All language subtitles for 11 Fai Sin Chua Laudreyo-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,270 --> 00:03:13,205
Papa, café.
2
00:03:14,760 --> 00:03:19,619
Alors, avez-vous découvert quelque chose sur Pippi? - Pas encore.
3
00:03:19,620 --> 00:03:22,929
Narin et moi avons interviewé les amis de ma sœur,
4
00:03:22,930 --> 00:03:26,305
maintenant tout le monde la cherche.
5
00:03:29,980 --> 00:03:33,505
Fais moi aussi du café. - Maintenant.
6
00:03:35,490 --> 00:03:38,069
Bronzer. Tu n'as pas encore trouvé Pippi?
7
00:03:38,070 --> 00:03:40,005
Ne pas.
8
00:03:40,570 --> 00:03:43,069
Elle est allée s'amuser avec des amis.
9
00:03:43,070 --> 00:03:45,805
Je vais les interroger.
10
00:03:47,870 --> 00:03:49,869
J'ai déjà parlé à Preu.
11
00:03:49,870 --> 00:03:52,305
Elle n'avait pas vu Pippi.
12
00:03:53,850 --> 00:03:56,305
Et très probablement…
13
00:03:57,200 --> 00:04:00,005
pas avec les filles.
14
00:04:00,370 --> 00:04:02,299
Toi.
15
00:04:02,300 --> 00:04:05,479
Pas étonnant que Pippi se soit enfui de chez lui.
16
00:04:05,480 --> 00:04:08,999
Avez-vous déjà pensé à quelque chose de bien chez elle?
17
00:04:09,000 --> 00:04:11,505
Avez-vous essayé de comprendre ses sentiments?
18
00:04:12,730 --> 00:04:14,339
Tout est de ma faute.
19
00:04:14,340 --> 00:04:16,994
Tu as toujours pensé que j'étais une vilaine salope.
20
00:04:16,995 --> 00:04:19,669
C'est toujours ma faute, non?
21
00:04:19,670 --> 00:04:22,515
Ce n’est pas le moment de se battre.
22
00:04:29,440 --> 00:04:31,505
Oui? Qu'est-ce qui ne va pas?
23
00:04:34,290 --> 00:04:35,929
Dites-leur au sol.
24
00:04:35,930 --> 00:04:39,219
Ne faites rien jusqu'à votre arrivée.
25
00:04:39,220 --> 00:04:43,005
J'irai. «Papa, que s'est-il passé?
26
00:04:43,170 --> 00:04:45,249
La police est venue Ă la station.
27
00:04:45,250 --> 00:04:48,079
Ils veulent nous fouiller.
28
00:04:48,080 --> 00:04:51,505
Quoi? "Ils disent que nous avons cassé quelque chose."
29
00:04:53,070 --> 00:04:55,005
J'écoute.
30
00:04:55,160 --> 00:04:59,639
Merci beaucoup d'avoir tout organisé.
31
00:04:59,640 --> 00:05:03,305
Vous voyez, je sais me remercier.
32
00:05:03,870 --> 00:05:06,005
Je ferme.
33
00:05:28,570 --> 00:05:31,005
L'expédition est-elle prête?
34
00:05:32,720 --> 00:05:34,449
M. Ben! - Oui?
35
00:05:34,450 --> 00:05:37,925
Le service de sécurité a retiré les commandes.
36
00:05:38,060 --> 00:05:40,504
Quoi? - L'usine a annoncé,
37
00:05:40,505 --> 00:05:44,305
qu'ils ont arrêté la production du premier lot de meubles.
38
00:05:45,760 --> 00:05:47,805
Quelle est cette absurdité.
39
00:05:53,370 --> 00:05:56,069
Maman, qu'est-ce qui se passe?
40
00:05:56,070 --> 00:05:58,865
Pourquoi la production s'est-elle arrêtée?
41
00:06:01,020 --> 00:06:05,005
Oui. Je vais venir maintenant.
42
00:06:06,770 --> 00:06:10,305
Reviens. Je vais bien ici. - D'accord.
43
00:06:23,870 --> 00:06:29,005
Tu te rends compte maintenant que tu ne devrais pas me mettre en colère?
44
00:06:30,070 --> 00:06:35,505
Je n'aime pas qu'il soit si proche de la Loi.
45
00:06:35,980 --> 00:06:38,005
Tu oublies.
46
00:06:38,010 --> 00:06:41,279
La Loi et moi sommes mariés.
47
00:06:41,280 --> 00:06:45,905
Mais tu t'es marié seulement parce que je t'ai laissé faire.
48
00:06:47,970 --> 00:06:52,625
Inutile de dire que je ne veux pas que vous prétendiez être le mari parfait.
49
00:06:55,060 --> 00:06:57,595
Maman, tu es jalouse.
50
00:07:04,370 --> 00:07:06,369
je veux juste
51
00:07:06,370 --> 00:07:11,805
de prĂŞter plus d'attention Ă moi qu'Ă quiconque.
52
00:07:18,210 --> 00:07:21,185
Si vous accomplissez mes souhaits -
53
00:07:21,800 --> 00:07:24,805
Je vais résoudre le problème de la commande.
54
00:07:27,640 --> 00:07:31,305
Je n'aime pas la façon dont tu me traites.
55
00:07:31,450 --> 00:07:34,105
Vous ne semblez pas me croire.
56
00:07:38,860 --> 00:07:42,055
Une fois, j'ai fait confiance à mon mari bien-aimé.
57
00:07:42,170 --> 00:07:45,569
Et puis j'ai réalisé que celui en qui tu as confiance,
58
00:07:45,570 --> 00:07:48,605
cela peut vous frapper le plus fort.
