di mana cangkir tehnya?
84
00:08:30,000 --> 00:08:32,880
Itu benar-benar menakutkan!
85
00:08:33,120 --> 00:08:34,000
Apa?
86
00:08:34,080 --> 00:08:35,400
Kau kira aku tak bisa cekatan?
87
00:08:35,600 --> 00:08:37,080
Karena aku bisa.
88
00:08:37,480 --> 00:08:38,440
Tetapi...
89
00:08:38,600 --> 00:08:40,240
Berbaliklah, Gadis Ungu.
90
00:08:41,400 --> 00:08:44,600
Garuk sisikku...
91
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
Ke mana perginya ini?
92
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
Halo? Bagaimana dengan teh Gothel?
93
00:08:52,440 --> 00:08:54,080
Kita masih punya beberapa menit.
94
00:08:54,160 --> 00:08:57,200
Ayo! Pasti ada yang seru di bawah sini.
95
00:08:57,280 --> 00:08:59,920
Ya, tentu saja. Kelihatannya menarik.
96
00:09:02,000 --> 00:09:04,480
Apa di bawah ada laba-laba?
97
00:09:04,640 --> 00:09:06,480
Aku tidak terlalu suka laba-laba.
98
00:09:06,640 --> 00:09:09,080
Atau kumbang, atau ular.
Aku juga tidak suka mereka.
99
00:09:09,160 --> 00:09:11,200
Kau cemas tentang serangga dan ular?
100
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
Bagaimana dengan Gothel
jika dia tahu kita ke bawah sana?
101
00:09:15,840 --> 00:09:18,640
Tentu saja. Ya. Tetap pergi saja.
102
00:09:19,280 --> 00:09:20,920
Tidak ada yang pernah
mendengarkan kelinci.
103
00:09:28,400 --> 00:09:30,560
Tidak ada yang ke bawah sini
selama bertahun-tahun.
104
00:09:39,280 --> 00:09:42,280
Aku tidak bisa bayangkan Gothel
menghadiri semua pesta dansa ini.
105
00:09:42,640 --> 00:09:46,720
Biar kutanya, siapa yang mau
mengundangnya ke pesta?
106
00:09:48,520 --> 00:09:50,560
Lihat ini!
107
00:09:51,760 --> 00:09:53,480
Dia tentu marah ke seseorang.
108
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
Aku tak mau berada di posisinya.
109
00:09:55,760 --> 00:09:56,880
Atau kepalanya.
110
00:10:01,880 --> 00:10:04,160
Kotak tua yang indah.
111
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
Jangan di bawah sini, Penelope.
112
00:10:11,840 --> 00:10:13,360
Aku tak apa-apa.
113
00:10:26,200 --> 00:10:27,920
Indah sekali.
114
00:10:28,120 --> 00:10:30,440
Ada yang terukir di belakangnya.
115
00:10:31,400 --> 00:10:33,880
"Sama pastinya seperti bintang di langit,
116
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
ketahuilah bahwa kau dicintai.
117
00:10:35,960 --> 00:10:39,560
Untuk putri kami, Rapunzel,
di ulang tahun pertamanya.
118
00:10:39,640 --> 00:10:42,440
Dengan cinta selamanya, Ibu dan Ayah."
119
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
Ini tidak masuk akal.
120
00:10:44,960 --> 00:10:48,400
Gothel bilang aku ditelantarkan
ketika berumur beberapa hari.
121
00:10:48,680 --> 00:10:50,360
Kenapa dia berbohong soal itu?
122
00:10:50,960 --> 00:10:55,120
Kenapa wanita tua itu
selalu menyiksa orang?
123
00:10:56,160 --> 00:10:58,120
"Dengan cinta selamanya."
124
00:11:00,560 --> 00:11:02,200
Lebih banyak lagi sampah.
125
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
Kau benar-benar kacau.
126
00:11:18,160 --> 00:11:19,560
Rapunzel?
127
00:11:19,880 --> 00:11:22,760
Astaga. Cepat, bersihkan.
128
00:11:22,840 --> 00:11:24,880
Rapunzel! Di mana kau?
129
00:11:25,040 --> 00:11:26,400
Kita harus kembali.
130
00:11:26,480 --> 00:11:28,040
Aku datang, Nyonya!
131
00:11:36,120 --> 00:11:37,080
Masuk.
132
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
Kenapa kau lama sekali?
133
00:11:46,680 --> 00:11:49,440
Maaf, perhatianku teralihkan.
134
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
Maksudmu malas.
135
00:11:59,640 --> 00:12:01,200
Cukup.
136
00:12:02,240 --> 00:12:04,280
Waktu!
137
00:12:04,760 --> 00:12:07,080
Nyonyaku siap untuk tidur siang.
138
00:12:07,200 --> 00:12:08,920
Cepatlah.
139
00:12:15,120 --> 00:12:16,720
Apa ada yang lain?
140
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Tidak.
141
00:12:18,200 --> 00:12:19,360
Pergi.
142
00:12:19,440 --> 00:12:21,280
Jangan ganggu aku sampai makan malam.
143
00:12:21,360 --> 00:12:22,600
Ya, Nyonya.
144
00:12:30,160 --> 00:12:32,320
Izinkan aku, Nyonya.
145
00:12:47,760 --> 00:12:50,600
Ini tidak masuk akal. Kenapa Gothel...
146
00:12:50,680 --> 00:12:52,600
Aku beri tahu yang dilakukan Gothel.
147
00:12:52,680 --> 00:12:55,000
- Apa?
- Tidak baik.
148
00:12:55,360 --> 00:12:58,160
Terima kasih, itu sangat membantu.
149
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
Aku melihat laba-laba besar berbulu.
150
00:13:03,840 --> 00:13:05,200
Aku bercanda.
151
00:13:06,000 --> 00:13:07,320
Kau senang?
152
00:13:07,920 --> 00:13:09,560
Bagaimana kita memperbaiki ini?
153
00:13:10,480 --> 00:13:13,160
Jangan khawatir, kita pikirkan.
154
00:13:17,040 --> 00:13:18,400
Itu lucu.
155
00:13:34,120 --> 00:13:35,760
Angin.
156
00:13:35,840 --> 00:13:37,680
Terowongan ini pasti mengarah
ke suatu tempat.
157
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
Mungkin ini bukan ide bagus.
158
00:13:46,920 --> 00:13:49,800
Itu pernyataan bagus untuk abad ke-17.
159
00:13:50,200 --> 00:13:52,960
Ditambah lagi, mungkin ada serangga.
Banyak serangga.
160
00:13:53,960 --> 00:13:57,360
Tetapi aku belum pernah
ke luar dinding sihir.
161
00:13:57,800 --> 00:14:01,560
Ini kesempatanku. Mungkin satu-satunya.
162
00:14:01,640 --> 00:14:02,840
Aku akan pergi.
163
00:14:03,720 --> 00:14:07,320
Baiklah. Aku ikut.
164
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
Ini tidak berjalan seperti rencanaku.
165
00:14:14,760 --> 00:14:16,360
Maaf, Rapunzel.
166
00:14:22,240 --> 00:14:24,480
Kau tidak bisa jatuh 15 cm ke kiri?
167
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Lain kali, kau akan kududuki.
168
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
Bagaimana denganmu, Hobie?
169
00:14:29,880 --> 00:14:31,400
Aku? Ke bawah sana?
170
00:14:31,480 --> 00:14:35,960
Aku sebaiknya di sini bersama Penelope.
Harus ada yang menjaganya.
171
00:14:36,040 --> 00:14:38,680
Baiklah, aku akan segera kembali.
172
00:14:38,800 --> 00:14:40,560
Kami akan menunggu.
173
00:14:41,760 --> 00:14:42,720
Cemas.
174
00:16:14,960 --> 00:16:16,640
Aku tidak percaya.
175
00:16:49,160 --> 00:16:50,880
Selamat pagi, Nona.
176
00:16:52,360 --> 00:16:53,680
Tidak, terima kasih.
177
00:17:21,800 --> 00:17:23,240
Bagaimana jika dia tersesat?
178
00:17:23,360 --> 00:17:24,320
Hei!
179
00:17:24,960 --> 00:17:26,080
Atau dalam masalah?
180
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
Hati-hati dengan itu!
181
00:17:31,440 --> 00:17:35,400
Bagaimana jika dia sendirian,
menghadapi hewan buas yang mengerikan?
182
00:17:38,560 --> 00:17:41,320
Atau lebih bruk, bagaimana jika
Gothel bangun sebelum dia kembali?
183
00:17:41,400 --> 00:17:44,320
Hobie, apa yang kau dengar?
Sesuatu? Apa dia datang?
184
00:17:45,720 --> 00:17:48,960
Aku mendengar... Tidak ada apa pun.
185
00:17:49,280 --> 00:17:51,400
Mungkin jika kau turunkan telinga kananku
sedikit lagi?
186
00:17:53,400 --> 00:17:55,560
- Bagaimana?
- Tunggu.
187
00:17:55,880 --> 00:17:58,200
Aku dengar sesuatu.
Ini dia.
188
00:17:59,400 --> 00:18:01,320
Itu ayahmu. Dia mencarimu.
189
00:18:20,200 --> 00:18:21,400
Halo, Ayah.
190
00:18:21,520 --> 00:18:23,960
Jangan bilang
kau bermain di sini seharian?
191
00:18:24,600 --> 00:18:27,680
Bermain? Tidak juga.
192
00:18:27,760 --> 00:18:29,360
Aku membantu Rapunzel.
193
00:18:29,440 --> 00:18:32,480
Membantu? Bukannya melatih kemampuanmu.
194
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
Aku ingin melihat ekspresi terkejammu.
195
00:18:35,800 --> 00:18:38,360
Keluarkan napas api, buat aku takut!
196
00:18:48,280 --> 00:18:50,200
Apa kau terbang?
197
00:18:50,360 --> 00:18:52,840
Tunjukkan kau bisa terbang
melewati dinding sihir.