59
00:07:50,070 --> 00:07:51,905
Mais je ne suis pas comme ça.
60
00:07:53,170 --> 00:07:55,715
Tu dois me croire.
61
00:07:58,700 --> 00:08:02,805
Et tu ne me feras pas ça?
62
00:08:06,400 --> 00:08:10,305
Pour me trahir et me blesser?
63
00:08:36,570 --> 00:08:38,449
Une plainte est venue,
64
00:08:38,450 --> 00:08:40,284
il est de notre devoir de tout comprendre.
65
00:08:40,285 --> 00:08:44,369
Veuillez préparer les documents et aider à l'enquête.
66
00:08:44,370 --> 00:08:47,039
Bien sûr. "Alors je pars."
67
00:08:47,040 --> 00:08:48,805
Merci.
68
00:08:53,170 --> 00:08:57,105
Qui as-tu marché sur la callosité? Que se passe-t-il?
69
00:08:58,420 --> 00:09:00,869
Nous ne faisons rien d'illégal.
70
00:09:00,870 --> 00:09:03,369
Mais les accusations doivent être réfutées.
71
00:09:03,370 --> 00:09:05,604
Vous aurez des difficultés.
72
00:09:05,605 --> 00:09:09,189
Je suis sûr que c'est derrière tout
73
00:09:09,190 --> 00:09:11,605
grand patron.
74
00:09:12,370 --> 00:09:14,479
Si vous avez besoin d'aide, dites-le.
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,185
Merci.
76
00:09:18,810 --> 00:09:20,369
Père.
77
00:09:20,370 --> 00:09:23,005
Tu devrais peut-ĂŞtre parler Ă maman?
78
00:09:26,370 --> 00:09:32,059
Je ne pense pas encore. Si nous allons la voir maintenant, qui sait,
79
00:09:32,060 --> 00:09:36,407
si nous n'aggraverons pas notre situation.
80
00:09:58,810 --> 00:10:00,869
Veuillez vérifier cette voiture là -bas.
81
00:10:00,870 --> 00:10:03,465
Bien sûr. - Merci.
82
00:10:13,070 --> 00:10:14,594
Si tu veux voir maman,
83
00:10:14,595 --> 00:10:17,505
vous ĂŞtes venu en vain, elle est partie.
84
00:10:17,870 --> 00:10:20,805
Apparemment, je joue avec votre mari.
85
00:10:21,000 --> 00:10:23,385
Qu'est-ce que tu racontes?
86
00:10:31,380 --> 00:10:33,245
Maman.
87
00:10:33,410 --> 00:10:36,305
Tu y vas en premier.
88
00:10:37,370 --> 00:10:39,719
Nous marcherons ensemble.
89
00:10:39,720 --> 00:10:42,185
Personne ne soupçonne rien.
90
00:10:48,570 --> 00:10:51,005
Votre vie est malheureuse.
91
00:10:51,500 --> 00:10:56,465
Orpheline, votre mère d'accueil n'a pas besoin de vous. Et maintenant, ils ont pris votre mari.
92
00:10:56,570 --> 00:11:02,435
Bien qu'il soit un exemple parfait d'un gigolo de première classe.
93
00:11:04,800 --> 00:11:07,305
Que dis-tu?!
94
00:11:12,180 --> 00:11:14,005
Toi…
95
00:12:02,770 --> 00:12:05,505
Il ne vous suffit pas de prendre mon mari,
96
00:12:06,130 --> 00:12:09,569
essayez-vous de détruire la famille de ma fille maintenant?
97
00:12:09,570 --> 00:12:12,389
ĂŠtes-vous vraiment humain? Chienne!
98
00:12:12,390 --> 00:12:15,089
Maman! "Et vous ne prétendez pas être un saint."
99
00:12:15,090 --> 00:12:18,295
Vous couchez avec le mari de votre propre fille!
100
00:12:29,770 --> 00:12:31,975
Vous êtes également bon.
101
00:12:32,310 --> 00:12:34,899
Ne savez-vous pas qu'ils vous ont orné il y a longtemps de cornes?
102
00:12:34,900 --> 00:12:38,459
Tu n'as vraiment aucune idée que ta mère a une relation
103
00:12:38,460 --> 00:12:40,609
avec ton mari.
104
00:12:40,610 --> 00:12:43,005
Comprenez-vous ce que vous dites?
105
00:12:43,880 --> 00:12:45,719
Montrez au moins une goutte de respect.
106
00:12:45,720 --> 00:12:49,005
Ne jugez pas les autres par vous-mĂŞme.
107
00:12:49,270 --> 00:12:51,269
Tant que tu as déjà harcelé ma mère.
108
00:12:51,270 --> 00:12:54,505
Vous lui avez tout pris. Es-tu petit?
109
00:12:58,900 --> 00:13:00,875
Wichida.
110
00:13:01,140 --> 00:13:04,205
ArrĂŞtez de blesser les autres.
111
00:13:05,570 --> 00:13:08,705
Vous avez déjà détruit ma famille.
112
00:13:08,940 --> 00:13:11,895
Je n'ai plus que ma fille.
113
00:13:12,350 --> 00:13:14,945
ArrĂŞtez de nous harceler.
114
00:13:15,500 --> 00:13:17,899
Vous avez commencé en premier.
115
00:13:17,900 --> 00:13:20,215
Et la vie de Tan a échoué.
116
00:13:21,070 --> 00:13:24,205
La police nous a frappés. Pourquoi?
117
00:13:26,770 --> 00:13:28,705
Serpent!
118
00:13:29,770 --> 00:13:34,505
Quelqu'un mourra aujourd'hui, vous ou moi!
119
00:13:37,570 --> 00:13:39,705
Sécurité!
120
00:13:41,570 --> 00:13:44,345
Laisse moi partir! Ne me touchez pas!
121
00:13:44,420 --> 00:13:47,399
Un jour, vous le regretterez, Fa!
122
00:13:47,400 --> 00:13:51,505
Vous serez convaincu que votre mari vous trompe avec votre mère!
123
00:14:10,770 --> 00:14:13,005
Thé chaud.
124
00:14:14,100 --> 00:14:16,569
Nous devons signaler Ă la police.
125
00:14:16,570 --> 00:14:19,805
Ce n'est pas la première attaque.
126
00:14:20,570 --> 00:14:22,389
Il y en a eu un autre récemment.
127
00:14:22,390 --> 00:14:24,069
Attendez.
128
00:14:24,070 --> 00:14:27,357
Madame, a-t-elle déjà essayé de vous tuer?
129
00:14:31,270 --> 00:14:33,685
Ne faites pas d'éléphant avec une mouche.
130
00:14:34,270 --> 00:14:36,069
Si la police intervient,
131
00:14:36,070 --> 00:14:38,625
la réputation de l'hôtel en souffrira.
132
00:14:39,480 --> 00:14:42,005
Je ne suis pas blessé.
133
00:14:42,700 --> 00:14:44,645
En outre,
134
00:14:47,440 --> 00:14:50,385
C'est évidemment ma sœur.
135
00:14:52,570 --> 00:14:54,689
Je suis d'accord.
136
00:14:54,690 --> 00:14:59,139
Si la police intervient, le scandale ne sera pas dissimulé.
137
00:14:59,140 --> 00:15:02,005
Et je sympathise avec papa.
138
00:15:03,430 --> 00:15:05,505
Génial.
139
00:15:05,980 --> 00:15:09,005
J'ai été attaqué avec un couteau,
140
00:15:09,270 --> 00:15:12,505
et tu as pitié de ton père.
141
00:15:13,770 --> 00:15:17,205
Maman… pardonne-moi.
142
00:15:20,020 --> 00:15:23,005
Retourner travailler.
143
00:15:23,660 --> 00:15:29,205
Dites simplement aux gardes de ne plus laisser Wichida entrer ici.
144
00:15:29,490 --> 00:15:31,295
Bien sûr.
145
00:15:34,070 --> 00:15:36,005
Ben!
146
00:15:37,630 --> 00:15:40,005
Merci pour l'aide.
147
00:15:40,440 --> 00:15:42,325
Pour rien.
148
00:16:05,110 --> 00:16:06,969
Vous ĂŞtes enfin venu.
149
00:16:06,970 --> 00:16:10,605
J'ai préparé vos plats préférés.
150
00:16:10,800 --> 00:16:13,769
Bonjour. Qu'as-tu apporté?
151
00:16:13,770 --> 00:16:15,669
La prochaine fois, il n'apporte rien.
152
00:16:15,670 --> 00:16:18,099
Je suis content que tu me tiennes compagnie.
153
00:16:18,100 --> 00:16:20,775
Entre.
154
00:16:24,100 --> 00:16:27,605
Il a également dû inviter.
155
00:16:27,900 --> 00:16:29,799
Le temps n'est pas bon.
156
00:16:29,800 --> 00:16:33,405
A l'hôtel… Il y a eu un problème.
157
00:16:35,300 --> 00:16:38,405
Qu'est-il arrivé? Tu as l'air inquiet.
158
00:16:40,020 --> 00:16:44,905
Mme Vichida est venue voir sa mère aujourd'hui.
159
00:16:46,170 --> 00:16:48,905
Une vraie sorcière.
160
00:16:50,170 --> 00:16:54,799
Maman, pourquoi Mme Wichida déteste-t-elle autant Mme On?
161
00:16:54,800 --> 00:16:58,435
Vous avez dit que c'étaient des sœurs.
162
00:16:59,470 --> 00:17:01,669
Cela a commencé il y a longtemps.
163
00:17:01,670 --> 00:17:04,279
De la tragédie de leurs parents.
164
00:17:04,280 --> 00:17:07,169
Depuis, Wichida insulte.
165
00:17:07,170 --> 00:17:08,809
Je suis très désolé pour lui.
166
00:17:08,810 --> 00:17:10,779
Elle a fait de vous votre secrétaire et lui a fait confiance.
167
00:17:10,780 --> 00:17:13,765
Et vous avez séduit son mari derrière On.
168
00:17:14,670 --> 00:17:16,969
Mais tant d'années ont passé.
169
00:17:16,970 --> 00:17:19,229
Vichida n'est-elle pas encore calmée?
170
00:17:19,230 --> 00:17:21,105
Ben.
171
00:17:22,470 --> 00:17:26,605
L'envie et la haine sont à blâmer.
172
00:17:26,970 --> 00:17:28,669
Ils se sentent endommagés.
173
00:17:28,670 --> 00:17:32,345
Et c'est pourquoi les deux souffrent depuis de nombreuses années.
174
00:17:33,170 --> 00:17:37,105
Tante Nom a dit que c'était du karma.
175
00:17:43,260 --> 00:17:45,105
Karma?
176
00:17:46,480 --> 00:17:48,295
Oui.
177
00:17:49,610 --> 00:17:53,605
Les deux continuent de faire des erreurs et de payer pour cela.
178
00:17:54,240 --> 00:17:58,045
Et pour les péchés des parents, le Ciel punit aussi les enfants.
179
00:18:03,290 --> 00:18:05,605
Je crois au karma.
180
00:18:06,970 --> 00:18:09,169
N'importe quelle action
181
00:18:09,170 --> 00:18:11,409
Ă la fois bon et mauvais,
182
00:18:11,410 --> 00:18:14,575
cela ne passe jamais inaperçu.