198
00:18:53,000 --> 00:18:57,560
Aku baru saja akan melakukan itu sore ini.
199
00:19:05,960 --> 00:19:07,000
Astaga.
200
00:19:08,560 --> 00:19:13,440
Jangan lihat ke bawah.
201
00:19:20,840 --> 00:19:23,280
Tinggi sekali.
202
00:19:23,800 --> 00:19:25,840
Terlalu tinggi untuk naga yang perkasa?
203
00:19:31,000 --> 00:19:32,280
Apa dia pernah tersenyum?
204
00:19:34,560 --> 00:19:36,360
Tidak di sekitarku.
205
00:19:56,200 --> 00:19:58,040
Hei.
206
00:20:04,480 --> 00:20:06,200
Itu wortel terakhirku.
207
00:20:06,800 --> 00:20:08,440
Dia masih terlihat lapar.
208
00:20:11,600 --> 00:20:13,360
Aku akan berbagi.
209
00:20:13,720 --> 00:20:15,360
Ini, Botticelli.
210
00:20:17,440 --> 00:20:21,400
Melody, Lorena.
Lihat, cukup untuk semuanya!
211
00:20:26,040 --> 00:20:27,240
Katrina!
212
00:20:30,760 --> 00:20:32,240
Tolong aku.
213
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
Bertahanlah. Akan kubantu.
214
00:20:36,480 --> 00:20:39,160
- Aku akan cari bantuan.
- Cepat, Lorena.
215
00:20:41,040 --> 00:20:42,320
Aku takut.
216
00:20:43,840 --> 00:20:44,960
Raih tanganku.
217
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
Aku tidak bisa!
218
00:20:48,160 --> 00:20:51,520
Lepaskan satu tangan dan raih tanganku.
219
00:20:53,160 --> 00:20:54,120
Itu dia.
220
00:21:08,480 --> 00:21:09,560
Katrina.
221
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
Terima kasih sudah menyelamatkan adikku.
222
00:21:13,520 --> 00:21:15,640
Juga kau sudah menyelamatkanku.
223
00:21:19,520 --> 00:21:21,560
Sepertinya dia mencemaskanmu.
224
00:21:21,640 --> 00:21:23,720
Namanya Botticelli.
225
00:21:24,400 --> 00:21:26,320
Dia mengantar kami ke mana-mana.
226
00:21:27,120 --> 00:21:28,360
Itu sebabnya dia selalu lapar.
227
00:21:29,200 --> 00:21:31,880
Ayo. Kita ambil apel-apel itu.
228
00:21:37,200 --> 00:21:39,400
Anak-anak yang cantik.
229
00:21:39,960 --> 00:21:41,920
Di hari yang baik.
230
00:21:42,840 --> 00:21:43,920
Apa kita pernah bertemu?
231
00:21:44,840 --> 00:21:46,920
Aku belum pernah kemari.
232
00:21:48,200 --> 00:21:51,120
- Kau tinggal di kerajaan Wilhelm?
- Siapa dia?
233
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
Raja yang memerintahkan itu?
234
00:21:54,360 --> 00:21:56,120
Kenapa mereka melakukan hal seperti itu?
235
00:21:56,360 --> 00:21:59,720
Wilhelm berkata raja kami melakukan
hal buruk kepadanya bertahun-tahun lalu.
236
00:21:59,840 --> 00:22:01,360
- Benarkah?
- Tidak.
237
00:22:01,560 --> 00:22:03,360
Tetapi jika dia tak melakukannya,
238
00:22:03,480 --> 00:22:06,280
bisakah Raja bicara, menjelaskan?
239
00:22:06,400 --> 00:22:08,040
Sudah terlambat.
240
00:22:08,120 --> 00:22:10,640
Satu-satunya cara menghentikan
pertikaian adalah dengan kekuatan.
241
00:22:11,240 --> 00:22:12,720
Itu terdengar bodoh.
242
00:22:13,880 --> 00:22:15,320
Menurutmu begitu?
243
00:22:18,600 --> 00:22:20,760
Sebaiknya aku pastikan
mereka baik-baik saja.
244
00:22:21,520 --> 00:22:23,160
Aku akan segera kembali.
245
00:22:27,240 --> 00:22:29,640
Tidak. Kenapa sudah selarut ini?
246
00:22:46,480 --> 00:22:48,480
Ke mana dia pergi?
247
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
Aku bahkan tidak tahu namanya.
248
00:22:59,760 --> 00:23:03,360
Ceritakan lagi tentang desa itu,
dan jangan kurang satu detail pun.
249
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
Kalian harus melihatnya.
250
00:23:04,600 --> 00:23:07,640
Semua orangnya, istananya, makanannya.
251
00:23:08,280 --> 00:23:11,520
Tetapi bagian terbaiknya
adalah aku bertemu seseorang.
252
00:23:18,680 --> 00:23:19,560
Otto.
253
00:23:21,360 --> 00:23:22,560
Sedang apa di sini?
254
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
Ada sedikit kabar menarik untukmu.
255
00:23:26,760 --> 00:23:29,720
Hari ini, aku melihat seseorang di desa.
256
00:23:29,840 --> 00:23:32,040
Apa menariknya itu bagiku?
257
00:23:32,120 --> 00:23:33,480
Tidak ada alasan.
258
00:23:33,560 --> 00:23:36,880
Hanya seorang gadis
dengan rambut pirang panjang.
259
00:23:36,960 --> 00:23:40,400
Apa? Rapunzel tadi berada di desa.
260
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
Tetapi bagaimana bisa?
261
00:23:41,840 --> 00:23:45,400
Dia menemukan terowongan
di ruang bawah tanah.
262
00:23:45,600 --> 00:23:47,120
Tetapi itu bukan bagian terbaiknya.
263
00:23:48,720 --> 00:23:50,760
Dia bicara dengan...
264
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
Pria paling tampan yang pernah kulihat.
265
00:23:54,000 --> 00:23:57,320
Kau pernah melihat berapa pria?
266
00:23:57,400 --> 00:24:00,280
Dia baik dan kuat, dan...
267
00:24:00,680 --> 00:24:03,200
Jadi, siapa namanya?
268
00:24:04,160 --> 00:24:06,600
Aku tidak tahu, aku tidak bertanya.
269
00:24:06,840 --> 00:24:11,600
Sayangnya, aku tidak tahu
detail kecil yang menarik itu.
270
00:24:12,040 --> 00:24:12,920
Maaf.
271
00:24:13,000 --> 00:24:14,600
Aku harus tahu dia siapa.
272
00:24:14,680 --> 00:24:16,880
Aku perlu namanya.
273
00:24:16,960 --> 00:24:19,040
Ini bisa merusak semuanya.
274
00:24:22,160 --> 00:24:24,560
Mungkin besok aku bisa datang lagi?
275
00:24:25,760 --> 00:24:27,560
Alarm Gothel!
276
00:24:28,320 --> 00:24:31,200
Apa jalan-jalannya menyenangkan hari ini?
277
00:24:38,480 --> 00:24:39,560
Otto.
278
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Setelah semua yang kulakukan.
279
00:24:41,480 --> 00:24:44,640
Setelah semua yang kuberikan,
ini caramu membalasku?
280
00:24:44,800 --> 00:24:46,480
Dengan menyelinap.
281
00:24:46,560 --> 00:24:47,800
Tetapi aku...
282
00:24:48,320 --> 00:24:50,200
Kenapa kau tidak bercerita
tentang desa itu?
283
00:24:50,560 --> 00:24:52,000
Itu sangat dekat.
284
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
Aku melakukannya untukmu.
285
00:24:53,560 --> 00:24:55,600
Untuk melindungimu dari iblis di sana.
286
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
Tetapi semua orang sangat baik.
287
00:24:58,160 --> 00:24:59,960
Ya, aku yakin begitu.
288
00:25:01,120 --> 00:25:03,320
Kudengar kau bertemu
seseorang yang spesial.
289
00:25:04,320 --> 00:25:05,200
Siapa dia?
290
00:25:06,000 --> 00:25:08,200
Aku tak tahu namanya.
291
00:25:08,400 --> 00:25:09,360
Pembohong.
292
00:25:09,480 --> 00:25:11,320
Aku bicara jujur.
293
00:25:11,480 --> 00:25:13,720
Aku yakin aku bilang aku mau namanya.
294
00:25:14,680 --> 00:25:17,680
Tetapi aku sudah katakan. Aku tidak tahu.
295
00:25:17,760 --> 00:25:20,200
Mungkin aku kurang jelas?
296
00:25:35,280 --> 00:25:36,440
Jangan!
297
00:25:38,560 --> 00:25:39,720
Tidak.
298
00:25:41,080 --> 00:25:44,720
Ketika aku bertanya, aku ingin jawaban.
299
00:25:50,240 --> 00:25:52,200
Tetapi dia sudah bilang dia tidak tahu!
300
00:25:53,040 --> 00:25:54,560
Nyonya.
301
00:25:55,520 --> 00:25:58,720
Jadi, teman-temanmu tahu rahasiamu.
302
00:25:59,160 --> 00:26:00,040
Apa mereka tahu?
303
00:26:03,960 --> 00:26:07,120
Hentikan! Kumohon, mereka tidak tahu.
304
00:26:07,200 --> 00:26:08,680
Pergi.
305
00:26:15,320 --> 00:26:16,720
Kenapa kau melakukan ini?
306
00:26:17,320 --> 00:26:20,360
Kau tak bisa mengunciku
dari dunia selamanya.
307
00:26:21,040 --> 00:26:22,080
Lihat saja.
308
00:26:41,520 --> 00:26:42,760
Hugo!
309
00:26:48,880 --> 00:26:50,560
Nikmati waktumu sendirian.
310
00:26:50,880 --> 00:26:53,080
Aku yakin itu akan menyegarkan ingatanmu.
311
00:26:54,320 --> 00:26:56,680
Ketika aku kembali, aku mau namanya.