183
00:18:24,030 --> 00:18:27,891
Ben. Quel est ton problème?
184
00:18:29,978 --> 00:18:34,105
Rien. J'ai juste pensé.
185
00:18:34,970 --> 00:18:38,355
Je suis désolé qu'il traverse ce cauchemar.
186
00:18:38,970 --> 00:18:40,905
Mangeons.
187
00:18:46,970 --> 00:18:49,805
Y a-t-il des nouvelles de votre frère?
188
00:19:05,470 --> 00:19:08,105
Moitié.
189
00:19:08,470 --> 00:19:12,469
Dis à son frère de ruiner sa vie.
190
00:19:12,470 --> 00:19:15,605
Pour le détruire.
191
00:19:15,670 --> 00:19:18,605
Et dis lui
192
00:19:18,670 --> 00:19:20,905
se dépêcher.
193
00:19:21,170 --> 00:19:23,669
Je veux que sa mère meure bientôt.
194
00:19:23,670 --> 00:19:26,905
Compris. Nous ferons tout.
195
00:19:33,600 --> 00:19:38,605
Ron! Allons à l'intérieur. Je veux un gâteau.
196
00:19:40,800 --> 00:19:42,879
Pas maintenant.
197
00:19:42,880 --> 00:19:44,969
Mangeons d'abord.
198
00:19:44,970 --> 00:19:48,469
Pourquoi? Je veux un gâteau.
199
00:19:48,470 --> 00:19:50,379
Tu ne veux pas me chouchouter?
200
00:19:50,380 --> 00:19:52,605
Bien…
201
00:19:56,270 --> 00:19:59,069
C'est mon dernier argent.
202
00:19:59,070 --> 00:20:02,985
Si vous ne voulez pas rentrer chez vous, nous devrons épargner.
203
00:20:07,670 --> 00:20:10,405
Désolé de vous compliquer la vie.
204
00:20:11,780 --> 00:20:13,795
Tout va bien.
205
00:20:38,170 --> 00:20:42,105
Vous avez été redirigé vers la messagerie vocale.
206
00:20:42,170 --> 00:20:44,405
OĂą se trouve?
207
00:20:46,200 --> 00:20:48,209
Frapper un.
208
00:20:48,210 --> 00:20:50,285
Il y a une chose.
209
00:20:59,870 --> 00:21:01,799
Je suis tellement heureux.
210
00:21:01,800 --> 00:21:04,235
Je veux rester.
211
00:21:22,400 --> 00:21:25,105
M'aimez-vous?
212
00:23:38,120 --> 00:23:41,469
Je ne veux pas faire ça. - Et avec quoi vivrez-vous?
213
00:23:41,470 --> 00:23:43,679
Votre frère vous cherchait.
214
00:23:43,680 --> 00:23:47,129
Ne te cache pas. La nourriture et l'hébergement doivent être payés avec quelque chose.
215
00:23:47,130 --> 00:23:51,175
Et pour la doctrine aussi. Une conscience claire ne vous nourrira pas?
216
00:23:51,280 --> 00:23:55,169
Allez, je vous transfère de l'argent demain. Mais pas beaucoup.
217
00:23:55,170 --> 00:23:56,859
Vous ĂŞtes un sans-abri.
218
00:23:56,860 --> 00:23:58,879
Fais ce que tu as Ă faire.
219
00:23:58,880 --> 00:24:00,439
Ils nous paieront plus royaux.
220
00:24:00,440 --> 00:24:02,259
Vous n'avez mĂŞme rien Ă manger.
221
00:24:02,260 --> 00:24:04,299
Et la fille de la ville que vous marchez.
222
00:24:04,300 --> 00:24:07,299
Avec combien d'argent comptez-vous la soutenir?
223
00:24:07,300 --> 00:24:10,405
Tais-toi. C'est tout. À bientôt.
224
00:25:30,870 --> 00:25:34,285
Quoi? Votre tante est-elle venue Ă l'hĂ´tel?
225
00:25:34,560 --> 00:25:36,369
Je vais le dire Ă papa.
226
00:25:36,370 --> 00:25:38,805
Fa, comment vas-tu?
227
00:25:39,870 --> 00:25:42,805
D'accord. Il faut se méfier.
228
00:25:54,810 --> 00:25:57,105
Papa, quelles sont les nouvelles?
229
00:25:57,170 --> 00:25:59,559
J'ai parlé à des avocats renommés,
230
00:25:59,560 --> 00:26:02,669
ils ont examiné les documents,
231
00:26:02,670 --> 00:26:04,369
et ils disent que tout va bien.
232
00:26:04,370 --> 00:26:07,605
Ils essaieront de nous aider.
233
00:26:08,370 --> 00:26:12,519
Et cette fois, je ne perdrai pas.
234
00:26:12,520 --> 00:26:15,805
Je n'abandonnerai pas si facilement.
235
00:26:21,780 --> 00:26:23,785
Eh, quel est le problème avec vous?
236
00:26:25,670 --> 00:26:27,605
Appel de la Loi,
237
00:26:27,870 --> 00:26:30,805
ta tante est allée vers eux et a monté une scène.
238
00:26:34,170 --> 00:26:35,839
Si elle
239
00:26:35,840 --> 00:26:38,519
passé au moins la moitié du temps de Pippi,
240
00:26:38,520 --> 00:26:42,199
qui perd pour les scandales, nos vies
241
00:26:42,200 --> 00:26:44,815
il ne serait pas si triste.
242
00:26:46,100 --> 00:26:49,105
Parler de la station Ă maman?
243
00:26:51,170 --> 00:26:53,305
Tu ne devrais pas.
244
00:26:53,370 --> 00:26:55,369
La rencontre avec elle
245
00:26:55,370 --> 00:26:59,805
ne fera qu'ajouter de l'huile au feu.
246
00:27:00,050 --> 00:27:05,169
Vous avez déjà fait de votre mieux.
247
00:27:05,170 --> 00:27:10,605
Je ne pense pas qu'Il cédera à quoi que ce soit dans le monde maintenant.
248
00:27:18,170 --> 00:27:20,459
Oncle, bonjour. - Bonne journée.
249
00:27:20,460 --> 00:27:22,369
Y a-t-il des nouvelles de Pippi?
250
00:27:22,370 --> 00:27:26,305
Oui, mais pas très bien.
251
00:27:27,170 --> 00:27:31,105
Le directeur vous demande de venir à l'école.
252
00:27:34,870 --> 00:27:37,305
J'irai.
253
00:27:39,170 --> 00:27:41,105
Merci.
254
00:27:44,090 --> 00:27:46,605
Et je m'occuperai des choses ici.
255
00:28:02,260 --> 00:28:07,805
Papa a dit qu'ils vous surveillaient Ă l'hĂ´tel.
256
00:28:08,370 --> 00:28:11,469
C'est vrai. Papa fait ça.
257
00:28:11,470 --> 00:28:13,605
Mais les choses sont sérieuses.
258
00:28:15,760 --> 00:28:18,405
Et sur quelle question le réalisateur nous appelle-t-il?
259
00:28:23,460 --> 00:28:26,769
Nous devons suivre les règles de l'école.
260
00:28:26,770 --> 00:28:29,605
J'espère que tu comprends.
261
00:28:29,870 --> 00:28:33,169
Pippi a déjà reçu un avertissement officiel.
262
00:28:33,170 --> 00:28:38,255
Mais il manque encore des leçons. Nous devons le supprimer temporairement.
263
00:28:38,670 --> 00:28:43,859
Je comprends. Mais ils ne l'expulseront pas de l'école, n'est-ce pas?
264
00:28:43,860 --> 00:28:46,519
Non, mais si…
265
00:28:46,520 --> 00:28:51,305
Je serai responsable de Pippi. Cela ne se reproduira plus.
266
00:28:53,610 --> 00:28:56,488
Mon père est un ami proche du père de Pippi
267
00:28:56,523 --> 00:28:59,605
et m'a demandé de prendre soin d'elle.
268
00:29:00,540 --> 00:29:05,369
D'accord. Puis transmettez-le Ă ses parents
269
00:29:05,370 --> 00:29:07,979
pour prĂŞter plus d'attention Ă Pippi.
270
00:29:07,980 --> 00:29:11,279
L'école n'est pas omnipotente.
271
00:29:11,280 --> 00:29:14,369
Les plus importants sont la maison et la famille.
272
00:29:14,370 --> 00:29:15,969
Bien sûr.
273
00:29:15,970 --> 00:29:18,785
Je passerai plus de temps avec elle.
274
00:29:26,870 --> 00:29:29,169
Eh, je suis désolé.
275
00:29:29,170 --> 00:29:32,369
Pippi est intelligent et ingénieux. Je suis sûr,
276
00:29:32,370 --> 00:29:35,869
s'il commence à étudier sérieusement, il réussira.
277
00:29:35,870 --> 00:29:39,369
Merci de ne pas avoir dit Ă Pippi de s'enfuir de chez lui.
278
00:29:39,370 --> 00:29:41,669
Pour rien. Nous sommes presque comme des sœurs.
279
00:29:41,670 --> 00:29:44,249
Heureux de vous aider. - Merci.
280
00:29:44,250 --> 00:29:47,605
Désolé, je pars. J'ai une leçon.
281
00:29:52,580 --> 00:29:55,915
Hein, quelque chose de nouveau pour Pippi?
282
00:29:56,040 --> 00:29:58,055
Ne pas.
283
00:29:59,320 --> 00:30:03,675
Dois-je appeler Preu une fois de plus? Il peut y avoir des nouvelles.
284
00:30:15,370 --> 00:30:17,669
Preu, bonjour. C'est moi.
285
00:30:17,670 --> 00:30:19,589
Pippi ne vous a pas appelé?
286
00:30:19,590 --> 00:30:21,669
Non, ce n'est pas le cas.
287
00:30:21,670 --> 00:30:25,169
Mais je me suis souvenu d'un endroit oĂą ils aiment passer du temps.
288
00:30:25,170 --> 00:30:27,569
Je pense que ça vaut le coup de vérifier.
289
00:30:27,570 --> 00:30:29,505
OĂą est-ce?
290
00:30:52,380 --> 00:30:54,019
Ron?
291
00:30:54,020 --> 00:30:55,915
Ron!
292
00:31:00,120 --> 00:31:01,719
S'habiller.
293
00:31:01,720 --> 00:31:04,955
Allons manger du gâteau.
294
00:31:06,370 --> 00:31:07,969
Ce n'est pas nécessaire.
295
00:31:07,970 --> 00:31:09,669
Tu n'as pas d'argent.
296
00:31:09,670 --> 00:31:11,579
De plus, je n'ai pas envie d'aller nulle part.
297
00:31:11,580 --> 00:31:14,235
J'ai pris de l'argent. Allons-y.
298
00:31:14,500 --> 00:31:16,605
Et comment ĂŞtes-vous soudainement devenu riche?
299
00:31:20,670 --> 00:31:24,305
Eh bien ми Mon frère, transfère-moi ça.
300
00:31:33,260 --> 00:31:36,605
Et que comptez-vous faire Ă l'avenir?
301
00:31:39,020 --> 00:31:41,499
Je suis désolé pour mon père.