312
00:26:56,920 --> 00:26:59,640
Sementara itu, bersihkan kekacauan ini.
313
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
Sepertinya Rapunzel kecil kita
punya semangat petualang.
314
00:27:06,000 --> 00:27:07,840
Jaga agar dia tidak ke mana-mana.
315
00:27:09,040 --> 00:27:10,320
Sesuai perintahmu, Nyonya.
316
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Jika tidak...
317
00:27:23,080 --> 00:27:25,720
Kenapa?
318
00:27:35,520 --> 00:27:37,040
Yang Mulia.
319
00:27:37,120 --> 00:27:38,200
Selamat malam.
320
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Tommy keluar lagi.
321
00:27:44,320 --> 00:27:47,720
Kau lihat itu? Hampir tepat di tengah.
322
00:27:47,880 --> 00:27:49,600
Jika kau menganggapku sebagai sasaran.
323
00:27:49,760 --> 00:27:51,920
Aku selalu gagal.
324
00:27:52,600 --> 00:27:54,400
Aku harus bicara dengan Ayah.
325
00:27:54,520 --> 00:27:56,560
Bagaimana jika nanti kubantu berlatih?
326
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
Sungguh?
327
00:27:58,080 --> 00:27:59,560
Terima kasih, Stefan.
328
00:28:02,200 --> 00:28:03,320
Stefan?
329
00:28:04,440 --> 00:28:05,560
Ya?
330
00:28:05,680 --> 00:28:08,840
Tidak ada. Aku hanya senang kau kakakku.
331
00:28:17,480 --> 00:28:20,000
Kau menemukan gadis
yang menyelamatkan Katrina kita?
332
00:28:20,400 --> 00:28:22,240
Aku ingin ucapkan terima kasih.
333
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Sayangnya tidak, Ayah.
334
00:28:23,920 --> 00:28:26,040
Aku dan penjaga mencari ke seluruh desa.
335
00:28:26,120 --> 00:28:28,480
Apa mungkin dia mata-mata
untuk Raja Wilhelm?
336
00:28:28,920 --> 00:28:29,880
Bagaimana jika benar?
337
00:28:30,240 --> 00:28:32,640
Kenapa dia mau ambil risiko
untuk menyelamatkan Katrina?
338
00:28:32,760 --> 00:28:33,920
Yang Mulia.
339
00:28:36,040 --> 00:28:38,160
Tidak ada tanda-tanda
prajurit Raja Wilhelm.
340
00:28:38,800 --> 00:28:40,840
Ini tidak bisa dibiarkan.
341
00:28:40,920 --> 00:28:43,000
Malam ini aku akan memimpin
pasukan penyerangku.
342
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
Bersiaplah, Stefan.
343
00:28:45,040 --> 00:28:45,960
Tentu saja.
344
00:28:47,640 --> 00:28:50,320
Ayah, kapan menurutmu
pertikaian ini akan berakhir?
345
00:28:50,520 --> 00:28:53,240
Ketika Raja Wilhelm membayar
semua utangnya.
346
00:28:53,760 --> 00:28:56,560
- Tetapi...
- Beberapa hari lagi kau 18 tahun, Stefan.
347
00:28:56,800 --> 00:28:58,720
Suatu hari kau akan
mengambil alih kerajaan,
348
00:28:58,800 --> 00:29:01,760
dan mungkin tergantung padamu
untuk mengalahkan Wilhelm.
349
00:29:11,920 --> 00:29:14,440
Ayo, Katrina. Ayo.
Kau pemberani.
350
00:29:14,600 --> 00:29:15,800
Ayo! Tanya dia.
351
00:29:16,040 --> 00:29:17,520
Hentikan.
352
00:29:17,680 --> 00:29:21,640
Stefan, kapan kau akan menemui
gadis dengan rambut indah itu lagi?
353
00:29:22,920 --> 00:29:24,640
Kuharap segera.
354
00:29:43,440 --> 00:29:46,520
Rapunzel!
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,640
- Turun.
- Aku tidak bisa.
356
00:29:56,720 --> 00:29:58,200
Maka aku akan naik.
357
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
Bagaimana?
358
00:29:59,760 --> 00:30:01,040
Turunkan rambutmu.
359
00:30:23,400 --> 00:30:26,120
Kau bahkan lebih cantik dari yang kuingat.
360
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
Bagaimana kau menemukanku?
361
00:30:28,000 --> 00:30:29,800
Aku mencari ke mana-mana.
362
00:30:47,840 --> 00:30:51,000
Lepaskan aku!
363
00:31:19,800 --> 00:31:22,280
"Sama pastinya seperti bintang di langit,
364
00:31:22,840 --> 00:31:24,800
ketahuilah bahwa kau dicintai."
365
00:31:26,560 --> 00:31:28,160
Aku akan bebas.
366
00:31:31,360 --> 00:31:36,697
Sama pastinya seperti bintang di langit
367
00:31:37,170 --> 00:31:42,690
Ketahuilah bahwa kau dicintai
368
00:31:43,222 --> 00:31:48,465
Cintaku menyinarimu
369
00:31:48,685 --> 00:31:55,085
Akan membantu mewujudkan mimpimu
370
00:31:55,187 --> 00:32:01,362
Akan membantu mimpimu
371
00:32:02,140 --> 00:32:07,712
Terwujud
372
00:32:26,400 --> 00:32:28,120
Aku punya berita untukmu.
373
00:32:28,200 --> 00:32:32,680
Kita tak akan pernah menemukan gadis
dengan rambut pirang indah itu di sini.
374
00:32:33,480 --> 00:32:36,640
Tentu saja, tetapi Pangeran Stefan
tak bisa menemukannya di tempat lain.
375
00:32:36,920 --> 00:32:42,440
Biar kutanya, kenapa ada gadis
yang mau kemari?
376
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
Tentu saja. Aku setuju.
377
00:32:47,120 --> 00:32:48,280
Kau dengar itu?
378
00:32:48,360 --> 00:32:49,520
Dengar apa?
379
00:32:51,560 --> 00:32:53,080
Itu!
380
00:32:53,800 --> 00:32:55,680
Itu bukan apa-apa.
381
00:32:56,080 --> 00:32:58,600
Hanya seperti ada yang mengikuti kita.
382
00:33:06,760 --> 00:33:09,320
Naga!
383
00:33:21,880 --> 00:33:23,000
Tukang roti?
384
00:33:23,920 --> 00:33:26,440
Apa akan ada perayaan?
385
00:33:26,560 --> 00:33:29,680
Ya. Ulang tahun pangeran.
386
00:33:29,760 --> 00:33:32,040
Kau tahu itu artinya berapa banyak roti?
387
00:33:32,120 --> 00:33:37,480
Dua ratus roti gulung kayu manis,
300 strudel, 400 kue sus!
388
00:33:37,560 --> 00:33:41,800
Belum lagi kue ulang tahun yang besar!
389
00:33:43,840 --> 00:33:46,280
Naga!
390
00:34:01,720 --> 00:34:03,400
Yang Mulia.
391
00:34:03,520 --> 00:34:04,800
Kalian menemukannya?
392
00:34:04,880 --> 00:34:06,480
Tidak, Yang Mulia.
393
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
Kami dikejar oleh hewan besar.
Seekor naga!
394
00:34:09,680 --> 00:34:11,440
Setinggi 15 meter.
395
00:34:11,520 --> 00:34:12,880
Tidak, 30 meter.
396
00:34:12,960 --> 00:34:14,120
Ya, sesuai katanya.
397
00:34:14,200 --> 00:34:19,080
Lalu kepalanya yang jelek muncul,
dan meniupkan napas api ke arah kami.
398
00:34:19,160 --> 00:34:22,120
Api panas sepanjang enam meter.
399
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
Tidak, 30 meter.
400
00:34:24,360 --> 00:34:25,320
Panas sekali.
401
00:34:25,400 --> 00:34:27,520
Hanya karena kecerdikan
402
00:34:27,600 --> 00:34:30,640
dan keberanian kami yang luar biasa,
kami bisa kabur.
403
00:34:30,720 --> 00:34:31,840
Benar sekali.
404
00:34:31,960 --> 00:34:36,720
Ya, aku yakin belum pernah ada
yang melihat hewan seganas itu.
405
00:34:37,200 --> 00:34:38,640
Tetapi apa kalian menemukan gadis itu?
406
00:34:40,440 --> 00:34:41,920
Tak ada tanda-tandanya, Yang Mulia.
407
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
Jika dia ke sana, dia pasti...
408
00:34:47,160 --> 00:34:50,520
Semoga kau salah. Pergilah.
409
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
Silakan ambil makanan dan minuman.
410
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
- Terima kasih, Yang Mulia.
- Terima kasih, Pangeran Stefan.
411
00:35:06,440 --> 00:35:08,200
Cepat, panggil Raja.
412
00:35:18,160 --> 00:35:20,800
Itu anak buah Raja Wilhelm, Yang Mulia.
413
00:35:20,880 --> 00:35:24,520
Aku melihat mereka menghancurkan semuanya.
414
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
Perhatian!
415
00:35:29,160 --> 00:35:32,360
Serangan ke kerajaan kita ini
tak akan kita biarkan.
416
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
Raja Wilhelm dan berandalannya
akan membayar perbuatan mereka.
417
00:35:35,960 --> 00:35:37,200
Aku berjanji.
418
00:35:39,480 --> 00:35:41,240
Sekarang, kau mengerti?
419
00:35:41,360 --> 00:35:44,360
Inilah kenapa kita harus
menghentikan Wilhelm.
420
00:35:58,400 --> 00:35:59,320
Indah sekali.
421
00:36:00,480 --> 00:36:03,160
Mereka menghancurkan satu sama lain
lebih cepat dari perkiraanku.
422
00:36:10,720 --> 00:36:13,640
Apa buah berinya sudah cukup?
423
00:36:15,240 --> 00:36:17,200
Aku tidak yakin.
424
00:36:17,280 --> 00:36:19,360
Pasti sudah cukup
jika kau berhenti memakannya.
425
00:36:19,800 --> 00:36:21,840
Siapa yang bilang aku memakannya?
426
00:36:24,600 --> 00:36:26,280
Tunggu sebentar.
427
00:36:26,360 --> 00:36:28,400
Sederhana saja. Kita keluarkan dia.
428
00:36:29,160 --> 00:36:30,760
Bagaimana caranya?
429
00:36:31,440 --> 00:36:33,960
Aku belum tahu bagian itu.
430
00:36:35,680 --> 00:36:38,080
Setidaknya kita bisa bawakan ini.
431
00:36:41,440 --> 00:36:43,240
- Apa yang kau lakukan?
- Ayah.
432
00:36:47,720 --> 00:36:49,920
Aku mencoba membuat cat. Untuk Rapunzel.
433
00:36:50,240 --> 00:36:51,920
Gadis itu bukan urusanmu.
434
00:36:52,040 --> 00:36:55,000
- Tetapi aku berpikir...
- Seekor naga seharusnya menyeramkan.
435
00:36:55,160 --> 00:36:58,880
Ditakuti oleh semua yang melihatnya.
Tetapi apa yang kau lakukan?
436
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
Bermain-main.
437
00:37:01,000 --> 00:37:05,400
Tetapi bagaimana jika...
Aku hanya tidak yakin aku ingin menjadi
438
00:37:05,480 --> 00:37:07,320
menyeramkan seperti itu,
439
00:37:07,440 --> 00:37:11,400
atau bahkan menakutkan, atau kejam.
Sudah pasti tidak kejam.
440
00:37:11,520 --> 00:37:15,560
Cukup! Apa kau sudah melawan
kehormatan kita?
441
00:37:16,080 --> 00:37:20,600
Selama berabad-abad, naga menjadi simbol
kekuasaan, keberanian, dan kesetiaan.
442
00:37:21,000 --> 00:37:22,600
Aku tahu, Ayah.
443
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Aku minta maaf.
444
00:37:42,600 --> 00:37:44,720
Kami membawakan sesuatu, Rapunzel.
445
00:37:47,600 --> 00:37:48,520
Lihat?
446
00:37:48,880 --> 00:37:51,360
Ini, agar kau bisa melukis lagi.
447
00:37:51,560 --> 00:37:55,160
Ada lebih banyak lagi,
jika Tuan Pemakan Beri tidak memakannya.
448
00:37:55,520 --> 00:37:57,400
Itu waktuku makan camilan.
449
00:37:57,480 --> 00:38:00,680
Aku tak tahu harus bilang apa.
450
00:38:00,760 --> 00:38:04,680
"Terima kasih." "Entah bagaimana
jika tidak ada kalian." Kira-kira begitu.
451
00:38:06,040 --> 00:38:09,200
Kami lupa satu detail kecil.
452
00:38:09,280 --> 00:38:10,760
Kuasnya.
453
00:38:11,120 --> 00:38:13,040
Bagaimana jika ini?
454
00:38:14,240 --> 00:38:15,840
Aku tahu mataku sudah rusak.
455
00:38:15,920 --> 00:38:18,320
Aku yakin awalnya ini sikat rambut.
456
00:38:20,080 --> 00:38:21,680
Aku tidak mengerti.
457
00:38:21,960 --> 00:38:25,120
Apa yang kau lakukan? Masukkan.
458
00:38:43,520 --> 00:38:45,920
Bagaimana kau melakukan itu?
459
00:38:46,000 --> 00:38:47,360
Aku tidak tahu.
460
00:38:47,520 --> 00:38:51,440
Aku memikirkan langit biru,
lalu langitnya muncul!
461
00:39:00,920 --> 00:39:04,320
Kali ini aku memikirkan rumput di desa.
462
00:39:05,320 --> 00:39:07,280
Kau bahkan tidak perlu cat.
463
00:39:07,480 --> 00:39:09,560
Aku bisa makan lebih banyak beri.
464
00:39:35,640 --> 00:39:38,920
- Ini...
- Lumayan.
465
00:39:39,080 --> 00:39:43,320
Tunjukkan tempat-tempat yang kau kunjungi.
Aku ingin melihat semuanya.
466
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
Ini toko tukang roti,
467
00:39:46,240 --> 00:39:47,960
alun-alun utama,
468
00:39:48,040 --> 00:39:50,160
lalu taman di luar istana.
469
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Di mana?
470
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Hobie!
471
00:39:58,920 --> 00:40:00,360
Kukira aku akan mati.
472
00:40:01,760 --> 00:40:04,640
Coba putar ekorku.
473
00:40:18,880 --> 00:40:21,560
Aku punya firasat bagus soal ini.
474
00:40:22,040 --> 00:40:24,960
Sudah gila? Kau bisa menjadi segumpal cat.
475
00:40:25,200 --> 00:40:27,360
Itu lebih baik daripada menjadi tahanan.
476
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Apa itu kau?
477
00:40:56,640 --> 00:40:58,000
Aku mencarimu ke mana-mana.
478
00:40:58,320 --> 00:41:02,480
Aku... Kisahnya panjang.
479
00:41:02,800 --> 00:41:04,720
Kuharap kau kembali ke sini.
480
00:41:04,880 --> 00:41:07,440
Aku sadar aku bahkan tidak tahu namamu.
481
00:41:07,680 --> 00:41:08,800
Rapunzel.
482
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Rapunzel.
483
00:41:10,920 --> 00:41:11,880
Namaku...
484
00:41:12,080 --> 00:41:14,200
Tolong jangan katakan.
485
00:41:14,400 --> 00:41:15,520
Kenapa tidak?
486
00:41:16,120 --> 00:41:17,680
Lebih baik aku tidak tahu.
487
00:41:18,640 --> 00:41:20,160
Kau penuh kejutan.
488
00:41:22,160 --> 00:41:25,080
Bisakah bantu aku cari pembuat kuas ini?
489
00:41:28,240 --> 00:41:30,040
"Dengan cinta, Ibu dan Ayah."
490
00:41:30,240 --> 00:41:31,560
Apa orang tuamu tidak tahu?
491
00:41:32,280 --> 00:41:34,200
Aku belum pernah
bertemu orang tuaku sejak masih bayi.
492
00:41:34,880 --> 00:41:35,840
Aku minta maaf.
493
00:41:37,480 --> 00:41:41,360
Semoga siapa pun yang membuat kuas ini
mungkin tahu siapa mereka.
494
00:41:41,680 --> 00:41:44,120
Mari kita mulai dari pengrajin perak.
495
00:41:57,680 --> 00:41:58,600
Yang Mul...
496
00:41:59,360 --> 00:42:02,200
Hai. Halo.
497
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
Apa kabar?
498
00:42:07,280 --> 00:42:10,480
Apa yang bisa kubantu, Tuan dan Nona?
499
00:42:10,760 --> 00:42:12,520
Aku ingin tahu, Pak,
500
00:42:12,960 --> 00:42:14,640
apa kau mengenali ini?
501
00:42:17,400 --> 00:42:19,480
Ya.
502
00:42:20,720 --> 00:42:22,320
Lihat detailnya.
503
00:42:22,400 --> 00:42:23,520
Karya yang sangat bagus.
504
00:42:23,840 --> 00:42:25,040
Kau yang membuatnya?
505
00:42:25,200 --> 00:42:27,560
Tidak, bukan aku. Saudaraku.
506
00:42:27,920 --> 00:42:29,440
Itu bagus sekali.
507
00:42:29,560 --> 00:42:31,120
Aku bisa bicara dengannya?
508
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Sayangnya tidak.
509
00:42:32,280 --> 00:42:34,920
Aku sendiri sudah tak bicara dengannya
selama bertahun-tahun.
510
00:42:35,320 --> 00:42:36,280
Kenapa tidak?
511
00:42:36,480 --> 00:42:38,400
Karena pertikaian itu.
512
00:42:38,680 --> 00:42:40,160
Dia tinggal di kerajaan Wilhelm.
513
00:42:40,480 --> 00:42:42,120
Kau tak bisa mengunjunginya di sana?
514
00:42:45,960 --> 00:42:48,880
Tidak ada yang bisa pulang pergi
antar kerajaan
515
00:42:49,040 --> 00:42:50,120
sejak pertikaian terjadi.
516
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
Kau pasti merindukannya.
517
00:42:53,440 --> 00:42:55,520
Lebih dari yang bisa kukatakan, Nona.
518
00:42:56,640 --> 00:42:58,200
Lebih dari yang bisa kukatakan.
519
00:43:00,880 --> 00:43:03,440
Apa menurutmu dia sungguh di sana?
520
00:43:04,160 --> 00:43:05,760
Aku juga tidak tahu.
521
00:43:07,400 --> 00:43:11,400
- Aku sudah merindukannya.
- Jangan seperti itu.
522
00:43:12,920 --> 00:43:15,440
Gothel jahat di cakrawala!
523
00:43:17,520 --> 00:43:18,720
Kita harus apa?
524
00:43:18,800 --> 00:43:20,400
Jika Gothel tahu Rapunzel pergi,
525
00:43:20,480 --> 00:43:22,200
entah apa yang akan dia lakukan ke ayahku.
526
00:43:22,520 --> 00:43:23,920
Sudah pasti yang pantas untuknya.
527
00:43:24,160 --> 00:43:28,520
Hobie, ayolah. Ini serius.
Kita harus memanggil Rapunzel.
528
00:43:28,600 --> 00:43:29,640
Dalam tiga menit?
529
00:43:29,840 --> 00:43:32,240
Itulah waktu yang diperlukan Gothel
untuk kemari.
530
00:43:33,000 --> 00:43:35,240
Aku harus lakukan sesuatu. Ayahku!
531
00:43:35,560 --> 00:43:36,840
Baiklah. Ini rencananya.