302
00:31:41,500 --> 00:31:44,369
Allez-vous rentrer chez vous? - Non!
303
00:31:44,370 --> 00:31:46,605
Je ne veux pas voir maman.
304
00:31:52,370 --> 00:31:54,485
Faisons cela.
305
00:31:54,510 --> 00:31:57,449
Je vais chercher un gâteau.
306
00:31:57,450 --> 00:31:59,769
Et tu m'attendras ici.
307
00:31:59,770 --> 00:32:02,935
Très rapidement. Vous ne clignez pas des yeux et je serai là .
308
00:32:05,670 --> 00:32:07,605
Merci.
309
00:32:13,140 --> 00:32:16,595
Je reviens tout de suite. - D'accord.
310
00:33:31,000 --> 00:33:34,275
Preu a dit qu'ils erraient ici.
311
00:33:39,940 --> 00:33:44,605
Eq. C'est Ta. Je l'ai vu au bar.
312
00:33:52,740 --> 00:33:54,755
O's est Ron?
313
00:33:56,370 --> 00:33:57,949
Qu'est-ce que Ron?
314
00:33:57,950 --> 00:34:02,792
Je n'en connais pas. Vous avez avoué. "Tu veux que j'appelle la police?"
315
00:34:02,793 --> 00:34:05,574
Je ne pense pas que tu brûles de la voir.
316
00:34:05,575 --> 00:34:07,669
Vous faites du commerce de drogue.
317
00:34:07,670 --> 00:34:10,164
Avez-vous l'intention de crier après les creuseurs?
318
00:34:14,670 --> 00:34:18,605
Ne pas! Je vais tout dire.
319
00:34:32,870 --> 00:34:35,235
Que désirez-vous?
320
00:34:38,020 --> 00:34:40,805
Je vais prendre ces deux.
321
00:34:48,370 --> 00:34:51,369
Et puis-je mettre une carte ici?
322
00:34:51,370 --> 00:34:53,105
Bien sûr.
323
00:36:04,940 --> 00:36:06,509
Pippi!
324
00:36:06,510 --> 00:36:09,345
Ek!
325
00:36:10,940 --> 00:36:12,755
Pippi!
326
00:36:56,600 --> 00:36:58,225
Pippi!
327
00:37:20,110 --> 00:37:21,645
Ek!
328
00:37:23,440 --> 00:37:25,939
Pippi… Pippi!
329
00:37:25,940 --> 00:37:27,805
Pippi!
330
00:37:28,770 --> 00:37:30,369
Appelle une ambulance. - Maintenant.
331
00:37:30,370 --> 00:37:32,305
Réveillez-vous.
332
00:37:33,930 --> 00:37:37,005
Pippi!
333
00:38:12,120 --> 00:38:13,659
Et!
334
00:38:13,660 --> 00:38:16,769
Ron. Je pense, pourquoi ne pas décrocher.
335
00:38:16,770 --> 00:38:18,975
Et vous avez oublié votre téléphone.
336
00:38:20,070 --> 00:38:22,005
OĂą est Pippi?
337
00:38:22,780 --> 00:38:24,569
OĂą est Pippi, je demande?!
338
00:38:24,570 --> 00:38:27,639
Je n'ai aucune idée! Ne crie pas, ce n'est pas ma faute.
339
00:38:27,640 --> 00:38:31,194
Un garçon et une fille m'ont fait les amener ici.
340
00:38:31,195 --> 00:38:33,505
Et puis ils m'ont laissé.
341
00:38:33,760 --> 00:38:35,505
Pippi!
342
00:38:38,990 --> 00:38:40,805
Pippi!
343
00:38:41,730 --> 00:38:43,505
Pippi!
344
00:38:46,870 --> 00:38:48,805
Pippi!
345
00:38:49,690 --> 00:38:51,655
Pippi!
346
00:39:06,970 --> 00:39:09,005
Pippi!
347
00:39:43,380 --> 00:39:45,269
Merci.
348
00:39:45,270 --> 00:39:47,415
OĂą est ton mari?
349
00:39:47,490 --> 00:39:49,939
Est-ce un jour de congé et pas à la maison?
350
00:39:49,940 --> 00:39:54,505
Une commande urgente a été reçue et Ben s'est rendu à l'usine.
351
00:39:57,440 --> 00:39:59,265
Ă€ la perfection.
352
00:39:59,570 --> 00:40:02,305
Responsable et travailleur.
353
00:40:08,270 --> 00:40:11,005
Comment ça va avec Ben?
354
00:40:15,120 --> 00:40:16,999
Dis à ta mère.
355
00:40:17,000 --> 00:40:19,269
Vous aurez probablement un petit-fils très bientôt.
356
00:40:19,270 --> 00:40:21,205
Tata!
357
00:40:45,640 --> 00:40:48,035
Je veux nager.
358
00:40:49,770 --> 00:40:52,175
Viens avec moi.
359
00:40:53,880 --> 00:40:55,505
Mais…
360
00:40:55,740 --> 00:40:58,315
Je ne sais pas nager.
361
00:40:58,440 --> 00:41:00,705
Je vais t'apprendre.
362
00:41:02,570 --> 00:41:05,205
Commencez Ă faire du sport.
363
00:41:05,710 --> 00:41:08,505
Si vous ĂŞtes vraiment enceinte,
364
00:41:08,570 --> 00:41:10,925
ce sera utile.
365
00:41:11,420 --> 00:41:12,979
Je suis d'accord.
366
00:41:12,980 --> 00:41:15,769
Vous n'avez jamais fait de fitness.
367
00:41:15,770 --> 00:41:17,965
Vous travaillez simplement.
368
00:41:18,130 --> 00:41:20,325
C'est bon pour la santé.