532
00:43:36,960 --> 00:43:39,320
Aku akan menahan Gothel,
dan kau cari Rapunzel.
533
00:43:39,720 --> 00:43:41,880
Bagus. Kau tahan, aku pergi. Aku suka itu.
534
00:43:41,960 --> 00:43:43,360
Kecuali satu hal.
535
00:43:43,520 --> 00:43:45,560
Aku akan menjadi makanan musang.
536
00:43:45,720 --> 00:43:47,520
Tidak. Aku tidak bisa terbang
melewati dinding sihir.
537
00:43:48,040 --> 00:43:49,600
Aku bahkan tidak tahu di mana desanya.
538
00:43:49,680 --> 00:43:52,720
Bagaimana aku menemukannya?
Dia pergi lewat sekitar sini.
539
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
- Itulah jawabanmu.
- Aku?
540
00:43:55,920 --> 00:44:00,200
Masuk ke lukisan juga? Aku?
541
00:44:03,280 --> 00:44:05,600
Aku menyesal kau tidak tahu lebih banyak
tentang orang tuamu.
542
00:44:05,880 --> 00:44:07,160
Aku tidak menyerah.
543
00:44:07,240 --> 00:44:08,160
Bagus!
544
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Jadi...
545
00:44:12,840 --> 00:44:14,520
Aku ingin tahu...
546
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Nah...
547
00:44:17,600 --> 00:44:18,560
Ini.
548
00:44:21,840 --> 00:44:24,480
"Kau diundang ke pesta dansa bertopeng
549
00:44:24,560 --> 00:44:26,960
untuk memperingati ulang tahun Pangeran."
550
00:44:27,080 --> 00:44:31,200
Malam ini. Aku mau memberikannya
lebih awal, tetapi kau susah dicari.
551
00:44:31,360 --> 00:44:34,600
Kau pasti cukup penting
jika diundang ke pesta dansa Pangeran.
552
00:44:35,400 --> 00:44:37,680
Aku tak tahu soal itu.
553
00:44:39,160 --> 00:44:40,480
Kau mau datang?
554
00:44:40,560 --> 00:44:42,000
Aku mau.
555
00:44:42,480 --> 00:44:45,760
Hanya saja, aku tak pernah
ke pesta dansa bertopeng.
556
00:44:45,840 --> 00:44:46,880
Seperti apa pestanya?
557
00:44:47,080 --> 00:44:49,840
Lihat sendiri malam ini.
Kujemput kau pukul tujuh dengan keretaku.
558
00:44:50,160 --> 00:44:52,320
Tidak...
559
00:44:53,080 --> 00:44:54,280
Kutemui kau di sana.
560
00:44:55,160 --> 00:44:57,720
Misterius sekali. Baiklah.
561
00:44:58,320 --> 00:45:00,680
Sepertinya aku akan bisa mengenalimu
di balik topeng.
562
00:45:01,320 --> 00:45:02,720
Menurutmu begitu?
563
00:45:03,160 --> 00:45:06,520
Rambutmu yang indah akan terlihat.
564
00:45:10,880 --> 00:45:13,480
Hugo. Kemari, cepat.
565
00:45:15,280 --> 00:45:16,680
Cepat.
566
00:45:17,240 --> 00:45:19,200
Aku pergi.
567
00:45:19,960 --> 00:45:24,120
- Tunggu. Apa yang kulakukan?
- Cepat!
568
00:45:34,840 --> 00:45:39,080
- Aku berhasil. Aku sungguh berhasil.
- Mundur.
569
00:45:39,160 --> 00:45:41,320
Tunggu. Dia temanku.
570
00:45:41,520 --> 00:45:43,200
Hati-hati dengan benda itu.
571
00:45:43,600 --> 00:45:45,240
Bisa ada yang terluka.
572
00:45:45,320 --> 00:45:48,240
Kau berteman dengan naga?
573
00:45:48,320 --> 00:45:51,360
Hei, namaku Penelope, Kawan.
574
00:45:51,840 --> 00:45:54,640
Kau harus ikut denganku, Rapunzel.
Gothel datang.
575
00:45:57,080 --> 00:45:58,880
Aku hanya akan sebentar.
576
00:46:03,320 --> 00:46:04,800
Ada apa?
577
00:46:04,880 --> 00:46:07,080
Kau harus kembali, tolonglah.
578
00:46:07,160 --> 00:46:08,640
Ketika Gothel tahu kau tidak ada,
579
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
entah apa yang akan
dia lakukan ke ayahku.
580
00:46:16,640 --> 00:46:18,760
Aku harus pergi. Sampai jumpa nanti malam.
581
00:46:18,920 --> 00:46:20,840
Akan kujelaskan semuanya.
582
00:46:21,920 --> 00:46:23,400
Aku akan mencarimu.
583
00:46:32,040 --> 00:46:34,000
Itu akan bagus untuk punggungku.
584
00:46:36,880 --> 00:46:38,760
Tunggu, Nyonya. Tunggu!
585
00:46:41,000 --> 00:46:42,320
Tolong, aku perlu...
586
00:46:42,440 --> 00:46:45,440
Aku harus... Maksudku...
587
00:46:45,880 --> 00:46:46,960
Apa yang kukatakan?
588
00:46:47,040 --> 00:46:48,320
Katakan, Kelinci.
589
00:46:49,360 --> 00:46:51,280
Pahaku sakit.
590
00:46:51,680 --> 00:46:53,000
Aku hampir tak bisa melompat.
591
00:46:53,080 --> 00:46:55,280
Benar-benar keajaiban aku bisa bergerak.
592
00:46:55,480 --> 00:46:57,960
Tidak ada yang lebih menyedihkan
daripada kelinci yang tak bisa melompat.
593
00:46:59,400 --> 00:47:01,120
Aku perlu tonik untuk menyembuhkanku.
594
00:47:02,480 --> 00:47:05,760
Sakit sekali! Sungguh.
595
00:47:09,160 --> 00:47:11,560
Bagaimana kita kembali tepat waktu?
596
00:47:13,920 --> 00:47:15,160
- Kuas cat.
- Kuas cat.
597
00:47:25,840 --> 00:47:28,480
Aku akan kembali
dan membersihkannya lagi nanti.
598
00:47:34,120 --> 00:47:37,800
Tunggu. Ayo bicara.
Kita belum cukup bicara.
599
00:47:38,160 --> 00:47:39,880
Kau tahu, seperti zaman dahulu.
600
00:47:40,800 --> 00:47:42,160
Kau tak berguna.
601
00:47:42,360 --> 00:47:43,720
Berikan kepadaku.
602
00:47:45,280 --> 00:47:47,520
Akan kusisakan kaki kelinci keberuntungan.
603
00:47:47,760 --> 00:47:50,120
Ini? Kau tak mau ini.
604
00:47:50,200 --> 00:47:53,320
Tidak. Aku berasal dari
keturunan kelinci tidak beruntung.
605
00:47:53,480 --> 00:47:55,360
Percayalah. Lihatlah kaki ini.
606
00:47:55,480 --> 00:47:58,400
Kapal, benjolan, kuku yang
tumbuh ke dalam. Benar-benar kacau.
607
00:48:13,440 --> 00:48:15,040
Kuharap ini berhasil.
608
00:48:37,000 --> 00:48:38,200
Jadi, Hugo,
609
00:48:38,680 --> 00:48:41,400
putrimu sekali lagi bersama Rapunzel.
610
00:48:41,520 --> 00:48:43,560
Penelope tidak bersalah.
611
00:48:43,960 --> 00:48:47,800
Sepertinya naga kecil yang penakut
tidak perlu dikhawatirkan.
612
00:48:50,840 --> 00:48:52,520
Jadi, Rapunzel,
613
00:48:53,480 --> 00:48:55,960
sepertinya ingatanmu sudah membaik.
614
00:48:57,000 --> 00:48:59,040
Apa kau siap memberi tahu
siapa yang kau temui?
615
00:48:59,160 --> 00:49:01,800
Tetapi sudah kukatakan, aku tidak tahu.
616
00:49:02,280 --> 00:49:03,320
Baiklah.
617
00:49:04,080 --> 00:49:06,080
Silakan membusuk di sini.
618
00:49:10,920 --> 00:49:13,240
Aku akan mengawasi putrimu itu.
619
00:49:13,320 --> 00:49:16,800
Menurutku dia terlalu akrab.
620
00:49:16,880 --> 00:49:18,400
Ya, Nyonya.
621
00:49:24,800 --> 00:49:26,880
Kau menyelamatkan ayahku.
622
00:49:27,200 --> 00:49:30,720
Untuk sekarang.
Tetapi aku tak bisa tetap di sini.
623
00:49:41,040 --> 00:49:42,360
Kita semua harus pergi.
624
00:49:42,600 --> 00:49:43,920
Aku akan pergi malam ini.
625
00:49:44,200 --> 00:49:46,480
Kau juga harus
meyakinkan ayahmu untuk pergi.
626
00:49:46,600 --> 00:49:49,000
Ke tempat Gothel tidak bisa menemukanmu.
627
00:49:52,080 --> 00:49:54,160
Aku sudah berpikir, Ayah.
Tentang ulang tahunku.
628
00:49:54,280 --> 00:49:55,160
Ya.
629
00:49:55,680 --> 00:49:57,760
Aku ingin meminta izin
untuk mengundang Raja Wilhelm.
630
00:49:58,080 --> 00:49:59,920
Apa? Kau gila?
631
00:50:00,400 --> 00:50:02,520
Mungkin. Tetapi akhir-akhir ini
aku berpikir.
632
00:50:02,760 --> 00:50:04,760
Pertikaian ini sudah berlangsung
lama sekali.
633
00:50:05,160 --> 00:50:07,440
Keluarga telah terpisah.
Saudara juga terpisah.
634
00:50:07,960 --> 00:50:10,600
Stefan, Raja Wilhelm
adalah musuh bebuyutan kita.
635
00:50:10,800 --> 00:50:14,120
Akan tetap seperti itu
kecuali kita mencoba mengubahnya.
636
00:50:14,200 --> 00:50:17,120
Seseorang harus memulai
untuk memaafkan.
637
00:50:17,680 --> 00:50:19,960
Tidak mungkin.
638
00:50:20,720 --> 00:50:23,160
Ketika kau sudah lebih tua,
kau akan paham.
639
00:50:37,120 --> 00:50:40,400
Sepertinya gaun ini tidak cocok
untuk pesta dansa bertopeng.
640
00:50:40,960 --> 00:50:43,440
Mungkin bisa kita perbaiki.
641
00:50:45,680 --> 00:50:46,840
Aku ingin tahu.
642
00:51:03,120 --> 00:51:04,880
Ayo, cobalah.
643
00:51:13,560 --> 00:51:15,640
Bagaimana menurut kalian?
644
00:51:15,880 --> 00:51:16,960
Indah sekali.
645
00:51:20,480 --> 00:51:22,040
Menurutku terlalu sederhana.
646
00:51:22,920 --> 00:51:25,520
Kalau begitu lukislah satu lagi.
647
00:51:47,280 --> 00:51:49,480
Sedikit berlebihan.
648
00:52:08,040 --> 00:52:09,360
Bagaimana dengan yang ini?
649
00:52:09,520 --> 00:52:12,200
Sudah jelas, terlalu modern.
650
00:52:12,440 --> 00:52:13,800
Ya, menurutku juga begitu.
651
00:52:58,840 --> 00:53:00,800
Ini dia.
652
00:53:00,880 --> 00:53:02,560
Kau cantik, Rapunzel.
653
00:53:03,000 --> 00:53:05,440
Tidak, menawan. Tidak, luar biasa!
654
00:53:06,920 --> 00:53:09,560
Benar-benar cantik.
655
00:53:21,120 --> 00:53:23,000
Keterlaluan!
656
00:53:24,880 --> 00:53:26,440
Benar, bukan?
657
00:53:26,520 --> 00:53:29,880
Selama bertahun-tahun ini,
setelah semua yang kurencanakan.
658
00:53:29,960 --> 00:53:33,240
- Pasti laki-laki yang dia temui itu.
- Siapa lagi?
659
00:53:33,600 --> 00:53:37,440
Aku menolak anak muda mabuk cinta
merusak semuanya.
660
00:53:37,600 --> 00:53:41,520
Ada rencana khusus, atau hanya
rasa sakit dan penderitaan biasa?
661
00:53:42,000 --> 00:53:42,880
Rasa sakit.
662
00:53:43,240 --> 00:53:44,760
Penderitaan.
663
00:53:45,440 --> 00:53:47,120
Mungkin sedikit dipotong.
664
00:53:50,280 --> 00:53:52,400
Sepertinya aku sudah siap.
665
00:53:52,480 --> 00:53:56,360
Sungguh? Siapa yang pergi
ke pesta topeng tanpa topeng?
666
00:53:59,120 --> 00:54:01,040
Kalian membuat ini untukku?
667
00:54:02,520 --> 00:54:04,640
Kau lihat orang lain
yang berdandan untuk pesta dansa?
668
00:54:06,840 --> 00:54:08,080
Itu...
669
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Lihat itu.
670
00:54:11,080 --> 00:54:15,440
Kau terlihat cantik
dengan pakaian pestamu, Rapunzel.
671
00:54:16,080 --> 00:54:17,480
Tetapi rambutmu.
672
00:54:17,600 --> 00:54:19,160
Kurang cocok.
673
00:54:25,680 --> 00:54:26,840
Tidak!
674
00:54:28,160 --> 00:54:29,200
Tidak!
675
00:54:29,280 --> 00:54:30,120
Tenanglah.
676
00:54:30,320 --> 00:54:31,640
Ini hanya rambut.
677
00:54:32,000 --> 00:54:35,120
Kau orang paling rendah, kejam, jahat...
678
00:54:35,240 --> 00:54:36,160
Otto?
679
00:54:36,280 --> 00:54:37,360
Dia milikmu.
680
00:54:41,520 --> 00:54:43,440
Tidak, jangan sakiti dia.
681
00:54:43,760 --> 00:54:48,600
Aku yang kau inginkan, tetapi kenapa?
Aku masih tidak paham.
682
00:54:56,680 --> 00:54:58,360
Ada sihir di sini.
683
00:55:11,000 --> 00:55:14,280
Kalian berdua.
Kalian berdua ikut campur. Keluar!
684
00:55:16,960 --> 00:55:17,840
Keluar!
685
00:55:22,680 --> 00:55:23,960
Benar-benar bodoh.
686
00:55:37,280 --> 00:55:38,200
Tidak!
687
00:55:39,680 --> 00:55:42,200
Hugo, kemari.
688
00:55:50,680 --> 00:55:52,960
Satu kesempatan lagi, Rapunzel.
689
00:55:53,040 --> 00:55:55,280
Siapa laki-laki ini? Katakan namanya.
690
00:55:55,400 --> 00:55:57,120
Aku tidak tahu.
691
00:55:57,320 --> 00:56:00,160
Kalau begitu hiduplah
bersama kebohonganmu selamanya.
692
00:56:01,200 --> 00:56:04,760
Menara, lakukan tugasmu,
693
00:56:04,840 --> 00:56:09,040
jangan pernah lepaskan tahanan
dengan hati yang berbohong.
694
00:56:09,240 --> 00:56:12,840
Dengan kata-kata yang diucapkan ini,
695
00:56:12,920 --> 00:56:16,240
mantra yang menakutkan ini
tak akan pernah bisa dipatahkan!
696
00:56:29,720 --> 00:56:31,320
Hugo, kau membuatku kecewa.
697
00:56:31,840 --> 00:56:34,000
Putrimu benar-benar memalukan.
698
00:56:34,960 --> 00:56:37,560
Lebih setia ke temannya
daripada ke majikannya.
699
00:56:37,880 --> 00:56:40,720
Dia masih muda. Dia akan belajar.
700
00:56:40,920 --> 00:56:44,600
Mungkin ayahnya tidak tahu
harus setia kepada siapa.
701
00:56:50,560 --> 00:56:52,040
Apa yang kau lakukan?
702
00:56:52,120 --> 00:56:55,200
Memastikan aku punya waktu
untuk berurusan denganmu nanti.
703
00:56:56,120 --> 00:56:58,520
Sekarang, aku akan berdansa
704
00:56:58,880 --> 00:57:02,080
dengan pasangan misterius Rapunzel.
705
00:57:02,800 --> 00:57:05,680
Tidak!
706
00:57:11,720 --> 00:57:13,400
Kita akan menyerang dari dinding barat.
707
00:57:13,480 --> 00:57:15,160
Baik, Raja Wilhelm.
708
00:57:15,280 --> 00:57:16,920
Aku sudah menyiapkan prajurit kita.
709
00:57:17,320 --> 00:57:19,840
Aku tak akan memaafkan
yang sudah dia lakukan.
710
00:57:19,960 --> 00:57:22,720
Frederick akan membayarnya,
untuk terakhir kalinya.
711
00:58:15,760 --> 00:58:18,120
Kalian suka?
712
00:58:20,560 --> 00:58:23,720
Semua sangat indah.
713
00:58:24,040 --> 00:58:26,160
Aku lebih suka membaca buku yang bagus.
714
00:58:26,240 --> 00:58:27,640
Di mana Stefan?
715
00:58:29,600 --> 00:58:30,880
Di sana.
716
00:58:32,360 --> 00:58:35,240
Anakku. Kenapa kau tidak berdansa?
717
00:58:35,720 --> 00:58:38,560
Aku menunggu seseorang.
718
00:58:40,160 --> 00:58:42,080
Kenapa gadis ini sangat istimewa?
719
00:58:42,320 --> 00:58:44,800
Dia menyukaiku, bukan takhtaku.
720
00:58:44,920 --> 00:58:46,920
Dia bahkan tidak tahu aku pangeran.
721
00:58:47,320 --> 00:58:48,720
Aku ingin bertemu dengannya.
722
00:58:57,560 --> 00:58:58,440
Ayah.
723
00:59:00,880 --> 00:59:03,080
Aku berharap lebih darimu.
724
00:59:03,160 --> 00:59:06,080
Kau tidak mengerti.
Rapunzel membantu menyelamatkanmu...
725
00:59:06,160 --> 00:59:07,120
Lihat aku.
726
00:59:07,880 --> 00:59:11,680
Aku dirantai seperti anjing
karena kau dan temanmu.
727
00:59:40,640 --> 00:59:41,560
Rapunzel?
728
00:59:55,840 --> 00:59:56,920
Rapunzel!
729
00:59:59,520 --> 01:00:00,520
Tunggu.
730
01:00:17,600 --> 01:00:19,320
Ke mana kita?
731
01:00:39,480 --> 01:00:42,160
Wanita bertopeng akhirnya berhenti.
732
01:00:51,440 --> 01:00:53,920
Apa aku tidak membuatmu senang,
Pangeran Stefan?
733
01:00:54,040 --> 01:00:55,280
Aku tidak mengerti.
734
01:00:56,000 --> 01:00:57,040
Kukira kau...
735
01:00:57,120 --> 01:00:58,560
Rapunzel.
736
01:00:58,640 --> 01:01:00,920
Ya, sudah kuduga.
737
01:01:01,880 --> 01:01:04,320
Sayangnya, dia tidak datang.
738
01:01:08,680 --> 01:01:09,760
Rambutnya.
739
01:01:11,000 --> 01:01:12,240
Siapa kau?
740
01:01:12,320 --> 01:01:15,760
Aku orang yang akan mengajarimu
untuk tidak merusak rencanaku.
741
01:01:24,080 --> 01:01:28,200
Hancurkan dia, goreng dia! Jadikan bubur.
742
01:01:39,240 --> 01:01:41,360
Dia tak mau mendengarkanku.