369
00:41:43,960 --> 00:41:46,069
Fa, entre.
370
00:41:46,070 --> 00:41:48,305
L'eau est chaude.
371
00:42:08,720 --> 00:42:10,765
Entrer.
372
00:42:12,900 --> 00:42:14,925
Très bien, maman.
373
00:42:59,070 --> 00:43:00,809
Allez jouer ailleurs!
374
00:43:00,810 --> 00:43:03,005
Vous me faites chier!
375
00:43:30,690 --> 00:43:33,205
Viens ici, Fa.
376
00:43:33,570 --> 00:43:35,189
N'ai pas peur.
377
00:43:35,190 --> 00:43:37,245
Je suis à côté de toi.
378
00:43:50,770 --> 00:43:52,479
Ne pas…
379
00:43:52,480 --> 00:43:54,885
J'ai peur.
380
00:43:57,380 --> 00:43:59,805
Je ne veux pas nager.
381
00:44:01,140 --> 00:44:03,205
N'ai pas peur.
382
00:44:18,070 --> 00:44:21,269
Je ne vais pas au fond.
383
00:44:21,270 --> 00:44:24,505
Maman, je ne peux pas aller au fond ...
384
00:44:25,070 --> 00:44:28,119
Maman ... maman, je ne veux pas ...
385
00:44:28,120 --> 00:44:30,569
Je ne vais pas au fond.
386
00:44:30,570 --> 00:44:33,105
Eh bien, maintenant, nagez!
387
00:44:41,640 --> 00:44:44,495
Mme He. FA!
388
00:44:45,000 --> 00:44:48,205
Aidez-moi! Aidez-moi!
389
00:44:53,570 --> 00:44:56,005
FA!
390
00:45:03,070 --> 00:45:04,699
FA!
391
00:45:04,700 --> 00:45:06,705
Mme Fa!
392
00:45:19,720 --> 00:45:21,355
FA.
393
00:45:23,280 --> 00:45:25,569
M. Ben, elle a besoin de changer.
394
00:45:25,570 --> 00:45:28,705
Je vais lui faire une soupe chaude.
395
00:46:17,770 --> 00:46:19,835
Êtes-vous soulagé?
396
00:46:20,070 --> 00:46:22,505
Dois-je vous emmener Ă l'hĂ´pital?
397
00:46:24,950 --> 00:46:27,025
Ne pas.
398
00:46:28,570 --> 00:46:30,645
Je suis meilleur.
399
00:46:36,430 --> 00:46:38,865
Tu ne peux pas nager?
400
00:46:39,270 --> 00:46:41,705
Pourquoi a-t-il coulé?
401
00:46:46,880 --> 00:46:49,295
Ensuite, nagez!
402
00:47:05,720 --> 00:47:08,505
Vous avez volé ce qui m'est cher!
403
00:47:19,450 --> 00:47:21,205
FA.
404
00:47:22,420 --> 00:47:24,365
FA!
405
00:47:25,070 --> 00:47:28,165
Il a failli couler, je vous le demande, pourquoi?
406
00:47:33,360 --> 00:47:35,755
Tout cela à cause de ma négligence.
407
00:47:35,990 --> 00:47:37,665
ET…
408
00:47:37,810 --> 00:47:41,495
Je ne suis pas un bon nageur, je n'ai pas bien mesuré ma force.
409
00:47:42,070 --> 00:47:45,005
Alors pourquoi êtes-vous allé dans la piscine?
410
00:47:46,570 --> 00:47:49,999
Et si je n'étais pas arrivé à l'heure, que serait-il arrivé?
411
00:47:50,000 --> 00:47:52,705
Ta mère ne pouvait pas t'aider.
412
00:47:59,510 --> 00:48:01,399
Ok, pardonne-moi.
413
00:48:01,400 --> 00:48:04,005
Je ne discute pas avec vous, juste ...
414
00:48:04,490 --> 00:48:06,715
Je suis excité pour toi.
415
00:48:09,160 --> 00:48:11,215
Tu as besoin de te reposer.
416
00:48:13,710 --> 00:48:15,425
S'allonger.
417
00:49:06,620 --> 00:49:09,065
Maman, qu'est-ce que tu fais ici?
418
00:49:12,940 --> 00:49:15,125
M'avez-vous remarqué?
419
00:49:15,570 --> 00:49:18,505
Et je pensais que vous n'aviez vu personne d'autre que votre femme.
420
00:49:18,980 --> 00:49:21,005
Je vois, bien sûr.
421
00:49:21,230 --> 00:49:24,505
Mais je pense que tu es trop.
422
00:49:29,370 --> 00:49:32,505
Et vous vous inquiétez trop pour votre femme.
423
00:49:33,420 --> 00:49:36,145
À tel point qu'il m'a complètement oublié.
424
00:49:36,870 --> 00:49:39,705
Et si je coulais,
425
00:49:40,270 --> 00:49:42,315
vous précipiteriez-vous pour me sauver?
426
00:49:43,070 --> 00:49:46,705
Bien sûr. Quelles sont ces questions?
427
00:49:48,920 --> 00:49:50,825
Vouloir,
428
00:49:50,990 --> 00:49:53,325
pour m'aider.
429
00:49:54,540 --> 00:49:58,399
Fa est à la maison. Et tu as beaucoup bu. Arrête ça.
430
00:49:58,400 --> 00:50:00,765
Tu as besoin de te reposer.
431
00:50:01,240 --> 00:50:03,685
Que faites-vous?
432
00:50:04,070 --> 00:50:07,845
Quoi? Tu ne peux pas aller dans le couloir?
433
00:50:08,000 --> 00:50:10,505
Ensuite, nous allons dans la chambre.
434
00:50:10,770 --> 00:50:13,379
Maman, qu'est-ce que tu fais?
435
00:50:13,380 --> 00:50:15,505
Nous allons dans votre chambre.
436
00:50:15,640 --> 00:50:18,015
Dans ton!
437
00:50:18,180 --> 00:50:20,055
Maman.
438
00:50:21,640 --> 00:50:23,475
Maman.
439
00:50:25,570 --> 00:50:27,239
Maman, non.
440
00:50:27,240 --> 00:50:29,055
Laisse moi partir!
441
00:50:37,770 --> 00:50:39,765
Ne pas!
442
00:50:39,870 --> 00:50:43,585
Laisse moi partir! - Maman, calme-toi.
443
00:51:00,750 --> 00:51:02,365
Maman!
444
00:51:04,380 --> 00:51:06,545
Mme Fa!
445
00:51:07,000 --> 00:51:09,605
Je t'ai fait de la soupe.
446
00:51:10,070 --> 00:51:11,969
Des voix se font entendre à partir de là …
447
00:51:11,970 --> 00:51:13,919
Il fait encore chaud.
448
00:51:13,920 --> 00:51:15,739
Manger.
449
00:51:15,740 --> 00:51:17,415
Allons-y.
450
00:51:37,950 --> 00:51:41,509
Tu n'es qu'Ă moi. Comprends-tu, Ben?
451
00:51:41,510 --> 00:51:43,979
Mais pas maintenant!
452
00:51:43,980 --> 00:51:46,369
Voulez-vous vous embrasser devant la Loi?
453
00:51:46,370 --> 00:51:48,305
Je suis prĂŞt.
454
00:52:04,350 --> 00:52:07,345
Pourquoi tu n'es pas au lit?
455
00:52:07,570 --> 00:52:09,564
Des voix se font entendre depuis la chambre de ma mère.
456
00:52:09,565 --> 00:52:11,329
Je voulais voir ce qui se passait.
457
00:52:11,330 --> 00:52:14,115
Tante, tu n'entends rien?
458
00:52:14,160 --> 00:52:15,959
Non, je n'entends rien.
459
00:52:15,960 --> 00:52:18,685
Et oĂą est M. Ben?
460
00:52:18,840 --> 00:52:20,959
Vers le bas pour sûr.
461
00:52:20,960 --> 00:52:23,655
Je me suis couché et il est parti.
462
00:52:24,590 --> 00:52:26,979
Avez-vous toujours peur?
463
00:52:26,980 --> 00:52:32,095
J'ai failli être touché. Quand je t'ai vu couler.
464
00:52:32,730 --> 00:52:36,945
N'entrez plus jamais dans la piscine.
465
00:52:44,070 --> 00:52:47,105
Vous avez volé ce qui m'est cher!
466
00:52:50,500 --> 00:52:52,505
Lello…
467
00:52:54,570 --> 00:53:00,379
Pensez-vous que l'amertume et la haine de ma mère sont assez fortes?
468
00:53:00,380 --> 00:53:03,245
souhaiter ma mort?
469
00:53:04,420 --> 00:53:06,925
Qu'est-ce que tu racontes?
470
00:53:09,570 --> 00:53:13,505
Mme Fa, ĂŞtes-vous?
471
00:53:20,940 --> 00:53:23,325
J'ai peur, ma tante.
472
00:54:06,770 --> 00:54:09,205
Laissez la réprimande pour plus tard.
473
00:54:09,270 --> 00:54:11,509
Je suis de toute façon de mauvaise humeur.
474
00:54:11,510 --> 00:54:13,469
Parce que tu as échoué,
475
00:54:13,470 --> 00:54:18,055
ne vous êtes-vous pas permis de vous débarrasser de Mme Fa?
476
00:54:22,410 --> 00:54:24,495
Qu'est-ce que tu racontes?
477
00:54:24,720 --> 00:54:28,999
Je connais l'incident d'hier avec Mme Fa
478
00:54:29,000 --> 00:54:33,365
ce n'était pas un accident. C'est votre affaire.
479
00:54:34,890 --> 00:54:37,305
Quels sont vos objectifs?
480
00:54:40,570 --> 00:54:43,205
Est-ce que Fa vous a dit cela?
481
00:54:43,660 --> 00:54:45,865
Que leur avez-vous dit d'autre?
482
00:54:46,680 --> 00:54:48,869
S'il vous plaît.
483
00:54:48,870 --> 00:54:52,169
Mme He, ne vous trompez plus.
484
00:54:52,170 --> 00:54:54,755
L'enfer n'est pas une fabrication.
485
00:55:01,150 --> 00:55:04,125
Et sans me le dire, je sais.
486
00:55:04,920 --> 00:55:07,785
J'y vis.
487
00:55:08,920 --> 00:55:13,005
J'ai assez sacrifié pour le bonheur des autres.
488
00:55:13,010 --> 00:55:18,165
Désormais, je ne penserai qu'à moi.
489
00:55:18,760 --> 00:55:21,179
Mais il ne devrait pas en ĂŞtre ainsi.
490
00:55:21,180 --> 00:55:24,005
Mme Fa est votre fille!
491
00:55:28,570 --> 00:55:31,425
N'ose pas m'en vouloir!
492
00:55:32,220 --> 00:55:34,589
C'était un accident.
493
00:55:34,590 --> 00:55:36,609
Et plus
494
00:55:36,610 --> 00:55:41,865
sermons et morales de votre part de ne pas entendre!
495
00:55:42,570 --> 00:55:44,419
Souvenez-vous bien.
496
00:55:44,420 --> 00:55:47,505
Et arrĂŞtez de vous mĂŞler de mes affaires.
497
00:55:49,090 --> 00:55:51,195
Hors de ma vue!
34680