743
01:01:41,800 --> 01:01:43,880
Kau akan biarkan
hal kecil seperti itu menghentikanmu?
744
01:01:44,080 --> 01:01:46,200
Andaikan Rapunzel ada di sini.
745
01:01:46,760 --> 01:01:49,600
Jika dia di sini,
apa yang akan dia katakan?
746
01:01:50,760 --> 01:01:52,320
Dia mencintaiku.
747
01:01:52,880 --> 01:01:54,080
Jadi...
748
01:02:02,080 --> 01:02:06,520
Ayah, tolonglah.
Aku harus katakan sesuatu.
749
01:02:06,600 --> 01:02:08,920
Tidak! Aku tidak mau dengar lagi darimu.
750
01:02:09,280 --> 01:02:12,240
Aku tetap akan mengatakannya.
751
01:02:12,800 --> 01:02:16,600
Rapunzel menyelamatkan nyawamu.
Kau bahkan tidak tahu.
752
01:02:17,120 --> 01:02:21,040
Dia bebas dan dia kembali
karena aku memintanya.
753
01:02:21,600 --> 01:02:22,960
Apa?
754
01:02:23,040 --> 01:02:27,200
Dia kembali
agar Gothel tidak menghancurkanmu.
755
01:02:29,080 --> 01:02:32,080
Itu benar.
Kita harus membantunya kabur dari menara.
756
01:02:32,160 --> 01:02:33,760
Tolonglah, Ayah.
757
01:02:33,840 --> 01:02:36,320
Aku tidak tahu.
758
01:02:41,200 --> 01:02:42,560
Andai aku bisa membantunya.
759
01:02:42,640 --> 01:02:44,040
Itu mustahil.
760
01:02:44,120 --> 01:02:47,600
Aku melayani Gothel selama bertahun-tahun
dan mantranya tak bisa dipatahkan.
761
01:02:47,680 --> 01:02:49,440
Aku tak akan menyerah.
762
01:02:50,400 --> 01:02:52,280
Pikiran yang kuat.
763
01:02:52,680 --> 01:02:55,600
Rapunzel tidak pantas ditahan seperti ini.
764
01:02:57,520 --> 01:03:00,760
Penelope, mantra itu
hanya menahan orang yang berbohong.
765
01:03:00,840 --> 01:03:02,480
Tetapi Rapunzel...
766
01:03:03,200 --> 01:03:05,240
bukan pembohong.
767
01:03:06,080 --> 01:03:08,000
Jika itu benar...
768
01:03:11,520 --> 01:03:13,440
Rapunzel!
769
01:03:13,520 --> 01:03:15,680
Kau tidak berbohong ke Gothel.
770
01:03:15,760 --> 01:03:19,440
Jadi, menurut ayahku
mantra Gothel tidak bisa menahanmu.
771
01:03:19,960 --> 01:03:21,400
Apa yang dikatakan Gothel?
772
01:03:21,520 --> 01:03:23,120
Jangan pernah lepaskan tahanan
773
01:03:23,200 --> 01:03:25,480
- dengan hati berbohong.
- Dengan hati berbohong.
774
01:03:26,120 --> 01:03:27,640
Hugo mungkin benar!
775
01:03:27,880 --> 01:03:30,560
Baiklah.
776
01:03:31,440 --> 01:03:32,960
Aku tak bisa melihat.
777
01:03:40,440 --> 01:03:41,400
Ini dia.
778
01:04:03,120 --> 01:04:04,840
Terima kasih, Hugo.
779
01:04:05,000 --> 01:04:08,280
Aku tahu akulah yang harus
berterima kasih kepadamu.
780
01:04:10,560 --> 01:04:12,640
Kita harus ke pesta dansa.
781
01:04:12,720 --> 01:04:13,840
Tetapi bagaimana?
782
01:04:17,600 --> 01:04:20,720
Tetap terlalu tinggi.
783
01:04:22,040 --> 01:04:26,800
Penelope, apa kau yakin naga
yang perkasa bisa terbang melewati tembok?
784
01:04:26,920 --> 01:04:28,160
Tentu saja.
785
01:04:28,240 --> 01:04:30,480
Kalau begitu percayalah
kau bisa melakukannya.
786
01:04:30,560 --> 01:04:33,760
Karena kau adalah naga yang perkasa.
787
01:04:33,840 --> 01:04:35,320
Aku?
788
01:04:35,400 --> 01:04:37,080
Apa yang membuat perkasa?
789
01:04:37,720 --> 01:04:39,560
Lebih dari kekuatan.
790
01:04:39,680 --> 01:04:42,080
Tetapi juga keberanian dan kesetiaan.
791
01:04:42,600 --> 01:04:45,360
Kesetiaanmu terhadap temanmu
tak pernah berkurang,
792
01:04:45,480 --> 01:04:47,240
tak peduli bahayanya.
793
01:04:47,360 --> 01:04:52,080
Aku sekarang melihat kau adalah
naga yang perkasa, Penelope.
794
01:04:52,200 --> 01:04:54,200
Aku bangga kepadamu.
795
01:05:00,640 --> 01:05:02,680
Sekarang, pergi.
796
01:05:02,920 --> 01:05:04,400
Bagaimana denganmu?
797
01:05:04,480 --> 01:05:06,840
Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja.
798
01:05:06,960 --> 01:05:07,880
Sekarang, pergi.
799
01:05:08,360 --> 01:05:09,240
Pergi!
800
01:05:12,160 --> 01:05:13,680
Kau ikut, Hobie?
801
01:05:16,080 --> 01:05:19,440
Hati-hati dengan guncangannya.
Aku mudah mual.
802
01:05:25,840 --> 01:05:28,040
Kau bisa, Penelope.
803
01:05:28,920 --> 01:05:34,600
Aku naga yang perkasa.
804
01:05:51,320 --> 01:05:54,840
Sangat indah dari atas sini.
805
01:05:54,920 --> 01:05:57,240
Aku tahu kau bisa melakukannya.
806
01:06:01,120 --> 01:06:03,640
Semoga baik-baik saja. Kami datang.
807
01:06:07,680 --> 01:06:11,040
Hei! Ini tidak lucu.
808
01:06:27,560 --> 01:06:29,640
Tidak ada yang boleh
menyakiti saudaraku.
809
01:06:29,720 --> 01:06:31,000
Tidak ada.
810
01:06:33,320 --> 01:06:34,400
Rasakan itu!
811
01:06:34,480 --> 01:06:35,360
Ke arahnya!
812
01:06:37,680 --> 01:06:39,040
Nyonya?
813
01:06:40,040 --> 01:06:42,240
Aku perlu bantuan di sini.
814
01:06:44,480 --> 01:06:47,440
Entah bagaimana ada yang suka anak-anak.
815
01:06:47,560 --> 01:06:49,400
Mereka sudah gila.
816
01:06:55,680 --> 01:06:57,040
Tommy!
817
01:07:15,280 --> 01:07:18,200
Aku terlihat buruk sekali.
Padahal ini acara formal.
818
01:07:46,320 --> 01:07:47,680
Wilhelm.
819
01:07:47,760 --> 01:07:49,360
Penjaga!
820
01:07:49,600 --> 01:07:51,480
Tak perlu repot-repot, Frederick.
821
01:08:30,160 --> 01:08:31,120
Wilhelm.
822
01:08:32,080 --> 01:08:33,800
Menyerahlah, Frederick.
823
01:08:33,880 --> 01:08:35,240
Tidak, Ayah!
824
01:08:44,560 --> 01:08:47,040
Lagi-lagi kita bertemu di pesta dansa.
825
01:08:47,520 --> 01:08:50,440
Gothel, apa itu kau?
826
01:08:50,800 --> 01:08:52,480
Kenapa kau di sini?
827
01:08:52,600 --> 01:08:54,360
Aku datang untuk membereskan
urusan yang tertunda.
828
01:08:55,120 --> 01:08:56,520
Kau kenal dia?
829
01:08:56,600 --> 01:08:58,120
Siapa dia?
830
01:08:58,200 --> 01:09:00,080
Dahulu sekali aku pernah kenal dia.
831
01:09:00,160 --> 01:09:01,480
Kami dahulu teman.
832
01:09:01,800 --> 01:09:03,120
Teman?
833
01:09:03,480 --> 01:09:05,120
Teman!
834
01:09:05,240 --> 01:09:06,640
Kau mencintaiku.
835
01:09:07,120 --> 01:09:08,120
Aku tahu itu.
836
01:09:08,320 --> 01:09:09,160
Tidak, Gothel.
837
01:09:09,360 --> 01:09:10,560
Aku tak pernah mencintaimu.
838
01:09:10,800 --> 01:09:13,560
Untuk itu, kau akan
membayarnya sekali lagi.
839
01:09:17,120 --> 01:09:18,440
Membayar lagi?
840
01:09:18,520 --> 01:09:20,400
Apa maksudmu?
841
01:09:21,320 --> 01:09:23,000
Biar kutanya, Frederick.
842
01:09:23,520 --> 01:09:26,200
Kau benci orang ini. Kenapa?
843
01:09:26,640 --> 01:09:28,920
Dia menyerang kerajaanku tanpa alasan.
844
01:09:29,000 --> 01:09:30,440
Kau menculik putriku!
845
01:09:30,640 --> 01:09:34,360
Tidak, untuk seribu kalinya,
aku tak pernah menculiknya!
846
01:09:34,520 --> 01:09:35,400
Tidak.
847
01:09:35,840 --> 01:09:36,960
Aku yang menculiknya.
848
01:09:37,280 --> 01:09:38,160
Apa?
849
01:09:38,320 --> 01:09:41,160
Dia akan menjadi putriku
seandainya kau menikahiku.
850
01:09:41,800 --> 01:09:43,920
Aku hanya mengambil yang menjadi milikku.
851
01:09:44,240 --> 01:09:46,560
Kau menculik Rapunzel?
852
01:09:47,600 --> 01:09:48,720
Di mana dia, Gothel?
853
01:09:49,080 --> 01:09:50,040
Katakan.
854
01:09:50,240 --> 01:09:52,000
Dasar monster!
855
01:09:52,560 --> 01:09:53,440
Untuk apa?
856
01:09:56,120 --> 01:09:58,000
Kau tak akan pernah melihatnya lagi.
857
01:10:00,400 --> 01:10:02,400
Gadis kecilku yang cantik.
858
01:10:04,440 --> 01:10:05,440
Aku pernah melihatnya.
859
01:10:05,720 --> 01:10:07,600
Di mana? Kapan?
860
01:10:07,800 --> 01:10:11,280
Sekarang kau sadar
betapa bodohnya kau, Wilhelm?
861
01:10:11,360 --> 01:10:14,680
Kau bisa saja punya lebih banyak.
Seharusnya kau mencintaiku.
862
01:10:15,000 --> 01:10:17,600
Kau tak tahu apa itu cinta, Gothel.
863
01:10:17,880 --> 01:10:19,480
Aku sudah selesai denganmu.
864
01:10:19,560 --> 01:10:20,960
Kalian semua.
865
01:10:21,720 --> 01:10:24,360
Tidak. Jangan lagi!
866
01:10:24,440 --> 01:10:25,640
Tidak mungkin.
867
01:10:26,240 --> 01:10:27,720
Mustahil.
868
01:10:28,000 --> 01:10:31,760
Kau mengurungku seumur hidupku
karena kau benci ayahku?
869
01:10:31,840 --> 01:10:34,480
Dia pantas menderita sepertiku.
870
01:10:34,560 --> 01:10:38,080
Tidak ada lagi penderitaan, Gothel.
Untuk siapa pun.
871
01:10:38,280 --> 01:10:39,320
Astaga.
872
01:10:39,800 --> 01:10:41,760
Kau kira bisa menghentikanku?
873
01:10:41,960 --> 01:10:43,240
Mungkin tidak sendirian.
874
01:10:43,320 --> 01:10:45,920
Tetapi dengan bantuan naga yang perkasa.
875
01:10:46,000 --> 01:10:47,400
Naga yang perkasa?
876
01:10:48,840 --> 01:10:51,040
Aku hanya melihat angsa yang penakut.
877
01:10:51,120 --> 01:10:53,280
Sangat menakutkan!
878
01:10:53,360 --> 01:10:55,280
Kau juga membawa kelinci temanmu?
879
01:10:55,520 --> 01:10:58,240
Karena aku siap untuk hidangan pembuka.
880
01:10:58,760 --> 01:11:00,280
Bakar dia, Penelope.
881
01:11:06,920 --> 01:11:08,640
Aku baru saja akan pergi.
882
01:11:12,800 --> 01:11:15,280
Kau benar-benar teman terbaikku.
883
01:11:16,320 --> 01:11:19,560
Rapunzel! Kau dan teman-temanmu
884
01:11:19,640 --> 01:11:22,160
tak akan hidup melihat matahari esok pagi.
885
01:11:27,520 --> 01:11:29,560
Lari, Rapunzel, pergi!
886
01:11:29,800 --> 01:11:31,640
Cepat. Kalian tahu ke mana.
887
01:11:48,360 --> 01:11:51,400
Tolonglah, Gothel.
Kita semua bisa mulai dari awal.
888
01:11:51,960 --> 01:11:54,200
Aku memaafkanmu atas semuanya
bertahun-tahun itu.
889
01:11:54,440 --> 01:11:56,440
Tolong jangan ada lagi kebencian.
890
01:11:56,560 --> 01:11:58,680
Lalu jadi bahan olok-olok?
891
01:11:58,760 --> 01:11:59,760
Tidak akan!
892
01:12:05,160 --> 01:12:06,040
Sekarang!
893
01:12:10,200 --> 01:12:11,440
Nyonya!
894
01:12:11,520 --> 01:12:13,160
Kau tunggu aku.
895
01:12:17,920 --> 01:12:20,600
Apa? Tidak mungkin.
896
01:12:51,280 --> 01:12:56,400
Mantra di menara, kuperintahkan
untuk menghilangkan kekuatanmu.
897
01:13:00,240 --> 01:13:01,400
Tidak!
898
01:13:03,120 --> 01:13:04,600
Hugo.
899
01:13:05,080 --> 01:13:06,040
Hugo!
900
01:13:06,120 --> 01:13:07,800
Keluarkan aku dari sini.
901
01:13:10,120 --> 01:13:11,800
Aku tidak bisa.
902
01:13:12,000 --> 01:13:15,680
Kau bilang orang dengan hati
yang berbohong akan ditahan selamanya.
903
01:13:15,760 --> 01:13:19,760
Rapunzel tidak pernah berbohong.
Tetapi kau, Gothel.
904
01:13:19,920 --> 01:13:23,760
Jangan pernah lepaskan tahanan
dengan hati yang berbohong.
905
01:13:23,840 --> 01:13:27,720
Jangan pernah lepaskan tahanan
dengan hati yang berbohong.
906
01:13:28,000 --> 01:13:30,160
- Jangan pernah lepaskan tahanan...
- Tidak!
907
01:13:30,320 --> 01:13:31,680
- ...dengan hati berbohong.
- Tidak!
908
01:13:31,760 --> 01:13:35,680
Jangan pernah lepaskan tahanan
dengan hati yang berbohong.
909
01:13:44,720 --> 01:13:46,560
Aku harus mencari Rapunzel.
910
01:13:59,080 --> 01:14:00,280
Kau tak apa-apa?
911
01:14:02,160 --> 01:14:03,160
Sekarang aku tak apa-apa.
912
01:14:08,120 --> 01:14:09,320
Rapunzel?
913
01:14:11,720 --> 01:14:12,760
Ayah?
914
01:14:18,120 --> 01:14:20,400
Kukira kau sudah hilang selamanya.
915
01:14:21,360 --> 01:14:24,440
Selama bertahun-tahun,
kukira aku sendirian.
916
01:14:25,080 --> 01:14:28,480
Ibumu dan aku
tak pernah berhenti memikirkanmu.
917
01:14:29,240 --> 01:14:31,360
Cinta kami sama pastinya
918
01:14:31,480 --> 01:14:33,920
- seperti bintang di langit.
- Seperti bintang di langit.
919
01:14:39,520 --> 01:14:41,080
Entah harus mulai dari mana, Frederick.
920
01:14:41,320 --> 01:14:43,440
Selama ini aku salah.
921
01:14:43,760 --> 01:14:46,120
Aku senang Rapunzel selamat.
922
01:14:47,560 --> 01:14:50,720
Semoga kau bisa memaafkanku.
923
01:15:10,080 --> 01:15:11,800
Itu indah sekali.
924
01:15:12,720 --> 01:15:15,640
Hei, aku katakan seperti yang kulihat.
925
01:15:27,440 --> 01:15:32,520
Dengan dua kerajaan bersatu,
kedamaian kembali ke negeri itu,
926
01:15:32,800 --> 01:15:35,640
dan tak perlu waktu lama
sebelum hari ajaib itu datang,
927
01:15:35,880 --> 01:15:38,320
ketika Rapunzel menikahi Pangeran Stefan.
928
01:15:40,440 --> 01:15:42,520
Semuanya hadir.
929
01:16:02,760 --> 01:16:07,280
Lalu Rapunzel dan Stefan
pindah ke istana mereka sendiri.
930
01:16:11,520 --> 01:16:14,400
Bagaimana dengan Hobie dan Penelope?
931
01:16:15,000 --> 01:16:16,440
Apa mereka juga ikut?
932
01:16:18,800 --> 01:16:21,080
Hobie baik-baik saja.
933
01:16:21,280 --> 01:16:24,240
Tidur di bantal paling empuk di istana.
934
01:16:25,280 --> 01:16:28,240
Lalu Penelope dan ayahnya
juga tinggal di sana.
935
01:16:31,640 --> 01:16:34,280
Saat musim dingin,
mereka menjaga istana tetap hangat.
936
01:16:35,160 --> 01:16:37,000
Apa yang terjadi dengan Gothel?
937
01:16:38,160 --> 01:16:42,600
Dia mendedikasikan hidupnya
untuk membuat hidup Otto sengsara.
938
01:16:43,400 --> 01:16:46,320
Otto!
939
01:16:46,840 --> 01:16:48,920
Kubilang 6,5 menit.
940
01:16:49,320 --> 01:16:52,520
"Otto... Enam setengah menit."
941
01:16:52,600 --> 01:16:54,520
Di mana biskuitku?
942
01:16:54,600 --> 01:16:58,240
"Seduh selama sebelas menit.
Di mana biskuitku?"
943
01:16:58,600 --> 01:17:00,480
Segera datang, Nyonya.
944
01:17:19,970 --> 01:17:24,490
Rapunzel dan Stefan
hidup bahagia selamanya.
945
01:17:38,000 --> 01:17:39,400
Wah.
946
01:17:39,480 --> 01:17:43,600
Andai aku punya kuas ajaib.
Seperti Rapunzel.
947
01:17:44,240 --> 01:17:45,480
Tetapi kau memang punya.
948
01:17:47,280 --> 01:17:49,200
Keajaibannya datang dari sini.
949
01:17:50,760 --> 01:17:52,200
Kau benar.
950
01:17:52,360 --> 01:17:53,880
Kau tahu, Barbie?
951
01:17:53,960 --> 01:17:55,600
Aku tahu rahasia Rapunzel.
952
01:17:55,720 --> 01:17:57,040
Benarkah?
953
01:17:57,120 --> 01:17:59,400
Dia melukis yang dia impikan.
954
01:17:59,720 --> 01:18:03,400
Ketika kau lakukan itu,
kau tak akan salah.
955
01:23:49,029 --> 01:23:51,029
Terjemahan subtitel
oleh Prabowo Sri Hayuningrat
65872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.